1 00:00:43,252 --> 00:00:45,087 ♪ Taci acum copil... ♪ 2 00:00:46,881 --> 00:00:48,841 Adică, am 30.000 de picioare în aer, nu? 3 00:00:48,883 --> 00:00:50,235 Ei spun, Kevin, haide, te rog. 4 00:00:50,259 --> 00:00:51,653 Kev, trebuie să pui pe parașuta. 5 00:00:51,677 --> 00:00:53,029 Toată lumea pleacă, te rog, te rog, Kev. 6 00:00:53,053 --> 00:00:54,680 În acest moment, mă roagă. 7 00:00:54,764 --> 00:00:56,265 Spune-mi asta povestea se termină 8 00:00:56,348 --> 00:00:57,641 cu tine purtând parașuta. 9 00:00:57,725 --> 00:01:01,187 Absolut nu, nu! Nu! 10 00:01:01,270 --> 00:01:02,938 Nu, am vrut să fiu autentic. Dreapta? 11 00:01:03,022 --> 00:01:04,482 - Trebuie să fie real. - Da. 12 00:01:04,565 --> 00:01:06,734 Știi ce Tom Cruise cheamă parașute? Scutece. 13 00:01:06,817 --> 00:01:08,545 Asta pentru că se umplu cand cazi? 14 00:01:08,569 --> 00:01:11,280 Nu. Tom mi-a spus, a spus, Kevin, m-au băgat în parașuta, 15 00:01:11,363 --> 00:01:13,763 ar putea la fel de bine să pună un scutec asupra mea și trimite-mă la pășune. 16 00:01:13,824 --> 00:01:16,202 Uite, Kevin... știi, 17 00:01:16,285 --> 00:01:18,078 bazat pe succes din primul, 18 00:01:18,162 --> 00:01:21,624 vedem o franciză masivă potențial cu The Jefferson's. 19 00:01:21,707 --> 00:01:23,769 Și știi, agentul tău doar tot spune că s-ar putea 20 00:01:23,793 --> 00:01:25,544 fii bătut în a face o continuare. 21 00:01:25,628 --> 00:01:27,147 Și sunt aici doar să întreb, este vorba de bani? 22 00:01:27,171 --> 00:01:30,132 Uite, Deb, The Jefferson's este uimitor, nu? 23 00:01:30,216 --> 00:01:31,550 Am făcut o treabă uimitoare acolo. 24 00:01:31,634 --> 00:01:33,761 Dar voi fi sincer, când merg pe acel platou, 25 00:01:33,844 --> 00:01:35,346 Simt că sunt îngrijită. 26 00:01:35,429 --> 00:01:38,265 Adică, ei îmi dau al naibii de coordonatori de cascadorii. 27 00:01:38,349 --> 00:01:42,686 Am... Am directori de scenă, fire, ecrane verzi. 28 00:01:42,770 --> 00:01:45,022 Da, a... și cumva, tot reusesti sa sari afara 29 00:01:45,105 --> 00:01:47,858 a unui avion fără jgheab. 30 00:01:47,942 --> 00:01:49,795 Nu spuneam adevărul cand ti-am spus asta, 31 00:01:49,819 --> 00:01:51,195 dar am uitat să spun că mințeam. 32 00:01:51,278 --> 00:01:52,988 Deci hai să facem o pauză, nu? 33 00:01:53,072 --> 00:01:54,490 Pune un ac în asta, deci intelegi 34 00:01:54,573 --> 00:01:56,492 asta nu era adevarul. A trebuit să inventez asta. 35 00:01:56,575 --> 00:01:57,701 mă prefăceam. 36 00:01:57,785 --> 00:01:59,203 Dar știi de ce Trebuie să mă prefac? 37 00:01:59,286 --> 00:02:01,497 Pentru că nu sunt un adevărată vedetă de acțiune, Deb. 38 00:02:01,580 --> 00:02:03,874 Kevin, ai făcut un sitcom despre o curățătorie chimică, 39 00:02:03,958 --> 00:02:06,085 și l-ai transformat în nenorocit de Jason Bourne. 40 00:02:06,168 --> 00:02:08,921 Bine? Tu esti o adevărată vedetă de acțiune. 41 00:02:09,004 --> 00:02:11,048 - Nu, nu încă. - Nu încă? 42 00:02:11,131 --> 00:02:14,552 Nu. Dar voi fi. 43 00:02:14,635 --> 00:02:16,262 Când finanțați următorul meu proiect. 44 00:02:17,346 --> 00:02:18,889 Bine. 45 00:02:18,973 --> 00:02:20,325 Deb, acum, uite ce Sunt pe cale să vă spun că merge 46 00:02:20,349 --> 00:02:21,660 a părea nebun la început, dar iti promit, 47 00:02:21,684 --> 00:02:23,686 daca ii dai o sansa, o vei primi. 48 00:02:23,769 --> 00:02:25,980 - Inchide ochii. - Bine. 49 00:02:26,063 --> 00:02:28,941 Deb, vreau să-ți imaginezi tu mergând în sus pe un munte. 50 00:02:32,570 --> 00:02:34,613 Pe pământ! Să mergem! 51 00:02:36,031 --> 00:02:37,111 Bine, nenorociților bogați! 52 00:02:39,368 --> 00:02:42,162 Portofele, Rolexuri, bijuterii! 53 00:02:42,246 --> 00:02:43,706 Toate prostiile tale! 54 00:02:43,789 --> 00:02:45,392 - Ce durează atât de mult? - Pune-l în geantă! 55 00:02:45,416 --> 00:02:46,709 Să mergem! 56 00:02:46,792 --> 00:02:48,270 Doar stai calm. Stai calm. 57 00:02:48,294 --> 00:02:50,087 Totul strălucitor! Să mergem! 58 00:02:51,380 --> 00:02:52,715 Pune-l în geantă! Să mergem! 59 00:02:52,798 --> 00:02:54,758 Ei vin pe aici. 60 00:02:54,842 --> 00:02:56,343 Nu am toată ziua aici! 61 00:02:56,427 --> 00:02:58,387 La dracu, la dracu! La dracu, rahat, rahat! 62 00:03:00,389 --> 00:03:01,765 Încerci să te ascunzi, omule? 63 00:03:04,602 --> 00:03:05,978 La naiba tocmai m-ai sunat? 64 00:03:07,521 --> 00:03:10,107 Pariez că ai un portofel mare pentru un om atât de mic. 65 00:03:10,190 --> 00:03:11,859 Acum, pune-l în geantă! 66 00:03:14,153 --> 00:03:16,906 Vrei portofelul meu? huh? 67 00:03:16,989 --> 00:03:18,032 Vino înapoi. Ma descurc. 68 00:03:18,115 --> 00:03:19,575 Ai ce? 69 00:03:21,827 --> 00:03:23,871 - Vreau arma ta! - La naiba! 70 00:03:23,954 --> 00:03:25,873 Tu crezi clovnul ăsta? 71 00:03:28,250 --> 00:03:29,543 Dă-mi arma ta! 72 00:03:33,964 --> 00:03:35,215 Vai. 73 00:03:36,759 --> 00:03:38,069 Doar vei fi primul om din istorie 74 00:03:38,093 --> 00:03:39,720 a împușca pe cineva cu siguranța pusă? 75 00:03:39,803 --> 00:03:41,805 - Ce? - Nu? 76 00:03:51,357 --> 00:03:52,942 Nu-mi plac armele. 77 00:03:53,025 --> 00:03:54,568 Oh, la naiba! 78 00:03:55,986 --> 00:03:57,279 - Insuficient. - La naiba. 79 00:03:57,363 --> 00:03:58,614 La dracu. 80 00:04:12,878 --> 00:04:15,798 Îmi pare bine să te măresc, nenorocitul. 