1 00:00:06,715 --> 00:00:10,135 Va, date prisa. Quedan siete minutos para embarcar. 2 00:00:10,218 --> 00:00:12,345 Vale, cariño. Relájate. Oye. 3 00:00:12,429 --> 00:00:14,139 - Sí. - Respira hondo. 4 00:00:14,848 --> 00:00:15,974 Vale. 5 00:00:16,474 --> 00:00:17,976 - Sí. - Lo siento. Es que… 6 00:00:18,059 --> 00:00:22,272 Me hace mucha ilusión este viaje. Nunca hemos estado en Barbados. 7 00:00:22,355 --> 00:00:25,233 Ya, pero podemos calmarnos, ¿quieres? 8 00:00:25,316 --> 00:00:26,776 - Vale. - No hay gente. 9 00:00:26,860 --> 00:00:28,069 Todo irá bien. 10 00:00:28,737 --> 00:00:30,905 Sí, tienes razón. Lo siento. 11 00:00:32,991 --> 00:00:34,451 Todo irá bien. 12 00:00:34,534 --> 00:00:36,036 Atención, pasajeros… 13 00:00:36,119 --> 00:00:37,746 - Siguiente. - Hola. 14 00:00:37,829 --> 00:00:39,748 Hola. Pasaporte, por favor. 15 00:00:43,084 --> 00:00:45,503 - Gracias. Buen viaje. - Gracias. 16 00:00:46,546 --> 00:00:47,547 Hola. 17 00:00:49,090 --> 00:00:50,175 Un momento, señor. 18 00:00:50,884 --> 00:00:52,218 - Perdón. - ¡Patricia! 19 00:00:53,720 --> 00:00:55,597 ¿Qué pasa, gemela? ¿Cambiamos? 20 00:00:55,680 --> 00:00:57,140 Sí, señora. 21 00:00:57,223 --> 00:00:58,641 Muy bien. 22 00:00:58,725 --> 00:01:01,728 - Ven aquí, blanquita. - Ya voy. Caray. 23 00:01:03,021 --> 00:01:05,732 - Hola, guapa. - ¡Estás radiante! 24 00:01:05,815 --> 00:01:08,568 - Luego te cuento por qué. - Uy, hostia. 25 00:01:08,651 --> 00:01:10,403 Kevin te ha dado caña, ¿eh? 26 00:01:10,487 --> 00:01:12,030 ¡Mucha caña! 27 00:01:14,824 --> 00:01:16,493 - Joder. - Aquí tiene. 28 00:01:17,118 --> 00:01:19,412 Me quedan 30 segundos de descanso. 29 00:01:19,913 --> 00:01:22,624 Perdone, es que llego un poco tarde 30 00:01:22,707 --> 00:01:24,626 y tengo que ir a mi puerta. 31 00:01:24,709 --> 00:01:27,545 Ni que le hubiera puesto yo la alarma. Yo no fui. 32 00:01:27,629 --> 00:01:30,924 Ojalá hubiera estado ahí para despertarme esta mañana. 33 00:01:32,592 --> 00:01:34,636 Paso, gracias. Despertarle, dice. 34 00:01:34,719 --> 00:01:38,098 - ¿Acariciarle los huevos? No. - No me refería a eso. 35 00:01:38,181 --> 00:01:39,349 Vale, siguiente. 36 00:01:40,934 --> 00:01:43,937 Disculpe. ¿Le da las cosas a su mujer así? 37 00:01:44,437 --> 00:01:46,356 Démelo con más suavidad. 38 00:01:46,439 --> 00:01:48,733 - ¿Más suavidad? - Sí, más suavidad. 39 00:01:57,033 --> 00:01:58,034 Gracias. 40 00:01:58,827 --> 00:02:00,078 Mire a la cámara. 41 00:02:01,412 --> 00:02:04,707 - ¿Se quita el sombrero ese cutre? - Claro. Perdón. 42 00:02:05,375 --> 00:02:07,252 Tela, pedazo de cabezón. 43 00:02:08,002 --> 00:02:12,215 Sí, dicen que es un signo de inteligencia. 44 00:02:12,298 --> 00:02:15,093 Dicen que Einstein tenía un buen melón. 45 00:02:15,677 --> 00:02:18,096 ¿El tío ese de la isla rara? 46 00:02:18,680 --> 00:02:21,307 No, se confunde con Jeffrey Epstein. 47 00:02:21,391 --> 00:02:22,308 Mierda. 48 00:02:22,392 --> 00:02:24,978 ¡Eh, que viene Epstein el cabezón! 