1 00:00:06,715 --> 00:00:10,135 Allez, on se dépêche. On embarque dans sept minutes. 2 00:00:10,218 --> 00:00:12,345 Doucement. Hé, salut. 3 00:00:12,429 --> 00:00:14,139 - Salut. - On respire. 4 00:00:14,848 --> 00:00:15,974 D'accord. 5 00:00:16,474 --> 00:00:17,976 - Oui. - Désolé. 6 00:00:18,059 --> 00:00:22,272 J'ai hâte de faire ce voyage. On n'est jamais allés à la Barbade. 7 00:00:22,355 --> 00:00:25,191 Je sais, mais on peut se calmer, d'accord ? 8 00:00:25,275 --> 00:00:26,776 - OK. - Il n'y a personne. 9 00:00:26,860 --> 00:00:28,069 Ça va aller. 10 00:00:28,737 --> 00:00:30,905 Oui, tu as raison. Désolé. 11 00:00:32,991 --> 00:00:34,451 Ça va aller. 12 00:00:34,534 --> 00:00:36,036 Avis aux passagers… 13 00:00:36,119 --> 00:00:37,746 - Au suivant. - Bonjour. 14 00:00:37,829 --> 00:00:39,748 Bonjour. Document d'identité. 15 00:00:43,084 --> 00:00:45,336 - Merci. Bon voyage. - Merci. 16 00:00:46,629 --> 00:00:47,547 Bonjour. 17 00:00:49,090 --> 00:00:50,175 Un instant. 18 00:00:50,884 --> 00:00:52,218 - Pardon. - Patricia ! 19 00:00:53,720 --> 00:00:55,597 Salut, ma jumelle. On échange ? 20 00:00:55,680 --> 00:00:57,140 Oui, madame. 21 00:00:57,223 --> 00:00:58,183 D'accord. 22 00:00:58,725 --> 00:01:01,728 - Ramène ton cul de blanche. - J'arrive. 23 00:01:03,021 --> 00:01:05,315 - Salut, ma belle. - Tu rayonnes ! 24 00:01:05,815 --> 00:01:08,568 - Je te dirai pourquoi en revenant. - Merde. 25 00:01:08,651 --> 00:01:10,403 Kev t'a fait faire du sport ? 26 00:01:10,487 --> 00:01:12,030 Du sport ! 27 00:01:14,824 --> 00:01:16,493 - Putain. - Tenez. 28 00:01:17,118 --> 00:01:19,287 J'ai encore 30 secondes de pause. 29 00:01:19,913 --> 00:01:22,624 Excusez-moi, madame, je suis un peu en retard 30 00:01:22,707 --> 00:01:24,626 et je dois aller embarquer. 31 00:01:24,709 --> 00:01:27,545 J'ai pas réglé votre réveil, moi. 32 00:01:27,629 --> 00:01:30,924 J'aurais aimé que vous soyez là pour me réveiller. 33 00:01:32,592 --> 00:01:34,636 Non, merci. Vous réveiller ? 34 00:01:34,719 --> 00:01:38,098 - Vous chatouiller les couilles ? - Non, je ne voulais pas dire ça. 35 00:01:38,181 --> 00:01:39,349 Au suivant. 36 00:01:40,934 --> 00:01:43,853 Excusez-moi. Vous êtes toujours aussi agressif ? 37 00:01:44,437 --> 00:01:46,356 Passez-moi ça plus doucement. 38 00:01:46,439 --> 00:01:47,690 Plus doucement ? 39 00:01:47,774 --> 00:01:48,733 Oui. 40 00:01:57,200 --> 00:01:58,034 Merci. 41 00:01:58,827 --> 00:01:59,953 Regardez la caméra. 42 00:02:01,412 --> 00:02:04,707 - Enlevez votre chapeau ridicule. - D'accord. Désolé. 43 00:02:05,375 --> 00:02:07,252 Vous avez une grosse tête. 44 00:02:08,002 --> 00:02:12,215 Oui, on dit que c'est un signe d'intelligence. 45 00:02:12,298 --> 00:02:15,093 On dit qu'Einstein avait une tête énorme. 46 00:02:15,677 --> 00:02:18,096 C'est le mec avec l'île chelou, non ? 47 00:02:18,680 --> 00:02:21,307 Non, vous confondez avec Jeffrey Epstein. 48 00:02:21,391 --> 00:02:22,308 Merde. 49 00:02:22,392 --> 00:02:24,894 Attention, Epstein la grosse tête arrive ! 