81 00:04:21,720 --> 00:04:25,057 Hei, nu este vorba despre mine. E despre tine. 82 00:04:25,140 --> 00:04:27,017 Mă bucur că toată lumea este în siguranță. 83 00:04:27,101 --> 00:04:28,811 Este o lume nebună în care trăim. 84 00:04:28,894 --> 00:04:31,271 - O mulţime de slujbe nebuneşti aici. - O, Kevin! 85 00:04:31,355 --> 00:04:33,482 Kevin? Ce s-a intamplat? 86 00:04:35,109 --> 00:04:38,028 O adevărată acțiune! 87 00:04:38,112 --> 00:04:39,196 Asta tocmai sa întâmplat. 88 00:04:39,279 --> 00:04:41,532 - Bine. - Acțiune reală. 89 00:04:41,615 --> 00:04:43,295 Asta e adrenalina că vreau public 90 00:04:43,325 --> 00:04:45,494 pe tot globul să simți, Deb. 91 00:04:45,577 --> 00:04:47,413 Asta... totul a fost pus în scenă? 92 00:04:47,496 --> 00:04:49,832 Da! Totul. Sunt actori. 93 00:04:49,915 --> 00:04:51,101 Am vrut doar să-ți dau un mic gust din ce 94 00:04:51,125 --> 00:04:52,501 filmul nostru a fost despre, nu? 95 00:04:52,584 --> 00:04:54,104 Acesta este filmul care vom face. 96 00:04:54,128 --> 00:04:56,714 Deci ceea ce am făcut a fost, Am adus o schiță, nu? 97 00:04:56,797 --> 00:04:58,566 Un contur puțin grosier ca sa va fac o mica idee 98 00:04:58,590 --> 00:04:59,734 despre ceea ce vom face. 99 00:04:59,758 --> 00:05:01,635 - Oh baiete. - Dreapta? 100 00:05:01,719 --> 00:05:03,303 Lumea filmului nostru trăiește 101 00:05:03,387 --> 00:05:05,264 în acţiune improvizată. 102 00:05:05,347 --> 00:05:08,058 Sunt niște nebunie spontane. Despre asta este vorba. 103 00:05:08,142 --> 00:05:10,561 Tipul acela spontan te lovește cu o armă. 104 00:05:10,644 --> 00:05:11,788 Tu vorbesti despre Larry? 105 00:05:11,812 --> 00:05:13,856 Larry! Hei! M-ai prins bine. 106 00:05:13,939 --> 00:05:15,774 - O să-l simt. - Da, tu esti. 107 00:05:15,858 --> 00:05:18,068 Ai al naibii de dreptate. La dracu de Larry. 108 00:05:18,152 --> 00:05:20,320 Nu ești bine. Oh, nu, nu ești bine. 109 00:05:20,404 --> 00:05:21,840 Este vorba despre mine primind un respect 110 00:05:21,864 --> 00:05:24,033 pe care o merit ca vedetă de acțiune, Deb! 111 00:05:27,161 --> 00:05:29,496 Ce este asta vrei sa spun aici? 112 00:05:29,580 --> 00:05:30,807 Ce fac eu vrei sa spui? 113 00:05:30,831 --> 00:05:33,208 Deb, vreau să spui, O să o fac! 114 00:05:34,585 --> 00:05:36,962 Raspunsul meu este nu. Nu. 115 00:05:37,046 --> 00:05:38,297 Acest lucru nu se va întâmpla niciodată, 116 00:05:38,380 --> 00:05:39,860 nu la studioul meu sau al oricui altcuiva. Nu. 117 00:05:39,923 --> 00:05:41,383 - Vă rog? - Nu. 118 00:05:41,467 --> 00:05:42,986 - Poți să-i dai doar un... - Nu Nu NU NU. 119 00:05:43,010 --> 00:05:44,970 Deb, poți doar... 120 00:05:45,054 --> 00:05:47,681 Poti doar te rog da-i un... da-i o citire? 121 00:05:47,765 --> 00:05:50,809 - Oh. - Bine? Aici. 122 00:05:50,893 --> 00:05:53,020 Iată. Asta e tot... asta e tot ce vreau. 123 00:05:53,103 --> 00:05:54,563 Poti doar... 124 00:05:56,607 --> 00:05:57,983 o voi citi. 125 00:06:00,277 --> 00:06:02,613 Am reusit! Da! 126 00:06:20,422 --> 00:06:23,759 Bună ziua, domnule Greenlight! Îi plăcea, nu? 127 00:06:23,842 --> 00:06:25,552 Ți-am spus că era o sa-l iubeasca! 128 00:06:25,636 --> 00:06:27,513 Care este bugetul ei ti-am dat? 300 de milioane de dolari? 129 00:06:27,596 --> 00:06:29,723 400 de dolari... 500 de milioane de dolari pentru asta? 130 00:06:29,807 --> 00:06:31,266 Doar condu. 131 00:06:34,394 --> 00:06:37,314 Îmi pare foarte rău, Kevin. Nu e... nu e corect. 132 00:06:37,397 --> 00:06:39,733 Tu ești un rege și acest oraș nu te merita. 133 00:06:39,817 --> 00:06:41,610 Ma auzi? Ești un rege! 134 00:06:41,693 --> 00:06:43,946 Ești regele meu! Laudă! 135 00:06:44,029 --> 00:06:45,864 Laudă! 136 00:06:45,948 --> 00:06:47,741 Asteapta o secunda. Este ea chiar acolo? 137 00:06:47,825 --> 00:06:49,219 Este ea, cea să arunci scenariul? 138 00:06:49,243 --> 00:06:51,620 Este ea chiar acolo? Scuzați-mă Doamnă! 139 00:06:51,703 --> 00:06:54,206 Scuzați-mă, doamnă, intră jacheta rosie! Ce mai faci? 140 00:06:54,289 --> 00:06:56,667 Kevin Darnell Hart este o comoara nationala! 141 00:06:56,750 --> 00:06:58,394 - O comoară națională! - Doar conduci masina! 142 00:06:58,418 --> 00:07:00,087 Mergeau sa conduc masina! 143 00:07:00,170 --> 00:07:01,755 Dar sincer, aduna-ți rahatul! 144 00:07:01,839 --> 00:07:03,173 Încântat de cunoştinţă! 145 00:07:03,257 --> 00:07:05,592 Condu naibii de mașină, Andre! 146 00:07:15,561 --> 00:07:17,813 Azi va fi cel mai mult zi uimitoare din viața ta. 147 00:07:17,896 --> 00:07:19,231 Hârtiile tale. 148 00:07:19,314 --> 00:07:20,874 Spui acelasi lucru în fiecare zi, Andre. 149 00:07:20,941 --> 00:07:22,985 - Și în fiecare zi, te înșeli. - Ei bine, haide. 150 00:07:23,068 --> 00:07:24,546 Ești pur și simplu nebun, pentru că nu ai 151 00:07:24,570 --> 00:07:26,113 am avut smoothie-ul tău cu tofu tahini. 