1 00:00:07,173 --> 00:00:10,135 Moramo se požuriti. Ukrcaj je za sedam minuta. 2 00:00:10,218 --> 00:00:12,345 Dobro, dušo. Uspori. Hej, bok. 3 00:00:12,429 --> 00:00:14,139 -Bok. -Samo da dođem do daha. 4 00:00:14,848 --> 00:00:15,974 Dobro. 5 00:00:16,474 --> 00:00:17,976 -Da. -Oprosti. 6 00:00:18,059 --> 00:00:22,272 Samo se jako veselim putovanju. Nikad nismo bili na Barbadosu. 7 00:00:22,355 --> 00:00:25,233 Znam, ali možemo se smiriti, u redu? 8 00:00:25,316 --> 00:00:26,776 -Dobro. -Nema nikoga. 9 00:00:26,860 --> 00:00:28,069 Stići ćemo. 10 00:00:28,820 --> 00:00:30,905 Da, imaš pravo. Oprosti. 11 00:00:33,033 --> 00:00:34,451 Stići ćemo na vrijeme. 12 00:00:34,534 --> 00:00:36,036 Pažnja, putnici… 13 00:00:36,119 --> 00:00:37,746 -Sljedeći! -Bok. 14 00:00:37,829 --> 00:00:39,748 Dobar dan. Dokumente, molim. 15 00:00:43,084 --> 00:00:45,503 -Hvala. Sretan put. -Hvala. 16 00:00:46,629 --> 00:00:47,547 Dobar dan. 17 00:00:49,090 --> 00:00:50,175 Samo trenutak. 18 00:00:50,884 --> 00:00:52,218 -Oprostite. -Patricia! 19 00:00:53,720 --> 00:00:55,597 Što ima? Spremna za zamjenu? 20 00:00:55,680 --> 00:00:57,140 Jesam. 21 00:00:57,223 --> 00:00:58,641 Dobro. 22 00:00:59,225 --> 00:01:01,728 -Dovuci tu bijelu guzu ovamo. -Evo. Kvragu. 23 00:01:03,021 --> 00:01:05,315 -Hej, dušo. -Blistaš! 24 00:01:05,815 --> 00:01:08,568 -Reći ću ti zašto kad se vratim. -O, sranje. 25 00:01:08,651 --> 00:01:10,403 Kev te dobro izmorio? 26 00:01:10,487 --> 00:01:12,030 Iz-mo-ri-o! 27 00:01:14,824 --> 00:01:16,493 -Kvragu! -Izvolite. 28 00:01:17,118 --> 00:01:19,829 Gospodine, pauza mi traje još 30 sekundi. 29 00:01:19,913 --> 00:01:22,624 Oprostite, gospođo, malo kasnim 30 00:01:22,707 --> 00:01:24,626 i moram stići do izlaza. 31 00:01:24,709 --> 00:01:27,545 Nisam vam ja namjestila alarm. Ne bavim se time. 32 00:01:27,629 --> 00:01:30,924 Volio bih da ste me jutros probudili. 33 00:01:32,592 --> 00:01:34,636 Ne, hvala. Da vas budim. 34 00:01:34,719 --> 00:01:38,098 -Da vas možda škakljam po jajima? Ne. -Nisam tako mislio. 35 00:01:38,181 --> 00:01:39,349 Sljedeći. 36 00:01:40,934 --> 00:01:43,937 Oprostite. Tako i svojoj gospođi dajete stvari? 37 00:01:44,437 --> 00:01:46,356 Može to malo nježnije. 38 00:01:46,439 --> 00:01:47,690 Nježnije? 39 00:01:47,774 --> 00:01:48,733 Da, nježnije. 40 00:01:57,200 --> 00:01:58,034 Hvala. 41 00:01:58,827 --> 00:01:59,953 Gledajte u kameru. 42 00:02:01,412 --> 00:02:04,707 -I skinite taj smiješni šešir. -Naravno. Oprostite. 43 00:02:05,375 --> 00:02:07,252 Opa, pravi ste glavonja. 44 00:02:08,002 --> 00:02:12,215 Da, kažu da je to znak inteligencije. 45 00:02:12,298 --> 00:02:15,093 Kažu da je Einstein imao veliku tintaru. 46 00:02:15,677 --> 00:02:18,096 To je onaj s perverznim otokom? 47 00:02:18,680 --> 00:02:21,307 Ne, vi mislite na Jeffreyja Epsteina. 48 00:02:21,391 --> 00:02:22,308 Sranje. 