1 00:00:06,715 --> 00:00:10,135 Cepat, kita ada tujuh minit sebelum naik pesawat. 2 00:00:10,218 --> 00:00:12,345 Okey, sayang. Perlahan. Hei, hai. 3 00:00:12,429 --> 00:00:14,139 - Hei. - Tarik nafas. 4 00:00:14,848 --> 00:00:15,974 Okey. 5 00:00:16,474 --> 00:00:17,976 - Ya. - Maaf. Saya cuma… 6 00:00:18,059 --> 00:00:22,272 Saya seronok nak bercuti. Kita tak pernah ke Barbados. 7 00:00:22,355 --> 00:00:25,233 Saya tahu, tapi kita boleh bertenang. Okey? 8 00:00:25,316 --> 00:00:28,069 - Okey. - Tak ada orang pun. Kita okey. 9 00:00:28,737 --> 00:00:30,905 Ya, betul kata awak. Maaf. 10 00:00:32,991 --> 00:00:34,451 Kita akan okey. 11 00:00:34,534 --> 00:00:36,036 Perhatian, penumpang… 12 00:00:36,119 --> 00:00:37,746 - Seterusnya. - Hai. 13 00:00:37,829 --> 00:00:39,748 Helo. Beri pasport. 14 00:00:43,084 --> 00:00:45,503 - Terima kasih. Selamat jalan. - Terima kasih. 15 00:00:46,629 --> 00:00:47,547 Hai. 16 00:00:49,090 --> 00:00:50,175 Sekejap, encik. 17 00:00:50,842 --> 00:00:52,218 - Maaf. - Hei, Patricia! 18 00:00:53,720 --> 00:00:55,597 Apa hal, kembar? Nak tukar? 19 00:00:55,680 --> 00:00:57,140 Ya. 20 00:00:57,223 --> 00:00:58,641 Okey. 21 00:00:58,725 --> 00:01:01,728 - Datang sini cepat. - Aku datang. Sabarlah. 22 00:01:03,021 --> 00:01:05,315 - Hai. - Kau berseri-seri! 23 00:01:05,815 --> 00:01:08,568 - Nanti aku beritahu sebabnya. - Alamak. 24 00:01:08,651 --> 00:01:10,403 Kau bersenam dengan Kev? 25 00:01:10,487 --> 00:01:12,030 Bersenam! 26 00:01:14,824 --> 00:01:16,493 - Sial. - Nah. 27 00:01:17,118 --> 00:01:19,412 Encik, saya masih ada 30 saat lagi. 28 00:01:19,913 --> 00:01:24,626 Maaf, puan. Saya dah lambat dan saya perlu ke pintu masuk. Maaf. 29 00:01:24,709 --> 00:01:27,545 Encik ingat saya jam loceng encik? Bukan saya. 30 00:01:27,629 --> 00:01:30,924 Kalaulah awak ada untuk kejut saya pagi tadi. 31 00:01:32,592 --> 00:01:34,636 Tak nak. Kejutkan encik? 32 00:01:34,719 --> 00:01:38,098 - Usik telur? Jangan harap. - Bukan begitu. 33 00:01:38,181 --> 00:01:39,349 Okey, seterusnya. 34 00:01:40,934 --> 00:01:43,937 Maaf. Encik beri barang kepada isteri macam itu? 35 00:01:44,437 --> 00:01:46,356 Hulur dengan lembut. 36 00:01:46,439 --> 00:01:47,690 Lembut? 37 00:01:47,774 --> 00:01:48,733 Ya, lembut. 38 00:01:57,200 --> 00:01:58,034 Terima kasih. 39 00:01:58,827 --> 00:01:59,953 Tengok kamera. 40 00:02:01,412 --> 00:02:04,707 - Boleh buka topi bodoh itu? - Boleh. Maaf. 41 00:02:05,375 --> 00:02:07,252 Besarnya kepala. 42 00:02:08,002 --> 00:02:12,215 Ya, mereka kata itu tanda orang yang bijak. 43 00:02:12,298 --> 00:02:15,093 Mereka kata kepala Einstein besar. 44 00:02:15,677 --> 00:02:18,096 Lelaki yang ada pulau pelik itu? 45 00:02:18,680 --> 00:02:21,307 Tidak, itu Jeffrey Epstein. 46 00:02:21,391 --> 00:02:22,308 Alamak. 47 00:02:22,392 --> 00:02:24,894 Epstein kepala besar nak lalu! 48 00:02:25,854 --> 00:02:27,647 - Terima kasih. - Seterusnya. 