1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:54,750 --> 00:00:59,083 {\an8}SINAI-HALVØEN - 1 E.KR. (E.KR. EFTER KRISTI FØDSEL) 4 00:01:17,375 --> 00:01:20,208 Jeg blev valgt til at overbringe verden en gave. 5 00:01:22,458 --> 00:01:24,667 Den største gave, den har modtaget. 6 00:01:29,375 --> 00:01:32,917 Du tror måske, at du kender min historie, men tro mig... 7 00:01:33,958 --> 00:01:34,958 det gør du ikke. 8 00:01:44,375 --> 00:01:51,375 JOMFRU MARIA 9 00:01:55,000 --> 00:01:56,792 {\an8}JUDÆA-ØRKENEN - 18 F.KR. 10 00:01:56,792 --> 00:01:59,875 {\an8}Min far, Joachim, isolerede sig i ørkenen 11 00:01:59,875 --> 00:02:05,625 i 40 dage for at faste og angre i den tro, at Herren nægtede ham et barn som straf. 12 00:02:07,375 --> 00:02:10,417 Min mor, Anne, bad lidenskabeligt for at få et barn. 13 00:02:58,292 --> 00:03:00,500 Hvordan fornærmede jeg dig, Herre? 14 00:03:01,458 --> 00:03:03,708 Det eneste, jeg vil have, er et barn. 15 00:03:08,333 --> 00:03:09,833 Han hører dig. 16 00:03:18,792 --> 00:03:21,375 Hvem er du? Hvordan er du kommet herud? 17 00:03:22,833 --> 00:03:24,500 Jeg hedder Gabriel. 18 00:03:25,958 --> 00:03:28,750 Gud vil begave dig med en datter. 19 00:03:30,083 --> 00:03:31,125 En datter? 20 00:03:40,708 --> 00:03:43,333 Vent. 21 00:03:47,500 --> 00:03:48,583 En datter? 22 00:03:48,583 --> 00:03:49,500 Ja. 23 00:03:50,208 --> 00:03:52,292 Han vil begave dig med en datter 24 00:03:53,292 --> 00:03:55,875 ulig enhver anden. 25 00:03:56,875 --> 00:03:59,625 Hun opfylder Esajas' profeti. 26 00:04:02,958 --> 00:04:04,792 Og i bytte... 27 00:04:04,792 --> 00:04:06,625 Ja. Hvad? 28 00:04:08,875 --> 00:04:10,125 Et løfte. 29 00:04:11,708 --> 00:04:16,167 Når jeg vender tilbage, skal du lade hende hengive sig til at tjene Gud 30 00:04:17,458 --> 00:04:19,542 og dvæle i hans tempel. 31 00:05:13,875 --> 00:05:14,875 Joachim! 32 00:05:21,583 --> 00:05:23,333 Vores bønner blev besvaret. 33 00:05:30,958 --> 00:05:35,542 {\an8}MARIAS FØDESTED - NAZARET 9 MÅNEDER SENERE 34 00:05:48,958 --> 00:05:50,750 {\an8}HERODES' JUDA - 17 F.KR. 35 00:05:50,750 --> 00:05:54,292 {\an8}Romerne udnævnte kong Herodes til at herske over Judæa. 36 00:05:55,292 --> 00:05:59,375 Herodes' tyranniske styre udløste et oprør blandt judæerne. 37 00:06:03,542 --> 00:06:06,042 Tænk, at vores to verdener skulle kollidere. 38 00:06:22,458 --> 00:06:23,375 Mit folk... 39 00:06:25,708 --> 00:06:27,333 Borgere i Jerusalem, 40 00:06:28,458 --> 00:06:33,167 jeg har i sinde at genopbygge og udvide Det Andet Tempel 41 00:06:34,042 --> 00:06:37,250 med en pragt, ingen hidtil har kunnet forestille sig. 42 00:06:37,958 --> 00:06:43,333 Og jeg vil tage vel imod byrderne og smerten, der vil belaste mig, 43 00:06:43,333 --> 00:06:47,333 og jeg vil tage vel imod dem som storhedens afgifter, 44 00:06:47,333 --> 00:06:51,500 smerten, som evighedens hånd har pålagt mig. 45 00:06:52,292 --> 00:06:53,625 Med dette tempel 46 00:06:54,333 --> 00:06:58,042 tilbagebetaler jeg Gud... 47 00:07:02,083 --> 00:07:04,833 ...for hans rigelige gave til mig i form af dette, 48 00:07:04,833 --> 00:07:09,333 hans hellige kongerige Judæa. 49 00:07:22,750 --> 00:07:24,000 Jeres konge, 50 00:07:25,917 --> 00:07:30,292 jeg, Herodes, alle jødernes konge. 51 00:07:34,333 --> 00:07:37,500 Vi bør ikke længere tolerere denne uretfærdighed. 52 00:07:37,500 --> 00:07:41,000 Lyt til mig! Det er tid til at skride til handling! 53 00:07:42,667 --> 00:07:48,500 Dette tempel er et monument for Herodes' forfængelighed og ønske om romersk accept. 54 00:07:48,500 --> 00:07:51,833 Selvom han hævder, at han hædrer Gud, er han Roms marionet, 55 00:07:51,833 --> 00:07:54,292 der udgød jødisk blod for at tage tronen. 56 00:07:54,292 --> 00:07:56,250 Han er end ikke jøde. 57 00:07:56,250 --> 00:08:00,583 Hvordan skulle judaisme blive genindført under Herodes' illegitime styre? 58 00:08:01,500 --> 00:08:04,167 Vi bør følge ypperstepræsten Aristobulus. 59 00:08:04,167 --> 00:08:06,167 Han fører os tilbage til Gud. 60 00:08:08,250 --> 00:08:11,792 {\an8}ARISTOBULUS' SYNAGOGE - UDEN FOR JERUSALEM 61 00:08:11,792 --> 00:08:14,458 Det er svære tider for os alle. 62 00:08:14,458 --> 00:08:16,083 I mødet med modgang 63 00:08:16,083 --> 00:08:19,333 vil Herrens guddommelige forsyn tjene et større formål. 64 00:08:28,125 --> 00:08:31,583 Aristobulus, du er nødt til at gå i skjul. 65 00:08:31,583 --> 00:08:36,500 Jeg har vort folks støtte, søster. Jeg kan forsikre dig om, at vi er stærke. 66 00:08:36,500 --> 00:08:39,708 Nej. Tingene har forandret sig. 67 00:08:50,500 --> 00:08:51,333 Jeg beder dig! 68 00:08:56,875 --> 00:08:57,917 Jeg beder dig! 69 00:09:07,000 --> 00:09:08,417 Min lille spurv. 70 00:09:09,333 --> 00:09:10,417 Min elskede. 71 00:09:14,708 --> 00:09:15,542 Tak. 72 00:09:18,750 --> 00:09:19,833 Du virker urolig. 73 00:09:21,542 --> 00:09:25,833 - Hvad plager dig, min dronning? - Du kan ikke huske, hvem jeg er. 74 00:09:28,750 --> 00:09:30,333 Jo, det kan jeg. 75 00:09:31,458 --> 00:09:34,292 Du hjalp mig med at bygge dette riges herligheder. 76 00:09:35,167 --> 00:09:38,000 Du gav mig mange smukke hasmonæiske børn. 77 00:09:40,250 --> 00:09:42,583 Du vil altid have mit hjerte, Mariamne. 78 00:09:49,625 --> 00:09:51,375 Lad os drikke for 79 00:09:52,292 --> 00:09:53,750 vores lange, 80 00:09:54,875 --> 00:09:57,083 ulidelige ægteskab. 81 00:10:02,958 --> 00:10:03,792 Jeg beder dig, 82 00:10:04,917 --> 00:10:06,500 del nyheden med mig. 83 00:10:09,000 --> 00:10:09,958 Ja. 84 00:10:12,333 --> 00:10:14,333 Man har taget sig af din bror. 85 00:10:21,833 --> 00:10:25,208 Du... er et uhyre. 86 00:10:25,792 --> 00:10:26,625 Ja. 87 00:10:26,625 --> 00:10:29,417 En dag vil denne galskab ophøre... 88 00:10:29,417 --> 00:10:31,917 - Ja. - Og så genindtager vi Davids trone. 89 00:10:35,292 --> 00:10:36,667 Vær stille, min elskede. 90 00:10:38,208 --> 00:10:39,292 Mariamne. 91 00:10:40,375 --> 00:10:41,667 Min lille spurv. 92 00:12:12,500 --> 00:12:13,500 Vær stærk... 93 00:12:15,417 --> 00:12:16,333 Maria. 94 00:12:35,375 --> 00:12:38,292 - Slå nu ikke hul på dem, Malachi. - Selvfølgelig. 95 00:12:38,875 --> 00:12:40,917 Hver oliven er et kys fra Gud. 96 00:12:40,917 --> 00:12:42,583 Glem ikke det, min ven. 97 00:12:43,167 --> 00:12:45,375 - Maria! - Maria! 98 00:12:47,125 --> 00:12:49,333 Hvor er hun nu blevet af? 99 00:12:50,875 --> 00:12:52,083 Maria! 100 00:12:56,625 --> 00:12:57,583 Kom her! 101 00:12:58,500 --> 00:12:59,750 Flyv ikke væk! 102 00:13:03,250 --> 00:13:05,792 - Maria! - Maria! 103 00:13:05,792 --> 00:13:09,292 - Maria! - Hvor er du henne? 104 00:13:10,250 --> 00:13:11,875 - Jeg har din ven med! - Maria! 105 00:13:13,333 --> 00:13:14,417 Noam! 106 00:13:16,375 --> 00:13:19,000 Noam vil lege med dig, mens jeres fædre taler. 107 00:13:19,000 --> 00:13:22,000 - Kom og se her. - Vi kalder, når der er frokost. 108 00:13:22,000 --> 00:13:23,125 Skynd dig, Noam! 109 00:13:23,125 --> 00:13:24,542 Hørte du mig, Maria? 110 00:13:30,042 --> 00:13:32,292 Kom nu, Noam. Du er for langsom. 