49 00:02:25,854 --> 00:02:27,647 - Gracias. - Siguiente. 50 00:02:27,730 --> 00:02:30,441 Recordad que no hace falta quitarse los zapatos. 51 00:02:30,525 --> 00:02:31,901 Los cinturones sí. 52 00:02:31,985 --> 00:02:34,988 Los aparatos electrónicos grandes en una bandeja. 53 00:02:36,197 --> 00:02:37,574 ¿Por qué lleva zapatos? 54 00:02:38,324 --> 00:02:42,787 El tío había dicho que no había que quitárselos. 55 00:02:42,871 --> 00:02:45,832 - ¿Qué tío? - Creo que ha sido este caballero. 56 00:02:45,915 --> 00:02:47,917 Eso me ha parecido oír. 57 00:02:48,001 --> 00:02:49,627 ¿Me has llamado "negrata"? 58 00:02:49,711 --> 00:02:52,797 No, solo creía que había dicho… 59 00:02:52,881 --> 00:02:54,174 No he dicho nada. 60 00:02:54,257 --> 00:02:55,925 Disculpe, ¿me los quito? 61 00:02:56,009 --> 00:02:57,635 - Te disculpo. - ¡Atención! 62 00:02:57,719 --> 00:02:58,803 ¡Zapatos no! 63 00:02:58,887 --> 00:03:00,555 - Zapatos sí. - Cinturones sí. 64 00:03:00,638 --> 00:03:03,016 - Cinturones no. Chaquetas sí. - Perdón. 65 00:03:03,099 --> 00:03:04,726 - Me descalzo. - Se cree OBJ. 66 00:03:04,809 --> 00:03:05,894 Adelante. 67 00:03:07,270 --> 00:03:08,563 Levante las manos. 68 00:03:09,314 --> 00:03:10,690 No las baje. 69 00:03:10,773 --> 00:03:11,900 Salga. 70 00:03:14,068 --> 00:03:16,905 Me dice que debo hacer un registro secundario. 71 00:03:16,988 --> 00:03:19,574 ¿Nos da su consentimiento? 72 00:03:19,657 --> 00:03:22,577 Vale, ve tirando. Te veo en la puerta. 73 00:03:22,660 --> 00:03:23,745 Vale. 74 00:03:23,828 --> 00:03:25,955 Solo tardaremos un par de minutos. 75 00:03:26,664 --> 00:03:29,292 - Así mojas seguro. - Ya ves. 76 00:03:29,375 --> 00:03:31,085 Patricia, control secundario. 77 00:03:31,169 --> 00:03:32,503 Recibido. Me voy. 78 00:03:32,587 --> 00:03:33,630 Adiós, perra. 79 00:03:35,131 --> 00:03:36,424 ¿Ha dicho Patricia? 80 00:03:36,507 --> 00:03:37,592 ¡Tracy! 81 00:03:38,092 --> 00:03:40,136 - ¿Qué tal? - Me he bebido tu Pepsi. 82 00:03:40,220 --> 00:03:41,638 - No pasa nada. - Joder. 83 00:03:41,721 --> 00:03:43,431 - ¿Sigue aquí? - ¿Cómo va? 84 00:03:43,514 --> 00:03:45,892 - Tiene tela. - Sí, ya sé. 85 00:03:46,392 --> 00:03:47,602 Abra las piernas. 86 00:03:50,230 --> 00:03:51,356 Vale. 87 00:03:52,106 --> 00:03:53,399 ¿Qué es esta mierda? 88 00:03:55,443 --> 00:03:56,611 Vaya perineo. 89 00:03:56,694 --> 00:04:00,281 Podría ser un problema. Vaya al médico de penes y testículos. 90 00:04:00,365 --> 00:04:02,075 El de la próstata. Gracias. 91 00:04:05,411 --> 00:04:06,955 ¿Qué tiene aquí? 92 00:04:07,038 --> 00:04:10,959 ¿Cuánto más va a tardar esto? Tengo que coger este vuelo. 93 00:04:11,042 --> 00:04:13,336 ¿Puede no empalmarse mientras le toco? 94 00:04:13,419 --> 00:04:14,879 No me empalmo. 95 00:04:14,963 --> 00:04:16,214 He visto a su chica. 96 00:04:16,297 --> 00:04:19,175 No creo que le guste cómo mira a otra mujer. 97 00:04:19,259 --> 00:04:21,219 - ¿Cómo le miro? - Así. 98 00:04:21,302 --> 00:04:25,932 Como si quisiera tema conmigo. Dicen que me parezco a Rihanna. 