50 00:02:25,854 --> 00:02:27,647 - Merci. - Au suivant. 51 00:02:27,730 --> 00:02:30,441 Rappelez-vous : on garde ses chaussures. 52 00:02:30,525 --> 00:02:31,901 On enlève sa ceinture. 53 00:02:31,985 --> 00:02:34,988 Les appareils électroniques dans un bac à part. 54 00:02:36,239 --> 00:02:37,574 Et vos chaussures ? 55 00:02:38,283 --> 00:02:42,787 Le type a dit qu'on n'avait pas à les enlever. 56 00:02:42,871 --> 00:02:45,832 - Quel type ? - Ce monsieur, là. 57 00:02:45,915 --> 00:02:47,917 C'est ce que j'ai cru comprendre. 58 00:02:48,001 --> 00:02:49,627 Tu m'as traité de négro ? 59 00:02:49,711 --> 00:02:52,797 Non, je pensais que vous aviez dit… 60 00:02:52,881 --> 00:02:54,174 J'ai rien dit. 61 00:02:54,257 --> 00:02:55,925 Pardon, mais je les enlève ? 62 00:02:56,009 --> 00:02:57,635 - Pas de pardon. - Écoutez ! 63 00:02:57,719 --> 00:02:58,803 Chaussures, non ! 64 00:02:58,887 --> 00:03:00,555 - Chaussures, oui. - Ceinture, oui. 65 00:03:00,638 --> 00:03:03,016 - Ceinture, non. Veste, oui. - Désolé. 66 00:03:03,099 --> 00:03:04,726 - Je les retire. - Il se la pète. 67 00:03:04,809 --> 00:03:05,894 Avancez. 68 00:03:07,270 --> 00:03:08,563 Mains en l'air. 69 00:03:09,314 --> 00:03:10,690 Ne bougez pas. 70 00:03:10,773 --> 00:03:11,900 Avancez. 71 00:03:14,068 --> 00:03:16,905 Je dois procéder à une fouille secondaire. 72 00:03:16,988 --> 00:03:19,574 Vous consentez à une fouille secondaire ? 73 00:03:19,657 --> 00:03:22,577 D'accord. Vas-y, je te rejoins à la porte. 74 00:03:22,660 --> 00:03:23,745 D'accord. 75 00:03:23,828 --> 00:03:25,955 Ça ne prendra que quelques minutes. 76 00:03:26,664 --> 00:03:29,292 - Tu vas emballer avec ça. - C'est clair. 77 00:03:29,375 --> 00:03:32,503 - Patricia pour un contrôle secondaire. - Reçu. Je dois y aller. 78 00:03:32,587 --> 00:03:33,630 Salut, connasse. 79 00:03:35,131 --> 00:03:36,424 Patricia ? 80 00:03:36,507 --> 00:03:37,592 Tracy ! 81 00:03:38,092 --> 00:03:40,136 - Ça va ? - J'ai bu ton Pepsi Max. 82 00:03:40,220 --> 00:03:41,596 - C'est rien. - Merde. 83 00:03:41,679 --> 00:03:43,473 - Vous êtes encore là ? - Ça va ? 84 00:03:43,556 --> 00:03:45,892 - C'est dingue. - Je sais. 85 00:03:46,392 --> 00:03:47,602 Allez, écartez. 86 00:03:50,230 --> 00:03:51,356 D'accord. 87 00:03:52,106 --> 00:03:53,399 C'est quoi, ce truc ? 88 00:03:55,443 --> 00:03:56,611 Gros périnée. 89 00:03:56,694 --> 00:04:00,281 Ça peut être mauvais signe. Allez voir un médecin pour la bite. 90 00:04:00,365 --> 00:04:02,075 Un urologue, oui. Merci. 91 00:04:05,411 --> 00:04:09,499 - Qu'est-ce que vous avez là ? - Ça va durer encore longtemps ? 92 00:04:09,582 --> 00:04:10,959 Je vais rater l'avion. 93 00:04:11,042 --> 00:04:13,336 Arrêtez de bander quand je vous touche. 94 00:04:13,419 --> 00:04:14,879 Je ne bande pas. 95 00:04:14,963 --> 00:04:16,256 J'ai vu votre copine. 96 00:04:16,339 --> 00:04:19,175 Elle apprécierait pas la façon dont vous me matez. 97 00:04:19,259 --> 00:04:21,302 - Comment je vous regarde ? - Comme ça. 98 00:04:21,386 --> 00:04:22,887 Comme si vous me draguiez. 