111 00:13:32,292 --> 00:13:34,333 Du er for hurtig. Vent! 112 00:13:34,333 --> 00:13:38,917 Kom nu. Lad os plukke nogle figner. Mor bliver så overrasket. 113 00:13:38,917 --> 00:13:39,917 Maria? 114 00:13:45,750 --> 00:13:48,542 Skynd dig. Fignerne plukker ikke sig selv. 115 00:13:50,458 --> 00:13:52,042 Hvorfor kan vi ikke bare gå? 116 00:14:16,292 --> 00:14:18,042 - Deres Nåde. - Ja. 117 00:14:19,708 --> 00:14:22,417 Jeg har modtaget mange rapporter om utilfredshed. 118 00:14:23,208 --> 00:14:25,000 Farisæisk utilfredshed. 119 00:14:25,000 --> 00:14:27,458 - Nå? - I de velstående bakkeområder. 120 00:14:27,458 --> 00:14:28,833 Utilfredshed? 121 00:14:28,833 --> 00:14:32,000 - Ja. - Hvorfor er der utilfredshed, Marcellus? 122 00:14:33,167 --> 00:14:35,000 De vil have, at De skal slå ned 123 00:14:35,000 --> 00:14:37,875 på indtrængningerne og de nabatæiske røvere. 124 00:14:37,875 --> 00:14:38,792 Nå. 125 00:14:39,542 --> 00:14:44,250 Derudover er der de rygter. Rapporter om en frelser. 126 00:14:44,250 --> 00:14:45,167 En frelser? 127 00:14:45,917 --> 00:14:47,417 Hvem taler om en frelser? 128 00:14:50,750 --> 00:14:51,583 Salome? 129 00:14:52,167 --> 00:14:54,500 Du, min bror, er jødernes konge. 130 00:14:55,417 --> 00:14:58,042 Den sande frelser. Det er det eneste væsentlige. 131 00:14:58,042 --> 00:15:00,208 Hvem taler om en frelser? 132 00:15:04,458 --> 00:15:06,458 Min mand. Og andre siger det også. 133 00:15:06,458 --> 00:15:08,208 Din mand, Costobarus? 134 00:15:08,208 --> 00:15:10,167 Ja. 135 00:15:12,542 --> 00:15:15,542 Skal jeg skåne ham? Skal jeg befri ham? Eller... 136 00:15:16,292 --> 00:15:20,833 Fortæl mig, Salome... Skal jeg lade ham dræbe ved stening på markedspladsen? 137 00:15:22,083 --> 00:15:23,042 Hvad mener du? 138 00:15:25,708 --> 00:15:29,042 Hans hoved på en stage ville sikkert berolige folket. 139 00:15:30,917 --> 00:15:36,083 Ville det være forfærdeligt for dig at miste en mand eller en af dine kære? 140 00:15:38,417 --> 00:15:40,667 Dit herredømme kommer før kærlighed. 141 00:15:40,667 --> 00:15:41,583 Godt. 142 00:15:43,417 --> 00:15:44,250 Godt. 143 00:16:21,458 --> 00:16:23,333 Mor venter på os, så... 144 00:16:23,333 --> 00:16:25,375 - Lad os løbe om kap! - Hvad? Kom her! 145 00:16:27,708 --> 00:16:30,500 Kom her med dig. Kom her. 146 00:16:30,500 --> 00:16:31,417 Nej. 147 00:16:40,500 --> 00:16:42,667 Maria, vask dig før aftensmaden. 148 00:16:44,375 --> 00:16:47,333 - Hvordan blev du så beskidt? - Nå... 149 00:16:48,833 --> 00:16:49,958 Hun er meget hurtig. 150 00:16:57,125 --> 00:16:57,958 Hvad er der? 151 00:17:00,333 --> 00:17:02,250 Jeg så manden med den blå kåbe. 152 00:17:04,583 --> 00:17:05,417 Far? 153 00:17:14,667 --> 00:17:16,333 Din fødsel var et mirakel. 154 00:17:17,375 --> 00:17:19,083 Den var en gave. 155 00:17:19,875 --> 00:17:21,542 Til din mor og mig. 156 00:17:22,625 --> 00:17:24,667 Men i bytte gav jeg et løfte. 157 00:17:26,417 --> 00:17:27,875 Et løfte, der skal holdes. 158 00:17:52,417 --> 00:17:58,667 {\an8}JERUSALEM - DET ANDET TEMPEL - 6 F.KR. 159 00:18:22,792 --> 00:18:24,000 Hvad skal hun her? 160 00:18:24,000 --> 00:18:26,083 - Lad os gå hjem. - Nej. 161 00:18:26,083 --> 00:18:28,083 Lad pigen komme forbi. 162 00:18:45,667 --> 00:18:46,708 Det er dig. 163 00:18:52,917 --> 00:18:54,917 Jeg er så, så stolt af dig. 164 00:19:06,167 --> 00:19:07,542 Gå. 165 00:19:19,250 --> 00:19:20,792 Jeg hedder Anna. 166 00:19:45,125 --> 00:19:46,000 Barn! 167 00:19:50,833 --> 00:19:52,375 Kom venligst nærmere. 168 00:19:59,083 --> 00:20:00,167 Hvorfor er du her? 169 00:20:02,292 --> 00:20:04,458 Jeg er her for at indfri et løfte. 170 00:20:07,542 --> 00:20:08,375 Anna, 171 00:20:09,750 --> 00:20:10,750 er det sandt? 172 00:20:12,250 --> 00:20:15,125 Er løftets kar endelig ankommet? 173 00:20:20,625 --> 00:20:24,958 El Shaddai byder dig velkommen, barn, med åbne arme til dit nye hjem. 174 00:20:29,000 --> 00:20:29,917 Vær vis på... 175 00:20:32,000 --> 00:20:34,125 Han afslører alt til sin tid. 176 00:21:11,750 --> 00:21:14,583 Maria, hvor er du nu henne? 177 00:21:14,583 --> 00:21:15,750 Jeg kommer nu. 178 00:21:18,333 --> 00:21:20,875 For sent til bøn, barn. Af sted. 179 00:21:20,875 --> 00:21:21,792 Undskyld. 180 00:21:32,375 --> 00:21:33,542 Maria, hvor var du? 181 00:21:35,375 --> 00:21:38,833 Jeg skrubbede gulve og pudsede karrene. 182 00:21:38,833 --> 00:21:41,125 Du var i haven igen og smølede. 183 00:21:41,875 --> 00:21:42,875 Ikke sandt? 184 00:21:42,875 --> 00:21:44,333 Nej, jeg smølede ikke. 185 00:21:44,333 --> 00:21:48,667 - Før eftermiddagsbønnen. - Blomster planter ikke sig selv. 186 00:21:50,208 --> 00:21:52,458 Vi tjener Herren gennem vores arbejde. 187 00:21:56,375 --> 00:21:58,083 Kend jeres plads, piger. 188 00:22:06,958 --> 00:22:09,333 Næste gang... Tjen Herren lidt hurtigere. 189 00:22:32,417 --> 00:22:33,958 Jeg beder jer. 190 00:22:41,833 --> 00:22:44,875 - Spiser du det der? - Nej. Jeg er mæt. Hvorfor? 191 00:22:44,875 --> 00:22:45,875 Må jeg få det? 192 00:22:50,083 --> 00:22:51,083 Hvad laver du? 193 00:23:28,208 --> 00:23:29,083 Maria! 194 00:23:30,042 --> 00:23:30,875 Maria! 195 00:23:31,375 --> 00:23:32,208 Hjælp mig! 196 00:23:45,458 --> 00:23:46,750 Godaften, ungmø. 197 00:23:50,125 --> 00:23:51,167 Jeg så dig ikke. 198 00:23:53,708 --> 00:23:59,500 - Jeg kan se, at du arbejder hårdt. - Jeg holder mig beskæftiget. 199 00:24:02,042 --> 00:24:03,917 Jeg har derfor ikke tid til snak. 200 00:24:03,917 --> 00:24:08,667 Har du overhovedet tid til glæder? 201 00:24:12,875 --> 00:24:15,375 Jeg glæder mig over Herrens mysterier. 202 00:24:16,208 --> 00:24:17,042 Gør du ikke? 203 00:24:18,083 --> 00:24:18,917 Jo. 204 00:24:20,333 --> 00:24:25,458 Det er foruroligende tider her i templet. 205 00:24:26,167 --> 00:24:27,333 Synes du ikke? 206 00:24:29,167 --> 00:24:30,000 Maria? 207 00:24:32,917 --> 00:24:38,917 - Du ved altså, hvad jeg hedder. - Jeg vil gerne vide mere. 208 00:24:39,500 --> 00:24:42,167 - Undskyld. Jeg skal læse... - Nej. Bliv her! 209 00:24:42,875 --> 00:24:43,875 Bliv her! 210 00:24:45,917 --> 00:24:47,708 Jeg har hørt så meget om dig. 211 00:24:49,208 --> 00:24:50,667 Alle præsterne... 212 00:24:52,292 --> 00:24:53,500 De taler. 213 00:24:55,167 --> 00:24:56,375 Lad venligst være. 214 00:24:58,667 --> 00:25:02,417 Fortæl mig om din troskab til jødernes konge, 215 00:25:02,417 --> 00:25:05,708 vores imperiale hersker, kong Herodes. 216 00:25:08,042 --> 00:25:12,375 Der findes kun en sand hersker her. Min troskab er til Gud. 217 00:25:15,542 --> 00:25:17,292 Så er du en zelot. 218 00:25:17,917 --> 00:25:20,875 En forræder i kongens tempel. 219 00:25:21,375 --> 00:25:22,375 Jeg er en tjener. 220 00:25:23,625 --> 00:25:24,833 Dette er Guds tempel. 221 00:25:30,167 --> 00:25:36,375 Man kan opnå store belønninger for at tjene kongens sag, Maria. 222 00:25:38,000 --> 00:25:42,708 - Håndgribelige belønninger. - Jeg ved, hvad min belønning bliver. 223 00:25:42,708 --> 00:25:44,583 - Jeg skal gå. - Du bliver her. 224 00:25:44,583 --> 00:25:45,583 Lucifer! 