1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,667 --> 00:00:21,459 The film you're about to see has born under a lucky star. 4 00:02:19,959 --> 00:02:23,042 I've lived here maybe 23 years. 5 00:02:26,834 --> 00:02:30,209 But I feel afraid to call it home. 6 00:02:32,084 --> 00:02:35,459 There's always the feeling I'll have to leave. 7 00:02:48,542 --> 00:02:52,042 I fought with my dad. 8 00:02:52,209 --> 00:02:55,459 So I packed my bag and left for Mumbai. 9 00:02:59,084 --> 00:03:01,959 My brother had a job at the dockyard. 10 00:03:03,459 --> 00:03:06,084 His place smelled so bad, 11 00:03:06,209 --> 00:03:08,834 the first night I couldn't sleep. 12 00:03:19,167 --> 00:03:21,709 I was pregnant, but I didn't tell anyone. 13 00:03:21,834 --> 00:03:26,167 Because I'd recently found a job at a house. 14 00:03:28,917 --> 00:03:33,834 I had to take care of a lady's kids, but they were pests. 15 00:03:36,292 --> 00:03:39,917 But the lady... she fed me well. 16 00:03:40,584 --> 00:03:43,709 That year I ate like a queen. 17 00:04:01,542 --> 00:04:05,459 Every family in the village has at least one person in Mumbai. 18 00:04:05,584 --> 00:04:07,959 In Mumbai, there is work and money! 19 00:04:09,417 --> 00:04:11,584 Why would anyone want to move back? 20 00:04:19,959 --> 00:04:22,584 I'd just had my heart broken. 21 00:04:23,459 --> 00:04:26,667 But the city helps you forget these things. 22 00:04:51,667 --> 00:04:55,084 I didn't realise how much time had passed. 23 00:04:58,084 --> 00:05:00,209 The city takes time away from you. 24 00:05:06,167 --> 00:05:08,209 That's life. 25 00:05:11,584 --> 00:05:13,834 You better get used to impermanence. 26 00:06:27,292 --> 00:06:28,959 Breathe in. 27 00:06:31,084 --> 00:06:32,209 Breathe out. 28 00:07:05,334 --> 00:07:08,709 Nurse Prabha tells me you've been making trouble. 29 00:07:09,709 --> 00:07:11,084 What's the matter? 30 00:07:12,042 --> 00:07:15,417 Tell Doctor why you hid your medication under your pillow? 31 00:07:15,959 --> 00:07:17,334 I will not take it. 32 00:07:18,584 --> 00:07:19,709 Why? 33 00:07:21,042 --> 00:07:22,209 What happened? 34 00:07:22,417 --> 00:07:25,417 She told me the pills are giving her bad dreams. 35 00:07:27,292 --> 00:07:29,667 I'll give you a prescription for that. 36 00:07:29,834 --> 00:07:30,834 OK? 37 00:07:32,459 --> 00:07:33,834 Please, Doctor. 38 00:07:34,417 --> 00:07:36,334 I don't want to stay here. 39 00:07:37,209 --> 00:07:38,667 Please let me go home. 40 00:07:38,834 --> 00:07:41,792 - What is it? - He comes here. 41 00:07:41,959 --> 00:07:43,417 After dinner, 42 00:07:43,709 --> 00:07:45,584 when I'm watching TV. 43 00:07:45,709 --> 00:07:47,042 Who comes? 44 00:07:47,709 --> 00:07:50,167 Jairam, my husband. 45 00:07:50,584 --> 00:07:51,959 He came yesterday as well. 46 00:07:52,459 --> 00:07:54,167 I was watching TV. 47 00:07:55,417 --> 00:07:57,334 Mr. Bachchan was on. 48 00:07:58,167 --> 00:08:00,292 His voice always makes me feel good. 49 00:08:00,709 --> 00:08:02,959 He talks so smoothly. 50 00:08:04,209 --> 00:08:06,584 And then suddenly, out of nowhere, 51 00:08:07,709 --> 00:08:10,334 there was that dirty smell of tobacco. 52 00:08:10,917 --> 00:08:12,542 Then I looked up, 53 00:08:13,334 --> 00:08:16,709 and he was sitting there on that stool. 54 00:08:18,584 --> 00:08:19,709 No. 55 00:08:20,584 --> 00:08:21,917 Not sitting. 56 00:08:22,584 --> 00:08:24,667 He had no legs! 57 00:08:25,209 --> 00:08:26,834 He was only a torso! 58 00:08:28,209 --> 00:08:30,209 Can we please pick a film already? 59 00:08:30,417 --> 00:08:33,667 If it's just another action film, I'm not coming. 60 00:08:33,834 --> 00:08:36,542 You're a wuss who only likes romances. 61 00:08:36,709 --> 00:08:38,292 And the new release? 62 00:08:38,459 --> 00:08:40,292 The one with Shane Nigam! 63 00:08:40,459 --> 00:08:41,959 He's so dreamy. 64 00:08:43,167 --> 00:08:44,334 Nurse Prabha, 65 00:08:44,459 --> 00:08:45,834 want to come with us? 66 00:08:46,042 --> 00:08:48,542 Yeah, Nurse Prabha, you pick the film! 67 00:08:48,709 --> 00:08:50,417 No, you girls go ahead. 68 00:08:51,334 --> 00:08:54,084 Why? Come with us, please! 69 00:08:55,834 --> 00:08:59,959 I told you, she never comes. 70 00:09:07,417 --> 00:09:09,709 I explained your situation to Dr. Supriya. 71 00:09:10,084 --> 00:09:12,834 Her friend agreed to take up your case. 72 00:09:13,459 --> 00:09:16,459 He's a big-shot lawyer. 73 00:09:17,459 --> 00:09:19,042 He'll do it for free. 74 00:09:24,584 --> 00:09:26,292 I don't need any help. 75 00:09:26,459 --> 00:09:28,334 Why are you being so stubborn? 76 00:09:29,334 --> 00:09:31,792 Last night the builders sent a goon over 77 00:09:31,959 --> 00:09:33,084 to threaten me! 78 00:09:35,084 --> 00:09:38,834 He said: "Buzz off before Ganpati festival or else." 79 00:09:44,292 --> 00:09:45,792 It's too dangerous. 80 00:09:46,917 --> 00:09:49,042 Parvaty, stay with me for a few days. 81 00:09:50,042 --> 00:09:51,959 Why should I? 82 00:09:54,584 --> 00:09:56,459 Why should I leave my place? 83 00:09:57,584 --> 00:09:58,792 I told him: 84 00:09:58,959 --> 00:10:03,167 "Threaten me all you want, I won't leave my place! 85 00:10:03,334 --> 00:10:05,667 "Over my dead body!" 86 00:10:05,834 --> 00:10:07,292 I told them like that. 87 00:10:09,542 --> 00:10:11,084 Let's speak to the lawyer. 88 00:10:11,917 --> 00:10:13,709 It can't go on like this. 89 00:10:34,709 --> 00:10:36,334 And the younger one? 90 00:10:36,834 --> 00:10:37,709 How old is he? 91 00:10:38,792 --> 00:10:39,917 1 year old. 92 00:10:42,334 --> 00:10:43,834 So you have 3 children? 93 00:10:44,042 --> 00:10:45,042 Yes. 94 00:10:46,334 --> 00:10:47,792 How old are you? 95 00:10:49,042 --> 00:10:50,334 24. 