99 00:04:27,642 --> 00:04:29,018 Sí. 100 00:04:29,102 --> 00:04:30,436 Es muy guapa. 101 00:04:31,396 --> 00:04:33,022 - ¡Joder! - ¿Qué? 102 00:04:33,106 --> 00:04:34,440 Mierda. 103 00:04:34,524 --> 00:04:36,651 Su pierna me ha roto una uña. 104 00:04:36,734 --> 00:04:37,735 Ya. 105 00:04:39,028 --> 00:04:40,238 ¿Puedo irme ya? 106 00:04:40,321 --> 00:04:41,906 Sí, lárguese de aquí. 107 00:04:42,573 --> 00:04:44,742 - Me alegro de verla. - Es por ahí. 108 00:04:44,826 --> 00:04:47,203 - Vaya a por su puta bolsa. - Joder. 109 00:04:50,665 --> 00:04:52,208 Vamos. 110 00:04:52,292 --> 00:04:53,626 ¡Hostia! 111 00:04:53,710 --> 00:04:55,503 Teddy, mira esto. 112 00:04:55,586 --> 00:04:58,673 Mira cómo lo atropella un puto camión articulado. 113 00:04:59,465 --> 00:05:00,633 Venga. 114 00:05:01,426 --> 00:05:04,387 - Patricia, no es real. Es IA. - ¿Cómo lo sabes? 115 00:05:04,470 --> 00:05:07,432 Porque el conductor del camión es Peter Griffin. 116 00:05:07,515 --> 00:05:09,392 Es un dibujo animado. 117 00:05:09,475 --> 00:05:11,894 Es un hombre de verdad. ¿Qué coño es la IA? 118 00:05:11,978 --> 00:05:13,396 ¡Joder! 119 00:05:13,479 --> 00:05:16,024 Por tu culpa se me ha pasado una bolsa. 120 00:05:16,107 --> 00:05:17,817 Tengo que volver a pasarla. 121 00:05:17,900 --> 00:05:20,236 Culpa mía. Me encargo yo. Tranqui. 122 00:05:20,862 --> 00:05:23,031 ¿De quién es esta bolsa tan cutre? 123 00:05:25,408 --> 00:05:27,035 Esta bolsa apesta. 124 00:05:27,118 --> 00:05:29,287 - Ábrala. - Vale. 125 00:05:30,163 --> 00:05:31,372 Vamos allá. 126 00:05:32,832 --> 00:05:35,501 A ver qué guarradas tiene aquí. 127 00:05:40,423 --> 00:05:42,216 ¿Lleva baterías de litio? 128 00:05:42,300 --> 00:05:44,260 ¿Sabe qué? Quédese la cámara. 129 00:05:44,844 --> 00:05:46,512 Vale. ¡Teddy! 130 00:05:47,096 --> 00:05:49,682 - Te gusta hacer fotos, ¿no? - Sí. 131 00:05:49,766 --> 00:05:51,934 Ya lo sé, guarrete. Toma. 132 00:05:53,436 --> 00:05:55,855 Regalo de Navidad adelantado, capullo. 133 00:05:56,731 --> 00:05:58,441 Yo cuido de los míos. 134 00:05:58,524 --> 00:05:59,692 Gracias. 135 00:05:59,776 --> 00:06:01,194 Venga, hazme unas fotos. 136 00:06:01,277 --> 00:06:03,863 Repito, última llamada para el vuelo… 137 00:06:03,946 --> 00:06:05,740 Deja que me dé la vuelta. 138 00:06:06,324 --> 00:06:08,159 Quiero parecer Solange. 139 00:06:08,242 --> 00:06:10,912 - Lo clavas. Eres preciosa. - Gracias. 140 00:06:12,872 --> 00:06:15,666 - Sales muy guapa. - Sé lo que te gusta, Teddy. 141 00:06:15,750 --> 00:06:17,377 ¿Os dejáis de gilipolleces? 142 00:06:20,171 --> 00:06:21,881 ¿Perdone? 143 00:06:23,508 --> 00:06:26,052 ¿Qué problema tiene conmigo, señora? 144 00:06:26,135 --> 00:06:27,970 La ha tomado conmigo 145 00:06:28,054 --> 00:06:31,891 y ha convertido esto en una experiencia más que infernal. 146 00:06:31,974 --> 00:06:33,726 Y me está haciendo sentir… 147 00:06:35,603 --> 00:06:37,438 Siento que voy a explotar. 