1 00:00:06,715 --> 00:00:10,135 Vamos, démonos prisa. Faltan siete minutos para abordar. 2 00:00:10,218 --> 00:00:12,345 Cariño, cálmate. Hola. 3 00:00:12,429 --> 00:00:14,139 - Hola. - Respiremos. 4 00:00:14,848 --> 00:00:15,974 Bien. 5 00:00:16,474 --> 00:00:17,976 - Sí. - Perdona. Es que… 6 00:00:18,059 --> 00:00:22,272 este viaje me tiene muy entusiasmado. Nuestra primera vez en Barbados. 7 00:00:22,355 --> 00:00:25,233 Ya sé, pero tomémoslo con calma. 8 00:00:25,316 --> 00:00:26,776 - Bien. - No hay nadie. 9 00:00:26,860 --> 00:00:28,069 Todo irá bien. 10 00:00:28,737 --> 00:00:30,905 Sí, tienes razón. Lo siento. 11 00:00:32,991 --> 00:00:34,451 Todo irá bien. 12 00:00:34,534 --> 00:00:36,036 Atención, pasajeros… 13 00:00:36,119 --> 00:00:37,746 - Siguiente. - Hola. 14 00:00:37,829 --> 00:00:39,748 Hola. Identificación, por favor. 15 00:00:43,084 --> 00:00:45,503 - Gracias. Buen viaje. - Gracias. 16 00:00:46,629 --> 00:00:47,547 Hola. 17 00:00:49,090 --> 00:00:50,175 Un segundo, señor. 18 00:00:50,884 --> 00:00:52,218 - Perdón. - ¡Patricia! 19 00:00:53,720 --> 00:00:55,597 ¿Qué pasa, gemela? ¿Cambiamos? 20 00:00:55,680 --> 00:00:57,140 Sí, señora. 21 00:00:57,223 --> 00:00:58,641 Muy bien. 22 00:00:58,725 --> 00:01:01,728 - Ven aquí, blanquita. - Ya voy. Maldita sea. 23 00:01:03,021 --> 00:01:05,315 - Hola, cariño. - ¡Estás radiante! 24 00:01:05,815 --> 00:01:08,568 - Te cuento cuando vuelva. - Mierda. 25 00:01:08,651 --> 00:01:10,403 ¿Hiciste ejercicio con Kevin? 26 00:01:10,487 --> 00:01:12,030 ¡Y qué ejercicio! 27 00:01:14,824 --> 00:01:16,493 - Mierda. - Aquí tiene. 28 00:01:17,118 --> 00:01:19,412 Señor, me quedan 30 segundos de descanso. 29 00:01:19,913 --> 00:01:22,624 Disculpe, es que se me hizo un poco tarde 30 00:01:22,707 --> 00:01:24,626 y debo llegar a mi puerta. Perdón. 31 00:01:24,709 --> 00:01:27,545 No fui yo la que puso su alarma. No fui yo. 32 00:01:27,629 --> 00:01:30,924 Ojalá hubiera estado ahí para despertarme esta mañana. 33 00:01:32,592 --> 00:01:34,636 No, gracias. Despertarlo. 34 00:01:34,719 --> 00:01:38,098 - ¿Hacerle cosquillas en los huevos? No. - No quise decir eso. 35 00:01:38,181 --> 00:01:39,349 Bien, siguiente. 36 00:01:40,934 --> 00:01:43,937 Disculpe. ¿Así le da las cosas a su dama? 37 00:01:44,437 --> 00:01:46,356 Démelo con más suavidad. 38 00:01:46,439 --> 00:01:47,690 ¿Con más suavidad? 39 00:01:47,774 --> 00:01:48,733 Sí, más suavidad. 40 00:01:57,200 --> 00:01:58,034 Gracias. 41 00:01:58,827 --> 00:01:59,953 Mire a la cámara. 42 00:02:01,412 --> 00:02:04,707 - ¿Se puede quitar ese sombrero tonto? - Claro. Perdón. 43 00:02:05,375 --> 00:02:07,252 Vaya, tiene una cabeza enorme. 44 00:02:08,002 --> 00:02:12,215 Sí, dicen que es un signo de inteligencia. 45 00:02:12,298 --> 00:02:15,093 Dicen que Einstein tenía una cabezota. 46 00:02:15,677 --> 00:02:18,096 ¿El tipo de la isla rara? 47 00:02:18,680 --> 00:02:21,307 No, usted se refiere a Jeffrey Epstein. 48 00:02:21,391 --> 00:02:22,308 Mierda. 