1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:17,375 --> 00:01:20,208
I was chosen
to deliver a gift to the world.
4
00:01:22,458 --> 00:01:24,667
The greatest gift it has ever known.
5
00:01:29,375 --> 00:01:31,208
You may think you know my story.
6
00:01:31,917 --> 00:01:32,917
Trust me,
7
00:01:33,958 --> 00:01:34,958
you don't.
8
00:01:56,875 --> 00:01:59,875
{\an8}My father, Joachim, withdrew to the desert
9
00:01:59,875 --> 00:02:02,375
for 40 days of fasting and repentance,
10
00:02:02,917 --> 00:02:05,625
believing the Lord
denied him a child as punishment.
11
00:02:07,375 --> 00:02:10,417
My mother, Anne,
prayed fervently for a child.
12
00:02:58,292 --> 00:03:00,500
How did I offend you, my Lord?
13
00:03:01,458 --> 00:03:03,708
All I want is a child.
14
00:03:08,250 --> 00:03:09,833
He hears you.
15
00:03:18,708 --> 00:03:21,375
Who are you? How did you get here?
16
00:03:23,375 --> 00:03:24,917
I am Gabriel.
17
00:03:25,958 --> 00:03:28,750
God will gift you with a daughter.
18
00:03:29,542 --> 00:03:31,125
A d-- A daughter?
19
00:03:40,708 --> 00:03:43,333
Wait, wait, wait, wait.
20
00:03:47,500 --> 00:03:48,583
A daughter?
21
00:03:48,583 --> 00:03:50,125
- Yes.
22
00:03:50,125 --> 00:03:52,292
He will gift you a daughter
23
00:03:53,292 --> 00:03:55,875
unlike any other.
24
00:03:56,875 --> 00:03:59,625
She will fulfill Isaiah's prophecy.
25
00:04:02,958 --> 00:04:04,792
And in exchange...
26
00:04:04,792 --> 00:04:06,625
Yes, what is it?
27
00:04:08,875 --> 00:04:10,125
A promise.
28
00:04:11,708 --> 00:04:16,167
When I return, you must dedicate her
to the service of God.
29
00:04:17,458 --> 00:04:19,542
To dwell in His temple.
30
00:05:12,292 --> 00:05:13,792
Anne.
31
00:05:13,792 --> 00:05:14,875
Joachim!
32
00:05:16,958 --> 00:05:17,875
Anne.
33
00:05:21,583 --> 00:05:23,333
Our prayers have been answered.
34
00:05:27,833 --> 00:05:28,833
Joachim.
35
00:05:50,833 --> 00:05:54,292
The Romans appointed
King Herod to reign over Judea.
36
00:05:55,292 --> 00:05:59,375
Herod's tyrannical rule
sparked an uprising amongst the Judeans.
37
00:06:03,542 --> 00:06:06,042
I never imagined
our two worlds would collide.
38
00:06:22,375 --> 00:06:23,375
My people...
39
00:06:25,708 --> 00:06:27,333
citizens of Jerusalem,
40
00:06:28,458 --> 00:06:33,167
I plan to rebuild
and enlarge the Second Temple
41
00:06:34,042 --> 00:06:37,250
to a splendor of magnificence
never before imagined.
42
00:06:37,958 --> 00:06:43,333
And I will embrace the troubles
and the pain that will assault me,
43
00:06:43,333 --> 00:06:47,333
and I will embrace them
as levies of greatness.
44
00:06:47,333 --> 00:06:51,500
The pain the hand of eternity
has set upon me.
45
00:06:52,292 --> 00:06:53,625
With this temple,
46
00:06:54,333 --> 00:06:58,042
I make full return to God.
47
00:07:02,000 --> 00:07:04,833
For his bounteous gift to me of this,
48
00:07:04,833 --> 00:07:09,333
his holy kingdom of Judea.
49
00:07:22,750 --> 00:07:24,000
Your king,
50
00:07:25,917 --> 00:07:30,292
I, Herod, King of all the Jews.
51
00:07:34,250 --> 00:07:37,500
We must no longer
tolerate this injustice.
52
00:07:37,500 --> 00:07:41,000
Listen to me! Is it time to take action!
53
00:07:42,583 --> 00:07:48,500
This temple is a monument to Herod's
vanity and desire for Roman approval.
54
00:07:48,500 --> 00:07:51,833
Though he claims to honor God,
he is just a puppet of Rome
55
00:07:51,833 --> 00:07:54,292
who shed Jewish blood to gain his throne.
56
00:07:54,292 --> 00:07:56,250
He is not even a Jew!
57
00:07:56,250 --> 00:08:00,583
How could Judaism ever be restored
under Herod's illegitimate reign?
58
00:08:01,500 --> 00:08:04,167
We must follow Aristobulus,
the high priest.
59
00:08:04,167 --> 00:08:06,167
He will lead us back to God.
60
00:08:11,875 --> 00:08:14,458
These are trying times for us all.
61
00:08:14,458 --> 00:08:16,083
In the face of adversity,
62
00:08:16,083 --> 00:08:19,333
the divine providence of God
will serve a greater purpose.
63
00:08:28,125 --> 00:08:31,583
Aristobulus, you must go into hiding.
64
00:08:31,583 --> 00:08:34,542
I have our people's support, sister.
65
00:08:34,542 --> 00:08:36,500
I assure you we are strong.
66
00:08:36,500 --> 00:08:37,417
No.
67
00:08:38,417 --> 00:08:39,708
Things have changed.
68
00:08:50,500 --> 00:08:51,333
Please!
69
00:08:56,875 --> 00:08:57,917
Please!
70
00:09:07,000 --> 00:09:08,417
My little sparrow.
71
00:09:09,333 --> 00:09:10,417
My love.
72
00:09:14,708 --> 00:09:15,542
Thank you.
73
00:09:18,750 --> 00:09:19,833
You look troubled.
74
00:09:21,542 --> 00:09:22,958
What ails you, my queen?
75
00:09:24,125 --> 00:09:25,833
You don't remember who I am.
76
00:09:28,667 --> 00:09:30,333
Yes, I remember who you are.
77
00:09:31,458 --> 00:09:34,292
You helped me build
the many glories of this kingdom.
78
00:09:35,167 --> 00:09:38,000
You gave me
many beautiful Hasmonean children.
79
00:09:40,250 --> 00:09:42,583
You will always have my heart, Mariamne.
80
00:09:49,625 --> 00:09:51,375
Let us drink to
81
00:09:52,292 --> 00:09:53,750
our long,
82
00:09:54,875 --> 00:09:57,083
insufferable marriage.
83
00:10:02,958 --> 00:10:03,792
Pray,
84
00:10:04,917 --> 00:10:06,500
share the news.
85
00:10:09,000 --> 00:10:09,958
Yes.
86
00:10:12,333 --> 00:10:14,333
Your brother has been dealt with.
87
00:10:21,833 --> 00:10:23,000
You...
88
00:10:23,917 --> 00:10:25,208
...are a monster.
89
00:10:25,792 --> 00:10:26,625
Yes.
90
00:10:26,625 --> 00:10:29,417
Someday, this madness will end...
91
00:10:29,417 --> 00:10:30,708
- Yes.
- ...and we will restore
92
00:10:30,708 --> 00:10:31,917
the throne of David.
93
00:10:35,292 --> 00:10:36,667
Be still, my love.
94
00:10:38,208 --> 00:10:39,292
Mariamne.
95
00:10:40,375 --> 00:10:41,667
My little sparrow.
96
00:12:12,500 --> 00:12:13,500
Be strong...
97
00:12:15,417 --> 00:12:16,333
Mary.
98
00:12:35,375 --> 00:12:37,333
Careful not to bruise them, Malachi.
99
00:12:37,333 --> 00:12:38,292
Of course, sir.
100
00:12:38,875 --> 00:12:40,917
Each olive is a kiss from God.
101
00:12:40,917 --> 00:12:42,583
Don't you forget it, my friend.
102
00:12:43,167 --> 00:12:45,375
Mary!
Mary!
103
00:12:47,042 --> 00:12:49,333
Where did she run off to this time?
104
00:12:50,875 --> 00:12:52,083
Mary!
105
00:12:56,625 --> 00:12:57,583
Come here!
106
00:12:58,500 --> 00:12:59,750
Don't fly away!
107
00:13:03,250 --> 00:13:05,792
Mary!
Mary!
108
00:13:05,792 --> 00:13:09,292
Mary!
Where are you?
109
00:13:10,250 --> 00:13:11,875
I brought you a friend!
Mary!
110
00:13:13,333 --> 00:13:14,417
Noam!
111
00:13:16,375 --> 00:13:19,000
Noam wants to play with you
while your fathers talk.
112
00:13:19,000 --> 00:13:20,542
Come on. I want to show you something.
113
00:13:20,542 --> 00:13:22,000
Keep your ears open for lunch!
114
00:13:22,000 --> 00:13:23,125
Hurry up, Noam!
115
00:13:23,125 --> 00:13:24,750
Do you hear me, Mary?
116
00:13:30,042 --> 00:13:32,292
Come on, Noam! You're too slow.
117
00:13:32,292 --> 00:13:34,333
You're too fast. Wait!
118
00:13:34,333 --> 00:13:36,625
Come on. Let's pick some figs.
119
00:13:36,625 --> 00:13:38,917
Mama will be so surprised.
120
00:13:38,917 --> 00:13:39,917
Mary?
121
00:13:45,750 --> 00:13:48,542
Hurry up! The figs won't pick themselves.
122
00:13:50,458 --> 00:13:52,042
Why can't we just walk?
123
00:14:16,292 --> 00:14:18,292
- My lord.
- Yes?
124
00:14:19,625 --> 00:14:22,417
I've had many reports of discontent.
125
00:14:23,208 --> 00:14:25,000
Pharisee discontent.
126
00:14:25,000 --> 00:14:27,458
- Yeah?
- In the prosperous hillside areas.
127
00:14:27,458 --> 00:14:28,833
Discontent?
128
00:14:28,833 --> 00:14:29,833
Yes, sire.
129
00:14:29,833 --> 00:14:32,000
And why is there discontent, Marcellus?
