1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:54,750 --> 00:00:59,083
{\an8}PENINSULA SINAI
1 D.HR. (ANNO DOMINI - „ANUL DOMNULUI”)
4
00:01:17,375 --> 00:01:20,208
Am fost aleasă să ofer lumii un dar.
5
00:01:22,458 --> 00:01:24,666
Cel mai mare dar din istoria ei.
6
00:01:29,375 --> 00:01:31,291
Vă gândiți că-mi știți povestea.
7
00:01:31,916 --> 00:01:32,916
Credeți-mă,
8
00:01:33,958 --> 00:01:34,958
nu o știți.
9
00:01:44,375 --> 00:01:51,375
MARIA
10
00:01:55,000 --> 00:01:56,833
- {\an8}DEȘERTUL IUDEEI - ANUL 18 Î.
- HR.
11
00:01:56,833 --> 00:01:59,875
{\an8}Tatăl meu, Ioachim, s-a retras în deșert
12
00:01:59,875 --> 00:02:02,375
pentru 40 de zile de post și căință,
13
00:02:02,916 --> 00:02:05,708
gândind că Domnul l-a pedepsit
să nu aibă copii.
14
00:02:07,583 --> 00:02:10,666
Mama mea, Ana, s-a rugat cu ardoare
să facă un copil.
15
00:02:58,291 --> 00:03:00,500
Cu ce te-am jignit, Doamne?
16
00:03:01,458 --> 00:03:03,708
Tot ce vreau e un copil.
17
00:03:08,333 --> 00:03:09,833
Te aude.
18
00:03:18,791 --> 00:03:21,375
Cine ești? Cum ai ajuns aici?
19
00:03:22,833 --> 00:03:24,500
Eu sunt Gabriel.
20
00:03:25,958 --> 00:03:28,750
Dumnezeu îți va dărui o fiică.
21
00:03:30,166 --> 00:03:31,125
O fiică?
22
00:03:40,708 --> 00:03:43,333
Stai!
23
00:03:47,500 --> 00:03:49,500
- O fiică?
- Da.
24
00:03:50,208 --> 00:03:52,291
Îți va dărui o fiică,
25
00:03:53,291 --> 00:03:55,875
unică în lume.
26
00:03:56,875 --> 00:03:59,625
Va împlini profeția lui Isaia.
27
00:04:02,958 --> 00:04:06,625
- Și în schimb...
- Da, ce?
28
00:04:08,875 --> 00:04:10,125
...o promisiune.
29
00:04:11,708 --> 00:04:16,166
Când mă întorc,
trebuie să o dedici în slujba Domnului.
30
00:04:17,458 --> 00:04:19,541
Să locuiască în templul Lui.
31
00:05:13,875 --> 00:05:14,875
Ioachim!
32
00:05:21,583 --> 00:05:23,541
Rugăciunile ne-au fost ascultate.
33
00:05:30,958 --> 00:05:35,541
{\an8}LOCUL NAȘTERII MARIEI - NAZARET
DUPĂ NOUĂ LUNI
34
00:05:48,875 --> 00:05:51,208
- {\an8}IERUSALIM - IUDEEA LUI IROD - 17 Î.
- HR.
35
00:05:51,208 --> 00:05:54,291
{\an8}Romanii l-au numit pe Irod regele Iudeei.
36
00:05:55,291 --> 00:05:59,375
Domnia tiranică a lui Irod a stârnit
o răscoală a iudeilor.
37
00:06:03,541 --> 00:06:06,083
N-am crezut
că lumile noastre se vor ciocni.
38
00:06:22,458 --> 00:06:23,375
Oamenii mei...
39
00:06:25,708 --> 00:06:27,333
cetățeni ai Ierusalimului,
40
00:06:28,458 --> 00:06:33,250
plănuiesc să reconstruiesc
și să măresc Al Doilea Templu
41
00:06:34,041 --> 00:06:37,250
într-o măreție splendidă,
neimaginată vreodată.
42
00:06:37,958 --> 00:06:43,333
Și voi accepta necazurile și durerea
care mă vor năpădi.
43
00:06:43,333 --> 00:06:47,333
Le voi accepta
ca pe un tribut al măreției.
44
00:06:47,333 --> 00:06:51,500
Durerea adusă asupra mea
de mâna eternității.
45
00:06:52,291 --> 00:06:53,625
Prin acest templu,
46
00:06:54,333 --> 00:06:58,041
mă întorc întru totul la Dumnezeu.
47
00:07:02,083 --> 00:07:04,833
Pentru darul generos
pe care mi l-a oferit,
48
00:07:04,833 --> 00:07:09,333
sfântul Său regat al Iudeei.
49
00:07:22,750 --> 00:07:24,000
Regele vostru,
50
00:07:25,916 --> 00:07:30,291
eu, Irod, regele tuturor evreilor.
51
00:07:34,333 --> 00:07:37,500
Nu mai putem tolera această nedreptate.
52
00:07:37,500 --> 00:07:41,000
Ascultați-mă! E timpul să acționăm!
53
00:07:42,666 --> 00:07:46,625
Acest templu e
un monument închinat trufiei lui Irod,
54
00:07:46,625 --> 00:07:48,500
pentru aprobarea romanilor.
55
00:07:48,500 --> 00:07:50,500
Spune că-l onorează pe Dumnezeu,
56
00:07:50,500 --> 00:07:54,291
dar e marioneta Romei,
care a vărsat sânge evreiesc pentru tron.
57
00:07:54,291 --> 00:07:56,250
Nici măcar nu e evreu.
58
00:07:56,250 --> 00:08:00,583
Cum să fie restabilit iudaismul
sub domnia nelegitimă a lui Irod?
59
00:08:01,500 --> 00:08:06,166
Să-l urmăm pe marele preot Artistobul!
El ne va duce înapoi la Dumnezeu.
60
00:08:08,250 --> 00:08:11,791
{\an8}SINAGOGA LUI ARISTOBUL - LÂNGĂ IERUSALIM
61
00:08:11,791 --> 00:08:14,458
Sunt vremuri grele pentru toți.
62
00:08:14,458 --> 00:08:16,083
În fața greutăților,
63
00:08:16,083 --> 00:08:19,541
providența divină a Domnului va servi
unui scop înalt.
64
00:08:28,125 --> 00:08:31,583
Aristobul, trebuie să te ascunzi.
65
00:08:31,583 --> 00:08:36,500
Am sprijinul poporului, soră.
Te asigur că suntem puternici.
66
00:08:36,500 --> 00:08:37,416
Nu!
67
00:08:38,416 --> 00:08:39,875
Lucrurile s-au schimbat.
68
00:08:50,500 --> 00:08:51,333
Vă rog!
69
00:08:56,875 --> 00:08:57,916
Vă rog!
70
00:09:07,000 --> 00:09:08,416
Vrăbiuța mea.
71
00:09:09,333 --> 00:09:10,416
Dragostea mea.
72
00:09:14,708 --> 00:09:15,541
Mulțumesc!
73
00:09:18,750 --> 00:09:19,833
Pari abătută.
74
00:09:21,541 --> 00:09:22,958
Ce te apasă, regina mea?
75
00:09:24,125 --> 00:09:25,833
Nu-ți amintești cine sunt.
76
00:09:28,750 --> 00:09:30,333
Ba da, îmi amintesc.
77
00:09:31,541 --> 00:09:34,291
M-ai ajutat
să clădesc gloriile acestui regat.
78
00:09:35,166 --> 00:09:38,000
Mi-ai dăruit
mulți copii hasmonei frumoși.
79
00:09:40,250 --> 00:09:42,583
Inima mea e a ta pe veci, Mariamna.
80
00:09:49,625 --> 00:09:53,750
Să bem pentru lunga noastră
81
00:09:54,875 --> 00:09:57,083
căsnicie insuportabilă!
82
00:10:02,958 --> 00:10:03,791
Rogu-te,
83
00:10:04,916 --> 00:10:06,500
răspândește știrea!
84
00:10:09,000 --> 00:10:09,958
Da.
85
00:10:12,333 --> 00:10:14,333
M-am ocupat de fratele tău.
86
00:10:21,833 --> 00:10:23,000
Ești...
87
00:10:23,916 --> 00:10:25,208
un monstru!
88
00:10:26,000 --> 00:10:29,416
- Da.
- Într-o zi, nebunia se va sfârși...
89
00:10:29,416 --> 00:10:31,916
- Da.
- ...și vom restaura tronul lui David.
90
00:10:35,291 --> 00:10:36,666
Stai liniștită, iubito!
91
00:10:38,208 --> 00:10:39,291
Mariamna.
92
00:10:40,375 --> 00:10:41,666
Vrăbiuța mea.
93
00:12:12,500 --> 00:12:13,500
Fii puternică...
94
00:12:15,416 --> 00:12:16,333
Maria.
95
00:12:35,375 --> 00:12:38,291
- Să nu le strivești, Maleahi!
- Sigur, domnule.
96
00:12:38,875 --> 00:12:42,583
- Măslina e un sărut de la Dumnezeu.
- Să nu uiți, prietene!
97
00:12:43,166 --> 00:12:45,375
- Maria!
- Maria!
98
00:12:47,125 --> 00:12:49,333
Unde ai mai fugit de data asta?
99
00:12:50,875 --> 00:12:52,083
Maria!
100
00:12:56,625 --> 00:12:57,583
Vino aici!
101
00:12:58,500 --> 00:12:59,750
Nu zbura!
102
00:13:03,250 --> 00:13:05,791
- Maria!
- Maria!
103
00:13:05,791 --> 00:13:09,291
- Maria!
- Unde ești?
104
00:13:10,333 --> 00:13:12,250
- Ți-am adus un prieten!
- Maria!
105
00:13:13,333 --> 00:13:14,416
Noam!
106
00:13:16,375 --> 00:13:19,000
Vrea să vă jucați
în timp ce tații vorbesc.
107
00:13:19,000 --> 00:13:22,000
- Hai să-ți arăt ceva!
- O să vă chem la masă!
108
00:13:22,000 --> 00:13:24,541
- Grăbește-te, Noam!
- M-ai auzit, Maria?