96 00:10:51,334 --> 00:10:52,709 No! 25. 97 00:10:54,334 --> 00:10:56,209 Yes. 25, definitely. 98 00:11:02,209 --> 00:11:03,459 Nurse? 99 00:11:05,959 --> 00:11:09,584 The girls told me there's a prize? 100 00:11:10,084 --> 00:11:12,042 A prize for... you know? 101 00:11:13,042 --> 00:11:14,459 Vasectomy? 102 00:11:16,042 --> 00:11:18,167 If your husband agrees, 103 00:11:18,334 --> 00:11:21,917 the government will give you a bucket and 1,000 rupees. 104 00:11:23,209 --> 00:11:26,292 I told my husband, but... 105 00:11:26,459 --> 00:11:29,084 He says it makes them lose their strength! 106 00:11:48,167 --> 00:11:49,417 Take this every day. 107 00:11:49,584 --> 00:11:52,792 If you want another kid just stop it for a month. 108 00:11:52,959 --> 00:11:54,209 Oh, no way! 109 00:11:57,209 --> 00:11:58,334 How much for this? 110 00:12:01,209 --> 00:12:03,542 When did you last get your period? 111 00:12:33,834 --> 00:12:36,292 Hey... what u doing? 112 00:12:37,584 --> 00:12:40,959 Boss is driving me mad. 113 00:12:47,084 --> 00:12:50,334 IMA bored... 114 00:12:51,584 --> 00:12:55,334 Wanna C U... 115 00:13:35,917 --> 00:13:37,709 You'll have to wait 116 00:13:39,542 --> 00:13:41,584 until tonight to see me. 117 00:13:42,834 --> 00:13:44,084 But for now... 118 00:13:51,209 --> 00:13:55,542 I'm sending you kisses through the clouds. 119 00:13:57,792 --> 00:14:00,334 So when it rains, 120 00:14:01,084 --> 00:14:03,834 my kisses will touch your lips. 121 00:14:47,209 --> 00:14:50,417 But oil won't make my hair grow back any faster! 122 00:14:51,959 --> 00:14:53,792 I like it short. 123 00:14:54,084 --> 00:14:55,709 It's the new style. 124 00:14:58,209 --> 00:15:01,459 Next month I can't come home. I can't get leave. 125 00:15:01,917 --> 00:15:04,209 Alright, Mama. I'm going in for surgery. 126 00:15:07,792 --> 00:15:09,834 Of course surgeries happen at night! 127 00:15:10,042 --> 00:15:12,709 As if a patient's heart will wait! 128 00:15:14,042 --> 00:15:17,542 Dr. Supriya is calling, Mama! I have to go. Bye. 129 00:15:21,334 --> 00:15:22,459 Prabha? 130 00:15:22,834 --> 00:15:24,167 I'm leaving. 131 00:15:24,334 --> 00:15:25,709 Will you be long? 132 00:15:26,834 --> 00:15:28,834 Go ahead. I'll see you at home. 133 00:15:29,959 --> 00:15:31,292 Open your mouth. 134 00:15:32,209 --> 00:15:33,334 More. 135 00:15:37,584 --> 00:15:39,709 Are you hiding them under your tongue? 136 00:15:42,959 --> 00:15:43,792 Good. 137 00:16:02,667 --> 00:16:03,959 Nurse Prabha? 138 00:16:07,042 --> 00:16:08,292 Working late again? 139 00:16:08,459 --> 00:16:10,667 Sorry, Doctor. I lost track of time. 140 00:16:10,834 --> 00:16:11,959 It's OK. 141 00:16:28,959 --> 00:16:31,042 Hindi is so frustrating. 142 00:16:31,917 --> 00:16:36,334 The word kal means both yesterday and tomorrow! 143 00:16:36,459 --> 00:16:40,792 Don't make excuses, how will you improve without hard work? 144 00:16:41,334 --> 00:16:44,417 I wanted to ask a patient 145 00:16:44,834 --> 00:16:48,292 to come back tomorrow in Hindi 146 00:16:48,459 --> 00:16:50,834 but when the time came, I couldn't say it. 147 00:16:51,042 --> 00:16:54,084 You have to say it like this: kal wapas ana. 148 00:16:54,292 --> 00:16:55,084 Again? 149 00:17:04,542 --> 00:17:06,292 You make it sound so simple. 150 00:17:11,084 --> 00:17:13,292 Good evening, Nurse Prabha. 151 00:17:21,459 --> 00:17:22,792 OK then, I'm going. 152 00:17:23,792 --> 00:17:24,834 Nurse? 153 00:17:25,584 --> 00:17:27,792 I have something to show you. 154 00:18:00,834 --> 00:18:03,459 Don't look. Open it when you get home. 155 00:18:03,834 --> 00:18:04,959 It's a poem. 156 00:18:05,167 --> 00:18:06,584 A poem? 157 00:18:08,209 --> 00:18:11,667 There's a poetry competition in our monthly journal. 158 00:18:12,209 --> 00:18:14,334 I thought I'd give it a shot. 159 00:18:15,584 --> 00:18:17,792 I didn't know you were a poet. 160 00:18:17,959 --> 00:18:20,459 Nothing like that. It's just a hobby. 161 00:18:22,459 --> 00:18:24,709 Alright. See you tomorrow. 162 00:19:07,959 --> 00:19:09,584 Who's this? 163 00:19:12,084 --> 00:19:14,209 How did you get out? 164 00:19:57,959 --> 00:19:59,459 You're all wet! 165 00:20:01,084 --> 00:20:02,834 Lost your umbrella again? 166 00:20:04,209 --> 00:20:05,834 It was so windy, 167 00:20:06,209 --> 00:20:07,584 it broke. 168 00:20:16,209 --> 00:20:18,459 You left so early. What happened? 169 00:20:20,917 --> 00:20:22,459 Nothing happened. 170 00:20:25,167 --> 00:20:27,584 One of my cousins is visiting Mumbai. 171 00:20:27,959 --> 00:20:31,584 So I just went shopping with her. 172 00:20:32,959 --> 00:20:34,167 A cousin? 173 00:20:34,334 --> 00:20:35,459 Just a cousin. 174 00:20:36,334 --> 00:20:37,459 Sweetie! 175 00:20:39,709 --> 00:20:42,084 Your tummy has become so big. 176 00:20:48,084 --> 00:20:50,584 How many babies are you hiding inside? 177 00:20:51,167 --> 00:20:54,167 She was loitering outside Kulkarni's flat. 178 00:20:55,209 --> 00:20:56,834 What was she doing there? 179 00:20:58,042 --> 00:21:00,167 What were you doing, sweetie? 180 00:21:05,917 --> 00:21:08,959 I've asked Dr. Manoj to have a look at her. 181 00:21:12,167 --> 00:21:14,459 We shouldn't bother him with such things. 182 00:21:16,292 --> 00:21:18,084 He won't mind. 183 00:21:18,292 --> 00:21:19,542 He's a nice guy. 184 00:21:20,292 --> 00:21:21,334 Isn't he? 185 00:21:28,292 --> 00:21:29,584 Prabha? 186 00:21:31,542 --> 00:21:34,584 Can you cover my rent this month? 187 00:21:37,209 --> 00:21:39,167 The same situation again? 188 00:21:40,667 --> 00:21:42,334 I promise I'll pay you back. 189 00:21:42,542 --> 00:21:45,084 You need to watch your spending, Anu. 190 00:21:46,959 --> 00:21:48,917 My salary is never enough. 