130
00:14:33,167 --> 00:14:35,000
They want you to strike
131
00:14:35,000 --> 00:14:37,875
against the incursions
and the Nabataean raiders.
132
00:14:37,875 --> 00:14:39,458
Oh.
133
00:14:39,458 --> 00:14:42,208
Also, there are those rumors.
134
00:14:43,208 --> 00:14:45,167
- Reports of a savior.
- Savior?
135
00:14:45,917 --> 00:14:47,417
And who's talking about a savior?
136
00:14:50,750 --> 00:14:51,583
Salome?
137
00:14:52,167 --> 00:14:54,500
You, my brother, are the King of the Jews.
138
00:14:55,417 --> 00:14:56,750
The true savior.
139
00:14:56,750 --> 00:14:58,042
That's all that matters.
140
00:14:58,042 --> 00:15:00,208
Who is talking about a savior?
141
00:15:04,458 --> 00:15:06,458
I've heard my husband,
and others say it, too.
142
00:15:06,458 --> 00:15:08,208
Your husband, Costobarus?
143
00:15:08,208 --> 00:15:10,167
Yes.
144
00:15:11,042 --> 00:15:12,000
Hm.
145
00:15:12,542 --> 00:15:15,542
Should I spare him?
Should I set him free? Or...
146
00:15:16,292 --> 00:15:18,417
Tell me, Salome.
147
00:15:18,417 --> 00:15:20,833
Should I have him stoned to death
in the marketplace?
148
00:15:22,083 --> 00:15:23,042
What say you?
149
00:15:25,708 --> 00:15:29,042
His head on a pike
will calm the people, surely.
150
00:15:30,917 --> 00:15:32,958
Tell me, would it be terrible for you
151
00:15:32,958 --> 00:15:36,083
to lose a husband or a loved one?
152
00:15:38,417 --> 00:15:40,667
Your reign will always come before love.
153
00:15:40,667 --> 00:15:41,583
Good.
154
00:15:43,417 --> 00:15:44,250
Good.
155
00:16:10,208 --> 00:16:11,833
Shh.
156
00:16:21,458 --> 00:16:23,333
Mother is waiting for us, so...
157
00:16:23,333 --> 00:16:25,375
- Race you back!
- What? Come here!
158
00:16:29,667 --> 00:16:31,417
Come here.
No!
159
00:16:40,417 --> 00:16:42,333
Mary, let's clean you up before dinner!
160
00:16:44,375 --> 00:16:45,792
How did you get so dirty?
161
00:16:46,458 --> 00:16:47,333
Well...
162
00:16:48,750 --> 00:16:49,958
She's very fast.
163
00:16:57,125 --> 00:16:58,208
What is it?
164
00:17:00,333 --> 00:17:02,250
I saw the man with the blue robe today.
165
00:17:04,583 --> 00:17:05,417
Papa?
166
00:17:14,667 --> 00:17:16,333
Your birth was a miracle.
167
00:17:17,375 --> 00:17:19,083
It was a gift.
168
00:17:19,875 --> 00:17:21,542
For your mother and I.
169
00:17:22,708 --> 00:17:24,667
But in exchange, I made a promise.
170
00:17:26,417 --> 00:17:27,875
A promise that must be kept.
171
00:18:22,792 --> 00:18:24,000
Why is she here?
172
00:18:24,000 --> 00:18:26,083
- Let's go home.
- No.
173
00:18:26,083 --> 00:18:28,083
Let the girl pass.
174
00:18:43,458 --> 00:18:44,458
Ah.
175
00:18:45,667 --> 00:18:46,708
It's you.
176
00:18:52,833 --> 00:18:54,917
I'm so, so proud of you.
177
00:19:06,167 --> 00:19:07,542
Go. Go.
178
00:19:19,250 --> 00:19:20,792
I am Anna.
179
00:19:45,125 --> 00:19:46,000
Child!
180
00:19:50,833 --> 00:19:52,375
Come closer, please.
181
00:19:59,083 --> 00:20:00,167
Why have you come?
182
00:20:02,292 --> 00:20:04,458
I am here to fulfill a promise.
183
00:20:07,542 --> 00:20:08,375
Anna,
184
00:20:09,750 --> 00:20:10,750
is this true?
185
00:20:12,250 --> 00:20:15,125
Has the vessel of the promise
arrived at last?
186
00:20:20,625 --> 00:20:24,958
El Shaddai welcomes you, child,
with open arms to your new home.
187
00:20:29,000 --> 00:20:29,917
Trust.
188
00:20:32,000 --> 00:20:34,125
He will reveal all in time.
189
00:21:11,750 --> 00:21:14,583
Mary, where are you now?
190
00:21:14,583 --> 00:21:16,167
- I'm coming.
191
00:21:18,333 --> 00:21:20,875
You're late for prayer, child. Get.
192
00:21:20,875 --> 00:21:21,792
Sorry.
193
00:21:22,333 --> 00:21:24,333
And shall call his name...
194
00:21:32,375 --> 00:21:33,542
Mary, where were you?
195
00:21:35,375 --> 00:21:38,833
I was... [clears throat] ...scrubbing
the floors and polishing the vessels.
196
00:21:38,833 --> 00:21:41,125
You were in the gardens again, dallying.
197
00:21:41,875 --> 00:21:42,875
Weren't you?
198
00:21:42,875 --> 00:21:44,333
No, I wasn't dallying.
199
00:21:44,333 --> 00:21:46,333
Before afternoon prayers.
200
00:21:47,250 --> 00:21:48,667
Flowers don't plant themselves.
201
00:21:50,208 --> 00:21:52,458
The scriptures tell us
we need to serve Him through our work.
202
00:21:56,375 --> 00:21:58,083
Remember your place, girls.
203
00:22:06,958 --> 00:22:09,333
Next time, serve Him faster.
204
00:22:32,083 --> 00:22:33,958
I-- I beg you. Please.
205
00:22:41,833 --> 00:22:42,917
Are you going to finish that?
206
00:22:42,917 --> 00:22:44,875
What? No, I'm full. Why?
207
00:22:44,875 --> 00:22:45,875
Can I have it?
208
00:22:50,083 --> 00:22:51,083
What are you doing?
209
00:23:28,208 --> 00:23:29,083
Mary!
210
00:23:30,042 --> 00:23:30,875
Mary!
211
00:23:31,375 --> 00:23:32,208
Help me!
212
00:23:45,458 --> 00:23:46,750
Good evening, maiden.
213
00:23:47,583 --> 00:23:48,500
Oh...
214
00:23:50,125 --> 00:23:51,167
Didn't notice you there.
215
00:23:51,708 --> 00:23:52,583
Ah.
216
00:23:53,708 --> 00:23:56,125
I can see that you work hard.
217
00:23:57,208 --> 00:23:58,292
Oh.
218
00:23:58,292 --> 00:23:59,500
I keep busy.
219
00:24:02,042 --> 00:24:03,917
Leaving me little time
for small talk, so--
220
00:24:03,917 --> 00:24:08,667
Do you leave yourself
any time for pleasure?
221
00:24:12,875 --> 00:24:15,375
I find pleasure every day
in the mysteries of the Lord.
222
00:24:15,375 --> 00:24:17,042
- Don't you?
223
00:24:18,083 --> 00:24:18,917
Yes.
224
00:24:20,333 --> 00:24:25,458
These are troubling times
here in the temple.
225
00:24:26,167 --> 00:24:27,333
Don't you think?
226
00:24:29,167 --> 00:24:31,000
- Mary?
227
00:24:32,875 --> 00:24:33,917
You know my name then.
228
00:24:37,042 --> 00:24:38,917
I would like to know more.
229
00:24:39,500 --> 00:24:42,167
- Pardon me. I have studies--
- No, stay, stay!
230
00:24:42,875 --> 00:24:43,875
Stay!
231
00:24:45,917 --> 00:24:47,708
I've heard so much about you.
232
00:24:49,208 --> 00:24:50,667
All the priests,
233
00:24:52,292 --> 00:24:53,500
they talk.
234
00:24:55,167 --> 00:24:56,375
Please don't do that.
235
00:24:58,583 --> 00:25:02,417
Tell me of your allegiance
to the King of the Jews.
236
00:25:02,417 --> 00:25:05,708
Our imperial sovereign, King Herod.
237
00:25:08,042 --> 00:25:09,708
There's only one true sovereign here.
238
00:25:10,917 --> 00:25:12,083
My allegiance is to God.
239
00:25:15,542 --> 00:25:17,292
Then you're a zealot.
240
00:25:17,917 --> 00:25:20,875
A traitor in the king's temple.
241
00:25:21,375 --> 00:25:22,375
I'm a servant.
242
00:25:23,625 --> 00:25:24,833
This is God's temple.
243
00:25:27,167 --> 00:25:28,125
Hm.
244
00:25:30,167 --> 00:25:36,375
There are great rewards
for serving the king's cause, Mary.
245
00:25:38,000 --> 00:25:41,083
- Tangible rewards.
246
00:25:41,083 --> 00:25:42,708
I know my reward.
247
00:25:42,708 --> 00:25:44,583
- I must go.
- You will stay.
248
00:25:44,583 --> 00:25:45,583
Lucifer!
249
00:25:47,500 --> 00:25:49,500
Let her go, brother.
250
00:25:52,792 --> 00:25:56,125
Gabriel, leave here.
251
00:25:57,708 --> 00:25:59,167
Now.
252
00:26:17,042 --> 00:26:19,625
Make way for King Herod the Great!
253
00:26:20,500 --> 00:26:23,417
Make way for King Herod the Great!
254
00:26:28,250 --> 00:26:29,083
Out of the way!
255
00:26:30,125 --> 00:26:31,333
Move, move!
256
00:26:32,292 --> 00:26:33,625
- Move!
257
00:26:38,667 --> 00:26:40,625
My people of Judea!
258
00:26:40,625 --> 00:26:43,000
Citizens of Jerusalem.
259
00:26:43,000 --> 00:26:48,250
Today I wish to pay tribute
to our glorious emperor,
260
00:26:48,250 --> 00:26:50,000
Caesar Augustus.
261
00:26:50,000 --> 00:26:53,250
Hail to thee, almighty Caesar.
