1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:54,750 --> 00:00:59,083 {\an8}(คาบสมุทรไซนาย - ค.ศ.1 (คริสต์ศักราช "ปีของพระผู้เป็นเจ้าแห่งเรา")) 4 00:01:17,375 --> 00:01:19,958 ข้าถูกเลือกให้เป็นผู้มอบของขวัญแก่โลก 5 00:01:22,458 --> 00:01:24,666 ของขวัญที่ยิ่งใหญ่ที่สุดเท่าที่เคยมีมา 6 00:01:29,375 --> 00:01:30,875 ท่านอาจคิดว่ารู้เรื่องราวของข้า 7 00:01:31,916 --> 00:01:32,916 แต่เชื่อเถอะ 8 00:01:34,125 --> 00:01:35,125 ท่านไม่รู้ 9 00:01:44,375 --> 00:01:51,375 (มารีย์) 10 00:01:55,000 --> 00:01:56,916 {\an8}(ทะเลทรายยูเดีย - 18 ปีก่อนคริสตกาล) 11 00:01:56,916 --> 00:01:59,875 {\an8}โยอาคิม พ่อของปลีกตัวสู่ทะเลทราย 12 00:01:59,875 --> 00:02:02,375 เพื่ออดอาหารและสํานึกบาปเป็นเวลา 40 วัน 13 00:02:02,916 --> 00:02:05,625 ท่านเชื่อว่าพระเจ้าทรงลงโทษท่าน ด้วยการไม่ให้ท่านมีบุตรธิดา 14 00:02:07,625 --> 00:02:10,416 แอนน์ แม่ข้าสวดภาวนา เพื่อขอให้ตั้งครรภ์อย่างคร่ําเคร่ง 15 00:02:58,291 --> 00:03:00,500 ข้าไปทําอะไรให้พระองค์ขุ่นเคืองเหรอ 16 00:03:01,458 --> 00:03:03,708 ข้าเพียงต้องการทายาทเท่านั้น 17 00:03:08,333 --> 00:03:09,833 พระองค์ทรงได้ยินแล้ว 18 00:03:18,791 --> 00:03:21,375 ท่านเป็นใคร มาอยู่ตรงนี้ได้ยังไง 19 00:03:22,833 --> 00:03:24,500 เราคือกาเบรียล 20 00:03:25,958 --> 00:03:28,750 พระองค์จะทรงมอบบุตรสาวให้แก่ท่าน 21 00:03:30,250 --> 00:03:31,125 บุตรสาวเหรอ 22 00:03:40,708 --> 00:03:43,333 เดี๋ยวก่อน 23 00:03:47,500 --> 00:03:48,583 บุตรสาวเหรอ 24 00:03:48,583 --> 00:03:49,500 ใช่ 25 00:03:50,208 --> 00:03:52,291 พระองค์จะมอบบุตรสาวแก่ท่าน 26 00:03:53,291 --> 00:03:55,875 ผู้ที่ไม่เหมือนใคร 27 00:03:56,875 --> 00:03:59,625 นางจะทําให้คําพยากรณ์ของอิสยาห์เป็นจริง 28 00:04:02,958 --> 00:04:04,208 โดยมีข้อแลกเปลี่ยน 29 00:04:04,875 --> 00:04:06,041 อะไรขอรับ 30 00:04:08,875 --> 00:04:10,125 คําสัญญา 31 00:04:11,708 --> 00:04:16,166 ยามเราหวนคืน ท่านต้องอุทิศนาง ให้เป็นผู้รับใช้พระองค์ 32 00:04:17,458 --> 00:04:19,291 ให้นางอยู่ในวิหารของพระองค์ 33 00:05:13,875 --> 00:05:14,875 โยอาคิม 34 00:05:21,583 --> 00:05:23,333 พระองค์ทรงตอบรับคําภาวนาของเรา 35 00:05:30,958 --> 00:05:35,541 {\an8}(บ้านเกิดของมารีย์ - นาซาเรธ) (9 เดือนต่อมา) 36 00:05:48,958 --> 00:05:50,750 {\an8}(เยรูซาเลม - ยูดาห์ของเฮโรด) 37 00:05:50,750 --> 00:05:54,291 {\an8}ทางโรมันแต่งตั้งให้กษัตริย์เฮโรด ปกครองแคว้นยูเดีย 38 00:05:55,291 --> 00:05:59,375 ระบอบเผด็จการของเฮโรด ทําให้ชาวยูเดียลุกฮือขึ้นต่อต้าน 39 00:06:03,541 --> 00:06:06,041 ข้าไม่เคยคิดเลยว่า โลกสองใบของเราจะมาชนกัน 40 00:06:22,458 --> 00:06:23,375 ผู้คนของข้า... 41 00:06:25,708 --> 00:06:27,333 ประชาชนแห่งเยรูซาเลม 42 00:06:28,458 --> 00:06:33,166 ข้ามีแผนจะบูรณะและขยับขยายพระวิหารที่สอง 43 00:06:34,041 --> 00:06:37,250 ให้โอ่อ่าตระการตาอย่างที่ไม่เคยมีผู้ใดคิดฝัน 44 00:06:37,958 --> 00:06:43,333 ข้าจะรับไว้เองทั้งประดาปัญหา และการประทุษร้ายให้เจ็บปวด 45 00:06:43,333 --> 00:06:46,875 และจะถือเสียว่ามันคือราคาของความยิ่งใหญ่ 46 00:06:47,416 --> 00:06:51,500 ความเจ็บปวดที่มือแห่งนิรันดร์หยิบยื่นแก่ข้า 47 00:06:52,375 --> 00:06:53,625 ด้วยวิหารหลังนี้ 48 00:06:54,541 --> 00:06:58,041 ข้าจะตอบแทนแก่พระผู้เป็นเจ้า 49 00:07:02,083 --> 00:07:04,833 สําหรับของขวัญอันโอบอ้อม ที่พระองค์ทรงประทานให้ 50 00:07:04,833 --> 00:07:09,333 อาณาจักรศักดิ์สิทธิ์แห่งยูเดียของพระองค์ 51 00:07:22,916 --> 00:07:24,166 ราชาของพวกเจ้า 52 00:07:26,083 --> 00:07:30,291 ข้าเฮโรด กษัตริย์แห่งเหล่ายิวทั้งปวง 53 00:07:34,333 --> 00:07:37,500 เราจะอดทนกับความอยุติธรรมนี้ต่อไปไม่ได้ 54 00:07:37,500 --> 00:07:41,000 ฟังให้ดี นี่คือเวลาที่ต้องลงมือแล้ว 55 00:07:42,666 --> 00:07:48,750 วิหารหลังนี้คืออนุสรณ์แห่งความโอหัง และปรารถนาที่จะให้ทางโรมันยอมรับของเฮโรด 56 00:07:48,750 --> 00:07:51,833 แม้อ้างว่าเพื่อถวายเกียรติแก่พระเจ้า แต่เขาก็เป็นเพียงหุ่นเชิดของโรม 57 00:07:51,833 --> 00:07:54,291 ผู้เข่นฆ่าชาวยิวเพื่อให้ได้บัลลังก์ 58 00:07:54,291 --> 00:07:56,250 เขาไม่ใช่ชาวยิวด้วยซ้ํา 59 00:07:56,250 --> 00:08:00,583 ใต้การปกครองอันมิชอบของเฮโรด ศาสนายูดาห์จะฟื้นฟูกลับมาได้ยังไง 60 00:08:01,500 --> 00:08:04,166 เราต้องติดตามมหาปุโรหิตอริสโตบูลัส 61 00:08:04,166 --> 00:08:06,166 เขาจะนําเรากลับคืนสู่พระองค์ 62 00:08:08,250 --> 00:08:11,791 {\an8}(สุเหร่าของอริสโตบูลัส นอกเมืองเยรูซาเลม) 63 00:08:11,791 --> 00:08:13,958 นี่คือช่วงเวลายากเข็ญของเหล่าเรา 64 00:08:14,541 --> 00:08:16,083 ยามเผชิญกับเคราะห์กรรม 65 00:08:16,083 --> 00:08:19,333 แผนการที่พระเจ้าทรงลิขิต จะเป็นไปเพื่อเป้าประสงค์ที่สูงส่งกว่า 66 00:08:28,125 --> 00:08:31,583 อริสโตบูลัส เจ้าต้องไปซ่อนตัว 67 00:08:31,583 --> 00:08:33,958 ท่านพี่ ผู้คนของเราสนับสนุนน้อง 68 00:08:34,833 --> 00:08:36,500 วางใจเถอะ พวกเรานั้นเข้มแข็ง 69 00:08:36,500 --> 00:08:37,416 ไม่ 70 00:08:38,416 --> 00:08:39,708 สถานการณ์มันเปลี่ยนไป 71 00:08:50,500 --> 00:08:51,333 ได้โปรดเถอะ 72 00:08:56,875 --> 00:08:57,916 ขอร้องล่ะ 73 00:09:07,000 --> 00:09:08,416 แม่นกกระจอกน้อยของข้า 74 00:09:09,333 --> 00:09:10,416 ยอดรัก 75 00:09:14,708 --> 00:09:15,541 ขอบคุณ 76 00:09:18,750 --> 00:09:19,833 เจ้าดูกังวลใจ 77 00:09:21,541 --> 00:09:22,958 ทุกข์ร้อนเรื่องอะไร ราชินีของข้า 78 00:09:24,291 --> 00:09:26,000 ท่านจําไม่ได้ว่าข้าเป็นใคร 79 00:09:28,750 --> 00:09:30,333 ต้องจําได้อยู่แล้ว 80 00:09:31,458 --> 00:09:34,291 เจ้าช่วยข้าสร้างความรุ่งเรือง ให้แก่อาณาจักรนี้มากมาย 81 00:09:35,166 --> 00:09:38,000 เจ้ามีทายาทชาวฮัสโมเนียที่โสภาให้ข้าหลายคน 82 00:09:40,250 --> 00:09:42,583 ใจข้าเป็นของเจ้าเสมอ มาริอัมเน 83 00:09:49,833 --> 00:09:51,375 มาดื่มให้กับชีวิตคู่ 84 00:09:52,458 --> 00:09:53,750 ที่ยาวนาน 85 00:09:55,083 --> 00:09:57,083 แหละเหลือทนของเรากันเถอะ 86 00:10:02,958 --> 00:10:03,791 ไหน 87 00:10:04,916 --> 00:10:06,500 จดหมายว่าอย่างไร 88 00:10:09,000 --> 00:10:09,958 ใช่ 89 00:10:12,333 --> 00:10:14,333 น้องชายเจ้าถูกจัดการไปแล้ว 90 00:10:21,833 --> 00:10:23,000 ท่าน 91 00:10:23,916 --> 00:10:25,208 มันปีศาจร้าย 92 00:10:25,791 --> 00:10:26,625 ใช่ 93 00:10:26,625 --> 00:10:29,416 สักวันความบ้าคลั่งนี้จะสิ้นสุด... 94 00:10:29,416 --> 00:10:31,916 - ใช่ - เราจะกอบกู้บัลลังก์ของดาวิด 95 00:10:35,291 --> 00:10:36,666 อยู่นิ่งๆ ยอดรัก 96 00:10:38,208 --> 00:10:39,291 มาริอัมเน 97 00:10:40,375 --> 00:10:41,666 แม่นกกระจอกน้อยของข้า 98 00:12:12,500 --> 00:12:13,500 จงเข้มแข็งนะ... 99 00:12:15,416 --> 00:12:16,333 มารีย์ 100 00:12:35,375 --> 00:12:37,333 ระวังอย่าให้ช้ํา มาลาคี 101 00:12:37,333 --> 00:12:38,291 ขอรับท่าน 102 00:12:38,875 --> 00:12:40,916 มะกอกแต่ละลูกคือจุมพิตจากพระเจ้า 103 00:12:40,916 --> 00:12:42,583 อย่าได้ลืมเรื่องนั้น เพื่อนเอ๋ย 104 00:12:43,166 --> 00:12:45,375 - มารีย์ - มารีย์ 105 00:12:47,125 --> 00:12:49,333 คราวนี้นางหนีไปไหนอีก 106 00:12:50,875 --> 00:12:52,083 มารีย์ 107 00:12:56,625 --> 00:12:57,583 มานี่นะ 108 00:12:58,500 --> 00:12:59,750 อย่าบินหนีไปสิ 109 00:13:03,250 --> 00:13:05,791 - มารีย์ - มารีย์ 110 00:13:05,791 --> 00:13:09,291 - มารีย์ - อยู่ไหนน่ะ 111 00:13:10,416 --> 00:13:12,041 - แม่พาเพื่อนมาหาเจ้า - มารีย์ 112 00:13:13,333 --> 00:13:14,416 โนอัม 113 00:13:16,375 --> 00:13:19,000 พวกท่านพ่อเขาคุยกันอยู่ โนอัมเลยอยากมาเล่นกับลูก 114 00:13:19,000 --> 00:13:20,541 มาเร็ว ข้ามีอะไรจะให้ดู 115 00:13:20,541 --> 00:13:22,000 เดี๋ยวแม่เรียกไปกินมื้อเที่ยงนะ 116 00:13:22,000 --> 00:13:23,125 เร็วเข้า โนอัม 117 00:13:23,125 --> 00:13:24,541 ได้ยินแม่ไหมนะ มารีย์ 118 00:13:30,041 --> 00:13:32,291 มาเร็ว โนอัม เจ้าช้าชะมัดเลย 119 00:13:32,291 --> 00:13:34,333 เจ้าเร็วเกินไป รอด้วย 120 00:13:34,333 --> 00:13:36,625 มาเร็ว มาเก็บผลมะเดื่อกัน 121 00:13:36,625 --> 00:13:38,916 ท่านแม่จะต้องแปลกใจแน่ 122 