49 00:02:22,392 --> 00:02:24,894 ¡Ahí va Epstein, el cabezón! 50 00:02:25,854 --> 00:02:27,647 - Gracias. - Siguiente. 51 00:02:27,730 --> 00:02:30,441 No se quiten el calzado. 52 00:02:30,525 --> 00:02:31,901 Sí los cintos. 53 00:02:31,985 --> 00:02:34,988 Los dispositivos grandes van en una bandeja aparte. 54 00:02:36,239 --> 00:02:37,574 ¿Por qué está calzado? 55 00:02:38,283 --> 00:02:42,787 El tipo dijo que no nos quitáramos el calzado. 56 00:02:42,871 --> 00:02:45,832 - ¿Qué tipo? - Creo que fue este caballero. 57 00:02:45,915 --> 00:02:47,917 Eso entendí. 58 00:02:48,001 --> 00:02:49,627 ¿Me dijo "negro"? 59 00:02:49,711 --> 00:02:52,797 No, pero creí que había dicho… 60 00:02:52,881 --> 00:02:54,174 Yo no dije nada. 61 00:02:54,257 --> 00:02:55,925 Perdón, pero ¿me descalzo? 62 00:02:56,009 --> 00:02:57,635 - No lo perdono. - ¡Atención! 63 00:02:57,719 --> 00:02:58,803 ¡Descálcense! 64 00:02:58,887 --> 00:03:00,555 - No se descalcen. - Dejen cintos. 65 00:03:00,638 --> 00:03:03,016 - Quiten cintos. Abrigos, no. - Perdón. 66 00:03:03,099 --> 00:03:04,726 - Me descalzo. - Se cree OBJ. 67 00:03:04,809 --> 00:03:05,894 Adelante. 68 00:03:07,270 --> 00:03:08,563 Manos hacia arriba. 69 00:03:09,314 --> 00:03:10,690 Déjelas ahí. 70 00:03:10,773 --> 00:03:11,900 Salga. 71 00:03:14,068 --> 00:03:16,905 Me dice que debo hacer una revisión secundaria. 72 00:03:16,988 --> 00:03:19,574 ¿Da su consentimiento para una revisión secundaria? 73 00:03:19,657 --> 00:03:22,577 Bien. Adelántate. Nos vemos en la puerta. 74 00:03:22,660 --> 00:03:23,745 De acuerdo. 75 00:03:23,828 --> 00:03:25,955 Solo llevará unos minutos, señor. 76 00:03:26,664 --> 00:03:29,292 - Con eso te llevarás a alguien a casa. - Sí. 77 00:03:29,375 --> 00:03:31,085 Patricia, revisión secundaria. 78 00:03:31,169 --> 00:03:32,503 Entendido. Me voy. 79 00:03:32,587 --> 00:03:33,630 Adiós, perra. 80 00:03:35,131 --> 00:03:36,424 ¿Dijo Patricia? 81 00:03:36,507 --> 00:03:37,592 ¡Tracy! 82 00:03:38,092 --> 00:03:40,136 - ¿Qué tal? - Me tomé tu Pepsi Max. 83 00:03:40,220 --> 00:03:41,638 - No pasa nada. - Mierda. 84 00:03:41,721 --> 00:03:43,431 - ¿Sigue aquí? - ¿Qué tal? 85 00:03:43,514 --> 00:03:45,892 - Es increíble. - Ya sé. 86 00:03:46,392 --> 00:03:47,602 Abra las piernas. 87 00:03:50,230 --> 00:03:51,356 Bien. 88 00:03:52,106 --> 00:03:53,399 ¿Qué es esto? 89 00:03:55,443 --> 00:03:56,611 Qué perineo grueso. 90 00:03:56,694 --> 00:04:00,281 No creo que esté bien. Vea a un médico de pitos y huevos. 91 00:04:00,365 --> 00:04:02,075 A un urólogo, sí. Gracias. 92 00:04:05,411 --> 00:04:06,955 ¿Qué tiene aquí? 93 00:04:07,038 --> 00:04:09,499 ¿Cuánto más se demorará esto? 94 00:04:09,582 --> 00:04:10,959 Debo tomar el vuelo. 95 00:04:11,042 --> 00:04:13,336 ¿Podría no excitarse cuando lo toco? 96 00:04:13,419 --> 00:04:14,879 No me excité. 97 00:04:14,963 --> 00:04:16,256 Vi a su esposa. 98 00:04:16,339 --> 00:04:19,175 No creo que le guste que mire así a otra mujer. 