148 00:06:39,774 --> 00:06:41,359 ¡Tiene una bomba! 149 00:06:42,318 --> 00:06:44,404 NOTICIAS DE ÚLTIMA HORA 150 00:06:44,487 --> 00:06:47,698 Se ha evitado un atentado en el aeropuerto de Atlanta. 151 00:06:47,782 --> 00:06:51,828 El sospechoso, Mark Wicker, ha sido detenido en posesión 152 00:06:51,911 --> 00:06:55,498 de varios explosivos en su equipaje de mano y en el recto. 153 00:06:55,581 --> 00:06:59,544 Se habría salido con la suya de no ser por la agente Patricia Finch, 154 00:06:59,627 --> 00:07:03,047 que ha sido reconocida por su valor y valentía. 155 00:07:03,131 --> 00:07:05,633 Primero, quiero dar las gracias a Jesús. 156 00:07:05,716 --> 00:07:07,593 Jesús me mueve. 157 00:07:07,677 --> 00:07:10,138 Yo paso de santos y esas gili… 158 00:07:10,221 --> 00:07:12,682 Ya de pequeña, como niña blanca en Atlanta, 159 00:07:12,765 --> 00:07:15,268 siempre supe reconocer 160 00:07:15,351 --> 00:07:18,312 a los hijos de ****. 161 00:07:18,396 --> 00:07:21,023 Si tienes las cejas muy gordas, fuera. 162 00:07:21,107 --> 00:07:24,152 Si no tienes los ojos abiertos, hasta luego. 163 00:07:24,235 --> 00:07:26,112 Si hueles raro, 164 00:07:26,195 --> 00:07:28,489 vete a la p… estación de autobuses. 165 00:07:28,573 --> 00:07:31,617 El aeropuerto no es para ti, gili… Hacedme una foto. 166 00:07:32,493 --> 00:07:33,453 Hola. 167 00:07:33,536 --> 00:07:34,871 Por encima del hombro. 168 00:07:34,954 --> 00:07:36,914 - ¿Me pagaréis por esto? - No. 169 00:07:36,998 --> 00:07:38,749 Vale, pues paso de esta mier… 170 00:07:38,833 --> 00:07:40,710 Vale. Adiós. 171 00:07:46,841 --> 00:07:48,176 MALOS PENSAMIENTOS 172 00:07:48,259 --> 00:07:50,261 ESTUDIOS CHIKARA KIKKU 173 00:07:54,265 --> 00:07:55,641 ¡Ahí estás! 174 00:07:55,725 --> 00:07:57,018 No llego tarde, ¿no? 175 00:07:57,101 --> 00:07:58,394 Qué va. 176 00:07:58,478 --> 00:08:00,104 Deja que te vea. 177 00:08:00,188 --> 00:08:01,856 Sí. Estás estupendo, tío. 178 00:08:01,939 --> 00:08:04,942 Vaya cuerpazo tienes. Y me encanta la chaqueta. 179 00:08:05,026 --> 00:08:07,653 Te veo delgado, seguro, listo para la acción. 180 00:08:07,737 --> 00:08:09,280 - Gracias, tío. - Nada. 181 00:08:10,239 --> 00:08:12,200 Esto va en serio, ¿eh? 182 00:08:14,327 --> 00:08:15,328 Ya te digo. 183 00:08:17,622 --> 00:08:22,335 Bien, porque que sepas que he terminado con Malos Pensamientos. 184 00:08:23,127 --> 00:08:25,254 Agradezco la oportunidad. Lo sabes. 185 00:08:25,338 --> 00:08:29,425 Pero estoy harto de todo el rollo de las pelucas y tal. 186 00:08:30,009 --> 00:08:34,430 Quiero que la gente sepa que me tomo en serio la interpretación. 187 00:08:34,514 --> 00:08:35,765 Quiero hacer… 188 00:08:35,848 --> 00:08:36,807 Camiones. 189 00:08:37,892 --> 00:08:40,102 - ¿Qué? - Grandes. 190 00:08:40,186 --> 00:08:41,479 De 18 ruedas. 191 00:08:42,772 --> 00:08:44,607 Siempre hablas de camiones. 192 00:08:45,983 --> 00:08:48,277 Ah, no sé por qué he dicho eso. Sigue. 