191 00:21:49,334 --> 00:21:50,584 That's why. 192 00:21:53,084 --> 00:21:54,667 OK, but it's the last time. 193 00:21:54,834 --> 00:21:56,084 Don't ask again. 194 00:22:05,459 --> 00:22:06,542 Sorry. 195 00:22:09,709 --> 00:22:11,834 What are you doing, Anu? Move aside. 196 00:22:23,917 --> 00:22:26,167 This parcel arrived for you. 197 00:22:26,459 --> 00:22:27,334 Thank you. 198 00:22:35,959 --> 00:22:37,334 What is it? 199 00:22:41,084 --> 00:22:42,417 Is it from your mum? 200 00:22:42,584 --> 00:22:43,959 I don't know. 201 00:22:51,209 --> 00:22:53,167 Prabha, it's for you! 202 00:22:59,209 --> 00:23:00,834 Who's it from? 203 00:23:01,209 --> 00:23:02,834 It doesn't say. 204 00:23:05,959 --> 00:23:08,084 Let's open and see. 205 00:23:33,959 --> 00:23:35,334 Awesome! 206 00:23:35,834 --> 00:23:38,042 We had a rice cooker at home, 207 00:23:38,834 --> 00:23:40,959 but nothing like this! 208 00:23:43,292 --> 00:23:45,209 This one looks so international! 209 00:23:47,667 --> 00:23:49,959 Whatever we make will taste super. 210 00:23:51,334 --> 00:23:53,709 But who could've sent it? 211 00:23:56,417 --> 00:23:58,209 Doesn't say. 212 00:24:07,584 --> 00:24:09,709 It's written in English letters. 213 00:24:13,042 --> 00:24:15,334 But it's some other language. 214 00:24:22,792 --> 00:24:23,834 Made in... 215 00:24:24,042 --> 00:24:25,209 Germany. 216 00:24:27,417 --> 00:24:29,417 Doesn't your husband live there? 217 00:25:49,917 --> 00:25:51,917 My dreams are made of everyday things, 218 00:25:52,209 --> 00:25:57,292 small and scattered, that I've left behind. 219 00:26:01,792 --> 00:26:03,459 My hope 220 00:26:03,959 --> 00:26:07,834 is just another casket of things 221 00:26:08,209 --> 00:26:10,917 I carry with me wherever I go. 222 00:26:16,542 --> 00:26:17,667 And now, 223 00:26:18,084 --> 00:26:21,542 you are there in a neighbour's house 224 00:26:21,709 --> 00:26:23,292 like a burning lamp 225 00:26:24,042 --> 00:26:25,667 whose glow I watch 226 00:26:26,084 --> 00:26:28,834 to keep me warm at night. 227 00:26:48,334 --> 00:26:51,792 C U at the same time. 228 00:26:54,209 --> 00:26:57,167 Don't wait 2 close to hospital. 229 00:26:58,084 --> 00:27:00,959 Someone might see you. 230 00:27:04,292 --> 00:27:06,834 See you soon 231 00:27:19,917 --> 00:27:21,042 Have you noticed 232 00:27:21,834 --> 00:27:25,084 any changes in your new roommate? 233 00:27:28,167 --> 00:27:30,459 All the nurses are talking about her. 234 00:27:34,834 --> 00:27:37,084 She's in love with a boy. 235 00:27:41,417 --> 00:27:43,209 That can't be. 236 00:27:43,584 --> 00:27:45,584 She's not like that. 237 00:27:47,959 --> 00:27:50,459 You know, he's Muslim. 238 00:27:52,334 --> 00:27:54,084 Everyone here knows. 239 00:27:54,917 --> 00:27:57,917 I don't have a problem with it. 240 00:27:58,084 --> 00:28:00,334 But she's your roommate, 241 00:28:00,542 --> 00:28:02,709 you better keep an eye on her. 242 00:28:02,917 --> 00:28:04,834 I just thought you should know. 243 00:28:07,584 --> 00:28:08,542 What is this? 244 00:28:08,709 --> 00:28:11,167 Sims' vaginal speculum. 245 00:28:11,334 --> 00:28:12,209 Good. 246 00:28:12,584 --> 00:28:13,667 What about... 247 00:28:14,167 --> 00:28:15,084 this? 248 00:28:15,292 --> 00:28:16,417 Artery forceps. 249 00:28:16,584 --> 00:28:18,209 Artery forceps, correct. 250 00:28:18,417 --> 00:28:19,834 Nurse Anu will show you 251 00:28:20,667 --> 00:28:22,917 placenta from today morning's delivery. 252 00:28:23,084 --> 00:28:27,334 And I'll demonstrate our placenta disposal procedure. 253 00:28:27,459 --> 00:28:28,709 Pass it on. 254 00:28:32,917 --> 00:28:34,959 Still bothered by the smell? 255 00:28:36,959 --> 00:28:38,459 You're all nurses, 256 00:28:38,667 --> 00:28:40,167 you have to be stronger. 257 00:30:03,959 --> 00:30:04,959 Listen... 258 00:30:06,459 --> 00:30:08,834 I've been dying to tell you what happened today. 259 00:30:10,209 --> 00:30:11,792 You know Crystal, right? 260 00:30:11,959 --> 00:30:13,459 The new nurse. 261 00:30:14,084 --> 00:30:17,584 She was giving an old man a sponge bath... 262 00:30:19,084 --> 00:30:21,209 when suddenly, 263 00:30:21,334 --> 00:30:23,584 she let out a scream! 264 00:30:23,709 --> 00:30:24,917 Why? 265 00:30:25,084 --> 00:30:28,667 She looked down and... 266 00:30:29,042 --> 00:30:31,334 his 'thing' was standing all the way up! 267 00:30:32,709 --> 00:30:35,167 She'd never seen one standing before! 268 00:30:35,334 --> 00:30:37,417 She ran out of the room. 269 00:30:37,834 --> 00:30:38,792 And then? 270 00:30:38,959 --> 00:30:42,459 Then Prabha came in and scolded him, 271 00:30:42,834 --> 00:30:45,709 he got so scared... 272 00:30:46,417 --> 00:30:48,417 I don't think 273 00:30:48,917 --> 00:30:52,209 it'll ever stand up again! 274 00:31:01,209 --> 00:31:03,542 Boss sent me to pick up his watch. 275 00:31:04,042 --> 00:31:04,917 Mr. Aslam? 276 00:31:06,417 --> 00:31:08,417 Two minutes. 277 00:31:23,084 --> 00:31:24,959 Don't they look great on me? 278 00:31:43,667 --> 00:31:44,792 Anu? 279 00:31:48,959 --> 00:31:51,209 Have you seen many? 280 00:31:51,834 --> 00:31:53,084 Many what? 281 00:31:53,959 --> 00:31:56,584 What Nurse Crystal saw at the hospital today. 282 00:32:02,334 --> 00:32:04,792 What's up with you? Are you jealous? 283 00:32:04,959 --> 00:32:06,959 No, I'm just asking. 284 00:32:08,459 --> 00:32:10,667 Why are you acting like a virgin? 285 00:32:14,042 --> 00:32:15,084 Mister? 286 00:32:16,417 --> 00:32:17,959 Your watch. 287 00:32:18,792 --> 00:32:20,167 Your watch is ready. 288 00:32:20,542 --> 00:32:22,542 The balance is 5,000 rupees. 