99 00:04:22,971 --> 00:04:25,431 On dit que je ressemble à Rihanna. 100 00:04:27,642 --> 00:04:28,476 Oui. 101 00:04:29,102 --> 00:04:30,436 Elle est magnifique. 102 00:04:31,396 --> 00:04:33,022 - Merde ! - Quoi ? 103 00:04:33,106 --> 00:04:34,440 Putain. 104 00:04:34,524 --> 00:04:36,651 Votre jambe m'a cassé un ongle. 105 00:04:36,734 --> 00:04:37,652 Mince. 106 00:04:39,028 --> 00:04:40,238 Je peux y aller ? 107 00:04:40,321 --> 00:04:41,906 Oui, dégagez. 108 00:04:42,573 --> 00:04:44,742 - Ce fut un plaisir. - Par ici. 109 00:04:44,826 --> 00:04:47,203 - Allez chercher votre sac. - Merde. 110 00:04:50,665 --> 00:04:52,208 Allez. 111 00:04:52,292 --> 00:04:53,626 Oh, merde ! 112 00:04:53,710 --> 00:04:55,503 Teddy, regarde ça. 113 00:04:55,586 --> 00:04:58,673 Ce mec se fait percuter par un semi-remorque. 114 00:04:59,465 --> 00:05:00,633 Allez. 115 00:05:01,384 --> 00:05:04,387 - C'est pas vrai. C'est de l'IA. - Comment tu sais ? 116 00:05:04,470 --> 00:05:07,432 Le chauffeur du camion, c'est Peter Griffin. 117 00:05:07,515 --> 00:05:09,392 Un personnage de dessin animé. 118 00:05:09,475 --> 00:05:11,894 C'est un vrai homme. C'est quoi, l'IA ? 119 00:05:11,978 --> 00:05:13,396 Merde. 120 00:05:13,479 --> 00:05:16,024 Patricia, tu m'as fait louper un sac. 121 00:05:16,107 --> 00:05:17,817 Je dois le repasser. 122 00:05:17,900 --> 00:05:20,236 C'est ma faute. Je m'en occupe. 123 00:05:20,862 --> 00:05:23,031 C'est à qui, ce sac pourri ? 124 00:05:25,408 --> 00:05:27,035 Ce sac pue la mort. 125 00:05:27,118 --> 00:05:29,287 - Allez-y. - D'accord. 126 00:05:30,163 --> 00:05:31,372 C'est parti. 127 00:05:32,832 --> 00:05:35,501 Voyons ce que vous cachez là-dedans. 128 00:05:40,381 --> 00:05:42,216 Piles au lithium ? 129 00:05:42,300 --> 00:05:44,260 Vous savez quoi ? Gardez-le. 130 00:05:44,844 --> 00:05:46,512 D'accord. Teddy ! 131 00:05:47,096 --> 00:05:49,682 - Tu prends des photos, non ? - Oui. 132 00:05:49,766 --> 00:05:51,934 Je le savais, petit coquin. Tiens. 133 00:05:53,436 --> 00:05:55,855 C'est Noël avant l'heure, enfoiré. 134 00:05:56,731 --> 00:05:58,441 Je prends soin des miens. 135 00:05:58,524 --> 00:05:59,692 Merci. 136 00:05:59,776 --> 00:06:01,194 Prends-moi en photo. 137 00:06:01,277 --> 00:06:03,863 Dernier appel pour l'embarquement… 138 00:06:03,946 --> 00:06:05,740 Je vais me mettre de dos. 139 00:06:06,324 --> 00:06:08,159 Je veux ressembler à Solange. 140 00:06:08,242 --> 00:06:10,912 - C'est réussi. Tu es superbe. - Merci. 141 00:06:12,872 --> 00:06:15,666 - Magnifique. - Je sais ce que tu aimes, Teddy. 142 00:06:15,750 --> 00:06:17,377 Arrêtez vos conneries. 143 00:06:20,171 --> 00:06:21,464 Pardon ? 144 00:06:23,508 --> 00:06:26,052 C'est quoi, votre problème avec moi ? 145 00:06:26,135 --> 00:06:27,970 Vous m'avez pris en grippe 146 00:06:28,054 --> 00:06:31,891 et vous avez rendu cette expérience infernale. 147 00:06:31,974 --> 00:06:33,726 Et vous me faites sentir… 148 00:06:35,603 --> 00:06:37,438 Je crois que je vais exploser. 