225 00:25:47,000 --> 00:25:49,500 Lad hende gå, min bror. 226 00:25:52,792 --> 00:25:56,125 Gabriel, forlad dette sted. 227 00:25:57,708 --> 00:25:59,167 Nu. 228 00:26:17,042 --> 00:26:19,625 Gør plads for Kong Herodes den Store! 229 00:26:20,500 --> 00:26:23,417 Gør plads for Kong Herodes den Store! 230 00:26:28,250 --> 00:26:29,083 Af vejen! 231 00:26:30,125 --> 00:26:31,333 Flyt jer! 232 00:26:32,292 --> 00:26:33,292 Flyt jer! 233 00:26:38,667 --> 00:26:40,625 Mit folk i Judæa! 234 00:26:40,625 --> 00:26:43,000 Borgere i Jerusalem. 235 00:26:43,000 --> 00:26:48,250 I dag vil jeg hylde vores glorværdige kejser, 236 00:26:48,250 --> 00:26:50,000 Cæsar Augustus. 237 00:26:50,000 --> 00:26:53,250 Hil den almægtige Cæsar! 238 00:26:53,250 --> 00:26:54,750 - Hil! - Hil Cæsar! 239 00:26:54,750 --> 00:26:56,042 - Hil! - Hil! 240 00:26:56,917 --> 00:26:58,292 Godt. 241 00:27:02,125 --> 00:27:03,208 Marcellus. 242 00:27:05,417 --> 00:27:06,375 Deres Højhed. 243 00:27:09,500 --> 00:27:13,625 Ypperstepræst Bava Ben Buta, vi må alle kende vores plads. 244 00:27:16,083 --> 00:27:20,458 Vi kunne måske anbringe den aquila et andet sted. 245 00:27:21,458 --> 00:27:22,792 Et andet sted? 246 00:27:22,792 --> 00:27:26,917 Deres Højhed, dette er Herrens hus. 247 00:27:26,917 --> 00:27:28,292 Er dette Herrens hus? 248 00:27:29,500 --> 00:27:33,333 Gav Herren dig alt dette? Gav Herren dig denne hovedbeklædning? 249 00:27:33,333 --> 00:27:37,042 Gav Herren dig mit tempel, som jeg har genopbygget og udvidet? 250 00:27:37,042 --> 00:27:39,292 Gav han dig det, Bava Ben Buta? 251 00:27:39,875 --> 00:27:40,708 Deres Højhed. 252 00:27:40,708 --> 00:27:42,292 Nej, ikke Deres Højhed. 253 00:27:43,583 --> 00:27:47,750 Jeg er bare det piggede pindsvin, 254 00:27:48,375 --> 00:27:52,792 der forsvarer det, der er hans, når han føler sig truet. Ja. 255 00:27:53,667 --> 00:27:56,333 Pindsvin, Deres Højhed? Jeg forstår Dem ikke. 256 00:27:59,500 --> 00:28:00,333 Sig mig, 257 00:28:02,042 --> 00:28:05,083 længes du efter eller ønsker du dig din egen krone? 258 00:28:09,625 --> 00:28:11,625 Jeg længes ikke efter en krone. 259 00:28:13,750 --> 00:28:14,583 Knæl. 260 00:28:15,125 --> 00:28:20,250 - Undskyld, Deres Højhed, jeg... - Knæl for din konge! 261 00:28:25,167 --> 00:28:26,750 Godt. 262 00:28:28,042 --> 00:28:34,042 Nu skal du mærke smerten og pinen ved at foragte magten og herskeren, 263 00:28:34,042 --> 00:28:39,292 for det var dig, der bifaldt denne hvisken om intriger, ikke? 264 00:28:39,292 --> 00:28:46,250 Der sanktionerede rygter om illoyalitet og ulydighed i mit tempel, ikke? 265 00:28:48,000 --> 00:28:51,917 Ikke længere skal de blomstre i mit tempel, Bava Ben Buta! 266 00:28:51,917 --> 00:28:57,042 Bava Ben Buta! Hey! 267 00:28:58,333 --> 00:29:02,292 Lad mig gøre det helt klart. Lad det blive forstået! 268 00:29:03,458 --> 00:29:06,250 At jeg, jeres konge, Herodes af Judæa... 269 00:29:07,125 --> 00:29:09,500 Jeg er jeres konge. 270 00:29:19,167 --> 00:29:22,042 Stop! Maria, vend blikket bort. 271 00:29:23,250 --> 00:29:24,917 Barn. 272 00:29:35,708 --> 00:29:36,583 Deres Højhed? 273 00:30:01,417 --> 00:30:03,250 Visioner kommer i mange former. 274 00:30:06,333 --> 00:30:13,208 Hjertet kan også se. Du skal fortsætte med at vejlede de troende. 275 00:30:25,667 --> 00:30:27,250 Du truede kongen. 276 00:30:27,250 --> 00:30:29,292 - Hvorfor? - Det gjorde jeg ikke. 277 00:30:29,292 --> 00:30:30,667 Hvad gjorde du ved ham? 278 00:30:30,667 --> 00:30:32,500 Intet. Jeg er templets tjener. 279 00:30:33,083 --> 00:30:36,208 Noget siger mig, at det ikke er helt sandt. 280 00:30:37,333 --> 00:30:38,750 Hvilke kræfter har du? 281 00:30:38,750 --> 00:30:41,292 - Jeg har ingen. - Hvad gjorde du ved ham? 282 00:30:41,292 --> 00:30:44,125 Kaptajn! Du har intet ærinde her. 283 00:30:44,125 --> 00:30:47,958 Profetinde, denne mø, hun truede kongen. 284 00:30:47,958 --> 00:30:50,458 Det gjorde hun bestemt ikke. 285 00:30:51,417 --> 00:30:52,583 Slip hende. 286 00:30:59,167 --> 00:31:00,667 Forlad omgående stedet. 287 00:31:03,125 --> 00:31:06,125 Jeg standser dig, hvad end du er. 288 00:31:14,125 --> 00:31:16,292 Jeg sagde intet til kongen. 289 00:31:17,292 --> 00:31:21,375 Du er langt mægtigere end ord, barn. 290 00:31:22,042 --> 00:31:23,458 Du er ved at lære det. 291 00:31:49,083 --> 00:31:52,917 Modstandsgruppen mødes i morgen for at bekæmpe Roms trykkende skatter. 292 00:31:52,917 --> 00:31:54,208 - Vi bør deltage. - Nej. 293 00:31:54,208 --> 00:31:56,958 - De knuser os. - Derfor bør vi deltage. 294 00:31:56,958 --> 00:32:01,250 - Vi rejser os, inden de udrydder os. - Rejser os? Og blive slagtet som kvæg? 295 00:32:01,250 --> 00:32:04,125 - Du tænker som kvæg. - Kom med mere næste gang. 296 00:32:05,708 --> 00:32:07,375 Herodes hersker med frygt. 297 00:32:07,375 --> 00:32:09,792 Han er ikke vores konge. Han er ugudelig. 298 00:32:09,792 --> 00:32:11,917 Mere romer end jøde. Ønsker du det? 299 00:32:11,917 --> 00:32:13,875 Jeg ønsker at leve, ikke at dø. 300 00:32:13,875 --> 00:32:15,375 Josef, hvad mener du? 301 00:32:16,958 --> 00:32:20,417 - Jeg tror, I spilder tiden. - Tror du ikke på vores sag? 302 00:32:20,417 --> 00:32:21,417 Hvilken sag? 303 00:32:24,417 --> 00:32:26,625 Jeg tror kun på det, jeg kan se. 304 00:33:25,583 --> 00:33:26,417 Hey! 305 00:33:26,917 --> 00:33:27,792 Hey! 306 00:33:29,417 --> 00:33:30,375 Af vejen! 307 00:33:32,375 --> 00:33:33,500 Gå videre. 308 00:33:35,917 --> 00:33:36,750 Hvad? 309 00:33:36,750 --> 00:33:39,708 Det er bedre at jage henne forbi krumningen. 310 00:34:48,583 --> 00:34:49,417 Hey! 311 00:34:50,083 --> 00:34:52,333 Hey! Jeg skal nok få fat i det! 312 00:34:54,958 --> 00:34:56,250 Hey! 313 00:34:56,250 --> 00:34:57,458 Vent! 314 00:34:58,042 --> 00:34:59,792 Jeg skal nok få fat i det. 315 00:35:00,333 --> 00:35:01,792 Jeg kan hjælpe dig! 316 00:35:02,500 --> 00:35:04,542 Hey! Vent! 317 00:35:05,708 --> 00:35:06,667 Hvem er du? 318 00:35:08,333 --> 00:35:11,958 Vent. Du må ikke gå! Jeg beder dig. Du må ikke gå. 319 00:35:13,125 --> 00:35:15,333 Bare fortæl mig dit navn. 320 00:35:16,750 --> 00:35:18,250 Hvad hedder du? 321 00:35:18,833 --> 00:35:19,875 Hvad hedder du? 322 00:35:21,667 --> 00:35:23,958 Jeg er datter af Joachim fra Nazaret. 323 00:35:25,375 --> 00:35:27,583 Og du er... skør. 324 00:35:36,875 --> 00:35:39,417 Har vi ikke ret til at leve som frie mænd, 325 00:35:39,417 --> 00:35:45,375 høste vores oliven, fodre vores familier, og tilbede Herren uden frygt? 326 00:35:45,375 --> 00:35:48,000 Dine arbejdere taler om protest og zelotisme. 327 00:35:48,583 --> 00:35:50,208 Det er kun snak. 328 00:35:50,208 --> 00:35:53,458 De taler om modstand. Det er forræderi. 329 00:35:54,375 --> 00:35:56,792 De har hjertet på rette sted. 330 00:35:57,625 --> 00:35:58,625 Hvad mener du? 331 00:36:00,375 --> 00:36:03,292 Regimet er korrupt og uhelligt. Det ved du godt. 332 00:36:03,292 --> 00:36:06,458 Du deltager i forræderiet, hvis du ikke standser dem. 333 00:36:10,167 --> 00:36:11,792 Du overreagerer. 334 00:36:11,792 --> 00:36:15,792 Du sætter din egen families velstand på spil. Og deres sikkerhed. 335 00:36:25,875 --> 00:36:27,417 Må jeg spørge om noget? 