289 00:32:28,209 --> 00:32:32,084 Shobhna said if we pay off the guard, he won't bother us. 290 00:32:32,292 --> 00:32:33,542 Are you sure? 291 00:32:33,709 --> 00:32:35,709 Don't be such a wuss. 292 00:32:37,667 --> 00:32:39,209 Let's go see. 293 00:32:40,167 --> 00:32:42,167 There's nobody here. 294 00:35:10,709 --> 00:35:13,084 When did he last phone you? 295 00:35:14,834 --> 00:35:16,667 It's been over a year. 296 00:35:17,792 --> 00:35:19,292 Maybe longer... 297 00:35:21,167 --> 00:35:22,167 Nurse? 298 00:35:24,417 --> 00:35:26,917 When people go abroad, 299 00:35:27,917 --> 00:35:30,292 they can lose their minds, 300 00:35:30,917 --> 00:35:32,709 or their memory. 301 00:35:34,334 --> 00:35:35,709 That's how it is. 302 00:35:37,917 --> 00:35:39,542 What will you do now? 303 00:35:41,167 --> 00:35:43,709 I'll tell you what, call him. 304 00:35:43,834 --> 00:35:45,542 - Me, call him? - Yeah. 305 00:35:51,792 --> 00:35:54,167 If I meet that husband of yours, 306 00:35:56,167 --> 00:35:57,292 I swear, 307 00:35:59,167 --> 00:36:01,167 I'm gonna box his ears. 308 00:36:13,417 --> 00:36:15,042 It's a real shame. 309 00:36:18,792 --> 00:36:22,584 It says here the builder is suing you for trespassing. 310 00:36:22,959 --> 00:36:27,334 They could begin demolition any day now. 311 00:36:30,209 --> 00:36:32,917 Are other tenants in the same situation? 312 00:36:33,084 --> 00:36:36,709 The ones with papers have been given new flats. 313 00:36:38,834 --> 00:36:42,209 When the cotton mills shut down, 314 00:36:42,334 --> 00:36:45,584 my husband was allowed to stay on. 315 00:36:45,709 --> 00:36:47,834 Then you must have papers! 316 00:36:50,459 --> 00:36:52,834 He never told me about any papers. 317 00:36:52,959 --> 00:36:55,459 Now that he's dead, I can't ask him, can I? 318 00:36:58,334 --> 00:37:00,167 Isn't there another solution? 319 00:37:05,084 --> 00:37:06,417 Look Parvati, 320 00:37:06,584 --> 00:37:09,542 the problem is you don't really have a case. 321 00:37:10,709 --> 00:37:14,667 Because there is no proof that you have lived there. 322 00:37:14,834 --> 00:37:18,584 But can't you just ask my neighbours? 323 00:37:19,042 --> 00:37:20,417 I've lived there 22 years, 324 00:37:20,584 --> 00:37:23,292 what do I need papers for? 325 00:37:23,459 --> 00:37:25,709 That won't hold up in court. 326 00:37:26,292 --> 00:37:27,959 There, we need papers. 327 00:37:28,584 --> 00:37:31,959 Can't you find any document with your name on it? 328 00:37:38,459 --> 00:37:39,584 That bastard! 329 00:37:42,334 --> 00:37:43,834 I will kick his ass! 330 00:37:45,167 --> 00:37:46,709 I'll show him. 331 00:37:50,334 --> 00:37:52,709 Who does he think he is? 332 00:37:52,917 --> 00:37:55,792 How dare those builders cut off my electricity! 333 00:37:58,042 --> 00:37:59,334 It's so damn dark! 334 00:38:03,167 --> 00:38:05,584 These are just old medical reports. 335 00:38:28,917 --> 00:38:30,917 How is your son doing? 336 00:38:32,292 --> 00:38:33,667 It's been a long time. 337 00:38:42,417 --> 00:38:44,834 You had gotten him chocolates too. 338 00:38:45,584 --> 00:38:47,834 Those, he gobbled up. 339 00:38:49,834 --> 00:38:53,209 You used to be so terrified of the Head Nurse. 340 00:38:55,334 --> 00:38:56,584 That terror, Nurse Lissy. 341 00:38:57,417 --> 00:38:58,917 Don't remind me. 342 00:39:05,334 --> 00:39:08,209 Why not move in with your son? 343 00:39:09,084 --> 00:39:10,292 No, no. 344 00:39:10,834 --> 00:39:15,084 He already lives in a tiny room with his wife and kid. 345 00:39:16,584 --> 00:39:20,084 I don't want anyone breathing down my neck. 346 00:39:23,042 --> 00:39:24,959 We're the same, you and I. 347 00:39:26,042 --> 00:39:27,667 We're better off alone. 348 00:39:57,917 --> 00:40:00,959 Evening is my favourite time of day. 349 00:40:01,584 --> 00:40:03,417 In my village, this was the time 350 00:40:03,584 --> 00:40:06,334 to stop playing football and go home. 351 00:40:08,834 --> 00:40:09,917 But here, 352 00:40:10,084 --> 00:40:13,542 it feels like the day has just begun. 353 00:40:25,042 --> 00:40:27,917 I wanted to be an airhostess. 354 00:40:29,834 --> 00:40:33,459 I secretly signed up for the exam. 355 00:40:33,834 --> 00:40:36,459 But I got scared of Dad and didn't go. 356 00:40:37,792 --> 00:40:40,917 At least this way, I got to meet you. 357 00:40:41,709 --> 00:40:45,667 Who knows, we could have met on a flight. 358 00:40:48,167 --> 00:40:50,417 You seem different somehow. 359 00:40:51,584 --> 00:40:52,792 How so? 360 00:40:52,959 --> 00:40:54,667 I sense some change. 361 00:40:59,792 --> 00:41:01,084 What's the matter? 362 00:41:01,917 --> 00:41:03,084 Nothing. 363 00:41:03,709 --> 00:41:04,709 Okay. 364 00:41:15,917 --> 00:41:17,834 Who are you avoiding? 365 00:41:17,959 --> 00:41:18,959 Mother. 366 00:41:19,167 --> 00:41:20,292 Why not answer? 367 00:41:20,459 --> 00:41:22,334 I know exactly why she's calling. 368 00:41:39,584 --> 00:41:41,667 This guy looks like an aubergine. 369 00:41:42,459 --> 00:41:43,667 What about him? 370 00:41:44,334 --> 00:41:46,959 "I have a 50-acre cardamom plantation in Munnar. 371 00:41:47,167 --> 00:41:49,084 "Two houseboats in Alappuzha. 372 00:41:49,209 --> 00:41:51,709 "I go pigeon hunting in my free time." 373 00:41:54,917 --> 00:41:57,959 "I'm the right-hand man of the Sheikh in Dubai. 374 00:41:58,584 --> 00:42:01,292 "All I ask for is 1,001 gold coins 375 00:42:01,709 --> 00:42:03,667 "and one Mercedes Benz." 376 00:42:05,167 --> 00:42:07,042 "That's not possible. 377 00:42:07,209 --> 00:42:10,542 "But we can offer 50 gold coins and one Swift car." 378 00:42:11,042 --> 00:42:14,459 "Marry your daughter for so cheap? Never!" 379 00:42:18,834 --> 00:42:19,917 Anu, 380 00:42:20,959 --> 00:42:23,917 if I used a Hindu name for a fake matrimony profile, 381 00:42:24,084 --> 00:42:26,334 would your father send it to you? 382 00:42:28,084 --> 00:42:30,917 Even if he did, I'd turn it down. 383 00:42:32,959 --> 00:42:34,917 You sure are hard to please. 