149 00:06:39,774 --> 00:06:41,359 Il a une bombe ! 150 00:06:42,318 --> 00:06:44,404 FLASH INFO 151 00:06:44,487 --> 00:06:47,698 Un attentat terroriste a été évité à l'aéroport d'Atlanta. 152 00:06:47,782 --> 00:06:49,283 Le suspect, Mark Wicker, 153 00:06:49,367 --> 00:06:51,577 a été arrêté par des agents de la TSA 154 00:06:51,661 --> 00:06:55,498 avec plusieurs explosifs dans son bagage à main et son rectum. 155 00:06:55,581 --> 00:06:59,502 Son plan aurait pu réussir sans l'agente chevronnée Patricia Finch, 156 00:06:59,585 --> 00:07:03,047 qui a été saluée pour sa bravoure et son courage. 157 00:07:03,131 --> 00:07:05,633 D'abord, je tiens à remercier Jésus. 158 00:07:05,716 --> 00:07:07,593 Je fais tout pour Jésus. 159 00:07:07,677 --> 00:07:10,138 Je me fous des saints et de ces conneries. 160 00:07:10,221 --> 00:07:12,682 J'ai été une petite fille blanche à Atlanta, 161 00:07:12,765 --> 00:07:18,312 donc j'ai toujours su reconnaître les connards. 162 00:07:18,396 --> 00:07:21,023 Si tes sourcils sont trop épais, dégage. 163 00:07:21,107 --> 00:07:24,152 Si tes yeux sont pas bien ouverts, à plus. 164 00:07:24,235 --> 00:07:26,112 Si tu pues, 165 00:07:26,195 --> 00:07:28,489 va à la gare routière. 166 00:07:28,573 --> 00:07:30,324 L'aéroport, c'est pas pour toi. 167 00:07:30,408 --> 00:07:31,617 Prenez-moi en photo. 168 00:07:32,493 --> 00:07:33,453 Salut. 169 00:07:33,536 --> 00:07:34,871 Par-dessus l'épaule ! 170 00:07:34,954 --> 00:07:36,914 - Je suis payée pour ça ? - Non. 171 00:07:36,998 --> 00:07:38,749 J'en ai marre de ces conneries. 172 00:07:38,833 --> 00:07:40,710 Bon. Salut, tout le monde. 173 00:07:54,265 --> 00:07:55,641 Voilà le champion. 174 00:07:55,725 --> 00:07:57,018 Je suis en retard ? 175 00:07:57,101 --> 00:07:58,394 Pas du tout. 176 00:07:58,478 --> 00:08:00,146 Laisse-moi te regarder. 177 00:08:00,229 --> 00:08:01,856 T'es canon, mec. 178 00:08:01,939 --> 00:08:03,858 T'es en super forme. 179 00:08:03,941 --> 00:08:04,984 J'adore ta veste. 180 00:08:05,067 --> 00:08:07,612 Tu es mince, confiant, prêt à l'action. 181 00:08:07,695 --> 00:08:09,071 - Merci. - De rien. 182 00:08:10,239 --> 00:08:11,866 Ça va vraiment se faire ? 183 00:08:14,452 --> 00:08:15,328 Carrément. 184 00:08:17,622 --> 00:08:22,335 Tant mieux, parce que je dois avouer que j'en ai marre de Bad Thoughts. 185 00:08:23,127 --> 00:08:25,254 C'était une super opportunité, 186 00:08:25,338 --> 00:08:29,425 mais j'en ai assez des perruques et des prothèses farfelues. 187 00:08:30,009 --> 00:08:34,430 Je veux que les gens sachent que je prends le métier au sérieux. 188 00:08:34,514 --> 00:08:35,765 Je veux faire… 189 00:08:35,848 --> 00:08:36,807 Des camions. 190 00:08:37,892 --> 00:08:40,102 - Quoi ? - Des gros. 191 00:08:40,186 --> 00:08:41,479 Des semi-remorques. 192 00:08:42,772 --> 00:08:44,607 Pourquoi tu parles de camions ? 193 00:08:45,900 --> 00:08:48,277 Je sais pas pourquoi j'ai dit ça. Continue. 