109
00:13:30,041 --> 00:13:32,291
Haide, Noam! Ești prea lent.
110
00:13:32,291 --> 00:13:34,333
Tu ești prea rapidă. Stai!
111
00:13:34,333 --> 00:13:36,625
Hai să culegem niște smochine!
112
00:13:36,625 --> 00:13:39,916
- Mama va fi foarte surprinsă.
- Maria?
113
00:13:45,750 --> 00:13:48,541
Repede! Smochinele nu se culeg singure.
114
00:13:50,458 --> 00:13:52,041
De ce nu putem merge?
115
00:14:16,291 --> 00:14:18,041
- Stăpâne.
- Da?
116
00:14:19,708 --> 00:14:22,416
Am primit multe plângeri de nemulțumire.
117
00:14:23,208 --> 00:14:25,000
Fariseii sunt nemulțumiți.
118
00:14:25,000 --> 00:14:27,458
- Da?
- În zonele prospere de pe dealuri.
119
00:14:27,458 --> 00:14:29,833
- Nemulțumire?
- Da, sire.
120
00:14:29,833 --> 00:14:32,125
De ce sunt nemulțumiți, Marcellus?
121
00:14:33,166 --> 00:14:37,875
Vor să atacați și să înăbușiți revoltele
și călăreții nabateeni.
122
00:14:39,541 --> 00:14:44,250
Mai circulă și zvonuri
despre un mântuitor.
123
00:14:44,250 --> 00:14:47,416
Un mântuitor? Cine vorbește despre asta?
124
00:14:50,750 --> 00:14:54,500
- Salomeea?
- Tu, fratele meu, ești regele evreilor.
125
00:14:55,416 --> 00:14:58,041
Adevăratul mântuitor.
Asta e tot ce contează.
126
00:14:58,041 --> 00:15:00,375
Cine vorbește de mântuitor?
127
00:15:04,458 --> 00:15:08,208
- I-am auzit pe soțul meu și pe alții.
- Soțul tău, Costobar?
128
00:15:08,208 --> 00:15:10,166
- Da.
- Da...
129
00:15:12,541 --> 00:15:15,666
Să-i cruț viața? Să-l eliberez? Sau...
130
00:15:16,291 --> 00:15:18,416
Spune-mi, Salomeea!
131
00:15:18,416 --> 00:15:20,833
Să pun să fie lapidat în piață?
132
00:15:22,083 --> 00:15:23,041
Ce spui?
133
00:15:25,708 --> 00:15:29,041
Capul lui tras în țeapă ar calma poporul,
cu siguranță.
134
00:15:30,916 --> 00:15:36,083
Spune-mi, ar fi groaznic pentru tine
să-ți pierzi un soț sau o persoană iubită?
135
00:15:38,416 --> 00:15:41,583
- Domnia ta precede iubirea.
- Bun!
136
00:15:43,416 --> 00:15:44,250
Bun!
137
00:16:21,541 --> 00:16:23,333
Mama ne așteaptă, așa că...
138
00:16:23,333 --> 00:16:25,375
- Ne întrecem!
- Ce? Vino aici!
139
00:16:30,583 --> 00:16:31,416
Nu!
140
00:16:40,500 --> 00:16:42,666
Maria, spală-te înainte de cină!
141
00:16:44,375 --> 00:16:45,791
Cum te-ai murdărit așa?
142
00:16:46,458 --> 00:16:47,333
Ei bine...
143
00:16:48,833 --> 00:16:49,958
E foarte rapidă.
144
00:16:57,125 --> 00:16:57,958
Ce e?
145
00:17:00,333 --> 00:17:02,708
L-am văzut pe bărbatul în robă albastră.
146
00:17:04,583 --> 00:17:05,416
Tată?
147
00:17:14,666 --> 00:17:19,083
Nașterea ta a fost un miracol.
A fost un dar...
148
00:17:19,875 --> 00:17:21,541
pentru mine și mama ta.
149
00:17:22,625 --> 00:17:24,666
În schimb, am făcut o promisiune.
150
00:17:26,416 --> 00:17:27,875
Și trebuie să mi-o țin.
151
00:17:52,416 --> 00:17:58,666
- {\an8}IERUSALIM - AL DOILEA TEMPLU - 6 Î.
- HR.
152
00:18:22,791 --> 00:18:24,000
Ce caută ea aici?
153
00:18:24,000 --> 00:18:25,583
- Să mergem acasă!
- Nu.
154
00:18:26,166 --> 00:18:28,083
Lasă fata să treacă!
155
00:18:45,666 --> 00:18:46,708
Tu erai.
156
00:18:52,916 --> 00:18:54,916
Sunt atât de mândru de tine!
157
00:19:06,166 --> 00:19:07,541
Du-te!
158
00:19:19,250 --> 00:19:20,791
Eu sunt Ana.
159
00:19:45,125 --> 00:19:46,000
Copilă!
160
00:19:50,833 --> 00:19:52,375
Apropie-te, te rog!
161
00:19:59,083 --> 00:20:00,166
De ce ai venit?
162
00:20:02,291 --> 00:20:04,458
Ca să respect o promisiune.
163
00:20:07,541 --> 00:20:08,375
Ana,
164
00:20:09,750 --> 00:20:10,791
e adevărat?
165
00:20:12,250 --> 00:20:15,125
A sosit în sfârșit izvorul făgăduinței?
166
00:20:20,625 --> 00:20:24,958
El Shaddai te primește, copilă,
cu brațele deschise în noua ta casă.
167
00:20:29,000 --> 00:20:29,916
Ai încredere!
168
00:20:32,000 --> 00:20:34,125
El va dezvălui totul cu timpul.
169
00:21:11,750 --> 00:21:14,583
Maria, unde mai ești acum?
170
00:21:14,583 --> 00:21:15,750
Vin!
171
00:21:18,333 --> 00:21:21,791
- Ai întârziat la rugăciune, copilă. Hai!
- Scuze!
172
00:21:32,541 --> 00:21:33,541
Maria, unde erai?
173
00:21:35,583 --> 00:21:38,833
Frecam podeaua și lustruiam vasele.
174
00:21:38,833 --> 00:21:41,125
Pierdeai iar vremea prin grădini.
175
00:21:41,875 --> 00:21:44,333
- Nu-i așa?
- Nu pierdeam vremea.
176
00:21:44,333 --> 00:21:48,666
- Înainte de rugăciunea de la amiază.
- Florile nu se plantează singure.
177
00:21:50,041 --> 00:21:52,458
Scriptura spune să-L slujim prin muncă.
178
00:21:56,375 --> 00:21:58,083
Nu vă uitați locul, fetelor!
179
00:22:06,958 --> 00:22:09,333
Data viitoare, slujește-L mai repede!
180
00:22:32,416 --> 00:22:33,958
Vă implor! Vă rog!
181
00:22:41,833 --> 00:22:42,916
Termini de mâncat?
182
00:22:42,916 --> 00:22:45,875
- Ce? Nu, sunt sătulă. De ce?
- Mi-o dai mie?
183
00:22:50,083 --> 00:22:51,083
Ce faci?
184
00:23:28,208 --> 00:23:29,083
Maria!
185
00:23:30,041 --> 00:23:30,875
Maria!
186
00:23:31,375 --> 00:23:32,208
Ajută-mă!
187
00:23:45,458 --> 00:23:46,750
Seara bună, domniță!
188
00:23:50,125 --> 00:23:51,250
Nu v-am observat.
189
00:23:53,708 --> 00:23:56,125
Văd că muncești din greu.
190
00:23:58,583 --> 00:23:59,500
Îmi văd de treabă.
191
00:24:02,041 --> 00:24:03,916
Nu am timp de discuții, așa că...
192
00:24:03,916 --> 00:24:08,666
Nu-ți lași timp pentru plăcere?
193
00:24:12,875 --> 00:24:15,375
Găsesc zilnic plăcere
în misterele Domnului.
194
00:24:16,208 --> 00:24:18,916
- Dv. nu?
- Ba da...
195
00:24:20,333 --> 00:24:25,458
Sunt vremuri tulburi aici, la templu.
196
00:24:26,166 --> 00:24:27,333
Nu crezi...
197
00:24:29,166 --> 00:24:30,000
Maria?
198
00:24:32,916 --> 00:24:33,958
Îmi știți numele.
199
00:24:37,041 --> 00:24:38,916
Aș vrea să știu mai multe.
200
00:24:39,500 --> 00:24:42,166
- Scuzați-mă. Am de învățat...
- Nu, stai!
201
00:24:42,875 --> 00:24:43,875
Stai!
202
00:24:45,916 --> 00:24:47,708
Am auzit atâtea despre tine.
203
00:24:49,208 --> 00:24:50,666
Toți preoții...
204
00:24:52,291 --> 00:24:53,500
vorbesc.
205
00:24:55,166 --> 00:24:56,375
Nu faceți asta!
206
00:24:58,666 --> 00:25:02,416
Spune-mi despre supunerea ta
față de regele evreilor.
207
00:25:02,416 --> 00:25:05,833
Suveranul nostru imperial, regele Irod.
208
00:25:08,041 --> 00:25:12,375
Există un singur suveran adevărat.
Mă supun Domnului.
209
00:25:15,541 --> 00:25:17,291
Atunci ești zelotă.
210
00:25:17,916 --> 00:25:20,875
O trădătoare în templul regelui.
211
00:25:21,375 --> 00:25:22,375
Sunt o slujnică.
212
00:25:23,625 --> 00:25:24,833
E templul Domnului.
213
00:25:30,166 --> 00:25:36,375
Se oferă recompense mari
dacă servești cauza regelui, Maria.
214
00:25:38,000 --> 00:25:40,375
Recompense tangibile.
215
00:25:41,166 --> 00:25:42,708
Îmi știu recompensa.
216
00:25:42,708 --> 00:25:44,583
- Trebuie să plec.
- Rămâi!
217
00:25:44,583 --> 00:25:45,583
Lucifer!
218
00:25:47,000 --> 00:25:49,500
Las-o să plece, frate!
219
00:25:52,791 --> 00:25:56,125
Gabriel, pleacă de aici!
220
00:25:57,708 --> 00:25:59,166
Acum!