49 00:02:27,730 --> 00:02:30,441 Ingat, pakai kasut. 50 00:02:30,525 --> 00:02:31,901 Buka tali pinggang. 51 00:02:31,985 --> 00:02:34,988 Peranti elektronik besar di dalam bekas berasingan. 52 00:02:36,239 --> 00:02:37,574 Kenapa pakai kasut? 53 00:02:38,283 --> 00:02:42,787 Saya ingatkan dia kata tak perlu buka kasut? 54 00:02:42,871 --> 00:02:45,832 - Siapa? - Lelaki ini tadi. 55 00:02:45,915 --> 00:02:47,917 Saya ingat dia cakap begitu. 56 00:02:48,001 --> 00:02:49,627 Encik panggil saya "nigga"? 57 00:02:49,711 --> 00:02:52,797 Tak, saya ingat awak kata… 58 00:02:52,881 --> 00:02:54,174 Saya tak kata. 59 00:02:54,257 --> 00:02:55,925 Maaf, buka kasut? 60 00:02:56,009 --> 00:02:57,635 - Tak payah nak maaf. - Dengar! 61 00:02:57,719 --> 00:02:58,803 Buka kasut! 62 00:02:58,887 --> 00:03:00,555 - Pakai kasut. - Pakai tali pinggang. 63 00:03:00,638 --> 00:03:03,016 - Buka tali pinggang. Pakai jaket. - Maaflah. 64 00:03:03,099 --> 00:03:04,726 - Saya buka kasut. - Dia ingat dia OBJ. 65 00:03:04,809 --> 00:03:05,894 Masuk. 66 00:03:07,270 --> 00:03:08,563 Angkat tangan. 67 00:03:09,314 --> 00:03:10,690 Tahan di situ. 68 00:03:10,773 --> 00:03:11,900 Keluar. 69 00:03:14,068 --> 00:03:16,905 Saya perlu buat pemeriksaan kedua. 70 00:03:16,988 --> 00:03:19,574 Encik beri izin untuk pemeriksaan kedua? 71 00:03:19,657 --> 00:03:22,577 Okey, pergi dulu. Saya jumpa awak di pintu. 72 00:03:22,660 --> 00:03:23,745 Okey. 73 00:03:23,828 --> 00:03:25,955 Cuma beberapa minit, encik. 74 00:03:26,664 --> 00:03:29,292 - Orang nak ikut awak balik. - Betul. 75 00:03:29,375 --> 00:03:31,085 Patricia untuk pemeriksaan kedua. 76 00:03:31,169 --> 00:03:32,503 Baik. Aku kena pergi. 77 00:03:32,587 --> 00:03:33,630 Babai. 78 00:03:35,131 --> 00:03:36,424 Awak kata Patricia? 79 00:03:36,507 --> 00:03:37,592 Tracy! 80 00:03:38,092 --> 00:03:40,136 - Apa cerita? - Aku minum Pepsi Max kau. 81 00:03:40,220 --> 00:03:41,638 - Tak apa. - Alamak. 82 00:03:41,721 --> 00:03:43,431 - Masih di sini? - Apa khabar? 83 00:03:43,514 --> 00:03:45,892 - Gila betul. - Saya tahu. 84 00:03:46,392 --> 00:03:47,602 Okey, kangkang. 85 00:03:50,230 --> 00:03:51,356 Okey. 86 00:03:52,106 --> 00:03:53,399 Apa benda ini? 87 00:03:55,443 --> 00:03:56,611 Tebal betul. 88 00:03:56,694 --> 00:04:00,281 Mungkin ada masalah. Kena jumpa doktor pelir dan telur. 89 00:04:00,365 --> 00:04:02,659 Doktor prostat, ya. Terima kasih. 90 00:04:05,411 --> 00:04:06,955 Ada apa di sini? 91 00:04:07,038 --> 00:04:09,499 Puan, berapa lama lagi nak periksa? 92 00:04:09,582 --> 00:04:10,959 Saya kena naik pesawat. 93 00:04:11,042 --> 00:04:13,336 Janganlah keras semasa tangan saya di sini. 94 00:04:13,419 --> 00:04:14,879 Saya tak keras. 95 00:04:14,963 --> 00:04:16,256 Saya nampak isteri encik. 96 00:04:16,339 --> 00:04:19,175 Dia takkan suka cara encik tengok perempuan lain. 97 00:04:19,259 --> 00:04:21,219 - Tengok macam mana? - Macam itu. 98 00:04:21,302 --> 00:04:22,845 Macam nak mengurat saya. 99 00:04:22,929 --> 00:04:25,431 Orang kata muka saya macam Rihanna. 