99 00:04:19,259 --> 00:04:21,219 - ¿Cómo la estoy mirando? - Así. 100 00:04:21,302 --> 00:04:22,845 Como si me deseara. 101 00:04:22,929 --> 00:04:25,431 Dicen que me parezco a Rihanna. 102 00:04:27,642 --> 00:04:29,018 Sí. 103 00:04:29,102 --> 00:04:30,436 Ella es hermosa. 104 00:04:31,396 --> 00:04:33,022 - ¡Mierda! - ¿Qué? 105 00:04:33,106 --> 00:04:34,440 Mierda. 106 00:04:34,524 --> 00:04:36,651 Su estúpida pierna me rompió la uña. 107 00:04:36,734 --> 00:04:37,652 Sí. 108 00:04:39,028 --> 00:04:40,238 ¿Ya puedo irme? 109 00:04:40,321 --> 00:04:41,906 Sí, lárguese de aquí. 110 00:04:42,573 --> 00:04:44,742 - Fue un placer. - Por aquí, carajo. 111 00:04:44,826 --> 00:04:47,203 - Busque su maldito equipaje. - Mierda. 112 00:04:50,665 --> 00:04:52,208 Vamos. 113 00:04:52,292 --> 00:04:53,626 ¡Mierda! 114 00:04:53,710 --> 00:04:55,503 Teddy, mira esto. 115 00:04:55,586 --> 00:04:58,673 Mira cómo lo atropella un camión de carga. 116 00:04:59,465 --> 00:05:00,633 Vamos. 117 00:05:01,426 --> 00:05:03,469 Patricia, no es real. Es IA. 118 00:05:03,553 --> 00:05:04,387 ¿Cómo sabes? 119 00:05:04,470 --> 00:05:07,432 El conductor del camión es Peter Griffin. 120 00:05:07,515 --> 00:05:09,392 Suele ser un dibujo animado. 121 00:05:09,475 --> 00:05:11,894 Es un hombre real. ¿Qué diablos es la IA? 122 00:05:11,978 --> 00:05:13,396 Mierda. 123 00:05:13,479 --> 00:05:16,024 Patricia, me hiciste pasar por alto una maleta. 124 00:05:16,107 --> 00:05:17,817 Tengo que volver a pasarla. 125 00:05:17,900 --> 00:05:20,236 Fue mi culpa. Yo me ocupo. Descuida. 126 00:05:20,862 --> 00:05:23,031 ¿De quién es esta vieja maleta? 127 00:05:25,408 --> 00:05:27,035 Esta maleta apesta. 128 00:05:27,118 --> 00:05:29,287 - Adelante. - Bien. 129 00:05:30,163 --> 00:05:31,372 Vamos a ver. 130 00:05:32,832 --> 00:05:35,501 Veamos qué porquerías hay aquí. 131 00:05:40,423 --> 00:05:42,216 ¿Esto tiene baterías de litio? 132 00:05:42,300 --> 00:05:44,260 ¿Sabe qué? Quédese con la cámara. 133 00:05:44,844 --> 00:05:46,512 Bien. ¡Teddy! 134 00:05:47,096 --> 00:05:49,682 - Tomas fotos, ¿no? - Claro. 135 00:05:49,766 --> 00:05:51,934 Ya sé, eres raro. Toma. 136 00:05:53,436 --> 00:05:55,855 Navidad anticipada, desgraciado. 137 00:05:56,731 --> 00:05:58,441 Pienso en mis amigos. 138 00:05:58,524 --> 00:05:59,692 Gracias. 139 00:05:59,776 --> 00:06:01,194 Bien, tómame algunas. 140 00:06:01,277 --> 00:06:03,863 Repito, última llamada para… 141 00:06:03,946 --> 00:06:05,740 Voy a darme la vuelta. 142 00:06:06,324 --> 00:06:08,159 Quiero parecerme a Solange. 143 00:06:08,242 --> 00:06:10,912 - Sí. Eres hermosa. - Gracias. 144 00:06:12,872 --> 00:06:15,666 - Muy linda. - Sé lo que te gusta, Teddy. 145 00:06:15,750 --> 00:06:17,377 ¿Pueden dejarse de joder? 146 00:06:20,171 --> 00:06:21,464 ¿Disculpe? 147 00:06:23,508 --> 00:06:26,052 ¿Qué le hice, señora? 148 00:06:26,135 --> 00:06:27,970 Se encarnizó conmigo 149 00:06:28,054 --> 00:06:31,891 y convirtió esto en una experiencia infernal. 