1 00:00:06,715 --> 00:00:10,135 Kom op, we hebben nog zeven minuten. 2 00:00:10,218 --> 00:00:14,139 Oké, schat. Rustig. Laten we even op adem komen. 3 00:00:16,474 --> 00:00:22,272 Sorry, ik heb zo'n zin in deze reis. We zijn nog nooit in Barbados geweest. 4 00:00:22,355 --> 00:00:28,069 Klopt, maar rustig aan. Er is hier bijna niemand. Het komt goed. 5 00:00:28,737 --> 00:00:30,905 Je hebt gelijk. Sorry. 6 00:00:32,991 --> 00:00:34,451 Het komt goed. 7 00:00:36,119 --> 00:00:37,746 Volgende. -Hoi. 8 00:00:37,829 --> 00:00:39,748 Hallo. ID, graag. 9 00:00:43,084 --> 00:00:45,503 Bedankt. Goede reis. -Bedankt. 10 00:00:46,629 --> 00:00:47,547 Hallo. 11 00:00:49,090 --> 00:00:50,175 Een moment. 12 00:00:50,884 --> 00:00:52,218 Sorry. -Patricia. 13 00:00:53,720 --> 00:00:55,597 Ja, schat? Wisselen? 14 00:00:55,680 --> 00:00:57,140 Jazeker. 15 00:00:57,223 --> 00:00:58,641 Oké. 16 00:00:58,725 --> 00:01:01,728 Kom hier met je witte reet. -Ik kom al. 17 00:01:03,021 --> 00:01:05,732 Hé, schat. -Je straalt helemaal. 18 00:01:05,815 --> 00:01:08,568 Ik vertel je straks waarom. 19 00:01:08,651 --> 00:01:12,030 Heeft Kev je laten zweten? -Sowieso. 20 00:01:15,283 --> 00:01:16,493 Alsjeblieft. 21 00:01:17,118 --> 00:01:19,829 Ik heb nog 30 seconden pauze. 22 00:01:19,913 --> 00:01:24,626 Sorry, ik ben aan de late kant en ik moet naar m'n gate. 23 00:01:24,709 --> 00:01:27,545 Ik heb je wekker niet gezet. 24 00:01:27,629 --> 00:01:30,924 Had je me vanochtend maar wakker gemaakt. 25 00:01:32,592 --> 00:01:34,636 Nee, bedankt. 26 00:01:34,719 --> 00:01:38,681 Je ballen kietelen? Echt niet. -Zo bedoelde ik het niet. 27 00:01:38,765 --> 00:01:39,933 Volgende. 28 00:01:40,934 --> 00:01:44,354 Pardon. Geef je dingen ook zo aan je vrouw? 29 00:01:44,437 --> 00:01:46,356 Geef dat zachter aan. 30 00:01:46,439 --> 00:01:48,733 Zachter? -Ja. 31 00:01:57,200 --> 00:01:58,034 Bedankt. 32 00:01:58,827 --> 00:02:00,120 Kijk in de camera. 33 00:02:01,412 --> 00:02:04,707 Zet die rare hoed even af. -Natuurlijk. Sorry. 34 00:02:05,375 --> 00:02:07,252 Wat heb je een groot hoofd. 35 00:02:08,002 --> 00:02:12,048 Dat schijnt een teken van intelligentie te zijn. 36 00:02:12,132 --> 00:02:15,093 Einstein had blijkbaar ook een grote knar. 37 00:02:15,176 --> 00:02:18,096 Die gast met dat enge eiland? 38 00:02:18,680 --> 00:02:21,307 Nee, je denkt aan Jeffrey Epstein. 39 00:02:22,308 --> 00:02:25,103 Epstein met z'n grote kop komt eraan. 40 00:02:25,854 --> 00:02:27,647 Bedankt. -Volgende. 41 00:02:27,730 --> 00:02:30,441 Schoenen mogen aanblijven. 42 00:02:30,525 --> 00:02:31,901 Riemen af. 43 00:02:31,985 --> 00:02:34,988 Grote elektronica in een aparte bak. 44 00:02:36,239 --> 00:02:38,199 Waarom heb je schoenen aan? 45 00:02:38,283 --> 00:02:42,787 Die man zei net dat ze niet uit hoeven. 