221
00:26:17,041 --> 00:26:19,625
Faceți loc pentru regele Irod cel Mare!
222
00:26:20,500 --> 00:26:23,416
Faceți loc pentru regele Irod cel Mare!
223
00:26:28,250 --> 00:26:29,083
Laoparte!
224
00:26:30,125 --> 00:26:31,333
Mișcați-vă!
225
00:26:32,291 --> 00:26:33,291
Mișcați-vă!
226
00:26:38,666 --> 00:26:40,791
Poporul meu iudeu!
227
00:26:40,791 --> 00:26:43,000
Cetățeni ai Ierusalimului!
228
00:26:43,000 --> 00:26:48,250
Azi vreau să aduc un omagiu
gloriosului nostru împărat,
229
00:26:48,250 --> 00:26:49,833
Cezar Augustus.
230
00:26:50,333 --> 00:26:53,250
Slavă ție, atotputernic Cezar!
231
00:26:53,250 --> 00:26:56,041
- Slavă ție, Cezar!
- Slavă ție!
232
00:26:56,916 --> 00:26:58,291
Bun, bun.
233
00:27:02,125 --> 00:27:03,208
Marcellus!
234
00:27:05,416 --> 00:27:06,375
Sire.
235
00:27:09,500 --> 00:27:13,625
Preotul nostru, Baba ben Buta.
Să ne amintim care ne e locul.
236
00:27:16,083 --> 00:27:20,458
Poate ar trebui
să montăm acvila în altă parte.
237
00:27:21,458 --> 00:27:22,791
În altă parte?
238
00:27:22,791 --> 00:27:26,916
Sire, asta e casa Domnului.
239
00:27:26,916 --> 00:27:28,291
E casa Domnului?
240
00:27:29,500 --> 00:27:33,333
Spune-mi, Domnul ți-a dat toate astea?
El ți-a dat mitra asta?
241
00:27:33,333 --> 00:27:37,041
Domnul ți-a dat templul meu,
cel reconstruit și mărit de mine?
242
00:27:37,041 --> 00:27:39,291
El ți-a dat asta, Baba ben Buta?
243
00:27:39,875 --> 00:27:42,291
- Sire.
- Niciun „sire”! Nu.
244
00:27:43,750 --> 00:27:47,750
Sunt doar porcul spinos
245
00:27:48,375 --> 00:27:52,791
care apără ce-i al lui
când se simte amenințat. Da.
246
00:27:53,666 --> 00:27:56,333
Porc spinos, sire? Nu pricep.
247
00:27:59,500 --> 00:28:00,333
Spune-mi...
248
00:28:02,041 --> 00:28:05,083
poftești sau îți dorești o coroană a ta?
249
00:28:09,625 --> 00:28:11,625
Nu vreau nicio coroană, sire.
250
00:28:13,750 --> 00:28:16,541
- Îngenunchează!
- Îmi pare rău, sire! Eu...
251
00:28:17,125 --> 00:28:20,250
Îngenunchează în fața regelui tău!
252
00:28:25,166 --> 00:28:26,750
Bun, bun.
253
00:28:28,041 --> 00:28:34,041
Acum vei simți durerea și chinul
puterii și suveranității disprețuite,
254
00:28:34,041 --> 00:28:39,291
pentru că tu ești cel
care a consfințit intrigile șoptite, nu?
255
00:28:39,291 --> 00:28:46,250
Ai aprobat zvonurile lipsei de loialitate
și supunere în templul meu, nu?
256
00:28:48,000 --> 00:28:51,916
Nu se vor mai auzi
în templul meu, Baba ben Buta!
257
00:28:51,916 --> 00:28:57,041
Baba ben Buta! Hei!
258
00:28:58,333 --> 00:28:59,500
Să vă fie clar!
259
00:29:00,791 --> 00:29:02,291
Să vă fie de înțeles!
260
00:29:03,458 --> 00:29:06,250
Că regele vostru... Eu, Irod din Iudeea,
261
00:29:07,125 --> 00:29:09,500
sunt regele vostru.
262
00:29:19,166 --> 00:29:20,208
Oprește-te!
263
00:29:20,833 --> 00:29:22,041
Mary, întoarce-te!
264
00:29:23,250 --> 00:29:24,916
Copilă...
265
00:29:35,708 --> 00:29:36,583
Sire?
266
00:30:01,416 --> 00:30:03,250
Vederea ia multe forme.
267
00:30:06,333 --> 00:30:07,708
Și inima poate vedea.
268
00:30:11,083 --> 00:30:13,458
Continuă să-i călăuzești pe credincioși.
269
00:30:25,666 --> 00:30:27,250
L-ai amenințat pe rege.
270
00:30:27,833 --> 00:30:29,291
- De ce?
- N-am făcut asta!
271
00:30:29,291 --> 00:30:32,500
- Ce i-ai făcut?
- Nimic, domnule. Slujesc templul.
272
00:30:33,083 --> 00:30:36,208
Ceva îmi spune că nu e adevărat.
273
00:30:37,333 --> 00:30:38,750
Ce puteri ai?
274
00:30:38,750 --> 00:30:41,291
- Niciuna!
- Ce i-ai făcut?
275
00:30:41,291 --> 00:30:44,125
Căpitane! N-ai ce căuta aici.
276
00:30:44,125 --> 00:30:47,958
Profetesă, această domniță l-a amenințat
pe rege.
277
00:30:47,958 --> 00:30:50,458
N-a făcut așa ceva.
278
00:30:51,416 --> 00:30:52,583
Dă-i drumul!
279
00:30:59,166 --> 00:31:00,666
Pleacă acum!
280
00:31:03,125 --> 00:31:06,125
Te voi opri, orice ai fi.
281
00:31:14,333 --> 00:31:16,291
Nu i-am spus nimic regelui, jur!
282
00:31:17,291 --> 00:31:21,375
Ești mult mai puternică
decât cuvintele, copilă.
283
00:31:22,250 --> 00:31:23,458
Înveți.
284
00:31:49,083 --> 00:31:52,916
Rezistența se adună mâine
ca să lupte împotriva taxelor romanilor.
285
00:31:52,916 --> 00:31:54,208
- Să mergem!
- Nu!
286
00:31:54,208 --> 00:31:56,958
- Ne vor zdrobi.
- De asta trebuie să mergem.
287
00:31:56,958 --> 00:32:01,250
- Ne ridicăm înainte să ne distrugă!
- Ca să fim măcelăriți ca vitele?
288
00:32:01,250 --> 00:32:03,041
Tu gândești ca o vită!
289
00:32:03,041 --> 00:32:04,208
Aduceți mai multe!
290
00:32:05,708 --> 00:32:07,375
Irod conduce prin teroare.
291
00:32:07,375 --> 00:32:11,916
Nu e regele nostru. E necredincios.
Mai mult roman decât evreu. Asta vrei?
292
00:32:11,916 --> 00:32:15,375
Vreau să fiu viu, nu mort.
Iosif, tu ce crezi?
293
00:32:16,958 --> 00:32:18,541
Cred că-ți pierzi timpul.
294
00:32:18,541 --> 00:32:21,416
- Nu crezi în cauză?
- Ce cauză?
295
00:32:24,416 --> 00:32:26,625
Cred doar în ce văd cu ochii mei.
296
00:33:25,583 --> 00:33:26,416
Hei!
297
00:33:26,916 --> 00:33:27,791
Hei!
298
00:33:29,416 --> 00:33:30,375
Laoparte!
299
00:33:32,541 --> 00:33:33,500
Pleacă!
300
00:33:35,916 --> 00:33:36,750
Ce?
301
00:33:36,750 --> 00:33:39,708
E mai bine să vânezi unde cotește râul.
302
00:34:48,583 --> 00:34:49,416
Hei!
303
00:34:50,083 --> 00:34:52,333
Hei! Mă duc eu după ea!
304
00:34:54,958 --> 00:34:55,833
Hei!
305
00:34:56,333 --> 00:34:57,458
Așteaptă!
306
00:34:58,041 --> 00:34:59,791
Stai... Ți-o aduc eu!
307
00:35:00,333 --> 00:35:01,791
Te pot ajuta!
308
00:35:02,500 --> 00:35:04,541
Hei! Stai!
309
00:35:05,708 --> 00:35:06,666
Cine ești?
310
00:35:08,333 --> 00:35:09,958
Stai, nu pleca!
311
00:35:10,666 --> 00:35:11,958
Te rog, nu pleca!
312
00:35:13,125 --> 00:35:15,333
Spune-mi care e numele tău!
313
00:35:16,750 --> 00:35:18,250
Cum te numești?
314
00:35:18,833 --> 00:35:19,875
Cum te numești?
315
00:35:21,666 --> 00:35:23,958
Sunt fiica lui Ioachim din Nazaret.
316
00:35:25,375 --> 00:35:27,583
Și tu ești... nebun.
317
00:35:36,875 --> 00:35:39,416
N-avem dreptul să trăim ca oameni liberi,
318
00:35:39,416 --> 00:35:42,875
să ne culegem măslinele
pentru a ne hrăni familiile?
319
00:35:44,000 --> 00:35:45,375
Să venerăm fără frică?
320
00:35:45,375 --> 00:35:48,000
Muncitorii tăi vorbesc
de revoltă și zeloți.
321
00:35:48,583 --> 00:35:50,333
Doar vorbe. Sunt oameni buni.
322
00:35:50,333 --> 00:35:53,458
Vorbesc de rezistență.
Nu poți permite. E trădare.
323
00:35:54,541 --> 00:35:56,791
Au intenții bune.
324
00:35:57,625 --> 00:35:58,625
Ce îndrugi acolo?
325
00:36:00,375 --> 00:36:03,416
Regimul e corupt și necurat. O știi și tu.
326
00:36:03,416 --> 00:36:06,458
Iei parte la trădare dacă nu-i oprești.
327
00:36:10,166 --> 00:36:11,791
Exagerezi.
328
00:36:11,791 --> 00:36:15,791
Pui în pericol prosperitatea
și siguranța familiei tale.
329
00:36:25,875 --> 00:36:27,416
Te pot întreba ceva, Ana?
330
00:36:30,500 --> 00:36:33,583
- E vorba despre un băiat?
