1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:54,750 --> 00:00:59,083 {\an8}PENINSULA SINAI 1 D.HR. (ANNO DOMINI - „ANUL DOMNULUI”) 4 00:01:17,375 --> 00:01:20,208 Am fost aleasă să ofer lumii un dar. 5 00:01:22,458 --> 00:01:24,666 Cel mai mare dar din istoria ei. 6 00:01:29,375 --> 00:01:31,291 Vă gândiți că-mi știți povestea. 7 00:01:31,916 --> 00:01:32,916 Credeți-mă, 8 00:01:33,958 --> 00:01:34,958 nu o știți. 9 00:01:44,375 --> 00:01:51,375 MARIA 10 00:01:55,000 --> 00:01:56,833 - {\an8}DEȘERTUL IUDEEI - ANUL 18 Î. - HR. 11 00:01:56,833 --> 00:01:59,875 {\an8}Tatăl meu, Ioachim, s-a retras în deșert 12 00:01:59,875 --> 00:02:02,375 pentru 40 de zile de post și căință, 13 00:02:02,916 --> 00:02:05,708 gândind că Domnul l-a pedepsit să nu aibă copii. 14 00:02:07,583 --> 00:02:10,666 Mama mea, Ana, s-a rugat cu ardoare să facă un copil. 15 00:02:58,291 --> 00:03:00,500 Cu ce te-am jignit, Doamne? 16 00:03:01,458 --> 00:03:03,708 Tot ce vreau e un copil. 17 00:03:08,333 --> 00:03:09,833 Te aude. 18 00:03:18,791 --> 00:03:21,375 Cine ești? Cum ai ajuns aici? 19 00:03:22,833 --> 00:03:24,500 Eu sunt Gabriel. 20 00:03:25,958 --> 00:03:28,750 Dumnezeu îți va dărui o fiică. 21 00:03:30,166 --> 00:03:31,125 O fiică? 22 00:03:40,708 --> 00:03:43,333 Stai! 23 00:03:47,500 --> 00:03:49,500 - O fiică? - Da. 24 00:03:50,208 --> 00:03:52,291 Îți va dărui o fiică, 25 00:03:53,291 --> 00:03:55,875 unică în lume. 26 00:03:56,875 --> 00:03:59,625 Va împlini profeția lui Isaia. 27 00:04:02,958 --> 00:04:06,625 - Și în schimb... - Da, ce? 28 00:04:08,875 --> 00:04:10,125 ...o promisiune. 29 00:04:11,708 --> 00:04:16,166 Când mă întorc, trebuie să o dedici în slujba Domnului. 30 00:04:17,458 --> 00:04:19,541 Să locuiască în templul Lui. 31 00:05:13,875 --> 00:05:14,875 Ioachim! 32 00:05:21,583 --> 00:05:23,541 Rugăciunile ne-au fost ascultate. 33 00:05:30,958 --> 00:05:35,541 {\an8}LOCUL NAȘTERII MARIEI - NAZARET DUPĂ NOUĂ LUNI 34 00:05:48,875 --> 00:05:51,208 - {\an8}IERUSALIM - IUDEEA LUI IROD - 17 Î. - HR. 35 00:05:51,208 --> 00:05:54,291 {\an8}Romanii l-au numit pe Irod regele Iudeei. 36 00:05:55,291 --> 00:05:59,375 Domnia tiranică a lui Irod a stârnit o răscoală a iudeilor. 37 00:06:03,541 --> 00:06:06,083 N-am crezut că lumile noastre se vor ciocni. 38 00:06:22,458 --> 00:06:23,375 Oamenii mei... 39 00:06:25,708 --> 00:06:27,333 cetățeni ai Ierusalimului, 40 00:06:28,458 --> 00:06:33,250 plănuiesc să reconstruiesc și să măresc Al Doilea Templu 41 00:06:34,041 --> 00:06:37,250 într-o măreție splendidă, neimaginată vreodată. 42 00:06:37,958 --> 00:06:43,333 Și voi accepta necazurile și durerea care mă vor năpădi. 43 00:06:43,333 --> 00:06:47,333 Le voi accepta ca pe un tribut al măreției. 44 00:06:47,333 --> 00:06:51,500 Durerea adusă asupra mea de mâna eternității. 45 00:06:52,291 --> 00:06:53,625 Prin acest templu, 46 00:06:54,333 --> 00:06:58,041 mă întorc întru totul la Dumnezeu. 47 00:07:02,083 --> 00:07:04,833 Pentru darul generos pe care mi l-a oferit, 48 00:07:04,833 --> 00:07:09,333 sfântul Său regat al Iudeei. 49 00:07:22,750 --> 00:07:24,000 Regele vostru, 50 00:07:25,916 --> 00:07:30,291 eu, Irod, regele tuturor evreilor. 51 00:07:34,333 --> 00:07:37,500 Nu mai putem tolera această nedreptate. 52 00:07:37,500 --> 00:07:41,000 Ascultați-mă! E timpul să acționăm! 53 00:07:42,666 --> 00:07:46,625 Acest templu e un monument închinat trufiei lui Irod, 54 00:07:46,625 --> 00:07:48,500 pentru aprobarea romanilor. 55 00:07:48,500 --> 00:07:50,500 Spune că-l onorează pe Dumnezeu, 56 00:07:50,500 --> 00:07:54,291 dar e marioneta Romei, care a vărsat sânge evreiesc pentru tron. 57 00:07:54,291 --> 00:07:56,250 Nici măcar nu e evreu. 58 00:07:56,250 --> 00:08:00,583 Cum să fie restabilit iudaismul sub domnia nelegitimă a lui Irod? 59 00:08:01,500 --> 00:08:06,166 Să-l urmăm pe marele preot Artistobul! El ne va duce înapoi la Dumnezeu. 60 00:08:08,250 --> 00:08:11,791 {\an8}SINAGOGA LUI ARISTOBUL - LÂNGĂ IERUSALIM 61 00:08:11,791 --> 00:08:14,458 Sunt vremuri grele pentru toți. 62 00:08:14,458 --> 00:08:16,083 În fața greutăților, 63 00:08:16,083 --> 00:08:19,541 providența divină a Domnului va servi unui scop înalt. 64 00:08:28,125 --> 00:08:31,583 Aristobul, trebuie să te ascunzi. 65 00:08:31,583 --> 00:08:36,500 Am sprijinul poporului, soră. Te asigur că suntem puternici. 66 00:08:36,500 --> 00:08:37,416 Nu! 67 00:08:38,416 --> 00:08:39,875 Lucrurile s-au schimbat. 68 00:08:50,500 --> 00:08:51,333 Vă rog! 69 00:08:56,875 --> 00:08:57,916 Vă rog! 70 00:09:07,000 --> 00:09:08,416 Vrăbiuța mea. 71 00:09:09,333 --> 00:09:10,416 Dragostea mea. 72 00:09:14,708 --> 00:09:15,541 Mulțumesc! 73 00:09:18,750 --> 00:09:19,833 Pari abătută. 74 00:09:21,541 --> 00:09:22,958 Ce te apasă, regina mea? 75 00:09:24,125 --> 00:09:25,833 Nu-ți amintești cine sunt. 76 00:09:28,750 --> 00:09:30,333 Ba da, îmi amintesc. 77 00:09:31,541 --> 00:09:34,291 M-ai ajutat să clădesc gloriile acestui regat. 78 00:09:35,166 --> 00:09:38,000 Mi-ai dăruit mulți copii hasmonei frumoși. 79 00:09:40,250 --> 00:09:42,583 Inima mea e a ta pe veci, Mariamna. 80 00:09:49,625 --> 00:09:53,750 Să bem pentru lunga noastră 81 00:09:54,875 --> 00:09:57,083 căsnicie insuportabilă! 82 00:10:02,958 --> 00:10:03,791 Rogu-te, 83 00:10:04,916 --> 00:10:06,500 răspândește știrea! 84 00:10:09,000 --> 00:10:09,958 Da. 85 00:10:12,333 --> 00:10:14,333 M-am ocupat de fratele tău. 86 00:10:21,833 --> 00:10:23,000 Ești... 87 00:10:23,916 --> 00:10:25,208 un monstru! 88 00:10:26,000 --> 00:10:29,416 - Da. - Într-o zi, nebunia se va sfârși... 89 00:10:29,416 --> 00:10:31,916 - Da. - ...și vom restaura tronul lui David. 90 00:10:35,291 --> 00:10:36,666 Stai liniștită, iubito! 91 00:10:38,208 --> 00:10:39,291 Mariamna. 92 00:10:40,375 --> 00:10:41,666 Vrăbiuța mea. 93 00:12:12,500 --> 00:12:13,500 Fii puternică... 94 00:12:15,416 --> 00:12:16,333 Maria. 95 00:12:35,375 --> 00:12:38,291 - Să nu le strivești, Maleahi! - Sigur, domnule. 96 00:12:38,875 --> 00:12:42,583 - Măslina e un sărut de la Dumnezeu. - Să nu uiți, prietene! 97 00:12:43,166 --> 00:12:45,375 - Maria! - Maria! 98 00:12:47,125 --> 00:12:49,333 Unde ai mai fugit de data asta? 99 00:12:50,875 --> 00:12:52,083 Maria! 100 00:12:56,625 --> 00:12:57,583 Vino aici! 101 00:12:58,500 --> 00:12:59,750 Nu zbura! 102 00:13:03,250 --> 00:13:05,791 - Maria! - Maria! 103 00:13:05,791 --> 00:13:09,291 - Maria! - Unde ești? 104 00:13:10,333 --> 00:13:12,250 - Ți-am adus un prieten! - Maria! 105 00:13:13,333 --> 00:13:14,416 Noam! 106 00:13:16,375 --> 00:13:19,000 Vrea să vă jucați în timp ce tații vorbesc. 107 00:13:19,000 --> 00:13:22,000 - Hai să-ți arăt ceva! - O să vă chem la masă! 108 00:13:22,000 --> 00:13:24,541 - Grăbește-te, Noam! - M-ai auzit, Maria? 