262
00:26:53,250 --> 00:26:54,750
- Hail!
- Hail, Caesar!
263
00:26:54,750 --> 00:26:56,042
- Hail!
- Hail!
264
00:26:56,917 --> 00:26:58,292
Good. Good.
265
00:26:58,958 --> 00:27:00,042
Ah.
266
00:27:02,125 --> 00:27:03,208
Marcellus.
267
00:27:05,417 --> 00:27:06,375
Sire.
268
00:27:09,500 --> 00:27:13,500
Our most high priest, Bava Ben Buta.
We must all remember our place.
269
00:27:16,083 --> 00:27:20,458
Perhaps we could mount
the aquila elsewhere.
270
00:27:21,458 --> 00:27:22,792
Elsewhere?
271
00:27:22,792 --> 00:27:26,917
Sire, this is our Lord's house.
272
00:27:26,917 --> 00:27:28,292
This is the Lord's house?
273
00:27:29,500 --> 00:27:33,333
Tell me, did the Lord give you all this?
Did the Lord give you this mitre?
274
00:27:33,333 --> 00:27:37,042
Did the Lord give you my temple,
the one I have rebuilt and enlarged?
275
00:27:37,042 --> 00:27:39,292
Did he give you that, Bava Ben Buta?
276
00:27:39,875 --> 00:27:40,708
Sire.
277
00:27:40,708 --> 00:27:42,292
No, not sire! No, no.
278
00:27:43,500 --> 00:27:47,750
I'm simply the prickly porcupine...
279
00:27:48,375 --> 00:27:52,792
...who will defend what is his
when he feels threatened. Yeah.
280
00:27:53,667 --> 00:27:55,042
Porcupine, sire?
281
00:27:55,042 --> 00:27:56,333
I do not understand.
282
00:27:59,417 --> 00:28:00,958
Tell me, um,
283
00:28:02,042 --> 00:28:05,083
do you crave or wish
for a crown of your own?
284
00:28:09,625 --> 00:28:11,625
I crave no crown, sire.
285
00:28:13,750 --> 00:28:14,583
Kneel.
286
00:28:15,125 --> 00:28:16,542
I'm sorry, sire. I--
287
00:28:17,125 --> 00:28:20,250
Kneel before your king.
288
00:28:25,167 --> 00:28:26,750
Good, good.
289
00:28:28,042 --> 00:28:34,042
Now you will feel the pains and the pangs
of despised power and sovereignty
290
00:28:34,042 --> 00:28:39,292
because it was you who sanctified
the whispers of intrigue, yes?
291
00:28:39,292 --> 00:28:46,250
Who sanctioned rumors of disloyalty
and disobedience in my temple, yes?
292
00:28:47,917 --> 00:28:51,917
No longer will they flourish
in my temple, Bava Ben Buta!
293
00:28:51,917 --> 00:28:54,792
Bava Ben Buta!
294
00:28:54,792 --> 00:28:57,042
- Bava Ben Buta! Hey!
295
00:28:58,333 --> 00:28:59,500
Let me be clear.
296
00:29:00,792 --> 00:29:02,292
Let it be understood!
297
00:29:03,458 --> 00:29:06,250
That your king, I, Herod of Judea,
298
00:29:07,125 --> 00:29:09,500
I am your king.
299
00:29:19,167 --> 00:29:20,208
Stop!
300
00:29:20,833 --> 00:29:22,042
Mary, turn away.
301
00:29:23,250 --> 00:29:24,917
Child.
302
00:29:35,708 --> 00:29:36,958
Sire?
303
00:30:01,417 --> 00:30:03,250
Vision comes in many forms.
304
00:30:06,333 --> 00:30:07,542
The heart, too, can see.
305
00:30:10,958 --> 00:30:12,958
You have to continue
to guide the faithful.
306
00:30:24,083 --> 00:30:25,083
- Shh.
307
00:30:25,667 --> 00:30:27,250
You threatened the king.
308
00:30:27,875 --> 00:30:29,292
- Why?
- I didn't!
309
00:30:29,292 --> 00:30:30,667
What did you just do to him?
310
00:30:30,667 --> 00:30:32,500
Nothing, sir.
I'm just a servant of the temple.
311
00:30:33,083 --> 00:30:36,208
Well, something tells me
that's not entirely true.
312
00:30:37,333 --> 00:30:38,750
What powers do you have?
313
00:30:38,750 --> 00:30:41,292
- I-- I don't have any!
- What did you do to him?
314
00:30:41,292 --> 00:30:44,125
Captain! You have no business here.
315
00:30:44,125 --> 00:30:45,667
Prophetess,
316
00:30:45,667 --> 00:30:47,958
this maiden, she threatened the king.
317
00:30:47,958 --> 00:30:50,458
She did no such thing.
318
00:30:51,417 --> 00:30:52,583
Release her.
319
00:30:59,083 --> 00:31:00,667
Leave here now.
320
00:31:03,125 --> 00:31:06,125
I will stop you, whatever you are.
321
00:31:11,583 --> 00:31:13,083
Anna.
322
00:31:13,083 --> 00:31:14,042
Oh.
323
00:31:14,042 --> 00:31:16,292
I said nothing to the king, I promise.
324
00:31:17,292 --> 00:31:21,375
You are far more powerful
than words, child.
325
00:31:22,042 --> 00:31:23,458
You're learning.
326
00:31:49,083 --> 00:31:52,917
The resistance meets tomorrow to fight
the oppression of the Roman taxes.
327
00:31:52,917 --> 00:31:54,208
- We should go.
- No!
328
00:31:54,208 --> 00:31:56,958
- They will crush us.
- That's why we must go.
329
00:31:56,958 --> 00:31:58,875
It's time to rise up
before we're all wiped out.
330
00:31:58,875 --> 00:32:01,250
Rise up? To be slaughtered like cattle?
331
00:32:01,250 --> 00:32:03,042
You are cattle if you think like that.
332
00:32:03,042 --> 00:32:04,125
Bring more next time.
333
00:32:05,708 --> 00:32:07,375
Herod rules by fear.
334
00:32:07,375 --> 00:32:09,792
He is not our king. He's ungodly.
335
00:32:09,792 --> 00:32:11,917
More Roman than Jew.
Is that what you want?
336
00:32:11,917 --> 00:32:13,875
I want to be more alive than dead.
337
00:32:13,875 --> 00:32:15,375
Joseph, what do you think?
338
00:32:16,958 --> 00:32:18,542
I think you're just wasting your time.
339
00:32:18,542 --> 00:32:20,417
You're trying to tell me
you don't believe in the cause?
340
00:32:20,417 --> 00:32:21,417
What cause?
341
00:32:24,333 --> 00:32:26,625
I only believe in
what I can see with my own eyes.
342
00:33:25,583 --> 00:33:26,417
Hey!
343
00:33:26,917 --> 00:33:27,792
Hey!
344
00:33:29,417 --> 00:33:30,375
Outta my way!
345
00:33:32,375 --> 00:33:33,500
Move along.
346
00:33:35,917 --> 00:33:36,750
What?
347
00:33:36,750 --> 00:33:39,708
The hunting is better around the bend.
348
00:34:48,583 --> 00:34:49,417
Hey!
349
00:34:50,083 --> 00:34:52,333
Hey! Wait, I can get that!
350
00:34:54,958 --> 00:34:56,250
Hey!
351
00:34:56,250 --> 00:34:57,458
Wait!
352
00:34:58,042 --> 00:34:59,792
Hey, I-- I'll get that for you!
353
00:35:00,333 --> 00:35:01,792
I can help you!
354
00:35:02,500 --> 00:35:04,542
Hey! Wait!
355
00:35:05,708 --> 00:35:06,667
Who are you?
356
00:35:08,333 --> 00:35:09,958
Wait, don't go!
357
00:35:10,667 --> 00:35:11,958
Please, don't go!
358
00:35:13,125 --> 00:35:15,333
Just tell me your name!
359
00:35:16,750 --> 00:35:18,250
What's your name?
360
00:35:18,833 --> 00:35:19,875
What's your name?
361
00:35:21,667 --> 00:35:23,958
I'm the daughter of Joachim of Nazareth.
362
00:35:25,375 --> 00:35:27,583
And you are... crazy.
363
00:35:36,792 --> 00:35:39,417
Do we not have the right
to live as free men,
364
00:35:39,417 --> 00:35:42,875
to harvest our olives
to feed our families?
365
00:35:44,000 --> 00:35:45,375
To worship without fear?
366
00:35:45,375 --> 00:35:48,000
Your workers there,
they speak of protest and zealotry.
367
00:35:48,583 --> 00:35:50,208
It's just talk. They're good men.
368
00:35:50,208 --> 00:35:53,458
They talk of resistance.
You can't allow this. It's treason.
369
00:35:54,375 --> 00:35:56,792
Their hearts are in the right place.
370
00:35:57,625 --> 00:35:58,625
What are you saying?
371
00:36:00,375 --> 00:36:03,292
The regime is corrupt and unholy.
You know it as well as I.
372
00:36:03,292 --> 00:36:06,458
You're a party to this treason
if you do not stop them.
373
00:36:10,083 --> 00:36:11,792
You're overreacting.
374
00:36:11,792 --> 00:36:15,792
You put your own family's prosperity
at risk. And their safety.
375
00:36:25,875 --> 00:36:27,208
Can I ask you something, Anna?
376
00:36:30,500 --> 00:36:32,083
Is this about a boy?
377
00:36:32,083 --> 00:36:33,583
What? No.
378
00:36:34,167 --> 00:36:35,417
I'm not so sure.
379
00:36:37,875 --> 00:36:39,750
You've been here for a long time, right?
380
00:36:39,750 --> 00:36:42,625
I haven't left the temple in 47 years.
381
00:36:43,500 --> 00:36:44,792
Is that long?
382
00:36:46,625 --> 00:36:47,792
Pretty long, yes.
383
00:36:51,000 --> 00:36:52,792
I don't know how to ask you this, but...
384
00:36:55,583 --> 00:36:57,625
Isn't that kind of a dull life?
385
00:36:59,208 --> 00:37:00,042
Dull?
386
00:37:02,333 --> 00:37:06,167
Living continuously face to face with God.