194 00:08:48,361 --> 00:08:50,905 Je veux faire des longs-métrages. 195 00:08:50,988 --> 00:08:53,950 Oui… C'est pour ça qu'on est là, mon pote. 196 00:08:54,033 --> 00:08:57,662 Tu vas recevoir une offre du mec qu'on appelle 197 00:08:57,745 --> 00:08:59,580 le Christopher Nolan asiatique. 198 00:08:59,664 --> 00:09:04,043 Ce qui veut dire que ce film sera très cérébral et provocateur. 199 00:09:04,126 --> 00:09:07,088 Tu devrais déjà être en train d'éjaculer dans ton froc. 200 00:09:07,171 --> 00:09:10,174 Je veux te voir lâcher la purée. 201 00:09:10,258 --> 00:09:11,133 OK. 202 00:09:11,217 --> 00:09:14,303 Je veux que tu entres avec le pantalon mouillé, 203 00:09:14,387 --> 00:09:17,682 puant comme un petit pervers de 13 ans. 204 00:09:17,765 --> 00:09:18,766 Tom ? 205 00:09:18,849 --> 00:09:20,017 Ils sont prêts. 206 00:09:23,980 --> 00:09:25,189 De la Smartwater. 207 00:09:25,690 --> 00:09:27,233 Ils savent ce qu'ils font. 208 00:09:29,068 --> 00:09:29,902 Écoute. 209 00:09:31,320 --> 00:09:32,780 T'as vraiment la classe. 210 00:09:33,573 --> 00:09:34,407 Merci, mec. 211 00:09:35,199 --> 00:09:37,660 Tom Segura, putain ! 212 00:09:37,743 --> 00:09:40,913 Mon Dieu ! T'as fondu, mec. 213 00:09:40,997 --> 00:09:44,959 Je te baiserais si j'étais pas lesbienne. Ne te fie pas à mes ongles, je le suis. 214 00:09:45,835 --> 00:09:49,046 Super, j'adore les lesbiennes. Et le porno lesbien. 215 00:09:49,547 --> 00:09:54,885 Tom, je veux te présenter quelqu'un de très spécial pour Chikara Kikku. 216 00:09:54,969 --> 00:09:58,306 Voici M. Yoshi Mashimoto, 217 00:09:58,389 --> 00:10:01,142 l'un des rares génies restants dans le monde. 218 00:10:01,225 --> 00:10:03,144 Tu connais sûrement son travail. 219 00:10:05,521 --> 00:10:07,189 M. Mashimoto est l'auteur 220 00:10:07,273 --> 00:10:11,027 du roman graphique le plus vendu de tous les temps. 221 00:10:11,110 --> 00:10:12,320 - Incroyable. - Oui. 222 00:10:12,945 --> 00:10:13,779 Bonjour. 223 00:10:17,325 --> 00:10:19,452 M. Mashimoto est honoré de votre présence. 224 00:10:20,244 --> 00:10:21,078 Merci. 225 00:10:26,000 --> 00:10:29,629 Il dit aussi que vous êtes très drôle et que vous êtes chauve. 226 00:10:30,171 --> 00:10:32,256 - Oui. - Et il adore vos yeux bleus. 227 00:10:32,882 --> 00:10:35,176 Ils ressortent bien à la caméra. 228 00:10:37,219 --> 00:10:39,096 Merci, c'est très gentil. 229 00:10:41,682 --> 00:10:42,516 Super. 230 00:10:43,017 --> 00:10:44,518 Bien, asseyons-nous. 231 00:10:45,019 --> 00:10:45,895 D'accord. 232 00:10:45,978 --> 00:10:49,607 Tom, tu dois te demander ce que tu fais ici. 233 00:10:49,690 --> 00:10:52,693 Oui, on disait justement que c'était très mystérieux. 234 00:10:52,777 --> 00:10:55,029 Mystérieux et hyper excitant. 235 00:10:55,112 --> 00:10:58,824 D'accord. On ressent exactement la même chose. 