109 00:13:30,041 --> 00:13:32,291 Haide, Noam! Ești prea lent. 110 00:13:32,291 --> 00:13:34,333 Tu ești prea rapidă. Stai! 111 00:13:34,333 --> 00:13:36,625 Hai să culegem niște smochine! 112 00:13:36,625 --> 00:13:39,916 - Mama va fi foarte surprinsă. - Maria? 113 00:13:45,750 --> 00:13:48,541 Repede! Smochinele nu se culeg singure. 114 00:13:50,458 --> 00:13:52,041 De ce nu putem merge? 115 00:14:16,291 --> 00:14:18,041 - Stăpâne. - Da? 116 00:14:19,708 --> 00:14:22,416 Am primit multe plângeri de nemulțumire. 117 00:14:23,208 --> 00:14:25,000 Fariseii sunt nemulțumiți. 118 00:14:25,000 --> 00:14:27,458 - Da? - În zonele prospere de pe dealuri. 119 00:14:27,458 --> 00:14:29,833 - Nemulțumire? - Da, sire. 120 00:14:29,833 --> 00:14:32,125 De ce sunt nemulțumiți, Marcellus? 121 00:14:33,166 --> 00:14:37,875 Vor să atacați și să înăbușiți revoltele și călăreții nabateeni. 122 00:14:39,541 --> 00:14:44,250 Mai circulă și zvonuri despre un mântuitor. 123 00:14:44,250 --> 00:14:47,416 Un mântuitor? Cine vorbește despre asta? 124 00:14:50,750 --> 00:14:54,500 - Salomeea? - Tu, fratele meu, ești regele evreilor. 125 00:14:55,416 --> 00:14:58,041 Adevăratul mântuitor. Asta e tot ce contează. 126 00:14:58,041 --> 00:15:00,375 Cine vorbește de mântuitor? 127 00:15:04,458 --> 00:15:08,208 - I-am auzit pe soțul meu și pe alții. - Soțul tău, Costobar? 128 00:15:08,208 --> 00:15:10,166 - Da. - Da... 129 00:15:12,541 --> 00:15:15,666 Să-i cruț viața? Să-l eliberez? Sau... 130 00:15:16,291 --> 00:15:18,416 Spune-mi, Salomeea! 131 00:15:18,416 --> 00:15:20,833 Să pun să fie lapidat în piață? 132 00:15:22,083 --> 00:15:23,041 Ce spui? 133 00:15:25,708 --> 00:15:29,041 Capul lui tras în țeapă ar calma poporul, cu siguranță. 134 00:15:30,916 --> 00:15:36,083 Spune-mi, ar fi groaznic pentru tine să-ți pierzi un soț sau o persoană iubită? 135 00:15:38,416 --> 00:15:41,583 - Domnia ta precede iubirea. - Bun! 136 00:15:43,416 --> 00:15:44,250 Bun! 137 00:16:21,541 --> 00:16:23,333 Mama ne așteaptă, așa că... 138 00:16:23,333 --> 00:16:25,375 - Ne întrecem! - Ce? Vino aici! 139 00:16:30,583 --> 00:16:31,416 Nu! 140 00:16:40,500 --> 00:16:42,666 Maria, spală-te înainte de cină! 141 00:16:44,375 --> 00:16:45,791 Cum te-ai murdărit așa? 142 00:16:46,458 --> 00:16:47,333 Ei bine... 143 00:16:48,833 --> 00:16:49,958 E foarte rapidă. 144 00:16:57,125 --> 00:16:57,958 Ce e? 145 00:17:00,333 --> 00:17:02,708 L-am văzut pe bărbatul în robă albastră. 146 00:17:04,583 --> 00:17:05,416 Tată? 147 00:17:14,666 --> 00:17:19,083 Nașterea ta a fost un miracol. A fost un dar... 148 00:17:19,875 --> 00:17:21,541 pentru mine și mama ta. 149 00:17:22,625 --> 00:17:24,666 În schimb, am făcut o promisiune. 150 00:17:26,416 --> 00:17:27,875 Și trebuie să mi-o țin. 151 00:17:52,416 --> 00:17:58,666 - {\an8}IERUSALIM - AL DOILEA TEMPLU - 6 Î. - HR. 152 00:18:22,791 --> 00:18:24,000 Ce caută ea aici? 153 00:18:24,000 --> 00:18:25,583 - Să mergem acasă! - Nu. 154 00:18:26,166 --> 00:18:28,083 Lasă fata să treacă! 155 00:18:45,666 --> 00:18:46,708 Tu erai. 156 00:18:52,916 --> 00:18:54,916 Sunt atât de mândru de tine! 157 00:19:06,166 --> 00:19:07,541 Du-te! 158 00:19:19,250 --> 00:19:20,791 Eu sunt Ana. 159 00:19:45,125 --> 00:19:46,000 Copilă! 160 00:19:50,833 --> 00:19:52,375 Apropie-te, te rog! 161 00:19:59,083 --> 00:20:00,166 De ce ai venit? 162 00:20:02,291 --> 00:20:04,458 Ca să respect o promisiune. 163 00:20:07,541 --> 00:20:08,375 Ana, 164 00:20:09,750 --> 00:20:10,791 e adevărat? 165 00:20:12,250 --> 00:20:15,125 A sosit în sfârșit izvorul făgăduinței? 166 00:20:20,625 --> 00:20:24,958 El Shaddai te primește, copilă, cu brațele deschise în noua ta casă. 167 00:20:29,000 --> 00:20:29,916 Ai încredere! 168 00:20:32,000 --> 00:20:34,125 El va dezvălui totul cu timpul. 169 00:21:11,750 --> 00:21:14,583 Maria, unde mai ești acum? 170 00:21:14,583 --> 00:21:15,750 Vin! 171 00:21:18,333 --> 00:21:21,791 - Ai întârziat la rugăciune, copilă. Hai! - Scuze! 172 00:21:32,541 --> 00:21:33,541 Maria, unde erai? 173 00:21:35,583 --> 00:21:38,833 Frecam podeaua și lustruiam vasele. 174 00:21:38,833 --> 00:21:41,125 Pierdeai iar vremea prin grădini. 175 00:21:41,875 --> 00:21:44,333 - Nu-i așa? - Nu pierdeam vremea. 176 00:21:44,333 --> 00:21:48,666 - Înainte de rugăciunea de la amiază. - Florile nu se plantează singure. 177 00:21:50,041 --> 00:21:52,458 Scriptura spune să-L slujim prin muncă. 178 00:21:56,375 --> 00:21:58,083 Nu vă uitați locul, fetelor! 179 00:22:06,958 --> 00:22:09,333 Data viitoare, slujește-L mai repede! 180 00:22:32,416 --> 00:22:33,958 Vă implor! Vă rog! 181 00:22:41,833 --> 00:22:42,916 Termini de mâncat? 182 00:22:42,916 --> 00:22:45,875 - Ce? Nu, sunt sătulă. De ce? - Mi-o dai mie? 183 00:22:50,083 --> 00:22:51,083 Ce faci? 184 00:23:28,208 --> 00:23:29,083 Maria! 185 00:23:30,041 --> 00:23:30,875 Maria! 186 00:23:31,375 --> 00:23:32,208 Ajută-mă! 187 00:23:45,458 --> 00:23:46,750 Seara bună, domniță! 188 00:23:50,125 --> 00:23:51,250 Nu v-am observat. 189 00:23:53,708 --> 00:23:56,125 Văd că muncești din greu. 190 00:23:58,583 --> 00:23:59,500 Îmi văd de treabă. 191 00:24:02,041 --> 00:24:03,916 Nu am timp de discuții, așa că... 192 00:24:03,916 --> 00:24:08,666 Nu-ți lași timp pentru plăcere? 193 00:24:12,875 --> 00:24:15,375 Găsesc zilnic plăcere în misterele Domnului. 194 00:24:16,208 --> 00:24:18,916 - Dv. nu? - Ba da... 195 00:24:20,333 --> 00:24:25,458 Sunt vremuri tulburi aici, la templu. 196 00:24:26,166 --> 00:24:27,333 Nu crezi... 197 00:24:29,166 --> 00:24:30,000 Maria? 198 00:24:32,916 --> 00:24:33,958 Îmi știți numele. 199 00:24:37,041 --> 00:24:38,916 Aș vrea să știu mai multe. 200 00:24:39,500 --> 00:24:42,166 - Scuzați-mă. Am de învățat... - Nu, stai! 201 00:24:42,875 --> 00:24:43,875 Stai! 202 00:24:45,916 --> 00:24:47,708 Am auzit atâtea despre tine. 203 00:24:49,208 --> 00:24:50,666 Toți preoții... 204 00:24:52,291 --> 00:24:53,500 vorbesc. 205 00:24:55,166 --> 00:24:56,375 Nu faceți asta! 206 00:24:58,666 --> 00:25:02,416 Spune-mi despre supunerea ta față de regele evreilor. 207 00:25:02,416 --> 00:25:05,833 Suveranul nostru imperial, regele Irod. 208 00:25:08,041 --> 00:25:12,375 Există un singur suveran adevărat. Mă supun Domnului. 209 00:25:15,541 --> 00:25:17,291 Atunci ești zelotă. 210 00:25:17,916 --> 00:25:20,875 O trădătoare în templul regelui. 211 00:25:21,375 --> 00:25:22,375 Sunt o slujnică. 212 00:25:23,625 --> 00:25:24,833 E templul Domnului. 213 00:25:30,166 --> 00:25:36,375 Se oferă recompense mari dacă servești cauza regelui, Maria. 214 00:25:38,000 --> 00:25:40,375 Recompense tangibile. 215 00:25:41,166 --> 00:25:42,708 Îmi știu recompensa. 216 00:25:42,708 --> 00:25:44,583 - Trebuie să plec. - Rămâi! 217 00:25:44,583 --> 00:25:45,583 Lucifer! 218 00:25:47,000 --> 00:25:49,500 Las-o să plece, frate! 