387
00:37:06,750 --> 00:37:09,833
Losing the narrowness of self-interest,
388
00:37:09,833 --> 00:37:13,875
and being absorbed
in the ever-widening interests
389
00:37:13,875 --> 00:37:16,167
which God makes known to me?
390
00:37:17,042 --> 00:37:19,417
Hmm, would you be so lucky, child?
391
00:37:21,917 --> 00:37:22,750
Right...
392
00:37:25,792 --> 00:37:28,833
But can't I do even more good
outside the temple?
393
00:37:30,792 --> 00:37:31,625
I-- I mean...
394
00:37:32,625 --> 00:37:36,625
How can I do anything important
if I'm stuck in here?
395
00:37:36,625 --> 00:37:38,417
I told you it was about a boy.
396
00:37:38,417 --> 00:37:39,500
It's not.
397
00:37:39,500 --> 00:37:40,750
It's always about a boy.
398
00:37:40,750 --> 00:37:42,208
Anna, I'm promised to the Lord.
399
00:37:43,083 --> 00:37:43,917
Hm.
400
00:37:44,917 --> 00:37:46,000
Do you doubt my fidelity?
401
00:37:48,000 --> 00:37:49,042
No.
402
00:37:51,292 --> 00:37:52,208
Do you?
403
00:37:54,333 --> 00:37:55,458
What's that supposed to mean?
404
00:37:55,458 --> 00:37:59,542
It means come downstairs
and help me in the kitchen.
405
00:38:03,875 --> 00:38:05,042
Hello, sir.
406
00:38:05,042 --> 00:38:06,833
May I have your daughter's hand?
407
00:38:09,333 --> 00:38:11,125
Her hand? What?
408
00:38:11,750 --> 00:38:14,375
Yes. In marriage, sir. May I have it?
409
00:38:15,375 --> 00:38:18,042
Who are you? How do you know Mary?
410
00:38:19,375 --> 00:38:21,333
Mary. So that's her name?
411
00:38:21,333 --> 00:38:22,458
You don't know her name?
412
00:38:22,458 --> 00:38:24,083
Well, I do now, sir.
413
00:38:24,083 --> 00:38:26,083
Please, may I have her hand?
414
00:38:26,083 --> 00:38:27,917
- There's a spirit about her, and...
- Who's here?
415
00:38:27,917 --> 00:38:29,875
I have no idea.
416
00:38:32,042 --> 00:38:33,000
Young man,
417
00:38:33,750 --> 00:38:35,125
Mary is vowed to the Lord.
418
00:38:35,125 --> 00:38:37,333
Yes. I understand.
419
00:38:37,333 --> 00:38:40,375
But please, let me assure you,
this is meant to be.
420
00:38:45,208 --> 00:38:46,375
Young love.
421
00:38:49,542 --> 00:38:52,000
But it's not. She's accounted for.
422
00:38:52,000 --> 00:38:54,083
Um, um--
423
00:38:54,750 --> 00:38:56,250
- Wait!
How can you say that?
424
00:38:56,250 --> 00:38:59,250
- How can you speak for her like that?
How can I speak for her?
425
00:38:59,250 --> 00:39:01,833
I'm her father. And we decided.
426
00:39:01,833 --> 00:39:04,333
- This is a stranger.
We didn't decide. You decided.
427
00:39:04,333 --> 00:39:05,500
What are you trying to say?
428
00:39:05,500 --> 00:39:08,875
Please, I'm so sorry to bother you.
Just listen to me for one second.
429
00:39:08,875 --> 00:39:12,667
I've never experienced
anything like this in my entire life.
430
00:39:13,292 --> 00:39:15,875
Something changed in me
when I saw your daughter.
431
00:39:16,375 --> 00:39:18,417
I was hunting down by the river.
432
00:39:18,417 --> 00:39:20,125
I saw this...
433
00:39:20,917 --> 00:39:22,125
beautiful...
434
00:39:22,958 --> 00:39:25,250
and gentle creature...
435
00:39:26,708 --> 00:39:28,375
...just dancing in the wind.
436
00:39:29,542 --> 00:39:30,542
And I knew...
437
00:39:32,167 --> 00:39:33,250
She is my wife.
438
00:39:34,208 --> 00:39:35,583
And it never would have happened
439
00:39:35,583 --> 00:39:37,458
if this strange man in a blue robe
440
00:39:37,458 --> 00:39:39,458
- wouldn't have led me to her.
- A blue robe?
441
00:39:39,458 --> 00:39:40,500
Yes, a blue robe.
442
00:39:51,792 --> 00:39:52,708
Mama?
443
00:39:54,542 --> 00:39:55,417
Mm.
444
00:39:58,750 --> 00:40:00,875
- Wait! Papa, is he okay?
- He's fine.
445
00:40:02,375 --> 00:40:03,250
Older.
446
00:40:06,750 --> 00:40:07,667
Mary...
447
00:40:09,792 --> 00:40:12,333
Your father and I
have promised you to a young man.
448
00:40:13,667 --> 00:40:15,000
I-- I don't understand.
449
00:40:16,125 --> 00:40:18,833
We have decided you're to be married.
450
00:40:21,958 --> 00:40:22,792
What?
451
00:40:24,333 --> 00:40:26,667
What do you mean? You sold me off
like one of our prized steeds?
452
00:40:26,667 --> 00:40:28,833
- It's not like that.
- Mother, it is like that.
453
00:40:30,375 --> 00:40:32,250
How could you possibly
think of allowing this?
454
00:40:32,250 --> 00:40:33,583
Well, I think it's a good idea.
455
00:40:35,417 --> 00:40:37,708
- What?
- His name is Joseph.
456
00:40:37,708 --> 00:40:40,542
He's serious and very handsome.
457
00:40:40,542 --> 00:40:41,917
Mother, I'm a servant of God.
458
00:40:41,917 --> 00:40:42,833
Mary...
459
00:40:45,000 --> 00:40:46,792
The angel appeared again.
460
00:40:47,875 --> 00:40:50,500
This boy is meant for you.
461
00:40:58,958 --> 00:40:59,958
You're Joseph?
462
00:41:02,250 --> 00:41:03,417
Most days, yes.
463
00:41:04,917 --> 00:41:06,042
Let it be known, Lord...
464
00:41:06,042 --> 00:41:07,958
The drowning fool in the river.
465
00:41:07,958 --> 00:41:10,458
...that these two
young persons before you...
466
00:41:10,458 --> 00:41:11,625
That's me.
467
00:41:11,625 --> 00:41:14,375
...in this engagement ceremony
468
00:41:14,917 --> 00:41:18,708
swear themselves to each other
to be married.
469
00:41:19,250 --> 00:41:22,833
And to your service, in love
470
00:41:22,833 --> 00:41:25,000
and in respect.
471
00:41:25,958 --> 00:41:27,458
Do you really think this is a good idea?
472
00:41:28,792 --> 00:41:29,917
Joseph?
473
00:41:29,917 --> 00:41:32,542
May the Lord bless you and protect you.
474
00:41:33,917 --> 00:41:36,375
- Well...
- May the Lord shine his face upon you...
475
00:41:36,375 --> 00:41:38,833
- ...actually I do.
- ...and give you peace.
476
00:42:04,083 --> 00:42:05,750
So, what do you think?
477
00:42:07,917 --> 00:42:09,875
He's very handsome, Mother.
478
00:42:18,500 --> 00:42:19,542
Goodbye.
479
00:43:16,917 --> 00:43:18,333
I don't understand.
480
00:43:22,667 --> 00:43:26,875
Now it is your will that I should marry
this perfect stranger. Why?
481
00:43:37,167 --> 00:43:39,083
You only speak to others about this.
482
00:43:42,958 --> 00:43:44,875
You've got nothing to say to me.
483
00:44:26,708 --> 00:44:27,625
Who's there?
484
00:44:30,208 --> 00:44:31,542
What do you want?
485
00:44:31,542 --> 00:44:34,042
Don't be afraid, Mary.
486
00:44:35,208 --> 00:44:38,750
You have found favor... with God.
487
00:44:41,625 --> 00:44:43,250
What-- What do you mean?
488
00:44:45,708 --> 00:44:49,250
You are to become a mother and have a son.
489
00:44:51,000 --> 00:44:54,542
He will reign over the house of David.
490
00:44:57,208 --> 00:44:59,125
But that's not possible.
491
00:44:59,125 --> 00:45:00,583
I can't have a child.
492
00:45:05,667 --> 00:45:08,917
All things are possible...
493
00:45:11,375 --> 00:45:12,250
...with God.
494
00:45:16,000 --> 00:45:18,833
You will name him
495
00:45:19,333 --> 00:45:20,333
Jesus.
496
00:45:21,875 --> 00:45:25,000
And all the world will know him, Mary.
497
00:45:27,875 --> 00:45:28,958
For you
498
00:45:29,667 --> 00:45:32,667
are blessed among women.
499
00:46:02,000 --> 00:46:03,250
Let it be me.
500
00:46:25,167 --> 00:46:26,500
How strange.
501
00:46:27,292 --> 00:46:30,500
I bring them water,
yet they will not drink.
502
00:46:31,792 --> 00:46:33,500
Or they refuse to drink.
503
00:46:34,958 --> 00:46:35,917
Hm.
504
00:46:37,250 --> 00:46:40,917
Beware the tyranny of the... common good.
505
00:46:43,167 --> 00:46:44,042
Marcellus?
506
00:46:44,042 --> 00:46:45,250
Yes, my lord?
507
00:46:45,250 --> 00:46:47,875
Beware the tyranny of the common good.
508
00:46:47,875 --> 00:46:50,208
It is a serpent
who will turn and devour you.
509
00:46:51,458 --> 00:46:54,667
But... I shall tax them, yes.
510
00:46:55,583 --> 00:47:00,208
I will call a census and tax them for
their ingratitude and their thanklessness.
511
00:47:00,208 --> 00:47:04,708
And they shall behold and see
the reward of the wicked.
512
00:47:05,250 --> 00:47:09,042
And I shall behold and see...
their suffering
513
00:47:10,125 --> 00:47:11,833
as my children before me.
514
00:47:13,000 --> 00:47:14,958
Go, Marcellus, do it.