- Ce? Nu.
331
00:36:34,166 --> 00:36:35,416
N-aș fi sigură.
332
00:36:37,875 --> 00:36:39,750
Ești aici de multă vreme, nu?
333
00:36:39,750 --> 00:36:42,625
N-am mai părăsit templul de 47 de ani.
334
00:36:43,500 --> 00:36:44,791
Asta înseamnă mult?
335
00:36:46,625 --> 00:36:47,791
Destul de mult, da.
336
00:36:51,166 --> 00:36:53,000
Nu știu cum să te întreb, dar...
337
00:36:55,750 --> 00:36:57,625
nu e o viață anostă?
338
00:36:59,208 --> 00:37:00,041
Anostă?
339
00:37:02,416 --> 00:37:06,166
Trăiesc mereu față în față cu Dumnezeu.
340
00:37:06,750 --> 00:37:09,833
Să mă lepăd
de îngustimea intereselor personale
341
00:37:09,833 --> 00:37:16,166
și să fiu absorbită de interesele vaste
pe care Domnul mi le face cunoscute?
342
00:37:17,208 --> 00:37:19,416
Nu cred că ai norocul ăsta, copilă.
343
00:37:21,916 --> 00:37:22,750
Așa e...
344
00:37:25,791 --> 00:37:28,833
Dar nu pot face mai mult bine
în afara templului?
345
00:37:30,791 --> 00:37:31,625
Adică...
346
00:37:32,625 --> 00:37:36,625
Cum să fac ceva important
dacă sunt blocată aici?
347
00:37:36,625 --> 00:37:39,500
- Am spus că e vorba de un băiat.
- Nu e.
348
00:37:39,500 --> 00:37:42,416
- Mereu e un băiat.
- Ana, sunt promisă Domnului.
349
00:37:44,916 --> 00:37:46,000
Te îndoiești de mine?
350
00:37:48,166 --> 00:37:49,041
Nu.
351
00:37:51,291 --> 00:37:52,208
Dar tu?
352
00:37:54,500 --> 00:37:55,458
Ce înseamnă asta?
353
00:37:55,458 --> 00:37:59,541
Înseamnă să cobori
și să mă ajuți la bucătărie.
354
00:38:03,958 --> 00:38:06,833
Bună ziua, domnule!
Îmi dați mâna fiicei dv.?
355
00:38:09,416 --> 00:38:11,125
Mâna ei? Ce?
356
00:38:11,708 --> 00:38:14,375
Da. În căsătorie, domnule. Mi-o dați?
357
00:38:15,583 --> 00:38:18,041
Cine ești? De unde o știi pe Maria?
358
00:38:19,583 --> 00:38:21,333
Maria. Deci așa o cheamă?
359
00:38:21,333 --> 00:38:24,083
- Nu-i știi numele?
- Acum știu, domnule.
360
00:38:24,083 --> 00:38:26,083
Vă rog, îmi dați mâna ei?
361
00:38:26,083 --> 00:38:27,916
- Spiritul ei e...
- Cine e?
362
00:38:28,541 --> 00:38:29,875
Habar n-am.
363
00:38:32,041 --> 00:38:35,125
Tinere, Maria e promisă Domnului.
364
00:38:35,125 --> 00:38:37,333
Da. Înțeleg.
365
00:38:37,333 --> 00:38:40,375
Dar, vă rog, vă asigur că e menit să fie.
366
00:38:45,208 --> 00:38:46,375
Iubirea tinerească...
367
00:38:49,541 --> 00:38:52,000
Dar nu e menit. E promisă deja.
368
00:38:54,750 --> 00:38:56,250
- Stați!
- Cum ai putut?
369
00:38:56,250 --> 00:38:58,750
- Cum poți vorbi în numele ei?
- Cum?
370
00:38:59,333 --> 00:39:01,833
Sunt tatăl ei. Și am decis.
371
00:39:01,833 --> 00:39:04,333
- E un străin.
- Nu noi, ci tu ai decis.
372
00:39:04,333 --> 00:39:05,500
Ce vrei să spui?
373
00:39:05,500 --> 00:39:08,875
Vă rog, mă scuzați de deranj!
Ascultați-mă o clipă!
374
00:39:08,875 --> 00:39:12,666
N-am mai simțit așa ceva în viața mea.
375
00:39:13,250 --> 00:39:16,291
Ceva s-a schimbat în mine
când am văzut-o pe fiica dv.
376
00:39:16,291 --> 00:39:18,416
Vânam pe malul râului.
377
00:39:18,416 --> 00:39:20,125
Am văzut
378
00:39:20,916 --> 00:39:25,250
o ființă frumoasă și blândă,
379
00:39:26,708 --> 00:39:28,375
dansând în vânt.
380
00:39:29,541 --> 00:39:30,541
Și am știut...
381
00:39:32,166 --> 00:39:33,250
că e soția mea.
382
00:39:34,208 --> 00:39:35,583
Și nu s-ar fi întâmplat
383
00:39:35,583 --> 00:39:38,041
fără să mă ducă la ea
un ciudat în robă albastră.
384
00:39:38,041 --> 00:39:40,500
- Robă albastră?
- Da.
385
00:39:51,791 --> 00:39:52,708
Mamă?
386
00:39:58,833 --> 00:40:00,875
- Stai! Tata e bine?
- E bine.
387
00:40:02,375 --> 00:40:03,250
Îmbătrânește.
388
00:40:06,750 --> 00:40:07,666
Maria...
389
00:40:09,791 --> 00:40:12,333
Eu și tatăl tău te-am promis unui tânăr.
390
00:40:13,666 --> 00:40:15,000
Nu pricep.
391
00:40:16,125 --> 00:40:18,833
Am decis că o să te căsătorești.
392
00:40:21,958 --> 00:40:22,791
Ce?
393
00:40:24,333 --> 00:40:26,666
Ce? M-ați vândut ca pe un cal prețios?
394
00:40:26,666 --> 00:40:28,833
- Nu-i așa.
- Mamă, așa e!
395
00:40:30,375 --> 00:40:33,583
- Cum poți permite asta?
- Mi se pare o idee bună.
396
00:40:35,416 --> 00:40:37,291
- Ce?
- Îl cheamă Iosif.
397
00:40:37,791 --> 00:40:40,541
E serios și foarte chipeș.
398
00:40:40,541 --> 00:40:42,833
- Mamă, îl slujesc pe Domnul.
- Maria...
399
00:40:45,000 --> 00:40:46,791
Îngerul a apărut din nou.
400
00:40:47,875 --> 00:40:50,500
Băiatul ăsta ți-e menit.
401
00:40:58,958 --> 00:40:59,958
Tu ești Iosif?
402
00:41:02,250 --> 00:41:03,416
Aproape zilnic, da.
403
00:41:04,916 --> 00:41:06,041
Să se știe, Doamne...
404
00:41:06,041 --> 00:41:07,958
Prostul care se îneca în râu.
405
00:41:07,958 --> 00:41:10,458
...că acești doi tineri din fața Ta...
406
00:41:10,458 --> 00:41:11,625
Eu eram.
407
00:41:11,625 --> 00:41:14,375
...la această ceremonie de logodnă,
408
00:41:14,916 --> 00:41:18,708
se jură unul altuia în sfânta căsătorie.
409
00:41:19,250 --> 00:41:22,833
Și în slujba Ta, în iubire
410
00:41:22,833 --> 00:41:25,000
și cu respect.
411
00:41:25,958 --> 00:41:27,458
Crezi că e o idee bună?
412
00:41:28,791 --> 00:41:29,916
Iosif?
413
00:41:29,916 --> 00:41:32,541
Domnul să vă binecuvânteze și să vă apere!
414
00:41:33,916 --> 00:41:36,375
- Păi...
- Domnul să vă aibă în pază...
415
00:41:36,375 --> 00:41:38,833
- ...așa cred.
- ...și să vă ofere pace.
416
00:42:04,166 --> 00:42:05,750
Ce părere ai?
417
00:42:08,000 --> 00:42:09,875
E foarte chipeș, mamă.
418
00:42:18,500 --> 00:42:19,541
La revedere!
419
00:43:16,916 --> 00:43:18,333
Nu pricep.
420
00:43:22,666 --> 00:43:26,875
Acum e voia Ta să mă mărit
cu acest străin perfect. De ce?
421
00:43:37,166 --> 00:43:39,208
Le vorbești doar altora.
422
00:43:42,958 --> 00:43:44,875
Mie nu-mi spui nimic.
423
00:44:26,791 --> 00:44:27,750
Cine e acolo?
424
00:44:30,208 --> 00:44:34,041
- Ce vrei?
- Nu te teme, Maria!
425
00:44:35,208 --> 00:44:38,750
Ai aflat har... la Dumnezeu.
426
00:44:42,500 --> 00:44:43,458
Ce vrei să spui?
427
00:44:45,708 --> 00:44:49,250
Vei deveni mamă și vei avea un fiu.
428
00:44:51,000 --> 00:44:54,541
El va domni peste casa lui David.
429
00:44:57,458 --> 00:45:00,583
Dar e imposibil. Nu pot avea un copil.
430
00:45:05,750 --> 00:45:08,916
Totul e posibil...
431
00:45:11,375 --> 00:45:12,250
prin Dumnezeu.
432
00:45:16,083 --> 00:45:20,333
Îl vei numi Isus.
433
00:45:21,875 --> 00:45:25,000
Și toată lumea îl va cunoaște, Maria.
434
00:45:27,875 --> 00:45:32,666
Pentru că tu ești binecuvântată
între femei.
435
00:46:02,291 --> 00:46:03,541
Să fiu eu aceea!
436
00:46:25,166 --> 00:46:26,500
Ce ciudat!
437
00:46:27,291 --> 00:46:30,500
Le aduc apă, dar nu beau.
438
00:46:31,833 --> 00:46:33,500
Sau refuză să bea.
439
00:46:37,250 --> 00:46:40,916
Ferește-te de tirania... binelui comun!
440
00:46:43,166 --> 00:46:45,250
- Marcellus?
- Da, sire.
441
00:46:45,250 --> 00:46:47,875
Ferește-te de tirania binelui comun!