336 00:36:30,500 --> 00:36:32,083 Handler det om en dreng? 337 00:36:32,083 --> 00:36:33,583 Hvad? Nej. 338 00:36:34,167 --> 00:36:35,417 Det ved jeg nu ikke. 339 00:36:37,875 --> 00:36:39,750 Du har været her længe, ikke? 340 00:36:39,750 --> 00:36:42,625 Jeg har ikke forladt templet i 47 år. 341 00:36:43,500 --> 00:36:44,792 Er det længe? 342 00:36:46,625 --> 00:36:47,792 Ret længe, ja. 343 00:36:51,000 --> 00:36:57,625 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal spørge dig, men... Er det ikke et kedeligt liv? 344 00:36:59,208 --> 00:37:00,042 Kedeligt? 345 00:37:02,417 --> 00:37:06,167 At leve konstant ansigt til ansigt med Gud, 346 00:37:06,750 --> 00:37:09,833 at miste det ensporede i egeninteresse, 347 00:37:09,833 --> 00:37:16,167 og blive opslugt af de evigt voksende interesser, Gud åbenbarer for mig? 348 00:37:17,042 --> 00:37:19,417 Tænk at være så heldig, barn. 349 00:37:21,917 --> 00:37:22,750 Ja... 350 00:37:25,792 --> 00:37:28,833 Men kan jeg ikke gøre endnu mere gavn uden for templet? 351 00:37:30,792 --> 00:37:31,625 Jeg mener... 352 00:37:32,625 --> 00:37:36,625 Hvordan kan jeg gøre noget vigtigt, når jeg sidder fast herinde? 353 00:37:36,625 --> 00:37:39,500 - Det handler altså om en dreng. - Det gør det ikke. 354 00:37:39,500 --> 00:37:42,417 - Det gør det altid. - Jeg er lovet til Herren. 355 00:37:44,917 --> 00:37:46,000 Tvivler du på mig? 356 00:37:48,000 --> 00:37:49,042 Nej. 357 00:37:51,292 --> 00:37:52,208 Gør du? 358 00:37:54,333 --> 00:37:55,458 Hvad mener du? 359 00:37:55,458 --> 00:37:59,542 Det betyder: "Kom med nedenunder, og hjælp mig i køkkenet." 360 00:38:03,958 --> 00:38:06,833 Goddag. Må jeg bede om din datters hånd? 361 00:38:09,417 --> 00:38:11,125 Hendes hånd? Hvad? 362 00:38:11,125 --> 00:38:14,375 Ja. For at indgå ægteskab. Må jeg bede om den? 363 00:38:15,375 --> 00:38:18,042 Hvem er du? Hvor kender du Maria fra? 364 00:38:19,375 --> 00:38:21,333 Maria. Det er altså hendes navn. 365 00:38:21,333 --> 00:38:24,083 - Kender du ikke hendes navn? - Det gør jeg nu. 366 00:38:24,083 --> 00:38:26,083 Må jeg bede om hendes hånd? 367 00:38:26,083 --> 00:38:27,917 - Der er en ånd... - Hvem er han? 368 00:38:27,917 --> 00:38:29,875 Jeg aner det ikke. 369 00:38:32,042 --> 00:38:35,125 Unge mand, Maria er lovet til Herren. 370 00:38:35,125 --> 00:38:37,333 Ja. Det forstår jeg godt. 371 00:38:37,333 --> 00:38:40,375 Men lad mig forsikre dig om, at dette er skæbnen. 372 00:38:45,208 --> 00:38:46,375 Ung kærlighed. 373 00:38:49,542 --> 00:38:52,000 Men det er ikke skæbnen. Hun er lovet væk. 374 00:38:54,750 --> 00:38:56,250 - Vent! - Hvad siger du dog? 375 00:38:56,250 --> 00:38:59,250 - Hvordan kan du tale for hende? - Hvordan? 376 00:38:59,250 --> 00:39:01,833 Jeg er hendes far. Og vi besluttede det. 377 00:39:01,833 --> 00:39:04,333 - Dette er en fremmed. - Du besluttede det. 378 00:39:04,333 --> 00:39:05,500 Hvad mener du? 379 00:39:05,500 --> 00:39:08,875 Undskyld, jeg forstyrrer jer. Lyt blot til mig et øjeblik. 380 00:39:08,875 --> 00:39:12,667 Jeg har aldrig oplevet noget lignende i hele mit liv. 381 00:39:12,667 --> 00:39:15,875 Noget forandrede sig i mig, da jeg så jeres datter. 382 00:39:16,375 --> 00:39:18,417 Jeg jagtede nede ved floden. 383 00:39:18,417 --> 00:39:20,125 Jeg så dette 384 00:39:20,917 --> 00:39:25,250 smukke og blide væsen, 385 00:39:26,708 --> 00:39:28,375 der bare dansede i vinden. 386 00:39:29,542 --> 00:39:30,542 Og jeg vidste... 387 00:39:32,167 --> 00:39:33,250 Hun er min kone. 388 00:39:34,208 --> 00:39:37,458 Og det var aldrig sket uden denne mand i en blå kåbe. 389 00:39:37,458 --> 00:39:39,458 - Han viste mig hende. - Blå kåbe? 390 00:39:39,458 --> 00:39:40,500 Ja. Blå kåbe. 391 00:39:51,792 --> 00:39:52,708 Mor? 392 00:39:58,833 --> 00:40:03,250 - Vent. Er alt vel med far? - Han har det fint. Ældre. 393 00:40:06,750 --> 00:40:07,667 Maria... 394 00:40:09,792 --> 00:40:12,333 Din far og jeg har lovet dig til en ung mand. 395 00:40:13,667 --> 00:40:15,000 Jeg forstår det ikke. 396 00:40:16,125 --> 00:40:18,833 Vi har besluttet, at du skal giftes. 397 00:40:21,958 --> 00:40:22,792 Hvad? 398 00:40:24,333 --> 00:40:26,667 Har I solgt mig som en avlshingst? 399 00:40:26,667 --> 00:40:28,833 - Sådan er det ikke. - Det er det, mor! 400 00:40:30,375 --> 00:40:33,583 - Hvordan kunne du tillade det? - Det er en god idé. 401 00:40:35,417 --> 00:40:37,708 - Hvad? - Hans navn er Josef. 402 00:40:37,708 --> 00:40:40,542 Han er seriøs og meget flot. 403 00:40:40,542 --> 00:40:42,833 - Mor. Jeg er Guds tjener. - Maria... 404 00:40:45,000 --> 00:40:46,792 Englen viste sig igen. 405 00:40:47,875 --> 00:40:50,500 Denne dreng er forudbestemt til dig. 406 00:40:58,958 --> 00:40:59,958 Er du Josef? 407 00:41:02,250 --> 00:41:03,417 For det meste, ja. 408 00:41:04,917 --> 00:41:06,042 Lad det blive kendt... 409 00:41:06,042 --> 00:41:07,958 Det druknende fjols i floden. 410 00:41:07,958 --> 00:41:10,458 Disse to unge mennesker, der står her... 411 00:41:10,458 --> 00:41:11,625 Det er mig. 412 00:41:11,625 --> 00:41:14,375 ...til denne forlovelsesceremoni 413 00:41:14,917 --> 00:41:18,708 lover sig selv til hinanden i ægteskab 414 00:41:19,250 --> 00:41:25,000 og til Herrens tjeneste i kærlighed og respekt. 415 00:41:25,958 --> 00:41:29,917 Tror du virkelig, at dette er en god idé, Josef? 416 00:41:29,917 --> 00:41:32,542 Må Herren velsigne og beskytte jer. 417 00:41:33,917 --> 00:41:36,375 - Tja... - Må Herrens ansigt lyse over jer... 418 00:41:36,375 --> 00:41:38,833 - Det tror jeg faktisk. - Og give jer fred. 419 00:42:04,167 --> 00:42:05,750 Nå, hvad synes du så? 420 00:42:07,917 --> 00:42:09,875 Han er meget flot, mor. 421 00:42:18,500 --> 00:42:19,542 Farvel. 422 00:43:16,917 --> 00:43:18,333 Jeg forstår det ikke. 423 00:43:22,667 --> 00:43:26,875 Nu er det dit ønske, at jeg skal gifte mig med denne fremmede. Hvorfor? 424 00:43:37,167 --> 00:43:39,208 Du taler kun med andre om dette. 425 00:43:42,958 --> 00:43:44,875 Du har intet at sige til mig. 426 00:44:26,792 --> 00:44:27,625 Hvem er det? 427 00:44:30,208 --> 00:44:31,542 Hvad vil du? 428 00:44:31,542 --> 00:44:34,042 Bliv ikke bange, Maria. 429 00:44:35,208 --> 00:44:38,750 Du har vundet... Guds gunst. 430 00:44:42,333 --> 00:44:43,333 Hvad mener du? 431 00:44:45,333 --> 00:44:49,250 Du skal blive mor og føde en søn. 432 00:44:51,000 --> 00:44:54,542 Han skal herske i Davids hus. 433 00:44:57,208 --> 00:44:59,125 Men det er ikke muligt. 434 00:44:59,125 --> 00:45:00,583 Jeg kan ikke få et barn. 435 00:45:05,750 --> 00:45:08,917 Alting er muligt... 436 00:45:11,375 --> 00:45:12,250 ...med Gud. 437 00:45:16,000 --> 00:45:18,833 Du skal døbe ham 438 00:45:19,333 --> 00:45:20,333 Jesus. 439 00:45:21,875 --> 00:45:25,000 Og hele verden skal kende ham, Maria. 440 00:45:27,875 --> 00:45:28,958 For du 441 00:45:29,667 --> 00:45:32,667 er velsignet blandt kvinder. 442 00:46:02,292 --> 00:46:03,542 Lad det blive mig. 443 00:46:25,167 --> 00:46:26,500 Hvor underligt. 444 00:46:27,292 --> 00:46:30,500 Jeg bringer dem vand, men de vil ikke drikke. 