515
00:47:14,958 --> 00:47:15,917
Yes, my lord.
516
00:47:18,792 --> 00:47:21,042
Have you told anyone about this?
517
00:47:25,333 --> 00:47:26,375
Who would believe me?
518
00:47:28,208 --> 00:47:29,583
I believe you.
519
00:47:31,542 --> 00:47:35,208
But you are wise
to keep this quiet for now.
520
00:47:36,500 --> 00:47:39,792
Not all in the temple
possess such a faith.
521
00:47:52,042 --> 00:47:52,875
Mary!
522
00:47:56,083 --> 00:47:57,917
She is with child.
523
00:47:58,583 --> 00:47:59,625
Is this true?
524
00:48:01,000 --> 00:48:01,833
I can explain.
525
00:48:01,833 --> 00:48:03,458
Is this true?
526
00:48:12,375 --> 00:48:13,583
I didn't do anything wrong.
527
00:48:13,583 --> 00:48:14,875
You have broken your vow!
528
00:48:14,875 --> 00:48:15,792
I haven't!
529
00:48:15,792 --> 00:48:17,250
She is a disgrace.
530
00:48:19,333 --> 00:48:20,917
You can't stay here, Mary.
531
00:48:23,042 --> 00:48:23,875
But...
532
00:48:27,417 --> 00:48:29,333
No, please, you cannot do this.
533
00:48:29,333 --> 00:48:31,875
It has come to pass.
534
00:48:34,417 --> 00:48:36,750
You will return here.
535
00:49:11,000 --> 00:49:12,708
They cast me out of the temple.
536
00:49:13,292 --> 00:49:14,167
What?
537
00:49:16,125 --> 00:49:17,417
Why would they do that?
538
00:49:24,417 --> 00:49:25,917
Because I'm with child, Mama.
539
00:49:26,542 --> 00:49:27,375
Oh, Mary...
540
00:49:27,375 --> 00:49:29,667
I haven't done anything wrong, I promise.
541
00:49:29,667 --> 00:49:31,000
But how could this be?
542
00:49:31,000 --> 00:49:32,917
The angel in blue, he told me--
543
00:49:32,917 --> 00:49:34,000
The angel?
544
00:49:35,083 --> 00:49:36,333
He came to you?
545
00:49:37,958 --> 00:49:39,750
Yes, I thought it was a dream.
546
00:49:41,417 --> 00:49:43,250
You're the vessel of the promise.
547
00:49:45,292 --> 00:49:46,292
It's true.
548
00:49:46,292 --> 00:49:48,500
What does that mean?
Mama, I'm engaged to Joseph.
549
00:49:48,500 --> 00:49:50,500
We're not even married.
I can't have a baby.
550
00:49:50,500 --> 00:49:51,917
You are stronger than you know.
551
00:49:54,875 --> 00:49:57,208
You have been selected for great things,
552
00:49:57,208 --> 00:49:59,917
and great things never come easy.
553
00:50:01,000 --> 00:50:02,250
We'll get through this.
554
00:50:02,792 --> 00:50:04,000
As a family.
555
00:50:05,333 --> 00:50:06,458
So should we tell Papa?
556
00:50:06,458 --> 00:50:08,875
No. Do not tell your father.
557
00:50:08,875 --> 00:50:11,708
- I'll face him if I must.
- People will talk.
558
00:50:11,708 --> 00:50:14,500
You could be stoned if they find you here.
559
00:50:16,917 --> 00:50:19,417
I want you to go
to Aunt Elizabeth in Ein Karem.
560
00:50:19,417 --> 00:50:21,875
She is seven months with child,
561
00:50:21,875 --> 00:50:25,333
at a great age, like I once was.
562
00:50:26,000 --> 00:50:27,792
Another miracle of faith.
563
00:50:28,667 --> 00:50:29,958
You'll be safe there.
564
00:50:29,958 --> 00:50:32,042
Mama, I can't leave here again, please.
565
00:50:32,042 --> 00:50:33,417
Mary, I know.
566
00:50:36,167 --> 00:50:39,000
But you must go now. You must go.
567
00:50:56,250 --> 00:50:57,833
Hyah!
568
00:51:10,750 --> 00:51:12,667
This is a wonderful surprise.
569
00:51:15,167 --> 00:51:18,500
You journeyed all this way
from the temple just to visit us?
570
00:51:19,167 --> 00:51:21,500
I went home first
and then Mama sent me here.
571
00:51:21,500 --> 00:51:23,000
I hope I'm not a burden.
572
00:51:23,000 --> 00:51:26,208
This child in my womb
jumps at the sound of your voice.
573
00:51:35,000 --> 00:51:36,042
Mary...
574
00:51:39,625 --> 00:51:41,250
Are you too with child, dear?
575
00:51:44,417 --> 00:51:45,583
Yes, I am.
576
00:51:50,042 --> 00:51:52,125
You are the revelation.
577
00:51:55,250 --> 00:51:57,583
Blessed are you among women.
578
00:51:58,292 --> 00:52:00,417
Blessed is this child.
579
00:52:03,583 --> 00:52:05,083
Sweet girl.
580
00:52:05,708 --> 00:52:07,625
Stay as long as you need.
581
00:52:09,125 --> 00:52:09,958
Thank you.
582
00:52:11,750 --> 00:52:13,542
Why were you not grateful, Mariamne?
583
00:52:13,542 --> 00:52:17,583
Grateful for the marvels we created,
for the children we raised, for the...
584
00:52:18,958 --> 00:52:20,125
...love we shared?
585
00:52:24,000 --> 00:52:25,500
Why was it never enough for you?
586
00:52:27,583 --> 00:52:28,542
And you.
587
00:52:30,542 --> 00:52:34,667
How did you become this thing,
this creature of darkness?
588
00:52:35,458 --> 00:52:37,167
You were not well-born, were you?
589
00:52:38,167 --> 00:52:39,708
Not like her, not like...
590
00:52:42,208 --> 00:52:43,292
Mariamne.
591
00:52:44,125 --> 00:52:47,083
But you did seek to enhance
and improve yourself
592
00:52:47,083 --> 00:52:50,667
and the unwashed kingdom of your reign.
593
00:52:51,917 --> 00:52:53,792
You did seek beauty, and yes, you...
594
00:52:55,167 --> 00:52:57,292
made some beautiful things.
595
00:52:59,833 --> 00:53:03,667
But it was your family, Mariamne,
your family, not mine, who debased me.
596
00:53:33,250 --> 00:53:35,625
Hi! May I hold him?
597
00:53:35,625 --> 00:53:36,750
Yes.
598
00:53:39,458 --> 00:53:41,000
Oh...
599
00:53:41,000 --> 00:53:42,208
Hi, John.
600
00:53:48,042 --> 00:53:49,292
It comes easily to you.
601
00:53:54,625 --> 00:53:56,000
I don't know if I'm ready.
602
00:53:56,792 --> 00:53:59,042
You have found peace here, no?
603
00:54:01,208 --> 00:54:02,208
I have.
604
00:54:04,458 --> 00:54:07,333
You must confront this
with your family behind you.
605
00:54:08,042 --> 00:54:09,417
More than ever,
606
00:54:10,417 --> 00:54:12,875
you are going to need them by your side.
607
00:54:13,708 --> 00:54:14,542
Father.
608
00:54:16,042 --> 00:54:17,042
You will face him.
609
00:54:17,792 --> 00:54:19,208
Elizabeth!
610
00:54:19,208 --> 00:54:20,917
Oh, that voice.
611
00:54:20,917 --> 00:54:22,833
Oh, there you are.
612
00:54:22,833 --> 00:54:25,583
- We have to leave for the market.
Yes, yes.
613
00:54:28,208 --> 00:54:30,333
I didn't think I was ready either.
614
00:54:31,875 --> 00:54:33,833
- Mmm.
615
00:54:35,583 --> 00:54:37,667
Trust the strength inside you.
616
00:54:48,083 --> 00:54:49,625
What are they talking about?
617
00:54:49,625 --> 00:54:53,042
Fool. They're talking about you.
618
00:54:55,375 --> 00:54:56,208
You don't know?
619
00:54:57,917 --> 00:55:00,000
Your woman.
620
00:55:00,000 --> 00:55:01,333
She's with child.
621
00:55:01,917 --> 00:55:05,833
It's all over town. The word has spread!
622
00:55:10,750 --> 00:55:12,000
Take it back.
623
00:55:12,000 --> 00:55:13,458
I can't take it back.
624
00:55:14,667 --> 00:55:18,042
The deed is done, the seed is planted.
625
00:55:18,708 --> 00:55:20,500
Kill her.
626
00:55:21,375 --> 00:55:22,792
- Hey!
- Take it back!
627
00:55:53,167 --> 00:55:54,292
Oh.
628
00:56:19,000 --> 00:56:20,833
Do you know what people say about you?
629
00:56:21,917 --> 00:56:22,958
What they say about us?
630
00:56:22,958 --> 00:56:25,833
But it's not true.
Papa, they don't know the truth.
631
00:56:25,833 --> 00:56:27,375
Tell me the truth then.
632
00:56:31,292 --> 00:56:32,500
You've laid with a man.
633
00:56:32,500 --> 00:56:34,167
No! Never.
634
00:56:35,375 --> 00:56:36,875
How is this possible?
635
00:56:36,875 --> 00:56:38,875
I told you. It was the spirit.
636
00:56:38,875 --> 00:56:39,792
Stop!
637
00:56:40,958 --> 00:56:42,708
This child will be a pariah.
638
00:56:42,708 --> 00:56:44,000
You don't believe me?
639
00:56:46,792 --> 00:56:48,792
Have you prayed for comfort
and found none?
640
00:56:51,625 --> 00:56:52,708
Have I prayed?
641
00:56:57,042 --> 00:57:01,292
I have prayed every night
since your mother hid you from me.
642
00:57:02,208 --> 00:57:03,792
And here you are,
643
00:57:04,333 --> 00:57:05,708
standing in front of me.
644
00:57:06,458 --> 00:57:08,375
You're with a child.
645
00:57:08,375 --> 00:57:09,958
How could you do this?
646
00:57:09,958 --> 00:57:11,667
Father, you must listen to me.