442
00:46:47,875 --> 00:46:50,416
E un șarpe care te poate devora.
443
00:46:51,458 --> 00:46:54,750
Dar... le voi cere taxe, da.
444
00:46:55,666 --> 00:47:00,208
Voi face un recensământ
și îi voi taxa pentru nerecunoștința lor.
445
00:47:00,208 --> 00:47:04,708
Și vor vedea răsplătirea păcătoșilor.
446
00:47:05,250 --> 00:47:09,041
Iar eu voi privi... suferința lor,
447
00:47:10,125 --> 00:47:11,833
cum mi-am privit și copiii.
448
00:47:13,000 --> 00:47:15,916
- Hai, Marcellus, fă-o!
- Da, sire.
449
00:47:18,791 --> 00:47:21,041
Ai spus cuiva despre asta?
450
00:47:25,333 --> 00:47:26,541
Cine m-ar crede?
451
00:47:28,333 --> 00:47:29,583
Eu te cred.
452
00:47:31,541 --> 00:47:35,208
Dar e o decizie înțeleaptă
să nu spui nimic momentan.
453
00:47:36,500 --> 00:47:39,791
Nu toți cei din templu au
o asemenea credință.
454
00:47:52,041 --> 00:47:52,875
Maria!
455
00:47:56,083 --> 00:47:57,916
E gravidă.
456
00:47:58,583 --> 00:47:59,625
E adevărat?
457
00:48:01,000 --> 00:48:03,458
- Pot să explic.
- E adevărat?
458
00:48:12,375 --> 00:48:14,875
- N-am greșit.
- Ți-ai încălcat jurământul!
459
00:48:14,875 --> 00:48:17,250
- Ba nu!
- E o rușine.
460
00:48:19,250 --> 00:48:20,916
Nu poți rămâne aici, Maria.
461
00:48:23,041 --> 00:48:23,875
Dar...
462
00:48:27,416 --> 00:48:29,333
Nu, vă rog, nu puteți face asta!
463
00:48:29,333 --> 00:48:31,875
S-a întâmplat.
464
00:48:34,416 --> 00:48:36,750
Te vei întoarce aici.
465
00:49:11,000 --> 00:49:14,166
- M-au alungat din templu.
- Ce?
466
00:49:16,125 --> 00:49:17,416
De ce au făcut asta?
467
00:49:24,458 --> 00:49:25,916
Sunt gravidă, mamă.
468
00:49:26,541 --> 00:49:27,375
Maria...
469
00:49:27,375 --> 00:49:31,208
- N-am făcut nimic greșit, jur!
- Dar cum e posibil?
470
00:49:31,208 --> 00:49:34,000
- Îngerul în albastru mi-a spus...
- Îngerul?
471
00:49:35,083 --> 00:49:36,333
Ți s-a arătat?
472
00:49:37,958 --> 00:49:39,750
Da, am crezut că e un vis.
473
00:49:41,416 --> 00:49:43,250
Tu ești izvorul făgăduinței.
474
00:49:45,583 --> 00:49:48,500
- E adevărul.
- Ce înseamnă? Sunt logodită cu Iosif.
475
00:49:48,500 --> 00:49:52,375
- Nu pot avea un copil necăsătorită.
- Ești mai tare decât crezi.
476
00:49:55,000 --> 00:49:57,208
Ai fost aleasă pentru lucruri mărețe,
477
00:49:57,208 --> 00:49:59,916
iar lucrurile mărețe nu sunt simple.
478
00:50:01,000 --> 00:50:02,291
Vom răzbi...
479
00:50:03,041 --> 00:50:04,000
ca o familie.
480
00:50:05,333 --> 00:50:08,875
- Să-i spunem tatei?
- Nu. Nu-i spune!
481
00:50:08,875 --> 00:50:11,708
- Îl înfrunt dacă trebuie.
- Oamenii vor vorbi.
482
00:50:12,333 --> 00:50:14,500
Te-ar putea lapida dacă te găsesc aici.
483
00:50:16,916 --> 00:50:19,416
Du-te la mătușa Elisabeta, în Ein Karem.
484
00:50:19,416 --> 00:50:21,875
E gravidă în șapte luni,
485
00:50:21,875 --> 00:50:25,333
la o vârstă înaintată, cum am fost și eu.
486
00:50:26,083 --> 00:50:27,791
Încă un miracol al credinței.
487
00:50:28,750 --> 00:50:29,958
Vei fi în siguranță.
488
00:50:29,958 --> 00:50:33,416
- Mamă, nu pot pleca de aici, te rog!
- Știu, Maria...
489
00:50:36,166 --> 00:50:39,000
Dar trebuie să pleci acum.
490
00:51:04,875 --> 00:51:09,125
{\an8}EIN KAREM
CASA ELISABETEI ȘI A LUI ZAHARIA
491
00:51:10,750 --> 00:51:12,666
Ce surpriză minunată!
492
00:51:15,166 --> 00:51:18,500
Ai călătorit atâta drum de la templu
ca să ne vizitezi?
493
00:51:19,166 --> 00:51:23,000
Am fost acasă, dar mama m-a trimis aici.
Sper că nu sunt o povară.
494
00:51:23,000 --> 00:51:26,208
Copilul din pântec tresare
la sunetul vocii tale.
495
00:51:35,000 --> 00:51:36,041
Maria...
496
00:51:39,625 --> 00:51:41,250
Și tu ești gravidă, dragă?
497
00:51:44,416 --> 00:51:45,583
Da, sunt.
498
00:51:50,041 --> 00:51:52,125
Tu ești revelația.
499
00:51:55,250 --> 00:51:57,583
Binecuvântată ești tu între femei!
500
00:51:58,291 --> 00:52:00,416
Binecuvântat e acest copil!
501
00:52:03,583 --> 00:52:05,083
Fată dragă...
502
00:52:05,875 --> 00:52:07,625
Rămâi cât ai nevoie.
503
00:52:09,125 --> 00:52:09,958
Mulțumesc!
504
00:52:11,750 --> 00:52:17,583
De ce n-ai fost recunoscătoare, Mariamna,
pentru minunile create, copiii noștri și...
505
00:52:18,958 --> 00:52:20,125
dragostea noastră?
506
00:52:24,000 --> 00:52:25,791
De ce n-a fost suficient?
507
00:52:27,583 --> 00:52:28,541
Dar pentru tine?
508
00:52:30,541 --> 00:52:34,666
Cum ai devenit așa,
o creatură a întunericului?
509
00:52:35,458 --> 00:52:39,708
Nu provii dintr-o familie bună, nu?
Nu ca ea, nu ca...
510
00:52:42,208 --> 00:52:43,291
Mariamna.
511
00:52:44,125 --> 00:52:47,083
Dar ai căutat să te perfecționezi pe tine,
512
00:52:47,083 --> 00:52:50,666
dar și regatul nespălat al domniei tale.
513
00:52:51,916 --> 00:52:53,791
Ai căutat frumusețea și, da...
514
00:52:55,166 --> 00:52:57,291
ai făcut niște lucruri frumoase.
515
00:52:59,333 --> 00:53:03,666
Dar familia ta, Mariamna, nu a mea,
e cea care m-a înjosit.
516
00:53:33,250 --> 00:53:35,625
Bună! Pot să-l țin?
517
00:53:35,625 --> 00:53:36,750
Da.
518
00:53:41,083 --> 00:53:42,208
Bună, Ioan!
519
00:53:48,041 --> 00:53:49,291
Ți-e ușor.
520
00:53:54,833 --> 00:53:59,041
- Nu știu dacă sunt pregătită.
- Ți-ai găsit liniștea aici, nu?
521
00:54:01,333 --> 00:54:02,208
Da.
522
00:54:04,541 --> 00:54:07,333
Trebuie să înfrunți asta
cu sprijinul familiei.
523
00:54:08,166 --> 00:54:09,416
Mai mult ca niciodată,
524
00:54:10,625 --> 00:54:12,875
vei avea nevoie de ei lângă tine.
525
00:54:13,708 --> 00:54:14,541
Tata...
526
00:54:16,208 --> 00:54:17,041
Îl vei înfrunta.
527
00:54:17,791 --> 00:54:19,208
Elisabeta!
528
00:54:19,208 --> 00:54:20,916
Vocea aia!
529
00:54:20,916 --> 00:54:22,833
Aici erai!
530
00:54:22,833 --> 00:54:25,583
- Trebuie să mergem la piață!
- Da.
531
00:54:28,208 --> 00:54:30,333
Nici eu nu mă simțeam pregătită.
532
00:54:35,583 --> 00:54:37,666
Ai încredere în puterea din tine!
533
00:54:48,083 --> 00:54:49,625
Despre ce vorbesc?
534
00:54:49,625 --> 00:54:53,041
Naivule! Vorbesc despre tine.
535
00:54:55,375 --> 00:54:56,208
Nu știi?
536
00:54:57,916 --> 00:54:58,958
Femeia ta...
537
00:55:00,083 --> 00:55:01,333
e gravidă.
538
00:55:01,916 --> 00:55:05,833
Știe tot satul. S-a dus vestea!
539
00:55:10,750 --> 00:55:13,458
- Retrage-ți cuvintele!
- Nu pot face asta.
540
00:55:14,666 --> 00:55:18,041
Fapta a fost consumată.
Sămânța a fost sădită.
541
00:55:18,708 --> 00:55:19,833
Ucide-o!
542
00:55:21,375 --> 00:55:22,791
- Hei!
- Cere-ți scuze!
543
00:56:19,125 --> 00:56:20,833
Știi ce se spune despre tine?
544
00:56:21,916 --> 00:56:22,958
Despre noi?
545
00:56:22,958 --> 00:56:26,041
Nu-i adevărat. Tată, ei nu știu adevărul.
546
00:56:26,041 --> 00:56:27,375
Spune-mi adevărul!
547
00:56:31,291 --> 00:56:34,166
- Te-ai culcat cu un bărbat.
- Nu, niciodată!
548
00:56:35,666 --> 00:56:36,875
Cum e posibil?
549
00:56:36,875 --> 00:56:39,791
- Ți-am spus, a fost spiritul.
- Încetează!
550
00:56:40,958 --> 00:56:44,000
- Copilul va fi un proscris.