219 00:25:52,791 --> 00:25:56,125 Gabriel, pleacă de aici! 220 00:25:57,708 --> 00:25:59,166 Acum! 221 00:26:17,041 --> 00:26:19,625 Faceți loc pentru regele Irod cel Mare! 222 00:26:20,500 --> 00:26:23,416 Faceți loc pentru regele Irod cel Mare! 223 00:26:28,250 --> 00:26:29,083 Laoparte! 224 00:26:30,125 --> 00:26:31,333 Mișcați-vă! 225 00:26:32,291 --> 00:26:33,291 Mișcați-vă! 226 00:26:38,666 --> 00:26:40,791 Poporul meu iudeu! 227 00:26:40,791 --> 00:26:43,000 Cetățeni ai Ierusalimului! 228 00:26:43,000 --> 00:26:48,250 Azi vreau să aduc un omagiu gloriosului nostru împărat, 229 00:26:48,250 --> 00:26:49,833 Cezar Augustus. 230 00:26:50,333 --> 00:26:53,250 Slavă ție, atotputernic Cezar! 231 00:26:53,250 --> 00:26:56,041 - Slavă ție, Cezar! - Slavă ție! 232 00:26:56,916 --> 00:26:58,291 Bun, bun. 233 00:27:02,125 --> 00:27:03,208 Marcellus! 234 00:27:05,416 --> 00:27:06,375 Sire. 235 00:27:09,500 --> 00:27:13,625 Preotul nostru, Baba ben Buta. Să ne amintim care ne e locul. 236 00:27:16,083 --> 00:27:20,458 Poate ar trebui să montăm acvila în altă parte. 237 00:27:21,458 --> 00:27:22,791 În altă parte? 238 00:27:22,791 --> 00:27:26,916 Sire, asta e casa Domnului. 239 00:27:26,916 --> 00:27:28,291 E casa Domnului? 240 00:27:29,500 --> 00:27:33,333 Spune-mi, Domnul ți-a dat toate astea? El ți-a dat mitra asta? 241 00:27:33,333 --> 00:27:37,041 Domnul ți-a dat templul meu, cel reconstruit și mărit de mine? 242 00:27:37,041 --> 00:27:39,291 El ți-a dat asta, Baba ben Buta? 243 00:27:39,875 --> 00:27:42,291 - Sire. - Niciun „sire”! Nu. 244 00:27:43,750 --> 00:27:47,750 Sunt doar porcul spinos 245 00:27:48,375 --> 00:27:52,791 care apără ce-i al lui când se simte amenințat. Da. 246 00:27:53,666 --> 00:27:56,333 Porc spinos, sire? Nu pricep. 247 00:27:59,500 --> 00:28:00,333 Spune-mi... 248 00:28:02,041 --> 00:28:05,083 poftești sau îți dorești o coroană a ta? 249 00:28:09,625 --> 00:28:11,625 Nu vreau nicio coroană, sire. 250 00:28:13,750 --> 00:28:16,541 - Îngenunchează! - Îmi pare rău, sire! Eu... 251 00:28:17,125 --> 00:28:20,250 Îngenunchează în fața regelui tău! 252 00:28:25,166 --> 00:28:26,750 Bun, bun. 253 00:28:28,041 --> 00:28:34,041 Acum vei simți durerea și chinul puterii și suveranității disprețuite, 254 00:28:34,041 --> 00:28:39,291 pentru că tu ești cel care a consfințit intrigile șoptite, nu? 255 00:28:39,291 --> 00:28:46,250 Ai aprobat zvonurile lipsei de loialitate și supunere în templul meu, nu? 256 00:28:48,000 --> 00:28:51,916 Nu se vor mai auzi în templul meu, Baba ben Buta! 257 00:28:51,916 --> 00:28:57,041 Baba ben Buta! Hei! 258 00:28:58,333 --> 00:28:59,500 Să vă fie clar! 259 00:29:00,791 --> 00:29:02,291 Să vă fie de înțeles! 260 00:29:03,458 --> 00:29:06,250 Că regele vostru... Eu, Irod din Iudeea, 261 00:29:07,125 --> 00:29:09,500 sunt regele vostru. 262 00:29:19,166 --> 00:29:20,208 Oprește-te! 263 00:29:20,833 --> 00:29:22,041 Mary, întoarce-te! 264 00:29:23,250 --> 00:29:24,916 Copilă... 265 00:29:35,708 --> 00:29:36,583 Sire? 266 00:30:01,416 --> 00:30:03,250 Vederea ia multe forme. 267 00:30:06,333 --> 00:30:07,708 Și inima poate vedea. 268 00:30:11,083 --> 00:30:13,458 Continuă să-i călăuzești pe credincioși. 269 00:30:25,666 --> 00:30:27,250 L-ai amenințat pe rege. 270 00:30:27,833 --> 00:30:29,291 - De ce? - N-am făcut asta! 271 00:30:29,291 --> 00:30:32,500 - Ce i-ai făcut? - Nimic, domnule. Slujesc templul. 272 00:30:33,083 --> 00:30:36,208 Ceva îmi spune că nu e adevărat. 273 00:30:37,333 --> 00:30:38,750 Ce puteri ai? 274 00:30:38,750 --> 00:30:41,291 - Niciuna! - Ce i-ai făcut? 275 00:30:41,291 --> 00:30:44,125 Căpitane! N-ai ce căuta aici. 276 00:30:44,125 --> 00:30:47,958 Profetesă, această domniță l-a amenințat pe rege. 277 00:30:47,958 --> 00:30:50,458 N-a făcut așa ceva. 278 00:30:51,416 --> 00:30:52,583 Dă-i drumul! 279 00:30:59,166 --> 00:31:00,666 Pleacă acum! 280 00:31:03,125 --> 00:31:06,125 Te voi opri, orice ai fi. 281 00:31:14,333 --> 00:31:16,291 Nu i-am spus nimic regelui, jur! 282 00:31:17,291 --> 00:31:21,375 Ești mult mai puternică decât cuvintele, copilă. 283 00:31:22,250 --> 00:31:23,458 Înveți. 284 00:31:49,083 --> 00:31:52,916 Rezistența se adună mâine ca să lupte împotriva taxelor romanilor. 285 00:31:52,916 --> 00:31:54,208 - Să mergem! - Nu! 286 00:31:54,208 --> 00:31:56,958 - Ne vor zdrobi. - De asta trebuie să mergem. 287 00:31:56,958 --> 00:32:01,250 - Ne ridicăm înainte să ne distrugă! - Ca să fim măcelăriți ca vitele? 288 00:32:01,250 --> 00:32:03,041 Tu gândești ca o vită! 289 00:32:03,041 --> 00:32:04,208 Aduceți mai multe! 290 00:32:05,708 --> 00:32:07,375 Irod conduce prin teroare. 291 00:32:07,375 --> 00:32:11,916 Nu e regele nostru. E necredincios. Mai mult roman decât evreu. Asta vrei? 292 00:32:11,916 --> 00:32:15,375 Vreau să fiu viu, nu mort. Iosif, tu ce crezi? 293 00:32:16,958 --> 00:32:18,541 Cred că-ți pierzi timpul. 294 00:32:18,541 --> 00:32:21,416 - Nu crezi în cauză? - Ce cauză? 295 00:32:24,416 --> 00:32:26,625 Cred doar în ce văd cu ochii mei. 296 00:33:25,583 --> 00:33:26,416 Hei! 297 00:33:26,916 --> 00:33:27,791 Hei! 298 00:33:29,416 --> 00:33:30,375 Laoparte! 299 00:33:32,541 --> 00:33:33,500 Pleacă! 300 00:33:35,916 --> 00:33:36,750 Ce? 301 00:33:36,750 --> 00:33:39,708 E mai bine să vânezi unde cotește râul. 302 00:34:48,583 --> 00:34:49,416 Hei! 303 00:34:50,083 --> 00:34:52,333 Hei! Mă duc eu după ea! 304 00:34:54,958 --> 00:34:55,833 Hei! 305 00:34:56,333 --> 00:34:57,458 Așteaptă! 306 00:34:58,041 --> 00:34:59,791 Stai... Ți-o aduc eu! 307 00:35:00,333 --> 00:35:01,791 Te pot ajuta! 308 00:35:02,500 --> 00:35:04,541 Hei! Stai! 309 00:35:05,708 --> 00:35:06,666 Cine ești? 310 00:35:08,333 --> 00:35:09,958 Stai, nu pleca! 311 00:35:10,666 --> 00:35:11,958 Te rog, nu pleca! 312 00:35:13,125 --> 00:35:15,333 Spune-mi care e numele tău! 313 00:35:16,750 --> 00:35:18,250 Cum te numești? 314 00:35:18,833 --> 00:35:19,875 Cum te numești? 315 00:35:21,666 --> 00:35:23,958 Sunt fiica lui Ioachim din Nazaret. 316 00:35:25,375 --> 00:35:27,583 Și tu ești... nebun. 317 00:35:36,875 --> 00:35:39,416 N-avem dreptul să trăim ca oameni liberi, 318 00:35:39,416 --> 00:35:42,875 să ne culegem măslinele pentru a ne hrăni familiile? 319 00:35:44,000 --> 00:35:45,375 Să venerăm fără frică? 320 00:35:45,375 --> 00:35:48,000 Muncitorii tăi vorbesc de revoltă și zeloți. 321 00:35:48,583 --> 00:35:50,333 Doar vorbe. Sunt oameni buni. 322 00:35:50,333 --> 00:35:53,458 Vorbesc de rezistență. Nu poți permite. E trădare. 323 00:35:54,541 --> 00:35:56,791 Au intenții bune. 324 00:35:57,625 --> 00:35:58,625 Ce îndrugi acolo? 325 00:36:00,375 --> 00:36:03,416 Regimul e corupt și necurat. O știi și tu. 326 00:36:03,416 --> 00:36:06,458 Iei parte la trădare dacă nu-i oprești. 327 00:36:10,166 --> 00:36:11,791 Exagerezi. 328 00:36:11,791 --> 00:36:15,791 Pui în pericol prosperitatea și siguranța familiei tale. 329 00:36:25,875 --> 00:36:27,416 Te pot întreba ceva, Ana? 330 00:36:30,500 --> 00:36:33,583 - E vorba despre un băiat? - Ce? Nu. 331 00:36:34,166 --> 00:36:35,416 N-aș fi sigură. 