236 00:10:58,908 --> 00:11:01,702 Donc, le chef-d'œuvre de M. Mashimoto 237 00:11:01,786 --> 00:11:03,412 s'intitule Konyo Yaro. 238 00:11:03,496 --> 00:11:04,789 - Konyo Yaro. - Oui. 239 00:11:04,872 --> 00:11:05,998 Konyo Yaro. 240 00:11:06,082 --> 00:11:07,708 Ça glisse tout seul. 241 00:11:07,792 --> 00:11:11,170 Après toutes ces années, nous allons enfin pouvoir 242 00:11:11,253 --> 00:11:14,924 adapter son roman graphique de génie 243 00:11:15,007 --> 00:11:18,969 en une superproduction cinématographique. 244 00:11:19,053 --> 00:11:21,180 Génial. J'adore les longs-métrages. 245 00:11:21,263 --> 00:11:22,765 Je confirme. 246 00:11:22,848 --> 00:11:25,434 Tom adore les longs-métrages. 247 00:11:25,518 --> 00:11:26,560 OK, détends-toi. 248 00:11:26,644 --> 00:11:29,313 Tom, nous t'avons fait venir, 249 00:11:29,397 --> 00:11:31,857 car M. Mashimoto… 250 00:11:32,483 --> 00:11:36,404 voudrait que tu interprètes le rôle principal. 251 00:11:37,697 --> 00:11:39,281 - Vraiment ? - Oui. 252 00:11:39,365 --> 00:11:41,617 On a eu la même réaction. 253 00:11:41,701 --> 00:11:45,538 Il y a tellement d'autres personnes qui pourraient le faire. 254 00:11:45,621 --> 00:11:48,582 Des stars de cinéma, vous voyez ? 255 00:11:48,666 --> 00:11:51,377 Mais non, il a été très clair. 256 00:11:51,877 --> 00:11:53,212 Il ne veut que toi. 257 00:11:54,422 --> 00:11:56,382 Je crois que je vais jouir. 258 00:11:57,883 --> 00:11:59,009 C'est votre homme. 259 00:11:59,093 --> 00:12:00,469 Où est-ce qu'on signe ? 260 00:12:01,345 --> 00:12:04,515 Je veux dire, on est très ouverts à cette idée. 261 00:12:04,598 --> 00:12:05,641 Oui. 262 00:12:05,725 --> 00:12:08,394 C'est très flatteur. Merci. 263 00:12:09,145 --> 00:12:12,606 Ça a l'air génial, mais j'aimerais plus de détails. 264 00:12:12,690 --> 00:12:14,734 Bien sûr. Oui, bien sûr. 265 00:12:14,817 --> 00:12:16,610 Je vais tout t'expliquer. 266 00:12:18,988 --> 00:12:20,156 Je vous présente : 267 00:12:20,239 --> 00:12:21,615 New Tokyoville. 268 00:12:21,699 --> 00:12:27,246 Le dernier refuge de l'humanité dans un désert post-chimique. 269 00:12:27,329 --> 00:12:30,958 Hélas, le danger rôde à chaque frontière 270 00:12:31,041 --> 00:12:35,629 alors que des cyborgs renégats se rapprochent de tous les côtés. 271 00:12:35,713 --> 00:12:38,507 Mais des ombres émerge… 272 00:12:39,842 --> 00:12:41,093 Bushido ! 273 00:12:42,344 --> 00:12:46,432 Oui, un guerrier renégat forgé par l'exil, 274 00:12:46,515 --> 00:12:47,933 poussé par le destin, 275 00:12:48,017 --> 00:12:50,853 voué à débarrasser le monde du mal 276 00:12:51,437 --> 00:12:56,358 et à sauver l'humanité du précipice de l'oubli. 277 00:12:56,442 --> 00:12:57,610 C'est toi. 278 00:13:00,905 --> 00:13:01,864 Waouh. 279 00:13:03,073 --> 00:13:05,117 Oups, je viens de jouir. 280 00:13:05,201 --> 00:13:06,619 Je vous avais prévenus. 281 00:13:07,369 --> 00:13:09,038 C'est un vrai dur à cuire ! 282 00:13:09,121 --> 00:13:12,041 Ça ne lui demandera pas beaucoup d'efforts. 283 00:13:12,124 --> 00:13:14,376 Hé, tu dois te calmer un peu. 284 00:13:14,460 --> 00:13:17,797 En fait, le personnage est une espèce d'ermite. 285 00:13:17,880 --> 00:13:20,049 Oui, il vit dans les égouts. 