46 00:02:42,871 --> 00:02:47,917 Welke man? -Deze meneer hier. Dat zei hij. 47 00:02:48,001 --> 00:02:52,797 Noemde je me nou een neger? -Nee, ik dacht dat je zei dat… 48 00:02:52,881 --> 00:02:54,174 Ik zei niks. 49 00:02:54,257 --> 00:02:55,925 Sorry, schoenen uit? 50 00:02:56,009 --> 00:02:57,635 Niks, sorry. -Luister. 51 00:02:57,719 --> 00:02:58,803 Schoenen uit. 52 00:02:58,887 --> 00:03:00,555 Schoenen aan. -Riemen om. 53 00:03:00,638 --> 00:03:03,474 Riemen af. Jassen aan. -Ik doe ze uit. 54 00:03:03,558 --> 00:03:05,894 Hij denkt dat hij OBJ is. -Kom maar. 55 00:03:07,270 --> 00:03:08,563 Handen omhoog. 56 00:03:09,314 --> 00:03:10,690 Hou ze daar. 57 00:03:10,773 --> 00:03:11,900 Kom er maar uit. 58 00:03:14,068 --> 00:03:19,574 Ik moet een extra controle doen. Geeft u daar toestemming voor? 59 00:03:19,657 --> 00:03:22,577 Ga maar. Ik zie je bij de gate. 60 00:03:23,828 --> 00:03:25,955 Dit duurt maar even. 61 00:03:26,664 --> 00:03:29,292 Jij neemt iemand mee naar huis. -Zeker. 62 00:03:29,375 --> 00:03:32,503 Patricia, een extra controle. -Ik moet gaan. 63 00:03:32,587 --> 00:03:33,630 Doei. 64 00:03:35,131 --> 00:03:36,424 Zei je Patricia? 65 00:03:36,507 --> 00:03:38,760 Tracy. -Alles goed? 66 00:03:38,843 --> 00:03:41,471 Ik heb je Pepsi Max opgedronken. -Geeft niet. 67 00:03:41,554 --> 00:03:43,431 Ben je er nog? -Hoi. 68 00:03:43,514 --> 00:03:45,892 Wat bizar. -Ja. 69 00:03:46,392 --> 00:03:47,602 Spreid ze maar. 70 00:03:52,106 --> 00:03:53,399 Wat is dit? 71 00:03:55,443 --> 00:03:56,611 Een dikke bilnaad. 72 00:03:56,694 --> 00:04:00,281 Dat kan een probleem zijn. Je moet naar de ballenarts. 73 00:04:00,365 --> 00:04:02,075 Prostaatarts, ja. Bedankt. 74 00:04:05,411 --> 00:04:06,955 Wat heb je hier? 75 00:04:07,038 --> 00:04:10,959 Hoelang gaat dit nog duren? Ik moet deze vlucht echt halen. 76 00:04:11,042 --> 00:04:13,336 Kun je even niet stijf worden? 77 00:04:13,419 --> 00:04:14,879 Ik word niet stijf. 78 00:04:14,963 --> 00:04:19,175 Je vrouw zou niet blij zijn met hoe je naar een ander kijkt. 79 00:04:19,259 --> 00:04:22,845 Hoe kijk ik dan? -Zo. Alsof je me wilt versieren. 80 00:04:22,929 --> 00:04:25,807 Ze zeggen dat ik op Rihanna lijk. 81 00:04:27,642 --> 00:04:29,018 Ja. 82 00:04:29,102 --> 00:04:30,687 Ze is een schoonheid. 83 00:04:31,396 --> 00:04:33,022 Verdomme. -Wat? 84 00:04:34,524 --> 00:04:36,651 Door je been is m'n nagel gebroken. 85 00:04:39,028 --> 00:04:40,238 Mag ik gaan? 86 00:04:40,321 --> 00:04:41,906 Ja, rot maar op. 87 00:04:42,573 --> 00:04:46,327 Tot ziens. -Die kant op. Neem je tas mee. 88 00:04:50,665 --> 00:04:52,208 Kom op. 89 00:04:53,710 --> 00:04:55,503 Teddy, moet je zien. 90 00:04:55,586 --> 00:04:58,673 Deze vent wordt aangereden door een vrachtwagen. 91 00:04:59,465 --> 00:05:00,633 Kom op. 92 00:05:01,426 --> 00:05:04,387 Patricia, dat is AI. -Hoe weet je dat? 93 00:05:04,470 --> 00:05:09,350 Peter Griffin zit achter het stuur. Hij is een tekenfilmfiguur. 