332 00:36:37,875 --> 00:36:39,750 Ești aici de multă vreme, nu? 333 00:36:39,750 --> 00:36:42,625 N-am mai părăsit templul de 47 de ani. 334 00:36:43,500 --> 00:36:44,791 Asta înseamnă mult? 335 00:36:46,625 --> 00:36:47,791 Destul de mult, da. 336 00:36:51,166 --> 00:36:53,000 Nu știu cum să te întreb, dar... 337 00:36:55,750 --> 00:36:57,625 nu e o viață anostă? 338 00:36:59,208 --> 00:37:00,041 Anostă? 339 00:37:02,416 --> 00:37:06,166 Trăiesc mereu față în față cu Dumnezeu. 340 00:37:06,750 --> 00:37:09,833 Să mă lepăd de îngustimea intereselor personale 341 00:37:09,833 --> 00:37:16,166 și să fiu absorbită de interesele vaste pe care Domnul mi le face cunoscute? 342 00:37:17,208 --> 00:37:19,416 Nu cred că ai norocul ăsta, copilă. 343 00:37:21,916 --> 00:37:22,750 Așa e... 344 00:37:25,791 --> 00:37:28,833 Dar nu pot face mai mult bine în afara templului? 345 00:37:30,791 --> 00:37:31,625 Adică... 346 00:37:32,625 --> 00:37:36,625 Cum să fac ceva important dacă sunt blocată aici? 347 00:37:36,625 --> 00:37:39,500 - Am spus că e vorba de un băiat. - Nu e. 348 00:37:39,500 --> 00:37:42,416 - Mereu e un băiat. - Ana, sunt promisă Domnului. 349 00:37:44,916 --> 00:37:46,000 Te îndoiești de mine? 350 00:37:48,166 --> 00:37:49,041 Nu. 351 00:37:51,291 --> 00:37:52,208 Dar tu? 352 00:37:54,500 --> 00:37:55,458 Ce înseamnă asta? 353 00:37:55,458 --> 00:37:59,541 Înseamnă să cobori și să mă ajuți la bucătărie. 354 00:38:03,958 --> 00:38:06,833 Bună ziua, domnule! Îmi dați mâna fiicei dv.? 355 00:38:09,416 --> 00:38:11,125 Mâna ei? Ce? 356 00:38:11,708 --> 00:38:14,375 Da. În căsătorie, domnule. Mi-o dați? 357 00:38:15,583 --> 00:38:18,041 Cine ești? De unde o știi pe Maria? 358 00:38:19,583 --> 00:38:21,333 Maria. Deci așa o cheamă? 359 00:38:21,333 --> 00:38:24,083 - Nu-i știi numele? - Acum știu, domnule. 360 00:38:24,083 --> 00:38:26,083 Vă rog, îmi dați mâna ei? 361 00:38:26,083 --> 00:38:27,916 - Spiritul ei e... - Cine e? 362 00:38:28,541 --> 00:38:29,875 Habar n-am. 363 00:38:32,041 --> 00:38:35,125 Tinere, Maria e promisă Domnului. 364 00:38:35,125 --> 00:38:37,333 Da. Înțeleg. 365 00:38:37,333 --> 00:38:40,375 Dar, vă rog, vă asigur că e menit să fie. 366 00:38:45,208 --> 00:38:46,375 Iubirea tinerească... 367 00:38:49,541 --> 00:38:52,000 Dar nu e menit. E promisă deja. 368 00:38:54,750 --> 00:38:56,250 - Stați! - Cum ai putut? 369 00:38:56,250 --> 00:38:58,750 - Cum poți vorbi în numele ei? - Cum? 370 00:38:59,333 --> 00:39:01,833 Sunt tatăl ei. Și am decis. 371 00:39:01,833 --> 00:39:04,333 - E un străin. - Nu noi, ci tu ai decis. 372 00:39:04,333 --> 00:39:05,500 Ce vrei să spui? 373 00:39:05,500 --> 00:39:08,875 Vă rog, mă scuzați de deranj! Ascultați-mă o clipă! 374 00:39:08,875 --> 00:39:12,666 N-am mai simțit așa ceva în viața mea. 375 00:39:13,250 --> 00:39:16,291 Ceva s-a schimbat în mine când am văzut-o pe fiica dv. 376 00:39:16,291 --> 00:39:18,416 Vânam pe malul râului. 377 00:39:18,416 --> 00:39:20,125 Am văzut 378 00:39:20,916 --> 00:39:25,250 o ființă frumoasă și blândă, 379 00:39:26,708 --> 00:39:28,375 dansând în vânt. 380 00:39:29,541 --> 00:39:30,541 Și am știut... 381 00:39:32,166 --> 00:39:33,250 că e soția mea. 382 00:39:34,208 --> 00:39:35,583 Și nu s-ar fi întâmplat 383 00:39:35,583 --> 00:39:38,041 fără să mă ducă la ea un ciudat în robă albastră. 384 00:39:38,041 --> 00:39:40,500 - Robă albastră? - Da. 385 00:39:51,791 --> 00:39:52,708 Mamă? 386 00:39:58,833 --> 00:40:00,875 - Stai! Tata e bine? - E bine. 387 00:40:02,375 --> 00:40:03,250 Îmbătrânește. 388 00:40:06,750 --> 00:40:07,666 Maria... 389 00:40:09,791 --> 00:40:12,333 Eu și tatăl tău te-am promis unui tânăr. 390 00:40:13,666 --> 00:40:15,000 Nu pricep. 391 00:40:16,125 --> 00:40:18,833 Am decis că o să te căsătorești. 392 00:40:21,958 --> 00:40:22,791 Ce? 393 00:40:24,333 --> 00:40:26,666 Ce? M-ați vândut ca pe un cal prețios? 394 00:40:26,666 --> 00:40:28,833 - Nu-i așa. - Mamă, așa e! 395 00:40:30,375 --> 00:40:33,583 - Cum poți permite asta? - Mi se pare o idee bună. 396 00:40:35,416 --> 00:40:37,291 - Ce? - Îl cheamă Iosif. 397 00:40:37,791 --> 00:40:40,541 E serios și foarte chipeș. 398 00:40:40,541 --> 00:40:42,833 - Mamă, îl slujesc pe Domnul. - Maria... 399 00:40:45,000 --> 00:40:46,791 Îngerul a apărut din nou. 400 00:40:47,875 --> 00:40:50,500 Băiatul ăsta ți-e menit. 401 00:40:58,958 --> 00:40:59,958 Tu ești Iosif? 402 00:41:02,250 --> 00:41:03,416 Aproape zilnic, da. 403 00:41:04,916 --> 00:41:06,041 Să se știe, Doamne... 404 00:41:06,041 --> 00:41:07,958 Prostul care se îneca în râu. 405 00:41:07,958 --> 00:41:10,458 ...că acești doi tineri din fața Ta... 406 00:41:10,458 --> 00:41:11,625 Eu eram. 407 00:41:11,625 --> 00:41:14,375 ...la această ceremonie de logodnă, 408 00:41:14,916 --> 00:41:18,708 se jură unul altuia în sfânta căsătorie. 409 00:41:19,250 --> 00:41:22,833 Și în slujba Ta, în iubire 410 00:41:22,833 --> 00:41:25,000 și cu respect. 411 00:41:25,958 --> 00:41:27,458 Crezi că e o idee bună? 412 00:41:28,791 --> 00:41:29,916 Iosif? 413 00:41:29,916 --> 00:41:32,541 Domnul să vă binecuvânteze și să vă apere! 414 00:41:33,916 --> 00:41:36,375 - Păi... - Domnul să vă aibă în pază... 415 00:41:36,375 --> 00:41:38,833 - ...așa cred. - ...și să vă ofere pace. 416 00:42:04,166 --> 00:42:05,750 Ce părere ai? 417 00:42:08,000 --> 00:42:09,875 E foarte chipeș, mamă. 418 00:42:18,500 --> 00:42:19,541 La revedere! 419 00:43:16,916 --> 00:43:18,333 Nu pricep. 420 00:43:22,666 --> 00:43:26,875 Acum e voia Ta să mă mărit cu acest străin perfect. De ce? 421 00:43:37,166 --> 00:43:39,208 Le vorbești doar altora. 422 00:43:42,958 --> 00:43:44,875 Mie nu-mi spui nimic. 423 00:44:26,791 --> 00:44:27,750 Cine e acolo? 424 00:44:30,208 --> 00:44:34,041 - Ce vrei? - Nu te teme, Maria! 425 00:44:35,208 --> 00:44:38,750 Ai aflat har... la Dumnezeu. 426 00:44:42,500 --> 00:44:43,458 Ce vrei să spui? 427 00:44:45,708 --> 00:44:49,250 Vei deveni mamă și vei avea un fiu. 428 00:44:51,000 --> 00:44:54,541 El va domni peste casa lui David. 429 00:44:57,458 --> 00:45:00,583 Dar e imposibil. Nu pot avea un copil. 430 00:45:05,750 --> 00:45:08,916 Totul e posibil... 431 00:45:11,375 --> 00:45:12,250 prin Dumnezeu. 432 00:45:16,083 --> 00:45:20,333 Îl vei numi Isus. 433 00:45:21,875 --> 00:45:25,000 Și toată lumea îl va cunoaște, Maria. 434 00:45:27,875 --> 00:45:32,666 Pentru că tu ești binecuvântată între femei. 435 00:46:02,291 --> 00:46:03,541 Să fiu eu aceea! 436 00:46:25,166 --> 00:46:26,500 Ce ciudat! 437 00:46:27,291 --> 00:46:30,500 Le aduc apă, dar nu beau. 438 00:46:31,833 --> 00:46:33,500 Sau refuză să bea. 439 00:46:37,250 --> 00:46:40,916 Ferește-te de tirania... binelui comun! 