100 00:04:27,642 --> 00:04:29,018 Ya. 101 00:04:29,102 --> 00:04:30,436 Dia cantik. 102 00:04:31,396 --> 00:04:33,022 - Celaka! - Apa? 103 00:04:33,106 --> 00:04:34,440 Sial. 104 00:04:34,524 --> 00:04:36,651 Encik dah patahkan kuku saya. 105 00:04:36,734 --> 00:04:37,652 Ya. 106 00:04:39,028 --> 00:04:40,238 Boleh saya pergi? 107 00:04:40,321 --> 00:04:41,906 Ya, berambuslah. 108 00:04:42,573 --> 00:04:44,742 - Seronok berjumpa. - Pergi sana. 109 00:04:44,826 --> 00:04:47,203 - Ambil beg bodoh itu. - Sial. 110 00:04:50,665 --> 00:04:52,208 Cepatlah. 111 00:04:52,292 --> 00:04:53,626 Alamak! 112 00:04:53,710 --> 00:04:55,503 Teddy, tengoklah benda ini. 113 00:04:55,586 --> 00:04:58,673 Ada lelaki kena langgar dengan trak. 114 00:04:59,465 --> 00:05:00,633 Biar betul. 115 00:05:01,426 --> 00:05:03,469 Patricia, itu tipulah. Itu AI. 116 00:05:03,553 --> 00:05:04,387 Mana kau tahu? 117 00:05:04,470 --> 00:05:07,432 Pemandu trak itu Peter Griffin. 118 00:05:07,515 --> 00:05:09,392 Dia biasanya watak kartun. 119 00:05:09,475 --> 00:05:11,894 Itu lelaki sebenar. Apa itu AI? 120 00:05:11,978 --> 00:05:13,396 Alamak. 121 00:05:13,479 --> 00:05:16,024 Patricia, kau buat aku terlepas beg. 122 00:05:16,107 --> 00:05:17,817 Aku kena periksa semula. 123 00:05:17,900 --> 00:05:20,236 Maaflah. Aku uruskan. Jangan risau. 124 00:05:20,862 --> 00:05:23,031 Beg buruk siapa ini? 125 00:05:25,408 --> 00:05:27,035 Beg ini busuk. 126 00:05:27,118 --> 00:05:29,287 - Periksalah. - Okey. 127 00:05:30,163 --> 00:05:31,372 Mari tengok. 128 00:05:32,832 --> 00:05:35,501 Mari tengok barang apa ada di dalam. 129 00:05:40,423 --> 00:05:42,216 Kamera ini ada bateri litium? 130 00:05:42,300 --> 00:05:44,260 Tak apa. Ambil saja kamera ini. 131 00:05:44,844 --> 00:05:46,512 Okey. Teddy! 132 00:05:47,096 --> 00:05:49,682 - Kau suka ambil gambar? - Suka. 133 00:05:49,766 --> 00:05:51,934 Aku tahu kau suka. Nah. 134 00:05:53,436 --> 00:05:55,855 Krismas datang awal untuk kau. 135 00:05:56,731 --> 00:05:58,441 Aku jaga kawan aku. 136 00:05:58,524 --> 00:05:59,692 Terima kasih. 137 00:05:59,776 --> 00:06:01,194 Ambil gambar aku. 138 00:06:01,277 --> 00:06:03,863 Diulangi, ini panggilan terakhir… 139 00:06:03,946 --> 00:06:05,740 Biar aku pusing untuk kau. 140 00:06:06,324 --> 00:06:08,159 Aku nak nampak macam Solange. 141 00:06:08,242 --> 00:06:10,912 - Nampak macam dia. Cantik. - Terima kasih. 142 00:06:12,872 --> 00:06:15,666 - Kau cantik. - Aku tahu kau suka, Teddy. 143 00:06:15,750 --> 00:06:17,377 Boleh berhenti tak? 144 00:06:20,171 --> 00:06:21,464 Apa? 145 00:06:23,508 --> 00:06:26,052 Apa masalah awak dengan saya? 146 00:06:26,135 --> 00:06:27,970 Awak asyik kenakan saya 147 00:06:28,054 --> 00:06:31,891 dan buat pengalaman ini sangat menyeksakan. 148 00:06:31,974 --> 00:06:33,726 Awak buat saya rasa… 149 00:06:35,603 --> 00:06:37,438 Saya rasa nak meletup. 