193 00:08:48,361 --> 00:08:50,905 Vale. Quiero hacer largometrajes. 194 00:08:50,988 --> 00:08:53,950 Claro, por eso estamos aquí, colega. 195 00:08:54,033 --> 00:08:57,662 Estás a punto de recibir una gran oferta del tío al que llaman 196 00:08:57,745 --> 00:08:59,580 el Chris Nolan asiático. 197 00:08:59,664 --> 00:09:04,043 Lo que significa va a ser una peli sesuda y que hace pensar. 198 00:09:04,126 --> 00:09:07,088 Deberías estar corriéndote ahora mismo. 199 00:09:07,171 --> 00:09:10,174 Quiero ver cómo echas la lefa. 200 00:09:10,258 --> 00:09:11,133 Vale. 201 00:09:11,217 --> 00:09:14,303 Quiero que entres ahí con la bragueta mojada 202 00:09:14,387 --> 00:09:17,682 y oliendo a tigre como un chaval de 13 años. 203 00:09:17,765 --> 00:09:18,766 ¿Tom? 204 00:09:18,849 --> 00:09:20,017 Están listos. 205 00:09:23,980 --> 00:09:25,565 Agua con electrolitos. 206 00:09:25,648 --> 00:09:27,483 Esta gente sabe lo que se hace. 207 00:09:28,985 --> 00:09:29,986 Oye. 208 00:09:31,320 --> 00:09:32,905 Estás genial. 209 00:09:33,406 --> 00:09:34,407 Gracias, tío. 210 00:09:35,199 --> 00:09:37,660 ¡El puto Tom Segura! 211 00:09:37,743 --> 00:09:40,913 ¡Madre mía! Qué delgado, tío. 212 00:09:40,997 --> 00:09:43,124 Si no fuera lesbiana, te follaba. 213 00:09:43,207 --> 00:09:45,835 Que no te engañen las uñas. Soy lesbiana. 214 00:09:45,918 --> 00:09:49,338 Genial. Me encantan. Veo muchas cosas de lesbianas. 215 00:09:49,422 --> 00:09:51,382 Quiero que conozcas a alguien 216 00:09:51,465 --> 00:09:54,969 que es muy especial para nosotros en Chikara Kikku. 217 00:09:55,052 --> 00:09:58,306 Este es el señor Yoshi Mashimoto, 218 00:09:58,389 --> 00:10:01,142 uno de los pocos genios que quedan en el mundo. 219 00:10:01,225 --> 00:10:03,227 Seguro que conoces su obra. 220 00:10:05,521 --> 00:10:07,189 El Sr. Mashimoto es el autor 221 00:10:07,273 --> 00:10:11,027 de la novela gráfica más vendida de todos los tiempos. 222 00:10:11,110 --> 00:10:12,695 - Impresionante. - Sí. 223 00:10:12,778 --> 00:10:13,779 Hola. 224 00:10:17,325 --> 00:10:19,452 A Mashimoto le honra que estés aquí. 225 00:10:20,286 --> 00:10:21,495 Gracias. 226 00:10:26,000 --> 00:10:29,670 También dice que eres muy gracioso y calvo. 227 00:10:30,171 --> 00:10:32,381 - Sí. - Y le encantan tus ojos azules. 228 00:10:32,882 --> 00:10:35,301 Siempre digo que la cámara se los resalta. 229 00:10:37,219 --> 00:10:39,096 Gracias. Muy amable. 230 00:10:41,682 --> 00:10:42,933 Estupendo. 231 00:10:43,017 --> 00:10:44,810 Muy bien. Vamos a sentarnos. 232 00:10:44,894 --> 00:10:45,895 Vale. 233 00:10:45,978 --> 00:10:49,607 Bueno, Tom, seguro que te preguntas por qué estás aquí. 234 00:10:49,690 --> 00:10:52,693 Sí. Justo comentábamos que es todo muy secreto. 235 00:10:52,777 --> 00:10:55,029 Es secreto y emocionante de cojones. 236 00:10:55,112 --> 00:10:58,824 Vale, nosotros pensamos exactamente lo mismo. 