445 00:46:31,792 --> 00:46:33,500 Eller de nægter at drikke. 446 00:46:37,250 --> 00:46:40,917 Vogt dig for almenvellets tyranni. 447 00:46:43,167 --> 00:46:44,042 Marcellus? 448 00:46:44,042 --> 00:46:45,250 Ja, Deres Nåde. 449 00:46:45,250 --> 00:46:47,875 Vogt dig for almenvellets tyranni. 450 00:46:47,875 --> 00:46:50,417 Det er en slange, der fortærer en. 451 00:46:51,458 --> 00:46:54,750 Men... jeg vil beskatte dem, ja. 452 00:46:55,667 --> 00:47:00,208 Jeg vil afholde en folketælling og beskatte dem for deres utaknemlighed. 453 00:47:00,208 --> 00:47:04,708 Og så skal de skue og se de ondes belønning. 454 00:47:05,250 --> 00:47:09,042 Og jeg skal skue og se... deres lidelse 455 00:47:10,125 --> 00:47:11,833 som var de mine børn. 456 00:47:13,000 --> 00:47:15,917 - Af sted, Marcellus. Gør det. - Ja, Deres Nåde. 457 00:47:18,792 --> 00:47:21,042 Har du fortalt nogen om det her? 458 00:47:25,333 --> 00:47:29,583 - Hvem skulle tro på mig? - Jeg tror på dig. 459 00:47:31,542 --> 00:47:35,208 Men du gør klogt i at tie med det indtil videre. 460 00:47:36,500 --> 00:47:39,792 Ikke alle i templet besidder så stærk en tro. 461 00:47:52,042 --> 00:47:52,875 Maria! 462 00:47:56,083 --> 00:47:57,917 Hun er med barn. 463 00:47:58,583 --> 00:47:59,625 Er det sandt? 464 00:48:01,000 --> 00:48:03,458 - Jeg kan forklare. - Er det sandt? 465 00:48:12,375 --> 00:48:13,583 Jeg har intet gjort. 466 00:48:13,583 --> 00:48:15,792 - Du har brudt dit løfte. - Nej. 467 00:48:15,792 --> 00:48:17,250 Hun er en skændsel. 468 00:48:19,333 --> 00:48:20,917 Du kan ikke blive her. 469 00:48:23,042 --> 00:48:23,875 Men... 470 00:48:27,417 --> 00:48:29,333 Nej. Det kan I ikke gøre. 471 00:48:29,333 --> 00:48:31,875 Det er sket. 472 00:48:34,417 --> 00:48:36,750 Du vender tilbage hertil. 473 00:49:11,000 --> 00:49:12,708 De forviste mig fra templet. 474 00:49:13,292 --> 00:49:14,167 Hvad? 475 00:49:16,125 --> 00:49:17,417 Hvorfor gjorde de det? 476 00:49:24,417 --> 00:49:27,375 - Fordi jeg er med barn, mor. - Åh, Maria. 477 00:49:27,375 --> 00:49:31,000 - Jeg har ikke gjort noget forkert. - Men hvordan kan det gå til? 478 00:49:31,000 --> 00:49:32,917 Englen i blåt fortalte mig... 479 00:49:32,917 --> 00:49:34,000 Englen? 480 00:49:35,083 --> 00:49:36,333 Opsøgte han dig? 481 00:49:37,958 --> 00:49:39,750 Ja. Jeg troede, det var en drøm. 482 00:49:41,417 --> 00:49:43,250 Du er løftets kar. 483 00:49:45,292 --> 00:49:46,292 Det er sandt. 484 00:49:46,292 --> 00:49:50,500 Hvad betyder det? Jeg er forlovet med Josef. Jeg kan ikke få et barn. 485 00:49:50,500 --> 00:49:51,917 Du er stærk. 486 00:49:54,875 --> 00:49:59,917 Du er blevet valgt til store bedrifter, og store bedrifter er aldrig lette. 487 00:50:01,000 --> 00:50:04,000 Vi kommer igennem det her... som en familie. 488 00:50:05,333 --> 00:50:08,875 - Skal vi fortælle far det? - Nej. Sig intet til din far. 489 00:50:08,875 --> 00:50:11,708 - Jeg tør godt. - Folk begynder at tale. 490 00:50:11,708 --> 00:50:14,500 Du risikerer stening, hvis de finder dig her. 491 00:50:16,917 --> 00:50:19,417 Tag hen til tante Elisabeth i Ein Karem. 492 00:50:19,417 --> 00:50:25,333 Hun er syv måneder henne i en høj alder, som jeg engang var. 493 00:50:26,000 --> 00:50:27,792 Endnu et af troens mirakler. 494 00:50:28,667 --> 00:50:29,958 Du er i sikkerhed der. 495 00:50:29,958 --> 00:50:33,417 - Mor, jeg kan ikke rejse herfra igen. - Maria, jeg ved det. 496 00:50:36,167 --> 00:50:39,000 Men du må tage afsted nu. Tag afsted. 497 00:51:04,875 --> 00:51:09,125 {\an8}EIN KAREM - ELISABETH OG ZAKARIAS' HJEM 498 00:51:10,750 --> 00:51:12,667 Sikken herlig overraskelse. 499 00:51:15,167 --> 00:51:18,500 Rejste du hele vejen fra templet bare for at besøge os? 500 00:51:19,167 --> 00:51:23,000 Jeg tog hjem. Mor sendte mig herhen. Håber ikke, jeg er en byrde. 501 00:51:23,000 --> 00:51:26,208 Barnet i min mave spjætter ved lyden af din stemme. 502 00:51:35,000 --> 00:51:36,042 Maria... 503 00:51:39,625 --> 00:51:41,250 Er du også med barn? 504 00:51:44,417 --> 00:51:45,583 Ja, det er jeg. 505 00:51:50,042 --> 00:51:52,125 Du er åbenbaringen. 506 00:51:55,250 --> 00:51:57,583 Du er velsignet blandt kvinder. 507 00:51:58,292 --> 00:52:00,417 Velsignet er dette barn. 508 00:52:03,583 --> 00:52:07,625 Søde pige. Bliv her, så længe du har brug for det. 509 00:52:09,125 --> 00:52:09,958 Tak. 510 00:52:11,750 --> 00:52:17,583 Hvorfor var du utaknemlig, Mariamne, for vidunderne og vores børn, for... 511 00:52:18,958 --> 00:52:20,125 vores kærlighed? 512 00:52:24,000 --> 00:52:28,542 Hvorfor var det aldrig nok for dig? Og du... 513 00:52:30,542 --> 00:52:34,667 Hvordan blev du til denne ting, dette mørkets væsen? 514 00:52:35,458 --> 00:52:39,708 Du blev ikke født velstående, vel? Ikke ligesom hende, ikke ligesom... 515 00:52:42,208 --> 00:52:43,292 ...Mariamne. 516 00:52:44,125 --> 00:52:47,083 Men du forsøgte at fremme og forbedre dig selv 517 00:52:47,083 --> 00:52:50,667 og det snavsede kongerige, du hersker over. 518 00:52:51,917 --> 00:52:53,792 Du søgte skønheden, og ja, du... 519 00:52:55,167 --> 00:52:57,292 skabte nogle smukke ting. 520 00:52:59,333 --> 00:53:03,667 Men det var din familie, Mariamne, din familie, ikke min, der fornedrede mig. 521 00:53:33,250 --> 00:53:35,625 Hej. Må jeg holde ham? 522 00:53:35,625 --> 00:53:36,750 Ja. 523 00:53:41,083 --> 00:53:42,208 Hej, Johannes. 524 00:53:48,042 --> 00:53:49,292 Det falder dig let. 525 00:53:54,625 --> 00:53:59,042 - Jeg ved ikke, om jeg er klar. - Du har fundet fred her, ikke? 526 00:54:01,208 --> 00:54:02,208 Det har jeg. 527 00:54:04,458 --> 00:54:07,333 Du skal konfrontere det her med din families støtte. 528 00:54:08,042 --> 00:54:12,875 Mere end nogensinde får du brug for dem ved din side. 529 00:54:13,708 --> 00:54:14,542 Far. 530 00:54:16,042 --> 00:54:17,042 Du klarer den. 531 00:54:17,792 --> 00:54:19,208 Elisabeth! 532 00:54:19,208 --> 00:54:20,917 Åh, den stemme. 533 00:54:20,917 --> 00:54:22,833 Nå, der er du. 534 00:54:22,833 --> 00:54:25,583 - Vi skal hen til markedet. - Ja, ja. 535 00:54:28,208 --> 00:54:30,333 Jeg troede heller ikke, jeg var klar. 536 00:54:35,583 --> 00:54:37,667 Stol på kraften inde i dig. 537 00:54:48,083 --> 00:54:49,625 Hvad taler de om? 538 00:54:49,625 --> 00:54:53,042 Dit fjols. De taler om dig. 539 00:54:55,375 --> 00:54:58,958 Ved du det ikke? Din kvinde. 540 00:55:00,083 --> 00:55:01,333 Hun er med barn. 541 00:55:01,917 --> 00:55:05,833 Hele byen taler om det. Alle ved det. 542 00:55:10,750 --> 00:55:12,000 Træk det tilbage. 543 00:55:12,000 --> 00:55:13,458 Det kan jeg ikke. 544 00:55:14,667 --> 00:55:18,042 Gerningen er gjort, frøet er blevet plantet. 545 00:55:18,708 --> 00:55:19,833 Dræb hende. 546 00:55:21,375 --> 00:55:22,792 - Hey! - Træk det tilbage. 547 00:56:19,000 --> 00:56:22,958 Ved du, hvad folk siger om dig? Hvad de siger om os? 548 00:56:22,958 --> 00:56:25,833 Men det er ikke sandt. De kender ikke sandheden. 549 00:56:25,833 --> 00:56:27,375 Så fortæl mig sandheden. 550 00:56:31,292 --> 00:56:34,167 - Du har ligget med en mand. - Nej. Aldrig! 