150 00:06:39,774 --> 00:06:41,359 Dia ada bom! 151 00:06:42,318 --> 00:06:44,404 BERITA TERKINI 152 00:06:44,487 --> 00:06:47,698 Serangan pengganas telah dihalang di lapangan terbang. 153 00:06:47,782 --> 00:06:49,283 Suspek, Mark Wicker, 154 00:06:49,367 --> 00:06:52,078 diberkas ejen TSA dan didapati membawa 155 00:06:52,161 --> 00:06:55,498 beberapa bahan letupan di dalam beg dan rektumnya. 156 00:06:55,581 --> 00:06:59,502 Dia mungkin berjaya jika bukan kerana ejen TSA veteran, Patricia Finch, 157 00:06:59,585 --> 00:07:03,047 yang diberi penghargaan atas jasa dan keberaniannya. 158 00:07:03,131 --> 00:07:05,633 Pertama sekali, terima kasih kepada Jesus. 159 00:07:05,716 --> 00:07:07,593 Saya buat semuanya untuk Jesus. 160 00:07:07,677 --> 00:07:10,138 Saya tak percaya santo dan semua itu. 161 00:07:10,221 --> 00:07:12,682 Sebagai budak kulit putih di Atlanta, 162 00:07:12,765 --> 00:07:15,268 saya pandai menilai 163 00:07:15,351 --> 00:07:18,312 siapa yang perangai macam ******. 164 00:07:18,396 --> 00:07:21,023 Kalau kening tebal sangat, pergi. 165 00:07:21,107 --> 00:07:24,152 Kalau mata tak terbuka, selamat tinggal. 166 00:07:24,235 --> 00:07:25,987 Kalau berbau busuk, 167 00:07:26,070 --> 00:07:28,448 bawa ***** awak ke stesen bas Greyhound. 168 00:07:28,531 --> 00:07:30,324 Tak layak ke lapangan terbang. 169 00:07:30,408 --> 00:07:31,617 Ambil gambar saya. 170 00:07:32,493 --> 00:07:33,453 Hei. 171 00:07:33,536 --> 00:07:34,871 Tengok belakang! 172 00:07:34,954 --> 00:07:36,914 - Saya dapat duit? - Tak. 173 00:07:36,998 --> 00:07:38,749 Okey, dah malas nak layan. 174 00:07:38,833 --> 00:07:40,710 Okey. Babai, semua. 175 00:07:48,259 --> 00:07:50,261 STUDIO CHIKARA KIKKU 176 00:07:54,265 --> 00:07:55,641 Itu dia. 177 00:07:55,725 --> 00:07:57,018 Aku tak lewat? 178 00:07:57,101 --> 00:07:58,394 Taklah. 179 00:07:58,478 --> 00:08:01,856 Biar aku tengok kau. Ya. Kau nampak hebat. 180 00:08:01,939 --> 00:08:03,858 Badan kau dah tegap. 181 00:08:03,941 --> 00:08:07,612 Aku suka jaket ini. Nampak kurus, yakin dan bersedia. 182 00:08:07,695 --> 00:08:09,280 - Terima kasih. - Ya. 183 00:08:10,239 --> 00:08:12,200 Jadi, ini dah sah? 184 00:08:14,452 --> 00:08:15,328 Ya. 185 00:08:17,622 --> 00:08:22,335 Bagus, sebab aku nak beritahu, cukuplah dengan Bad Thoughts. 186 00:08:23,044 --> 00:08:25,254 Aku hargai peluang ini. Kau pun tahu. 187 00:08:25,338 --> 00:08:29,425 Aku dah penat dengan rambut palsu dan prostetik pelik. 188 00:08:30,009 --> 00:08:34,430 Aku nak orang tahu aku serius dalam lakonan. 189 00:08:34,514 --> 00:08:35,765 Aku nak buat… 190 00:08:35,848 --> 00:08:36,807 Trak. 191 00:08:37,892 --> 00:08:40,102 - Apa? - Trak besar. 192 00:08:40,186 --> 00:08:41,479 18 roda. 193 00:08:42,772 --> 00:08:44,607 Kenapa asyik cakap pasal trak? 194 00:08:45,900 --> 00:08:48,277 Aku tak tahu kenapa aku cakap. Teruskan. 195 00:08:48,361 --> 00:08:50,905 Okey. Aku nak berlakon filem cereka. 