152 00:07:26,196 --> 00:07:28,574 Îți iau asta chiar acum. Sophie! TT-ul lui! 153 00:07:28,657 --> 00:07:29,968 Chiar urăsc asta ii spui asa. 154 00:07:29,992 --> 00:07:31,827 Începem. Înghițituri mari. 155 00:07:31,910 --> 00:07:33,787 - Poftim. - Nu. 156 00:07:33,871 --> 00:07:37,291 Sunt nebun, pentru că filmul din visele mele tocmai s-au aprins. Bine? 157 00:07:37,374 --> 00:07:39,102 Acum, nu știu ce O să mă descurc cu viața mea. 158 00:07:39,126 --> 00:07:41,503 Ei bine, vreau să spun, haide, omule. Încă ne ai. 159 00:07:41,587 --> 00:07:42,897 Asta e uimitor, nu? Ne ai pe noi. 160 00:07:42,921 --> 00:07:44,464 Ce naiba înseamnă asta? Ooh. 161 00:07:44,548 --> 00:07:48,260 Hannah, Sophie, eu, omul tău TJ chiar aici! 162 00:07:48,343 --> 00:07:50,095 Vorbesc despre satul tău! 163 00:07:50,179 --> 00:07:51,573 Știu de ce ai nevoie. Știu de ce ai nevoie. 164 00:07:51,597 --> 00:07:53,056 Un mesaj. 165 00:07:53,140 --> 00:07:54,909 Nina, toate acestea sunt puse la punct pentru noile pietre fierbinți? 166 00:07:54,933 --> 00:07:56,119 Pot fi în vreo zece minute. 167 00:07:56,143 --> 00:07:58,270 Ea poate fi în aproximativ zece minute. 168 00:07:58,353 --> 00:08:00,480 Kevin, echipajul sunteți gata oricând sunteți. 169 00:08:00,564 --> 00:08:02,024 Da. Sunt gata. 170 00:08:02,107 --> 00:08:03,108 Ai asta! 171 00:08:03,192 --> 00:08:04,526 Da da da. 172 00:08:04,610 --> 00:08:06,069 Iată. 173 00:08:06,153 --> 00:08:07,487 Oh Doamne. Ce mai faci? 174 00:08:07,571 --> 00:08:09,281 Bun. Grozav. 175 00:08:09,364 --> 00:08:13,118 Kev, acum prefă-te că ești plimbând cu bicicleta prin Alpii elvețieni. 176 00:08:13,202 --> 00:08:15,662 Vom CG Alpii mai târziu. 177 00:08:15,746 --> 00:08:17,206 Ce este asta? 178 00:08:17,289 --> 00:08:18,725 Sunt pe jos, totuși. Am nevoie de o bicicletă, nu? 179 00:08:18,749 --> 00:08:20,751 Vom CG și asta. Acțiune! 180 00:08:24,338 --> 00:08:25,538 Vrei doar să... 181 00:08:25,589 --> 00:08:27,090 Dă-i bătaie. 182 00:08:27,174 --> 00:08:28,842 comportă-te ca Eu merg pe bicicleta? 183 00:08:28,926 --> 00:08:31,053 - Exact. - Brațe drepte. 184 00:08:31,136 --> 00:08:33,847 Kevin, uită-te la asta. Kevin, uită-te la asta. 185 00:08:33,931 --> 00:08:36,391 Hei prietene. Nu... Nu! 186 00:08:36,475 --> 00:08:39,436 Nu pot... nu pot face rahatul asta! Nu pot. 187 00:08:39,519 --> 00:08:44,524 Eu... nu pot face rahatul asta mai mult! bine? 188 00:08:44,608 --> 00:08:48,278 M-am săturat de CGI și nenorocitele de ecrane verzi, 189 00:08:48,362 --> 00:08:50,447 toate rahaturile astea false! 190 00:08:50,530 --> 00:08:51,740 Nu, uh... 191 00:08:51,823 --> 00:08:53,325 Vreau real naibii de acțiune! 192 00:08:53,408 --> 00:08:54,952 - Ah! - Kevin, nu! 193 00:08:57,788 --> 00:09:00,540 Nina? Ce este ETA pe pietrele acelea fierbinți? 194 00:09:05,754 --> 00:09:07,172 Se pare A-list actor 195 00:09:07,256 --> 00:09:09,132 Kevin Hart s-a întors din nou la știri. 196 00:09:09,216 --> 00:09:12,678 Steaua repornirii cu octan ridicat de The Jefferson's, 197 00:09:12,761 --> 00:09:16,014 {\an8}Hart și-a cheltuit banii distrugând un Hollywood de lux 198 00:09:16,098 --> 00:09:18,684 {\an8}restaurant într-un încearcă să atragă un studio 199 00:09:18,767 --> 00:09:20,686 {\an8}șeful să finanțeze ce el se referă la 200 00:09:20,769 --> 00:09:23,897 {\an8}ca un stil cinematografic film de actiune. 201 00:09:23,981 --> 00:09:26,775 Acesta vine doar un an după actorul celebru 202 00:09:26,858 --> 00:09:30,153 l-a concediat de multă vreme cascadorul Doug Eubanks 203 00:09:30,237 --> 00:09:31,905 în mijlocul producției, o decizie 204 00:09:31,989 --> 00:09:33,907 care i-a lăsat uluiți pe cei din interior. 205 00:09:33,991 --> 00:09:35,325 Adu-mi acest om. 206 00:09:36,702 --> 00:09:40,122 Adu-mi acest Kevin Hart. 207 00:09:40,205 --> 00:09:41,999 ...cunoscut și ca domnul 206. 208 00:09:44,209 --> 00:09:46,712 Uau. Asta e mare, omule. 209 00:09:46,795 --> 00:09:48,630 Nu, ca asta e foarte mare. 210 00:09:48,714 --> 00:09:50,340 Andre, nu cred înţelegi! 211 00:09:50,424 --> 00:09:53,135 Mi-am aruncat visul universul și ghici ce? 212 00:09:53,218 --> 00:09:54,720 Karl Stromberg vine în fugă! 213 00:09:54,803 --> 00:09:57,556 Absolut. Da. Da. 214 00:09:57,639 --> 00:10:00,142 Dar trebuie să spun, șefule. Nu-mi place. 215 00:10:00,225 --> 00:10:02,352 Adică, nici măcar nu știi acest tip, nu? 216 00:10:02,436 --> 00:10:04,539 Am încercat să-l caut, și nu a apărut nimic pe Google. 217 00:10:04,563 --> 00:10:07,190 Duh. Pentru că este european. 218 00:10:07,274 --> 00:10:09,609 Au propriul lor Google. Toata lumea stie asta. bine? 219 00:10:09,693 --> 00:10:12,154 Ascultă, tipul este încărcat, a primit tone de bani. 220 00:10:12,237 --> 00:10:14,781 Și dacă dorința lui este să facă filmul meu, atunci așa să fie. 221 00:10:14,865 --> 00:10:16,616 - Sunt bine. - Nu pot, şefu'. 222 00:10:16,700 --> 00:10:18,410 Îmi pare foarte rău. Nu o pot face. 223 00:10:18,493 --> 00:10:20,471 Treaba mea este să am grijă de tine cel mai bun interes și eu nu... 224 00:10:20,495 --> 00:10:22,331 Uh, ce tocmai ai spus? 225 00:10:22,414 --> 00:10:23,474 Este munca mea să ai grijă de... 226 00:10:23,498 --> 00:10:25,208 Nu e treaba ta. 227 00:10:25,292 --> 00:10:28,045 De fapt, acesta este complet opusul muncii tale. 228 00:10:28,128 --> 00:10:30,881 Știi cine Ai grijă de mine, Andre? Pe mine. 229 00:10:30,964 --> 00:10:32,341 Acesta este cel care are grijă de mine. Pe mine! 230 00:10:32,424 --> 00:10:33,592 Bine? 231 00:10:33,675 --> 00:10:35,177 - Știi ce? Trage pe dreapta. - Ce? 232 00:10:35,260 --> 00:10:36,529 Trage pe dreapta. Conduc eu singur. nu te vreau... 