49 00:02:22,392 --> 00:02:24,894 Hej, prolazi glavati Epstein! 50 00:02:25,854 --> 00:02:27,647 -Hvala. -Sljedeći. 51 00:02:27,730 --> 00:02:30,441 Podsjećamo da ne izuvate cipele. 52 00:02:30,525 --> 00:02:31,901 Skinite remen. 53 00:02:31,985 --> 00:02:34,988 Velike elektroničke naprave u posebnu kutiju. 54 00:02:36,239 --> 00:02:37,574 Zašto imate cipele? 55 00:02:38,283 --> 00:02:42,787 Onaj je tip rekao da ih ne moramo izuti. 56 00:02:42,871 --> 00:02:45,832 -Koji tip? -Onaj gospodin, čini mi se. 57 00:02:45,915 --> 00:02:47,917 Tako sam ga shvatio. 58 00:02:48,001 --> 00:02:49,627 Jesi li me nazvao crnjom? 59 00:02:49,711 --> 00:02:52,797 Ne, samo sam mislio da ste rekli… 60 00:02:52,881 --> 00:02:54,174 Nisam ništa rekao. 61 00:02:54,257 --> 00:02:55,925 Oprostite. Da ih izujem? 62 00:02:56,009 --> 00:02:57,635 -Da oprostim? -Slušajte! 63 00:02:57,719 --> 00:02:58,803 Izujte cipele! 64 00:02:58,887 --> 00:03:00,555 -Bez izuvanja. -Remen ostaje. 65 00:03:00,638 --> 00:03:03,016 -Remen skinite. Jakne ne. -Oprostite. 66 00:03:03,099 --> 00:03:04,726 -Izuvam. -Umišljen tip. 67 00:03:04,809 --> 00:03:05,894 Uđite. 68 00:03:07,270 --> 00:03:08,563 Ruke iznad glave. 69 00:03:09,314 --> 00:03:10,690 Držite ih gore. 70 00:03:10,773 --> 00:03:11,900 Izađite. 71 00:03:14,569 --> 00:03:16,905 Moram obaviti dodatni pregled. 72 00:03:16,988 --> 00:03:19,574 Dajete li pristanak za dodatni pregled? 73 00:03:19,657 --> 00:03:22,577 Dobro. Idi, naći ćemo se na izlazu. 74 00:03:22,660 --> 00:03:23,745 Dobro. 75 00:03:23,828 --> 00:03:25,955 Ovo neće dugo trajati. 76 00:03:26,664 --> 00:03:29,292 -Tako ćeš sigurno neku povaliti. -Bome hoću. 77 00:03:29,375 --> 00:03:31,085 Patricia na dodatni pregled. 78 00:03:31,169 --> 00:03:32,503 U redu. Moram ići. 79 00:03:32,587 --> 00:03:33,630 Bok, kozo. 80 00:03:35,131 --> 00:03:36,424 Zovete Patriciju? 81 00:03:36,507 --> 00:03:37,592 Tracy! 82 00:03:38,092 --> 00:03:40,136 -Što ima? -Popila sam ti Pepsi Max. 83 00:03:40,220 --> 00:03:41,638 -Nema veze. -Sranje. 84 00:03:41,721 --> 00:03:43,431 -Još si ovdje? -Kako ste? 85 00:03:43,514 --> 00:03:45,892 -Da čovjek ne povjeruje. -Da, znam. 86 00:03:46,392 --> 00:03:47,602 Raširi ih. 87 00:03:50,230 --> 00:03:51,356 Dobro. 88 00:03:52,106 --> 00:03:53,399 Što je ovo? 89 00:03:55,443 --> 00:03:56,611 Međica ti je tvrda. 90 00:03:56,694 --> 00:04:00,281 To bi moglo biti loše. Idi liječniku za kitu i jaja. 91 00:04:00,365 --> 00:04:02,075 Za prostatu, dobro. Hvala. 92 00:04:05,411 --> 00:04:06,955 Što to imaš ovdje? 93 00:04:07,038 --> 00:04:09,499 Koliko će ovo još trajati? 94 00:04:09,582 --> 00:04:10,959 Moram stići na let. 95 00:04:11,042 --> 00:04:13,336 Nemoj da ti se diže dok te diram. 96 00:04:13,419 --> 00:04:14,879 Ne diže mi se. 97 00:04:14,963 --> 00:04:16,256 Vidjela sam ti ženu. 98 00:04:16,339 --> 00:04:19,175 Ne bi joj se svidjelo kako gledaš druge cure. 99 00:04:19,259 --> 00:04:21,219 -A kako vas gledam? -Tako. 100 00:04:21,302 --> 00:04:22,845 Kao da bi me povalio. 