440 00:46:43,166 --> 00:46:45,250 - Marcellus? - Da, sire. 441 00:46:45,250 --> 00:46:47,875 Ferește-te de tirania binelui comun! 442 00:46:47,875 --> 00:46:50,416 E un șarpe care te poate devora. 443 00:46:51,458 --> 00:46:54,750 Dar... le voi cere taxe, da. 444 00:46:55,666 --> 00:47:00,208 Voi face un recensământ și îi voi taxa pentru nerecunoștința lor. 445 00:47:00,208 --> 00:47:04,708 Și vor vedea răsplătirea păcătoșilor. 446 00:47:05,250 --> 00:47:09,041 Iar eu voi privi... suferința lor, 447 00:47:10,125 --> 00:47:11,833 cum mi-am privit și copiii. 448 00:47:13,000 --> 00:47:15,916 - Hai, Marcellus, fă-o! - Da, sire. 449 00:47:18,791 --> 00:47:21,041 Ai spus cuiva despre asta? 450 00:47:25,333 --> 00:47:26,541 Cine m-ar crede? 451 00:47:28,333 --> 00:47:29,583 Eu te cred. 452 00:47:31,541 --> 00:47:35,208 Dar e o decizie înțeleaptă să nu spui nimic momentan. 453 00:47:36,500 --> 00:47:39,791 Nu toți cei din templu au o asemenea credință. 454 00:47:52,041 --> 00:47:52,875 Maria! 455 00:47:56,083 --> 00:47:57,916 E gravidă. 456 00:47:58,583 --> 00:47:59,625 E adevărat? 457 00:48:01,000 --> 00:48:03,458 - Pot să explic. - E adevărat? 458 00:48:12,375 --> 00:48:14,875 - N-am greșit. - Ți-ai încălcat jurământul! 459 00:48:14,875 --> 00:48:17,250 - Ba nu! - E o rușine. 460 00:48:19,250 --> 00:48:20,916 Nu poți rămâne aici, Maria. 461 00:48:23,041 --> 00:48:23,875 Dar... 462 00:48:27,416 --> 00:48:29,333 Nu, vă rog, nu puteți face asta! 463 00:48:29,333 --> 00:48:31,875 S-a întâmplat. 464 00:48:34,416 --> 00:48:36,750 Te vei întoarce aici. 465 00:49:11,000 --> 00:49:14,166 - M-au alungat din templu. - Ce? 466 00:49:16,125 --> 00:49:17,416 De ce au făcut asta? 467 00:49:24,458 --> 00:49:25,916 Sunt gravidă, mamă. 468 00:49:26,541 --> 00:49:27,375 Maria... 469 00:49:27,375 --> 00:49:31,208 - N-am făcut nimic greșit, jur! - Dar cum e posibil? 470 00:49:31,208 --> 00:49:34,000 - Îngerul în albastru mi-a spus... - Îngerul? 471 00:49:35,083 --> 00:49:36,333 Ți s-a arătat? 472 00:49:37,958 --> 00:49:39,750 Da, am crezut că e un vis. 473 00:49:41,416 --> 00:49:43,250 Tu ești izvorul făgăduinței. 474 00:49:45,583 --> 00:49:48,500 - E adevărul. - Ce înseamnă? Sunt logodită cu Iosif. 475 00:49:48,500 --> 00:49:52,375 - Nu pot avea un copil necăsătorită. - Ești mai tare decât crezi. 476 00:49:55,000 --> 00:49:57,208 Ai fost aleasă pentru lucruri mărețe, 477 00:49:57,208 --> 00:49:59,916 iar lucrurile mărețe nu sunt simple. 478 00:50:01,000 --> 00:50:02,291 Vom răzbi... 479 00:50:03,041 --> 00:50:04,000 ca o familie. 480 00:50:05,333 --> 00:50:08,875 - Să-i spunem tatei? - Nu. Nu-i spune! 481 00:50:08,875 --> 00:50:11,708 - Îl înfrunt dacă trebuie. - Oamenii vor vorbi. 482 00:50:12,333 --> 00:50:14,500 Te-ar putea lapida dacă te găsesc aici. 483 00:50:16,916 --> 00:50:19,416 Du-te la mătușa Elisabeta, în Ein Karem. 484 00:50:19,416 --> 00:50:21,875 E gravidă în șapte luni, 485 00:50:21,875 --> 00:50:25,333 la o vârstă înaintată, cum am fost și eu. 486 00:50:26,083 --> 00:50:27,791 Încă un miracol al credinței. 487 00:50:28,750 --> 00:50:29,958 Vei fi în siguranță. 488 00:50:29,958 --> 00:50:33,416 - Mamă, nu pot pleca de aici, te rog! - Știu, Maria... 489 00:50:36,166 --> 00:50:39,000 Dar trebuie să pleci acum. 490 00:51:04,875 --> 00:51:09,125 {\an8}EIN KAREM CASA ELISABETEI ȘI A LUI ZAHARIA 491 00:51:10,750 --> 00:51:12,666 Ce surpriză minunată! 492 00:51:15,166 --> 00:51:18,500 Ai călătorit atâta drum de la templu ca să ne vizitezi? 493 00:51:19,166 --> 00:51:23,000 Am fost acasă, dar mama m-a trimis aici. Sper că nu sunt o povară. 494 00:51:23,000 --> 00:51:26,208 Copilul din pântec tresare la sunetul vocii tale. 495 00:51:35,000 --> 00:51:36,041 Maria... 496 00:51:39,625 --> 00:51:41,250 Și tu ești gravidă, dragă? 497 00:51:44,416 --> 00:51:45,583 Da, sunt. 498 00:51:50,041 --> 00:51:52,125 Tu ești revelația. 499 00:51:55,250 --> 00:51:57,583 Binecuvântată ești tu între femei! 500 00:51:58,291 --> 00:52:00,416 Binecuvântat e acest copil! 501 00:52:03,583 --> 00:52:05,083 Fată dragă... 502 00:52:05,875 --> 00:52:07,625 Rămâi cât ai nevoie. 503 00:52:09,125 --> 00:52:09,958 Mulțumesc! 504 00:52:11,750 --> 00:52:17,583 De ce n-ai fost recunoscătoare, Mariamna, pentru minunile create, copiii noștri și... 505 00:52:18,958 --> 00:52:20,125 dragostea noastră? 506 00:52:24,000 --> 00:52:25,791 De ce n-a fost suficient? 507 00:52:27,583 --> 00:52:28,541 Dar pentru tine? 508 00:52:30,541 --> 00:52:34,666 Cum ai devenit așa, o creatură a întunericului? 509 00:52:35,458 --> 00:52:39,708 Nu provii dintr-o familie bună, nu? Nu ca ea, nu ca... 510 00:52:42,208 --> 00:52:43,291 Mariamna. 511 00:52:44,125 --> 00:52:47,083 Dar ai căutat să te perfecționezi pe tine, 512 00:52:47,083 --> 00:52:50,666 dar și regatul nespălat al domniei tale. 513 00:52:51,916 --> 00:52:53,791 Ai căutat frumusețea și, da... 514 00:52:55,166 --> 00:52:57,291 ai făcut niște lucruri frumoase. 515 00:52:59,333 --> 00:53:03,666 Dar familia ta, Mariamna, nu a mea, e cea care m-a înjosit. 516 00:53:33,250 --> 00:53:35,625 Bună! Pot să-l țin? 517 00:53:35,625 --> 00:53:36,750 Da. 518 00:53:41,083 --> 00:53:42,208 Bună, Ioan! 519 00:53:48,041 --> 00:53:49,291 Ți-e ușor. 520 00:53:54,833 --> 00:53:59,041 - Nu știu dacă sunt pregătită. - Ți-ai găsit liniștea aici, nu? 521 00:54:01,333 --> 00:54:02,208 Da. 522 00:54:04,541 --> 00:54:07,333 Trebuie să înfrunți asta cu sprijinul familiei. 523 00:54:08,166 --> 00:54:09,416 Mai mult ca niciodată, 524 00:54:10,625 --> 00:54:12,875 vei avea nevoie de ei lângă tine. 525 00:54:13,708 --> 00:54:14,541 Tata... 526 00:54:16,208 --> 00:54:17,041 Îl vei înfrunta. 527 00:54:17,791 --> 00:54:19,208 Elisabeta! 528 00:54:19,208 --> 00:54:20,916 Vocea aia! 529 00:54:20,916 --> 00:54:22,833 Aici erai! 530 00:54:22,833 --> 00:54:25,583 - Trebuie să mergem la piață! - Da. 531 00:54:28,208 --> 00:54:30,333 Nici eu nu mă simțeam pregătită. 532 00:54:35,583 --> 00:54:37,666 Ai încredere în puterea din tine! 533 00:54:48,083 --> 00:54:49,625 Despre ce vorbesc? 534 00:54:49,625 --> 00:54:53,041 Naivule! Vorbesc despre tine. 535 00:54:55,375 --> 00:54:56,208 Nu știi? 536 00:54:57,916 --> 00:54:58,958 Femeia ta... 537 00:55:00,083 --> 00:55:01,333 e gravidă. 538 00:55:01,916 --> 00:55:05,833 Știe tot satul. S-a dus vestea! 539 00:55:10,750 --> 00:55:13,458 - Retrage-ți cuvintele! - Nu pot face asta. 540 00:55:14,666 --> 00:55:18,041 Fapta a fost consumată. Sămânța a fost sădită. 541 00:55:18,708 --> 00:55:19,833 Ucide-o! 542 00:55:21,375 --> 00:55:22,791 - Hei! - Cere-ți scuze! 543 00:56:19,125 --> 00:56:20,833 Știi ce se spune despre tine? 544 00:56:21,916 --> 00:56:22,958 Despre noi? 545 00:56:22,958 --> 00:56:26,041 Nu-i adevărat. Tată, ei nu știu adevărul. 546 00:56:26,041 --> 00:56:27,375 Spune-mi adevărul! 547 00:56:31,291 --> 00:56:34,166 - Te-ai culcat cu un bărbat. - Nu, niciodată! 548 00:56:35,666 --> 00:56:36,875 Cum e posibil? 