233 00:10:36,553 --> 00:10:37,947 Kevin, nu, nu, nu Nu nu nu nu NU. 234 00:10:37,971 --> 00:10:39,240 Kevin, nu poți conduce singur. Ai nevoie de mine! 235 00:10:39,264 --> 00:10:41,183 - Ai nevoie de mine! - Nu am nevoie de tine. 236 00:10:41,266 --> 00:10:43,518 Corecţie! Nu am nevoie de tine! 237 00:10:43,602 --> 00:10:44,895 Nu aveam nevoie de cascadorul meu! 238 00:10:44,978 --> 00:10:46,355 Sunt al naibii de sigur că nu nevoie de un asistent 239 00:10:46,438 --> 00:10:47,623 spunându-mi cum să-mi trăiesc viața. 240 00:10:47,647 --> 00:10:48,815 Trage pe dreapta! 241 00:10:51,860 --> 00:10:53,087 Nu... nu ține roata În mijloc! 242 00:10:53,111 --> 00:10:55,781 Taci, Andre! Am zis sa taci din gura! 243 00:10:55,864 --> 00:10:57,407 - Știu să conduc! - Noi stim! 244 00:10:57,491 --> 00:10:59,052 Toti stim! Știe să conducă o mașină! 245 00:10:59,076 --> 00:11:01,453 Noi stim! Dar să zicem că tu pune-ți mâna jos. 246 00:11:01,536 --> 00:11:03,455 - Îl pui în D. - Introduceți-l mai întâi! 247 00:11:03,538 --> 00:11:05,332 Nu, asta e invers! Vai! Știi ce? 248 00:11:05,415 --> 00:11:07,000 De ce nu te ajut? 249 00:11:07,084 --> 00:11:09,062 O să intru acolo, o să încep ea sus, voi lansa, 250 00:11:09,086 --> 00:11:10,271 și toată lumea o va face cred că ai fost tu. 251 00:11:10,295 --> 00:11:11,671 Nu vreau ajutorul tău! 252 00:11:11,755 --> 00:11:13,215 Bine bine bine! Bun! 253 00:11:13,298 --> 00:11:14,508 Bun! Bine bine bine! 254 00:11:14,591 --> 00:11:16,093 Da, lin! Foarte subtil! 255 00:11:16,176 --> 00:11:18,261 - Tu pleci! - Da! La naiba! 256 00:11:18,345 --> 00:11:20,013 O să conduc până acasă! 257 00:11:40,659 --> 00:11:42,869 Deci, Karl... 258 00:11:42,953 --> 00:11:46,123 Karl, ce este, uh, ce este pe care o faci pentru a trăi, omule? 259 00:11:48,458 --> 00:11:51,503 Mi-am făcut avere exploatarea metalelor prețioase. 260 00:11:51,586 --> 00:11:53,171 Mm. 261 00:11:53,255 --> 00:11:57,342 Acum, finanțez filme, în primul rând în Balcani, 262 00:11:57,426 --> 00:11:58,885 odată în Coreea de Nord. 263 00:11:58,969 --> 00:12:00,971 Probabil este greu pentru a obține permise acolo, nu? 264 00:12:01,054 --> 00:12:04,307 Permisele sunt pentru lași. 265 00:12:04,391 --> 00:12:08,770 Conturul tău... este periculos. 266 00:12:08,854 --> 00:12:10,313 Este violent. 267 00:12:10,397 --> 00:12:11,898 Aproape nu este o narațiune asta face 268 00:12:11,982 --> 00:12:14,860 simț pentru o ființă umană obișnuită. 269 00:12:14,943 --> 00:12:17,612 eu nu sunt ființa umană obișnuită. Nu. 270 00:12:18,947 --> 00:12:22,868 - Eu sunt Karl Stromberg. - Da. 271 00:12:22,951 --> 00:12:24,619 Și de aceea... 272 00:12:26,830 --> 00:12:28,623 voi finanța acest film pentru tine. 273 00:12:30,000 --> 00:12:31,710 Ce tocmai mi-ai spus? 274 00:12:31,793 --> 00:12:33,170 Tu imi spui mie că te duci 275 00:12:33,253 --> 00:12:36,089 să-mi finanțez filmul? huh? 276 00:12:36,173 --> 00:12:39,092 Omule, doar tu mi-a făcut ziua, omule! 277 00:12:39,176 --> 00:12:41,070 Și nu trebuie să-mi fac propunerea! Pentru că terenul meu este scump. 278 00:12:41,094 --> 00:12:42,721 Nu am de gând sparge tot acest pahar 279 00:12:42,804 --> 00:12:44,407 și chestii aici, pentru că Știu că trebuie să plătesc pentru asta. 280 00:12:44,431 --> 00:12:45,640 Omule! Tu doar... 281 00:12:45,724 --> 00:12:47,184 Eram într-un loc întunecat, Karl. 282 00:12:47,267 --> 00:12:49,019 Eram într-un loc cu adevărat întunecat, omule. 283 00:12:49,102 --> 00:12:51,188 Tocmai m-ai tras dintr-un loc întunecat. 284 00:12:51,271 --> 00:12:52,647 Pentru că oamenii te subestimez. 285 00:12:52,731 --> 00:12:53,899 Da. 286 00:12:53,982 --> 00:12:56,443 Când ai părăsit comedia pentru acțiune, 287 00:12:56,526 --> 00:12:57,986 au spus că vei eșua. 288 00:12:58,069 --> 00:12:59,571 Au făcut-o? 289 00:12:59,654 --> 00:13:02,324 Când ți-ai concediat cascadorul sa-ti faci propriile cascadorii... 290 00:13:03,533 --> 00:13:04,534 au spus că vei eșua. 291 00:13:04,618 --> 00:13:05,827 Ai auzit despre asta? 292 00:13:05,911 --> 00:13:07,579 Toată lumea a auzit despre acea. 293 00:13:07,662 --> 00:13:09,640 Sunteți doar tu și Tom Cruise care-ți faci propriile cascadorii acum. 294 00:13:09,664 --> 00:13:11,833 Asta e... asta e un fapt. 295 00:13:11,917 --> 00:13:14,127 Două mazăre într-o păstăie, omule. Ce se întâmplă? 296 00:13:14,211 --> 00:13:16,338 Ce faci? 297 00:13:16,421 --> 00:13:17,756 Acest film, Kevin... 298 00:13:19,257 --> 00:13:23,803 te va pune în propria ta categorie. 299 00:13:23,887 --> 00:13:29,392 Ah! O mazăre într-o păstăie. 300 00:13:29,476 --> 00:13:30,936 Da intr-adevar. 301 00:13:31,019 --> 00:13:32,812 Asta e corect. O mazăre, o păstăie. 302 00:13:34,648 --> 00:13:36,441 La naiba, da. 303 00:13:36,525 --> 00:13:38,002 Asta e ceea ce ar trebui să fie, Karl. 304 00:13:38,026 --> 00:13:39,462 Știi ce, omule? Știu că tocmai ne-am cunoscut, 305 00:13:39,486 --> 00:13:42,030 dar simt ca te cunosc de mult timp, 306 00:13:42,113 --> 00:13:43,490 pentru că mă înțelegi. 307 00:13:43,573 --> 00:13:45,367 M-am săturat de asta... 308 00:13:45,450 --> 00:13:49,579 acest CG și asta rahat de ecran verde! 309 00:13:49,663 --> 00:13:51,665 Deci la ce te-ai gândit povestea, Karl? Despre mine... 310 00:13:51,748 --> 00:13:54,251 Nimeni nu se uită la filme pentru poveste. 311 00:13:54,334 --> 00:13:55,669 Da. 312 00:13:55,752 --> 00:13:57,379 Îl urmăresc pentru acțiune. 