101 00:04:22,929 --> 00:04:25,431 Znaš, kažu da izgledam kao Rihanna. 102 00:04:27,642 --> 00:04:29,018 Da. 103 00:04:29,102 --> 00:04:30,478 Ona je prava ljepotica. 104 00:04:31,396 --> 00:04:33,022 -U kurac! -Što? 105 00:04:33,106 --> 00:04:34,440 Sranje. 106 00:04:34,524 --> 00:04:36,651 Slomila sam nokat na tvojoj nozi. 107 00:04:36,734 --> 00:04:37,652 Da. 108 00:04:39,028 --> 00:04:40,238 Smijem li sad ići? 109 00:04:40,321 --> 00:04:41,906 Da, gubi se. 110 00:04:42,573 --> 00:04:44,742 -Bilo mi je drago. -Ovuda. 111 00:04:44,826 --> 00:04:47,203 -I uzmi svoju jebenu torbu. -U kurac. 112 00:04:50,665 --> 00:04:52,208 Hajde, daj. 113 00:04:52,292 --> 00:04:53,626 Kvragu! 114 00:04:53,710 --> 00:04:55,503 Teddy, vidi ovo sranje. 115 00:04:55,586 --> 00:04:58,673 Pogledaj kako ga je pokupio kamion. 116 00:04:59,465 --> 00:05:00,633 Ma daj. 117 00:05:01,426 --> 00:05:03,469 To nije stvarno. To je UI. 118 00:05:03,553 --> 00:05:04,387 Kako znaš? 119 00:05:04,470 --> 00:05:07,432 Vozač kamiona je Peter Griffin. 120 00:05:07,515 --> 00:05:09,392 On je inače lik iz crtića. 121 00:05:09,475 --> 00:05:11,894 To je pravi čovjek. Što je to UI? 122 00:05:11,978 --> 00:05:13,396 Sranje. 123 00:05:13,479 --> 00:05:16,024 Patricia, zbog tebe sam propustio torbu. 124 00:05:16,107 --> 00:05:17,817 Moram je vratiti. 125 00:05:17,900 --> 00:05:20,236 Moja greška. Sredit ću to. Bez brige. 126 00:05:20,862 --> 00:05:23,031 Čija je ovo jadna torba? 127 00:05:25,408 --> 00:05:27,035 Ova torba smrdi. 128 00:05:27,118 --> 00:05:29,287 -Samo naprijed. -Dobro. 129 00:05:30,163 --> 00:05:31,372 Obavimo ovo. 130 00:05:32,832 --> 00:05:35,501 Da vidimo kakvo smeće imaš unutra. 131 00:05:40,423 --> 00:05:42,216 Ima li litijske baterije? 132 00:05:42,300 --> 00:05:44,260 Znate što? Zadržite ga. 133 00:05:44,844 --> 00:05:46,512 Dobro. Teddy! 134 00:05:47,096 --> 00:05:49,682 -Uživaš u fotkanju, zar ne? -Da. 135 00:05:49,766 --> 00:05:51,934 Znam to, perverznjače. Izvoli. 136 00:05:53,436 --> 00:05:55,855 Božić je malo uranio. 137 00:05:56,731 --> 00:05:58,441 Znaš da se brinem za svoje. 138 00:05:58,524 --> 00:05:59,692 Hvala. 139 00:05:59,776 --> 00:06:01,194 Fotografiraj me. 140 00:06:01,277 --> 00:06:03,863 Posljednji poziv za ukrcaj… 141 00:06:03,946 --> 00:06:05,740 Okrenut ću se. 142 00:06:06,324 --> 00:06:08,159 Želim izgledati kao Solange. 143 00:06:08,242 --> 00:06:10,912 -I izgledaš. Prekrasna si. -Hvala. 144 00:06:12,872 --> 00:06:15,666 -Dobro izgledaš. -Znam što voliš, Teddy. 145 00:06:15,750 --> 00:06:17,377 Prestanite s glupostima! 146 00:06:20,171 --> 00:06:21,464 Molim?! 147 00:06:23,508 --> 00:06:26,052 Što imate protiv mene? 148 00:06:26,135 --> 00:06:27,970 Izdvojili ste me 149 00:06:28,054 --> 00:06:31,891 i ne prestajete me mučiti. 