551 00:56:35,375 --> 00:56:36,875 Hvordan er det muligt? 552 00:56:36,875 --> 00:56:39,792 - Det har jeg sagt. Det var ånden. - Hold op! 553 00:56:40,458 --> 00:56:42,708 Dette barn bliver udstødt. 554 00:56:42,708 --> 00:56:44,000 Tror du ikke på mig? 555 00:56:46,792 --> 00:56:48,792 Har du bedt forgæves om trøst? 556 00:56:51,625 --> 00:56:52,708 Om jeg har bedt? 557 00:56:57,042 --> 00:57:01,292 Jeg har bedt hver nat, siden din mor skjulte dig fra mig. 558 00:57:02,208 --> 00:57:03,792 Og her er du så... 559 00:57:04,333 --> 00:57:05,708 Du står lige foran mig. 560 00:57:06,458 --> 00:57:08,375 Du er med barn. 561 00:57:08,375 --> 00:57:09,958 Hvordan kunne du gøre det? 562 00:57:09,958 --> 00:57:11,667 Far, du skal lytte til mig. 563 00:57:11,667 --> 00:57:13,792 Du kan blive dødsdømt for det her. 564 00:57:14,625 --> 00:57:15,667 Det er loven. 565 00:57:17,125 --> 00:57:18,167 Jeg beder dig. 566 00:57:20,167 --> 00:57:22,167 Far, det er stadig mig, Maria. 567 00:57:25,833 --> 00:57:30,250 Vær sød at kigge på mig. Jeg har brug for dig. 568 00:57:37,833 --> 00:57:38,875 Far, det har jeg. 569 00:57:56,667 --> 00:57:57,750 Bliv her. 570 00:58:02,458 --> 00:58:05,125 Luk mig ind! Luk mig ind. Åbn døren! 571 00:58:06,125 --> 00:58:07,458 Hvor er hun? 572 00:58:08,000 --> 00:58:09,792 - Ikke her. - Hvor er hun så? 573 00:58:09,792 --> 00:58:12,250 Vi sendte bud. Hun er ikke ankommet. 574 00:58:14,625 --> 00:58:15,625 Jeg finder hende. 575 00:58:21,792 --> 00:58:22,667 Hvad skete der? 576 00:58:22,667 --> 00:58:27,292 - Josef. Han er vred. Han skal falde ned. - Jeg må tale med ham. 577 00:58:27,917 --> 00:58:30,083 Vent, Maria. Vær forsigtig. 578 00:58:48,750 --> 00:58:49,583 Josef. 579 00:58:56,750 --> 00:58:58,083 Helligskøgen. 580 00:58:58,625 --> 00:59:00,667 Vi har ledt efter dig. 581 00:59:16,792 --> 00:59:17,625 Nej! 582 00:59:36,583 --> 00:59:40,375 Hun bærer et forurenet frø! 583 00:59:40,375 --> 00:59:42,625 Maria! Hold op! 584 00:59:42,625 --> 00:59:44,500 Er I blevet vanvittige? 585 00:59:44,500 --> 00:59:46,875 Josef, kig på hende! 586 00:59:46,875 --> 00:59:49,333 Hun er en skændsel mod vort folks lov. 587 00:59:49,875 --> 00:59:52,708 Sten hende. Udøv Guds straf. 588 00:59:55,125 --> 00:59:57,167 Josef, hun vanærede dig. 589 00:59:58,250 --> 00:59:59,583 Hun gjorde dig til grin. 590 01:00:04,708 --> 01:00:07,750 Sten jomfruskøgen! 591 01:00:16,833 --> 01:00:17,917 Gå væk! 592 01:00:22,167 --> 01:00:23,000 Kom med mig! 593 01:00:23,958 --> 01:00:25,000 Gå væk! 594 01:01:03,417 --> 01:01:04,750 Du tror mig måske ikke. 595 01:01:07,458 --> 01:01:08,917 Jeg blev valgt til dette. 596 01:01:12,000 --> 01:01:13,000 Ved ikke hvorfor. 597 01:01:15,000 --> 01:01:16,000 Det gør jeg ikke. 598 01:01:20,125 --> 01:01:25,042 Alle de mennesker derude... kan kalde mig alle mulige ting. 599 01:01:32,208 --> 01:01:36,458 Men jeg vil føde dette barn med kærlighed og ære og respekt. 600 01:01:37,958 --> 01:01:38,875 Jeg... 601 01:01:41,000 --> 01:01:42,583 Jeg prøvede at finde dig. 602 01:01:46,625 --> 01:01:51,583 Jeg er ligeglad med, hvad de siger. Men jeg ved en ting. 603 01:01:52,750 --> 01:01:55,250 Jeg vil elske det barn efter bedste formåen. 604 01:01:58,167 --> 01:02:02,833 Og hvis du lader mig gøre det... vil jeg elske dig efter bedste formåen. 605 01:02:22,875 --> 01:02:23,708 Amen. 606 01:02:27,917 --> 01:02:28,750 Her. 607 01:03:26,875 --> 01:03:28,792 Lad disse knuder blive bundet. 608 01:03:29,833 --> 01:03:33,083 Lad disse to blive forenet under Gud. 609 01:03:34,125 --> 01:03:36,333 Jubl ved deres hellige forening. 610 01:03:37,250 --> 01:03:38,750 Vi jubler! 611 01:03:59,417 --> 01:04:00,375 Hold den her. 612 01:04:08,292 --> 01:04:10,000 - Kom nu. - Maria. 613 01:04:11,375 --> 01:04:13,125 - Dans! - Bruden og gommen! 614 01:04:46,875 --> 01:04:47,708 Skøge. 615 01:05:12,833 --> 01:05:17,000 De kom. Zeloterne brød ind i huset for at lede efter Maria. 616 01:05:18,917 --> 01:05:20,333 De kommer tilbage. 617 01:05:21,542 --> 01:05:23,042 - Hent hestene. - Ja. 618 01:05:24,958 --> 01:05:26,042 Vi må væk herfra. 619 01:05:47,208 --> 01:05:49,875 Herodes er ikke Israels sande konge! 620 01:05:49,875 --> 01:05:51,000 Romere! 621 01:05:51,792 --> 01:05:53,542 Hold jer væk fra vores Gud! 622 01:05:53,542 --> 01:05:55,167 Lad vores Gud være! 623 01:05:55,167 --> 01:05:57,750 Vi genopretter Davids hus! 624 01:05:58,333 --> 01:05:59,792 Giv os Messias! 625 01:06:12,875 --> 01:06:14,917 Kommandør, jeg kan hjælpe dig. 626 01:06:15,917 --> 01:06:17,250 Hvad laver du her? 627 01:06:17,833 --> 01:06:18,667 Kom her. 628 01:06:20,042 --> 01:06:23,042 Jeg kender en, der huser zeloter på sine lunde. 629 01:06:23,042 --> 01:06:24,125 Hans navn? 630 01:06:24,125 --> 01:06:25,542 Far, gør ikke det her. 631 01:06:25,542 --> 01:06:27,292 - Lad os gå hjem. - Tys, Noam! 632 01:06:27,292 --> 01:06:29,125 Hans navn er Joachim. 633 01:06:29,125 --> 01:06:32,958 Han bor på Jerusalems højeste bakke, nord for Tempelbjerget. 634 01:06:39,708 --> 01:06:41,500 Leve Kong Herodes den Store. 635 01:06:42,667 --> 01:06:44,292 Leve Kong Herodes den Store. 636 01:06:55,458 --> 01:06:59,083 Der er nomader i disse bakker. Vi skal være på vagt. 637 01:07:05,708 --> 01:07:07,000 Hvor er Joachim? 638 01:07:08,125 --> 01:07:13,000 Hans datter er lige blevet gift. Han er stadig ude at fejre det. 639 01:07:14,250 --> 01:07:15,333 Ja, kommandør. 640 01:07:17,375 --> 01:07:20,250 Hans datter? Fortæl mig om hende. 641 01:07:20,833 --> 01:07:22,042 Jeg ved ikke meget. 642 01:07:23,500 --> 01:07:26,250 Hun har ikke boet her i flere år. 643 01:07:28,750 --> 01:07:30,000 Hendes navn er Maria. 644 01:07:32,458 --> 01:07:33,292 Ja. 645 01:07:38,917 --> 01:07:41,625 Hun er en meget speciel pige, 646 01:07:42,583 --> 01:07:43,542 er hun ikke? 647 01:07:48,250 --> 01:07:50,875 Hvilken kraft besidder hun? 648 01:07:52,875 --> 01:07:55,208 Man siger, at hun bærer jødernes konge. 649 01:07:57,167 --> 01:07:58,583 I hele verden 650 01:07:59,917 --> 01:08:03,583 søger troende et tegn på himlene på hans fødsel. 651 01:08:03,583 --> 01:08:04,542 Et tegn. 652 01:08:05,250 --> 01:08:06,667 Hvilket tegn? 653 01:08:08,792 --> 01:08:09,875 En stjerne. 654 01:08:10,917 --> 01:08:12,625 En vandrende stjerne... 655 01:08:14,292 --> 01:08:17,375 der hænger højere og skinner klarere end alle andre. 656 01:08:44,875 --> 01:08:46,917 Du sover så fredeligt i mig. 657 01:08:51,125 --> 01:08:56,917 Jeg vil altid beskytte dig. Altid. 658 01:09:17,708 --> 01:09:18,750 Tak, Josef. 659 01:09:21,333 --> 01:09:22,167 Du er vågen. 660 01:09:28,083 --> 01:09:29,083 Er noget galt? 661 01:09:32,083 --> 01:09:32,958 Slet ikke. 662 01:10:07,125 --> 01:10:09,083 Jeg forstår ikke alt det her. 663 01:10:15,458 --> 01:10:16,292 Hvorfor mig? 664 01:10:24,833 --> 01:10:26,542 Fordi du var i floden. 665 01:10:38,458 --> 01:10:39,458 Hey! 666 01:10:50,583 --> 01:10:52,333 - Bliv her. - Hvor skal du hen? 667 01:11:13,167 --> 01:11:14,000 Nej! 668 01:11:39,083 --> 01:11:41,000 Nej. 669 01:11:43,500 --> 01:11:44,333 Nej. 670 01:11:47,125 --> 01:11:47,958 Nej. 671 01:11:51,917 --> 01:11:53,583 Undskyld. 