313 00:13:59,047 --> 00:14:00,715 Și nuditatea. 314 00:14:02,968 --> 00:14:04,678 eu chiar nu... 315 00:14:04,761 --> 00:14:07,639 Nu prea am orice pula din scenariul meu. 316 00:14:07,722 --> 00:14:09,158 Dar dacă vrei ceva, dacă simți că oamenii vor 317 00:14:09,182 --> 00:14:11,810 să văd pula, Pot să adaug niște pula. 318 00:14:11,893 --> 00:14:13,895 Pot... nu mi-e frică a merge complet frontal. 319 00:14:13,979 --> 00:14:15,897 O să o fac. Dreapta? 320 00:14:15,981 --> 00:14:17,482 Dacă asta vor oamenii. 321 00:14:17,566 --> 00:14:19,484 Cel mai mare lucru al meu, totuși, este acțiunea, omule. 322 00:14:19,568 --> 00:14:21,170 pur si simplu nu... Nu vreau să-l văd venind. 323 00:14:21,194 --> 00:14:22,821 Dreapta? Vreau să fiu prins cu garda jos. 324 00:14:22,904 --> 00:14:24,757 - O să-ți răcai pantalonii! - Despre ce vorbesti? 325 00:14:24,781 --> 00:14:27,617 Ne vom schimba pantalonii disponibil în orice moment 326 00:14:27,701 --> 00:14:31,037 pentru când îți răcai pantalonii. 327 00:14:31,121 --> 00:14:32,998 Pentru că mi-e frică. 328 00:14:33,081 --> 00:14:34,681 - O să te rahat. - Eu... O să mă rahat. 329 00:14:34,749 --> 00:14:36,334 -O sa faci rahat... - Da. 330 00:14:36,418 --> 00:14:37,895 - ...pantalonii tai. - O să-mi dau naiba de pantaloni. 331 00:14:37,919 --> 00:14:39,796 Te vei rahat! 332 00:14:39,879 --> 00:14:41,548 - Vreau să mă rahat! - O să te rahat. 333 00:14:41,631 --> 00:14:42,924 Bine! Vreau rahat! 334 00:14:43,008 --> 00:14:45,010 - Vrei să te draci? - Da! o sa ma rahat! 335 00:14:45,093 --> 00:14:47,095 Te-ai rahat de pantaloni! 336 00:14:47,178 --> 00:14:49,764 Sunt gata să-mi scap de pantaloni, Karl! 337 00:14:49,848 --> 00:14:53,935 Vreau să-mi cad pantalonii! Chiar acum! 338 00:14:54,019 --> 00:14:56,646 Când... când începem ca sa ma pot rahat! 339 00:14:56,730 --> 00:14:58,690 Noi deja avem. 340 00:14:58,773 --> 00:15:00,650 Este o cameră ascunsă chiar in spatele tau. 341 00:15:03,820 --> 00:15:04,946 Ohh! 342 00:15:05,030 --> 00:15:07,824 Cred că văd! 343 00:15:07,907 --> 00:15:10,327 Micul... negrul... spațiul cu negru, nu? 344 00:16:02,837 --> 00:16:04,297 Înapoi! 345 00:16:04,381 --> 00:16:06,007 Ia-ți fundul înapoi! 346 00:16:06,091 --> 00:16:07,276 Nu știu la cine crezi te joci cu, 347 00:16:07,300 --> 00:16:08,510 dar îți spun că ai... 348 00:16:08,593 --> 00:16:10,220 Oh, la naiba! 349 00:16:10,303 --> 00:16:12,764 O să-mi mănânce fundul! 350 00:16:12,847 --> 00:16:15,016 O să-mi mănânce fundul și dă-mi foc sau ceva rahat, 351 00:16:15,100 --> 00:16:16,559 nu-i asa? 352 00:16:16,643 --> 00:16:19,229 Cine eşti tu? huh? 353 00:16:19,312 --> 00:16:21,564 Unde sunt? Spune-mi... spune-mi unde sunt! 354 00:16:21,648 --> 00:16:23,775 OMS... Așteptaţi un minut. 355 00:16:23,858 --> 00:16:25,902 Lucrați, Lucrezi pentru Karl Stromberg? 356 00:16:30,740 --> 00:16:32,659 Am spus, lucrezi pentru Karl Stromberg? 357 00:16:38,039 --> 00:16:39,249 Bine. 358 00:16:41,084 --> 00:16:43,545 Bine. Bine, suntem în ea. 359 00:16:43,628 --> 00:16:45,672 Asta este. O facem. 360 00:16:45,755 --> 00:16:48,133 Bine, Karl! Imi place! Imi place! 361 00:16:48,216 --> 00:16:50,176 Bine, la dracu. 362 00:16:50,260 --> 00:16:52,238 Bine, lasă-mă să văd. Unde... unde suntem in scenariu? 363 00:16:52,262 --> 00:16:54,139 Doamne, adrenalina mea curgând atât de mult. 364 00:16:54,222 --> 00:16:57,350 M-ai prins! Am crezut că ești chiar încerc să-mi mănânc fundul! 365 00:16:57,434 --> 00:16:59,769 În regulă. Bine, trei, doi, unu. 366 00:16:59,853 --> 00:17:01,187 Bine. 367 00:17:01,271 --> 00:17:03,648 Orez, mazăre, morcovi, să mergem. 368 00:17:08,987 --> 00:17:12,073 Știi, am tot căutat globul pentru tine. 369 00:17:12,157 --> 00:17:14,951 Ești un bărbat greu de găsit, domnul Bartolomeu. 370 00:17:20,373 --> 00:17:22,917 Cred că ai o linie. 371 00:17:23,001 --> 00:17:25,211 Ai o linie! 372 00:17:25,295 --> 00:17:28,173 Îți spui partea ta, și voi reacționa din asta. 373 00:17:28,256 --> 00:17:30,884 Pentru că ceea ce spui mă stabilește să am acum... 374 00:17:30,967 --> 00:17:34,596 Doar dacă nu ești uniune. Sau... Este el unire sau nu? 375 00:17:34,679 --> 00:17:37,015 Baieti? Nu poți doar... 376 00:17:37,098 --> 00:17:38,433 Bine. 377 00:17:38,516 --> 00:17:40,477 Oh, rescrie. Trebuie să fi fost pagini roz. 378 00:17:40,560 --> 00:17:42,395 Bine. Lasă-mă să intru înapoi. 379 00:17:45,690 --> 00:17:47,484 Ce ai de gând să faci cu alea? 380 00:17:47,567 --> 00:17:49,819 Să-mi tai degetul? Hmm? 381 00:17:49,903 --> 00:17:51,654 Să-mi tai piciorul? Piciorul meu? 382 00:17:53,364 --> 00:17:56,201 Newsflash, am nevoie doar un picior ca să-ți lovească fundul. 383 00:17:57,702 --> 00:18:01,664 Acesta este un moment de trailer! Baieti! Eu doar... 384 00:18:01,748 --> 00:18:04,125 Bună seara. 385 00:18:04,209 --> 00:18:07,545 Nu folosiți foarfecele pe acest om. 386 00:18:07,629 --> 00:18:09,189 Este asta... acela este producatorul? 387 00:18:09,214 --> 00:18:10,840 Este Karl? Karl! 388 00:18:10,924 --> 00:18:14,219 El trebuie ispăși pentru păcatele sale. 389 00:18:14,302 --> 00:18:16,638 Ce este asta? Ispăși pentru mine... nu știu... 390 00:18:16,721 --> 00:18:18,556 Trebuie să simtă durerea 391 00:18:18,640 --> 00:18:20,433 i-a făcut pe alții să simtă. 