150 00:06:31,974 --> 00:06:33,726 Zbog vas se osjećam… 151 00:06:35,603 --> 00:06:37,438 Kao da ću eksplodirati. 152 00:06:39,774 --> 00:06:41,359 Ima bombu! 153 00:06:42,318 --> 00:06:44,404 IZVANREDNE VIJESTI 154 00:06:44,487 --> 00:06:47,698 Na aerodromu u Atlanti spriječen je teroristički napad. 155 00:06:47,782 --> 00:06:50,993 Agenti za sigurnost prometa zaustavili su Marka Wickera 156 00:06:51,077 --> 00:06:55,498 i otkrili da u prtljazi i rektumu ima eksplozivne naprave. 157 00:06:55,581 --> 00:06:59,502 Možda bi uspio u svom naumu da nije bilo agentice Patricije Finch, 158 00:06:59,585 --> 00:07:03,047 koja je nagrađena za hrabrost. 159 00:07:03,131 --> 00:07:05,633 Najprije želim pozdraviti Isusa. 160 00:07:05,716 --> 00:07:07,593 Sve radim za Isusa. 161 00:07:07,677 --> 00:07:10,138 Ne petljam se sa svecima i tim sra***. 162 00:07:10,221 --> 00:07:12,682 Odrastajući kao mala bjelkinja u Atlanti, 163 00:07:12,765 --> 00:07:15,268 oduvijek sam znala prepoznati 164 00:07:15,351 --> 00:07:18,312 gov*** od čovjeka. 165 00:07:18,396 --> 00:07:21,023 Ako su ti obrve predebele, gubi se. 166 00:07:21,107 --> 00:07:24,152 Ako ti oči nisu širom otvorene, vidimo se poslije. 167 00:07:24,235 --> 00:07:26,112 Ako čudno mirišeš, 168 00:07:26,195 --> 00:07:28,489 pravac na autobusni kolodvor. 169 00:07:28,573 --> 00:07:30,324 Nisi za zračnu luku, gov***. 170 00:07:30,408 --> 00:07:31,617 Fotografirajte me. 171 00:07:32,493 --> 00:07:33,453 Hej. 172 00:07:33,536 --> 00:07:34,871 Preko ramena! 173 00:07:34,954 --> 00:07:36,914 -Plaćate li mi za ovo? -Ne. 174 00:07:36,998 --> 00:07:38,749 Dobro, dosta mi je ovog ***. 175 00:07:38,833 --> 00:07:40,710 Dobro. Bok, ljudi. 176 00:07:46,841 --> 00:07:48,176 RUŽNE MISLI 177 00:07:48,259 --> 00:07:50,261 STUDIO CHIKARA KIKKU 178 00:07:54,265 --> 00:07:55,641 Evo mog dečka. 179 00:07:55,725 --> 00:07:57,018 Ne kasnim, zar ne? 180 00:07:57,101 --> 00:07:58,394 Ne. 181 00:07:58,478 --> 00:08:01,856 Da te vidim. Da, izgledaš sjajno. 182 00:08:01,939 --> 00:08:03,858 Baš si u formi. 183 00:08:03,941 --> 00:08:04,984 Divna jakna. 184 00:08:05,067 --> 00:08:07,612 Izgledaš vitko, samopouzdano, spremno. 185 00:08:07,695 --> 00:08:09,280 -Hvala. -Nema na čemu. 186 00:08:10,239 --> 00:08:12,200 Ovo se stvarno događa? 187 00:08:14,452 --> 00:08:15,328 O, da. 188 00:08:17,622 --> 00:08:22,335 Dobro, jer moraš znati da sam gotov s Ružnim mislima. 189 00:08:23,127 --> 00:08:25,254 Zahvalan sam ti na prilici. Znaš to. 190 00:08:25,338 --> 00:08:29,425 Samo mi je dosta tih ludih vlasulja. 191 00:08:30,009 --> 00:08:34,430 Želim da ljudi znaju kako ozbiljno shvaćam glumu. 192 00:08:34,514 --> 00:08:35,765 Želim raditi… 193 00:08:35,848 --> 00:08:36,807 Kamioni. 194 00:08:37,892 --> 00:08:40,102 -Molim? -Veliki. 195 00:08:40,186 --> 00:08:41,479 Tegljači. 196 00:08:42,772 --> 00:08:44,607 Zašto pričaš o kamionima? 