549 00:56:36,875 --> 00:56:39,791 - Ți-am spus, a fost spiritul. - Încetează! 550 00:56:40,958 --> 00:56:44,000 - Copilul va fi un proscris. - Nu mă crezi? 551 00:56:47,000 --> 00:56:49,083 N-ai găsit confort în rugăciune? 552 00:56:51,625 --> 00:56:52,708 Rugăciune? 553 00:56:57,041 --> 00:57:01,291 M-am rugat în fiecare seară de când mama ta te-a ascuns de mine. 554 00:57:02,208 --> 00:57:03,791 Și uită-te aici... 555 00:57:04,333 --> 00:57:05,708 stând înaintea mea. 556 00:57:06,458 --> 00:57:09,958 Ești gravidă. Cum ai putut face așa ceva? 557 00:57:09,958 --> 00:57:11,666 Tată, ascultă-mă! 558 00:57:11,666 --> 00:57:13,791 Ai putea fi ucisă pentru asta. 559 00:57:14,833 --> 00:57:16,000 Așa e legea! 560 00:57:17,125 --> 00:57:18,166 Te rog! 561 00:57:20,166 --> 00:57:22,166 Tată, sunt tot aceeași Maria. 562 00:57:25,833 --> 00:57:27,291 Uită-te la mine, te rog! 563 00:57:29,208 --> 00:57:30,333 Am nevoie de tine. 564 00:57:37,833 --> 00:57:39,458 Tată, am nevoie de tine. 565 00:57:56,666 --> 00:57:57,750 Stați aici! 566 00:58:02,458 --> 00:58:05,125 Lăsați-mă să intru! Deschideți ușa! 567 00:58:06,125 --> 00:58:07,458 Unde e? Vreau s-o văd. 568 00:58:08,000 --> 00:58:09,791 - Nu e aici. - Unde e? 569 00:58:09,791 --> 00:58:12,250 Încă n-a venit. Nu știu unde e. 570 00:58:14,625 --> 00:58:15,625 O s-o găsesc. 571 00:58:21,791 --> 00:58:26,416 - Ce s-a întâmplat? - Iosif e furios. Trebuie să se calmeze. 572 00:58:26,416 --> 00:58:30,083 - Vreau să-i vorbesc. - Stai, Maria! Ai grijă! 573 00:58:48,750 --> 00:58:49,583 Iosif! 574 00:58:56,750 --> 00:58:58,083 Târfa de la templu! 575 00:58:58,625 --> 00:59:00,666 Te căutam. 576 00:59:16,791 --> 00:59:17,625 Nu! 577 00:59:36,583 --> 00:59:40,375 Poartă în pântec o sămânță contaminată! 578 00:59:40,375 --> 00:59:42,625 Maria! Opriți-vă! 579 00:59:42,625 --> 00:59:44,500 Ați înnebunit, oamenilor? 580 00:59:44,500 --> 00:59:46,875 Iosif, uită-te la ea! 581 00:59:46,875 --> 00:59:49,333 E o ofensă la adresa legilor poporului! 582 00:59:49,875 --> 00:59:52,708 Lapidați-o! Executați pedeapsa Domnului! 583 00:59:55,125 --> 00:59:57,166 Iosif, te-a necinstit. 584 00:59:58,250 --> 00:59:59,583 Te-a făcut de râs. 585 01:00:04,708 --> 01:00:08,083 Loviți cu pietre târfa fecioară! 586 01:00:16,833 --> 01:00:17,916 Înapoi! 587 01:00:22,166 --> 01:00:23,000 Vino cu mine! 588 01:00:23,958 --> 01:00:25,000 Laoparte! 589 01:01:03,416 --> 01:01:04,750 Poate nu mă crezi... 590 01:01:07,458 --> 01:01:08,916 dar am fost aleasă. 591 01:01:12,000 --> 01:01:13,000 Nu știu de ce. 592 01:01:15,000 --> 01:01:16,000 Chiar nu știu. 593 01:01:20,125 --> 01:01:21,583 Toți oamenii ăia... 594 01:01:23,500 --> 01:01:25,041 pot să mă jignească. 595 01:01:32,208 --> 01:01:36,458 Dar voi aduce copilul pe lume cu iubire, onoare și respect. 596 01:01:37,958 --> 01:01:38,875 Eu... 597 01:01:41,000 --> 01:01:42,583 încercam să te găsesc. 598 01:01:46,625 --> 01:01:48,541 Nu-mi pasă ce spun ei. 599 01:01:50,416 --> 01:01:51,583 Dar știu... 600 01:01:52,750 --> 01:01:55,250 că o să iubesc acest copil cât de mult pot. 601 01:01:58,166 --> 01:01:59,208 Și, dacă mă lași, 602 01:02:00,916 --> 01:02:02,833 o să te iubesc cât de mult pot. 603 01:02:22,875 --> 01:02:23,708 Amin! 604 01:02:27,916 --> 01:02:28,750 Poftim! 605 01:03:26,875 --> 01:03:28,791 Fie ca legătura să țină! 606 01:03:29,833 --> 01:03:33,083 Fie ca cei doi să fie uniți în fața Domnului! 607 01:03:34,125 --> 01:03:36,541 Bucurați-vă de uniunea lor binecuvântată! 608 01:03:37,250 --> 01:03:38,750 Ne bucurăm! 609 01:03:59,416 --> 01:04:00,375 Ține asta! 610 01:04:08,291 --> 01:04:10,000 - Haide! - Maria! 611 01:04:11,375 --> 01:04:13,125 - Dansați! - Mirii! 612 01:04:46,875 --> 01:04:47,708 Târfă... 613 01:05:12,833 --> 01:05:13,958 Au venit. 614 01:05:14,541 --> 01:05:17,000 Zeloții au spart casa, căutând-o pe Maria. 615 01:05:18,916 --> 01:05:20,333 Se vor întoarce. 616 01:05:21,541 --> 01:05:23,041 - Adu caii! - Da, domnule. 617 01:05:24,958 --> 01:05:26,041 Nu putem sta aici. 618 01:05:47,208 --> 01:05:49,875 Irod nu e adevăratul rege al Israelului! 619 01:05:49,875 --> 01:05:51,000 Romani! 620 01:05:51,791 --> 01:05:55,166 - Plecați de lângă Domnul nostru! - Lăsați-ne Domnul! 621 01:05:55,166 --> 01:05:57,750 Vom restaura casa lui David! 622 01:05:58,333 --> 01:05:59,791 Aduceți-l pe Mesia! 623 01:06:12,875 --> 01:06:14,916 Comandante! Te pot ajuta. 624 01:06:15,916 --> 01:06:18,666 Ce cauți aici? Vino! 625 01:06:20,041 --> 01:06:23,041 Cineva adăpostește zeloți pe plantația lui. 626 01:06:23,041 --> 01:06:24,125 Cum se numește? 627 01:06:24,125 --> 01:06:25,541 Tată, nu face asta! 628 01:06:25,541 --> 01:06:27,291 - Hai acasă! - Taci, Noam! 629 01:06:27,291 --> 01:06:29,125 Numele lui e Ioachim. 630 01:06:29,125 --> 01:06:32,958 Stă pe dealul înalt din Ierusalim, la nord de Muntele Templului. 631 01:06:39,708 --> 01:06:41,500 Trăiască regele Irod cel Mare! 632 01:06:42,625 --> 01:06:44,458 Trăiască regele Irod cel Mare! 633 01:06:55,458 --> 01:06:59,083 Sunt nomazi pe aceste dealuri. Trebuie să fim atenți. 634 01:07:05,708 --> 01:07:07,000 Unde e Ioachim? 635 01:07:08,125 --> 01:07:09,625 Fiica lui s-a măritat. 636 01:07:11,291 --> 01:07:13,000 Încă sărbătorește. 637 01:07:14,250 --> 01:07:15,333 Da, comandante. 638 01:07:17,375 --> 01:07:20,250 Fiica lui? Spune-mi despre ea. 639 01:07:20,833 --> 01:07:22,041 Nu știu prea multe. 640 01:07:23,500 --> 01:07:26,250 N-a locuit aici ani de zile. 641 01:07:28,750 --> 01:07:30,000 Se numește Maria. 642 01:07:32,458 --> 01:07:33,291 Da. 643 01:07:38,916 --> 01:07:41,625 E o fată foarte specială, 644 01:07:42,583 --> 01:07:43,541 nu-i așa? 645 01:07:48,250 --> 01:07:50,875 Ce putere are? 646 01:07:52,875 --> 01:07:55,208 Va naște adevăratul rege al evreilor. 647 01:07:57,166 --> 01:07:58,583 În toată lumea, 648 01:07:59,916 --> 01:08:03,583 credincioșii se uită pe cer pentru un semn al nașterii Lui. 649 01:08:03,583 --> 01:08:04,541 Un semn? 650 01:08:05,250 --> 01:08:06,666 Ce fel de semn? 651 01:08:08,791 --> 01:08:09,875 O stea. 652 01:08:10,916 --> 01:08:12,625 O stea rătăcitoare... 653 01:08:14,291 --> 01:08:17,500 mai înaltă și mai strălucitoare decât toate celelalte. 654 01:08:44,875 --> 01:08:46,916 Dormi atât de liniștit în mine. 655 01:08:51,125 --> 01:08:52,583 Te voi proteja mereu. 656 01:08:56,083 --> 01:08:56,916 Mereu! 657 01:09:17,708 --> 01:09:18,750 Mulțumesc, Iosif! 658 01:09:21,333 --> 01:09:22,166 Ești trează. 659 01:09:28,083 --> 01:09:29,083 Ce e? 660 01:09:32,083 --> 01:09:32,958 Nimic. 661 01:10:07,125 --> 01:10:09,083 Nu înțeleg toate astea. 