150 00:06:31,974 --> 00:06:33,726 Y me hace sentir… 151 00:06:35,603 --> 00:06:37,438 Siento que voy a explotar. 152 00:06:39,774 --> 00:06:41,359 ¡Tiene una bomba! 153 00:06:42,318 --> 00:06:44,404 ÚLTIMO MOMENTO 154 00:06:44,487 --> 00:06:47,698 Ataque terrorista frustrado en el aeropuerto de Atlanta. 155 00:06:47,782 --> 00:06:49,283 El sospechoso, Mark Wicker, 156 00:06:49,367 --> 00:06:52,078 fue detenido por agentes de la TSA. Se descubrió 157 00:06:52,161 --> 00:06:55,498 que llevaba varios explosivos en su equipaje de mano y recto. 158 00:06:55,581 --> 00:06:58,334 Habría tenido éxito de no ser por la veterana Patricia Finch, 159 00:06:58,418 --> 00:07:03,047 quien es premiada por su valentía. 160 00:07:03,131 --> 00:07:05,633 Primero, quiero dar gracias a Jesús. 161 00:07:05,716 --> 00:07:07,593 Hago todo por Jesús. 162 00:07:07,677 --> 00:07:10,138 No creo en santos ni esas estupideces. 163 00:07:10,221 --> 00:07:12,682 Como niña blanca en Atlanta, 164 00:07:12,765 --> 00:07:15,268 siempre supe reconocer 165 00:07:15,351 --> 00:07:18,312 a la gente de… 166 00:07:18,396 --> 00:07:21,023 Si tienes las cejas muy gruesas, adiós. 167 00:07:21,107 --> 00:07:24,152 Si no tienes los ojos abiertos, adiós. 168 00:07:24,235 --> 00:07:26,112 Si hueles mal, 169 00:07:26,195 --> 00:07:28,489 tómate el autobús, hijo de… 170 00:07:28,573 --> 00:07:30,324 No estás para el aeropuerto… 171 00:07:30,408 --> 00:07:31,617 Tómenme fotos. 172 00:07:32,493 --> 00:07:33,453 Oye. 173 00:07:33,536 --> 00:07:34,871 ¡Sobre el hombro! 174 00:07:34,954 --> 00:07:36,914 - ¿Me pagarán por esto? - No. 175 00:07:36,998 --> 00:07:38,749 Bien, me cansé de esta… 176 00:07:38,833 --> 00:07:40,710 Bien. Adiós. 177 00:07:46,841 --> 00:07:48,176 MALOS PENSAMIENTOS 178 00:07:48,259 --> 00:07:50,261 ESTUDIOS CHIKARA KIKKU 179 00:07:54,265 --> 00:07:55,641 Ahí está mi amigo. 180 00:07:55,725 --> 00:07:57,018 No llego tarde, ¿no? 181 00:07:57,101 --> 00:07:58,394 Para nada. 182 00:07:58,478 --> 00:08:01,856 Déjame mirarte. Te ves fabuloso, viejo. 183 00:08:01,939 --> 00:08:03,858 Sí que te pusiste en forma. 184 00:08:03,941 --> 00:08:04,984 Amo la chaqueta. 185 00:08:05,067 --> 00:08:07,612 Estás delgado, seguro, listo para la acción. 186 00:08:07,695 --> 00:08:09,280 - Gracias. - De nada. 187 00:08:10,239 --> 00:08:12,200 Esto es real, ¿no? 188 00:08:14,452 --> 00:08:15,328 Ya lo creo. 189 00:08:17,622 --> 00:08:20,875 Bien, porque, te digo, 190 00:08:20,958 --> 00:08:22,335 basta de malos pensamientos. 191 00:08:23,127 --> 00:08:25,254 Valoro la oportunidad. Lo sabes. 192 00:08:25,338 --> 00:08:29,425 Ya no quiero usar esas locas pelucas prostéticas. 193 00:08:30,009 --> 00:08:34,430 Necesito que la gente sepa que me tomo en serio la actuación. 194 00:08:34,514 --> 00:08:35,765 Quiero hacer… 195 00:08:35,848 --> 00:08:36,807 Camiones. 196 00:08:37,892 --> 00:08:40,102 - ¿Qué? - Grandes. 197 00:08:40,186 --> 00:08:41,479 Semiacoplados. 198 00:08:42,772 --> 00:08:44,607 ¿Por qué siempre camiones? 199 00:08:45,942 --> 00:08:48,277 No sé por qué dije eso. Continúa. 