384 00:43:45,584 --> 00:43:48,292 I keep thinking he'll come back. 385 00:43:49,667 --> 00:43:52,459 And he'll say that he wants to live with me, 386 00:43:53,334 --> 00:43:55,084 and be with me. 387 00:45:15,209 --> 00:45:16,667 Hold its legs. 388 00:45:25,959 --> 00:45:27,084 Ready? 389 00:45:29,584 --> 00:45:30,584 One... 390 00:45:32,292 --> 00:45:33,292 two... 391 00:45:36,959 --> 00:45:37,959 three... 392 00:45:41,834 --> 00:45:45,042 Four heartbeats, wow! 393 00:45:51,459 --> 00:45:53,167 She doesn't bite. 394 00:45:55,917 --> 00:45:57,209 Don't be afraid. 395 00:45:57,417 --> 00:45:59,084 - Go ahead and pet her. - No! 396 00:45:59,292 --> 00:46:01,667 - Touch her, your fear will vanish. - No. 397 00:46:03,417 --> 00:46:05,834 People who are afraid of cats 398 00:46:05,959 --> 00:46:07,459 were mice in a past life. 399 00:46:09,959 --> 00:46:12,209 - Just touch her. - No, no. 400 00:46:20,542 --> 00:46:22,084 If we're done, let's go. 401 00:46:35,209 --> 00:46:36,459 Should I take her home? 402 00:46:36,667 --> 00:46:38,459 What was that back there? 403 00:46:39,834 --> 00:46:41,334 What did I do? 404 00:46:44,667 --> 00:46:46,959 Why were you flirting with Dr. Manoj? 405 00:46:47,167 --> 00:46:48,917 You can't do that. 406 00:46:49,709 --> 00:46:51,792 If you behave like a slut, 407 00:46:52,334 --> 00:46:54,084 people won't respect you. 408 00:46:54,542 --> 00:46:57,542 You know what people are saying about you? 409 00:47:14,042 --> 00:47:15,042 Let it go. 410 00:47:15,584 --> 00:47:18,042 I have something that will cheer you up. 411 00:47:19,709 --> 00:47:21,834 Nothing can cheer me up. 412 00:47:23,417 --> 00:47:24,542 Fine. 413 00:47:24,959 --> 00:47:26,209 Then I won't tell you. 414 00:47:29,792 --> 00:47:30,917 Tell me! 415 00:47:34,542 --> 00:47:36,792 - Please tell me, Shiaz. - Never mind. 416 00:47:38,959 --> 00:47:40,167 Come on! 417 00:47:41,709 --> 00:47:43,792 OK, I'll tell you. 418 00:47:45,292 --> 00:47:46,917 Do you have a burqa? 419 00:47:47,584 --> 00:47:49,167 Why would I have a burqa? 420 00:47:50,042 --> 00:47:52,084 Without a burqa, there's no plan. 421 00:47:53,709 --> 00:47:54,917 What plan? 422 00:47:56,542 --> 00:47:59,292 Aunty and Uncle are going to a wedding tomorrow. 423 00:48:05,042 --> 00:48:08,084 Goodness! No need to scrunch up your face. 424 00:48:12,209 --> 00:48:14,042 So nobody will be home? 425 00:48:22,292 --> 00:48:24,459 You know my neighbourhood, right? 426 00:48:24,834 --> 00:48:27,917 If anybody sees you like this, 427 00:48:28,417 --> 00:48:30,042 we're screwed. 428 00:49:00,542 --> 00:49:01,667 Anu? 429 00:49:03,084 --> 00:49:04,667 Aren't you hungry? 430 00:49:14,917 --> 00:49:17,792 I've prepared your favourite fish curry. 431 00:49:28,542 --> 00:49:30,084 It's chilli fish curry. 432 00:49:30,542 --> 00:49:32,167 I'm not hungry. 433 00:49:38,167 --> 00:49:39,292 Anu, I'm... 434 00:49:40,792 --> 00:49:41,917 sorry. 435 00:49:44,959 --> 00:49:47,042 I didn't mean what I said. 436 00:49:48,084 --> 00:49:50,584 I don't know why I spoke to you like that. 437 00:50:09,917 --> 00:50:11,292 Prabha? 438 00:50:14,084 --> 00:50:16,292 Did you know him from before? 439 00:50:20,709 --> 00:50:21,792 Who? 440 00:50:22,459 --> 00:50:23,834 Your husband. 441 00:50:26,084 --> 00:50:27,542 No. Not at all. 442 00:50:31,292 --> 00:50:33,959 One day, Father asked me to come back home. 443 00:50:34,459 --> 00:50:37,959 When I got there, they'd already fixed my marriage. 444 00:50:39,334 --> 00:50:41,917 Didn't you try to find out more about him? 445 00:50:44,917 --> 00:50:47,792 I did. I tried to meet him. 446 00:50:50,584 --> 00:50:52,667 It must have been romantic. 447 00:50:55,084 --> 00:50:56,792 Not at all! 448 00:50:59,334 --> 00:51:01,542 He had just a few days of leave. 449 00:51:02,792 --> 00:51:05,959 When we tried to talk, there were always relatives around. 450 00:51:17,667 --> 00:51:20,667 How could you marry a total stranger? 451 00:51:24,334 --> 00:51:26,209 I don't think I could. 452 00:51:35,167 --> 00:51:37,834 You might think you know someone, 453 00:51:39,167 --> 00:51:42,292 but they can also become strangers. 454 00:52:11,084 --> 00:52:14,084 Soon after the wedding, he left for Germany. 455 00:52:18,042 --> 00:52:19,542 In the early days, 456 00:52:19,959 --> 00:52:21,917 he used to call. 457 00:52:22,459 --> 00:52:26,167 But gradually, the conversations grew less frequent. 458 00:52:27,584 --> 00:52:29,459 I don't know what happened. 459 00:52:35,084 --> 00:52:36,542 Maybe... 460 00:52:38,709 --> 00:52:40,667 there was nothing left to say. 461 00:52:46,834 --> 00:52:48,792 I think of him 462 00:52:49,167 --> 00:52:51,917 in this faraway country. 463 00:52:56,834 --> 00:53:00,917 I think of him working alone in this large factory. 464 00:53:09,334 --> 00:53:10,834 It all seems... 465 00:53:11,584 --> 00:53:14,209 so far away. 466 00:53:51,667 --> 00:53:52,792 Nurse? 467 00:53:56,292 --> 00:53:58,667 There's something I have to tell you. 468 00:54:02,292 --> 00:54:03,959 I'm moving back to my village. 469 00:54:04,084 --> 00:54:05,167 What? 470 00:54:06,417 --> 00:54:08,792 There's nothing more I can do, is there? 471 00:54:10,459 --> 00:54:11,959 What are you saying? 472 00:54:12,167 --> 00:54:14,417 We can do more. 473 00:54:17,542 --> 00:54:18,792 I'm fed up. 474 00:54:20,292 --> 00:54:22,542 I spoke to a guy in the village. 475 00:54:23,542 --> 00:54:25,542 - He'll find me a job. - Where? 476 00:54:26,667 --> 00:54:28,084 In a hostel. 477 00:54:28,209 --> 00:54:29,459 As a cook. 478 00:54:32,959 --> 00:54:35,792 At least in the village I have my own home. 479 00:54:36,667 --> 00:54:38,584 But how will you manage? 