- Nu mă crezi?
551
00:56:47,000 --> 00:56:49,083
N-ai găsit confort în rugăciune?
552
00:56:51,625 --> 00:56:52,708
Rugăciune?
553
00:56:57,041 --> 00:57:01,291
M-am rugat în fiecare seară
de când mama ta te-a ascuns de mine.
554
00:57:02,208 --> 00:57:03,791
Și uită-te aici...
555
00:57:04,333 --> 00:57:05,708
stând înaintea mea.
556
00:57:06,458 --> 00:57:09,958
Ești gravidă. Cum ai putut face așa ceva?
557
00:57:09,958 --> 00:57:11,666
Tată, ascultă-mă!
558
00:57:11,666 --> 00:57:13,791
Ai putea fi ucisă pentru asta.
559
00:57:14,833 --> 00:57:16,000
Așa e legea!
560
00:57:17,125 --> 00:57:18,166
Te rog!
561
00:57:20,166 --> 00:57:22,166
Tată, sunt tot aceeași Maria.
562
00:57:25,833 --> 00:57:27,291
Uită-te la mine, te rog!
563
00:57:29,208 --> 00:57:30,333
Am nevoie de tine.
564
00:57:37,833 --> 00:57:39,458
Tată, am nevoie de tine.
565
00:57:56,666 --> 00:57:57,750
Stați aici!
566
00:58:02,458 --> 00:58:05,125
Lăsați-mă să intru! Deschideți ușa!
567
00:58:06,125 --> 00:58:07,458
Unde e? Vreau s-o văd.
568
00:58:08,000 --> 00:58:09,791
- Nu e aici.
- Unde e?
569
00:58:09,791 --> 00:58:12,250
Încă n-a venit. Nu știu unde e.
570
00:58:14,625 --> 00:58:15,625
O s-o găsesc.
571
00:58:21,791 --> 00:58:26,416
- Ce s-a întâmplat?
- Iosif e furios. Trebuie să se calmeze.
572
00:58:26,416 --> 00:58:30,083
- Vreau să-i vorbesc.
- Stai, Maria! Ai grijă!
573
00:58:48,750 --> 00:58:49,583
Iosif!
574
00:58:56,750 --> 00:58:58,083
Târfa de la templu!
575
00:58:58,625 --> 00:59:00,666
Te căutam.
576
00:59:16,791 --> 00:59:17,625
Nu!
577
00:59:36,583 --> 00:59:40,375
Poartă în pântec o sămânță contaminată!
578
00:59:40,375 --> 00:59:42,625
Maria! Opriți-vă!
579
00:59:42,625 --> 00:59:44,500
Ați înnebunit, oamenilor?
580
00:59:44,500 --> 00:59:46,875
Iosif, uită-te la ea!
581
00:59:46,875 --> 00:59:49,333
E o ofensă la adresa legilor poporului!
582
00:59:49,875 --> 00:59:52,708
Lapidați-o! Executați pedeapsa Domnului!
583
00:59:55,125 --> 00:59:57,166
Iosif, te-a necinstit.
584
00:59:58,250 --> 00:59:59,583
Te-a făcut de râs.
585
01:00:04,708 --> 01:00:08,083
Loviți cu pietre târfa fecioară!
586
01:00:16,833 --> 01:00:17,916
Înapoi!
587
01:00:22,166 --> 01:00:23,000
Vino cu mine!
588
01:00:23,958 --> 01:00:25,000
Laoparte!
589
01:01:03,416 --> 01:01:04,750
Poate nu mă crezi...
590
01:01:07,458 --> 01:01:08,916
dar am fost aleasă.
591
01:01:12,000 --> 01:01:13,000
Nu știu de ce.
592
01:01:15,000 --> 01:01:16,000
Chiar nu știu.
593
01:01:20,125 --> 01:01:21,583
Toți oamenii ăia...
594
01:01:23,500 --> 01:01:25,041
pot să mă jignească.
595
01:01:32,208 --> 01:01:36,458
Dar voi aduce copilul pe lume
cu iubire, onoare și respect.
596
01:01:37,958 --> 01:01:38,875
Eu...
597
01:01:41,000 --> 01:01:42,583
încercam să te găsesc.
598
01:01:46,625 --> 01:01:48,541
Nu-mi pasă ce spun ei.
599
01:01:50,416 --> 01:01:51,583
Dar știu...
600
01:01:52,750 --> 01:01:55,250
că o să iubesc acest copil
cât de mult pot.
601
01:01:58,166 --> 01:01:59,208
Și, dacă mă lași,
602
01:02:00,916 --> 01:02:02,833
o să te iubesc cât de mult pot.
603
01:02:22,875 --> 01:02:23,708
Amin!
604
01:02:27,916 --> 01:02:28,750
Poftim!
605
01:03:26,875 --> 01:03:28,791
Fie ca legătura să țină!
606
01:03:29,833 --> 01:03:33,083
Fie ca cei doi să fie uniți
în fața Domnului!
607
01:03:34,125 --> 01:03:36,541
Bucurați-vă de uniunea lor binecuvântată!
608
01:03:37,250 --> 01:03:38,750
Ne bucurăm!
609
01:03:59,416 --> 01:04:00,375
Ține asta!
610
01:04:08,291 --> 01:04:10,000
- Haide!
- Maria!
611
01:04:11,375 --> 01:04:13,125
- Dansați!
- Mirii!
612
01:04:46,875 --> 01:04:47,708
Târfă...
613
01:05:12,833 --> 01:05:13,958
Au venit.
614
01:05:14,541 --> 01:05:17,000
Zeloții au spart casa,
căutând-o pe Maria.
615
01:05:18,916 --> 01:05:20,333
Se vor întoarce.
616
01:05:21,541 --> 01:05:23,041
- Adu caii!
- Da, domnule.
617
01:05:24,958 --> 01:05:26,041
Nu putem sta aici.
618
01:05:47,208 --> 01:05:49,875
Irod nu e adevăratul rege al Israelului!
619
01:05:49,875 --> 01:05:51,000
Romani!
620
01:05:51,791 --> 01:05:55,166
- Plecați de lângă Domnul nostru!
- Lăsați-ne Domnul!
621
01:05:55,166 --> 01:05:57,750
Vom restaura casa lui David!
622
01:05:58,333 --> 01:05:59,791
Aduceți-l pe Mesia!
623
01:06:12,875 --> 01:06:14,916
Comandante! Te pot ajuta.
624
01:06:15,916 --> 01:06:18,666
Ce cauți aici? Vino!
625
01:06:20,041 --> 01:06:23,041
Cineva adăpostește zeloți
pe plantația lui.
626
01:06:23,041 --> 01:06:24,125
Cum se numește?
627
01:06:24,125 --> 01:06:25,541
Tată, nu face asta!
628
01:06:25,541 --> 01:06:27,291
- Hai acasă!
- Taci, Noam!
629
01:06:27,291 --> 01:06:29,125
Numele lui e Ioachim.
630
01:06:29,125 --> 01:06:32,958
Stă pe dealul înalt din Ierusalim,
la nord de Muntele Templului.
631
01:06:39,708 --> 01:06:41,500
Trăiască regele Irod cel Mare!
632
01:06:42,625 --> 01:06:44,458
Trăiască regele Irod cel Mare!
633
01:06:55,458 --> 01:06:59,083
Sunt nomazi pe aceste dealuri.
Trebuie să fim atenți.
634
01:07:05,708 --> 01:07:07,000
Unde e Ioachim?
635
01:07:08,125 --> 01:07:09,625
Fiica lui s-a măritat.
636
01:07:11,291 --> 01:07:13,000
Încă sărbătorește.
637
01:07:14,250 --> 01:07:15,333
Da, comandante.
638
01:07:17,375 --> 01:07:20,250
Fiica lui? Spune-mi despre ea.
639
01:07:20,833 --> 01:07:22,041
Nu știu prea multe.
640
01:07:23,500 --> 01:07:26,250
N-a locuit aici ani de zile.
641
01:07:28,750 --> 01:07:30,000
Se numește Maria.
642
01:07:32,458 --> 01:07:33,291
Da.
643
01:07:38,916 --> 01:07:41,625
E o fată foarte specială,
644
01:07:42,583 --> 01:07:43,541
nu-i așa?
645
01:07:48,250 --> 01:07:50,875
Ce putere are?
646
01:07:52,875 --> 01:07:55,208
Va naște adevăratul rege al evreilor.
647
01:07:57,166 --> 01:07:58,583
În toată lumea,
648
01:07:59,916 --> 01:08:03,583
credincioșii se uită pe cer
pentru un semn al nașterii Lui.
649
01:08:03,583 --> 01:08:04,541
Un semn?
650
01:08:05,250 --> 01:08:06,666
Ce fel de semn?
651
01:08:08,791 --> 01:08:09,875
O stea.
652
01:08:10,916 --> 01:08:12,625
O stea rătăcitoare...
653
01:08:14,291 --> 01:08:17,500
mai înaltă și mai strălucitoare
decât toate celelalte.
654
01:08:44,875 --> 01:08:46,916
Dormi atât de liniștit în mine.
655
01:08:51,125 --> 01:08:52,583
Te voi proteja mereu.
656
01:08:56,083 --> 01:08:56,916
Mereu!
657
01:09:17,708 --> 01:09:18,750
Mulțumesc, Iosif!
658
01:09:21,333 --> 01:09:22,166
Ești trează.
659
01:09:28,083 --> 01:09:29,083
Ce e?
660
01:09:32,083 --> 01:09:32,958
Nimic.
661
01:10:07,125 --> 01:10:09,083
Nu înțeleg toate astea.
662
01:10:15,458 --> 01:10:16,291
De ce eu?
663
01:10:25,041 --> 01:10:26,541
Pentru că erai în râu.
664
01:10:38,458 --> 01:10:39,458
Hei!
665
01:10:50,583 --> 01:10:52,333
- Stai în cort!
- Unde te duci?
666
01:11:13,166 --> 01:11:14,000
Nu!
667
01:11:39,083 --> 01:11:41,000
Nu...
668
01:11:43,500 --> 01:11:44,333
Nu!