200 00:08:48,361 --> 00:08:50,905 Me interesa hacer largometrajes. 201 00:08:50,988 --> 00:08:53,950 Claro. Por eso estamos aquí, amigo. 202 00:08:54,033 --> 00:08:57,662 Vas a recibir una gran oferta del tipo al que llaman 203 00:08:57,745 --> 00:08:59,580 el Chris Nolan asiático. 204 00:08:59,664 --> 00:09:04,043 Lo que significa que será muy intelectual y estimulante. 205 00:09:04,126 --> 00:09:07,088 Deberías estar eyaculando en tus calzoncillos. 206 00:09:07,171 --> 00:09:10,174 Quiero verte acabar. 207 00:09:10,258 --> 00:09:11,133 Bien. 208 00:09:11,217 --> 00:09:14,303 Quiero que entres con el pantalón mojado, 209 00:09:14,387 --> 00:09:17,682 apestando a semen como un adolescente de 13 años. 210 00:09:17,765 --> 00:09:18,766 ¿Tom? 211 00:09:18,849 --> 00:09:20,017 Están listos. 212 00:09:23,980 --> 00:09:25,565 Es agua con electrolitos. 213 00:09:25,648 --> 00:09:27,441 Esta gente sabe lo que hace. 214 00:09:29,068 --> 00:09:29,986 Oye. 215 00:09:31,320 --> 00:09:32,905 Te ves fantástico. 216 00:09:33,573 --> 00:09:34,407 Gracias, viejo. 217 00:09:35,199 --> 00:09:37,660 ¡Tom Segura, carajo! 218 00:09:37,743 --> 00:09:40,913 ¡Dios mío! Qué delgado estás, amigo. 219 00:09:40,997 --> 00:09:43,124 Te cogería aquí mismo si no fuera lesbiana. 220 00:09:43,207 --> 00:09:45,835 Que no te engañen las uñas. Soy lesbiana. 221 00:09:45,918 --> 00:09:47,336 Genial. Amo a las lesbianas. 222 00:09:47,420 --> 00:09:49,463 Veo mucho contenido lésbico. 223 00:09:49,547 --> 00:09:51,382 Tom, te presento a alguien 224 00:09:51,465 --> 00:09:54,885 que es muy especial para nosotros en Chikara Kikku. 225 00:09:54,969 --> 00:09:58,306 Él es el Sr. Yoshi Mashimoto, 226 00:09:58,389 --> 00:10:01,142 uno de los pocos genios que quedan en el mundo. 227 00:10:01,225 --> 00:10:03,227 Seguro conoces su obra. 228 00:10:05,521 --> 00:10:07,189 El Sr. Mashimoto es el autor 229 00:10:07,273 --> 00:10:11,027 de la novela gráfica más vendida de todos los tiempos. 230 00:10:11,110 --> 00:10:12,445 - Sensacional. - Sí. 231 00:10:12,945 --> 00:10:13,779 Hola. 232 00:10:17,366 --> 00:10:19,452 Al Sr. Mashimoto le honra su presencia. 233 00:10:20,286 --> 00:10:21,495 Gracias. 234 00:10:26,000 --> 00:10:29,670 También dice que usted es muy gracioso y calvo. 235 00:10:30,171 --> 00:10:32,381 - Sí. - Y le encantan sus ojos azules. 236 00:10:32,882 --> 00:10:35,301 Siempre dije que resaltan en cámara. 237 00:10:37,219 --> 00:10:39,138 Gracias. Muy gentil de su parte. 238 00:10:41,682 --> 00:10:42,933 Genial. 239 00:10:43,017 --> 00:10:44,935 Bien. Tomemos asiento. 240 00:10:45,019 --> 00:10:45,895 De acuerdo. 241 00:10:45,978 --> 00:10:49,607 Tom, seguro te preguntas qué diablos haces aquí. 242 00:10:49,690 --> 00:10:52,693 Sí. Justo decíamos que todo esto es muy secreto. 243 00:10:52,777 --> 00:10:55,029 Muy secreto y emocionante, carajo. 244 00:10:55,112 --> 00:10:58,824 Nosotros pensamos exactamente lo mismo. 