392 00:18:23,436 --> 00:18:25,855 Da, sunt pierdut, băieți. Nu știu unde suntem. 393 00:18:25,939 --> 00:18:27,982 Hm, dacă mergem a face rescrieri, 394 00:18:28,066 --> 00:18:29,901 voi băieți trebuie da-mi paginile. 395 00:18:29,984 --> 00:18:31,504 Voi rămâne în el. Voi rămâne în el. Uh... 396 00:18:35,114 --> 00:18:37,033 Bine, bine. Bine. 397 00:18:37,116 --> 00:18:38,785 De ce nu... de ce nu ia-o ușurel? 398 00:18:38,868 --> 00:18:40,245 Pentru că știu de ce esti suparat, nu? 399 00:18:40,328 --> 00:18:41,555 Ești supărat pentru că... Opreste-te acolo. 400 00:18:41,579 --> 00:18:43,039 Să ne oprim chiar acolo. Nu Nu NU. 401 00:18:43,122 --> 00:18:45,375 Hai să-ți punem amprenta. Nu, oprește-te chiar acolo. 402 00:18:45,458 --> 00:18:48,670 Uau, uau, uau! Uau, uau, uau! Vai! Hei! 403 00:18:48,753 --> 00:18:49,953 Numără până la zece. 404 00:18:50,004 --> 00:18:51,339 Nu, la naiba! Aștepta! 405 00:18:51,422 --> 00:18:53,883 Hei hei hei! Hei, hei! Hei prietene! 406 00:18:53,967 --> 00:18:56,469 Hei! Nu, nu, nu-mi tăia pula! 407 00:18:56,553 --> 00:18:58,888 Nu-mi tăia pula! Asta nu e... Bine, folosește-l. 408 00:18:58,972 --> 00:19:00,682 O sa-l folosesc! Rămâi în ea. 409 00:19:03,977 --> 00:19:05,186 Da! 410 00:19:13,987 --> 00:19:15,321 Doi. 411 00:19:16,823 --> 00:19:18,533 Haide! 412 00:19:18,616 --> 00:19:19,616 Haide! 413 00:19:33,298 --> 00:19:34,799 La naiba! 414 00:19:34,883 --> 00:19:36,301 Nu, nu astăzi. 415 00:19:37,594 --> 00:19:39,137 Da! 416 00:19:39,220 --> 00:19:40,972 L-am prins? huh? 417 00:19:41,055 --> 00:19:43,766 Roteste-l! Am inteles! 418 00:19:43,850 --> 00:19:45,768 Da! Oh! 419 00:19:49,397 --> 00:19:51,065 Vin să bată fundul tău, Montoya. 420 00:19:52,483 --> 00:19:55,153 Acest set este incredibil. Atât de bine. 421 00:19:57,864 --> 00:19:59,699 La naiba! 422 00:19:59,782 --> 00:20:01,367 Sunt oamenii lui Montoya. 423 00:20:14,172 --> 00:20:15,798 Iordania? La naiba faci aici? 424 00:20:19,928 --> 00:20:21,638 Fecior de curva! 425 00:20:21,721 --> 00:20:23,890 Te-au rănit? Hm? Te-au rănit? 426 00:20:23,973 --> 00:20:26,225 Kevin, ce naiba se întâmplă? 427 00:20:26,309 --> 00:20:28,686 Furtul cu uraniu. Asta se întâmplă. 428 00:20:28,770 --> 00:20:31,439 - Stai ce? - M-am ocupat deja de Bartolomeu. 429 00:20:31,522 --> 00:20:35,652 Dar generalul Montoya, nu este ne va lăsa la fel de ușor. 430 00:20:35,735 --> 00:20:38,279 Ce naiba vorbești despre? 431 00:20:38,363 --> 00:20:39,364 La naiba! 432 00:20:39,447 --> 00:20:41,115 Îmi plimbam câinele, 433 00:20:41,199 --> 00:20:42,784 și cineva m-a lovit în gâtul dracului 434 00:20:42,867 --> 00:20:44,452 cu un dart calmant! 435 00:20:44,535 --> 00:20:46,579 - Nu? - Și am ajuns aici. 436 00:20:46,663 --> 00:20:48,247 Ce sunt tu vorbesti depre? 437 00:20:48,331 --> 00:20:49,874 Nu ai vorbit lui Karl Stromberg? 438 00:20:49,958 --> 00:20:51,250 OMS? 439 00:20:51,334 --> 00:20:53,586 Karl Stromberg despre film? 440 00:20:53,670 --> 00:20:56,005 Chiar acum, suntem în ea! Acesta este filmul! 441 00:20:56,089 --> 00:20:57,382 Este un film live-action! 442 00:20:57,465 --> 00:20:59,717 Ne îmbunătățim toate scenele de acțiune! 443 00:20:59,801 --> 00:21:02,261 Fără ecran verde, fara cabluri. 444 00:21:02,345 --> 00:21:04,013 Este real, brut. 445 00:21:04,097 --> 00:21:05,473 O să ia cariera mea de actor 446 00:21:05,556 --> 00:21:07,141 și starea mea de acțiune la nivelul următor. 447 00:21:07,225 --> 00:21:08,851 Deci totul este vina ta? 448 00:21:08,935 --> 00:21:10,645 Ei bine, vreau să spun, este scenariul meu. 449 00:21:10,728 --> 00:21:12,665 Mi-a luat nu știu cum mult să-l dezvolte. Dar Karl... 450 00:21:12,689 --> 00:21:14,273 - Care naiba este problema ta! - Stop! 451 00:21:14,357 --> 00:21:15,650 Ce e in neregula cu tine? 452 00:21:15,733 --> 00:21:17,110 - La naiba! Au! - Enervant! 453 00:21:17,193 --> 00:21:19,237 Stop. La naiba! Asta e ascuțit! 454 00:21:19,320 --> 00:21:21,197 Cât timp ai fost culcat pe asta? 455 00:21:21,280 --> 00:21:22,699 La naiba! 456 00:21:22,782 --> 00:21:24,534 Acum, de ce ai avut o atitudine? 457 00:21:24,617 --> 00:21:27,829 Aceasta este o schiță simplă! Este un layup! 458 00:21:27,912 --> 00:21:30,039 Bine? Sunt un agent triplu. 459 00:21:30,123 --> 00:21:32,625 MI-7. Sunt cel mai înalt, nu? 460 00:21:32,709 --> 00:21:34,353 De exemplu, nu poți ajunge mai sus decât unde sunt. 461 00:21:34,377 --> 00:21:36,254 Dar tu... esti interesul meu amoros. 462 00:21:36,337 --> 00:21:37,690 Te-au luat ostatic pentru că ei știau că asta e singura cale 463 00:21:37,714 --> 00:21:39,048 să ajungă la mine. 464 00:21:39,132 --> 00:21:40,842 Deci acum, sunt aici, și trebuie să te iau. 465 00:21:40,925 --> 00:21:42,486 - Înțelegi ce... - Esti patetic. 466 00:21:42,510 --> 00:21:45,304 Și sunt destul de sigur acea răpire este o infracțiune. 467 00:21:45,388 --> 00:21:47,557 Ei bine, sunt destul de sigur că atunci când ești adult, 468 00:21:47,640 --> 00:21:49,058 ei nu o numesc răpire. 469 00:21:49,142 --> 00:21:51,144 Deci aia e... E jalnic. 470 00:21:51,227 --> 00:21:52,645 La naiba, Kevin. 471 00:21:52,729 --> 00:21:54,772 Ce vrei să spui dracu-mă? De ce esti la mine? 472 00:21:54,856 --> 00:21:56,576 Ar trebui să fii supărat pe Karl Stromberg! Nu eu! 473 00:21:56,649 --> 00:21:58,484 Nu stiu cine este acela! 