286 00:13:21,008 --> 00:13:23,052 Dans les égouts ? 287 00:13:23,135 --> 00:13:26,722 Oui. Il tire son pouvoir des déchets de la ville, 288 00:13:26,806 --> 00:13:29,141 mais il l'utilise pour le bien. 289 00:13:29,225 --> 00:13:31,143 - Oui. - Cérébral, je t'avais dit. 290 00:13:32,019 --> 00:13:34,563 Intéressant. Et c'est quoi, le titre ? 291 00:13:34,647 --> 00:13:36,524 - Konyo… - Konyo Yaro. 292 00:13:36,607 --> 00:13:38,150 Konyo Yaro. 293 00:13:38,234 --> 00:13:42,321 Oui, mais bien sûr, on utilisera la traduction anglaise. 294 00:13:42,905 --> 00:13:43,989 Abomination porcine. 295 00:13:45,908 --> 00:13:47,451 Abomination porcine. 296 00:13:48,369 --> 00:13:50,246 Waouh. Puissant. 297 00:13:50,996 --> 00:13:52,498 Abomination porcine ? 298 00:13:53,332 --> 00:13:57,711 Oui, parce qu'il a des mamelles de truie, mais c'est aussi une abomination. 299 00:13:57,795 --> 00:14:00,214 C'est un jeu de mots. 300 00:14:00,297 --> 00:14:02,007 Ça déchire. Je comprends. 301 00:14:02,091 --> 00:14:03,717 C'est exotique. C'est osé. 302 00:14:03,801 --> 00:14:05,427 Je suis à fond. 303 00:14:06,470 --> 00:14:07,471 Sur ça ? 304 00:14:07,555 --> 00:14:09,765 Il va falloir que tu prennes environ 70… 305 00:14:09,849 --> 00:14:11,433 Ou plutôt 100 kilos. 306 00:14:12,977 --> 00:14:14,186 Vous devez grossir. 307 00:14:15,855 --> 00:14:17,982 Ça doit être vrai. Pas d'ordinateur. 308 00:14:18,065 --> 00:14:21,735 Vous avez attiré l'attention de M. Mashimoto 309 00:14:21,819 --> 00:14:26,532 avec votre spectacle comique de 2014, Completely Normal. 310 00:14:26,615 --> 00:14:28,158 Spectacle comique. 311 00:14:28,242 --> 00:14:29,535 Très drôle. 312 00:14:29,618 --> 00:14:31,203 Merci de l'avoir regardé. 313 00:14:31,287 --> 00:14:35,624 Il a vu votre visage et a dit : "Voilà mon abomination porcine." 314 00:14:35,708 --> 00:14:38,878 Comme si vous étiez sorti de son esprit. 315 00:14:38,961 --> 00:14:43,632 Pour tout vous dire, il a été dévasté par votre récente perte de poids. 316 00:14:43,716 --> 00:14:47,678 Comme quand la grosse Adele est devenue mince. 317 00:14:48,304 --> 00:14:52,016 Oui, c'est dur de ne pas reprendre, mais… 318 00:14:57,021 --> 00:14:58,606 Vous l'avez déjà fait. 319 00:14:58,689 --> 00:15:02,693 Goinfrez-vous comme un porc, mon gros. 320 00:15:02,776 --> 00:15:04,778 Je ne fais que traduire. 321 00:15:06,071 --> 00:15:08,574 Et qu'est-ce qui sort de ses seins ? 322 00:15:08,657 --> 00:15:10,951 Ce sont des mamelles. Et c'est du sang. 323 00:15:11,785 --> 00:15:16,457 Il remplace le sang qu'il perd en tuant, donc il vit sous la clinique d'avortement. 324 00:15:16,540 --> 00:15:20,377 Il mange les fœtus un par un, 325 00:15:20,461 --> 00:15:24,298 et quand il est à court, c'est de la matière fécale qui sort. 326 00:15:24,381 --> 00:15:25,549 De ses seins. 327 00:15:25,633 --> 00:15:26,926 - Ses mamelles. - Oui. 328 00:15:27,009 --> 00:15:28,052 Ses mamelles. 329 00:15:28,135 --> 00:15:30,012 Bien sûr. C'est logique. 330 00:15:30,095 --> 00:15:32,723 J'ai le contrat prêt à être signé. 