237 00:10:58,908 --> 00:11:01,702 La obra maestra del señor Mashimoto 238 00:11:01,786 --> 00:11:03,412 se titula Konyo Yaro. 239 00:11:03,496 --> 00:11:04,789 - Konyo Yaro. - Eso. 240 00:11:04,872 --> 00:11:05,998 Konyo Yaro. 241 00:11:06,082 --> 00:11:07,708 Es muy fácil de decir. 242 00:11:07,792 --> 00:11:11,170 Y, por fin, después de muchos años, 243 00:11:11,253 --> 00:11:14,924 vamos a convertir su brillante novela gráfica 244 00:11:15,007 --> 00:11:18,969 en un largometraje de acción real de alto presupuesto. 245 00:11:19,053 --> 00:11:21,180 Genial. Me encantan los largometrajes. 246 00:11:21,263 --> 00:11:22,765 Doy fe. 247 00:11:22,848 --> 00:11:25,434 A Tom le encantan los largometrajes. 248 00:11:25,518 --> 00:11:26,560 Vale. Relájate. 249 00:11:26,644 --> 00:11:29,313 Tom, la razón por la que estás aquí 250 00:11:29,397 --> 00:11:33,609 es que el señor Mashimoto ha pedido 251 00:11:33,693 --> 00:11:36,404 que interpretes al protagonista. 252 00:11:37,697 --> 00:11:39,281 - ¿En serio? - Ya. 253 00:11:39,365 --> 00:11:41,617 Nuestra reacción fue la misma. 254 00:11:41,701 --> 00:11:45,538 Hay mucha otra gente que podría hacerlo, 255 00:11:45,621 --> 00:11:48,582 estrellas de cine, ¿sabes? 256 00:11:48,666 --> 00:11:51,752 Pero no, ha dejado muy claro 257 00:11:51,836 --> 00:11:53,504 que solo te quiere a ti. 258 00:11:54,422 --> 00:11:56,382 Creo que me voy a correr. 259 00:11:57,883 --> 00:11:59,051 Aquí lo tenéis. 260 00:11:59,135 --> 00:12:00,386 ¿Dónde firmamos? 261 00:12:01,345 --> 00:12:04,515 Estamos muy abiertos a esto. 262 00:12:04,598 --> 00:12:05,641 Sí. 263 00:12:05,725 --> 00:12:08,644 Es todo un halago. Muchas gracias. 264 00:12:09,145 --> 00:12:12,606 Y suena genial, pero ¿puedo saber más detalles? 265 00:12:12,690 --> 00:12:14,734 Claro. Sí, claro. 266 00:12:14,817 --> 00:12:17,027 Vamos a repasarlo todo. Bien. 267 00:12:18,988 --> 00:12:20,156 Mirad. 268 00:12:20,239 --> 00:12:21,615 Nueva Tokioville. 269 00:12:21,699 --> 00:12:27,246 La última zona segura de la humanidad en un erial posquímico. 270 00:12:27,329 --> 00:12:30,958 Pero el peligro acecha en las fronteras, 271 00:12:31,041 --> 00:12:35,629 porque los cíborgs rebeldes se acercan por todos lados. 272 00:12:35,713 --> 00:12:39,175 Pero de las sombras emerge… 273 00:12:39,842 --> 00:12:41,552 ¡Bushido! 274 00:12:42,344 --> 00:12:46,432 Sí, un guerrero rebelde forjado en el exilio 275 00:12:46,515 --> 00:12:47,933 y guiado por el destino, 276 00:12:48,017 --> 00:12:50,853 destinado a librar al mundo del mal 277 00:12:51,437 --> 00:12:56,358 y rescatar a la humanidad de las puertas del olvido. 278 00:12:56,442 --> 00:12:57,610 Ese eres tú. 279 00:13:00,905 --> 00:13:01,864 Guau. 280 00:13:03,073 --> 00:13:05,117 Tela. Me he corrido. 281 00:13:05,201 --> 00:13:06,619 Os he avisado. 282 00:13:07,369 --> 00:13:09,038 O sea, ¿es el puto amo? 283 00:13:09,121 --> 00:13:12,041 No creo que tenga que actuar mucho. 284 00:13:12,124 --> 00:13:14,376 Oye, tienes que calmarte un poco. 285 00:13:14,460 --> 00:13:17,797 Bueno, en realidad, el personaje es un poco ermitaño. 