474 00:21:58,568 --> 00:22:00,236 Shh! 475 00:22:04,198 --> 00:22:05,783 Nu vrei să te audă. 476 00:22:05,867 --> 00:22:07,702 OMS? Cine mă va auzi? 477 00:22:07,785 --> 00:22:10,580 Nu e nimeni aici! Și nu spune Karl Stromberg. 478 00:22:10,663 --> 00:22:12,498 Vrei să spui Strum sau Strom? 479 00:22:12,582 --> 00:22:14,143 Este Strum sau Stromberg? Pentru că nu știu. 480 00:22:14,167 --> 00:22:16,335 Bine, hei, hei, hei. 481 00:22:16,419 --> 00:22:18,212 Sunt camere peste tot. 482 00:22:18,296 --> 00:22:20,089 Filmăm un film! 483 00:22:20,173 --> 00:22:21,507 Unde? 484 00:22:21,591 --> 00:22:24,802 Unde? Nu există camere nicăieri! 485 00:22:24,886 --> 00:22:27,930 Te vei uita în jur? Sunt camere peste tot! 486 00:22:28,014 --> 00:22:29,682 Bine, ascultă. Asculta. 487 00:22:29,766 --> 00:22:32,769 Tot ce am nevoie să faci este înțelegi doar ce se întâmplă. 488 00:22:32,852 --> 00:22:35,104 Aceasta este o mare oportunitate pentru amândoi. 489 00:22:35,188 --> 00:22:37,899 Bine? Doar intrați în caracter. 490 00:22:37,982 --> 00:22:39,650 Vă rog? 491 00:22:43,696 --> 00:22:46,115 Au închis acest loc mai strâns decât Fort Knox. 492 00:22:46,199 --> 00:22:48,743 Oh Doamne. Ai scris acest dialog? 493 00:22:48,826 --> 00:22:51,954 Nenorociții ăia știau Aș veni să te salvez. 494 00:22:52,038 --> 00:22:54,499 Frumoasă domnișoară în dificultate ca si tine. 495 00:22:56,292 --> 00:22:59,962 Da. Mulțumesc că m-ai salvat. 496 00:23:00,046 --> 00:23:04,133 La fel ca orice femeie, Nu aș ști ce să fac 497 00:23:04,217 --> 00:23:08,179 dacă nu apărea un bărbat să mă salveze și să-mi spui să mănânc 498 00:23:08,262 --> 00:23:10,973 ca să nu mor de foame și să respir oxigen, ca să nu mă sufoc. 499 00:23:11,057 --> 00:23:13,309 Să tăiem. Să tăiem. 500 00:23:13,392 --> 00:23:15,019 Putem tăia? 501 00:23:15,103 --> 00:23:16,437 Poți lucra cu mine? 502 00:23:17,688 --> 00:23:20,942 - Prefer să nu. - Vă rog. 503 00:23:21,025 --> 00:23:22,819 - Mulțumesc. - Bine. 504 00:23:22,902 --> 00:23:25,005 Bine, băieți, suntem mergi din nou. bine? 505 00:23:25,029 --> 00:23:26,030 Auto-acțiune. 506 00:23:27,907 --> 00:23:30,368 Ai idee despre ce se întâmplă cealaltă parte a acelei uși? 507 00:23:30,451 --> 00:23:32,805 Sunt niște bărbați periculoși de cealaltă parte a acelei uși. 508 00:23:32,829 --> 00:23:36,165 vorbesc de mercenari, ucigași, ninja, 509 00:23:36,249 --> 00:23:37,834 scoala de karate ratata instructori, 510 00:23:37,917 --> 00:23:39,353 oameni care vor să-mi facă lucruri rele 511 00:23:39,377 --> 00:23:41,212 doar pentru că pot. 512 00:23:41,295 --> 00:23:44,298 Există o recompensă pe capul meu. 513 00:23:46,551 --> 00:23:48,386 O să-ți spun ce, Esmeralda. 514 00:23:50,304 --> 00:23:52,473 Voi plăti acea recompensă. 515 00:23:52,557 --> 00:23:56,269 Și le voi da capul meu... dacă ar însemna să-ți salvezi viața 516 00:23:56,352 --> 00:23:57,979 ca tu să poți termina facultatea de medicină 517 00:23:58,062 --> 00:23:59,832 și deschide acea clinică care mereu ai vrut sa... 518 00:23:59,856 --> 00:24:01,649 Au! La naiba! 519 00:24:01,732 --> 00:24:03,609 Deschide acea clinică pe care ti-ai dorit mereu... 520 00:24:03,693 --> 00:24:05,069 Esmeralda, stai. 521 00:24:06,863 --> 00:24:09,699 Esmeralda! Hei! 522 00:24:12,285 --> 00:24:14,996 Oh, rahat de rahat! 523 00:24:15,079 --> 00:24:17,206 O lași afară din asta, mă auzi? 524 00:24:17,290 --> 00:24:19,584 Ea nu are nimic a face cu asta. 525 00:24:19,667 --> 00:24:24,547 Aceasta este între mine, tine și 78.000 de kilograme de uraniu furat. 526 00:24:25,882 --> 00:24:28,551 În regulă. Așa vrei să-l ai? 527 00:24:28,634 --> 00:24:31,429 Haideți. 528 00:24:31,512 --> 00:24:33,347 Sunt atât de peste asta. 529 00:24:33,431 --> 00:24:35,933 Kevin, data viitoare ai o idee groaznică de film, 530 00:24:36,017 --> 00:24:37,727 lasa-ma afara, da? 531 00:24:37,810 --> 00:24:39,270 - Ah! - Oh, la naiba! 532 00:24:43,065 --> 00:24:45,443 Îmi pare rău, dar am făcut-o acest goon central de turnare 533 00:24:45,526 --> 00:24:48,738 doar m-a lovit în față cu un nenorocit de fund... Tăiat. 534 00:24:48,821 --> 00:24:51,032 Nu, nu, nu, avem nevoie sa tai chiar acum! 535 00:24:51,115 --> 00:24:52,795 Nu știu ce ciudat producția aceasta este, 536 00:24:52,867 --> 00:24:54,619 dar trebuie să vorbesc unui producator! 537 00:25:06,339 --> 00:25:07,757 Asta e tot ce ai? 538 00:25:09,592 --> 00:25:11,552 Iordania. Lasă-mă să intru acolo acum. 539 00:25:13,471 --> 00:25:15,640 Trănește-l în fund! 540 00:25:18,559 --> 00:25:20,895 Iordania! Lasă personajul meu să ia ceva! 541 00:25:20,978 --> 00:25:22,271 Etichetează-mă! 542 00:25:27,985 --> 00:25:29,695 La naiba! 543 00:25:36,244 --> 00:25:37,495 Ține-l. 544 00:25:37,578 --> 00:25:38,913 Ține-l. 545 00:25:42,875 --> 00:25:44,001 Da! 546 00:25:45,544 --> 00:25:47,672 Vai! Am prins asta! 547 00:25:47,755 --> 00:25:49,131 Ce scenă! 548 00:25:49,215 --> 00:25:51,550 Loc de muncă bun! Aici. 549 00:25:51,634 --> 00:25:52,945 Cred că eu sunt acela asta se presupunea 550 00:25:52,969 --> 00:25:54,303 să-i lovească fundul, totuși. 551 00:25:54,387 --> 00:25:55,805 Pentru că eu sunt liderul. 552 00:25:55,888 --> 00:25:57,157 Deci sunt destul de sigur că trebuia să fiu eu. 553 00:25:57,181 --> 00:25:58,349 Dar o vom remedia în postare... 