669
01:11:47,125 --> 01:11:47,958
Nu...
670
01:11:51,916 --> 01:11:53,583
Îmi pare rău!
671
01:11:55,583 --> 01:11:58,416
Îmi pare foarte rău!
672
01:12:01,916 --> 01:12:03,250
Îmi pare rău!
673
01:13:00,333 --> 01:13:02,833
Sunt soldați în față care cer taxa romană.
674
01:13:05,083 --> 01:13:06,666
Nu ne pot opri cu Maria.
675
01:13:09,125 --> 01:13:10,791
Să le distragi atenția!
676
01:13:12,125 --> 01:13:14,041
Du-te la ei și plătește taxa.
677
01:13:15,333 --> 01:13:19,291
Eu și Maria vom merge la Betleem.
De acolo e familia mea.
678
01:13:20,125 --> 01:13:22,041
N-o să fim luați la întrebări.
679
01:13:27,791 --> 01:13:28,625
Mă duc.
680
01:13:31,208 --> 01:13:33,625
- Ne vedem acolo!
- Ne vedem!
681
01:13:56,208 --> 01:13:57,208
Mare Irod!
682
01:13:57,208 --> 01:13:58,291
Da?
683
01:13:58,291 --> 01:14:03,208
Regele meu, Baltazar, e într-o călătorie
cu regele Melchior și cu regele Gaspar.
684
01:14:03,208 --> 01:14:05,500
Caută o stea în regatul tău.
685
01:14:06,083 --> 01:14:09,541
Îi va duce la copilul
care va fi regele tuturor evreilor.
686
01:14:13,333 --> 01:14:16,291
Nu înțeleg.
Eu eram regele tuturor evreilor.
687
01:14:16,291 --> 01:14:18,416
N-ai venit aici ca să mă onorezi?
688
01:14:18,416 --> 01:14:19,500
Mare Irod,
689
01:14:20,000 --> 01:14:23,125
profețiile vorbesc
despre venirea lui Mesia.
690
01:14:23,125 --> 01:14:26,625
Crezi în așa ceva?
Crezi în stea și în mântuitor?
691
01:14:26,625 --> 01:14:27,541
Într-adevăr.
692
01:14:27,541 --> 01:14:32,708
Crezi și în praful
dus de vântul visurilor peste apele lunii?
693
01:14:32,708 --> 01:14:37,083
Iar acum cercetezi cerurile
pentru o stea și un mântuitor.
694
01:14:37,083 --> 01:14:38,000
Da?
695
01:14:39,125 --> 01:14:42,708
Eu fac lucruri reale.
696
01:14:42,708 --> 01:14:45,041
Lucruri frumoase, sau așa mi s-a spus,
697
01:14:45,041 --> 01:14:49,916
din fier, bronz și aur,
fortărețe și temple, teatre și orașe.
698
01:14:51,333 --> 01:14:53,541
Mi se spune „regele lucrurilor”.
699
01:14:55,833 --> 01:15:00,291
Așa că te întreb,
de ce avem nevoie de un Mesia?
700
01:15:25,791 --> 01:15:27,541
Au venit pentru recensământ?
701
01:15:29,958 --> 01:15:31,666
Se mai întâmplă ceva.
702
01:15:35,625 --> 01:15:37,333
Am pâine proaspătă.
703
01:15:37,833 --> 01:15:39,875
- De azi-dimineață.
- Nu, mulțumesc!
704
01:15:40,375 --> 01:15:41,583
Pâine proaspătă!
705
01:15:42,500 --> 01:15:44,125
Hei! Ce s-a întâmplat?
706
01:15:47,083 --> 01:15:48,875
Ești bine.
707
01:15:50,458 --> 01:15:51,708
Ai nevoie de odihnă.
708
01:15:54,541 --> 01:15:55,375
Bun.
709
01:15:57,291 --> 01:16:00,041
Încă puțin. Uită-te la mine!
710
01:16:00,916 --> 01:16:01,833
Ești bine.
711
01:16:03,916 --> 01:16:04,750
Aici.
712
01:16:15,666 --> 01:16:18,666
Poți să ai grijă de ea? Mă întorc repede.
713
01:16:19,833 --> 01:16:21,000
Poftim! Mulțumesc!
714
01:16:28,541 --> 01:16:30,333
O să găsesc un loc pentru noi.
715
01:16:32,625 --> 01:16:33,458
Du-te!
716
01:16:34,500 --> 01:16:35,333
Du-te!
717
01:16:47,458 --> 01:16:50,166
Ne dați o cameră?
Nevasta mea e gravidă și...
718
01:16:50,166 --> 01:16:51,583
- Nu.
- Dar ce...
719
01:16:53,791 --> 01:16:57,958
Bună, prietene! Nevasta mea o să nască.
Ne dați o cameră aici?
720
01:16:57,958 --> 01:16:58,875
N-avem loc.
721
01:16:59,541 --> 01:17:01,000
Aveți o cameră? Vreau...
722
01:17:01,000 --> 01:17:02,583
- Pleacă!
- Stați, vă rog!
723
01:17:03,875 --> 01:17:05,750
- Nu aici.
- De ce nu?
724
01:17:05,750 --> 01:17:07,291
Te rog! Suntem obosiți.
725
01:17:07,291 --> 01:17:10,250
- E femeie. Ne trebuie un loc.
- Nu e treaba mea.
726
01:17:14,083 --> 01:17:15,000
N-avem loc.
727
01:17:15,000 --> 01:17:19,875
Da, știu. Dar puteți...
să-mi spuneți ce e cu oamenii aceștia?
728
01:17:19,875 --> 01:17:21,958
Se va naște un copil în Betleem.
729
01:17:22,541 --> 01:17:23,708
Ce copil?
730
01:17:23,708 --> 01:17:24,708
Mesia.
731
01:17:40,958 --> 01:17:41,875
Draga mea,
732
01:17:42,916 --> 01:17:43,958
te simți bine?
733
01:17:46,083 --> 01:17:47,625
Aveți niște apă, vă rog?
734
01:17:48,291 --> 01:17:50,166
Da, desigur.
735
01:17:58,958 --> 01:18:00,541
Poftim! Bea!
736
01:18:01,041 --> 01:18:02,958
Mulțumesc!
737
01:18:04,875 --> 01:18:06,208
Simte-te mai bine!
738
01:18:07,166 --> 01:18:09,791
Bea tot! Am cana plină.
739
01:18:15,166 --> 01:18:17,125
Ce fel de Dumnezeu
740
01:18:17,125 --> 01:18:21,041
ar trece un copil prețios ca tine
prin toate astea?
741
01:18:21,708 --> 01:18:23,166
Atâtea greutăți.
742
01:18:25,291 --> 01:18:29,166
Se bucură de suferința ta. Știu.
743
01:18:29,791 --> 01:18:31,666
Știu că simți asta.
744
01:18:32,458 --> 01:18:34,625
Lasă-mă să-ți alin durerea!
745
01:18:35,750 --> 01:18:37,083
Fără vărsare de sânge.
746
01:18:38,708 --> 01:18:40,125
Fără sacrificii.
747
01:18:40,708 --> 01:18:43,083
Totul poate fi foarte simplu.
748
01:18:44,833 --> 01:18:46,208
Vino cu mine, Maria!
749
01:18:46,875 --> 01:18:49,958
Eliberează-te de toată durerea asta!
750
01:19:52,416 --> 01:19:53,333
Demonul!
751
01:19:55,083 --> 01:19:55,958
Sunt aici.
752
01:19:57,416 --> 01:19:59,000
Totul o să fie bine.
753
01:20:00,333 --> 01:20:01,916
Vino. Haide!
754
01:20:05,375 --> 01:20:06,375
Unde suntem?
755
01:20:06,375 --> 01:20:07,875
Iosif a găsit adăpost.
756
01:20:09,708 --> 01:20:10,666
E timpul.
757
01:20:16,041 --> 01:20:16,916
Haide!
758
01:20:18,666 --> 01:20:19,541
Te țin eu.
759
01:20:36,083 --> 01:20:38,166
Uită-te la mine! Da!
760
01:20:40,625 --> 01:20:41,458
Respiră!
761
01:20:47,666 --> 01:20:49,750
Elisabeta! Ține-i capul sus!
762
01:20:51,041 --> 01:20:52,958
Maria, uită-te la mine!
763
01:20:55,125 --> 01:20:57,083
- Rămâi cu noi!
- Încă puțin.
764
01:21:19,875 --> 01:21:20,708
Respiră!
765
01:22:35,041 --> 01:22:36,125
O să fii bine.
766
01:22:40,208 --> 01:22:42,208
Te aleg așa cum m-ai ales și tu.
767
01:22:45,333 --> 01:22:47,875
A avut loc o naștere în Betleem, sire.
768
01:22:48,875 --> 01:22:50,416
Am văzut chiar eu lumina.
769
01:22:51,250 --> 01:22:54,250
Caprele n-au mai behăit,
iar vitele n-au mai păscut.
770
01:22:54,250 --> 01:22:57,083
N-a fost niciodată așa liniște.
771
01:22:58,958 --> 01:22:59,958
Marcellus?
772
01:23:01,500 --> 01:23:02,333
Sire.
773
01:23:04,208 --> 01:23:07,916
Cine e nenorocitul ăsta dinaintea mea?
Cine e? Ce caută aici?
774
01:23:07,916 --> 01:23:10,458
E doar un păstor de rând, sire.
775
01:23:11,666 --> 01:23:13,708
Înțeleg. Și acest...
776
01:23:15,833 --> 01:23:18,541
Acest băiețel divin...
777
01:23:18,541 --> 01:23:21,291
e real? S-a născut?
778
01:23:24,041 --> 01:23:26,208
S-a născut?
779
01:23:26,791 --> 01:23:29,166
Da, sire. S-a născut.
780
01:23:29,166 --> 01:23:32,000
Am auzit că vin pelerini, adepți...
781
01:23:32,000 --> 01:23:34,166
- Adepți?
- Da, sire.
782
01:23:34,791 --> 01:23:39,208
Străbat dealurile spre Betleem
pentru a-i vizita locul nașterii.
783
01:23:45,833 --> 01:23:47,125
Betleem.