245 00:10:58,908 --> 00:11:01,702 La obra maestra del Sr. Mashimoto 246 00:11:01,786 --> 00:11:03,412 se titula Konyo Yaro. 247 00:11:03,496 --> 00:11:04,789 - Konyo Yaro. - Así es. 248 00:11:04,872 --> 00:11:05,998 Konyo Yaro. 249 00:11:06,082 --> 00:11:07,708 Muy fácil de pronunciar. 250 00:11:07,792 --> 00:11:11,170 Y finalmente ahora, después de muchos años, 251 00:11:11,253 --> 00:11:14,924 vamos a convertir su brillante novela gráfica 252 00:11:15,007 --> 00:11:18,969 en un largometraje de acción de alto presupuesto. 253 00:11:19,053 --> 00:11:21,180 Sensacional. Amo los largometrajes. 254 00:11:21,263 --> 00:11:22,765 Doy fe de eso. 255 00:11:22,848 --> 00:11:25,434 A Tom le encantan los largometrajes. 256 00:11:25,518 --> 00:11:26,560 Bien. Relájate. 257 00:11:26,644 --> 00:11:29,313 Tom, estás aquí 258 00:11:29,397 --> 00:11:33,609 porque el Sr. Mashimoto solicitó 259 00:11:33,693 --> 00:11:36,404 que tú interpretes al protagonista. 260 00:11:37,697 --> 00:11:39,281 - ¿En serio? - Ya sé. 261 00:11:39,365 --> 00:11:41,617 Nuestra reacción fue la misma. 262 00:11:41,701 --> 00:11:45,538 Hay muchas otras personas que podrían hacerlo 263 00:11:45,621 --> 00:11:48,582 y que son estrellas de cine, ¿me explico? 264 00:11:48,666 --> 00:11:51,752 Pero no, él dejó muy claro 265 00:11:51,836 --> 00:11:53,504 que solo te quiere a ti. 266 00:11:54,422 --> 00:11:56,382 Creo que voy a acabar. 267 00:11:57,883 --> 00:11:59,051 Aquí lo tiene. 268 00:11:59,135 --> 00:12:00,386 ¿Dónde firmamos? 269 00:12:01,345 --> 00:12:04,515 Estamos muy abiertos a la propuesta. 270 00:12:04,598 --> 00:12:05,641 Sí. 271 00:12:05,725 --> 00:12:08,644 Es muy halagador. Se lo agradezco. 272 00:12:09,145 --> 00:12:12,606 Y suena genial, pero ¿podrían darme más detalles? 273 00:12:12,690 --> 00:12:14,734 Claro. Sí, claro. 274 00:12:14,817 --> 00:12:17,027 Vamos a repasar todo. Bien. 275 00:12:18,988 --> 00:12:20,156 Contemplad. 276 00:12:20,239 --> 00:12:21,615 Nueva Tokyoville. 277 00:12:21,699 --> 00:12:27,246 La última zona segura de la humanidad en un páramo posquímico. 278 00:12:27,329 --> 00:12:30,958 Pero el peligro acecha en cada rincón 279 00:12:31,041 --> 00:12:35,629 mientras los cyborgs rebeldes se acercan desde todos los ángulos. 280 00:12:35,713 --> 00:12:39,175 Pero de las sombras emerge… 281 00:12:39,842 --> 00:12:41,552 ¡Bushido! 282 00:12:42,344 --> 00:12:46,432 Sí, un guerrero rebelde formado en el exilio 283 00:12:46,515 --> 00:12:47,933 y guiado por el destino, 284 00:12:48,017 --> 00:12:50,853 destinado a librar al mundo del mal 285 00:12:51,437 --> 00:12:56,358 y a salvar a la humanidad del abismo del olvido. 286 00:12:56,442 --> 00:12:57,610 Ese eres tú. 287 00:13:00,905 --> 00:13:01,864 Vaya. 288 00:13:03,073 --> 00:13:05,117 Listo, acabé. 289 00:13:05,201 --> 00:13:06,619 Se los advertí. 290 00:13:07,369 --> 00:13:09,038 ¿Así que es un rudo total? 291 00:13:09,121 --> 00:13:12,041 Ni siquiera requiere mucha actuación. 292 00:13:12,124 --> 00:13:14,376 Tranquilízate un poco. 293 00:13:14,460 --> 00:13:17,797 En realidad, el personaje es un poco solitario. 