672 01:11:55,583 --> 01:11:58,417 Undskyld. 673 01:12:01,917 --> 01:12:03,250 Undskyld. 674 01:13:00,333 --> 01:13:02,833 Nogle soldater forude opkræver romersk skat. 675 01:13:04,833 --> 01:13:10,792 Vi kan ikke blive standset med Maria. Du er nødt til at distrahere dem. 676 01:13:12,125 --> 01:13:16,958 Kom forbi soldaterne, betal skatten. Maria og jeg tager til Betlehem. 677 01:13:17,792 --> 01:13:22,042 Min familie stammer derfra. Man undrer sig ikke over vores ankomst. 678 01:13:27,792 --> 01:13:28,625 Jeg kommer. 679 01:13:31,208 --> 01:13:33,625 - Jeg finder jer der. - Jeg finder dig der. 680 01:13:56,208 --> 01:13:57,208 Store Herodes. 681 01:13:57,208 --> 01:13:58,292 Ja? 682 01:13:58,292 --> 01:14:00,958 Min konge, Balthazar, er på en rejse 683 01:14:00,958 --> 01:14:03,208 med kong Melchior og kong Caspar. 684 01:14:03,208 --> 01:14:05,500 De søger en stjerne i dit kongerige. 685 01:14:06,083 --> 01:14:09,542 Den fører dem til barnet, der bliver født som jødernes konge. 686 01:14:13,333 --> 01:14:16,000 Jeg troede, at jeg var jødernes konge. 687 01:14:16,000 --> 01:14:18,417 Kom du ikke her for at hædre mig? 688 01:14:18,417 --> 01:14:23,125 Store Herodes, profetierne taler om den kommende messias. 689 01:14:23,125 --> 01:14:26,625 Du tror altså på det med stjernen og frelseren, har jeg ret? 690 01:14:26,625 --> 01:14:27,542 Ja. 691 01:14:27,542 --> 01:14:30,833 Og du tror på støvet, der bæres af drømmenes vinde 692 01:14:30,833 --> 01:14:32,708 over månens have. 693 01:14:32,708 --> 01:14:37,083 Og nu leder du i himlene efter en stjerne og en frelser. 694 01:14:37,083 --> 01:14:38,000 Ikke? 695 01:14:39,125 --> 01:14:42,458 Hør her, jeg laver ting, virkelige ting. 696 01:14:42,458 --> 01:14:45,042 Smukke ting, lader jeg mig fortælle, 697 01:14:45,042 --> 01:14:49,917 i jern og bronze og forter og templer og teatre og byer. 698 01:14:51,125 --> 01:14:53,542 De kalder mig "tingenes konge". 699 01:14:55,833 --> 01:15:00,292 Så lad mig spørge... Hvad skal vi bruge en messias til? 700 01:15:25,792 --> 01:15:27,292 Er det til folketællingen? 701 01:15:29,958 --> 01:15:31,667 Der foregår noget andet. 702 01:15:35,625 --> 01:15:37,333 Jeg har noget frisk brød. Her. 703 01:15:37,833 --> 01:15:39,875 - Tag et. De er fra i morges. - Nej. 704 01:15:40,375 --> 01:15:41,583 Lidt frisk brød. 705 01:15:42,500 --> 01:15:44,125 Hey! Hvad er der galt? 706 01:15:47,083 --> 01:15:51,708 Du skal nok klare den. Du trænger bare til at hvile dig. 707 01:15:54,542 --> 01:15:55,375 Godt. 708 01:15:57,292 --> 01:16:00,042 Så er vi der næsten. Kig på mig. 709 01:16:00,917 --> 01:16:01,833 Du klarer den. 710 01:16:03,917 --> 01:16:04,750 Her. 711 01:16:15,667 --> 01:16:18,667 Kan du passe på hende for mig? Jeg kommer straks. 712 01:16:19,833 --> 01:16:21,000 Værsgo. Tak. 713 01:16:28,542 --> 01:16:30,167 Jeg finder et sted at sove. 714 01:16:32,625 --> 01:16:33,458 Gå. 715 01:16:34,500 --> 01:16:35,333 Gå. 716 01:16:47,458 --> 01:16:50,167 Kan vi ikke få et værelse? Min kone er gravid... 717 01:16:50,167 --> 01:16:51,583 - Nej. - Men hvad...? 718 01:16:53,792 --> 01:16:57,958 Hej, min ven. Min kone skal snart føde. Må vi ikke nok få et værelse her? 719 01:16:57,958 --> 01:16:58,875 Alt er optaget. 720 01:16:59,542 --> 01:17:01,000 Må vi få et værelse her? 721 01:17:01,000 --> 01:17:02,500 - Gå din vej. - Vent, men... 722 01:17:03,875 --> 01:17:05,750 - Ikke her. - Hvorfor ikke? 723 01:17:05,750 --> 01:17:07,292 Vi er trætte. 724 01:17:07,292 --> 01:17:10,083 - Hun er en kvinde. - Ikke mit problem. 725 01:17:14,083 --> 01:17:15,000 Alt er optaget. 726 01:17:15,000 --> 01:17:19,875 Ja. Jeg ved det, men kan du fortælle mig, hvad alle disse mennesker laver her? 727 01:17:19,875 --> 01:17:21,833 Et barn skal fødes i Betlehem. 728 01:17:22,542 --> 01:17:23,708 Hvilket barn? 729 01:17:23,708 --> 01:17:24,708 Messias. 730 01:17:40,958 --> 01:17:41,875 Min kære, 731 01:17:42,917 --> 01:17:43,958 er alt vel? 732 01:17:46,083 --> 01:17:47,625 Har du noget vand? 733 01:17:48,292 --> 01:17:50,167 Ja. Ja, selvfølgelig. 734 01:17:58,958 --> 01:18:00,542 Her. Drik det her. 735 01:18:01,042 --> 01:18:02,958 Åh, tak. Tak. 736 01:18:04,875 --> 01:18:06,208 Få det bedre. 737 01:18:07,167 --> 01:18:09,792 Drik ud. Mit bæger er fyldt. 738 01:18:15,167 --> 01:18:17,125 Hvilken slags gud 739 01:18:17,125 --> 01:18:21,042 ville lade et dyrebart barn som dig gennemleve alt det her? 740 01:18:21,708 --> 01:18:23,167 Så megen modgang. 741 01:18:25,292 --> 01:18:29,167 Han nyder din lidelse. Jeg ved det. 742 01:18:29,792 --> 01:18:31,667 Jeg ved, at du kan mærke det. 743 01:18:32,458 --> 01:18:34,625 Lad mig lindre din smerte. 744 01:18:35,750 --> 01:18:36,958 Slut med døden. 745 01:18:38,708 --> 01:18:40,125 Slut med opofrelse. 746 01:18:40,708 --> 01:18:43,083 Det kan alt sammen være så let. 747 01:18:44,833 --> 01:18:46,208 Kom med mig, Maria. 748 01:18:46,875 --> 01:18:49,958 Bryd fri fra al denne smerte. 749 01:19:52,417 --> 01:19:53,333 Dæmonen! 750 01:19:55,083 --> 01:19:55,958 Jeg er her. 751 01:19:57,333 --> 01:19:59,000 Det skal nok gå. 752 01:20:00,333 --> 01:20:01,917 Kom. Kom så. 753 01:20:05,375 --> 01:20:06,375 Hvor er vi? 754 01:20:06,375 --> 01:20:07,875 Josef fandt ly. 755 01:20:09,542 --> 01:20:10,667 Tiden er inde. 756 01:20:16,042 --> 01:20:16,917 Kom så. 757 01:20:18,667 --> 01:20:19,542 Jeg har dig. 758 01:20:36,083 --> 01:20:37,250 Kig på mig! 759 01:20:37,250 --> 01:20:38,167 Ja. 760 01:20:40,625 --> 01:20:41,458 Træk vejret! 761 01:20:47,667 --> 01:20:49,750 Elisabeth, hold hendes hoved oppe! 762 01:20:51,042 --> 01:20:52,958 Maria, kig på mig! 763 01:20:55,125 --> 01:20:56,042 Bliv der. 764 01:20:56,042 --> 01:20:57,083 Vi er der næsten. 765 01:21:19,875 --> 01:21:20,708 Træk vejret. 766 01:22:35,042 --> 01:22:36,125 Du klarer den. 767 01:22:40,208 --> 01:22:42,208 Jeg valgte dig, som du valgte mig. 768 01:22:45,333 --> 01:22:50,333 En fødsel fandt sted i Betlehem, Deres Majestæt. Jeg så selv lyset. 769 01:22:51,250 --> 01:22:54,250 Gederne ophørte med at bræge, og kvæget med at græsse. 770 01:22:54,250 --> 01:22:57,083 Aldrig har man oplevet sådan en stilhed. 771 01:22:58,958 --> 01:22:59,958 Marcellus? 772 01:23:01,500 --> 01:23:02,333 Deres Højhed. 773 01:23:04,208 --> 01:23:07,917 Hvem er den elendige mand, der står foran mig? Hvad laver han her? 774 01:23:07,917 --> 01:23:10,458 Han er blot en hyrde, Deres Højhed. 775 01:23:11,667 --> 01:23:13,708 Der kan man bare se. Og dette... 776 01:23:15,833 --> 01:23:18,542 Dette himmelske drengebarn, 777 01:23:18,542 --> 01:23:21,292 er han virkelig? Er han blevet født? 778 01:23:24,042 --> 01:23:26,208 Er han blevet født? 779 01:23:26,792 --> 01:23:29,167 Ja, Deres Højhed. Han er blevet født. 780 01:23:29,167 --> 01:23:31,708 Jeg hørte, at der var pilgrimme, tilhængere... 781 01:23:31,708 --> 01:23:32,625 Tilhængere? 782 01:23:32,625 --> 01:23:34,167 Ja, Deres Højhed. 783 01:23:34,792 --> 01:23:39,208 De bevæger sig op i bakkerne til Betlehem... for at besøge fødestedet. 784 01:23:45,833 --> 01:23:47,125 Betlehem. 