647
00:57:11,667 --> 00:57:13,792
You could be put to death for this.
648
00:57:14,625 --> 00:57:15,667
That is the law.
649
00:57:17,125 --> 00:57:18,208
Please.
650
00:57:20,167 --> 00:57:22,167
Father, it's still me. I'm still Mary.
651
00:57:25,708 --> 00:57:26,917
Please look at me.
652
00:57:29,208 --> 00:57:30,250
I need you.
653
00:57:37,833 --> 00:57:38,875
Papa, I need you.
654
00:57:56,667 --> 00:57:57,750
Stay here.
655
00:58:01,625 --> 00:58:03,417
Let me in!
656
00:58:03,917 --> 00:58:05,125
Let me in! Open up!
657
00:58:06,125 --> 00:58:07,458
Where is she? I must see her.
658
00:58:08,000 --> 00:58:09,792
- She isn't here.
- Then where is she?
659
00:58:09,792 --> 00:58:12,250
We've sent for her. She hasn't arrived.
I don't know where she is.
660
00:58:14,542 --> 00:58:15,625
I'll find her then.
661
00:58:21,792 --> 00:58:22,667
What happened?
662
00:58:23,250 --> 00:58:24,917
Joseph, he's angry.
663
00:58:25,458 --> 00:58:27,292
- He needs to calm down.
- I must speak to him.
664
00:58:27,917 --> 00:58:29,000
Wait, Mary.
665
00:58:29,000 --> 00:58:30,083
Be careful.
666
00:58:48,750 --> 00:58:49,583
Joseph.
667
00:58:56,750 --> 00:58:58,083
The temple whore.
668
00:58:58,625 --> 00:59:00,667
We've been looking for you.
669
00:59:16,792 --> 00:59:17,625
No!
670
00:59:36,333 --> 00:59:40,375
She is carrying a contaminated seed!
671
00:59:40,375 --> 00:59:42,625
Mary! Stop!
672
00:59:42,625 --> 00:59:44,500
Have you gone mad, people?
673
00:59:44,500 --> 00:59:46,875
Joseph, look at her!
674
00:59:46,875 --> 00:59:49,333
She's an outrage
to the laws of our people.
675
00:59:49,875 --> 00:59:52,708
Stone her. Exact God's punishment.
676
00:59:55,625 --> 00:59:57,750
Joseph, she dishonored you.
677
00:59:58,250 --> 00:59:59,583
Made you the fool.
678
01:00:01,625 --> 01:00:03,958
Stone her! Stone her!
679
01:00:04,708 --> 01:00:07,750
Stone the virgin whore!
680
01:00:15,042 --> 01:00:17,917
Get back!
681
01:00:22,167 --> 01:00:23,000
Come with me!
682
01:00:23,958 --> 01:00:25,625
- Get away!
683
01:00:37,875 --> 01:00:41,333
No, she wasn't there!
Over there! She's over there!
684
01:01:03,208 --> 01:01:04,542
You may not believe me...
685
01:01:07,250 --> 01:01:08,708
...but I was chosen for this.
686
01:01:11,833 --> 01:01:12,833
I don't know why.
687
01:01:15,000 --> 01:01:16,000
I really don't.
688
01:01:20,125 --> 01:01:21,375
All those people out there...
689
01:01:23,375 --> 01:01:24,917
...can call me all sorts of names.
690
01:01:32,208 --> 01:01:36,042
But I'm going to bring this child into
the world with love and honor and respect.
691
01:01:37,958 --> 01:01:38,875
I, uh...
692
01:01:41,000 --> 01:01:42,583
...was actually trying to find you.
693
01:01:46,625 --> 01:01:49,167
To tell you I don't care what they say.
694
01:01:50,208 --> 01:01:51,375
But what I do know...
695
01:01:52,750 --> 01:01:55,250
...is that I'm going to love this child
as best as I can.
696
01:01:58,167 --> 01:01:59,208
And if you let me,
697
01:02:00,625 --> 01:02:02,833
I will love you as best as I can.
698
01:02:22,875 --> 01:02:23,708
Amen.
699
01:02:27,917 --> 01:02:28,750
Here.
700
01:02:34,083 --> 01:02:35,625
- Mm.
- Mm.
701
01:02:49,208 --> 01:02:50,417
- Hm.
702
01:03:26,875 --> 01:03:28,792
Let these knots be tied.
703
01:03:29,833 --> 01:03:33,083
Let these two be joined under God.
704
01:03:34,125 --> 01:03:37,167
- Rejoice at their blessed union.
705
01:03:37,167 --> 01:03:38,750
We rejoice!
706
01:03:59,500 --> 01:04:00,792
Hold this.
707
01:04:08,292 --> 01:04:10,208
Come on, come on.
Mary.
708
01:04:11,375 --> 01:04:14,000
The bride and groom!
709
01:04:46,792 --> 01:04:47,708
"Whore."
710
01:05:12,833 --> 01:05:13,958
They came.
711
01:05:14,542 --> 01:05:17,000
The zealots broke into the house
looking for Mary.
712
01:05:18,917 --> 01:05:20,333
They are coming back.
713
01:05:21,542 --> 01:05:23,042
- Get the horses.
- Yes, sir.
714
01:05:24,958 --> 01:05:26,500
We can't stay here.
715
01:05:47,208 --> 01:05:49,875
Herod is not the true king of Israel!
716
01:05:49,875 --> 01:05:51,000
Romans!
717
01:05:51,792 --> 01:05:53,542
Get away from our God!
718
01:05:53,542 --> 01:05:55,167
Get off of our God!
719
01:05:55,167 --> 01:05:57,750
We will restore the house of David!
720
01:05:58,333 --> 01:05:59,792
Bring us the Messiah!
721
01:06:12,875 --> 01:06:14,917
Commander! I can help you.
722
01:06:14,917 --> 01:06:17,250
Whoa. Why are you here?
723
01:06:17,833 --> 01:06:18,667
Come here.
724
01:06:20,042 --> 01:06:23,042
I know someone
who harbors zealots on his groves.
725
01:06:23,042 --> 01:06:24,125
His name?
726
01:06:24,125 --> 01:06:25,542
Father, don't do this.
727
01:06:25,542 --> 01:06:27,292
- Let's just go home.
- Quiet, Noam.
728
01:06:27,292 --> 01:06:29,125
His name is Joachim.
729
01:06:29,125 --> 01:06:32,625
And his house sits on the highest hill
in Jerusalem, north of the Temple Mount.
730
01:06:39,125 --> 01:06:41,500
- Long live King Herod the Great.
731
01:06:42,667 --> 01:06:44,292
Long live King Herod the Great.
732
01:06:55,458 --> 01:06:59,083
There are nomads in these hills.
We have to be on guard.
733
01:07:05,625 --> 01:07:07,000
Where is Joachim?
734
01:07:08,125 --> 01:07:09,625
His daughter just married.
735
01:07:11,292 --> 01:07:13,000
He's still out in celebration.
736
01:07:14,250 --> 01:07:15,333
Yes, commander.
737
01:07:17,375 --> 01:07:20,250
His daughter? Tell me about her.
738
01:07:20,833 --> 01:07:22,042
I don't know much.
739
01:07:23,500 --> 01:07:26,250
She hasn't lived here for years.
740
01:07:28,750 --> 01:07:30,000
Her name is Mary.
741
01:07:30,500 --> 01:07:33,292
Yes.
742
01:07:34,125 --> 01:07:35,417
Huh.
743
01:07:38,917 --> 01:07:41,625
She's a very special girl,
744
01:07:42,417 --> 01:07:43,375
isn't she?
745
01:07:48,250 --> 01:07:50,875
What power does she possess?
746
01:07:52,875 --> 01:07:55,208
They say she carries
the real King of the Jews.
747
01:07:57,167 --> 01:07:58,583
All over the world,
748
01:07:59,917 --> 01:08:03,583
believers search the skies
for a sign of his birth.
749
01:08:03,583 --> 01:08:04,542
A sign?
750
01:08:05,250 --> 01:08:06,667
And what is this sign?
751
01:08:08,792 --> 01:08:09,875
A star.
752
01:08:10,917 --> 01:08:12,625
A wandering star...
753
01:08:14,292 --> 01:08:17,375
...rising higher and brighter
than all others.
754
01:08:44,875 --> 01:08:46,917
You sleep so peacefully within me.
755
01:08:51,125 --> 01:08:52,583
I'll always protect you.
756
01:08:56,083 --> 01:08:56,917
Always.
757
01:09:17,708 --> 01:09:19,167
Thank you, Joseph.
758
01:09:21,333 --> 01:09:22,167
You're awake.
759
01:09:28,083 --> 01:09:29,083
Is something wrong?
760
01:09:32,083 --> 01:09:32,958
Nothing's wrong.
761
01:10:07,125 --> 01:10:09,083
I just don't understand all of this.
762
01:10:15,458 --> 01:10:16,292
Why me?
763
01:10:24,833 --> 01:10:26,708
Because you were in the river.
764
01:10:38,458 --> 01:10:39,583
- Hey!
765
01:10:50,583 --> 01:10:52,333
- Stay in the tent.
- Joseph, where are you going?
766
01:11:13,167 --> 01:11:14,000
No!
767
01:11:15,625 --> 01:11:18,583
Go! Go!
768
01:11:39,083 --> 01:11:40,083
No, no.
769
01:11:40,083 --> 01:11:41,000
No.
770
01:11:43,500 --> 01:11:44,333
No!
771
01:11:47,125 --> 01:11:47,958
No.
772
01:11:51,917 --> 01:11:53,958
I'm sorry.
773
01:11:55,583 --> 01:11:58,417
I'm sorry. I'm sorry, I'm so sorry.
774
01:12:01,917 --> 01:12:03,250
I'm sorry.
775
01:13:00,333 --> 01:13:02,833
There are soldiers ahead
collecting the Roman tax.
776
01:13:04,833 --> 01:13:06,250
We can't be stopped with Mary.
777
01:13:09,625 --> 01:13:11,208
I need you to distract them.
778
01:13:12,125 --> 01:13:14,042
Pass through the soldiers, pay the tax.