196 00:08:50,988 --> 00:08:51,948 Betul. 197 00:08:52,698 --> 00:08:53,950 Sebab itulah kita di sini. 198 00:08:54,033 --> 00:08:57,662 Kau akan dapat tawaran penting daripada lelaki yang dipanggil 199 00:08:57,745 --> 00:08:59,580 Chris Nolan Asia. 200 00:08:59,664 --> 00:09:04,043 Maksudnya, filem ini akan memeningkan dan menggalakkan pemikiran. 201 00:09:04,126 --> 00:09:07,088 Kau patut pancut dalam seluar kau sekarang. 202 00:09:07,171 --> 00:09:10,174 Aku nak tengok kau pancut. 203 00:09:10,258 --> 00:09:11,133 Okey. 204 00:09:11,217 --> 00:09:14,303 Aku nak kau masuk ke sana dengan seluar basah, 205 00:09:14,387 --> 00:09:17,682 berbau busuk macam budak 13 tahun. 206 00:09:17,765 --> 00:09:18,766 Tom? 207 00:09:18,849 --> 00:09:20,017 Mereka dah sedia. 208 00:09:23,980 --> 00:09:25,565 Itu air pintar. 209 00:09:25,648 --> 00:09:27,441 Mereka tahu apa mereka buat. 210 00:09:29,068 --> 00:09:29,986 Hei. 211 00:09:31,320 --> 00:09:32,905 Kau nampak segak. 212 00:09:33,573 --> 00:09:34,407 Terima kasih. 213 00:09:35,199 --> 00:09:37,660 Tom Segura! 214 00:09:37,743 --> 00:09:40,913 Ya Tuhan! Awak nampak kurus. 215 00:09:40,997 --> 00:09:43,124 Saya nak kongkek kalau saya bukan lesbian. 216 00:09:43,207 --> 00:09:45,835 Jangan tertipu dengan kuku. Saya lesbian. 217 00:09:45,918 --> 00:09:47,336 Bagus. Saya suka lesbian. 218 00:09:47,420 --> 00:09:49,463 Saya banyak tengok video lesbian. 219 00:09:49,547 --> 00:09:51,382 Tom, saya nak awak jumpa 220 00:09:51,465 --> 00:09:54,885 orang yang sangat istimewa di Chikara Kikku. 221 00:09:54,969 --> 00:09:58,306 Ini Tuan Yoshi Mashimoto, 222 00:09:58,389 --> 00:10:01,142 antara genius yang masih ada di dunia ini. 223 00:10:01,225 --> 00:10:03,227 Awak pasti kenal karyanya. 224 00:10:05,521 --> 00:10:11,027 Encik Mashimoto ialah penulis novel grafik terlaris sepanjang zaman. 225 00:10:11,110 --> 00:10:12,445 - Hebat. - Ya. 226 00:10:12,945 --> 00:10:13,779 Helo. 227 00:10:17,366 --> 00:10:19,452 En. Mashimoto berbesar hati awak datang. 228 00:10:20,286 --> 00:10:21,495 Terima kasih. 229 00:10:26,000 --> 00:10:29,670 Dia juga kata awak kelakar dan botak. 230 00:10:30,171 --> 00:10:32,381 - Ya. - Dia suka mata biru awak. 231 00:10:32,882 --> 00:10:35,301 Saya selalu kata ia menyerlah di kamera. 232 00:10:37,219 --> 00:10:39,096 Terima kasih. Baiknya. 233 00:10:41,682 --> 00:10:42,933 Bagus. 234 00:10:43,017 --> 00:10:44,935 Baiklah. Mari duduk. 235 00:10:45,019 --> 00:10:45,895 Okey. 236 00:10:45,978 --> 00:10:49,607 Tom, saya pasti awak tertanya-tanya kenapa awak di sini. 237 00:10:49,690 --> 00:10:52,693 Ya. Kami baru cakap semua ini sangat rahsia. 238 00:10:52,777 --> 00:10:55,029 Rahsia dan sangat mengujakan. 239 00:10:55,112 --> 00:10:58,824 Okey. Kami pun rasa begitu. 240 00:10:58,908 --> 00:11:01,702 Karya agung Encik Mashimoto 241 00:11:01,786 --> 00:11:03,412 bertajuk Konyo Yaro. 242 00:11:03,496 --> 00:11:04,789 - Konyo Yaro. - Betul. 