784
01:23:52,416 --> 01:23:53,250
Păstorule!
785
01:23:54,291 --> 01:23:55,208
Da, sire.
786
01:23:55,708 --> 01:23:56,541
Vino!
787
01:23:57,333 --> 01:23:58,250
Aici.
788
01:23:58,250 --> 01:23:59,166
Vino!
789
01:24:11,916 --> 01:24:13,208
Poți pleca.
790
01:24:15,208 --> 01:24:16,291
Da, sire.
791
01:24:23,125 --> 01:24:24,000
Marcellus!
792
01:24:28,458 --> 01:24:29,291
Vino!
793
01:24:36,000 --> 01:24:40,625
Ucideți toți bebelușii băieți
din orașul Betleem!
794
01:24:42,083 --> 01:24:44,041
Dar numai unul contează.
795
01:24:44,041 --> 01:24:48,166
Ucideți toți bebelușii băieți
din orașul Betleem!
796
01:24:48,666 --> 01:24:50,625
Să mă anunți când terminați!
797
01:24:51,291 --> 01:24:52,833
Du-te la Betleem!
798
01:25:14,000 --> 01:25:16,583
- Marcellus!
- Da, sire.
799
01:25:20,375 --> 01:25:23,958
Când vei găsi acest copil,
acest mântuitor,
800
01:25:25,041 --> 01:25:26,125
să mi-l aduci...
801
01:25:27,833 --> 01:25:28,916
în viață.
802
01:25:29,708 --> 01:25:30,666
Da, sire.
803
01:25:32,708 --> 01:25:33,625
Mișcați-vă!
804
01:25:52,875 --> 01:25:54,416
Nu trebuia să faci asta.
805
01:25:56,083 --> 01:25:57,083
Ce?
806
01:25:58,041 --> 01:25:59,125
Să stai cu mine.
807
01:26:00,500 --> 01:26:01,750
Nu trebuia.
808
01:26:04,375 --> 01:26:05,500
Ba trebuia.
809
01:26:08,833 --> 01:26:10,166
Familia mea e aici.
810
01:26:15,458 --> 01:26:16,291
Vino aici!
811
01:26:17,291 --> 01:26:18,125
Ce e?
812
01:26:19,416 --> 01:26:21,291
Vino să-ți cunoști fiul!
813
01:26:46,916 --> 01:26:48,000
Cum o să-l cheme?
814
01:26:52,833 --> 01:26:53,750
Isus.
815
01:27:00,125 --> 01:27:01,250
Numele lui e Isus.
816
01:27:10,333 --> 01:27:11,416
Bună, Isus!
817
01:28:25,708 --> 01:28:26,750
Oamenii regelui!
818
01:28:26,750 --> 01:28:29,500
Sunt în sat acum. Vin după fiul tău.
819
01:28:30,625 --> 01:28:31,708
Trebuie să plecăm!
820
01:29:19,541 --> 01:29:20,791
Împrăștierea!
821
01:29:20,791 --> 01:29:23,041
Verificați fiecare drum și casă!
822
01:29:23,625 --> 01:29:25,708
Mergeți pe urmele astea!
823
01:29:45,791 --> 01:29:47,875
Nu ajungem în Egipt fără mâncare.
824
01:29:49,000 --> 01:29:52,083
- Trebuie să ne odihnim.
- Poate găsim adăpost acolo.
825
01:30:11,708 --> 01:30:12,916
E cineva?
826
01:30:12,916 --> 01:30:14,583
- Bună ziua!
- Da?
827
01:30:15,791 --> 01:30:19,166
- Căutăm mâncare și adăpost.
- Nu avem multe, dar intrați!
828
01:30:19,166 --> 01:30:20,083
Să te ajut.
829
01:30:35,041 --> 01:30:37,125
Acolo!
830
01:31:25,833 --> 01:31:27,000
Unde e copilul?
831
01:31:27,791 --> 01:31:30,000
Ce copil? Nu avem copii.
832
01:31:32,458 --> 01:31:34,791
Data viitoare îi voi străpunge inima.
833
01:31:35,500 --> 01:31:36,833
Unde e copilul?
834
01:31:39,375 --> 01:31:40,208
Spune-mi!
835
01:32:21,041 --> 01:32:23,541
Fugiți! Salvați-vă copilul! Fugiți!
836
01:32:30,708 --> 01:32:32,041
Nu!
837
01:32:32,708 --> 01:32:33,625
Iosif!
838
01:32:36,791 --> 01:32:38,416
- Dă-mi copilul!
- Ușor...
839
01:32:38,416 --> 01:32:39,916
Pune-l acolo. Haide!
840
01:32:42,625 --> 01:32:44,833
Te descurci, haide! Lasă-l în jos.
841
01:32:44,833 --> 01:32:46,916
- Ai grijă! Prinde-l!
- Încet!
842
01:32:47,750 --> 01:32:49,125
L-am prins.
843
01:32:51,916 --> 01:32:54,583
Maria, trebuie să sari! O să fie bine.
844
01:32:55,166 --> 01:32:56,541
Poți s-o faci. Sari!
845
01:33:05,833 --> 01:33:07,791
Ești bine? Bun. Ia-l!
846
01:33:08,666 --> 01:33:10,458
Eliberez căruța, să iei calul!
847
01:33:42,041 --> 01:33:42,875
Urcă!
848
01:34:54,833 --> 01:34:56,541
Oprește-te!
849
01:35:01,541 --> 01:35:02,541
Ce e?
850
01:35:06,791 --> 01:35:11,125
- Trebuie să-l ducem la templu.
- Drumul spre Ierusalim e plin de soldați.
851
01:35:13,166 --> 01:35:14,416
Suntem vânați.
852
01:35:21,333 --> 01:35:22,625
Suntem binecuvântați.
853
01:35:27,625 --> 01:35:29,083
Tu ești restauratorul
854
01:35:30,083 --> 01:35:31,625
marelui tron al lui David?
855
01:35:33,041 --> 01:35:34,083
Spune-mi!
856
01:35:35,500 --> 01:35:36,875
Tu ești Mesia?
857
01:35:36,875 --> 01:35:37,791
Sire.
858
01:35:40,500 --> 01:35:42,708
- Maiestate!
- Ce e?
859
01:35:42,708 --> 01:35:46,125
Acesta nu e fiul Mariei din Nazaret.
860
01:35:49,958 --> 01:35:52,166
Nu e copilul Mesia?
861
01:35:52,875 --> 01:35:55,208
Am măcelărit toți copiii,
862
01:35:55,208 --> 01:35:57,833
cu excepția nou-născuților
care sunt aici.
863
01:35:58,333 --> 01:36:01,291
Dar unde e copilul Mesia? Unde?
864
01:36:02,083 --> 01:36:04,541
Spune-mi, care dintre ei e Mesia?
865
01:36:06,625 --> 01:36:08,625
Niciunul, din câte știm, sire.
866
01:36:09,125 --> 01:36:13,208
- Copilul e încă în libertate.
- Unde?
867
01:36:13,708 --> 01:36:15,916
- Nu știm.
- Nu știți?
868
01:36:17,125 --> 01:36:18,416
Nu?
869
01:36:19,875 --> 01:36:21,250
Unde e?
870
01:36:22,291 --> 01:36:23,583
Spuneți-mi!
871
01:36:24,875 --> 01:36:26,791
Care dintre ei e Mesia?
872
01:36:26,791 --> 01:36:28,875
Sunt regele vostru. Spuneți-mi!
873
01:36:28,875 --> 01:36:30,875
Care e Mesia?
874
01:36:30,875 --> 01:36:33,208
Tu! Care e Mesia? Spune-mi!
875
01:36:33,750 --> 01:36:34,583
Unde e?
876
01:36:39,875 --> 01:36:41,125
Sunt regele vostru!
877
01:36:42,541 --> 01:36:45,208
Irod, ai un suflet mizerabil!
878
01:36:47,000 --> 01:36:49,541
Și vremea ta se sfârșește.
879
01:36:50,208 --> 01:36:52,458
Tu! Ce cauți aici?
880
01:36:59,583 --> 01:37:00,750
Unde e?
881
01:37:00,750 --> 01:37:02,916
Tu! Spune-mi unde e!
882
01:37:02,916 --> 01:37:03,833
Tu!
883
01:37:03,833 --> 01:37:07,125
Sunt regele vostru,
viețile voastre sunt mizerabile!
884
01:37:10,958 --> 01:37:12,750
Ascultați-mă, eu sunt regele!
885
01:37:16,583 --> 01:37:18,166
Tu! Unde e?
886
01:37:18,166 --> 01:37:21,208
Unde e? Spuneți-mi!
887
01:37:21,833 --> 01:37:22,916
Unde e?
888
01:38:46,291 --> 01:38:48,583
- Să ne oprim!
- Am bătut atâta drum.
889
01:38:49,083 --> 01:38:51,458
Maria, n-o să putem intra.
890
01:38:53,708 --> 01:38:56,125
Maria, ascultă-mă! Ne putem întoarce.
891
01:39:03,958 --> 01:39:05,583
Intră, Maria!
892
01:39:32,666 --> 01:39:34,208
Te așteptam.
893
01:40:21,083 --> 01:40:22,666
Acest copil
894
01:40:23,625 --> 01:40:29,166
e sortit să provoace
căderea și ascensiunea multora din Israel.
895
01:40:30,791 --> 01:40:32,916
Mulți i se vor opune.
896
01:40:34,291 --> 01:40:38,958
Și sabia îți va străpunge sufletul, Maria,
897
01:40:38,958 --> 01:40:44,500
pentru ca gândurile multor inimi
să fie dezvăluite.
898
01:41:14,125 --> 01:41:17,166
Binecuvântat ești Tu, Doamne,
Stăpânul universului...
899
01:41:26,208 --> 01:41:27,791
Iubirea te va costa scump.
900
01:41:31,458 --> 01:41:32,875
Îți va străpunge inima.
901
01:41:36,333 --> 01:41:37,333
Dar până la urmă...
902
01:41:42,625 --> 01:41:44,041
iubirea va salva lumea.
903
01:49:54,416 --> 01:49:59,416
Subtitrarea: Iulia Ștefan