94 00:05:09,434 --> 00:05:11,894 Dat is een echte man. Wat is AI? 95 00:05:13,479 --> 00:05:17,817 Patricia, nu heb ik een tas gemist. Die moet opnieuw. 96 00:05:17,900 --> 00:05:20,236 Mijn fout. Ik regel het wel. 97 00:05:20,862 --> 00:05:23,031 Van wie is dit oude vod? 98 00:05:25,408 --> 00:05:27,035 Deze tas stinkt. 99 00:05:27,118 --> 00:05:29,287 Ga je gang. -Oké. 100 00:05:30,163 --> 00:05:31,372 Eens kijken. 101 00:05:32,832 --> 00:05:35,793 Wat voor ranzige shit heb je hier? 102 00:05:40,423 --> 00:05:44,260 Zitten hier lithiumbatterijen in? -Hou de camera maar. 103 00:05:45,386 --> 00:05:46,512 Teddy. 104 00:05:47,096 --> 00:05:49,682 Jij maakt veel foto's, toch? -Ja. 105 00:05:49,766 --> 00:05:51,934 Inderdaad, viespeuk. Hier. 106 00:05:53,436 --> 00:05:55,855 Een vroeg kerstcadeautje voor jou. 107 00:05:56,731 --> 00:05:59,692 Ik zorg voor m'n gasten. -Bedankt. 108 00:05:59,776 --> 00:06:01,194 Maak wat foto's van mij. 109 00:06:03,946 --> 00:06:05,740 Ik draai me even om. 110 00:06:06,324 --> 00:06:08,159 Ik wil op Solange lijken. 111 00:06:08,242 --> 00:06:10,912 Daar lijk je op. Prachtig. -Dank je. 112 00:06:12,872 --> 00:06:15,666 Heel mooi. -Ik weet wat je mooi vindt. 113 00:06:15,750 --> 00:06:17,377 Kappen met die onzin. 114 00:06:20,171 --> 00:06:21,464 Pardon? 115 00:06:23,508 --> 00:06:26,052 Wat heb je tegen mij? 116 00:06:26,135 --> 00:06:27,970 Je hebt me eruit gepikt… 117 00:06:28,054 --> 00:06:31,891 …en dit een helse ervaring gemaakt. 118 00:06:31,974 --> 00:06:33,726 Hierdoor voel ik me echt… 119 00:06:35,603 --> 00:06:37,438 …alsof ik ga ontploffen. 120 00:06:39,774 --> 00:06:41,359 Hij heeft een bom. 121 00:06:44,487 --> 00:06:47,698 Een terroristische aanslag is afgewend in Atlanta. 122 00:06:47,782 --> 00:06:53,371 De verdachte, Mark Wicker, had meerdere explosieven… 123 00:06:53,454 --> 00:06:55,498 …in z'n handbagage en rectum. 124 00:06:55,581 --> 00:06:59,502 Hij is gepakt dankzij TSA-agent Patricia Finch… 125 00:06:59,585 --> 00:07:03,047 …die wordt geëerd voor haar moed. 126 00:07:03,131 --> 00:07:07,552 Eerst wil ik Jezus bedanken. Ik doe alles voor Hem. 127 00:07:07,635 --> 00:07:10,138 Ik heb niks met heiligen en zo. 128 00:07:10,221 --> 00:07:12,682 Als klein wit meisje in Atlanta… 129 00:07:12,765 --> 00:07:15,268 …was ik al goed in weten… 130 00:07:15,351 --> 00:07:18,312 …wie een beetje een klootzak was. 131 00:07:18,396 --> 00:07:21,023 Zijn je wenkbrauwen te dik? Wegwezen. 132 00:07:21,107 --> 00:07:24,152 Zijn je ogen dicht? Tot ziens. 133 00:07:24,235 --> 00:07:26,070 Stink je? 134 00:07:26,154 --> 00:07:30,324 Rot dan op naar het busstation. Jij hoort niet op een vliegveld. 135 00:07:30,408 --> 00:07:31,617 Maak een foto. 136 00:07:33,536 --> 00:07:34,871 Over je schouder. 