243 00:11:04,872 --> 00:11:05,998 Konyo Yaro. 244 00:11:06,082 --> 00:11:07,708 Senang nak sebut. 245 00:11:07,792 --> 00:11:11,170 Akhirnya, selepas bertahun-tahun, 246 00:11:11,253 --> 00:11:14,924 kita akan tukar novel grafiknya yang hebat 247 00:11:15,007 --> 00:11:18,969 menjadi filem aksi berbajet tinggi. 248 00:11:19,053 --> 00:11:21,180 Baguslah. Saya suka filem cereka. 249 00:11:21,263 --> 00:11:22,765 Saya boleh sahkan. 250 00:11:22,848 --> 00:11:25,434 Tom memang suka filem cereka. 251 00:11:25,518 --> 00:11:26,560 Okey. Relaks. 252 00:11:26,644 --> 00:11:29,313 Tom, awak ada di sini 253 00:11:29,397 --> 00:11:33,609 kerana Encik Mashimoto meminta awak 254 00:11:33,693 --> 00:11:36,404 memainkan watak utama. 255 00:11:37,697 --> 00:11:39,281 - Betul? - Saya tahu. 256 00:11:39,365 --> 00:11:41,617 Kami pun terkejut juga. 257 00:11:41,701 --> 00:11:45,538 Ramai lagi orang lain yang boleh buat, 258 00:11:45,621 --> 00:11:48,582 bintang filem sebenar, awak tahu? 259 00:11:48,666 --> 00:11:51,752 Tapi tak, dia nyatakan dengan jelas, 260 00:11:51,836 --> 00:11:53,504 dia cuma nak awak. 261 00:11:54,422 --> 00:11:56,382 Aku rasa aku nak pancut. 262 00:11:57,883 --> 00:11:59,051 Dia orangnya. 263 00:11:59,135 --> 00:12:00,386 Mana nak tandatangan? 264 00:12:01,345 --> 00:12:04,515 Maksud saya, kami berminat dengan peluang ini. 265 00:12:04,598 --> 00:12:05,641 Ya. 266 00:12:05,725 --> 00:12:08,644 Saya rasa terharu. Terima kasih. 267 00:12:09,145 --> 00:12:12,606 Bunyi macam bagus, tapi boleh saya tahu lebih lanjut? 268 00:12:12,690 --> 00:12:14,734 Sudah tentu. Ya. 269 00:12:14,817 --> 00:12:17,027 Mari kita bincangkan semuanya. Okey. 270 00:12:18,988 --> 00:12:20,156 Lihatlah. 271 00:12:20,239 --> 00:12:21,615 New Tokyoville. 272 00:12:21,699 --> 00:12:27,246 Zon selamat terakhir manusia di tanah terbiar pascakimia. 273 00:12:27,329 --> 00:12:30,958 Namun, bahaya mengintai di setiap sempadan 274 00:12:31,041 --> 00:12:35,629 apabila cyborg jahat semakin menghampiri dari setiap pelosok. 275 00:12:35,713 --> 00:12:39,175 Namun dari bayang-bayang muncul… 276 00:12:39,842 --> 00:12:41,552 Bushido! 277 00:12:42,344 --> 00:12:46,432 Ya, seorang pahlawan jahat yang dibuang dari tanah air 278 00:12:46,515 --> 00:12:50,853 dan didorong oleh takdir untuk menghapuskan kejahatan 279 00:12:51,437 --> 00:12:56,358 dan menyelamatkan manusia daripada kepupusan. 280 00:12:56,442 --> 00:12:57,610 Itu awak. 281 00:13:03,073 --> 00:13:05,117 Pancut. Saya baru klimaks. 282 00:13:05,201 --> 00:13:06,619 Saya dah beri amaran. 283 00:13:07,369 --> 00:13:09,038 Dia akan jadi hero? 284 00:13:09,121 --> 00:13:12,041 Tak pasti kalau dia perlu pandai berlakon. 285 00:13:12,124 --> 00:13:14,376 Hei, kau kena relaks sikit. 286 00:13:14,460 --> 00:13:17,797 Sebenarnya, watak itu agak tersisih. 287 00:13:17,880 --> 00:13:20,049 Ya, dia tinggal di sistem pembetung. 