197 00:08:45,942 --> 00:08:48,277 Ne znam zašto sam to rekao. Nastavi. 198 00:08:48,361 --> 00:08:50,905 Želim snimati dugometražne filmove. 199 00:08:50,988 --> 00:08:53,950 Dobro. Zato smo ovdje, prijatelju. 200 00:08:54,033 --> 00:08:57,662 Dobit ćeš sjajnu ponudu od tipa kojeg zovu 201 00:08:57,745 --> 00:08:59,580 azijskim Chrisom Nolanom. 202 00:08:59,664 --> 00:09:04,043 Znači da će ovo biti vrlo uzbudljivo i poticajno. 203 00:09:04,126 --> 00:09:07,088 Od sreće bi sad trebao svršavati u gaće. 204 00:09:07,171 --> 00:09:10,174 Želim vidjeti kako prskaš. 205 00:09:10,258 --> 00:09:11,133 Dobro. 206 00:09:11,217 --> 00:09:14,303 Želim da uđeš s mokrom mrljom na hlačama 207 00:09:14,387 --> 00:09:17,682 i smrdiš kao 13-godišnji čudak. 208 00:09:17,765 --> 00:09:18,766 Tome? 209 00:09:18,849 --> 00:09:20,017 Spremni su. 210 00:09:23,980 --> 00:09:25,565 To je Smartwater. 211 00:09:25,648 --> 00:09:27,441 Ovi znaju što rade. 212 00:09:29,068 --> 00:09:29,986 Hej. 213 00:09:31,320 --> 00:09:32,905 Izgledaš baš kul. 214 00:09:33,573 --> 00:09:34,407 Hvala, stari. 215 00:09:35,199 --> 00:09:37,660 Jebeni Tom Segura! 216 00:09:37,743 --> 00:09:40,913 Bože! Mršav si, stari. 217 00:09:40,997 --> 00:09:43,124 Jebala bih te da nisam lezbijka. 218 00:09:43,207 --> 00:09:45,835 Nemoj da te nokti zavaraju. Lezbijka sam. 219 00:09:45,918 --> 00:09:47,336 Super. Volim lezbijke. 220 00:09:47,420 --> 00:09:49,463 Gledam puno lezbijskih sadržaja. 221 00:09:49,547 --> 00:09:51,382 Tome, želim da upoznaš nekoga 222 00:09:51,465 --> 00:09:54,885 tko nam je ovdje u Chikara Kikkuu vrlo poseban. 223 00:09:54,969 --> 00:09:58,306 Ovo je g. Yoshi Mashimoto, 224 00:09:58,389 --> 00:10:01,142 jedan od rijetkih preostalih genija. 225 00:10:01,225 --> 00:10:03,477 Sigurno ste upoznati s njegovim radom. 226 00:10:05,521 --> 00:10:07,189 G. Mashimoto autor je 227 00:10:07,273 --> 00:10:11,027 najprodavanijeg romana u stripu u povijesti. 228 00:10:11,110 --> 00:10:12,445 -Nevjerojatno. -Da. 229 00:10:12,945 --> 00:10:13,779 Zdravo. 230 00:10:17,366 --> 00:10:19,452 G. Mashimotu je čast što ste ovdje. 231 00:10:20,286 --> 00:10:21,495 Hvala. 232 00:10:26,000 --> 00:10:29,670 Kaže i da ste vrlo smiješni i ćelavi. 233 00:10:30,171 --> 00:10:32,381 -Da. -I sviđaju mu se vaše plave oči. 234 00:10:32,882 --> 00:10:35,301 Oduvijek govorim da se ističu na filmu. 235 00:10:37,219 --> 00:10:39,096 Hvala. Vrlo lijepo od vas. 236 00:10:41,682 --> 00:10:42,933 Sjajno. 237 00:10:43,017 --> 00:10:44,935 Dobro. Sjednimo. 238 00:10:45,019 --> 00:10:45,895 Dobro. 239 00:10:45,978 --> 00:10:49,607 Tome, kladim se da se pitaš zašto si ovdje. 240 00:10:49,690 --> 00:10:52,693 Da. Baš smo spomenuli kako je sve ovo tajnovito. 241 00:10:52,777 --> 00:10:55,029 Tajnovito i jebeno uzbudljivo. 