137 00:07:34,954 --> 00:07:36,914 Krijg ik hier geld voor? -Nee. 138 00:07:36,998 --> 00:07:40,710 Oké, ik ben hier klaar mee. Doei, allemaal. 139 00:07:54,265 --> 00:07:55,641 Daar is ie. 140 00:07:55,725 --> 00:07:58,394 Ik ben toch niet te laat? -Zeker niet. 141 00:07:58,478 --> 00:08:01,856 Laat me je eens bekijken. Je ziet er geweldig uit. 142 00:08:01,939 --> 00:08:03,858 Je lichaam is zo fit. 143 00:08:03,941 --> 00:08:07,612 Mooi jasje. Je bent slank, zelfverzekerd en klaar voor actie. 144 00:08:07,695 --> 00:08:09,280 Bedankt. 145 00:08:10,239 --> 00:08:12,200 Gaat dit echt gebeuren? 146 00:08:14,452 --> 00:08:15,328 Zeker. 147 00:08:17,622 --> 00:08:22,335 Mooi, want ik ben zo klaar met Bad Thoughts. 148 00:08:23,127 --> 00:08:25,254 Ik waardeer de kans. 149 00:08:25,338 --> 00:08:29,425 Maar ik heb het gehad met al die gekke pruiken. 150 00:08:30,009 --> 00:08:34,430 Ik wil dat mensen weten dat ik acteren serieus neem. 151 00:08:34,514 --> 00:08:35,765 Ik wil iets met… 152 00:08:35,848 --> 00:08:36,807 Vrachtwagens. 153 00:08:37,892 --> 00:08:41,479 Wat? -Van die gigantische. 154 00:08:42,772 --> 00:08:44,607 Wat heb jij met vrachtwagens? 155 00:08:45,942 --> 00:08:48,277 Ik weet niet waarom ik dat zei. 156 00:08:48,361 --> 00:08:50,905 Ik wil speelfilms maken. 157 00:08:50,988 --> 00:08:53,950 Juist. Daarom zijn we hier. 158 00:08:54,033 --> 00:08:57,662 Je krijgt een aanbod van de man die ze omschrijven als… 159 00:08:57,745 --> 00:08:59,580 …de Aziatische Chris Nolan. 160 00:08:59,664 --> 00:09:04,043 Dus het wordt iets intellectueels dat je echt aan het denken zet. 161 00:09:04,126 --> 00:09:10,174 Je zou nu in je broek moeten klaarkomen. Ik wil dat je je lading lost. 162 00:09:10,967 --> 00:09:17,682 Dat je daar aankomt met een natte broek, stinkend als een 13-jarige freak. 163 00:09:17,765 --> 00:09:18,766 Tom? 164 00:09:18,849 --> 00:09:20,434 Ze zijn er klaar voor. 165 00:09:23,980 --> 00:09:27,525 Dat is smart water. Dit zijn echte professionals. 166 00:09:31,320 --> 00:09:33,072 Je ziet er zo cool uit. 167 00:09:33,573 --> 00:09:34,407 Bedankt. 168 00:09:35,199 --> 00:09:37,660 Tom Segura, verdomme. 169 00:09:39,161 --> 00:09:43,124 Zo slank. Ik zou je hier neuken als ik geen lesbienne was. 170 00:09:43,207 --> 00:09:45,835 Laat je niet misleiden door de nagels. 171 00:09:45,918 --> 00:09:49,463 Leuk, ik kijk veel lesbische dingen. 172 00:09:49,547 --> 00:09:54,885 Tom, dit is een heel speciaal persoon voor ons, bij Chikara Kikku. 173 00:09:54,969 --> 00:09:58,306 Dit is meneer Yoshi Mashimoto. 174 00:09:58,389 --> 00:10:03,227 Een van de weinige ware genieën. Je kent z'n werk vast. 175 00:10:05,521 --> 00:10:11,027 De auteur van de bestverkochte graphic novel aller tijden. 176 00:10:11,110 --> 00:10:12,445 Geweldig. 177 00:10:12,945 --> 00:10:13,779 Hallo. 