288 00:13:21,008 --> 00:13:23,052 Dalam sistem pembetung? 289 00:13:23,135 --> 00:13:26,722 Ya. Dia dapat kuasa daripada sisa buangan bandar, 290 00:13:26,806 --> 00:13:29,141 tapi dia guna untuk kebaikan. 291 00:13:29,225 --> 00:13:31,143 - Ya. - Aku dah cakap. Mendalam. 292 00:13:32,019 --> 00:13:34,563 Menarik. Apa tajuk filem ini sekali lagi? 293 00:13:34,647 --> 00:13:36,524 - Konyo… - Konyo Yaro. 294 00:13:36,607 --> 00:13:38,150 Konyo Yaro. 295 00:13:38,234 --> 00:13:42,321 Ya, tapi kita akan guna terjemahan bahasa Inggeris. 296 00:13:42,905 --> 00:13:43,989 Hogtit Shitbeast. 297 00:13:45,908 --> 00:13:47,451 Hogtit Shitbeast. 298 00:13:49,328 --> 00:13:50,246 Gempak. 299 00:13:50,996 --> 00:13:52,498 Hogtit Shitbeast? 300 00:13:53,374 --> 00:13:55,876 Ya, sebab dia ada puting babi, 301 00:13:55,960 --> 00:13:57,711 tapi dia juga raksasa tahi, 302 00:13:57,795 --> 00:14:00,214 jadi ia ada permainan kata. 303 00:14:00,297 --> 00:14:02,007 Gempak. Saya faham. 304 00:14:02,091 --> 00:14:03,717 Ia asing. Ia berani. 305 00:14:03,801 --> 00:14:05,427 Saya sangat suka. 306 00:14:06,470 --> 00:14:07,471 Ini? 307 00:14:07,555 --> 00:14:09,765 Dia perlukan awak tambah 70… 308 00:14:09,849 --> 00:14:11,433 Maksud saya, lebih 90 kg. 309 00:14:12,977 --> 00:14:14,186 Awak mesti gemuk. 310 00:14:15,855 --> 00:14:17,982 Mesti asli. Tak guna komputer. 311 00:14:18,065 --> 00:14:21,735 Encik Mashimoto mula-mula tertarik dengan awak 312 00:14:21,819 --> 00:14:26,532 dalam rancangan komedi ha-ha awak pada tahun 2014, Completely Normal. 313 00:14:26,615 --> 00:14:28,158 Komedi ha-ha. 314 00:14:28,242 --> 00:14:29,535 Sangat kelakar. 315 00:14:29,618 --> 00:14:31,203 Terima kasih kerana menonton. 316 00:14:31,287 --> 00:14:35,624 Dia tengok muka awak dan kata, "Itulah raksasa babi berputing saya." 317 00:14:35,708 --> 00:14:38,878 Seolah-olah awak keluar daripada fikirannya. 318 00:14:38,961 --> 00:14:43,632 Malah, dia kecewa dengan penurunan berat badan awak. 319 00:14:43,716 --> 00:14:47,678 Sama seperti perasaannya apabila Adele kurus. 320 00:14:48,304 --> 00:14:52,016 Ya, susah nak kekal kurus, tapi… 321 00:14:57,021 --> 00:14:58,606 Awak pernah buat. 322 00:14:58,689 --> 00:15:02,693 Makanlah banyak-banyak, babi. 323 00:15:02,776 --> 00:15:04,778 Dia kata, bukan saya. 324 00:15:06,071 --> 00:15:08,574 Apa yang keluar dari payudaranya? 325 00:15:08,657 --> 00:15:10,951 Itu puting, dan itu darah. 326 00:15:11,744 --> 00:15:14,955 Dia ganti semula dengan membunuh, sebab itu dia tinggal 327 00:15:15,039 --> 00:15:16,457 di bawah klinik pengguguran. 328 00:15:16,540 --> 00:15:20,377 Dia makan janin satu per satu, ya, 329 00:15:20,461 --> 00:15:24,298 dan apabila habis, ketika itulah najis akan memancut. 330 00:15:24,381 --> 00:15:25,549 Dari tetek. 331 00:15:25,633 --> 00:15:26,926 - Puting. - Betul. 332 00:15:27,009 --> 00:15:28,052 Puting, betul. 