242 00:10:55,112 --> 00:10:58,824 Da, slažemo se. 243 00:10:58,908 --> 00:11:01,702 Remek-djelo gospodina Mashimota 244 00:11:01,786 --> 00:11:03,412 zove se Konyo Yaro. 245 00:11:03,496 --> 00:11:04,789 -Konyo Yaro. -Da. 246 00:11:04,872 --> 00:11:05,998 Konyo Yaro. 247 00:11:06,082 --> 00:11:07,708 Lako se izgovara. 248 00:11:07,792 --> 00:11:11,170 I sad ćemo napokon, nakon mnogo godina, 249 00:11:11,253 --> 00:11:14,924 njegov briljantan roman u stripu 250 00:11:15,007 --> 00:11:18,969 pretvoriti u visokobudžetni akcijski igrani film. 251 00:11:19,053 --> 00:11:21,180 Sjajno. Volim igrane filmove. 252 00:11:21,263 --> 00:11:22,765 To mogu potvrditi. 253 00:11:22,848 --> 00:11:25,434 Tom doista voli igrane filmove. 254 00:11:25,518 --> 00:11:26,560 Dobro. Smiri se. 255 00:11:26,644 --> 00:11:29,313 Tome, pozvali smo te da dođeš 256 00:11:29,397 --> 00:11:33,609 jer je g. Mashimoto zatražio 257 00:11:33,693 --> 00:11:36,404 da ti dobiješ glavnu ulogu. 258 00:11:37,697 --> 00:11:39,281 -Stvarno? -Znam. 259 00:11:39,365 --> 00:11:41,617 I mi smo se iznenadili. 260 00:11:41,701 --> 00:11:45,538 Toliko je drugih ljudi koji bi to mogli preuzeti. 261 00:11:45,621 --> 00:11:48,582 Filmske zvijezde, znaš? 262 00:11:48,666 --> 00:11:51,752 Ali ne! Jasno je dao do znanja 263 00:11:51,836 --> 00:11:53,504 da želi samo tebe. 264 00:11:54,422 --> 00:11:56,382 Mislim da ću svršiti. 265 00:11:57,883 --> 00:11:59,051 Ovo je vaš čovjek. 266 00:11:59,135 --> 00:12:00,511 Gdje trebamo potpisati? 267 00:12:01,345 --> 00:12:04,515 Otvoreni smo prema toj ideji. 268 00:12:04,598 --> 00:12:05,641 Da. 269 00:12:05,725 --> 00:12:08,644 Polaskan sam. Hvala vam na tome. 270 00:12:09,145 --> 00:12:12,606 I zvuči sjajno, no možete li mi reći još neke pojedinosti? 271 00:12:12,690 --> 00:12:14,734 Naravno. Da, naravno. 272 00:12:14,817 --> 00:12:17,027 Sve ćemo objasniti. 273 00:12:18,988 --> 00:12:20,156 Gledajte. 274 00:12:20,239 --> 00:12:21,615 Novi Tokioville. 275 00:12:21,699 --> 00:12:27,246 Posljednja sigurna zona čovječanstva u postkemijskoj pustoši. 276 00:12:27,329 --> 00:12:30,958 No opasnost vreba iza svakog ugla 277 00:12:31,041 --> 00:12:35,629 jer se odmetnuti kiborzi približavaju sa svih strana. 278 00:12:35,713 --> 00:12:39,175 Ali iz sjene se pojavljuje… 279 00:12:39,842 --> 00:12:41,552 Bušido! 280 00:12:42,344 --> 00:12:46,432 Da, odmetnuti ratnik iskovan u progonstvu, 281 00:12:46,515 --> 00:12:48,434 vođen sudbinom, 282 00:12:48,517 --> 00:12:50,853 predodređen da oslobodi svijet od zla 283 00:12:51,437 --> 00:12:56,358 i izbavi čovječanstvo s ruba uništenja. 284 00:12:56,442 --> 00:12:57,610 To si ti. 285 00:13:00,905 --> 00:13:01,864 Ajme. 286 00:13:03,073 --> 00:13:05,117 Štrc. Upravo sam svršio. 287 00:13:05,201 --> 00:13:06,619 Upozorio sam vas. 288 00:13:07,369 --> 00:13:09,038 Znači, on je prava faca? 289 00:13:09,121 --> 00:13:12,041 Neće se morati ni pretvarati. 290 00:13:12,124 --> 00:13:14,376 Smiri se malo. 291 00:13:14,460 --> 00:13:17,797 Zapravo, lik je pomalo povučen. 