480 00:54:38,792 --> 00:54:40,042 I'll figure it out. 481 00:54:43,834 --> 00:54:45,542 You see that tower there? 482 00:54:46,709 --> 00:54:47,959 It's the same builders. 483 00:54:49,834 --> 00:54:54,292 They think that by building their towers taller and taller, 484 00:54:54,667 --> 00:54:56,917 one day they can replace God. 485 00:55:07,584 --> 00:55:10,959 On my way. Are you home? 486 00:55:21,459 --> 00:55:25,084 Crazy rain here... 487 00:55:34,584 --> 00:55:38,792 I feel like a spy in a movie. 488 00:56:26,209 --> 00:56:29,667 Have you left yet? 489 00:56:32,584 --> 00:56:35,584 Don't come now... 490 00:56:36,959 --> 00:56:39,667 The wedding is cancelled. 491 00:56:40,584 --> 00:56:44,709 Harbour Line is flooded. Don't b mad :( 492 00:56:50,084 --> 00:56:53,334 Sorry baby. 493 00:57:23,667 --> 00:57:29,167 Attention all passengers, 494 00:57:29,334 --> 00:57:31,584 due to water logging, 495 00:57:31,709 --> 00:57:33,792 all trains are delayed. 496 00:57:33,959 --> 00:57:38,042 Stand by for further updates. 497 00:57:40,959 --> 00:57:42,084 Hello? 498 00:57:43,834 --> 00:57:45,209 Hello, Mama? 499 00:57:45,417 --> 00:57:47,417 How are you feeling? 500 00:57:48,667 --> 00:57:51,084 No, nothing's wrong. 501 00:57:53,709 --> 00:57:55,834 I'm just calling. 502 00:58:00,417 --> 00:58:01,667 Yes, I've eaten. 503 00:58:27,709 --> 00:58:29,542 We built their buildings! 504 00:58:29,917 --> 00:58:32,542 We cleaned their gutters, cooked their food, 505 00:58:32,709 --> 00:58:35,792 and did all the work they refused to do themselves. 506 00:58:35,959 --> 00:58:40,417 But when we ask for a home near theirs, they can't stand it. 507 00:58:41,417 --> 00:58:43,917 We have to unite, 508 00:58:44,084 --> 00:58:46,292 and make them understand 509 00:58:46,459 --> 00:58:49,292 that ours are the hands that built this city! 510 00:58:53,834 --> 00:58:56,209 - Workers' unity! - Long live! 511 00:58:56,417 --> 00:58:58,667 - Workers' unity! - Long live! 512 00:59:17,959 --> 00:59:20,709 All these years I walked past this place, 513 00:59:21,334 --> 00:59:22,959 but I've never eaten here. 514 00:59:24,209 --> 00:59:25,834 Today I've done it. 515 00:59:32,834 --> 00:59:34,834 I'm going to miss this place. 516 00:59:38,709 --> 00:59:41,417 But it's like this place isn't real. 517 00:59:41,584 --> 00:59:42,709 What do you mean? 518 00:59:44,959 --> 00:59:47,834 You only seem to be real if you have papers. 519 00:59:49,084 --> 00:59:52,792 You could just vanish into thin air, 520 00:59:52,959 --> 00:59:54,834 and no one would even know. 521 00:59:57,084 --> 00:59:59,084 We would know, Parvaty. 522 01:00:02,084 --> 01:00:05,334 All of us at the hospital, we'll miss you. 523 01:00:11,209 --> 01:00:13,459 You're a very good lady, Nurse. 524 01:00:28,459 --> 01:00:29,959 I'm gonna do it! 525 01:01:09,959 --> 01:01:11,459 Run, run! 526 01:01:22,792 --> 01:01:24,084 Nurse Prabha! 527 01:01:29,667 --> 01:01:31,792 When did your shift end? 528 01:01:32,209 --> 01:01:33,667 I didn't see you around. 529 01:01:36,792 --> 01:01:38,209 Nurse, I'm off. 530 01:01:57,334 --> 01:02:00,167 Nurse, I made some sweets for you. 531 01:02:01,042 --> 01:02:02,042 Here. 532 01:02:04,292 --> 01:02:05,667 Don't have them now! 533 01:02:06,334 --> 01:02:09,042 I won't be able to face you if they're awful. 534 01:02:19,209 --> 01:02:21,667 My contract here is ending soon, 535 01:02:22,959 --> 01:02:25,167 and I'm thinking of not renewing it. 536 01:02:27,709 --> 01:02:30,084 You'll be leaving us then? 537 01:02:32,292 --> 01:02:34,167 So what's your plan now? 538 01:02:37,417 --> 01:02:39,084 Can we go somewhere to talk? 539 01:02:46,459 --> 01:02:48,209 Mumbai is nice... 540 01:02:50,042 --> 01:02:51,709 But I never got used to it. 541 01:02:55,042 --> 01:02:58,292 And I have a problem with the language too. 542 01:03:00,709 --> 01:03:03,667 Hindi isn't hard to learn. 543 01:03:05,292 --> 01:03:06,667 Maybe. 544 01:03:08,167 --> 01:03:10,042 But it's not just that. 545 01:03:11,542 --> 01:03:13,667 I've been here for so many months now, 546 01:03:15,959 --> 01:03:18,917 but yesterday I forgot to get off at my stop. 547 01:03:20,667 --> 01:03:23,042 I went all the way to the end of the line... 548 01:03:23,459 --> 01:03:24,667 by mistake. 549 01:03:42,709 --> 01:03:43,792 Prabha? 550 01:03:48,167 --> 01:03:49,542 I'm... 551 01:03:50,334 --> 01:03:52,167 Before I go I wanted to... 552 01:03:53,084 --> 01:03:54,542 tell you... 553 01:03:55,959 --> 01:03:57,792 I wanted to know... 554 01:04:00,792 --> 01:04:02,667 if I should stay? 555 01:04:03,917 --> 01:04:05,209 I mean... 556 01:04:06,209 --> 01:04:09,209 If there was a reason for me to stay here... 557 01:04:23,667 --> 01:04:25,667 But Doctor, I'm married. 558 01:04:31,667 --> 01:04:32,917 I know... 559 01:04:35,417 --> 01:04:36,542 But still... 560 01:04:49,167 --> 01:04:50,959 May I go, Doctor? 561 01:04:51,709 --> 01:04:53,417 I'll miss my train. 562 01:06:00,292 --> 01:06:02,584 Some people call this the city of dreams, 563 01:06:03,334 --> 01:06:04,667 but I don't. 564 01:06:09,084 --> 01:06:11,459 I think it's the city of illusions. 565 01:06:15,709 --> 01:06:18,084 There's an unspoken code in this city: 566 01:06:20,042 --> 01:06:24,792 even if you live in the gutter, you're allowed to feel no anger. 567 01:06:27,667 --> 01:06:30,834 People call this, "The Spirit of Mumbai." 568 01:06:35,209 --> 01:06:37,417 You have to believe the illusion, 569 01:06:38,709 --> 01:06:40,584 or else you'll go mad. 570 01:09:20,584 --> 01:09:22,792 Parvaty, there's no electricity here? 571 01:10:07,584 --> 01:10:10,167 She made us carry her junk all this way. 572 01:10:31,334 --> 01:10:34,084 Is she planning on doing operations here? 573 01:11:10,167 --> 01:11:11,334 Parvaty? 