294 00:13:17,880 --> 00:13:20,049 Sí, vive en las cloacas. 295 00:13:21,008 --> 00:13:23,052 ¿En las cloacas? 296 00:13:23,135 --> 00:13:26,722 Sí. Obtiene su poder de los desechos de la ciudad, 297 00:13:26,806 --> 00:13:29,141 pero luego lo canaliza para el bien. 298 00:13:29,225 --> 00:13:31,143 - Sí. - Te dije. Es intelectual. 299 00:13:32,019 --> 00:13:34,563 Interesante. ¿Cómo se llamaba la película? 300 00:13:34,647 --> 00:13:36,524 - Konyo… - Konyo Yaro. 301 00:13:36,607 --> 00:13:38,150 Konyo Yaro. 302 00:13:38,234 --> 00:13:42,321 Sí, pero, por supuesto, usaremos una traducción. 303 00:13:42,905 --> 00:13:43,989 Tetón de mierda. 304 00:13:45,908 --> 00:13:47,451 Tetón de mierda. 305 00:13:48,369 --> 00:13:50,246 Vaya. Impactante. 306 00:13:50,996 --> 00:13:52,498 ¿Tetón de mierda? 307 00:13:53,374 --> 00:13:55,876 Sí, porque tiene tetas de cerdo 308 00:13:55,960 --> 00:13:57,711 y es una bestia de mierda, 309 00:13:57,795 --> 00:14:00,214 así que es un juego de palabras. 310 00:14:00,297 --> 00:14:02,007 Rudo. Lo entiendo. 311 00:14:02,091 --> 00:14:03,717 Es extranjero. Es atrevido. 312 00:14:03,801 --> 00:14:05,427 Me encanta. 313 00:14:06,470 --> 00:14:07,471 ¿Esto? 314 00:14:07,555 --> 00:14:09,765 Necesitará que subas unos 70… 315 00:14:09,849 --> 00:14:11,433 Ahora, unos 90 kilos. 316 00:14:12,977 --> 00:14:14,186 Debe engordar. 317 00:14:15,855 --> 00:14:17,982 Debe ser real. Sin computadoras. 318 00:14:18,065 --> 00:14:21,735 Usted captó la atención del Sr. Mashimoto 319 00:14:21,819 --> 00:14:26,532 con su programa de comedia de 2014, Completamente normal. 320 00:14:26,615 --> 00:14:28,158 Programa de comedia. 321 00:14:28,242 --> 00:14:29,535 Muy graciosa. 322 00:14:29,618 --> 00:14:31,203 Gracias por mirar el programa. 323 00:14:31,287 --> 00:14:35,624 Vio su cara y dijo: "Él es mi tetón de mierda". 324 00:14:35,708 --> 00:14:38,878 Es como si hubiera salido de su mente. 325 00:14:38,961 --> 00:14:43,632 Es más, está desconsolado por su reciente pérdida de peso. 326 00:14:43,716 --> 00:14:47,678 Igual que cuando adelgazó la gorda Adele. 327 00:14:48,304 --> 00:14:52,016 Sí, es difícil no recuperar el peso, pero… 328 00:14:57,021 --> 00:14:58,606 Usted ya lo hizo. 329 00:14:58,689 --> 00:15:02,693 Solo tienes que atiborrarte, cerdito. 330 00:15:02,776 --> 00:15:04,778 Sus palabras, no las mías. 331 00:15:06,071 --> 00:15:08,574 ¿Y qué sale de sus pechos? 332 00:15:08,657 --> 00:15:10,951 Son ubres. Y sale sangre. 333 00:15:11,785 --> 00:15:14,955 Repone lo que pierde matando, por eso vive 334 00:15:15,039 --> 00:15:16,457 bajo la clínica de abortos. 335 00:15:16,540 --> 00:15:20,377 Devora los fetos de a uno, sí, 336 00:15:20,461 --> 00:15:24,298 y cuando se le acaban, rocía materia fecal. 337 00:15:24,381 --> 00:15:25,549 De sus tetas. 338 00:15:25,633 --> 00:15:26,926 - Ubres. - Sí. 339 00:15:27,009 --> 00:15:28,052 De sus ubres, sí. 340 00:15:28,135 --> 00:15:30,012 Claro. Tiene mucho sentido. 