785 01:23:52,417 --> 01:23:53,250 Hyrdemand. 786 01:23:54,292 --> 01:23:56,542 - Ja, Deres Højhed. - Kom. 787 01:23:57,333 --> 01:23:58,250 Her. 788 01:23:58,250 --> 01:23:59,167 Kom! 789 01:24:11,917 --> 01:24:15,833 - Du må gerne gå. - Ja, Deres Højhed. 790 01:24:23,125 --> 01:24:24,000 Marcellus. 791 01:24:28,458 --> 01:24:29,292 Kom. 792 01:24:36,000 --> 01:24:40,625 Dræb hvert eneste drengebarn i byen Betlehem. 793 01:24:42,083 --> 01:24:44,042 Men der er kun et af betydning. 794 01:24:44,042 --> 01:24:48,167 Lad hvert eneste drengebarn i byen Betlehem smage sværdet. 795 01:24:48,667 --> 01:24:52,833 Når det er gjort, så giv mig besked. Tag nu afsted til Betlehem. 796 01:25:14,000 --> 01:25:15,000 Marcellus. 797 01:25:15,625 --> 01:25:16,583 Ja, Deres Nåde. 798 01:25:20,125 --> 01:25:26,125 Når du finder dette barn, denne... frelser, så bring ham hen til mig... 799 01:25:27,833 --> 01:25:28,917 i live. 800 01:25:29,708 --> 01:25:30,667 Ja, Deres Nåde. 801 01:25:32,708 --> 01:25:33,625 Afsted. 802 01:25:52,875 --> 01:25:56,708 - Du behøvede ikke gøre det her. - Gøre hvad? 803 01:25:58,042 --> 01:26:01,333 Blive hos mig. Det behøvede du ikke. 804 01:26:04,083 --> 01:26:05,125 Det gjorde jeg. 805 01:26:08,583 --> 01:26:09,750 Dette er min familie. 806 01:26:15,458 --> 01:26:16,292 Kom her. 807 01:26:17,208 --> 01:26:18,042 Hvad er der? 808 01:26:19,208 --> 01:26:21,292 Kom her. Kom og mød din søn. 809 01:26:46,917 --> 01:26:48,000 Hvad kalder du ham? 810 01:26:52,625 --> 01:26:53,625 Jesus. 811 01:26:59,875 --> 01:27:01,042 Hans navn er Jesus. 812 01:27:10,333 --> 01:27:11,417 Hej Jesus. 813 01:28:25,708 --> 01:28:26,750 Kongens mænd! 814 01:28:26,750 --> 01:28:29,500 De er i landsbyen nu. De kommer efter din søn. 815 01:28:30,625 --> 01:28:31,708 Vi skal væk nu. 816 01:29:19,542 --> 01:29:20,792 Fordel jer! 817 01:29:20,792 --> 01:29:23,042 Undersøg hver vej, hvert hus. 818 01:29:23,625 --> 01:29:25,708 Der, følg de spor. 819 01:29:45,792 --> 01:29:47,875 Vi når aldrig til Ægypten uden mad. 820 01:29:49,000 --> 01:29:51,667 - Vi skal hvile os. - Vi kan prøve at finde ly der. 821 01:30:11,708 --> 01:30:12,917 Hej. 822 01:30:12,917 --> 01:30:14,583 - Hej. - Ja? 823 01:30:15,792 --> 01:30:17,792 - Hej. - Vi har brug for mad og ly. 824 01:30:17,792 --> 01:30:20,083 - Vi har ikke meget. Kom ind. - Lad mig. 825 01:30:35,042 --> 01:30:37,125 Der! 826 01:31:25,833 --> 01:31:27,000 Hvor er barnet? 827 01:31:27,625 --> 01:31:30,000 Hvilket barn? Vi har ikke et barn. 828 01:31:32,458 --> 01:31:34,792 Næste gang stikker jeg hende i hjertet. 829 01:31:35,500 --> 01:31:36,833 Hvor er barnet? 830 01:31:39,375 --> 01:31:40,208 Fortæl mig det. 831 01:32:21,042 --> 01:32:22,500 Red dit barn! 832 01:32:22,500 --> 01:32:23,542 Skynd dig! 833 01:32:30,708 --> 01:32:32,042 Nej! 834 01:32:32,708 --> 01:32:33,625 Josef! 835 01:32:36,792 --> 01:32:38,417 - Giv mig barnet. - Forsigtig. 836 01:32:38,417 --> 01:32:39,917 Læg ham i den. Kom nu. 837 01:32:42,625 --> 01:32:44,833 Så er det nu. Kom så. Sænk kurven. 838 01:32:44,833 --> 01:32:46,917 - Forsigtig. Tag ham! - Langsomt. 839 01:32:47,750 --> 01:32:49,125 Jeg har ham. 840 01:32:51,917 --> 01:32:54,583 Maria, du skal springe nu. Du klarer den. 841 01:32:55,167 --> 01:32:56,542 Du kan gøre det. Spring! 842 01:33:05,833 --> 01:33:06,833 Klarer du den? 843 01:33:06,833 --> 01:33:07,792 Godt. Tag ham. 844 01:33:08,667 --> 01:33:10,458 Jeg frigør vognen. Tag hesten. 845 01:33:42,042 --> 01:33:42,875 Hop op på den! 846 01:34:54,833 --> 01:34:56,542 Stop. Stop! 847 01:35:01,333 --> 01:35:02,250 Hvad er der? 848 01:35:06,708 --> 01:35:11,125 - Vi skal bringe ham hen til templet. - Vejen til Jerusalem vrimler med soldater. 849 01:35:13,167 --> 01:35:14,417 Vi bliver jagtet. 850 01:35:21,083 --> 01:35:22,208 Vi er velsignede. 851 01:35:27,625 --> 01:35:29,083 Er du genindtageren 852 01:35:30,083 --> 01:35:31,917 af Davids mægtige trone. 853 01:35:33,042 --> 01:35:34,083 Fortæl mig det. 854 01:35:35,500 --> 01:35:36,875 Er du Messias? 855 01:35:36,875 --> 01:35:37,792 Deres Nåde. 856 01:35:40,500 --> 01:35:41,583 Deres Majestæt. 857 01:35:41,583 --> 01:35:42,708 Hvad? 858 01:35:42,708 --> 01:35:46,125 Dette er ikke sønnen af Maria fra Nazaret. 859 01:35:49,958 --> 01:35:52,167 Er dette ikke Messiasbarnet? 860 01:35:52,875 --> 01:35:57,958 Vi slagtede alle drengebørn bortset fra de nyfødte, der er her nu. 861 01:35:57,958 --> 01:36:00,375 Hvor er Messiasbarnet? 862 01:36:00,375 --> 01:36:01,292 Hvor? 863 01:36:02,083 --> 01:36:04,542 Fortæl mig, hvilket af disse børn er Messias? 864 01:36:06,625 --> 01:36:11,750 Vi kan ikke finde det, Deres Højhed. Vi mener, at barnet stadig er derude. 865 01:36:11,750 --> 01:36:13,208 Hvor? Hvor derude? 866 01:36:13,708 --> 01:36:14,625 Det ved vi ikke. 867 01:36:14,625 --> 01:36:15,917 Ved I det ikke? 868 01:36:17,125 --> 01:36:18,417 Gør I ikke? 869 01:36:19,875 --> 01:36:21,250 Hvor er han? 870 01:36:22,292 --> 01:36:23,583 Fortæl mig det! 871 01:36:24,875 --> 01:36:26,792 Hvilket af disse børn er Messias? 872 01:36:26,792 --> 01:36:28,875 Jeg er jeres konge. Fortæl mig det! 873 01:36:28,875 --> 01:36:30,875 Hvilket er Messias? 874 01:36:30,875 --> 01:36:33,208 Hvilket barn er Messias? Sig det! 875 01:36:33,750 --> 01:36:34,583 Hvor? 876 01:36:39,875 --> 01:36:41,125 Jeg er jeres konge! 877 01:36:42,542 --> 01:36:45,208 Herodes, du er en elendig sjæl! 878 01:36:47,000 --> 01:36:49,542 Og din tid er ved at løbe ud. 879 01:36:50,208 --> 01:36:52,458 Du... Hvorfor er du her? 880 01:36:59,583 --> 01:37:00,750 Hvor er han? 881 01:37:00,750 --> 01:37:02,917 Du der. Fortæl mig, hvor han er! 882 01:37:02,917 --> 01:37:03,833 Du der! 883 01:37:03,833 --> 01:37:07,125 Jeg er jeres konge. Det er jeres liv, der er elendige. 884 01:37:10,958 --> 01:37:12,625 Lyt til mig. Jeg er kongen. 885 01:37:16,583 --> 01:37:18,167 Du der! Hvor er han? 886 01:37:18,167 --> 01:37:20,292 Hvor er han? 887 01:37:20,292 --> 01:37:21,208 Fortæl mig det! 888 01:37:21,833 --> 01:37:22,917 Hvor er han? 889 01:38:46,292 --> 01:38:48,583 - Vi bør stoppe nu. - Vi er nået så langt. 890 01:38:49,083 --> 01:38:51,458 Maria, vi slipper aldrig igennem. 891 01:38:53,708 --> 01:38:56,125 Maria, lyt til mig. Vi kan gå tilbage nu. 892 01:39:03,958 --> 01:39:05,583 Kom ind, Maria. 893 01:39:32,667 --> 01:39:34,208 Vi har ventet. 894 01:40:21,083 --> 01:40:22,667 Dette barn 895 01:40:23,417 --> 01:40:29,167 er bestemt til at forårsage manges fald og opstigning i Israel. 896 01:40:30,625 --> 01:40:32,917 Og han skal møde modstand. 897 01:40:34,125 --> 01:40:38,958 Og sværdet skal gennembore din sjæl, Maria, 898 01:40:38,958 --> 01:40:44,500 således, at tankerne i mange hjerter kan blive åbenbaret. 899 01:41:14,125 --> 01:41:17,167 Velsignet er du, Vorherre, Gud, Universets Konge... 900 01:41:26,208 --> 01:41:27,625 Kærlighed koster dyrt. 901 01:41:31,458 --> 01:41:32,792 Den gennemborer hjertet. 902 01:41:36,333 --> 01:41:37,250 Men til sidst... 903 01:41:42,542 --> 01:41:44,000 ...redder kærlighed verden. 904 01:49:54,417 --> 01:49:59,417 Tekster af: Martin Speich