333 00:15:28,135 --> 00:15:30,012 Sudah tentu. Masuk akal. 334 00:15:30,095 --> 00:15:32,723 Saya dah sediakan kontrak untuk awak. 335 00:15:32,806 --> 00:15:34,892 Semua butiran ada di sini. 336 00:15:37,603 --> 00:15:39,021 Ini cuma… 337 00:15:39,521 --> 00:15:42,483 Entahlah, saya rasa saya tak faham. 338 00:15:42,566 --> 00:15:44,652 Mungkin ini boleh bantu. 339 00:15:50,240 --> 00:15:52,284 - Itu… - Ya, bekal makanan. 340 00:15:52,368 --> 00:15:53,744 Ini prototaip saja, 341 00:15:53,827 --> 00:15:57,247 tapi bayangkan susu keluar dari satu, jus buah dari satu lagi. 342 00:15:57,331 --> 00:16:00,084 Susu oat, jika anak awak alah laktosa. 343 00:16:00,167 --> 00:16:02,962 Saya suka tetek. Boleh saya picit? 344 00:16:03,045 --> 00:16:04,254 Silakan. 345 00:16:08,217 --> 00:16:09,593 Macam tetek betul. 346 00:16:09,677 --> 00:16:11,512 - Puting. - Puting. 347 00:16:11,595 --> 00:16:13,389 Ada bulu juga. 348 00:16:13,889 --> 00:16:18,018 Ya, saya masih tak boleh faham. 349 00:16:19,186 --> 00:16:21,981 Banyak maklumat baru. Boleh beri kami masa… 350 00:16:22,064 --> 00:16:23,941 Okey, ambil masa sekejap. 351 00:16:24,024 --> 00:16:25,025 Okey. 352 00:16:25,985 --> 00:16:27,277 Apa jadah? 353 00:16:28,696 --> 00:16:30,280 Ini sebahagian daripada permainan. 354 00:16:30,364 --> 00:16:33,325 Aku tahu kau bekerja keras untuk kuruskan badan, 355 00:16:33,409 --> 00:16:35,452 dan ia sangat mengagumkan, 356 00:16:35,536 --> 00:16:38,747 tapi jenama kau ialah pengotor yang menjijikkan. 357 00:16:38,831 --> 00:16:40,582 Itu gambaran orang. 358 00:16:40,666 --> 00:16:43,669 Projek ini macam Black Panther kau. 359 00:16:44,503 --> 00:16:45,879 Fat Panther. 360 00:16:49,216 --> 00:16:50,426 Beginilah. 361 00:16:51,093 --> 00:16:53,345 Walaupun saya hargai 362 00:16:53,429 --> 00:16:55,848 kebanyakan apa yang awak cakap, 363 00:16:56,807 --> 00:16:59,852 saya tak boleh bayangkan saya melakonkan watak ini. 364 00:16:59,935 --> 00:17:04,189 Saya harap awak boleh cari orang yang sesuai, tuan, 365 00:17:04,273 --> 00:17:06,567 tapi bukan saya. 366 00:17:06,650 --> 00:17:07,818 Tak? 367 00:17:07,901 --> 00:17:12,906 Sebab saya boleh fikirkan 800,000 sebab 368 00:17:12,990 --> 00:17:14,491 kenapa awak patut terima. 369 00:17:14,992 --> 00:17:17,453 Bukan soal duit bagi saya. 370 00:17:18,037 --> 00:17:21,749 Malangnya, ini tak selari dengan diri saya 371 00:17:21,832 --> 00:17:25,878 dan saya terpaksa ucapkan terima kasih, tapi saya tak boleh. 372 00:17:33,886 --> 00:17:35,304 Empat belas juta. 373 00:17:39,475 --> 00:17:41,602 Kami ada bajet lebih. 374 00:17:42,686 --> 00:17:43,771 Biar betul. 375 00:17:44,855 --> 00:17:45,773 Celaka. 376 00:17:48,567 --> 00:17:50,277 Kuat! Lagi! 377 00:17:52,362 --> 00:17:54,198 Buat bunyi saja! 378 00:17:56,575 --> 00:17:58,452 Kau babi komedi aku! 379 00:18:01,330 --> 00:18:02,748 Babi komedi! 380 00:18:23,685 --> 00:18:24,645 Celaka. 381 00:18:43,372 --> 00:18:44,248 Celaka. 382 00:18:44,832 --> 00:18:49,837 Terjemahan sari kata oleh Liyana Osman