341 00:15:30,095 --> 00:15:32,723 Tengo el contrato aquí listo para ti. 342 00:15:32,806 --> 00:15:34,892 Con todos los detalles. 343 00:15:37,603 --> 00:15:39,021 Esto es… 344 00:15:39,521 --> 00:15:42,483 No sé, creo que no lo estoy entendiendo. 345 00:15:42,566 --> 00:15:44,652 Tal vez esto te ayude. 346 00:15:50,240 --> 00:15:52,284 - ¿Es una…? - Sí, una lonchera. 347 00:15:52,368 --> 00:15:53,744 Es solo un prototipo, 348 00:15:53,827 --> 00:15:57,247 pero imagina que salga leche de una, jugo de otra. 349 00:15:57,331 --> 00:16:00,084 Leche de avena, si tu hijo no tolera la lactosa. 350 00:16:00,167 --> 00:16:02,962 Me gustan las tetas. ¿Puedo apretarlas? 351 00:16:03,045 --> 00:16:04,254 Adelante, cariño. 352 00:16:07,257 --> 00:16:09,593 Vaya. Se sienten como tetas de verdad. 353 00:16:09,677 --> 00:16:11,512 - Ubres. - Ubres. 354 00:16:11,595 --> 00:16:13,389 Qué buen detalle el del pelo. 355 00:16:13,889 --> 00:16:18,018 Sí, creo que me cuesta. 356 00:16:19,186 --> 00:16:21,981 Es mucha información. ¿Nos dan un segundo…? 357 00:16:22,064 --> 00:16:23,941 Sí, solo un segundo. 358 00:16:24,024 --> 00:16:25,025 Bien. 359 00:16:25,985 --> 00:16:27,277 ¿Qué carajo, viejo? 360 00:16:28,696 --> 00:16:30,280 Es parte del juego. 361 00:16:30,364 --> 00:16:33,325 Sé cuánto te esfuerzas por no volver a engordar. 362 00:16:33,409 --> 00:16:35,452 Es admirable, pero, te guste o no, 363 00:16:35,536 --> 00:16:38,747 tu marca es ser un haragán asqueroso. 364 00:16:38,831 --> 00:16:40,582 Así te ve la gente. 365 00:16:40,666 --> 00:16:43,669 Este proyecto es tu Pantera Negra. 366 00:16:44,503 --> 00:16:45,879 Pantera Gorda. 367 00:16:49,216 --> 00:16:50,426 Chicos, 368 00:16:51,093 --> 00:16:53,345 aunque valoro 369 00:16:53,429 --> 00:16:55,597 la mayoría de las cosas que dijeron, 370 00:16:56,807 --> 00:16:59,852 no me veo interpretando este papel. 371 00:16:59,935 --> 00:17:04,189 Espero que encuentren a alguien que se adapte a lo que necesitan, 372 00:17:04,273 --> 00:17:06,567 pero no seré yo. 373 00:17:06,650 --> 00:17:07,818 ¿No? 374 00:17:07,901 --> 00:17:12,948 Porque se me ocurren unas 800 000 razones 375 00:17:13,032 --> 00:17:14,491 por las que deberías. 376 00:17:14,992 --> 00:17:17,453 No me importa el dinero. 377 00:17:18,037 --> 00:17:21,749 Por desgracia, esto no se alinea con lo que soy, 378 00:17:21,832 --> 00:17:25,878 y con todo respeto, gracias, pero no puedo hacer esto. 379 00:17:33,886 --> 00:17:35,304 Catorce millones. 380 00:17:39,475 --> 00:17:41,602 Había cierto margen de negociación. 381 00:17:42,686 --> 00:17:43,771 La puta madre. 382 00:17:44,855 --> 00:17:45,773 Mierda. 383 00:17:48,567 --> 00:17:50,277 ¡Vamos! ¡Más! 384 00:17:52,362 --> 00:17:54,198 ¡Haz ruido! ¡Oink! 385 00:17:56,575 --> 00:17:58,452 ¡Eres mi cerdo de comedia! 386 00:18:01,330 --> 00:18:02,748 ¡Cerdo de comedia! 387 00:18:23,685 --> 00:18:24,645 Mierda. 388 00:18:43,372 --> 00:18:44,248 Mierda. 389 00:18:44,832 --> 00:18:49,837 Subtítulos: Sandra Larroza