574 01:11:12,542 --> 01:11:14,542 Is this still good? 575 01:11:27,584 --> 01:11:28,792 Perfectly good! 576 01:11:33,584 --> 01:11:35,459 Prabha, have a sip. 577 01:11:35,584 --> 01:11:38,459 Close your eyes and gulp it down. 578 01:11:38,584 --> 01:11:41,834 It will make you feel relaxed! 579 01:11:41,959 --> 01:11:42,959 Trust me. 580 01:11:43,334 --> 01:11:44,834 Just try it and see. 581 01:11:50,167 --> 01:11:51,459 How is it? 582 01:11:56,167 --> 01:11:57,209 Your turn! 583 01:11:57,584 --> 01:11:58,667 Drink! 584 01:12:19,667 --> 01:12:22,834 Where on earth have I landed myself! 585 01:12:22,959 --> 01:12:26,459 Stuck in this weird place, how did I get here? 586 01:12:26,667 --> 01:12:29,709 Should I cry or should I laugh? 587 01:12:29,917 --> 01:12:33,334 Will someone save me? 588 01:13:18,584 --> 01:13:19,834 How much for the mackerel? 589 01:13:20,042 --> 01:13:21,959 50 rupees. 590 01:13:22,167 --> 01:13:22,917 Is it dried? 591 01:13:23,084 --> 01:13:25,084 No, these are fresh! 592 01:13:25,292 --> 01:13:28,709 Of course they're fresh! 593 01:13:30,042 --> 01:13:31,209 Give me a good price. 594 01:13:32,167 --> 01:13:33,834 - How much? - 100 rupees. 595 01:13:34,042 --> 01:13:35,084 What? 596 01:13:35,209 --> 01:13:36,709 Who are you trying to fool? 597 01:13:36,917 --> 01:13:39,417 Just look at the size of these fish! 598 01:13:55,667 --> 01:13:57,167 Prabha? 599 01:13:58,334 --> 01:14:00,917 Could you ever move back to your village? 600 01:14:02,292 --> 01:14:04,292 I don't think I could. 601 01:14:07,459 --> 01:14:09,459 I didn't think you'd come today, Anu. 602 01:14:10,292 --> 01:14:11,834 It was a big help to Parvaty. 603 01:14:12,167 --> 01:14:13,709 I didn't mind. 604 01:14:13,917 --> 01:14:15,459 I like her. 605 01:15:01,084 --> 01:15:02,209 Prabha? 606 01:15:03,042 --> 01:15:04,917 I have something to tell you. 607 01:15:06,334 --> 01:15:10,542 My parents are sending me photos of guys for marriage proposals. 608 01:15:12,209 --> 01:15:14,334 But I don't want to get married now. 609 01:15:18,042 --> 01:15:20,834 Have you tried talking to them? 610 01:15:21,792 --> 01:15:23,959 As if they would listen! 611 01:15:31,917 --> 01:15:33,917 So what will you do? 612 01:15:34,542 --> 01:15:36,084 I don't know. 613 01:15:37,292 --> 01:15:39,167 Maybe run away. 614 01:15:45,667 --> 01:15:47,917 It's no use, Anu. 615 01:15:48,667 --> 01:15:50,792 You can't escape your fate. 616 01:16:17,459 --> 01:16:18,834 I'm very tired. 617 01:16:19,042 --> 01:16:20,792 I want to rest. 618 01:16:21,167 --> 01:16:22,084 Are you sure? 619 01:16:22,792 --> 01:16:24,459 Aren't you coming with us? 620 01:16:24,667 --> 01:16:26,834 No, Prabha. I want to rest. 621 01:16:30,167 --> 01:16:33,042 Let her be. She did carry those heavy bags. 622 01:16:33,792 --> 01:16:36,209 Not everyone can hold their liquor. 623 01:17:12,917 --> 01:17:13,709 Prabha! 624 01:17:14,667 --> 01:17:15,917 Come in! 625 01:18:37,959 --> 01:18:39,334 I should get back now. 626 01:18:41,292 --> 01:18:42,917 Will you be long? 627 01:18:44,709 --> 01:18:45,959 Not long. 628 01:19:05,084 --> 01:19:06,959 Save some for later. 629 01:20:12,542 --> 01:20:13,667 Parvaty? 630 01:20:15,292 --> 01:20:17,292 How long will you be gone? 631 01:20:18,792 --> 01:20:20,834 I only need to tell them 632 01:20:21,042 --> 01:20:22,667 I'm here for the job. 633 01:20:23,417 --> 01:20:25,042 I'll be back by 5 o'clock. 634 01:20:26,542 --> 01:20:28,709 Then I think we should leave now. 635 01:20:30,459 --> 01:20:32,167 What nonsense! 636 01:20:32,792 --> 01:20:35,542 - You have a ticket for tomorrow. - Yes, but... 637 01:20:36,209 --> 01:20:39,917 You came all this way, of course you should stay! 638 01:23:08,084 --> 01:23:10,167 How did you find this place? 639 01:24:00,459 --> 01:24:03,292 It's like she's been stuck here forever. 640 01:24:08,417 --> 01:24:13,084 As if she's waiting for something to happen. 641 01:24:14,417 --> 01:24:16,292 She looks like you! 642 01:24:28,834 --> 01:24:30,542 I like this place. 643 01:24:35,792 --> 01:24:37,667 Seems like another world. 644 01:25:17,584 --> 01:25:18,709 Shiaz? 645 01:25:20,792 --> 01:25:22,959 Do you ever think about the future? 646 01:25:24,459 --> 01:25:25,709 What do you mean? 647 01:25:26,709 --> 01:25:27,959 I mean... 648 01:25:28,459 --> 01:25:30,792 In 10 or 15 years... 649 01:25:30,959 --> 01:25:34,334 what will your life be like? 650 01:25:37,167 --> 01:25:39,042 Am I there with you? 651 01:25:40,417 --> 01:25:42,042 What's come over you? 652 01:25:46,042 --> 01:25:47,417 I don't know. 653 01:25:48,459 --> 01:25:50,792 I never used to think about stuff like this. 654 01:25:51,542 --> 01:25:53,084 But I feel like 655 01:25:53,209 --> 01:25:56,042 the future is here and I'm not prepared for it. 656 01:26:04,334 --> 01:26:07,667 Why don't my parents understand what I want? 657 01:26:10,417 --> 01:26:12,334 Maybe we can talk to them? 658 01:26:13,042 --> 01:26:16,542 We can try to convince them, maybe they'll agree. 659 01:26:20,459 --> 01:26:23,959 If I tell them, they'll never let me see you again. 660 01:26:31,584 --> 01:26:32,792 Shiaz, 661 01:26:33,667 --> 01:26:36,084 I feel so scared. 662 01:26:52,167 --> 01:26:55,292 I've been scared ever since I met you. 663 01:27:00,209 --> 01:27:04,167 I'd ask myself if it was right, my being with you. 664 01:27:06,042 --> 01:27:09,417 Or if it would've been best for us to stay apart. 665 01:27:20,709 --> 01:27:22,709 But when I'm with you, 666 01:27:23,167 --> 01:27:25,042 I don't know what it is... 667 01:27:25,834 --> 01:27:27,792 I don't feel afraid at all. 668 01:27:31,709 --> 01:27:34,667 As if this is the most natural way for us to be. 669 01:27:47,542 --> 01:27:51,459 It all gets too heavy for me sometimes. 