178 00:10:17,366 --> 00:10:19,452 Hij is vereerd dat u er bent. 179 00:10:20,286 --> 00:10:21,495 Dank u. 180 00:10:26,000 --> 00:10:29,670 Hij zegt ook dat u erg grappig bent. En kaal. 181 00:10:30,171 --> 00:10:32,798 Ja. -En u heeft mooie blauwe ogen. 182 00:10:32,882 --> 00:10:35,426 Die springen er echt uit op film. 183 00:10:37,219 --> 00:10:39,096 Bedankt. Dat is heel aardig. 184 00:10:41,682 --> 00:10:42,933 Geweldig. 185 00:10:43,017 --> 00:10:44,935 Oké. Laten we gaan zitten. 186 00:10:45,895 --> 00:10:49,607 Tom, je vraagt je vast af waarom je hier bent. 187 00:10:49,690 --> 00:10:55,029 Ja, dit is allemaal wel heel geheim. -En superspannend. 188 00:10:55,112 --> 00:10:58,824 Nou, wij voelen ons precies zo. 189 00:10:58,908 --> 00:11:03,412 Het meesterwerk van meneer Mashimoto heet Konyo Yaro. 190 00:11:03,496 --> 00:11:04,789 Konyo Yaro. -Juist. 191 00:11:06,082 --> 00:11:07,708 Het rolt zo van de tong. 192 00:11:07,792 --> 00:11:11,170 En eindelijk, na vele jaren… 193 00:11:11,253 --> 00:11:14,924 …maken we van z'n briljante graphic novel… 194 00:11:15,007 --> 00:11:18,969 …een speelfilm met groot budget. 195 00:11:19,053 --> 00:11:21,180 Geweldig. Ik hou van speelfilms. 196 00:11:21,263 --> 00:11:22,765 Dat kan ik beamen. 197 00:11:22,848 --> 00:11:26,560 Tom houdt inderdaad van speelfilms. -Oké, rustig. 198 00:11:26,644 --> 00:11:29,313 Tom, jij bent hier omdat… 199 00:11:29,397 --> 00:11:34,110 …meneer Mashimoto jou graag wil… 200 00:11:35,069 --> 00:11:36,612 …voor de hoofdrol. 201 00:11:37,697 --> 00:11:39,281 Echt? -Ja. 202 00:11:39,365 --> 00:11:45,538 Wij reageerden ook zo. Er zijn zo veel andere opties. 203 00:11:45,621 --> 00:11:48,582 Filmsterren, weet je wel? 204 00:11:48,666 --> 00:11:53,504 Maar nee, hij maakte heel duidelijk dat hij jou wil. 205 00:11:54,422 --> 00:11:56,382 Ik kom al bijna klaar. 206 00:11:57,883 --> 00:12:00,386 Hij doet het. Waar kunnen we tekenen? 207 00:12:01,345 --> 00:12:05,641 Ik bedoel, we staan er erg voor open. -Ja. 208 00:12:05,725 --> 00:12:09,061 Dit is heel vleiend. Bedankt daarvoor. 209 00:12:09,145 --> 00:12:12,606 Het klinkt goed, maar mag ik wat meer details horen? 210 00:12:12,690 --> 00:12:17,027 Natuurlijk. Laten we het even doornemen. 211 00:12:18,988 --> 00:12:21,615 Ziehier: New Tokyoville. 212 00:12:21,699 --> 00:12:27,246 De laatste veilige zone van de mensheid in een chemische woestenij. 213 00:12:27,329 --> 00:12:30,958 Maar gevaar loert aan elke grens… 214 00:12:31,041 --> 00:12:35,629 …terwijl rebelse cyborgs van alle kanten naderen. 215 00:12:35,713 --> 00:12:39,175 Maar uit de schaduwen komt: 216 00:12:39,842 --> 00:12:41,552 Bushido. 217 00:12:42,344 --> 00:12:46,432 Ja, een rebelse krijger, gesmeed in ballingschap… 218 00:12:46,515 --> 00:12:50,853 …gedreven door het lot, bestemd om het kwaad uit te roeien… 219 00:12:51,437 --> 00:12:56,358 …en de mensheid te verlossen van vergetelheid. 