292 00:13:17,880 --> 00:13:20,049 Da, živi u kanalizaciji. 293 00:13:21,008 --> 00:13:23,052 U kanalizaciji? 294 00:13:23,135 --> 00:13:26,722 Da. Moć crpi iz gradskog otpada, 295 00:13:26,806 --> 00:13:29,141 ali onda je koristi u dobre svrhe. 296 00:13:29,225 --> 00:13:31,143 -Da. -Teška tematika. 297 00:13:32,019 --> 00:13:34,563 Zanimljivo. A kako se ono film zove? 298 00:13:34,647 --> 00:13:36,524 -Konyo… -Konyo Yaro. 299 00:13:36,607 --> 00:13:38,150 Konyo Yaro. 300 00:13:38,234 --> 00:13:42,321 Da, ali naravno, koristit ćemo prijevod. 301 00:13:42,905 --> 00:13:43,989 Sisati Govnobijes. 302 00:13:45,908 --> 00:13:47,451 Sisati Govnobijes. 303 00:13:48,369 --> 00:13:50,246 Moćno. 304 00:13:50,996 --> 00:13:52,498 Sisati Govnobijes? 305 00:13:53,374 --> 00:13:55,876 Da, jer ima velike sise 306 00:13:55,960 --> 00:13:57,711 i sazdan je od govana. 307 00:13:57,795 --> 00:14:00,214 Mala igra riječima. 308 00:14:00,297 --> 00:14:02,007 Prava faca. Shvaćam. 309 00:14:02,091 --> 00:14:03,717 Strano je. Drsko. 310 00:14:03,801 --> 00:14:05,427 Baš mi se sviđa. 311 00:14:06,470 --> 00:14:07,471 Ovo? 312 00:14:07,555 --> 00:14:09,765 Trebat ćeš nabaciti oko 70… 313 00:14:09,849 --> 00:14:11,433 Zapravo, 90 kilograma. 314 00:14:12,977 --> 00:14:14,186 Morate se udebljati. 315 00:14:15,855 --> 00:14:17,982 Mora biti stvarno. Bez računala. 316 00:14:18,065 --> 00:14:21,735 G. Mashimoto najprije je zapazio 317 00:14:21,819 --> 00:14:26,532 vašu ha-ha komediju iz 2014., Potpuno normalno. 318 00:14:26,615 --> 00:14:28,158 Ha-ha komedija. 319 00:14:28,242 --> 00:14:29,535 Jako smiješna. 320 00:14:29,618 --> 00:14:31,203 Hvala što ste je gledali. 321 00:14:31,287 --> 00:14:35,624 Čim je vidio vaše lice, rekao je: „To je moj Sisati Govnobijes.” 322 00:14:35,708 --> 00:14:38,878 Kao da ste mu iskočili iz glave. 323 00:14:38,961 --> 00:14:43,632 Zapravo, jako je tužan jer ste nedavno smršavili. 324 00:14:43,716 --> 00:14:47,678 Kao kad je smršavjela debela Adele. 325 00:14:48,304 --> 00:14:52,016 Da, teško je održati težinu, ali… 326 00:14:57,021 --> 00:14:58,606 Već ste to uspjeli. 327 00:14:58,689 --> 00:15:02,693 Samo trpajte hranu u sebe, svinjice mala. 328 00:15:02,776 --> 00:15:04,778 Njegove riječi, ne moje. 329 00:15:06,071 --> 00:15:08,574 A što mu izlazi iz grudi? 330 00:15:08,657 --> 00:15:10,951 To su vimena. A izlazi krv. 331 00:15:11,785 --> 00:15:16,457 Ono što izgubi nadoknadi ubijanjem i zato živi ispod klinike za pobačaje. 332 00:15:16,540 --> 00:15:20,377 Jede fetuse jednog po jednog, 333 00:15:20,461 --> 00:15:24,298 a kad ih ponestane, izmet počinje prskati. 334 00:15:24,381 --> 00:15:25,549 Iz njegovih sisa. 335 00:15:25,633 --> 00:15:26,926 -Vimena. -Da. 336 00:15:27,009 --> 00:15:28,052 Zovu se vimena. 337 00:15:28,135 --> 00:15:30,012 Naravno. Vrlo logično. 338 00:15:30,095 --> 00:15:32,723 Imam spreman ugovor. 