00:13:38,916 --> 00:13:39,916 มารีย์ 123 00:13:45,750 --> 00:13:48,541 เร็วเถอะ ผลมะเดื่อต้องมีคนเก็บ 124 00:13:50,458 --> 00:13:52,041 เดินไปเฉยๆ ไม่ได้เหรอ 125 00:14:16,291 --> 00:14:17,125 ฝ่าบาท 126 00:14:17,125 --> 00:14:18,041 ว่า 127 00:14:19,708 --> 00:14:22,416 รายงานหลายฉบับพูดถึงความไม่พอใจ 128 00:14:23,375 --> 00:14:25,000 พวกฟาริสีไม่พอใจ 129 00:14:25,000 --> 00:14:27,458 - เหรอ - ในแถบเชิงเขาอันรุ่งเรือง 130 00:14:27,458 --> 00:14:28,833 ไม่พอใจเหรอ 131 00:14:28,833 --> 00:14:29,833 พ่ะย่ะค่ะฝ่าบาท 132 00:14:29,833 --> 00:14:32,000 แล้วไฉนจึงมีความไม่พอใจ มาร์เซลลัส 133 00:14:33,166 --> 00:14:35,000 พวกนั้นอยากให้พระองค์ตอบโต้ 134 00:14:35,000 --> 00:14:37,875 การบุกรุกและผู้รุกรานชาวแนบาเทีย 135 00:14:37,875 --> 00:14:38,791 อ้อ 136 00:14:39,541 --> 00:14:42,208 อีกอย่าง มันมีข่าวลือ 137 00:14:43,208 --> 00:14:44,250 เรื่องพระผู้ช่วยให้รอด 138 00:14:44,250 --> 00:14:45,166 พระผู้ช่วยให้รอด 139 00:14:46,125 --> 00:14:47,625 ใครกันพูดถึงพระผู้ช่วยให้รอด 140 00:14:50,750 --> 00:14:51,583 ซาโลเม่ 141 00:14:52,166 --> 00:14:54,500 พี่ข้า ท่านคือกษัตริย์แห่งเหล่ายิว 142 00:14:55,416 --> 00:14:56,750 ผู้ช่วยให้รอดที่แท้ 143 00:14:56,750 --> 00:14:58,041 สนใจเท่านี้ก็พอ 144 00:14:58,041 --> 00:15:00,208 ใครกันที่พูดถึงพระผู้ช่วยให้รอด 145 00:15:04,458 --> 00:15:06,458 ข้าได้ยินสามีพูด คนอื่นก็พูดเช่นกัน 146 00:15:06,458 --> 00:15:08,208 สามีเจ้า คอสโตบารัสเหรอ 147 00:15:08,208 --> 00:15:09,125 ใช่ 148 00:15:09,125 --> 00:15:10,166 อืม 149 00:15:12,541 --> 00:15:15,541 ข้าควรละเว้นเขาไหม ควรให้เขาเป็นอิสระไหม หรือ... 150 00:15:16,458 --> 00:15:17,833 บอกข้าที ซาโลเม่ 151 00:15:18,500 --> 00:15:20,833 ข้าควรประหารเขาด้วยการปาหินที่ตลาดไหม 152 00:15:22,083 --> 00:15:23,041 เจ้าว่าไง 153 00:15:25,708 --> 00:15:29,041 ถ้าเสียบหัวเขาประจาน ผู้คนย่อมสงบลงแน่ 154 00:15:30,916 --> 00:15:32,291 แล้วเจ้าจะไม่ปวดใจหรือไง 155 00:15:33,041 --> 00:15:36,083 ที่ต้องเสียสามีหรือผู้เป็นที่รักไปน่ะ 156 00:15:38,416 --> 00:15:40,666 บัลลังก์ของท่านมาก่อนความรักเสมอ 157 00:15:40,666 --> 00:15:41,583 ดี 158 00:15:43,416 --> 00:15:44,250 ดี 159 00:16:21,666 --> 00:16:23,333 ท่านแม่รอเราอยู่ เพราะงั้น... 160 00:16:23,333 --> 00:16:25,375 - วิ่งแข่งกัน - หา มานี่เลย 161 00:16:30,583 --> 00:16:31,416 ไม่ 162 00:16:40,500 --> 00:16:42,666 มารีย์ ล้างตัวก่อนทานมื้อค่ําด้วยนะ 163 00:16:44,375 --> 00:16:45,791 ทําไมเลอะเทอะแบบนี้ล่ะ 164 00:16:46,458 --> 00:16:47,333 ให้ตาย... 165 00:16:48,833 --> 00:16:49,958 นางไวเป็นกรด 166 00:16:57,125 --> 00:16:57,958 มีอะไร 167 00:17:00,333 --> 00:17:02,250 วันนี้ข้าเห็นชายในชุดคลุมสีน้ําเงิน 168 00:17:04,583 --> 00:17:05,416 พ่อคะ 169 00:17:14,666 --> 00:17:16,333 การกําเนิดของลูกคือปาฏิหาริย์ 170 00:17:17,541 --> 00:17:19,083 คือของขวัญ 171 00:17:20,083 --> 00:17:21,541 แด่แม่ของลูกและพ่อ 172 00:17:22,625 --> 00:17:24,666 แต่พ่อได้ทําสัญญาไว้เป็นการแลกเปลี่ยน 173 00:17:26,416 --> 00:17:27,875 คําสัญญาที่ต้องรักษา 174 00:17:52,416 --> 00:17:58,666 {\an8}(เยรูซาเลม - พระวิหารที่สอง) (6 ปีก่อนคริสตกาล) 175 00:18:23,000 --> 00:18:24,000 นางมาที่นี่ทําไม 176 00:18:24,000 --> 00:18:25,500 - กลับบ้านเถอะ - ไม่ 177 00:18:26,166 --> 00:18:28,083 ให้แม่หนูคนนั้นเข้ามา 178 00:18:45,666 --> 00:18:46,708 เจ้าเองสินะ 179 00:18:52,916 --> 00:18:54,916 พ่อภูมิใจในตัวลูกนะ 180 00:19:06,166 --> 00:19:07,541 ไปเถอะ ไป 181 00:19:19,250 --> 00:19:20,791 ข้าคืออันนา 182 00:19:45,125 --> 00:19:46,000 แม่หนู 183 00:19:50,833 --> 00:19:52,375 เข้ามาใกล้ๆ สิ 184 00:19:59,083 --> 00:20:00,166 เจ้ามาทําไม 185 00:20:02,291 --> 00:20:04,458 ข้ามาเพื่อทําตามสัญญา 186 00:20:07,541 --> 00:20:08,375 อันนา 187 00:20:09,750 --> 00:20:10,750 จริงหรือเปล่า 188 00:20:12,250 --> 00:20:15,125 ในที่สุดภาชนะแห่งคําสัญญาก็มาถึงแล้วเหรอ 189 00:20:20,625 --> 00:20:24,958 เอลชัดไดทรงยินดีอ้าแขนต้อนรับลูกสู่บ้านใหม่ 190 00:20:29,000 --> 00:20:29,916 จงเชื่อ 191 00:20:32,000 --> 00:20:34,125 พระองค์จะเปิดเผยทุกอย่างในที่สุด 192 00:21:11,750 --> 00:21:14,583 มารีย์ เจ้าอยู่ไหนอีกล่ะเนี่ย 193 00:21:14,583 --> 00:21:15,750 กําลังไปเจ้าค่ะ 194 00:21:18,333 --> 00:21:20,875 เจ้ามาสวดมนต์สาย ไปนั่งสิ 195 00:21:20,875 --> 00:21:21,791 ขอโทษเจ้าค่ะ 196 00:21:32,583 --> 00:21:33,541 มารีย์ เจ้าไปไหนมา 197 00:21:35,625 --> 00:21:38,833 ข้ากําลังถูพื้นและขัดภาชนะเจ้าค่ะ 198 00:21:38,833 --> 00:21:41,125 เถลไถลอยู่ในสวนอีกแล้วสินะ 199 00:21:41,875 --> 00:21:42,875 ใช่ไหม 200 00:21:42,875 --> 00:21:44,333 เปล่า ข้าไม่ได้เถลไถล 201 00:21:44,333 --> 00:21:46,333 ก่อนการสวดมนต์ยามบ่ายด้วย 202 00:21:47,416 --> 00:21:48,666 ดอกไม้งอกงามเองไม่ได้ 203 00:21:50,208 --> 00:21:52,458 พระคัมภีร์บอกว่า เราต้องรับใช้พระองค์ผ่านการงาน 204 00:21:56,375 --> 00:21:58,083 อย่าลืมสิว่าตัวเองเป็นใคร 205 00:22:06,958 --> 00:22:09,333 คราวหน้า รับใช้พระองค์ให้เร็วกว่านี้ 206 00:22:32,416 --> 00:22:33,958 ขอร้องล่ะ ได้โปรดเถอะ 207 00:22:41,833 --> 00:22:42,916 นั่นเจ้ากินอิ่มหรือยัง 208 00:22:42,916 --> 00:22:44,875 หา ข้าอิ่มแล้ว ทําไมเหรอ 209 00:22:44,875 --> 00:22:45,875 ขอได้ไหม 210 00:22:50,166 --> 00:22:51,083 เจ้าทําอะไรน่ะ 211 00:23:28,208 --> 00:23:29,083 มารีย์ 212 00:23:30,041 --> 00:23:30,875 มารีย์ 213 00:23:31,375 --> 00:23:32,208 ช่วยข้าที 214 00:23:45,458 --> 00:23:46,750 สายัณห์สวัสดิ์ แม่หญิง 215 00:23:50,125 --> 00:23:51,166 ข้าไม่ทันสังเกตเห็นท่าน 216 00:23:53,708 --> 00:23:56,125 เจ้าคงทํางานหนักสินะ 217 00:23:58,625 --> 00:23:59,500 ข้ายุ่งอยู่ตลอด 218 00:24:02,041 --> 00:24:03,916 ข้าไม่มีเวลามามัวคุยเล่น เพราะงั้น... 219 00:24:03,916 --> 00:24:08,666 แล้วมีเวลาหาความสุขให้แก่ตัวเองบ้างไหม 220 00:24:12,875 --> 00:24:15,375 ความลี้ลับของพระเจ้าทําให้ข้ามีความสุขในทุกวัน 221 00:24:16,208 --> 00:24:17,041 ท่านล่ะ 222 00:24:18,083 --> 00:24:18,916 ใช่ 223 00:24:20,333 --> 00:24:25,458 นี่คือช่วงเวลาที่น่ากังวลใจในวิหารแห่งนี้ 224 00:24:26,166 --> 00:24:27,333 เจ้าว่าไหม 225 00:24:29,166 --> 00:24:30,000 มารีย์ 226 00:24:32,916 --> 00:24:33,958 ท่านรู้ชื่อข้าสินะ 227 00:24:37,041 --> 00:24:38,916 ข้าอยากรู้มากกว่านั้น 228 00:24:39,500 --> 00:24:42,166 - ขออภัย ข้าต้องไปอ่าน... - อยู่ก่อนสิ 229 00:24:42,875 --> 00:24:43,875 อยู่ก่อน 230 00:24:45,916 --> 00:24:47,708 ข้าได้ฟังเรื่องของเจ้ามามาก 231 00:24:49,208 --> 00:24:50,666 นักบวชทั้งหลาย 232 00:24:52,541 --> 00:24:53,500 ต่างพูดกัน 233 00:24:55,166 --> 00:24:56,375 อย่าทําแบบนั้นเลยเจ้าค่ะ 234 00:24:58,666 --> 00:25:02,416 บอกหน่อย เจ้าภักดีต่อกษัตริย์แห่งเหล่ายิวไหม 235 00:25:02,416 --> 00:25:05,708 กษัตริย์เฮโรดของเรา เจ้าผู้ครองอํานาจสูงสุด 236 00:25:08,041 --> 00:25:09,541 อํานาจสูงสุดที่แท้มีเพียงหนึ่งเดียว 237 00:25:11,000 --> 00:25:12,375 ข้าภักดีต่อพระผู้เป็นเจ้า 238 00:25:15,541 --> 00:25:17,291 งั้นเจ้าก็เป็นผู้คลั่งศาสนา 239 00:25:17,916 --> 00:25:20,875 คนทรยศในวิหารขององค์ราชา 240 00:25:21,375 --> 00:25:22,375 ข้าเป็นเพียงบ่าว 241 00:25:23,625 --> 00:25:24,833 ที่นี่คือพระวิหารของพระเจ้า 242 00:25:30,166 --> 00:25:36,375 การรับใช้อุดมการณ์ของราชา มีรางวัลอย่างงามนะ มารีย์ 243 00:25:38,000 --> 00:25:40,375 รางวัลที่จับต้องได้ 244 00:25:41,166 --> 00:25:42,708 ข้ารู้รางวัลของตนดี 245 00:25:42,708 --> 00:25:44,583 - ข้าต้องไปแล้ว - เจ้าต้องอยู่ 246 00:25:44,583 --> 00:25:45,583 ลูซิเฟอร์ 247 00:25:47,000 --> 00:25:49,500 ปล่อยนางไป ท่านพี่ 248 00:25:52,791 --> 00:25:56,125 กาเบรียล จงไปซะ 249 00:25:57,708 --> 00:25:59,166 เดี๋ยวนี้ 250 00:26:17,041 --> 00:26:19,625 จงหลีกทางให้กษัตริย์เฮโรดมหาราช 251 00:26:20,500 --> 00:26:23,416 จงหลีกทางให้กษัตริย์เฮโรดมหาราช 252 00:26:28,250 --> 00:26:29,083 หลีกทางไป 253 00:26:30,125 --> 00:26:31,333 ไปซะ 254 00:26:32,291 --> 00:26:33,291 ไป 255 00:26:38,833 --> 00:26:40,833 ชาวยูเดียของข้า 256 00:26:40,833 --> 00:26:43,000 ประชาชนแห่งเยรูซาเลม 257 00:26:43,000 --> 00:26:48,250 วันนี้ข้าอยากถวายการสรรเสริญ ต่อจักรพรรดิผู้เกรียงไกรของเรา 258 00:26:48,250 --> 00:26:50,291 ซีซาร์ ออกัสตัส 259 00:26:50,291 --> 00:26:53,250 ซีซาร์ผู้ยิ่งใหญ่จงเจริญ 260 00:26:53,250 --> 00:26:54,750 - จงเจริญ - ซีซาร์จงเจริญ 261 00:26:54,750 --> 00:26:56,041 - จงเจริญ - จงเจริญ 262 00:26:56,916 --> 00:26:58,291 ดี 263 00:27:02,125 --> 00:27:03,208 มาร์เซลลัส 264 00:27:05,416 --> 00:27:06,375 ฝ่าบาท 265 00:27:09,500 --> 00:27:13,625 มหาปุโรหิตบาวา เบน บูต้า สิ่งนี้จะช่วยให้เราไม่ลืมตัว 266 00:27:16,083 --> 00:27:20,458 เราน่าจะติดตั้งตราอินทรีไว้ที่อื่นนะพ่ะย่ะค่ะ 267 00:27:21,458 --> 00:27:22,791 ที่อื่นเหรอ 268 00:27:22,791 --> 00:27:26,916 ฝ่าบาท ที่นี่คือวิหารของพระเจ้า 269 00:27:26,916 --> 00:27:28,291 วิหารของพระเจ้าเหรอ 270 00:27:29,500 --> 00:27:33,333 บอกหน่อย พระเจ้ายกทั้งหมดนี้ให้เจ้าเหรอ หมวกพระที่เจ้าใส่นี่ด้วย 271 00:27:33,333 --> 00:27:37,041 พระเจ้ายกวิหารของข้าให้แก่เจ้าเหรอ วิหารที่ข้าบูรณะและขยับขยายน่ะ 272 00:27:37,041 --> 00:27:39,291 พระองค์ยกให้เจ้าเหรอ บาวา เบน บูต้า 273 00:27:39,875 --> 00:27:40,708 ฝ่าบาท 274 00:27:40,708 --> 00:27:42,291 ไม่ต้องมาเรียกฝ่าบาท 275 00:27:43,791 --> 00:27:47,750 ข้ามันเป็นเพียงเม่นที่มีหนามแหลม 276 00:27:48,375 --> 00:27:52,791 ผู้ที่จะปกป้องสิ่งที่เป็นของตน ยามรู้สึกว่าถูกคุกคาม 277 00:27:53,666 --> 00:27:55,041 เม่นเหรอพ่ะย่ะค่ะ 278 00:27:55,041 --> 00:27:56,333 ข้าพระบาทไม่เข้าใจ 279 00:27:59,500 --> 00:28:00,333 บอกข้าที 280 00:28:02,041 --> 00:28:05,083 เจ้าปรารถนาอยากมีมงกุฎของตนเองไหม 281 00:28:09,625 --> 00:28:11,625 ข้าพระบาทไม่ต้องการมงกุฎ 282 00:28:13,750 --> 00:28:14,583 คุกเข่าลง 283 00:28:15,125 --> 00:28:16,541 ขออภัยฝ่าบาท ข้า... 284 00:28:17,125 --> 00:28:20,250 คุกเข่าลงต่อหน้ากษัตริย์ของเจ้า 285 00:28:25,166 --> 00:28:26,750 ดี 286 00:28:28,041 --> 00:28:34,041 บัดนี้เจ้าจะได้ลิ้มรสความเจ็บปวด ของอํานาจและอธิปไตยที่ถูกหมิ่นแคลน 287 00:28:34,041 --> 00:28:39,291 เพราะเจ้าคือผู้ที่ทําให้เสียงกระซิบ แห่งเพทุบายกลายเป็นคําศักดิ์สิทธิ์ 288 00:28:39,291 --> 00:28:46,250 ผู้ที่อนุมัติให้ในวิหารของข้า มีข่าวลือแห่งการขัดขืนและไม่ภักดี 289 00:28:48,000 --> 00:28:51,916 ข้าจะไม่ให้มันแพร่สะพัดในวิหารข้าอีกต่อไป บาวา เบน บูต้า 290 00:28:51,916 --> 00:28:57,041 บาวา เบน บูต้า จงฟัง 291 00:28:58,333 --> 00:28:59,500 ข้าจะพูดให้ชัด 292 00:29:00,791 --> 00:29:02,291 จงเข้าใจไว้ซะ 293 00:29:03,458 --> 00:29:06,250 ว่าราชาของพวกเจ้า ข้าเฮโรดแห่งยูเดียผู้นี้ 294 00:29:07,125 --> 00:29:09,500 ข้าคือกษัตริย์ของพวกเจ้า 295 00:29:19,166 --> 00:29:20,208 หยุดนะ 296 00:29:20,833 --> 00:29:22,041 มารีย์ หันไปทางอื่น 297 00:29:23,250 --> 00:29:24,916 แม่หนู 298 00:29:35,708 --> 00:29:36,583 ฝ่าบาท 299 00:30:01,416 --> 00:30:03,250 นิมิตมาในหลายรูปแบบ 300 00:30:06,333 --> 00:30:07,708 หัวใจเองก็สามารถมองเห็น 301 00:30:11,083 --> 00:30:13,208 ท่านต้องนําทางให้ผู้ศรัทธาต่อไป 302 00:30:25,666 --> 00:30:27,250 เจ้าข่มขู่ฝ่าบาท 303 00:30:27,250 --> 00:30:28,375 ทําไมกัน 304 00:30:28,375 --> 00:30:29,291 ข้าเปล่า 305 00:30:29,291 --> 00:30:30,666 เจ้าทําอะไรกับพระองค์ 306 00:30:30,666 --> 00:30:32,500 เปล่าเจ้าค่ะ ข้าเป็นเพียงบ่าวในวิหาร 307 00:30:33,083 --> 00:30:36,208 บางอย่างบอกข้าว่าความจริงไม่ได้มีเพียงเท่านั้น 308 00:30:37,333 --> 00:30:38,750 เจ้ามีพลังอะไรกันแน่ 309 00:30:38,750 --> 00:30:41,291 - ข้าไม่มีพลัง - เจ้าทําอะไรกับพระองค์ 310 00:30:41,291 --> 00:30:44,125 ท่านนายกอง ท่านไม่มีธุระที่นี่ 311 00:30:44,125 --> 00:30:45,166 ผู้เผยพระวจนะ 312 00:30:45,750 --> 00:30:47,958 นางผู้นี้ข่มขู่ฝ่าบาท 313 00:30:47,958 --> 00:30:50,458 นางไม่ได้ทําอะไรแบบนั้น 314 00:30:51,416 --> 00:30:52,583 ปล่อยนางซะ 315 00:30:59,166 --> 00:31:00,666 ออกไปจากที่นี่ได้แล้ว 316 00:31:03,125 --> 00:31:06,125 ข้าจะหยุดเจ้าให้ได้ ไม่ว่าเจ้าจะเป็นตัวอะไร 317 00:31:14,291 --> 00:31:16,291 ข้าไม่ได้กล่าวอะไรกับฝ่าบาทเลย ข้าสาบาน 318 00:31:17,291 --> 00:31:21,375 เจ้านั้นทรงพลังยิ่งกว่าคําพูด ลูกเอ๋ย 319 00:31:22,250 --> 00:31:23,458 เจ้ากําลังเรียนรู้ 320 00:31:49,083 --> 00:31:52,916 พรุ่งนี้ฝ่ายกบฏจะมารวมตัวกัน เพื่อต่อต้านการขูดรีดภาษีของโรมัน 321 00:31:52,916 --> 00:31:54,208 - เราก็ไปเถอะ - ไม่ 322 00:31:54,208 --> 00:31:56,958 - พวกนั้นบดขยี้เราแน่ - เราถึงต้องไปไง 323 00:31:56,958 --> 00:31:58,875 ถึงเวลาที่เราต้องลุกฮือก่อนจะถูกกวาดล้าง 324 00:31:58,875 --> 00:32:01,250 ลุกฮือเหรอ เราจะถูกเชือดไม่ต่างกับวัว 325 00:32:01,250 --> 00:32:03,041 หากคิดแบบนั้น เจ้าก็ไม่ต่างกับวัว 326 00:32:03,041 --> 00:32:04,125 คราวหน้าขอมากกว่านี้ 327 00:32:05,708 --> 00:32:07,375 เฮโรดปกครองด้วยความกลัว 328 00:32:07,375 --> 00:32:09,791 เขาไม่ใช่กษัตริย์ของเรา เขาปฏิเสธพระเจ้า 329 00:32:09,791 --> 00:32:11,916 เขาเป็นโรมันมากกว่ายิว เจ้าจะเอางั้นเหรอ 330 00:32:11,916 --> 00:32:13,875 ข้าอยากมีชีวิตมากกว่าตาย 331 00:32:13,875 --> 00:32:15,375 โยเซฟ เจ้าล่ะว่าไง 332 00:32:16,958 --> 00:32:18,541 ข้าคิดว่าเจ้ากําลังเสียเวลาเปล่า 333 00:32:18,541 --> 00:32:20,416 จะบอกว่าเจ้าไม่เชื่อในอุดมการณ์เหรอ 334 00:32:20,416 --> 00:32:21,416 อุดมการณ์อะไร 335 00:32:24,416 --> 00:32:26,625 ข้าเชื่อสิ่งที่ตาเห็นเท่านั้น 336 00:33:25,583 --> 00:33:26,416 นี่ 337 00:33:26,916 --> 00:33:27,791 นี่ 338 00:33:29,416 --> 00:33:30,375 หลบไปหน่อย 339 00:33:32,583 --> 00:33:33,500 ไปต่อเถิด 340 00:33:35,916 --> 00:33:36,750 อะไรนะ 341 00:33:36,750 --> 00:33:39,708 แถวโค้งน้ํา ท่านจะล่าได้ดีกว่านี้ 342 00:34:48,583 --> 00:34:49,416 นี่ 343 00:34:50,083 --> 00:34:51,833 นี่ ข้าเอาให้ได้ 344 00:34:54,958 --> 00:34:56,250 นี่ 345 00:34:56,250 --> 00:34:57,458 เดี๋ยวก่อน 346 00:34:58,041 --> 00:34:59,791 เดี๋ยวข้าเอาให้เอง 347 00:35:00,333 --> 00:35:01,791 ข้าช่วยเจ้าได้ 348 00:35:02,500 --> 00:35:04,541 นี่ เดี๋ยวก่อน 349 00:35:05,708 --> 00:35:06,666 เจ้าเป็นใคร 350 00:35:08,333 --> 00:35:09,958 อย่าเพิ่งไปนะ 351 00:35:10,666 --> 00:35:11,958 ขอร้องล่ะ อย่าเพิ่งไป 352 00:35:13,125 --> 00:35:15,333 บอกชื่อให้ข้ารู้หน่อยเถอะ 353 00:35:16,750 --> 00:35:18,250 เจ้าชื่ออะไร 354 00:35:18,833 --> 00:35:19,875 เจ้าชื่ออะไร 355 00:35:21,666 --> 00:35:23,958 ข้าคือบุตรีของโยอาคิมแห่งนาซาเรธ 356 00:35:25,375 --> 00:35:27,583 ส่วนเจ้าคือ... คนเพี้ยนสินะ 357 00:35:36,875 --> 00:35:39,416 เราไม่มีสิทธิ์จะใช้ชีวิตเยี่ยงอิสรชนหรือไง 358 00:35:39,416 --> 00:35:42,875 สิทธิ์ที่จะเก็บเกี่ยวผลมะกอกหาเลี้ยงครอบครัว 359 00:35:44,000 --> 00:35:45,375 สิทธิ์ที่จะนมัสการโดยไม่ต้องกลัว 360 00:35:45,375 --> 00:35:48,000 คนงานเจ้าพูดเรื่องการประท้วงซ้ํายังคลั่งศาสนา 361 00:35:48,583 --> 00:35:50,208 ก็แค่คําพูด พวกเขาเป็นคนดี 362 00:35:50,208 --> 00:35:53,458 พวกเขาพูดถึงการต่อต้าน เจ้าจะปล่อยไปไม่ได้ นั่นคือการกบฏ 363 00:35:54,625 --> 00:35:56,791 พวกเขามีเจตนาดีในใจ 364 00:35:57,625 --> 00:35:58,625 เจ้าพูดอะไรของเจ้า 365 00:36:00,375 --> 00:36:03,291 ระบอบนั้นฉ้อฉลและชั่วร้าย เจ้าเองก็รู้ดีพอๆ กับข้า 366 00:36:03,291 --> 00:36:06,458 ถ้าเจ้าไม่หยุดพวกเขา เจ้าก็มีส่วนร่วมในการกบฏ 367 00:36:10,166 --> 00:36:11,791 ตื่นตูมเกินเหตุแล้ว 368 00:36:11,791 --> 00:36:15,791 เจ้ากําลังเอาความรุ่งเรือง และความปลอดภัยของครอบครัวมาเสี่ยง 369 00:36:25,875 --> 00:36:27,416 ถามหน่อยได้ไหม อันนา 370 00:36:30,625 --> 00:36:32,083 ใช่เรื่องผู้ชายหรือเปล่า 371 00:36:32,083 --> 00:36:33,583 อะไรนะ เปล่า 372 00:36:34,166 --> 00:36:35,416 ไม่จริงมั้ง 373 00:36:37,875 --> 00:36:39,750 ท่านอยู่ที่นี่มานานแล้วใช่ไหม 374 00:36:39,750 --> 00:36:42,625 ข้าไม่ได้ออกจากวิหารมา 47 ปีแล้ว 375 00:36:43,500 --> 00:36:44,791 นานไหมล่ะ 376 00:36:46,625 --> 00:36:47,791 นานมากเลยเจ้าค่ะ 377 00:36:51,000 --> 00:36:52,791 ข้าไม่รู้ว่าจะถามยังไงดี แต่... 