286 00:13:17,880 --> 00:13:20,049 Sí, vive en las alcantarillas. 287 00:13:21,008 --> 00:13:23,052 ¿En las alcantarillas? 288 00:13:23,135 --> 00:13:26,722 Sí. Obtiene su poder de los desechos de la ciudad, 289 00:13:26,806 --> 00:13:29,141 pero los canaliza para el bien. 290 00:13:29,225 --> 00:13:31,143 - Sí. - ¿Ves? Es sesuda. 291 00:13:32,019 --> 00:13:34,563 Interesante. ¿Y cómo se llamaba la peli? 292 00:13:34,647 --> 00:13:36,524 - Konyo… - Konyo Yaro. 293 00:13:36,607 --> 00:13:38,150 Konyo Yaro. 294 00:13:38,234 --> 00:13:42,321 Sí, pero, por supuesto, usaremos la traducción. 295 00:13:42,905 --> 00:13:44,573 Cerdícola tetón de mierda. 296 00:13:45,908 --> 00:13:47,451 Cerdícola tetón de mierda. 297 00:13:48,369 --> 00:13:50,246 Vaya. Qué potente. 298 00:13:50,955 --> 00:13:52,498 ¿Cerdícola tetón de mierda? 299 00:13:53,374 --> 00:13:55,876 Sí, porque tiene tetas de cerdo 300 00:13:55,960 --> 00:13:57,711 y es una bestia de mierda. 301 00:13:57,795 --> 00:14:00,214 Es un mini juego de palabras. 302 00:14:00,297 --> 00:14:02,007 Mola. Lo pillo. 303 00:14:02,091 --> 00:14:03,717 Es extranjero. Es rompedor. 304 00:14:03,801 --> 00:14:05,427 Esto me flipa. 305 00:14:06,470 --> 00:14:09,765 - ¿Esto? - Vas a tener que engordar unos 70… 306 00:14:09,849 --> 00:14:11,433 Viéndote, más de 90 kilos. 307 00:14:12,977 --> 00:14:14,186 Debes engordar. 308 00:14:15,855 --> 00:14:17,982 Tiene que ser real. Sin ordenadores. 309 00:14:18,065 --> 00:14:21,735 Verás, el señor Mashimoto se fijó en ti por primera vez 310 00:14:21,819 --> 00:14:26,532 con tu monólogo ja, ja de 2014 Completely Normal. 311 00:14:26,615 --> 00:14:28,158 Monólogo ja, ja. 312 00:14:28,242 --> 00:14:29,535 Muy gracioso. 313 00:14:29,618 --> 00:14:31,203 Gracias por verlo. 314 00:14:31,287 --> 00:14:35,624 Te vio la cara y dijo: "Ese es mi cerdícola tetón de mierda". 315 00:14:35,708 --> 00:14:38,878 Es como si hubieras salido de su mente. 316 00:14:38,961 --> 00:14:43,632 De hecho, está destrozado por tu reciente pérdida de peso. 317 00:14:43,716 --> 00:14:47,678 Como cuando la Adele gorda adelgazó. 318 00:14:48,304 --> 00:14:52,016 Sí, es difícil no recuperarlo, pero… 319 00:14:57,021 --> 00:14:58,606 Ya lo has hecho. 320 00:14:58,689 --> 00:15:02,693 Solo tienes que ponerte morado, puerqui. 321 00:15:02,776 --> 00:15:04,778 Sus palabras, no las mías. 322 00:15:06,071 --> 00:15:08,574 ¿Y qué le sale de los pechos? 323 00:15:08,657 --> 00:15:10,951 Son pezones. Y es sangre. 324 00:15:11,785 --> 00:15:16,457 Repone lo que pierde matando, por eso vive bajo la clínica de abortos. 325 00:15:16,540 --> 00:15:20,377 Se come los fetos uno a uno, sí, 326 00:15:20,461 --> 00:15:24,298 y, cuando se le acaban, es cuando le sale materia fecal. 327 00:15:24,381 --> 00:15:25,549 De las tetas. 328 00:15:25,633 --> 00:15:26,926 - Pezones. - Ya. 329 00:15:27,009 --> 00:15:28,052 Los pezones, sí. 330 00:15:28,135 --> 00:15:30,012 Claro. Tiene mucho sentido. 