662 01:10:15,458 --> 01:10:16,291 De ce eu? 663 01:10:25,041 --> 01:10:26,541 Pentru că erai în râu. 664 01:10:38,458 --> 01:10:39,458 Hei! 665 01:10:50,583 --> 01:10:52,333 - Stai în cort! - Unde te duci? 666 01:11:13,166 --> 01:11:14,000 Nu! 667 01:11:39,083 --> 01:11:41,000 Nu... 668 01:11:43,500 --> 01:11:44,333 Nu! 669 01:11:47,125 --> 01:11:47,958 Nu... 670 01:11:51,916 --> 01:11:53,583 Îmi pare rău! 671 01:11:55,583 --> 01:11:58,416 Îmi pare foarte rău! 672 01:12:01,916 --> 01:12:03,250 Îmi pare rău! 673 01:13:00,333 --> 01:13:02,833 Sunt soldați în față care cer taxa romană. 674 01:13:05,083 --> 01:13:06,666 Nu ne pot opri cu Maria. 675 01:13:09,125 --> 01:13:10,791 Să le distragi atenția! 676 01:13:12,125 --> 01:13:14,041 Du-te la ei și plătește taxa. 677 01:13:15,333 --> 01:13:19,291 Eu și Maria vom merge la Betleem. De acolo e familia mea. 678 01:13:20,125 --> 01:13:22,041 N-o să fim luați la întrebări. 679 01:13:27,791 --> 01:13:28,625 Mă duc. 680 01:13:31,208 --> 01:13:33,625 - Ne vedem acolo! - Ne vedem! 681 01:13:56,208 --> 01:13:57,208 Mare Irod! 682 01:13:57,208 --> 01:13:58,291 Da? 683 01:13:58,291 --> 01:14:03,208 Regele meu, Baltazar, e într-o călătorie cu regele Melchior și cu regele Gaspar. 684 01:14:03,208 --> 01:14:05,500 Caută o stea în regatul tău. 685 01:14:06,083 --> 01:14:09,541 Îi va duce la copilul care va fi regele tuturor evreilor. 686 01:14:13,333 --> 01:14:16,291 Nu înțeleg. Eu eram regele tuturor evreilor. 687 01:14:16,291 --> 01:14:18,416 N-ai venit aici ca să mă onorezi? 688 01:14:18,416 --> 01:14:19,500 Mare Irod, 689 01:14:20,000 --> 01:14:23,125 profețiile vorbesc despre venirea lui Mesia. 690 01:14:23,125 --> 01:14:26,625 Crezi în așa ceva? Crezi în stea și în mântuitor? 691 01:14:26,625 --> 01:14:27,541 Într-adevăr. 692 01:14:27,541 --> 01:14:32,708 Crezi și în praful dus de vântul visurilor peste apele lunii? 693 01:14:32,708 --> 01:14:37,083 Iar acum cercetezi cerurile pentru o stea și un mântuitor. 694 01:14:37,083 --> 01:14:38,000 Da? 695 01:14:39,125 --> 01:14:42,708 Eu fac lucruri reale. 696 01:14:42,708 --> 01:14:45,041 Lucruri frumoase, sau așa mi s-a spus, 697 01:14:45,041 --> 01:14:49,916 din fier, bronz și aur, fortărețe și temple, teatre și orașe. 698 01:14:51,333 --> 01:14:53,541 Mi se spune „regele lucrurilor”. 699 01:14:55,833 --> 01:15:00,291 Așa că te întreb, de ce avem nevoie de un Mesia? 700 01:15:25,791 --> 01:15:27,541 Au venit pentru recensământ? 701 01:15:29,958 --> 01:15:31,666 Se mai întâmplă ceva. 702 01:15:35,625 --> 01:15:37,333 Am pâine proaspătă. 703 01:15:37,833 --> 01:15:39,875 - De azi-dimineață. - Nu, mulțumesc! 704 01:15:40,375 --> 01:15:41,583 Pâine proaspătă! 705 01:15:42,500 --> 01:15:44,125 Hei! Ce s-a întâmplat? 706 01:15:47,083 --> 01:15:48,875 Ești bine. 707 01:15:50,458 --> 01:15:51,708 Ai nevoie de odihnă. 708 01:15:54,541 --> 01:15:55,375 Bun. 709 01:15:57,291 --> 01:16:00,041 Încă puțin. Uită-te la mine! 710 01:16:00,916 --> 01:16:01,833 Ești bine. 711 01:16:03,916 --> 01:16:04,750 Aici. 712 01:16:15,666 --> 01:16:18,666 Poți să ai grijă de ea? Mă întorc repede. 713 01:16:19,833 --> 01:16:21,000 Poftim! Mulțumesc! 714 01:16:28,541 --> 01:16:30,333 O să găsesc un loc pentru noi. 715 01:16:32,625 --> 01:16:33,458 Du-te! 716 01:16:34,500 --> 01:16:35,333 Du-te! 717 01:16:47,458 --> 01:16:50,166 Ne dați o cameră? Nevasta mea e gravidă și... 718 01:16:50,166 --> 01:16:51,583 - Nu. - Dar ce... 719 01:16:53,791 --> 01:16:57,958 Bună, prietene! Nevasta mea o să nască. Ne dați o cameră aici? 720 01:16:57,958 --> 01:16:58,875 N-avem loc. 721 01:16:59,541 --> 01:17:01,000 Aveți o cameră? Vreau... 722 01:17:01,000 --> 01:17:02,583 - Pleacă! - Stați, vă rog! 723 01:17:03,875 --> 01:17:05,750 - Nu aici. - De ce nu? 724 01:17:05,750 --> 01:17:07,291 Te rog! Suntem obosiți. 725 01:17:07,291 --> 01:17:10,250 - E femeie. Ne trebuie un loc. - Nu e treaba mea. 726 01:17:14,083 --> 01:17:15,000 N-avem loc. 727 01:17:15,000 --> 01:17:19,875 Da, știu. Dar puteți... să-mi spuneți ce e cu oamenii aceștia? 728 01:17:19,875 --> 01:17:21,958 Se va naște un copil în Betleem. 729 01:17:22,541 --> 01:17:23,708 Ce copil? 730 01:17:23,708 --> 01:17:24,708 Mesia. 731 01:17:40,958 --> 01:17:41,875 Draga mea, 732 01:17:42,916 --> 01:17:43,958 te simți bine? 733 01:17:46,083 --> 01:17:47,625 Aveți niște apă, vă rog? 734 01:17:48,291 --> 01:17:50,166 Da, desigur. 735 01:17:58,958 --> 01:18:00,541 Poftim! Bea! 736 01:18:01,041 --> 01:18:02,958 Mulțumesc! 737 01:18:04,875 --> 01:18:06,208 Simte-te mai bine! 738 01:18:07,166 --> 01:18:09,791 Bea tot! Am cana plină. 739 01:18:15,166 --> 01:18:17,125 Ce fel de Dumnezeu 740 01:18:17,125 --> 01:18:21,041 ar trece un copil prețios ca tine prin toate astea? 741 01:18:21,708 --> 01:18:23,166 Atâtea greutăți. 742 01:18:25,291 --> 01:18:29,166 Se bucură de suferința ta. Știu. 743 01:18:29,791 --> 01:18:31,666 Știu că simți asta. 744 01:18:32,458 --> 01:18:34,625 Lasă-mă să-ți alin durerea! 745 01:18:35,750 --> 01:18:37,083 Fără vărsare de sânge. 746 01:18:38,708 --> 01:18:40,125 Fără sacrificii. 747 01:18:40,708 --> 01:18:43,083 Totul poate fi foarte simplu. 748 01:18:44,833 --> 01:18:46,208 Vino cu mine, Maria! 749 01:18:46,875 --> 01:18:49,958 Eliberează-te de toată durerea asta! 750 01:19:52,416 --> 01:19:53,333 Demonul! 751 01:19:55,083 --> 01:19:55,958 Sunt aici. 752 01:19:57,416 --> 01:19:59,000 Totul o să fie bine. 753 01:20:00,333 --> 01:20:01,916 Vino. Haide! 754 01:20:05,375 --> 01:20:06,375 Unde suntem? 755 01:20:06,375 --> 01:20:07,875 Iosif a găsit adăpost. 756 01:20:09,708 --> 01:20:10,666 E timpul. 757 01:20:16,041 --> 01:20:16,916 Haide! 758 01:20:18,666 --> 01:20:19,541 Te țin eu. 759 01:20:36,083 --> 01:20:38,166 Uită-te la mine! Da! 760 01:20:40,625 --> 01:20:41,458 Respiră! 761 01:20:47,666 --> 01:20:49,750 Elisabeta! Ține-i capul sus! 762 01:20:51,041 --> 01:20:52,958 Maria, uită-te la mine! 763 01:20:55,125 --> 01:20:57,083 - Rămâi cu noi! - Încă puțin. 764 01:21:19,875 --> 01:21:20,708 Respiră! 765 01:22:35,041 --> 01:22:36,125 O să fii bine. 766 01:22:40,208 --> 01:22:42,208 Te aleg așa cum m-ai ales și tu. 767 01:22:45,333 --> 01:22:47,875 A avut loc o naștere în Betleem, sire. 768 01:22:48,875 --> 01:22:50,416 Am văzut chiar eu lumina. 769 01:22:51,250 --> 01:22:54,250 Caprele n-au mai behăit, iar vitele n-au mai păscut. 770 01:22:54,250 --> 01:22:57,083 N-a fost niciodată așa liniște. 771 01:22:58,958 --> 01:22:59,958 Marcellus? 772 01:23:01,500 --> 01:23:02,333 Sire. 773 01:23:04,208 --> 01:23:07,916 Cine e nenorocitul ăsta dinaintea mea? Cine e? Ce caută aici? 774 01:23:07,916 --> 01:23:10,458 E doar un păstor de rând, sire. 775 01:23:11,666 --> 01:23:13,708 Înțeleg. Și acest... 776 01:23:15,833 --> 01:23:18,541 Acest băiețel divin... 777 01:23:18,541 --> 01:23:21,291 e real? S-a născut? 778 01:23:24,041 --> 01:23:26,208 S-a născut? 779 01:23:26,791 --> 01:23:29,166 Da, sire. S-a născut. 780 01:23:29,166 --> 01:23:32,000 Am auzit că vin pelerini, adepți... 781 01:23:32,000 --> 01:23:34,166 - Adepți? - Da, sire. 782 01:23:34,791 --> 01:23:39,208 Străbat dealurile spre Betleem pentru a-i vizita locul nașterii. 