378 00:36:55,791 --> 00:36:57,625 ชีวิตแบบนั้นไม่น่าเบื่อเหรอ 379 00:36:59,208 --> 00:37:00,041 น่าเบื่อเหรอ 380 00:37:02,416 --> 00:37:06,166 การได้อยู่หน้าพระพักตร์ของพระองค์เป็นนิจ 381 00:37:06,750 --> 00:37:09,833 หมดสิ้นความเห็นแต่ประโยชน์ส่วนตนที่คับแคบ 382 00:37:09,833 --> 00:37:13,875 และจดจ่ออยู่กับประโยชน์สุขที่แผ่ไพศาล 383 00:37:13,875 --> 00:37:16,166 ซึ่งพระองค์ทรงบอกให้ข้ารู้น่ะนะ 384 00:37:17,208 --> 00:37:19,416 เจ้าเองจะโชคดีแบบนั้นไหมล่ะ 385 00:37:21,916 --> 00:37:22,750 ก็ใช่... 386 00:37:25,791 --> 00:37:28,833 แต่ถ้าออกจากวิหาร ข้าจะทําคุณประโยชน์ได้มากกว่านี้ไหม 387 00:37:30,791 --> 00:37:31,625 แบบว่า... 388 00:37:32,625 --> 00:37:36,625 หากติดอยู่ที่นี่ ข้าจะทําสิ่งสําคัญได้ยังไง 389 00:37:36,625 --> 00:37:38,416 ก็บอกแล้วว่าเรื่องผู้ชาย 390 00:37:38,416 --> 00:37:39,500 เปล่านะ 391 00:37:39,500 --> 00:37:40,750 เป็นเรื่องผู้ชายเสมอแหละ 392 00:37:40,750 --> 00:37:42,416 อันนา ข้าถวายตัวต่อพระเจ้าแล้ว 393 00:37:44,916 --> 00:37:46,000 กังขาใจภักดิ์ของข้าเหรอ 394 00:37:48,000 --> 00:37:49,041 เปล่า 395 00:37:51,291 --> 00:37:52,208 แล้วเจ้าล่ะ 396 00:37:54,333 --> 00:37:55,458 หมายความว่าไงเจ้าคะ 397 00:37:55,458 --> 00:37:59,541 ก็หมายความว่าเจ้าต้องลงไปช่วยข้าในครัวน่ะสิ 398 00:38:03,958 --> 00:38:05,041 สวัสดีขอรับ 399 00:38:05,041 --> 00:38:06,833 ข้าขอลูกสาวของท่านได้ไหม 400 00:38:09,416 --> 00:38:11,125 ขอเหรอ ขออะไร 401 00:38:11,750 --> 00:38:14,375 แต่งงานน่ะขอรับ ได้ไหมขอรับ 402 00:38:15,375 --> 00:38:18,041 เจ้าเป็นใคร รู้จักมารีย์ได้ยังไง 403 00:38:19,625 --> 00:38:21,333 มารีย์ นั่นชื่อนางสินะ 404 00:38:21,333 --> 00:38:22,458 เจ้าไม่รู้ชื่อนางเหรอ 405 00:38:22,458 --> 00:38:24,083 ตอนนี้รู้แล้วขอรับ 406 00:38:24,083 --> 00:38:26,083 ขอร้องล่ะ ยกนางให้ข้าเถอะ 407 00:38:26,083 --> 00:38:27,916 - นางมีจิตวิญญาณ และ... - ใครมาน่ะ 408 00:38:27,916 --> 00:38:29,875 ข้าไม่รู้ 409 00:38:32,041 --> 00:38:33,000 พ่อหนุ่ม 410 00:38:33,750 --> 00:38:35,125 มารีย์สาบานตนต่อพระเจ้าแล้ว 411 00:38:35,125 --> 00:38:37,500 ขอรับ ข้าเข้าใจ 412 00:38:37,500 --> 00:38:40,375 แต่ได้โปรดเถอะ ข้ายืนยันได้ นี่เป็นสิ่งที่ถูกลิขิตมา 413 00:38:45,208 --> 00:38:46,375 รักของหนุ่มสาว 414 00:38:49,541 --> 00:38:52,000 แต่ไม่ นางมีเจ้าของแล้ว 415 00:38:54,750 --> 00:38:56,250 - เดี๋ยว - ท่านพูดแบบนั้นได้ยังไง 416 00:38:56,250 --> 00:38:59,250 - พูดแทนนางแบบนั้นได้ไง - ต้องพูดแทนได้สิ 417 00:38:59,250 --> 00:39:01,833 ข้าเป็นพ่อนาง และเราตัดสินใจไปแล้ว 418 00:39:01,833 --> 00:39:04,333 - เขาเป็นคนแปลกหน้า - ไม่ใช่เรา ท่านตัดสินใจเอง 419 00:39:04,333 --> 00:39:05,500 เจ้าอยากพูดอะไรกันแน่ 420 00:39:05,500 --> 00:39:08,875 ได้โปรด ขอโทษที่รบกวน แต่ช่วยฟังข้าสักประเดี๋ยวเถอะ 421 00:39:08,875 --> 00:39:12,166 ตลอดชีวิต ข้าไม่เคยประสบพบเจอเรื่องแบบนี้ 422 00:39:12,750 --> 00:39:15,875 เมื่อข้าเห็นลูกสาวท่าน บางสิ่งในตัวข้าก็เปลี่ยนไป 423 00:39:16,375 --> 00:39:18,416 ข้าไปล่าสัตว์ที่ริมแม่น้ํา 424 00:39:18,416 --> 00:39:20,125 แล้วข้าก็เห็น 425 00:39:20,916 --> 00:39:22,125 ชีวิต 426 00:39:22,958 --> 00:39:25,250 ที่งดงามและอ่อนโยนนี้ 427 00:39:26,708 --> 00:39:28,375 เริงระบําอยู่ในสายลม 428 00:39:29,541 --> 00:39:30,541 แล้วข้าก็รู้... 429 00:39:32,166 --> 00:39:33,250 นางคือภรรยาข้า 430 00:39:34,208 --> 00:39:35,583 และเรื่องนี้คงไม่มีวันเกิดขึ้น 431 00:39:35,583 --> 00:39:37,458 หากชายแปลกหน้าในชุดคลุมสีน้ําเงิน 432 00:39:37,458 --> 00:39:39,458 - ไม่นําข้าไปหานาง - ชุดคลุมสีน้ําเงิน 433 00:39:39,458 --> 00:39:40,500 ใช่ ชุดคลุมสีน้ําเงิน 434 00:39:51,791 --> 00:39:52,708 ท่านแม่ 435 00:39:58,833 --> 00:40:00,875 - เดี๋ยวนะ ท่านพ่อสบายดีใช่ไหม - ใช่จ้ะ 436 00:40:02,375 --> 00:40:03,250 แค่แก่ขึ้น 437 00:40:06,750 --> 00:40:07,666 มารีย์ 438 00:40:09,791 --> 00:40:12,333 พ่อกับแม่รับปากจะยกเจ้าให้ชายหนุ่มผู้หนึ่ง 439 00:40:13,666 --> 00:40:15,000 ลูกไม่เข้าใจ 440 00:40:16,125 --> 00:40:18,833 เราตัดสินใจว่าจะให้ลูกแต่งงาน 441 00:40:21,958 --> 00:40:22,791 อะไรนะ 442 00:40:24,333 --> 00:40:26,666 อะไรกัน นี่ท่านแม่ขายข้า ดั่งม้าราคาแพงตัวหนึ่งเหรอ 443 00:40:26,666 --> 00:40:28,833 - ไม่ใช่แบบนั้น - มันเป็นแบบนั้นแหละท่านแม่ 444 00:40:30,375 --> 00:40:32,250 ท่านยินยอมเรื่องนี้ได้ยังไงกัน 445 00:40:32,250 --> 00:40:33,583 แม่คิดว่ามันเป็นความคิดที่ดี 446 00:40:35,416 --> 00:40:37,708 - อะไรนะ - เขาชื่อโยเซฟ 447 00:40:37,708 --> 00:40:40,541 เป็นคนจริงจังและหล่อเหลาเอาการ 448 00:40:40,541 --> 00:40:41,916 ท่านแม่ ลูกคือบริวารพระเจ้า 449 00:40:41,916 --> 00:40:42,833 มารีย์... 450 00:40:45,000 --> 00:40:46,791 เทวทูตปรากฏกายอีกแล้ว 451 00:40:47,875 --> 00:40:50,500 หนุ่มผู้นี้ถูกลิขิตมาให้ลูก 452 00:40:58,958 --> 00:40:59,958 เจ้าคือโยเซฟเหรอ 453 00:41:02,250 --> 00:41:03,416 ในวันส่วนใหญ่น่ะนะ 454 00:41:04,916 --> 00:41:06,041 ข้าแต่พระองค์เจ้า... 455 00:41:06,041 --> 00:41:07,958 เจ้างั่งที่จมแม่น้ําคนนั้น 456 00:41:07,958 --> 00:41:10,458 หนุ่มสาวที่อยู่เบื้องหน้าของพระองค์... 457 00:41:10,458 --> 00:41:11,625 นั่นข้าเอง 458 00:41:11,625 --> 00:41:14,375 ในพิธีการหมั้นหมายครานี้ 459 00:41:14,916 --> 00:41:18,708 ได้สาบานตนต่อกันว่าจะแต่งงานกัน 460 00:41:19,250 --> 00:41:22,833 และรับใช้พระองค์ ด้วยรัก 461 00:41:22,833 --> 00:41:25,000 และความเคารพ 462 00:41:25,958 --> 00:41:27,458 เจ้าคิดว่านี่เป็นความคิดที่ดีงั้นเหรอ 463 00:41:28,791 --> 00:41:29,916 โยเซฟ 464 00:41:29,916 --> 00:41:32,541 ขอพระเจ้าทรงอวยพรและคุ้มครองเจ้า 465 00:41:33,916 --> 00:41:36,375 - อืม... - ขอพระเจ้าส่องพระพักตร์ให้แก่เจ้า... 466 00:41:36,375 --> 00:41:38,833 - ข้าคิดว่าดี - และมอบสันติแก่เจ้า 467 00:42:04,166 --> 00:42:05,750 ลูกคิดว่าไง 468 00:42:08,083 --> 00:42:09,875 เขาหล่อเหลามาก ท่านแม่ 469 00:42:18,500 --> 00:42:19,541 ลาก่อน 470 00:43:16,916 --> 00:43:18,333 ข้าไม่เข้าใจ 471 00:43:22,666 --> 00:43:26,875 เหตุใดพระองค์ทรงประสงค์ ให้ข้าแต่งงานกับคนแปลกหน้าผู้นี้ 472 00:43:37,166 --> 00:43:39,208 เรื่องนี้พระองค์ตรัสกับคนอื่นๆ 473 00:43:42,958 --> 00:43:44,875 แต่ไม่ตรัสอะไรกับข้าเลย 474 00:44:26,791 --> 00:44:27,625 นั่นใคร 475 00:44:30,208 --> 00:44:31,541 ต้องการอะไร 476 00:44:31,541 --> 00:44:34,041 ไม่ต้องกลัว มารีย์ 477 00:44:35,208 --> 00:44:38,750 เจ้าเป็นที่โปรดปราน... ของพระองค์ 478 00:44:42,625 --> 00:44:43,625 หมายความว่าไง 479 00:44:45,750 --> 00:44:49,250 เจ้าจะกลายเป็นแม่คนและให้กําเนิดบุตรชาย 480 00:44:51,166 --> 00:44:54,541 เขาจะปกครองราชวงศ์ของดาวิด 481 00:44:57,458 --> 00:44:59,125 เป็นไปไม่ได้หรอก 482 00:44:59,125 --> 00:45:00,583 ข้าไม่อาจมีลูก 483 00:45:05,750 --> 00:45:08,916 ทุกสิ่งเป็นไปได้... 