331 00:15:30,095 --> 00:15:32,723 Tengo el contrato listo para ti aquí mismo. 332 00:15:32,806 --> 00:15:34,892 Todos los detalles están ahí. 333 00:15:37,603 --> 00:15:38,854 Es que… 334 00:15:39,521 --> 00:15:42,483 No sé, no me convence del todo. 335 00:15:42,566 --> 00:15:44,276 Bueno, quizá esto ayude. 336 00:15:50,240 --> 00:15:52,284 - ¿Es…? - Sí, una fiambrera. 337 00:15:52,368 --> 00:15:53,744 Es un prototipo, 338 00:15:53,827 --> 00:15:57,247 pero imagina que sale leche de uno y zumo de otro. 339 00:15:57,331 --> 00:16:00,084 Leche de avena, si tu hijo es intolerante. 340 00:16:00,167 --> 00:16:02,962 Me gustan las tetas. ¿Puedo apretarlas? 341 00:16:03,045 --> 00:16:04,254 Adelante. 342 00:16:07,257 --> 00:16:09,593 Vaya, parecen tetas de verdad. 343 00:16:09,677 --> 00:16:11,470 - Pezones. - Pezones. 344 00:16:11,553 --> 00:16:13,389 Lo del pelo es un buen detalle. 345 00:16:13,889 --> 00:16:18,268 Ya, creo que me cuesta. 346 00:16:19,186 --> 00:16:21,981 Es mucha información. ¿Nos das un segundo para…? 347 00:16:22,064 --> 00:16:23,941 Claro, habladlo rápido. 348 00:16:24,024 --> 00:16:25,025 Vale. 349 00:16:25,985 --> 00:16:27,277 ¿Qué coño, tío? 350 00:16:28,696 --> 00:16:30,280 Es parte del juego. 351 00:16:30,364 --> 00:16:35,452 Sé lo que te esfuerzas por no engordar, y es impresionante, pero, te guste o no, 352 00:16:35,536 --> 00:16:38,747 tu marca es ser un cerdo asqueroso. 353 00:16:38,831 --> 00:16:40,582 Así es como te ve la gente. 354 00:16:40,666 --> 00:16:43,669 Este proyecto es tu Pantera negra. 355 00:16:44,503 --> 00:16:45,879 Pantera gorda. 356 00:16:49,216 --> 00:16:50,426 Escuchad, 357 00:16:51,093 --> 00:16:53,345 por mucho que agradezca 358 00:16:53,429 --> 00:16:55,597 casi todo lo que habéis dicho, 359 00:16:56,807 --> 00:16:59,852 no me veo interpretando este papel. 360 00:16:59,935 --> 00:17:04,189 Espero que encuentre a alguien que se ajuste a lo que necesita, señor, 361 00:17:04,273 --> 00:17:06,567 pero no voy a ser yo. 362 00:17:06,650 --> 00:17:07,818 ¿No? 363 00:17:07,901 --> 00:17:12,948 Porque se me ocurren unas 800 000 razones 364 00:17:13,032 --> 00:17:14,491 por las que deberías. 365 00:17:14,992 --> 00:17:17,453 Escuchad, no es por el dinero. 366 00:17:18,037 --> 00:17:21,749 Por desgracia, esto no va con quien soy yo, 367 00:17:21,832 --> 00:17:25,878 así que, con todo el respeto, os doy las gracias, pero no puedo. 368 00:17:33,886 --> 00:17:35,304 Catorce millones. 369 00:17:39,475 --> 00:17:41,602 Teníamos un poco de margen. 370 00:17:42,686 --> 00:17:43,771 La hostia. 371 00:17:44,772 --> 00:17:45,773 Joder. 372 00:17:48,567 --> 00:17:50,277 ¡Vamos! ¡Más! 373 00:17:52,362 --> 00:17:54,198 ¡Haz ruido! ¡Oink! 374 00:17:56,575 --> 00:17:58,452 ¡Eres mi cerdo de la comedia! 375 00:18:01,330 --> 00:18:02,748 ¡Cerdo de la comedia! 376 00:18:23,644 --> 00:18:24,645 Joder. 377 00:18:43,247 --> 00:18:44,248 Joder. 378 00:18:44,832 --> 00:18:49,837 Subtítulos: Juan Villena Mateos