779
01:13:15,333 --> 01:13:16,958
Mary and I will go to Bethlehem.
780
01:13:18,292 --> 01:13:19,875
My family is from there.
781
01:13:19,875 --> 01:13:22,042
Our arrival will not be questioned.
782
01:13:27,792 --> 01:13:28,625
I will go.
783
01:13:31,208 --> 01:13:33,625
I'll find you there.
784
01:13:56,125 --> 01:13:57,208
Great Herod.
785
01:13:57,208 --> 01:13:58,292
Yes?
786
01:13:58,292 --> 01:14:00,958
My king, Balthasar, is on a journey
787
01:14:00,958 --> 01:14:03,208
with King Melchior and King Caspar.
788
01:14:03,208 --> 01:14:05,500
They seek a rising star in your kingdom.
789
01:14:06,083 --> 01:14:10,208
It will guide them to the child
to be born King of all the Jews.
790
01:14:11,667 --> 01:14:16,000
I don't understand.
I thought I was King of all the Jews.
791
01:14:16,000 --> 01:14:18,417
Did you not come here to honor me?
792
01:14:18,417 --> 01:14:19,917
Great Herod,
793
01:14:19,917 --> 01:14:23,125
the prophecies,
they speak of the coming Messiah.
794
01:14:23,125 --> 01:14:24,292
So you believe in these things.
795
01:14:24,292 --> 01:14:26,625
You believe in the star
and the savior, correct?
796
01:14:26,625 --> 01:14:27,542
Indeed.
797
01:14:27,542 --> 01:14:30,833
And you believe in the dust
blown on the wind of dreams
798
01:14:30,833 --> 01:14:32,708
across the waters of the moon?
799
01:14:32,708 --> 01:14:37,083
And now you're searching the heavens
for a star and a savior.
800
01:14:37,083 --> 01:14:38,000
Yes?
801
01:14:39,125 --> 01:14:42,458
You see, I make things, real things.
802
01:14:42,458 --> 01:14:45,042
Uh, beautiful things,
or so I've been told,
803
01:14:45,042 --> 01:14:49,917
of iron and bronze and gold and fortresses
and temples and theaters and cities.
804
01:14:51,125 --> 01:14:53,542
They call me the king of the thing.
805
01:14:54,292 --> 01:14:55,750
Shh.
806
01:14:55,750 --> 01:15:00,292
So I ask you,
what need have we of a Messiah?
807
01:15:01,500 --> 01:15:02,333
Huh?
808
01:15:25,792 --> 01:15:27,292
Is this all for the Roman census?
809
01:15:29,958 --> 01:15:31,667
Something else is happening.
810
01:15:35,542 --> 01:15:37,333
I have some fresh bread, here.
811
01:15:37,833 --> 01:15:39,875
- Take some. They're from this morning.
- No, thank you.
812
01:15:40,375 --> 01:15:41,583
Here, some fresh bread for you.
813
01:15:41,583 --> 01:15:44,125
- Oh. Hey! Hey, what's wrong?
814
01:15:47,083 --> 01:15:48,875
You-- You're fine. You're fine.
815
01:15:50,458 --> 01:15:52,042
You just need some rest.
816
01:15:54,458 --> 01:15:55,375
All right.
817
01:15:57,292 --> 01:15:58,208
Almost there.
818
01:15:59,042 --> 01:15:59,917
Look at me.
819
01:16:00,917 --> 01:16:01,833
You're fine.
820
01:16:03,917 --> 01:16:05,625
- Here.
821
01:16:15,667 --> 01:16:17,375
Can you please watch over her for me?
822
01:16:17,375 --> 01:16:18,667
I'll be back shortly.
823
01:16:19,708 --> 01:16:20,875
Here. Thank you.
824
01:16:28,542 --> 01:16:30,167
I'll find us a place to stay.
825
01:16:32,625 --> 01:16:33,458
Go.
826
01:16:34,500 --> 01:16:35,333
Go.
827
01:16:47,458 --> 01:16:50,167
Can we please get a room?
My wife is pregnant, and we need--
828
01:16:50,167 --> 01:16:51,583
- No, no.
- But, what--
829
01:16:53,792 --> 01:16:56,292
Hello, my friend.
My wife is having a baby right now.
830
01:16:56,292 --> 01:16:57,958
Can we please have a room in this place?
831
01:16:57,958 --> 01:16:58,875
We're full.
832
01:16:59,542 --> 01:17:01,000
Can I please get a room here? I need--
833
01:17:01,000 --> 01:17:02,500
- Go away.
- Wait, please. But--
834
01:17:03,875 --> 01:17:05,750
Not here.
Why not?
835
01:17:05,750 --> 01:17:07,292
Please. We're tired.
836
01:17:07,292 --> 01:17:10,083
- She's a woman. We need a place.
- It's not my problem.
837
01:17:14,083 --> 01:17:15,000
I'm sorry. We're full.
838
01:17:15,000 --> 01:17:17,417
Yeah, yeah. I know. But can you just--
839
01:17:17,417 --> 01:17:19,875
Can you just please tell me
why are all these people here?
840
01:17:19,875 --> 01:17:21,833
A child will be born in Bethlehem.
841
01:17:22,542 --> 01:17:23,708
What child?
842
01:17:23,708 --> 01:17:24,708
The Messiah.
843
01:17:40,958 --> 01:17:41,875
My dear,
844
01:17:42,917 --> 01:17:43,958
are you well?
845
01:17:44,875 --> 01:17:47,625
Do you have some water, please?
846
01:17:48,292 --> 01:17:50,167
Yes. Yes, of course.
847
01:17:58,958 --> 01:18:00,542
Here. Take this.
848
01:18:00,542 --> 01:18:02,958
Oh, thank you. Thank you.
849
01:18:04,875 --> 01:18:06,208
Feel better now.
850
01:18:07,167 --> 01:18:08,333
Drink up.
851
01:18:08,333 --> 01:18:09,792
My cup is full.
852
01:18:15,083 --> 01:18:17,125
What kind of God
853
01:18:17,125 --> 01:18:21,042
would put a precious child like you
through all of this?
854
01:18:21,708 --> 01:18:23,167
So much hardship.
855
01:18:25,208 --> 01:18:29,167
He relishes in your suffering. I know.
856
01:18:29,792 --> 01:18:31,667
I know you feel this.
857
01:18:32,750 --> 01:18:34,625
Let me ease your pain.
858
01:18:35,917 --> 01:18:36,958
No more death.
859
01:18:38,708 --> 01:18:40,125
No more sacrifice.
860
01:18:40,708 --> 01:18:43,083
It can all be so easy.
861
01:18:44,833 --> 01:18:46,208
Come with me, Mary.
862
01:18:46,875 --> 01:18:49,958
Break free from all this pain.
863
01:19:52,417 --> 01:19:53,875
The demon!
864
01:19:53,875 --> 01:19:55,000
Shh.
865
01:19:55,000 --> 01:19:55,958
I'm here.
866
01:19:57,333 --> 01:19:59,000
Everything is going to be all right.
867
01:20:00,333 --> 01:20:01,917
Come. Come on.
868
01:20:05,375 --> 01:20:06,375
Where are we?
869
01:20:06,375 --> 01:20:07,875
Joseph found shelter.
870
01:20:09,542 --> 01:20:10,667
It's time.
871
01:20:15,958 --> 01:20:16,917
Come on.
872
01:20:17,875 --> 01:20:19,542
- I've got you.
873
01:20:36,083 --> 01:20:37,250
Look at me!
874
01:20:37,250 --> 01:20:38,167
- Yes.
875
01:20:40,625 --> 01:20:41,458
Breathe!
876
01:20:47,667 --> 01:20:49,750
Elizabeth! Keep her head up!
877
01:20:51,042 --> 01:20:52,958
Mary, look at me!
878
01:20:55,125 --> 01:20:56,042
Stay with me.
879
01:20:56,042 --> 01:20:57,083
Almost there.
880
01:21:19,875 --> 01:21:20,708
Breathe.
881
01:22:35,042 --> 01:22:36,125
You'll be all right.
882
01:22:40,208 --> 01:22:42,208
I choose you just as you chose me.
883
01:22:45,333 --> 01:22:47,875
There was a birth in Bethlehem,
Your Majesty.
884
01:22:48,875 --> 01:22:50,333
I saw the light myself.
885
01:22:51,250 --> 01:22:54,250
The goats stopped bleating
and the cattle didn't graze.
886
01:22:54,250 --> 01:22:57,083
There never was such a stillness before.
887
01:22:58,958 --> 01:22:59,958
Marcellus?
888
01:23:01,500 --> 01:23:02,542
Sire.
889
01:23:04,208 --> 01:23:07,917
Who is this wretched man standing
before me? Who is he? Why is he here?
890
01:23:07,917 --> 01:23:10,458
He's just a common shepherd, sire.
891
01:23:10,458 --> 01:23:12,708
Oh. [chuckling] I understand.
892
01:23:12,708 --> 01:23:15,250
And this, uh...
893
01:23:15,833 --> 01:23:18,542
This heavenly boy-child,
894
01:23:18,542 --> 01:23:21,292
is he real? Has he been born?
895
01:23:24,042 --> 01:23:26,208
Has he been born?
896
01:23:26,792 --> 01:23:29,167
Yes, my lord. He's been born.
897
01:23:29,167 --> 01:23:31,708
I heard that there were
pilgrims, followers--
898
01:23:31,708 --> 01:23:32,625
Followers?
899
01:23:32,625 --> 01:23:34,167
Yes, sire.
900
01:23:34,792 --> 01:23:37,125
Moving into the hills to Bethlehem to...
901
01:23:37,750 --> 01:23:39,208
to visit the birthplace.
902
01:23:45,833 --> 01:23:47,125
Bethlehem.
903
01:23:52,417 --> 01:23:53,250
Shepherd man.
904
01:23:54,292 --> 01:23:55,208
Yes, sire?
905
01:23:55,708 --> 01:23:56,542
Come.
906
01:23:57,333 --> 01:23:58,250
Here.
907
01:23:58,250 --> 01:23:59,167
Come!
908
01:24:09,250 --> 01:24:10,500
Ah.
909
01:24:11,917 --> 01:24:13,208
You may leave.