484 00:45:11,375 --> 00:45:12,250 เมื่อมีพระเจ้า 485 00:45:16,000 --> 00:45:18,833 เจ้าจงตั้งชื่อเขาว่า 486 00:45:19,541 --> 00:45:20,541 เยซู 487 00:45:21,875 --> 00:45:25,000 แล้วคนทั้งโลกจะรู้จักเขา มารีย์ 488 00:45:27,875 --> 00:45:28,958 เพราะเจ้า 489 00:45:29,666 --> 00:45:32,666 คือผู้ได้รับพรในหมู่สตรี 490 00:46:02,291 --> 00:46:03,541 งั้นก็จงให้เป็นข้าเถิด 491 00:46:25,166 --> 00:46:26,500 แปลกจัง 492 00:46:27,291 --> 00:46:30,500 ข้านําน้ํามาให้ แต่พวกมันกลับไม่ดื่ม 493 00:46:31,791 --> 00:46:33,500 ไม่ก็ปฏิเสธที่จะดื่ม 494 00:46:37,250 --> 00:46:40,916 จงระวังการกดขี่ของ... ประโยชน์ส่วนรวม 495 00:46:43,166 --> 00:46:44,041 มาร์เซลลัส 496 00:46:44,041 --> 00:46:45,250 พ่ะย่ะค่ะฝ่าบาท 497 00:46:45,250 --> 00:46:47,875 จงระวังการกดขี่ของประโยชน์ส่วนรวม 498 00:46:47,875 --> 00:46:50,416 มันคืออสรพิษที่จะวกกลับมากลืนกินเจ้า 499 00:46:51,458 --> 00:46:54,750 แต่... ข้าจะเก็บภาษีพวกมัน 500 00:46:55,666 --> 00:46:59,791 ข้าจะสั่งสํารวจสํามะโนครัวและเก็บภาษี ค่าความอกตัญญูและไม่รู้บุญคุณคนของพวกมัน 501 00:47:00,500 --> 00:47:04,708 พวกมันจะได้ประจักษ์ในรางวัลของคนชั่ว 502 00:47:05,250 --> 00:47:09,041 ส่วนข้าก็จะได้ประจักษ์ในความทรมานของพวกมัน 503 00:47:10,125 --> 00:47:11,833 โดยมีลูกๆ อยู่เบื้องหน้า 504 00:47:13,000 --> 00:47:14,958 ไปลงมือซะ มาร์เซลลัส 505 00:47:14,958 --> 00:47:15,916 พ่ะย่ะค่ะ 506 00:47:18,791 --> 00:47:21,041 เจ้าได้เล่าเรื่องนี้ให้ใครฟังหรือเปล่า 507 00:47:25,333 --> 00:47:26,541 ใครจะเชื่อข้าล่ะเจ้าคะ 508 00:47:28,208 --> 00:47:29,583 ข้าเชื่อเจ้า 509 00:47:31,541 --> 00:47:35,208 แต่เจ้าฉลาดที่เก็บเงียบเอาไว้ก่อน 510 00:47:36,500 --> 00:47:39,791 ไม่ใช่ทุกคนในวิหารที่จะมีศรัทธาเช่นนั้น 511 00:47:52,041 --> 00:47:52,875 มารีย์ 512 00:47:56,083 --> 00:47:57,916 นางตั้งครรภ์ 513 00:47:58,583 --> 00:47:59,625 จริงหรือเปล่า 514 00:48:01,000 --> 00:48:01,833 ข้าอธิบายได้ 515 00:48:01,833 --> 00:48:03,458 จริงหรือเปล่า 516 00:48:12,375 --> 00:48:13,583 ข้าไม่ได้ทําอะไรผิด 517 00:48:13,583 --> 00:48:14,875 เจ้าผิดคําสาบาน 518 00:48:14,875 --> 00:48:15,791 ข้าเปล่า 519 00:48:15,791 --> 00:48:17,250 นางคือความอัปยศ 520 00:48:19,333 --> 00:48:20,916 เจ้าอยู่ที่นี่ไม่ได้ มารีย์ 521 00:48:23,041 --> 00:48:23,875 แต่ว่า... 522 00:48:27,416 --> 00:48:29,333 ไม่นะ ท่านจะทําเช่นนี้ไม่ได้ 523 00:48:29,333 --> 00:48:31,875 มันได้เกิดขึ้นแล้ว 524 00:48:34,416 --> 00:48:36,750 แล้วเจ้าจะได้กลับมาที่นี่ 525 00:49:11,000 --> 00:49:12,708 พวกเขาขับไล่ข้าออกจากวิหาร 526 00:49:13,291 --> 00:49:14,166 อะไรนะ 527 00:49:16,125 --> 00:49:17,416 ทําไมพวกเขาทําแบบนั้น 528 00:49:24,416 --> 00:49:25,916 เพราะข้าตั้งครรภ์ ท่านแม่ 529 00:49:26,541 --> 00:49:27,375 โธ่ มารีย์... 530 00:49:27,375 --> 00:49:29,666 ข้าไม่ได้ทําอะไรผิด ข้าสาบานได้ 531 00:49:29,666 --> 00:49:31,000 แต่มันเกิดขึ้นได้ยังไง 532 00:49:31,000 --> 00:49:32,916 เทวทูตชุดน้ําเงิน เขาบอกลูก... 533 00:49:32,916 --> 00:49:34,000 เทวทูต 534 00:49:35,083 --> 00:49:36,333 เขาไปหาลูกเหรอ 535 00:49:37,958 --> 00:49:39,750 ใช่ ลูกนึกว่ามันเป็นเพียงฝัน 536 00:49:41,416 --> 00:49:43,250 ลูกคือภาชนะแห่งคําสัญญา 537 00:49:45,291 --> 00:49:46,291 มันเป็นความจริง 538 00:49:46,291 --> 00:49:48,500 หมายความว่าไง ลูกหมั้นหมายอยู่กับโยเซฟนะ 539 00:49:48,500 --> 00:49:50,500 เรายังไม่ได้แต่งงานกันเลย ลูกจะมีลูกไม่ได้ 540 00:49:50,500 --> 00:49:51,916 ลูกเข้มแข็งกว่าที่ลูกรู้ 541 00:49:55,125 --> 00:49:57,208 ลูกถูกเลือกให้ได้รับสิ่งที่ยิ่งใหญ่ 542 00:49:57,208 --> 00:49:59,916 และสิ่งที่ยิ่งใหญ่ก็ไม่เคยได้มาโดยง่าย 543 00:50:01,000 --> 00:50:02,291 เราจะผ่านเรื่องนี้ไปด้วยกัน 544 00:50:03,083 --> 00:50:04,000 เป็นครอบครัว 545 00:50:05,333 --> 00:50:06,458 เราควรบอกท่านพ่อไหม 546 00:50:06,458 --> 00:50:08,875 ไม่ ไม่ต้องบอกพ่อของเจ้า 547 00:50:08,875 --> 00:50:11,708 - ถ้าจําเป็น ลูกจะเผชิญหน้าท่านพ่อเอง - ผู้คนจะลือกัน 548 00:50:11,708 --> 00:50:14,500 ถ้าพวกเขาเจอลูกที่นี่ ลูกจะถูกประหารด้วยการปาหิน 549 00:50:16,916 --> 00:50:19,416 แม่อยากให้ลูกไปหาท่านป้าเอลีซาเบธที่อีนคาเรม 550 00:50:19,416 --> 00:50:21,875 นางตั้งครรภ์ได้เจ็ดเดือนแล้ว 551 00:50:21,875 --> 00:50:25,333 ทั้งที่อายุมาก ดังที่เคยเกิดกับแม่ 552 00:50:26,000 --> 00:50:27,791 เป็นปาฏิหาริย์แห่งศรัทธาอีกครั้ง 553 00:50:28,666 --> 00:50:29,958 ลูกจะปลอดภัยที่นั่น 554 00:50:29,958 --> 00:50:32,041 ท่านแม่ ลูกไม่พร้อมจะไปจากที่นี่อีกแล้ว 555 00:50:32,041 --> 00:50:33,416 มารีย์ แม่รู้ 556 00:50:36,166 --> 00:50:39,000 แต่ลูกต้องไปเดี๋ยวนี้ ลูกต้องไป 557 00:51:04,875 --> 00:51:09,125 {\an8}(อีนคาเรม บ้านของเอลีซาเบธและเศคาริยาห์) 558 00:51:10,750 --> 00:51:12,666 เป็นเรื่องชวนแปลกใจที่น่ายินดีนัก 559 00:51:15,166 --> 00:51:18,500 เจ้าเดินทางไกลจากวิหารเพื่อมาเยี่ยมเราเหรอ 560 00:51:19,166 --> 00:51:21,500 ข้ากลับไปบ้านก่อน แล้วท่านแม่ก็ส่งข้ามา 561 00:51:21,500 --> 00:51:23,000 หวังว่าข้าจะไม่เป็นภาระนะ 562 00:51:23,000 --> 00:51:26,208 เด็กในครรภ์ของข้าดิ้นตามเสียงของเจ้า 563 00:51:35,000 --> 00:51:36,041 มารีย์... 564 00:51:39,625 --> 00:51:41,250 เจ้าเองก็ตั้งครรภ์ด้วยหรือเปล่า 565 00:51:44,416 --> 00:51:45,583 ใช่เจ้าค่ะ 566 00:51:50,041 --> 00:51:52,125 เจ้าคือวิวรณ์ 567 00:51:55,250 --> 00:51:57,583 ผู้ได้รับพรยิ่งกว่าหญิงใดๆ 568 00:51:58,500 --> 00:52:00,416 ลูกของเจ้าก็ได้รับพรเช่นกัน 569 00:52:03,583 --> 00:52:05,083 สาวน้อย 570 00:52:05,708 --> 00:52:07,625 เจ้าจะอยู่นานแค่ไหนก็ได้ 571 00:52:09,125 --> 00:52:09,958 ขอบคุณ 572 00:52:11,750 --> 00:52:13,541 ไยเจ้าถึงไม่ซาบซึ้งนะ มาริอัมเน 573 00:52:13,541 --> 00:52:17,583 ซาบซึ้งในสิ่งเลิศเลอที่เราสร้าง ในลูกเต้าที่เราเลี้ยงดู และ... 574 00:52:18,958 --> 00:52:20,125 ในรักที่เรามีให้กัน 575 00:52:24,000 --> 00:52:25,791 ไยมันถึงไม่เคยพอสําหรับเจ้า 576 00:52:27,583 --> 00:52:28,541 และเจ้า 577 00:52:30,708 --> 00:52:34,666 เจ้ากลายเป็นปีศาจแห่งความมืดมิดแบบนี้ได้ยังไง 578 00:52:35,458 --> 00:52:37,166 ชาติกําเนิดอาภัพล่ะสิท่า 579 00:52:38,375 --> 00:52:39,916 ไม่เหมือนนาง ไม่เหมือน... 580 00:52:42,208 --> 00:52:43,291 มาริอัมเน 581 00:52:44,125 --> 00:52:47,083 แต่เจ้าก็มุ่งหวังพัฒนาตนเองให้ดียิ่งขึ้น 582 00:52:47,083 --> 00:52:50,666 พัฒนาอาณาจักรโสโครกที่เจ้าปกครอง 583 00:52:51,916 --> 00:52:53,791 เจ้าแสวงหาความงาม และใช่ เจ้า... 584 00:52:55,166 --> 00:52:57,291 เจ้าได้สร้างสิ่งที่งดงามขึ้น 585 00:52:59,333 --> 00:53:03,666 แต่เป็นครอบครัวของเจ้า มาริอัมเน ไม่ใช่ข้า ที่ทําให้ข้าต้องเสื่อมเสีย 586 00:53:33,250 --> 00:53:35,625 สวัสดีจ้ะ ขออุ้มได้ไหม 587 00:53:35,625 --> 00:53:36,750 ได้สิ 588 00:53:41,083 --> 00:53:42,208 สวัสดียอห์น 589 00:53:48,041 --> 00:53:49,291 เจ้ารู้หน้าที่เร็วดีนะ 590 00:53:54,625 --> 00:53:56,000 ข้าไม่รู้ว่าตัวเองพร้อมไหม 591 00:53:56,791 --> 00:53:59,041 อยู่ที่นี่ เจ้าพบสันติใช่ไหม 592 00:54:01,208 --> 00:54:02,208 เจ้าค่ะ 593 00:54:04,666 --> 00:54:07,333 เจ้าต้องเผชิญเรื่องนี้โดยมีครอบครัวเคียงข้าง 594 00:54:08,041 --> 00:54:09,416 ไม่มีครั้งไหนอีกแล้ว 595 00:54:10,416 --> 00:54:12,875 ที่เจ้าจะต้องการพวกเขาเคียงข้างเท่าครั้งนี้ 596 00:54:13,708 --> 00:54:14,541 ท่านพ่อ 597 00:54:16,041 --> 00:54:17,041 เจ้าต้องเผชิญหน้าเขา 598 00:54:17,791 --> 00:54:19,208 เอลีซาเบธ 599 00:54:19,208 --> 00:54:20,916 อ้าว เสียงนั่น 600 00:54:20,916 --> 00:54:22,833 อ้อ อยู่นี่เอง 601 00:54:22,833 --> 00:54:25,583 - เราต้องไปตลาดได้แล้วนะ - จ้ะ 602 00:54:28,208 --> 00:54:30,333 ข้าเองก็ไม่คิดว่าตัวเองพร้อม 603 00:54:35,583 --> 00:54:37,666 จงเชื่อพลังที่สถิตในตัวเจ้า 604 00:54:48,083 --> 00:54:49,625 พวกเขาพูดอะไรกัน 605 00:54:49,625 --> 00:54:53,041 เจ้าโง่ พวกเขาพูดถึงเจ้านั่นแหละ 606 00:54:55,375 --> 00:54:56,208 เจ้าไม่รู้เหรอ 607 00:54:57,916 --> 00:54:58,958 ผู้หญิงของเจ้า 608 00:55:00,291 --> 00:55:01,333 นางตั้งครรภ์ 609 00:55:01,916 --> 00:55:05,833 คนเขารู้กันทั่วเมือง ข่าวมันแพร่ไปแล้ว 610 00:55:10,750 --> 00:55:12,000 ถอนคําพูดซะ 611 00:55:12,000 --> 00:55:13,458 ข้าถอนคําพูดไม่ได้ 612 00:55:14,666 --> 00:55:18,041 นางทําไปแล้ว เมล็ดพันธุ์ถูกฝังไว้แล้ว 613 00:55:18,708 --> 00:55:19,833 ฆ่านางซะ 614 00:55:21,375 --> 00:55:22,791 - เฮ่ย - ถอนคําพูดซะ 615 00:56:19,208 --> 00:56:20,833 รู้ไหม คนพูดถึงเจ้าว่ายังไง 616 00:56:21,916 --> 00:56:22,958 เขาพูดถึงเราว่ายังไง 617 00:56:22,958 --> 00:56:25,833 แต่มันไม่จริง พวกเขาไม่รู้ความจริง ท่านพ่อ 618 00:56:25,833 --> 00:56:27,375 งั้นก็บอกความจริงข้ามา 619 00:56:31,291 --> 00:56:32,500 เจ้านอนกับผู้ชาย 620 00:56:32,500 --> 00:56:34,166 ไม่ ข้าไม่เคย 621 00:56:35,666 --> 00:56:37,083 แล้วมันเกิดขึ้นได้ยังไง 622 00:56:37,083 --> 00:56:38,875 ก็บอกแล้ว เป็นเพราะพระจิต 623 00:56:38,875 --> 00:56:39,791 หยุด 624 00:56:40,458 --> 00:56:42,708 เด็กผู้นี้จะกลายเป็นคนชั้นต่ํา 625 00:56:42,708 --> 00:56:44,000 ท่านพ่อไม่เชื่อลูกเหรอ 626 00:56:47,000 --> 00:56:49,000 ท่านพ่อสวดขอความสบายใจแต่ไม่พบเจอใช่ไหม 627 00:56:51,625 --> 00:56:52,708 ข้าสวดไหมน่ะเหรอ 628 00:56:57,041 --> 00:57:01,291 ข้าสวดภาวนาทุกคืน นับแต่แม่ของเจ้าเอาเจ้าไปซ่อนจากข้า 629 00:57:02,208 --> 00:57:03,791 และนี่เจ้าก็มา... 630 00:57:04,333 --> 00:57:05,708 มายืนอยู่ต่อหน้าข้า 631 00:57:06,458 --> 00:57:07,875 พร้อมลูกในครรภ์ 632 00:57:08,791 --> 00:57:09,958 เจ้าทําแบบนี้ได้ยังไง 633 00:57:09,958 --> 00:57:11,666 ท่านพ่อ ฟังลูกเถอะ 634 00:57:11,666 --> 00:57:13,791 เรื่องนี้ทําให้เจ้าถูกประหารได้ 635 00:57:14,833 --> 00:57:15,875 กฎหมายกําหนดไว้ 636 00:57:17,125 --> 00:57:18,166 ขอร้องล่ะ 637 00:57:20,166 --> 00:57:22,166 ท่านพ่อ ลูกก็ยังเป็นลูก ยังเป็นมารีย์ 638 00:57:25,833 --> 00:57:27,291 มองลูกสิเจ้าคะ 639 00:57:29,208 --> 00:57:30,250 ลูกต้องการท่านพ่อ 640 00:57:37,833 --> 00:57:38,875 ท่านพ่อ ลูกต้องการท่าน 641 00:57:56,666 --> 00:57:57,750 อยู่นี่นะ 642 00:58:02,458 --> 00:58:03,375 ขอข้าเข้าไปหน่อย 643 00:58:03,916 --> 00:58:05,125 ขอเข้าไปหน่อย เปิดประตู 644 00:58:06,125 --> 00:58:07,458 นางอยู่ไหน ข้าต้องพบนาง 645 00:58:08,000 --> 00:58:09,791 - นางไม่อยู่ที่นี่ - แล้วนางอยู่ไหน 646 00:58:09,791 --> 00:58:12,250 เราส่งคนไปตาม แต่นางไม่มา ข้าไม่รู้ว่านางอยู่ไหน 647 00:58:14,625 --> 00:58:15,625 งั้นข้าจะไปตามหานาง 648 00:58:21,791 --> 00:58:22,666 เกิดอะไรขึ้น 649 00:58:22,666 --> 00:58:24,916 โยเซฟน่ะ เขากําลังโกรธ 650 00:58:25,458 --> 00:58:27,291 - ให้เขาใจเย็นลงก่อน - ลูกต้องคุยกับเขา 651 00:58:27,916 --> 00:58:29,000 เดี๋ยว มารีย์ 652 00:58:29,000 --> 00:58:30,083 ระวังตัวด้วย 653 00:58:48,750 --> 00:58:49,583 โยเซฟ 654 00:58:56,750 --> 00:58:58,083 นังสําส่อนแห่งวิหาร 655 00:58:58,625 --> 00:59:00,666 เราตามหาตัวเจ้าอยู่ตั้งนาน 656 00:59:16,791 --> 00:59:17,625 ไม่นะ 657 00:59:36,583 --> 00:59:40,375 ในท้องนางคือหน่อเชื้อที่แปดเปื้อน 658 00:59:40,375 --> 00:59:42,625 มารีย์ หยุดนะ 659 00:59:42,625 --> 00:59:44,500 พวกเจ้าเป็นบ้ากันไปแล้วหรือไง 660 00:59:44,500 --> 00:59:46,875 โยเซฟ ดูนางสิ 661 00:59:46,875 --> 00:59:49,333 นางทําเรื่องเลวทรามที่ผิดกฎหมายของชาวเรา 662 00:59:49,875 --> 00:59:52,708 เอาหินขว้างนาง นี่คือบทลงโทษของพระเจ้า 663 00:59:55,125 --> 00:59:57,166 โยเซฟ นางทําเจ้าเสื่อมเสีย 664 00:59:58,250 --> 00:59:59,583 ทําให้เจ้าเป็นคนโง่ 665 01:00:04,708 --> 01:00:07,750 สังหารนังสําส่อนผู้ถือพรหมจรรย์ซะ 666 01:00:16,833 --> 01:00:17,916 ถอยไป 667 01:00:22,166 --> 01:00:23,000 มากับข้า 668 01:00:23,958 --> 01:00:25,000 ถอยไป 669 01:01:03,416 --> 01:01:04,750 เจ้าอาจไม่เชื่อข้า... 670 01:01:07,458 --> 01:01:08,916 แต่ข้าถูกเลือกเพื่อการณ์นี้ 671 01:01:12,000 --> 01:01:13,000 ข้าไม่รู้เหตุผล 672 01:01:15,000 --> 01:01:16,000 ไม่รู้จริงๆ 673 01:01:20,125 --> 01:01:21,583 ผู้คนพวกนั้นน่ะ... 674 01:01:23,500 --> 01:01:25,041 จะเรียกข้ายังไงก็เชิญ 675 01:01:32,208 --> 01:01:36,000 แต่ข้าจะให้กําเนิดเด็กคนนี้ ด้วยรัก ด้วยเกียรติและความเคารพ 676 01:01:37,958 --> 01:01:38,875 ข้า... 677 01:01:41,000 --> 01:01:42,583 ข้าพยายามตามหาเจ้า 678 01:01:46,625 --> 01:01:48,541 เพื่อบอกว่าข้าไม่สนใจคําคนอื่น 679 01:01:50,416 --> 01:01:51,583 สิ่งที่ข้ารู้ก็คือ... 680 01:01:52,750 --> 01:01:55,250 ข้าจะรักเด็กคนนี้ให้ดีที่สุด 681 01:01:58,166 --> 01:01:59,208 และถ้าเจ้ายินยอม 682 01:02:00,875 --> 01:02:02,833 ข้าก็จะรักเจ้าให้ดีที่สุด 683 01:02:22,875 --> 01:02:23,708 อาเมน 684 01:02:27,916 --> 01:02:28,750 เอานี่ 685 01:03:26,875 --> 01:03:28,791 ขอให้ทั้งสองปมผูกกันไว้ 686 01:03:29,833 --> 01:03:33,083 ขอให้ทั้งสองเป็นหนึ่งเดียวภายใต้พระผู้เป็นเจ้า 687 01:03:34,125 --> 01:03:36,333 เราจงยินดีกับการสมรสอันเปี่ยมพรของพวกเขา 688 01:03:37,250 --> 01:03:38,750 เรายินดี 689 01:03:59,416 --> 01:04:00,375 ฝากหน่อย 690 01:04:08,291 --> 01:04:10,000 - มาเร็ว - มารีย์ 691 01:04:11,375 --> 01:04:13,125 - เต้นสิ - เจ้าบ่าวเจ้าสาว 692 01:04:46,875 --> 01:04:47,708 หญิงแพศยา 693 01:05:12,833 --> 01:05:13,958 พวกเขามาที่นี่ 694 01:05:14,541 --> 01:05:17,000 พวกคลั่งศาสนาพังบ้านเข้ามาเพื่อหาตัวมารีย์ 695 01:05:18,916 --> 01:05:20,333 พวกเขากําลังกลับมา 696 01:05:21,541 --> 01:05:23,041 - ไปเอาม้า - ขอรับ 697 01:05:24,958 --> 01:05:26,041 เราอยู่ที่นี่ไม่ได้ 698 01:05:47,208 --> 01:05:49,875 เฮโรดไม่ใช่กษัตริย์ที่แท้จริงของอิสราเอล 699 01:05:49,875 --> 01:05:51,000 พวกโรมัน 700 01:05:51,791 --> 01:05:55,166 ไปให้พ้นจากพระเจ้าของเรา 701 01:05:55,166 --> 01:05:57,750 เราจะฟื้นคืนราชวงศ์ของดาวิด 702 01:05:58,333 --> 01:05:59,791 และพาพระเมสสิยาห์มาที่นี่ 703 01:06:12,875 --> 01:06:14,916 ท่านแม่ทัพ ข้าช่วยท่านได้ 704 01:06:15,916 --> 01:06:17,250 ทําไมเจ้าอยู่ที่นี่ 705 01:06:17,833 --> 01:06:18,666 มาสิ 706 01:06:20,041 --> 01:06:23,041 ข้ารู้จักคนที่ซ่อนพวกคลั่งศาสนา เอาไว้ในป่าของตน 707 01:06:23,041 --> 01:06:24,125 ชื่ออะไร 708 01:06:24,125 --> 01:06:25,541 ท่านพ่อ อย่าทําแบบนี้ 709 01:06:25,541 --> 01:06:27,291 - กลับบ้านกันเถอะ - เงียบซะ โนอัม 710 01:06:27,291 --> 01:06:29,125 เขาชื่อโยอาคิม 711 01:06:29,125 --> 01:06:32,958 บ้านเขาอยู่บนเนินที่สูงที่สุดในเยรูซาเลม ทางเหนือของเนินพระวิหาร 712 01:06:39,708 --> 01:06:41,500 กษัตริย์เฮโรดมหาราชจงเจริญ 713 01:06:42,916 --> 01:06:44,541 กษัตริย์เฮโรดมหาราชจงเจริญ 714 01:06:55,458 --> 01:06:59,083 บนเนินเขาเหล่านี้มีพวกเร่ร่อน เราจะต้องระวังเอาไว้ 715 01:07:05,708 --> 01:07:07,000 โยอาคิมอยู่ที่ไหน 716 01:07:08,125 --> 01:07:09,625 ลูกสาวเขาเพิ่งจะแต่งงาน 717 01:07:11,500 --> 01:07:13,000 เขายังไม่กลับจากการฉลอง 718 01:07:14,250 --> 01:07:15,333 ขอรับ ท่านแม่ทัพ 719 01:07:17,375 --> 01:07:20,250 ลูกสาวเขาเหรอ เล่าเรื่องนางให้ฟังหน่อย 720 01:07:20,833 --> 01:07:22,041 ข้าเองก็ไม่ค่อยรู้ 721 01:07:23,500 --> 01:07:26,250 นางไม่ได้อาศัยอยู่ที่นี่มาหลายปีแล้ว 722 01:07:28,750 --> 01:07:30,000 นางชื่อมารีย์ 723 01:07:32,458 --> 01:07:33,291 เจ้าค่ะ 724 01:07:38,916 --> 01:07:41,083 นางเป็นหญิงที่พิเศษมาก 725 01:07:42,583 --> 01:07:43,541 ใช่ไหม 726 01:07:48,250 --> 01:07:50,875 นางมีพลังอะไรกันแน่ 727 01:07:52,875 --> 01:07:55,208 ว่ากันว่าในครรภ์นางมีกษัตริย์แห่งเหล่ายิวตัวจริง 728 01:07:57,166 --> 01:07:58,583 ทั่วทั้งโลกใบนี้ 729 01:07:59,916 --> 01:08:03,583 เหล่าผู้ศรัทธาต่างมองหา สัญญาณแห่งการประสูติบนฟากฟ้า 730 01:08:03,583 --> 01:08:04,541 สัญญาณเหรอ 731 01:08:05,250 --> 01:08:06,666 สัญญาณที่ว่าคืออะไร 732 01:08:08,791 --> 01:08:09,875 ดวงดาว 733 01:08:10,916 --> 01:08:12,625 ดาวพเนจร... 