670 01:28:28,917 --> 01:28:30,167 Shiaz? 671 01:28:31,292 --> 01:28:33,417 There's graffiti here in Malayalam. 672 01:28:34,709 --> 01:28:38,459 OUR LOVE IS LIKE THE ENDLESS SEA 673 01:28:39,417 --> 01:28:40,792 You wrote it, didn't you? 674 01:31:57,834 --> 01:32:00,209 Somebody help! 675 01:32:03,334 --> 01:32:04,709 He's not breathing. 676 01:32:05,709 --> 01:32:08,709 Looks like it's too late. 677 01:32:08,917 --> 01:32:10,417 Pump his stomach! 678 01:32:11,584 --> 01:32:12,959 Flip him over. 679 01:32:14,584 --> 01:32:16,834 Make him sit up. 680 01:32:19,959 --> 01:32:21,834 Step back please! 681 01:32:23,084 --> 01:32:25,584 Move aside! Move aside! 682 01:32:29,834 --> 01:32:31,792 Step back please! 683 01:32:50,834 --> 01:32:52,292 He's dead, no? 684 01:32:54,042 --> 01:32:55,834 He's not one of ours. 685 01:32:57,834 --> 01:32:59,084 He's a goner. 686 01:33:36,459 --> 01:33:38,209 He needs to go to the hospital. 687 01:33:39,417 --> 01:33:41,334 There's no hospital here. 688 01:33:41,959 --> 01:33:43,459 But there's a village doctor. 689 01:33:43,667 --> 01:33:44,834 OK, quickly. 690 01:34:03,167 --> 01:34:04,542 She saved his life. 691 01:34:08,334 --> 01:34:10,084 He was totally dead. 692 01:34:26,959 --> 01:34:28,084 Miss? 693 01:34:29,917 --> 01:34:33,042 He should see a familiar face when he wakes up. 694 01:34:33,959 --> 01:34:36,209 Come inside. 695 01:34:42,209 --> 01:34:44,042 Some tea? 696 01:34:46,292 --> 01:34:47,709 Don't be shy. 697 01:34:51,709 --> 01:34:53,459 Doctor will be here soon. 698 01:34:54,584 --> 01:34:55,792 Go inside. 699 01:36:18,459 --> 01:36:19,584 Sorry. 700 01:36:19,709 --> 01:36:22,334 I was only cleaning your wound. 701 01:36:26,667 --> 01:36:28,167 It hurts. 702 01:36:37,834 --> 01:36:41,459 It hurts now, but you'll be alright. 703 01:37:01,292 --> 01:37:03,167 What happened to me? 704 01:37:04,042 --> 01:37:05,792 Don't worry. 705 01:37:05,959 --> 01:37:07,584 Just rest. 706 01:37:11,542 --> 01:37:14,167 I feel like I've been resting for a long time. 707 01:37:17,959 --> 01:37:19,667 How long has it been? 708 01:37:21,542 --> 01:37:24,167 A few hours, maybe. 709 01:37:34,417 --> 01:37:36,584 I don't remember anything. 710 01:37:43,334 --> 01:37:44,334 It's windy. 711 01:37:47,209 --> 01:37:50,792 He'll catch a cold. Cover him nicely, dear. 712 01:38:12,209 --> 01:38:13,459 What does he do? 713 01:38:18,584 --> 01:38:21,292 There's some kind of misunderstanding. 714 01:38:21,834 --> 01:38:23,917 Where does your husband work? 715 01:38:36,042 --> 01:38:37,959 He works in Germany. 716 01:38:41,167 --> 01:38:43,834 Then you must not see each other often. 717 01:38:44,667 --> 01:38:47,667 Pity your holiday got ruined. 718 01:38:50,959 --> 01:38:53,917 Lucky that you were there for him today. 719 01:39:07,292 --> 01:39:08,959 What did she say? 720 01:39:13,709 --> 01:39:14,792 Nothing. 721 01:39:16,292 --> 01:39:18,917 She thought you were my husband. 722 01:39:30,417 --> 01:39:31,667 Am I? 723 01:39:38,667 --> 01:39:39,542 No. 724 01:39:55,834 --> 01:39:57,542 Why is there sand on me? 725 01:39:58,167 --> 01:39:59,917 They found you in the sea. 726 01:40:01,417 --> 01:40:02,709 In the sea? 727 01:40:04,709 --> 01:40:06,792 What was I doing there? 728 01:40:19,584 --> 01:40:21,584 You don't remember? 729 01:41:14,709 --> 01:41:20,209 You've changed so much in all these years. 730 01:41:25,834 --> 01:41:27,709 Have I? 731 01:41:43,709 --> 01:41:47,167 Some days I was stuck in the factory for so long, 732 01:41:48,209 --> 01:41:51,542 I didn't know if it was day or night. 733 01:41:53,834 --> 01:41:56,834 I would come out after 3 or 4 days 734 01:41:57,792 --> 01:41:59,709 as if in a daze. 735 01:42:02,209 --> 01:42:05,334 I was blinded by the light. 736 01:42:12,834 --> 01:42:16,709 In the darkness, you try to imagine light. 737 01:42:18,667 --> 01:42:20,292 But you cannot. 738 01:42:24,042 --> 01:42:26,042 I thought about you. 739 01:42:30,584 --> 01:42:32,084 What did you think about? 740 01:42:34,292 --> 01:42:35,917 Sitting next to you like this. 741 01:42:40,167 --> 01:42:42,709 I wanted to reach out and touch you, 742 01:42:51,584 --> 01:42:54,209 Why haven't you told me this before? 743 01:43:10,834 --> 01:43:11,959 Prabha, 744 01:43:14,334 --> 01:43:16,042 come with me. 745 01:43:24,209 --> 01:43:26,209 It will be different this time. 746 01:43:27,334 --> 01:43:28,834 I promise. 747 01:44:32,209 --> 01:44:33,459 Stop. 748 01:44:38,167 --> 01:44:40,542 I don't want to see you... 749 01:44:44,209 --> 01:44:45,792 ever again. 750 01:46:18,917 --> 01:46:20,292 Are you closing up? 751 01:46:21,959 --> 01:46:25,084 No. You can sit as long as you like. 752 01:47:03,584 --> 01:47:04,917 Sand... 753 01:47:29,292 --> 01:47:30,584 Where is that boy? 754 01:47:35,709 --> 01:47:36,834 Who? 755 01:47:40,584 --> 01:47:42,792 The boy who was with you. 756 01:47:55,459 --> 01:47:56,584 Prabha, 757 01:47:59,084 --> 01:48:00,334 I'm... 758 01:48:02,667 --> 01:48:03,959 sorry. 759 01:48:10,084 --> 01:48:11,334 It's alright. 760 01:48:13,209 --> 01:48:14,709 Just call him. 761 01:48:43,542 --> 01:48:45,042 Who's that? 762 01:48:47,042 --> 01:48:48,542 Anu's boyfriend. 763 01:48:50,834 --> 01:48:52,917 He followed her all this way? 764 01:49:15,209 --> 01:49:17,209 This is Shiaz. 765 01:49:20,417 --> 01:49:21,834 Where are you from? 766 01:49:23,834 --> 01:49:24,917 Vithura. 767 01:49:27,959 --> 01:49:29,292 Sit down. 768 01:49:46,959 --> 01:49:48,709 I was there once. 769 01:49:49,209 --> 01:49:51,084 It's very beautiful there. 770 01:50:04,959 --> 01:50:07,459 It's very beautiful here too.