331 00:15:32,806 --> 00:15:34,892 Tout y est clairement détaillé. 332 00:15:37,603 --> 00:15:38,771 C'est juste un peu… 333 00:15:39,521 --> 00:15:42,483 Je ne sais pas, je ne suis pas sûr de comprendre. 334 00:15:42,566 --> 00:15:44,151 J'ai de quoi t'aider. 335 00:15:50,240 --> 00:15:52,284 - C'est une… - Une boîte à lunch. 336 00:15:52,368 --> 00:15:53,744 C'est un prototype, 337 00:15:53,827 --> 00:15:57,247 mais imagine du lait qui sort de l'une et du jus de fruits de l'autre. 338 00:15:57,331 --> 00:16:00,084 Du lait d'avoine pour les intolérants au lactose. 339 00:16:00,167 --> 00:16:02,962 J'adore les seins. Je peux les toucher ? 340 00:16:03,045 --> 00:16:04,254 Vas-y, mon chou. 341 00:16:07,257 --> 00:16:09,593 Waouh, on dirait de vrais nichons. 342 00:16:09,677 --> 00:16:11,512 - Mamelles. - Mamelles. 343 00:16:11,595 --> 00:16:13,389 Les poils sont un joli détail. 344 00:16:13,889 --> 00:16:18,018 Oui, je crois que j'ai du mal avec tout ça. 345 00:16:19,186 --> 00:16:21,981 C'est beaucoup d'infos. On peut avoir une seconde ? 346 00:16:22,064 --> 00:16:23,941 Prenez une petite seconde. 347 00:16:24,024 --> 00:16:25,025 D'accord. 348 00:16:25,901 --> 00:16:27,277 C'est quoi, ce délire ? 349 00:16:28,696 --> 00:16:30,280 Ça fait partie du jeu. 350 00:16:30,364 --> 00:16:34,368 Je sais que tu te bats pour rester mince, et c'est impressionnant, 351 00:16:34,451 --> 00:16:38,747 mais tu dois accepter que ton image est celle d'un gros dégueulasse. 352 00:16:38,831 --> 00:16:40,582 C'est comme ça qu'on te voit. 353 00:16:40,666 --> 00:16:43,669 Ce projet, c'est ton Black Panther. 354 00:16:44,503 --> 00:16:45,879 Grosse panthère. 355 00:16:49,216 --> 00:16:50,426 Les gars, 356 00:16:51,093 --> 00:16:53,345 même si j'apprécie 357 00:16:53,429 --> 00:16:55,597 la plupart de vos propos, 358 00:16:56,807 --> 00:16:59,852 je ne me vois pas jouer ce rôle. 359 00:16:59,935 --> 00:17:04,189 J'espère que vous trouverez la personne idéale, monsieur, 360 00:17:04,273 --> 00:17:06,567 mais ce ne sera pas moi. 361 00:17:06,650 --> 00:17:07,818 Tu es sûr ? 362 00:17:07,901 --> 00:17:14,491 Parce que je pense que tu as environ 800 000 raisons d'accepter. 363 00:17:14,992 --> 00:17:17,453 Ce n'est pas une question d'argent. 364 00:17:18,037 --> 00:17:21,749 Malheureusement, ça ne correspond pas à qui je suis, 365 00:17:21,832 --> 00:17:25,878 et avec tout le respect que je vous dois, je vais devoir refuser. 366 00:17:33,886 --> 00:17:35,304 Quatorze millions. 367 00:17:39,475 --> 00:17:41,602 On avait un peu de marge. 368 00:17:42,686 --> 00:17:43,771 Bordel de merde. 369 00:17:44,855 --> 00:17:45,773 Putain. 370 00:17:48,567 --> 00:17:50,277 Allez ! Encore ! 371 00:17:52,362 --> 00:17:54,198 Fais du bruit ! Groin ! 372 00:17:56,575 --> 00:17:58,452 T'es mon cochon comique ! 373 00:18:01,330 --> 00:18:02,748 Cochon comique ! 374 00:18:23,685 --> 00:18:24,645 Putain. 375 00:18:43,372 --> 00:18:44,248 Putain. 376 00:18:44,832 --> 00:18:49,837 Sous-titres : Pauline Aracil