220 00:12:56,442 --> 00:12:57,610 Dat ben jij. 221 00:13:03,073 --> 00:13:05,117 Ik spuit zo in m'n broek. 222 00:13:05,201 --> 00:13:07,244 Ik had jullie gewaarschuwd. 223 00:13:07,328 --> 00:13:12,041 Dus hij is een badass? Daar is weinig acteerwerk voor nodig. 224 00:13:13,292 --> 00:13:14,376 Een tandje minder. 225 00:13:14,460 --> 00:13:17,797 Het personage is een beetje een kluizenaar. 226 00:13:17,880 --> 00:13:20,049 Ja, hij woont in het riool. 227 00:13:21,008 --> 00:13:23,052 In het riool? 228 00:13:23,135 --> 00:13:26,722 Ja, hij krijgt z'n krachten van menselijk afval. 229 00:13:26,806 --> 00:13:29,141 En gebruikt die om goed te doen. 230 00:13:29,725 --> 00:13:31,143 Zie je? Intellectueel. 231 00:13:31,977 --> 00:13:34,563 Interessant. Hoe heet de film ook alweer? 232 00:13:34,647 --> 00:13:36,524 Konyo? -Konyo Yaro. 233 00:13:38,108 --> 00:13:42,321 Maar we gebruiken natuurlijk de vertaling. 234 00:13:42,905 --> 00:13:44,573 Zwijntiet Strontbeest. 235 00:13:45,908 --> 00:13:47,451 Zwijntiet Strontbeest. 236 00:13:49,370 --> 00:13:52,498 Heel krachtig. -Zwijntiet Strontbeest? 237 00:13:53,374 --> 00:13:57,711 Ja, want hij heeft zwijnentieten en hij is een strontbeest. 238 00:13:57,795 --> 00:14:00,214 Het is een beetje een woordspeling. 239 00:14:00,297 --> 00:14:05,427 Badass. Ik snap het. Het is uitheems, gedurfd. Fantastisch. 240 00:14:06,470 --> 00:14:07,471 Dit? 241 00:14:07,555 --> 00:14:11,433 Je moet wel zo'n 70… of eigenlijk wel 90 kilo aankomen. 242 00:14:12,977 --> 00:14:14,770 Je moet dikker worden. 243 00:14:15,855 --> 00:14:17,982 Het moet echt zijn. Geen computers. 244 00:14:18,065 --> 00:14:21,735 Je trok de aandacht van meneer Mashimoto… 245 00:14:21,819 --> 00:14:26,532 …met je ha-ha-comedyshow uit 2014, Completely Normal. 246 00:14:26,615 --> 00:14:29,535 Ha-ha-comedyshow. Heel grappig. 247 00:14:29,618 --> 00:14:31,203 Bedankt voor het kijken. 248 00:14:31,287 --> 00:14:35,624 Hij zag je gezicht en zei: 'Dat is mijn Zwijntiet Strontbeest.' 249 00:14:35,708 --> 00:14:38,878 Alsof je recht uit z'n fantasie was gesprongen. 250 00:14:38,961 --> 00:14:43,632 Hij is er kapot van dat je onlangs bent afgevallen. 251 00:14:43,716 --> 00:14:47,678 Net als toen dikke Adele afviel. 252 00:14:48,304 --> 00:14:52,016 Ja, het is moeilijk om dun te blijven. 253 00:14:57,021 --> 00:14:58,606 Je hebt het eerder gedaan. 254 00:14:58,689 --> 00:15:02,693 Vreet je gewoon vol, varkentje. 255 00:15:02,776 --> 00:15:04,778 Zijn woorden, niet de mijne. 256 00:15:06,071 --> 00:15:08,574 Wat komt er uit z'n borsten? 257 00:15:08,657 --> 00:15:10,951 Dat zijn spenen. Het is bloed. 258 00:15:11,785 --> 00:15:16,457 Dat vult hij aan door te doden. Daarom leeft hij onder de abortuskliniek. 