734 01:08:14,291 --> 01:08:17,375 ที่ลอยสูงและสุกสว่างกว่าดาวอื่น 735 01:08:44,875 --> 01:08:46,916 เจ้าหลับสนิทเหลือเกินในกายแม่ 736 01:08:51,125 --> 01:08:52,583 แม่จะปกป้องเจ้าตลอดไป 737 01:08:56,083 --> 01:08:56,916 ตลอดไป 738 01:09:17,708 --> 01:09:18,750 ขอบคุณ โยเซฟ 739 01:09:21,333 --> 01:09:22,166 ยังไม่นอนเหรอ 740 01:09:28,083 --> 01:09:29,083 มีอะไรงั้นเหรอ 741 01:09:32,083 --> 01:09:32,958 ไม่มีอะไร 742 01:10:07,125 --> 01:10:08,791 แต่ข้าแค่ไม่เข้าใจเรื่องทั้งหมดนี้ 743 01:10:15,458 --> 01:10:16,291 ทําไมต้องเป็นข้า 744 01:10:24,833 --> 01:10:26,166 เพราะเจ้าอยู่ที่แม่น้ํา 745 01:10:38,458 --> 01:10:39,458 เฮ่ย 746 01:10:50,583 --> 01:10:52,333 - อยู่ในกระโจมนะ - โยเซฟ จะไปไหน 747 01:11:13,166 --> 01:11:14,000 ไม่ 748 01:11:39,083 --> 01:11:40,083 ไม่นะ ไม่ 749 01:11:40,083 --> 01:11:41,000 ไม่ 750 01:11:43,500 --> 01:11:44,333 ไม่นะ 751 01:11:47,125 --> 01:11:47,958 ไม่ 752 01:11:51,916 --> 01:11:53,583 ลูกขอโทษ 753 01:11:55,583 --> 01:11:58,416 ลูกขอโทษ 754 01:12:01,916 --> 01:12:03,250 ลูกขอโทษ 755 01:13:00,333 --> 01:13:02,833 ข้างหน้ามีทหารเก็บภาษีของพวกโรมัน 756 01:13:05,041 --> 01:13:06,666 จะให้พวกเขาหยุดเรากับมารีย์ไม่ได้ 757 01:13:09,125 --> 01:13:10,791 ข้าอยากให้ท่านช่วยเบนความสนใจ 758 01:13:12,125 --> 01:13:14,041 ผ่านพวกทหารไป ไปจ่ายภาษี 759 01:13:15,541 --> 01:13:16,958 มารีย์กับข้าจะไปเบธเลเฮม 760 01:13:17,791 --> 01:13:19,291 ครอบครัวข้ามาจากที่นั่น 761 01:13:19,958 --> 01:13:22,041 เราจะไม่ถูกสอบสวนเมื่อไปที่นั่น 762 01:13:27,791 --> 01:13:28,625 ข้าจะไป 763 01:13:31,208 --> 01:13:32,500 แล้วเจอกันที่นั่นนะ 764 01:13:32,500 --> 01:13:33,625 เจอกันที่นั่น 765 01:13:56,208 --> 01:13:57,208 เฮโรดผู้ยิ่งใหญ่ 766 01:13:57,208 --> 01:13:58,291 ว่าไง 767 01:13:58,291 --> 01:14:00,958 กษัตริย์ของข้าพระบาท บัลทาซาร์ กําลังเดินทาง 768 01:14:00,958 --> 01:14:03,208 ร่วมกับกษัตริย์เมลคีออร์และกษัตริย์กัสปาร์ 769 01:14:03,208 --> 01:14:05,500 เพื่อค้นหาดาวจรัสแสงในอาณาจักรของท่าน 770 01:14:06,083 --> 01:14:09,541 มันจะนําไปหากุมารผู้ถือกําเนิดมา เป็นกษัตริย์แห่งเหล่ายิวทั้งปวง 771 01:14:13,333 --> 01:14:16,000 ข้าไม่เข้าใจ กษัตริย์แห่งเหล่ายิวก็คือข้านี่ 772 01:14:16,000 --> 01:14:17,916 เจ้าไม่ได้มาที่นี่เพื่อถวายเกียรติแก่ข้าเหรอ 773 01:14:18,500 --> 01:14:19,916 เฮโรดผู้ยิ่งใหญ่ 774 01:14:19,916 --> 01:14:22,666 คําทํานายต่างๆ กล่าวถึง พระเมสสิยาห์ที่กําลังมาประสูติ 775 01:14:23,208 --> 01:14:24,291 งั้นเจ้าก็เชื่อเรื่องพวกนี้ 776 01:14:24,291 --> 01:14:26,625 เชื่อในดวงดาวและพระผู้ช่วยให้รอด ถูกไหม 777 01:14:26,625 --> 01:14:27,541 พ่ะย่ะค่ะ 778 01:14:27,541 --> 01:14:30,833 และเจ้าก็เชื่อเรื่องฝุ่นผงที่ปลิวตามสายลมแห่งฝัน 779 01:14:30,833 --> 01:14:32,708 ข้ามท้องน้ําแห่งดวงจันทร์สินะ 780 01:14:32,708 --> 01:14:37,083 และตอนนี้เจ้าก็กําลังพลิกสรวงสวรรค์ เพื่อค้นหาดวงดาวและพระผู้ช่วยให้รอด 781 01:14:37,083 --> 01:14:38,000 ใช่ไหม 782 01:14:39,125 --> 01:14:42,458 ดูสิ ข้าได้สร้างสิ่งที่จริงแท้ขึ้นมา 783 01:14:42,458 --> 01:14:45,041 สิ่งงดงาม หรือที่คนบอกว่างดงาม 784 01:14:45,041 --> 01:14:49,916 จากเหล็ก ทองแดงและทองคํา ทั้งป้อมปราการ วิหาร โรงละครและเมือง 785 01:14:51,333 --> 01:14:53,541 คนเรียกข้าว่าราชาแห่งวัตถุ 786 01:14:55,833 --> 01:15:00,291 ฉะนั้นข้าถามเจ้าหน่อย เราจะต้องเมสสิยาห์ไปทําไม 787 01:15:25,791 --> 01:15:27,291 นี่เพราะการทําสํามะโนครัวเหรอ 788 01:15:29,958 --> 01:15:31,666 คงมีเรื่องอื่นเกิดขึ้น 789 01:15:35,625 --> 01:15:37,333 ข้ามีขนมปังสดใหม่ นี่ไง 790 01:15:37,833 --> 01:15:39,875 - รับไปสิ เพิ่งอบเมื่อเช้า - ไม่เป็นไร 791 01:15:40,375 --> 01:15:41,583 รับขนมปังสดใหม่ไปสิ 792 01:15:42,500 --> 01:15:44,125 นี่ เกิดอะไรขึ้น 793 01:15:47,208 --> 01:15:48,875 เจ้าไม่เป็นไรหรอก 794 01:15:50,458 --> 01:15:51,708 เจ้าแค่ต้องพักผ่อนหน่อย 795 01:15:54,541 --> 01:15:55,375 เอาล่ะ 796 01:15:57,291 --> 01:15:58,208 ใกล้จะถึงแล้ว 797 01:15:59,166 --> 01:16:00,041 มองหน้าข้า 798 01:16:00,916 --> 01:16:01,833 เจ้าไม่เป็นไร 799 01:16:03,916 --> 01:16:04,750 ตรงนี้ 800 01:16:15,666 --> 01:16:17,375 ท่านช่วยเฝ้านางให้ข้าที 801 01:16:17,375 --> 01:16:18,666 เดี๋ยวข้ากลับมา 802 01:16:19,833 --> 01:16:21,000 เอานี่ ขอบคุณ 803 01:16:28,541 --> 01:16:30,166 ข้าจะไปหาที่พักให้เรา 804 01:16:32,625 --> 01:16:33,458 ไปเถอะ 805 01:16:34,500 --> 01:16:35,333 ไปสิ 806 01:16:47,458 --> 01:16:50,166 ขอเช่าห้องหน่อยได้ไหม เมียข้ากําลังตั้งครรภ์ เราต้องการ... 807 01:16:50,166 --> 01:16:51,583 - ไม่ - แต่ว่า... 808 01:16:53,791 --> 01:16:56,291 สวัสดีสหาย เมียข้ากําลังจะคลอด... 809 01:16:56,291 --> 01:16:57,958 เราขอเช่าห้องได้ไหม 810 01:16:57,958 --> 01:16:58,875 ห้องเต็มแล้ว 811 01:16:59,541 --> 01:17:01,000 ขอเช่าห้องได้ไหม ข้าต้องการ... 812 01:17:01,000 --> 01:17:02,500 - ไปซะ - เดี๋ยวสิ แต่... 813 01:17:03,875 --> 01:17:05,750 - ไปที่อื่นซะ - ทําไมล่ะ 814 01:17:05,750 --> 01:17:07,291 ได้โปรดเถอะ เราล้ากันแล้ว 815 01:17:07,291 --> 01:17:10,083 - นางเป็นผู้หญิง นางต้องการที่พัก - ไม่ใช่เรื่องของข้า 816 01:17:14,083 --> 01:17:15,000 โทษที ห้องเต็มแล้ว 817 01:17:15,000 --> 01:17:17,416 ข้ารู้ แต่ท่านช่วย... 818 01:17:17,416 --> 01:17:19,875 ช่วยบอกข้าทีได้ไหมว่าทําไมคนเหล่านี้ถึงได้มาที่นี่ 819 01:17:19,875 --> 01:17:21,833 กุมารจะมาประสูติในเบธเลเฮม 820 01:17:22,541 --> 01:17:23,708 กุมารอะไร 821 01:17:23,708 --> 01:17:24,708 พระเมสสิยาห์ 822 01:17:40,958 --> 01:17:41,875 แม่หญิง 823 01:17:42,916 --> 01:17:43,958 เจ้าไหวไหม 824 01:17:46,083 --> 01:17:47,625 ท่านมีน้ําหรือเปล่า 825 01:17:48,291 --> 01:17:50,166 มีสิ มี 826 01:17:58,958 --> 01:18:00,541 เอานี่ ดื่มเลย 827 01:18:01,041 --> 01:18:02,958 ขอบคุณ 828 01:18:04,875 --> 01:18:06,208 รู้สึกดีขึ้นไหม 829 01:18:07,166 --> 01:18:09,791 ดื่มสิ น้ํามีอยู่เต็มแก้ว 830 01:18:15,166 --> 01:18:17,125 พระเจ้าแบบใดกัน 831 01:18:17,125 --> 01:18:21,041 ที่ปล่อยให้บุตรีเลอค่าเช่นเจ้า ต้องเผชิญกับเรื่องแบบนี้ 832 01:18:21,708 --> 01:18:23,166 ต้องตรากตรําลําเค็ญสาหัส 833 01:18:25,291 --> 01:18:29,166 เขาเพลิดเพลินกับความทรมานของเจ้า ข้ารู้ดี 834 01:18:29,791 --> 01:18:31,666 ข้ารู้ว่าเจ้ารู้สึกเช่นนี้ 835 01:18:32,458 --> 01:18:34,625 ให้ข้าบรรเทาความเจ็บปวดให้สิ 836 01:18:35,750 --> 01:18:36,958 จะไม่มีผู้ใดตายอีก 837 01:18:38,708 --> 01:18:40,125 ไม่มีใครต้องเสียสละอีก 838 01:18:40,708 --> 01:18:43,083 มันสามารถง่ายดายกว่านี้ได้ 839 01:18:44,833 --> 01:18:46,208 มากับข้า มารีย์ 840 01:18:46,875 --> 01:18:49,958 ปลดเปลื้องความเจ็บปวดเหล่านี้ทิ้งไป 841 01:19:52,416 --> 01:19:53,333 ปีศาจ 842 01:19:55,083 --> 01:19:55,958 แม่อยู่นี่ 843 01:19:57,333 --> 01:19:59,000 ทุกอย่างจะผ่านไปด้วยดี 844 01:20:00,333 --> 01:20:01,916 มาสิ 845 01:20:05,375 --> 01:20:06,375 เราอยู่ไหน 846 01:20:06,375 --> 01:20:07,875 โยเซฟหาที่พักได้ 847 01:20:09,541 --> 01:20:10,666 ถึงเวลาแล้ว 848 01:20:16,041 --> 01:20:16,916 มาเถอะ 849 01:20:18,666 --> 01:20:19,541 แม่พยุงลูกอยู่ 850 01:20:36,083 --> 01:20:37,250 มองหน้าแม่ 851 01:20:37,250 --> 01:20:38,166 นั่นแหละ 852 01:20:40,625 --> 01:20:41,458 หายใจเข้า 853 01:20:47,666 --> 01:20:49,750 เอลีซาเบธ ยกหัวนางไว้ 854 01:20:51,041 --> 01:20:52,958 มารีย์ มองหน้าข้า 855 01:20:55,125 --> 01:20:56,041 ทนไว้ 856 01:20:56,041 --> 01:20:57,083 ใกล้แล้ว 857 01:21:19,875 --> 01:21:20,708 หายใจเข้า 858 01:22:35,041 --> 01:22:36,125 เจ้าจะไม่เป็นอะไร 859 01:22:40,208 --> 01:22:42,208 แม่เลือกเจ้าเหมือนที่เจ้าเลือกแม่ 860 01:22:45,333 --> 01:22:47,875 พระกุมารมาประสูติในเบธเลเฮม ฝ่าบาท 861 01:22:48,875 --> 01:22:50,333 ข้าเห็นแสงนั้นกับตา 862 01:22:51,250 --> 01:22:54,250 เหล่าแพะต่างหยุดร้องและวัวก็หยุดเล็มหญ้า 863 01:22:54,250 --> 01:22:57,083 ความสงบเช่นนี้ไม่เคยเกิดมาก่อน 864 01:22:58,958 --> 01:22:59,958 มาร์เซลลัส 865 01:23:01,500 --> 01:23:02,333 พ่ะย่ะค่ะ 866 01:23:04,208 --> 01:23:07,916 ไอ้ยาจกที่ยืนตรงหน้าข้านี่ใครกัน มันเป็นใครและมาที่นี่ทําไม 867 01:23:07,916 --> 01:23:10,458 เขาเป็นแค่คนเลี้ยงแกะธรรมดาๆ 868 01:23:11,666 --> 01:23:12,708 เข้าใจแล้ว 869 01:23:12,708 --> 01:23:13,708 แล้ว... 870 01:23:15,833 --> 01:23:18,541 กุมารจากสวรรค์ผู้นี้ 871 01:23:18,541 --> 01:23:21,291 มีจริงเหรอ เขามาเกิดจริงเหรอ 872 01:23:24,041 --> 01:23:26,208 เขามาเกิดจริงหรือเปล่า 873 01:23:26,958 --> 01:23:29,166 พ่ะย่ะค่ะ เขามาเกิดแล้ว 874 01:23:29,166 --> 01:23:31,708 ได้ยินว่าทั้งเหล่าผู้แสวงบุญ เหล่าผู้ติดตาม... 875 01:23:31,708 --> 01:23:32,625 ผู้ติดตามเหรอ 876 01:23:32,625 --> 01:23:34,166 พ่ะย่ะค่ะ 877 01:23:34,791 --> 