910
01:24:15,000 --> 01:24:15,833
Yes, sire.
911
01:24:23,125 --> 01:24:24,000
Marcellus.
912
01:24:28,458 --> 01:24:29,292
Come.
913
01:24:36,000 --> 01:24:40,625
Kill every male infant
in the city of Bethlehem.
914
01:24:42,083 --> 01:24:44,042
But there is only one that matters.
915
01:24:44,042 --> 01:24:48,167
Put to the sword every male infant
in the city of Bethlehem.
916
01:24:48,667 --> 01:24:50,625
When it is done,
bring me word that it is done.
917
01:24:51,292 --> 01:24:52,833
Go now to Bethlehem.
918
01:25:14,000 --> 01:25:15,000
Marcellus.
919
01:25:15,625 --> 01:25:16,583
Yes, my lord?
920
01:25:20,125 --> 01:25:23,958
When you find this child, this... savior,
921
01:25:25,042 --> 01:25:26,125
bring him to me...
922
01:25:27,833 --> 01:25:28,917
...alive.
923
01:25:29,708 --> 01:25:30,667
Yes, my lord.
924
01:25:32,708 --> 01:25:33,625
Move!
925
01:25:52,875 --> 01:25:54,417
I know you didn't have to do this.
926
01:25:55,875 --> 01:25:56,708
Do what?
927
01:25:58,042 --> 01:25:58,875
Stay with me.
928
01:26:00,250 --> 01:26:01,333
You didn't have to.
929
01:26:04,083 --> 01:26:05,125
Yes, I did.
930
01:26:08,583 --> 01:26:09,750
This is my family.
931
01:26:15,375 --> 01:26:16,292
Come here.
932
01:26:17,208 --> 01:26:18,042
What?
933
01:26:19,208 --> 01:26:21,292
Come here. Come meet your son.
934
01:26:46,917 --> 01:26:48,000
What shall you name him?
935
01:26:52,625 --> 01:26:53,625
Jesus.
936
01:26:59,875 --> 01:27:01,042
His name is Jesus.
937
01:27:10,333 --> 01:27:11,417
Hello, Jesus.
938
01:27:56,833 --> 01:27:58,833
Hyah!
939
01:28:25,708 --> 01:28:26,750
The king's men!
940
01:28:26,750 --> 01:28:29,500
They're in the village now.
They're coming for your son.
941
01:28:30,625 --> 01:28:31,708
We have to go now.
942
01:28:45,917 --> 01:28:47,292
Hyah!
943
01:29:19,542 --> 01:29:20,792
Spread out!
944
01:29:20,792 --> 01:29:23,042
Check every road, every house!
945
01:29:23,625 --> 01:29:25,708
There, follow these tracks!
946
01:29:45,792 --> 01:29:47,875
We won't make it to Egypt
unless we get some food.
947
01:29:49,000 --> 01:29:49,958
We need to rest.
948
01:29:49,958 --> 01:29:51,667
We can try and find shelter there.
949
01:29:51,667 --> 01:29:52,750
Hyah!
950
01:30:06,958 --> 01:30:08,958
- Whoa.
951
01:30:11,708 --> 01:30:12,917
Hello?
952
01:30:12,917 --> 01:30:14,583
- Hello.
- Yes?
953
01:30:15,792 --> 01:30:17,792
- Hello.
- Hello. We need some food and shelter.
954
01:30:17,792 --> 01:30:20,083
- We don't have much, but come inside.
- Welcome. Let me help you.
955
01:30:35,042 --> 01:30:37,125
There. There!
956
01:31:25,833 --> 01:31:27,000
Where's the child?
957
01:31:27,625 --> 01:31:30,000
What child? We don't have a child.
958
01:31:32,375 --> 01:31:34,792
The next time I will pierce her heart.
959
01:31:35,500 --> 01:31:36,833
Where is the child?
960
01:31:38,917 --> 01:31:40,208
- Tell me.
961
01:32:21,042 --> 01:32:22,500
Go! Save your child!
962
01:32:22,500 --> 01:32:23,542
Go, go!
963
01:32:30,625 --> 01:32:32,042
No!
964
01:32:32,708 --> 01:32:33,625
Joseph!
965
01:32:36,792 --> 01:32:38,417
- Give me the baby.
- Easy.
966
01:32:38,417 --> 01:32:39,917
Put him in there. Come on.
967
01:32:42,542 --> 01:32:44,833
You got it.
Come on, come on! Just drop him.
968
01:32:44,833 --> 01:32:46,917
- Careful! Grab him!
- Slowly, slowly.
969
01:32:47,750 --> 01:32:49,125
I got him.
970
01:32:51,833 --> 01:32:54,583
Mary, you have to jump now.
You're going to be all right.
971
01:32:55,167 --> 01:32:56,542
You can do it. Jump!
972
01:33:05,750 --> 01:33:06,833
You all right?
973
01:33:06,833 --> 01:33:07,792
All right. Take him.
974
01:33:08,667 --> 01:33:10,333
I'll release the wagon, you get the horse.
975
01:33:42,042 --> 01:33:42,875
Get on!
976
01:33:46,417 --> 01:33:47,250
Run!
977
01:34:54,833 --> 01:34:56,542
Stop. Stop!
978
01:34:56,542 --> 01:34:57,708
Whoa.
979
01:34:59,875 --> 01:35:01,250
Whoa.
980
01:35:01,250 --> 01:35:02,250
What's wrong?
981
01:35:06,708 --> 01:35:08,333
We must bring him to the temple.
982
01:35:08,333 --> 01:35:11,125
The road to Jerusalem
is swarming with soldiers.
983
01:35:13,167 --> 01:35:14,417
We're hunted.
984
01:35:21,083 --> 01:35:22,208
We are blessed.
985
01:35:27,542 --> 01:35:29,083
Are you the restorer...
986
01:35:30,083 --> 01:35:31,917
...of the mighty throne of David?
987
01:35:33,042 --> 01:35:34,083
Tell me.
988
01:35:35,500 --> 01:35:36,875
Are you the Messiah?
989
01:35:36,875 --> 01:35:37,792
Sire.
990
01:35:37,792 --> 01:35:38,958
Hmm?
991
01:35:40,500 --> 01:35:41,583
Your Majesty.
992
01:35:41,583 --> 01:35:42,708
What?
993
01:35:42,708 --> 01:35:46,125
This is not the son of Mary of Nazareth.
994
01:35:49,958 --> 01:35:52,792
This is not the Messiah child? Huh?
995
01:35:52,792 --> 01:35:55,208
We slaughtered all the male children
996
01:35:55,208 --> 01:35:57,958
except the newborns, that are here now.
997
01:35:57,958 --> 01:36:00,375
But where is the Messiah child?
998
01:36:00,375 --> 01:36:01,292
Where?
999
01:36:02,083 --> 01:36:04,542
Tell me, which one of these
is the Messiah?
1000
01:36:06,542 --> 01:36:09,042
- None that we can tell, sire.
Ah?
1001
01:36:09,042 --> 01:36:11,750
We believe the child is still out there.
1002
01:36:11,750 --> 01:36:13,208
Where? Out where?
1003
01:36:13,708 --> 01:36:14,625
We do not know.
1004
01:36:14,625 --> 01:36:15,917
You don't know?
1005
01:36:17,125 --> 01:36:18,917
You don't?
1006
01:36:18,917 --> 01:36:21,250
- Where is he?
1007
01:36:22,292 --> 01:36:24,792
- Tell me!
1008
01:36:24,792 --> 01:36:26,792
Which one of these is the Messiah?
1009
01:36:26,792 --> 01:36:28,875
I'm your king. Tell me!
1010
01:36:28,875 --> 01:36:30,875
Which one is the Messiah?
1011
01:36:30,875 --> 01:36:33,208
You! Which one is the Messiah? Tell me.
1012
01:36:33,750 --> 01:36:34,583
Where?
1013
01:36:39,875 --> 01:36:41,125
I am your king!
1014
01:36:42,542 --> 01:36:45,208
Herod, you are a wretched soul.
1015
01:36:47,000 --> 01:36:49,542
And your time is ending.
1016
01:36:50,208 --> 01:36:53,333
You! Why are you here?
1017
01:36:59,583 --> 01:37:00,750
Where is he?
1018
01:37:00,750 --> 01:37:02,917
You! Tell me where he is!
1019
01:37:02,917 --> 01:37:03,833
You!
1020
01:37:03,833 --> 01:37:07,125
I'm your king.
It is your lives that are wretched!
1021
01:37:10,958 --> 01:37:12,625
Listen to me, I am the king!
1022
01:37:16,583 --> 01:37:18,167
You! Where is he?
1023
01:37:18,167 --> 01:37:20,292
Where is he?
1024
01:37:20,292 --> 01:37:21,208
Tell me!
1025
01:37:21,833 --> 01:37:22,917
Where is he?
1026
01:38:46,208 --> 01:38:47,458
We should stop now.
1027
01:38:47,458 --> 01:38:48,583
We've come this far.
1028
01:38:49,083 --> 01:38:51,458
Mary, we'll never get through.
1029
01:38:53,708 --> 01:38:56,125
Mary, please, listen to me.
We can go back right now.
1030
01:39:03,958 --> 01:39:05,583
Come in, Mary.
1031
01:39:32,667 --> 01:39:34,208
We have been waiting.
1032
01:40:21,083 --> 01:40:22,667
This child...
1033
01:40:23,417 --> 01:40:29,167
...is destined to cause
the fall and rise of many in Israel.
1034
01:40:30,625 --> 01:40:32,917
And he will be opposed.
1035
01:40:34,125 --> 01:40:38,958
And the sword
will pierce your soul, Mary,
1036
01:40:38,958 --> 01:40:44,500
so that the thoughts of many hearts
may be revealed.
1037
01:41:14,125 --> 01:41:17,167
Blessed are you, Lord, our God,
King of the Universe...
1038
01:41:26,208 --> 01:41:27,625
Love will cost you dearly.
1039
01:41:31,458 --> 01:41:32,792
It will pierce your heart.
1040
01:41:36,333 --> 01:41:37,250
But in the end...
1041
01:41:42,542 --> 01:41:44,000
...love will save the world.