783 01:23:45,833 --> 01:23:47,125 Betleem. 784 01:23:52,416 --> 01:23:53,250 Păstorule! 785 01:23:54,291 --> 01:23:55,208 Da, sire. 786 01:23:55,708 --> 01:23:56,541 Vino! 787 01:23:57,333 --> 01:23:58,250 Aici. 788 01:23:58,250 --> 01:23:59,166 Vino! 789 01:24:11,916 --> 01:24:13,208 Poți pleca. 790 01:24:15,208 --> 01:24:16,291 Da, sire. 791 01:24:23,125 --> 01:24:24,000 Marcellus! 792 01:24:28,458 --> 01:24:29,291 Vino! 793 01:24:36,000 --> 01:24:40,625 Ucideți toți bebelușii băieți din orașul Betleem! 794 01:24:42,083 --> 01:24:44,041 Dar numai unul contează. 795 01:24:44,041 --> 01:24:48,166 Ucideți toți bebelușii băieți din orașul Betleem! 796 01:24:48,666 --> 01:24:50,625 Să mă anunți când terminați! 797 01:24:51,291 --> 01:24:52,833 Du-te la Betleem! 798 01:25:14,000 --> 01:25:16,583 - Marcellus! - Da, sire. 799 01:25:20,375 --> 01:25:23,958 Când vei găsi acest copil, acest mântuitor, 800 01:25:25,041 --> 01:25:26,125 să mi-l aduci... 801 01:25:27,833 --> 01:25:28,916 în viață. 802 01:25:29,708 --> 01:25:30,666 Da, sire. 803 01:25:32,708 --> 01:25:33,625 Mișcați-vă! 804 01:25:52,875 --> 01:25:54,416 Nu trebuia să faci asta. 805 01:25:56,083 --> 01:25:57,083 Ce? 806 01:25:58,041 --> 01:25:59,125 Să stai cu mine. 807 01:26:00,500 --> 01:26:01,750 Nu trebuia. 808 01:26:04,375 --> 01:26:05,500 Ba trebuia. 809 01:26:08,833 --> 01:26:10,166 Familia mea e aici. 810 01:26:15,458 --> 01:26:16,291 Vino aici! 811 01:26:17,291 --> 01:26:18,125 Ce e? 812 01:26:19,416 --> 01:26:21,291 Vino să-ți cunoști fiul! 813 01:26:46,916 --> 01:26:48,000 Cum o să-l cheme? 814 01:26:52,833 --> 01:26:53,750 Isus. 815 01:27:00,125 --> 01:27:01,250 Numele lui e Isus. 816 01:27:10,333 --> 01:27:11,416 Bună, Isus! 817 01:28:25,708 --> 01:28:26,750 Oamenii regelui! 818 01:28:26,750 --> 01:28:29,500 Sunt în sat acum. Vin după fiul tău. 819 01:28:30,625 --> 01:28:31,708 Trebuie să plecăm! 820 01:29:19,541 --> 01:29:20,791 Împrăștierea! 821 01:29:20,791 --> 01:29:23,041 Verificați fiecare drum și casă! 822 01:29:23,625 --> 01:29:25,708 Mergeți pe urmele astea! 823 01:29:45,791 --> 01:29:47,875 Nu ajungem în Egipt fără mâncare. 824 01:29:49,000 --> 01:29:52,083 - Trebuie să ne odihnim. - Poate găsim adăpost acolo. 825 01:30:11,708 --> 01:30:12,916 E cineva? 826 01:30:12,916 --> 01:30:14,583 - Bună ziua! - Da? 827 01:30:15,791 --> 01:30:19,166 - Căutăm mâncare și adăpost. - Nu avem multe, dar intrați! 828 01:30:19,166 --> 01:30:20,083 Să te ajut. 829 01:30:35,041 --> 01:30:37,125 Acolo! 830 01:31:25,833 --> 01:31:27,000 Unde e copilul? 831 01:31:27,791 --> 01:31:30,000 Ce copil? Nu avem copii. 832 01:31:32,458 --> 01:31:34,791 Data viitoare îi voi străpunge inima. 833 01:31:35,500 --> 01:31:36,833 Unde e copilul? 834 01:31:39,375 --> 01:31:40,208 Spune-mi! 835 01:32:21,041 --> 01:32:23,541 Fugiți! Salvați-vă copilul! Fugiți! 836 01:32:30,708 --> 01:32:32,041 Nu! 837 01:32:32,708 --> 01:32:33,625 Iosif! 838 01:32:36,791 --> 01:32:38,416 - Dă-mi copilul! - Ușor... 839 01:32:38,416 --> 01:32:39,916 Pune-l acolo. Haide! 840 01:32:42,625 --> 01:32:44,833 Te descurci, haide! Lasă-l în jos. 841 01:32:44,833 --> 01:32:46,916 - Ai grijă! Prinde-l! - Încet! 842 01:32:47,750 --> 01:32:49,125 L-am prins. 843 01:32:51,916 --> 01:32:54,583 Maria, trebuie să sari! O să fie bine. 844 01:32:55,166 --> 01:32:56,541 Poți s-o faci. Sari! 845 01:33:05,833 --> 01:33:07,791 Ești bine? Bun. Ia-l! 846 01:33:08,666 --> 01:33:10,458 Eliberez căruța, să iei calul! 847 01:33:42,041 --> 01:33:42,875 Urcă! 848 01:34:54,833 --> 01:34:56,541 Oprește-te! 849 01:35:01,541 --> 01:35:02,541 Ce e? 850 01:35:06,791 --> 01:35:11,125 - Trebuie să-l ducem la templu. - Drumul spre Ierusalim e plin de soldați. 851 01:35:13,166 --> 01:35:14,416 Suntem vânați. 852 01:35:21,333 --> 01:35:22,625 Suntem binecuvântați. 853 01:35:27,625 --> 01:35:29,083 Tu ești restauratorul 854 01:35:30,083 --> 01:35:31,625 marelui tron al lui David? 855 01:35:33,041 --> 01:35:34,083 Spune-mi! 856 01:35:35,500 --> 01:35:36,875 Tu ești Mesia? 857 01:35:36,875 --> 01:35:37,791 Sire. 858 01:35:40,500 --> 01:35:42,708 - Maiestate! - Ce e? 859 01:35:42,708 --> 01:35:46,125 Acesta nu e fiul Mariei din Nazaret. 860 01:35:49,958 --> 01:35:52,166 Nu e copilul Mesia? 861 01:35:52,875 --> 01:35:55,208 Am măcelărit toți copiii, 862 01:35:55,208 --> 01:35:57,833 cu excepția nou-născuților care sunt aici. 863 01:35:58,333 --> 01:36:01,291 Dar unde e copilul Mesia? Unde? 864 01:36:02,083 --> 01:36:04,541 Spune-mi, care dintre ei e Mesia? 865 01:36:06,625 --> 01:36:08,625 Niciunul, din câte știm, sire. 866 01:36:09,125 --> 01:36:13,208 - Copilul e încă în libertate. - Unde? 867 01:36:13,708 --> 01:36:15,916 - Nu știm. - Nu știți? 868 01:36:17,125 --> 01:36:18,416 Nu? 869 01:36:19,875 --> 01:36:21,250 Unde e? 870 01:36:22,291 --> 01:36:23,583 Spuneți-mi! 871 01:36:24,875 --> 01:36:26,791 Care dintre ei e Mesia? 872 01:36:26,791 --> 01:36:28,875 Sunt regele vostru. Spuneți-mi! 873 01:36:28,875 --> 01:36:30,875 Care e Mesia? 874 01:36:30,875 --> 01:36:33,208 Tu! Care e Mesia? Spune-mi! 875 01:36:33,750 --> 01:36:34,583 Unde e? 876 01:36:39,875 --> 01:36:41,125 Sunt regele vostru! 877 01:36:42,541 --> 01:36:45,208 Irod, ai un suflet mizerabil! 878 01:36:47,000 --> 01:36:49,541 Și vremea ta se sfârșește. 879 01:36:50,208 --> 01:36:52,458 Tu! Ce cauți aici? 880 01:36:59,583 --> 01:37:00,750 Unde e? 881 01:37:00,750 --> 01:37:02,916 Tu! Spune-mi unde e! 882 01:37:02,916 --> 01:37:03,833 Tu! 883 01:37:03,833 --> 01:37:07,125 Sunt regele vostru, viețile voastre sunt mizerabile! 884 01:37:10,958 --> 01:37:12,750 Ascultați-mă, eu sunt regele! 885 01:37:16,583 --> 01:37:18,166 Tu! Unde e? 886 01:37:18,166 --> 01:37:21,208 Unde e? Spuneți-mi! 887 01:37:21,833 --> 01:37:22,916 Unde e? 888 01:38:46,291 --> 01:38:48,583 - Să ne oprim! - Am bătut atâta drum. 889 01:38:49,083 --> 01:38:51,458 Maria, n-o să putem intra. 890 01:38:53,708 --> 01:38:56,125 Maria, ascultă-mă! Ne putem întoarce. 891 01:39:03,958 --> 01:39:05,583 Intră, Maria! 892 01:39:32,666 --> 01:39:34,208 Te așteptam. 893 01:40:21,083 --> 01:40:22,666 Acest copil 894 01:40:23,625 --> 01:40:29,166 e sortit să provoace căderea și ascensiunea multora din Israel. 895 01:40:30,791 --> 01:40:32,916 Mulți i se vor opune. 896 01:40:34,291 --> 01:40:38,958 Și sabia îți va străpunge sufletul, Maria, 897 01:40:38,958 --> 01:40:44,500 pentru ca gândurile multor inimi să fie dezvăluite. 898 01:41:14,125 --> 01:41:17,166 Binecuvântat ești Tu, Doamne, Stăpânul universului... 899 01:41:26,208 --> 01:41:27,791 Iubirea te va costa scump. 900 01:41:31,458 --> 01:41:32,875 Îți va străpunge inima. 901 01:41:36,333 --> 01:41:37,333 Dar până la urmă... 902 01:41:42,625 --> 01:41:44,041 iubirea va salva lumea. 903 01:49:54,416 --> 01:49:59,416 Subtitrarea: Iulia Ștefan