259 00:15:16,540 --> 00:15:20,377 Hij eet de foetussen een voor een op. 260 00:15:20,461 --> 00:15:24,298 Als die op zijn, spuit de ontlasting eruit. 261 00:15:24,381 --> 00:15:25,549 Uit z'n tieten. 262 00:15:25,633 --> 00:15:28,052 Spenen. Z'n spenen. 263 00:15:28,135 --> 00:15:30,012 Natuurlijk. Klinkt logisch. 264 00:15:30,095 --> 00:15:34,892 Ik heb het contract hier voor je. Alle details staan erin. 265 00:15:37,561 --> 00:15:39,021 Dit is… 266 00:15:39,521 --> 00:15:42,483 Ik weet niet. Ik snap het niet echt. 267 00:15:42,566 --> 00:15:44,652 Misschien helpt dit. 268 00:15:50,240 --> 00:15:52,284 Is dat… -Ja, een broodtrommel. 269 00:15:52,368 --> 00:15:53,744 Dit is een prototype. 270 00:15:53,827 --> 00:15:57,247 Stel je voor dat er melk uitkomt, of vruchtensap. 271 00:15:57,331 --> 00:16:00,042 Havermelk, als je kind geen lactose mag. 272 00:16:00,125 --> 00:16:02,962 Ik ben een borstenman. Mag ik even knijpen? 273 00:16:03,045 --> 00:16:04,254 Ga je gang. 274 00:16:08,217 --> 00:16:11,512 Ze voelen als echte tieten. -Spenen. 275 00:16:11,595 --> 00:16:13,806 Het haar is een leuk detail. 276 00:16:13,889 --> 00:16:18,435 Ja, ik heb er wel wat moeite mee. 277 00:16:19,186 --> 00:16:21,981 Het is veel informatie. Kunnen we even… 278 00:16:22,064 --> 00:16:23,941 Oké, neem even de tijd. 279 00:16:25,985 --> 00:16:27,277 Wat is dit? 280 00:16:28,696 --> 00:16:30,280 Dit hoort erbij. 281 00:16:30,364 --> 00:16:34,201 Ik weet hoe hard je werkt voor je figuur, en dat is heel knap… 282 00:16:34,284 --> 00:16:38,747 …maar of je het nu wil of niet, je merk is een walgelijke slons. 283 00:16:38,831 --> 00:16:43,669 Zo zien mensen je. Dit project is jouw Black Panther. 284 00:16:44,503 --> 00:16:45,879 Dikke Panther. 285 00:16:49,216 --> 00:16:50,426 Jongens… 286 00:16:51,093 --> 00:16:53,345 …ik waardeer echt… 287 00:16:53,429 --> 00:16:55,889 …het meeste van wat jullie zeiden. 288 00:16:56,807 --> 00:16:59,852 Maar ik zie mezelf deze rol niet spelen. 289 00:16:59,935 --> 00:17:04,189 Ik hoop echt dat u iemand vindt die past bij wat u nodig heeft. 290 00:17:04,273 --> 00:17:06,567 Maar ik ben niet diegene. 291 00:17:06,650 --> 00:17:07,818 Nee? 292 00:17:07,901 --> 00:17:14,491 Want ik kan zo'n 800.000 redenen bedenken waarom je het zou moeten doen. 293 00:17:14,992 --> 00:17:17,453 Het gaat mij niet om het geld. 294 00:17:18,037 --> 00:17:21,749 Helaas past dit niet bij wie ik ben. 295 00:17:21,832 --> 00:17:25,878 Met alle respect: bedankt, maar ik kan dit niet doen. 296 00:17:33,886 --> 00:17:35,304 Veertien miljoen. 297 00:17:39,475 --> 00:17:41,685 We hadden wat speelruimte. 298 00:17:48,567 --> 00:17:50,277 Kom op. Meer. 299 00:17:52,362 --> 00:17:54,198 Maak geluid. Knor. 300 00:17:56,575 --> 00:17:58,452 Je bent mijn comedyvarken. 301 00:18:01,330 --> 00:18:02,748 Comedyvarken. 302 00:18:44,832 --> 00:18:49,837 Vertaling: Ella Verkuijten