339 00:15:32,806 --> 00:15:34,892 Navedene su sve pojedinosti. 340 00:15:37,603 --> 00:15:39,021 Ovo je samo… 341 00:15:39,521 --> 00:15:42,483 Ne znam, nisam siguran da baš shvaćam. 342 00:15:42,566 --> 00:15:44,652 Možda će ovo pomoći. 343 00:15:50,240 --> 00:15:52,284 -Je li to… -Da, kutija za užinu. 344 00:15:52,368 --> 00:15:53,744 Ovo je samo prototip, 345 00:15:53,827 --> 00:15:57,247 no zamisli da iz jednog curi mlijeko, a iz drugog sok. 346 00:15:57,331 --> 00:16:00,084 Zobeno mlijeko, ako dijete ne podnosi laktozu. 347 00:16:00,167 --> 00:16:02,962 Volim sise. Smijem li ih stisnuti? 348 00:16:03,045 --> 00:16:04,254 Samo naprijed, dušo. 349 00:16:07,257 --> 00:16:09,593 Ajme. Kao prave sise. 350 00:16:09,677 --> 00:16:11,512 -Vimena. -Vimena. 351 00:16:11,595 --> 00:16:13,389 Dlake su sjajan detalj. 352 00:16:13,889 --> 00:16:18,018 Ne mogu odlučiti. 353 00:16:19,186 --> 00:16:22,022 Puno je informacija. Možete li nam dati trenutak? 354 00:16:22,106 --> 00:16:23,941 Dobro, samo trenutak. 355 00:16:24,024 --> 00:16:25,025 Dobro. 356 00:16:25,985 --> 00:16:27,277 Koji kurac, stari? 357 00:16:28,696 --> 00:16:30,280 To je dio igre. 358 00:16:30,364 --> 00:16:33,325 Znam koliko se trudiš da ne dobiješ na težini. 359 00:16:33,409 --> 00:16:35,452 To je impresivno, ali htio ili ne, 360 00:16:35,536 --> 00:16:38,747 ti si poznat kao ogavna sirovina. 361 00:16:38,831 --> 00:16:40,582 Tako te ljudi vide. 362 00:16:40,666 --> 00:16:43,669 Ovaj projekt tvoja je Crna pantera. 363 00:16:44,503 --> 00:16:45,879 Debela pantera. 364 00:16:49,216 --> 00:16:50,426 Ljudi, 365 00:16:51,093 --> 00:16:53,345 doista sam vam zahvalan 366 00:16:53,429 --> 00:16:55,597 na većini onoga što ste rekli, 367 00:16:56,807 --> 00:17:00,352 ali ne vidim se u ovoj ulozi. 368 00:17:00,436 --> 00:17:04,189 Nadam se da ćete naći nekoga tko vam odgovara, gospodine, 369 00:17:04,273 --> 00:17:06,567 ali to neću biti ja. 370 00:17:06,650 --> 00:17:07,818 Ne? 371 00:17:07,901 --> 00:17:12,906 Jer mogu smisliti oko 800 000 razloga 372 00:17:12,990 --> 00:17:14,491 zašto bi trebao pristati. 373 00:17:14,992 --> 00:17:17,453 Meni nije do novca. 374 00:17:18,037 --> 00:17:21,749 Nažalost, ovo se ne poklapa s mojom osobnošću 375 00:17:21,832 --> 00:17:25,878 i morat ću vam se zahvaliti. Ne mogu pristati na to. 376 00:17:33,886 --> 00:17:35,304 Četrnaest milijuna. 377 00:17:39,475 --> 00:17:41,685 Imali smo malo prostora za pregovore. 378 00:17:42,686 --> 00:17:43,771 Isuse! 379 00:17:44,855 --> 00:17:45,773 Jebote. 380 00:17:48,567 --> 00:17:50,277 Hajde! Još! 381 00:17:52,362 --> 00:17:54,198 Da te čujem! Rok-rok! 382 00:17:56,575 --> 00:17:58,452 Ti si moja smiješna svinja! 383 00:18:01,330 --> 00:18:02,748 Smiješna svinja! 384 00:18:23,685 --> 00:18:24,645 Jebote. 385 00:18:43,372 --> 00:18:44,248 Jebote. 386 00:18:44,832 --> 00:18:49,837 Prijevod titlova: Daria Šantel