01:23:37,125 พวกเขาต่างไปยังเนินเขาที่เบธเลเฮมเพื่อ... 878 01:23:37,750 --> 01:23:39,208 เพื่อเยี่ยมเยียนสถานที่เกิด 879 01:23:45,833 --> 01:23:47,125 เบธเลเฮม 880 01:23:52,416 --> 01:23:53,250 คนเลี้ยงแกะ 881 01:23:54,291 --> 01:23:55,208 พ่ะย่ะค่ะ 882 01:23:55,708 --> 01:23:56,541 มานี่ 883 01:23:57,333 --> 01:23:58,250 มาสิ 884 01:23:58,250 --> 01:23:59,166 มานี่ 885 01:24:11,916 --> 01:24:13,208 เจ้าไปได้ 886 01:24:15,000 --> 01:24:15,833 พ่ะย่ะค่ะ 887 01:24:23,125 --> 01:24:24,000 มาร์เซลลัส 888 01:24:28,458 --> 01:24:29,291 มานี่ 889 01:24:36,000 --> 01:24:40,625 จงสังหารทารกชายทุกคนในเมืองเบธเลเฮม 890 01:24:42,083 --> 01:24:44,041 แต่ที่เป็นภัยมีเพียงคนเดียว 891 01:24:44,041 --> 01:24:48,166 จงใช้ดาบสังหารทารกชายทุกคน ในเมืองเบธเลเฮม 892 01:24:48,666 --> 01:24:50,625 เมื่อจัดการแล้ว นําข่าวมาแจ้งให้ข้ารู้ด้วย 893 01:24:51,291 --> 01:24:52,833 จงไปยังเบธเลเฮมเดี๋ยวนี้ 894 01:25:14,000 --> 01:25:15,000 มาร์เซลลัส 895 01:25:15,625 --> 01:25:16,583 พ่ะย่ะค่ะ 896 01:25:20,333 --> 01:25:23,958 เมื่อเจ้าเจอเด็กคนนี้... พระผู้ช่วยให้รอดนี่ 897 01:25:25,041 --> 01:25:26,125 นําเขามาหาข้า... 898 01:25:27,833 --> 01:25:28,916 แบบเป็นๆ 899 01:25:29,708 --> 01:25:30,666 พ่ะย่ะค่ะ 900 01:25:32,708 --> 01:25:33,625 ไป 901 01:25:52,875 --> 01:25:54,416 ข้ารู้ว่าเจ้าไม่จําเป็นต้องทําเช่นนี้ 902 01:25:56,083 --> 01:25:56,916 ทําอะไร 903 01:25:58,041 --> 01:25:58,875 อยู่กับข้า 904 01:26:00,541 --> 01:26:01,625 เจ้าจะไม่ทําก็ได้ 905 01:26:04,333 --> 01:26:05,375 ต้องทําสิ 906 01:26:08,833 --> 01:26:10,000 นี่คือครอบครัวของข้า 907 01:26:15,458 --> 01:26:16,291 มานี่สิ 908 01:26:17,208 --> 01:26:18,041 อะไรนะ 909 01:26:19,416 --> 01:26:21,291 มานี่สิ มาดูลูกชายเจ้า 910 01:26:46,916 --> 01:26:48,000 จะตั้งชื่อเขาว่าอะไร 911 01:26:52,625 --> 01:26:53,625 เยซู 912 01:26:59,875 --> 01:27:01,041 ชื่อของเขาคือเยซู 913 01:27:10,333 --> 01:27:11,416 สวัสดีเยซู 914 01:28:25,708 --> 01:28:26,750 คนของพระราชา 915 01:28:26,750 --> 01:28:29,500 พวกนั้นอยู่ในหมู่บ้าน พวกนั้นมาหาตัวลูกชายท่าน 916 01:28:30,625 --> 01:28:31,708 เราต้องไปแล้ว 917 01:29:19,541 --> 01:29:20,791 กระจายกันไป 918 01:29:20,791 --> 01:29:23,041 ตรวจค้นถนนทุกเส้น บ้านทุกหลัง 919 01:29:23,625 --> 01:29:25,708 ทางนั้น ตามรอยทางพวกนี้ไป 920 01:29:45,791 --> 01:29:47,875 ถ้าไม่หาอาหาร เราไปไม่ถึงอียิปต์แน่ 921 01:29:49,000 --> 01:29:49,958 เราต้องพัก 922 01:29:49,958 --> 01:29:51,666 เราไปหาที่พักตรงนั้นได้ 923 01:30:11,708 --> 01:30:12,916 สวัสดี 924 01:30:12,916 --> 01:30:14,583 - สวัสดี - ว่าไง 925 01:30:15,791 --> 01:30:17,791 - สวัสดี - สวัสดี เราอยากได้อาหารและที่พัก 926 01:30:17,791 --> 01:30:20,083 - เรามีไม่มาก แต่มาสิ - ขอต้อนรับ ข้าช่วยเอง 927 01:30:35,041 --> 01:30:37,125 ตรงนั้น 928 01:31:25,833 --> 01:31:27,000 เด็กอยู่ไหน 929 01:31:27,750 --> 01:31:30,000 เด็กอะไร เราไม่มีลูก 930 01:31:32,458 --> 01:31:34,791 คราวหน้าข้าจะแทงหัวใจนาง 931 01:31:35,500 --> 01:31:36,833 เด็กอยู่ที่ไหน 932 01:31:39,375 --> 01:31:40,208 บอกมา 933 01:32:21,041 --> 01:32:22,500 ไปปกป้องลูกของเจ้า 934 01:32:22,500 --> 01:32:23,541 ไปซะ 935 01:32:30,708 --> 01:32:32,041 ไม่ 936 01:32:32,708 --> 01:32:33,625 โยเซฟ 937 01:32:36,791 --> 01:32:38,416 - ส่งลูกมาให้ข้า - ค่อยๆ นะ 938 01:32:38,416 --> 01:32:39,916 เอาเขาไว้ในนั้นเร็ว 939 01:32:42,625 --> 01:32:44,833 อย่างนั้นแหละ มาเร็ว หย่อนเขาลงมา 940 01:32:44,833 --> 01:32:46,916 - ระวังด้วย รับเขาไว้ - ช้าๆ 941 01:32:47,750 --> 01:32:49,125 ได้ตัวเขาแล้ว 942 01:32:51,916 --> 01:32:54,583 มารีย์ เจ้าต้องกระโดด เจ้าไม่เป็นไรแน่ 943 01:32:55,166 --> 01:32:56,541 เจ้าทําได้ กระโดดเลย 944 01:33:05,833 --> 01:33:06,833 ปลอดภัยไหม 945 01:33:06,833 --> 01:33:07,791 รับเขาไป 946 01:33:08,666 --> 01:33:10,458 ข้าจะแก้เชือกเกวียน ส่วนเจ้าเอาม้าไป 947 01:33:42,041 --> 01:33:42,875 ขึ้นมา 948 01:33:46,416 --> 01:33:47,250 ไป 949 01:34:54,833 --> 01:34:56,541 หยุดก่อน 950 01:35:01,625 --> 01:35:02,541 มีอะไร 951 01:35:06,958 --> 01:35:08,333 เราต้องพาเขาไปที่วิหาร 952 01:35:08,333 --> 01:35:11,125 เส้นทางสู่เยรูซาเลมเต็มไปด้วยทหาร 953 01:35:13,166 --> 01:35:14,416 เรากําลังถูกไล่ล่า 954 01:35:21,291 --> 01:35:22,416 เราได้รับพรมา 955 01:35:27,625 --> 01:35:29,083 เจ้าหรือคือผู้กอบกู้ 956 01:35:30,083 --> 01:35:31,916 บัลลังก์อันยิ่งใหญ่ของดาวิด 957 01:35:33,041 --> 01:35:34,083 บอกข้ามา 958 01:35:35,500 --> 01:35:36,875 เจ้าคือเมสสิยาห์เหรอ 959 01:35:36,875 --> 01:35:37,791 ฝ่าบาท 960 01:35:40,500 --> 01:35:41,583 ฝ่าบาท 961 01:35:41,583 --> 01:35:42,708 หา 962 01:35:42,708 --> 01:35:46,125 นี่ไม่ใช่บุตรของมารีย์แห่งนาซาเรธ 963 01:35:49,958 --> 01:35:52,166 เด็กคนนี้ไม่ใช่เมสสิยาห์เหรอ 964 01:35:52,875 --> 01:35:55,208 เราสังหารเด็กผู้ชายทุกคนแล้ว 965 01:35:55,208 --> 01:35:57,958 ยกเว้นเด็กแรกเกิดที่อยู่ที่นี่ในตอนนี้ 966 01:35:57,958 --> 01:36:00,375 งั้นเด็กที่เป็นเมสสิยาห์อยู่ไหน 967 01:36:00,375 --> 01:36:01,291 อยู่ไหน 968 01:36:02,083 --> 01:36:04,541 บอกที เด็กคนไหนในนี้ที่เป็นเมสสิยาห์ 969 01:36:06,625 --> 01:36:08,625 น่าจะไม่ใช่สักคนพ่ะย่ะค่ะ 970 01:36:09,125 --> 01:36:11,750 เราเชื่อว่าเด็กคนนั้นยังลอยนวลอยู่ 971 01:36:11,750 --> 01:36:13,208 ที่ไหนล่ะ อยู่ที่ไหน 972 01:36:13,708 --> 01:36:14,625 เราไม่รู้พ่ะย่ะค่ะ 973 01:36:14,625 --> 01:36:15,916 ไม่รู้งั้นเหรอ 974 01:36:17,125 --> 01:36:18,416 ไม่รู้เหรอ 975 01:36:19,875 --> 01:36:21,250 มันอยู่ไหน 976 01:36:22,291 --> 01:36:23,583 บอกมา 977 01:36:24,875 --> 01:36:26,791 เด็กคนไหนในนี้ที่เป็นเมสสิยาห์ 978 01:36:26,791 --> 01:36:28,875 ข้าคือราชาของเจ้านะ บอกข้ามา 979 01:36:28,875 --> 01:36:30,875 คนไหนคือเมสสิยาห์ 980 01:36:30,875 --> 01:36:33,208 เจ้า คนไหนคือเมสสิยาห์ บอกข้ามา 981 01:36:33,750 --> 01:36:34,583 มันอยู่ไหน 982 01:36:39,875 --> 01:36:41,125 ข้าคือราชาของเจ้า 983 01:36:42,541 --> 01:36:45,208 เฮโรด เจ้าคนต่ําช้า 984 01:36:47,000 --> 01:36:49,541 เวลาของเจ้ากําลังจะสิ้นสุดลงแล้ว 985 01:36:50,208 --> 01:36:52,458 เจ้า เจ้ามาที่นี่ทําไม 986 01:36:59,583 --> 01:37:00,750 มันอยู่ไหน 987 01:37:00,750 --> 01:37:02,916 เจ้า บอกมาว่ามันอยู่ไหน 988 01:37:02,916 --> 01:37:03,833 เจ้า 989 01:37:03,833 --> 01:37:07,125 ข้าคือราชาของเจ้า ชีวิตของพวกเจ้านั่นแหละที่ต่ําตม 990 01:37:10,958 --> 01:37:12,625 ฟังข้าให้ดี ข้าคือราชา 991 01:37:16,583 --> 01:37:18,166 เจ้า มันอยู่ไหน 992 01:37:18,166 --> 01:37:19,875 มันอยู่ที่ไหน 993 01:37:20,375 --> 01:37:21,208 บอกมา 994 01:37:21,833 --> 01:37:22,916 มันอยู่ไหน 995 01:38:46,291 --> 01:38:47,458 เราหยุดดีกว่า 996 01:38:47,458 --> 01:38:48,583 เรามาไกลขนาดนี้แล้ว 997 01:38:49,208 --> 01:38:51,458 มารีย์ เราผ่านไปไม่ได้หรอก 998 01:38:53,708 --> 01:38:56,125 มารีย์ ฟังข้าเถอะ ตอนนี้เรายังกลับไปได้ 999 01:39:03,958 --> 01:39:05,583 เข้ามาสิ มารีย์ 1000 01:39:32,875 --> 01:39:34,208 เรารอเจ้ามานานแล้ว 1001 01:40:21,083 --> 01:40:22,666 เด็กผู้นี้ 1002 01:40:23,416 --> 01:40:29,166 ถูกลิขิตให้เป็นผู้นําความรุ่งเรือง และล่มสลายมาให้ผู้คนมากมายในอิสราเอล 1003 01:40:30,750 --> 01:40:32,916 และเขาจะถูกต่อต้าน 1004 01:40:34,125 --> 01:40:38,500 และดาบจะทิ่มแทงจิตวิญญาณเจ้า มารีย์ 1005 01:40:39,041 --> 01:40:44,500 เพื่อที่ความคิดในจิตใจ ของผู้คนมากมายอาจเผยออกมา 1006 01:41:14,125 --> 01:41:17,166 ขอสรรเสริญพระผู้เป็นเจ้าของเรา ราชาแห่งจักรวาล... 1007 01:41:26,208 --> 01:41:27,625 เราต้องสูญเสียมากมายเพราะรัก 1008 01:41:31,458 --> 01:41:32,791 มันจะทิ่มแทงหัวใจเรา 1009 01:41:36,333 --> 01:41:37,250 แต่ท้ายที่สุดแล้ว... 1010 01:41:42,750 --> 01:41:44,000 ความรักจะช่วยโลก 1011 01:49:54,416 --> 01:49:59,416 คําบรรยายโดย วรพล ถาวรวรานนท์