554 00:26:00,017 --> 00:26:02,436 Hai! Hai! Hai! Merge! 555 00:26:08,192 --> 00:26:09,586 Tipul acela era încercând să mă omoare! 556 00:26:09,610 --> 00:26:10,945 Kevin, nu joacă! 557 00:26:11,028 --> 00:26:12,780 Nu un film! Literal încercând să mă omoare! 558 00:26:12,863 --> 00:26:15,199 Nu. Este cinema verité. 559 00:26:15,283 --> 00:26:16,802 Știu că e puțin diferit, dar asta este. 560 00:26:16,826 --> 00:26:19,328 Diferit? Un pic al naibii diferit, Kevin? 561 00:26:19,412 --> 00:26:21,038 - Uau, la dracu! - Te simți bine? 562 00:26:21,122 --> 00:26:23,416 Da, știu că doar ești încercând să mă facă să-mi cer scuze. 563 00:26:23,499 --> 00:26:25,793 - Dă-mi doar o secundă. Ce? - Kevin. 564 00:26:25,876 --> 00:26:28,713 Ai fost lovit. Cu un glonț adevărat! 565 00:26:30,715 --> 00:26:32,466 Nu e sânge adevărat. 566 00:26:32,550 --> 00:26:33,968 Ce? 567 00:26:34,051 --> 00:26:35,845 - Bineînțeles că e sânge adevărat! - Nu. Gustă. 568 00:26:35,928 --> 00:26:37,528 Nu mă duc să gust din sângele tău, Kevin! 569 00:26:37,555 --> 00:26:39,724 Puteți! Puteți! E sânge de porc! 570 00:26:39,807 --> 00:26:42,143 Nu este sângele meu. 571 00:26:42,226 --> 00:26:43,602 Se simte fals? 572 00:26:43,686 --> 00:26:46,981 - Au! Au! - La naiba! La dracu, la dracu. 573 00:26:47,064 --> 00:26:48,733 Trebuie sa ma culc! 574 00:26:48,816 --> 00:26:50,359 Trebuie sa ma culc! 575 00:26:51,861 --> 00:26:53,612 Kevin! 576 00:26:53,696 --> 00:26:55,031 Kevin! 577 00:26:55,114 --> 00:26:56,824 Nu Nu NU NU NU! Stai, uite! 578 00:26:56,907 --> 00:26:59,160 Există un fotograf! Uite. Vrea poza ta! Vedea? 579 00:27:00,161 --> 00:27:03,205 Continua! Ce naiba! 580 00:27:05,333 --> 00:27:06,792 Dacă aș avea acum ce? 581 00:27:06,876 --> 00:27:08,669 Doar un accident neașteptat 582 00:27:08,753 --> 00:27:11,505 cu un foarte mic, 583 00:27:11,589 --> 00:27:15,259 zburând, rapid, ca un proiectil obiect prin umărul lui. 584 00:27:15,343 --> 00:27:16,528 Și doar mă gândesc unele calmante 585 00:27:16,552 --> 00:27:17,552 chiar l-ar ajuta. 586 00:27:17,595 --> 00:27:18,763 Mm-hmm. 587 00:27:18,846 --> 00:27:20,264 Știu că nu am o prescripție, 588 00:27:20,348 --> 00:27:22,058 dar te pot asigura, este o urgență. 589 00:27:24,143 --> 00:27:25,561 Înțeleg. 590 00:27:28,731 --> 00:27:30,441 Vrei să marchezi niste medicamente bune? 591 00:27:30,524 --> 00:27:33,235 Niște xannies, niște bou, chicotiți, 592 00:27:33,319 --> 00:27:35,863 Garys umed, Strigăt și Jimmy, plăcintă cu lună, plăcintă cu păianjen? 593 00:27:35,946 --> 00:27:37,531 Uite, nu sunt dependent de droguri! 594 00:27:37,615 --> 00:27:39,784 Sunt actor! Nu mă recunoști? 595 00:27:39,867 --> 00:27:41,827 Hm... 596 00:27:41,911 --> 00:27:43,496 Bine, nu contează. bine? 597 00:27:43,579 --> 00:27:45,182 Prietenul meu idiot a fost împușcat cu un glonț adevărat, 598 00:27:45,206 --> 00:27:47,583 un adevărat glonț dintr-o armă reală! 599 00:27:47,666 --> 00:27:49,386 Și acum sângerează pe aleea ta! 600 00:27:49,418 --> 00:27:51,670 Și dacă nu mă ajuți ajuta-l, 601 00:27:51,754 --> 00:27:53,631 vei avea un corp pe mâinile tale! 602 00:27:55,925 --> 00:27:58,010 L-aș cunoaște de oriunde? 603 00:27:59,720 --> 00:28:01,320 Ești norocos tocmai te-a păscut. 604 00:28:02,890 --> 00:28:05,434 Aici. Este tot ce am putut face. 605 00:28:05,518 --> 00:28:08,396 - La naiba e asta? - E pentru durere. 606 00:28:08,479 --> 00:28:11,273 Farmacist a fost o adevărată lucrare. 607 00:28:11,357 --> 00:28:12,542 Ei bine, ești o treabă pentru aducerea 608 00:28:12,566 --> 00:28:14,026 asta aici pentru mine. 609 00:28:14,110 --> 00:28:16,028 Nu pot să beau asta. Acesta este concurentul meu! 610 00:28:16,112 --> 00:28:18,322 Trebuie să te întorci acolo și întreabă de Grand Cormino. 611 00:28:18,406 --> 00:28:19,657 Esti serios chiar acum? 612 00:28:19,740 --> 00:28:21,492 Kevin, ai fost împușcat! Am fost răpit! 613 00:28:21,575 --> 00:28:24,495 - Femeie adultă care joacă. Bine. - Trebuie să repari asta! 614 00:28:24,578 --> 00:28:28,457 - Trebuie să repari asta acum! - Ți-am spus, nu pot! Bine? 615 00:28:28,541 --> 00:28:29,810 Chiar dacă aș fi vrut, Nu o pot face. 616 00:28:29,834 --> 00:28:31,836 Și apropo, totul este prin design. 617 00:28:31,919 --> 00:28:34,088 Am dat toate drepturile la Karl Stromberg, 618 00:28:34,171 --> 00:28:37,341 care este un mare prețios magnat al metalelor. 619 00:28:37,425 --> 00:28:38,843 Tu chiar auzi cum suna asta, nu? 620 00:28:38,926 --> 00:28:41,178 Tu... auzi cuvintele? 621 00:28:41,262 --> 00:28:42,680 Știi, Andre avea dreptate. 622 00:28:43,722 --> 00:28:45,224 Andre, asistentul tău? 623 00:28:45,307 --> 00:28:49,270 Da, asistentul meu. Nu, fostul meu asistent. 624 00:28:49,353 --> 00:28:51,647 Avea dreptate, totuși. Știi ce o să facem? 625 00:28:51,730 --> 00:28:54,525 O să plătim Karl Stromberg o vizită. 626 00:28:54,608 --> 00:28:56,328 Da, exact asta ce vom face. 627 00:28:56,360 --> 00:28:58,171 O să-i spunem trebuie să se întoarcă la carte. 628 00:28:58,195 --> 00:29:02,074 Pentru că acum, nu este urmând îndrumările mele. 629 00:29:02,158 --> 00:29:03,492 Și suntem peste tot. 630 00:29:03,576 --> 00:29:05,296 Pentru acest film a fi cel mai bun lucru 631 00:29:05,327 --> 00:29:08,080 că știm că se poate, trebuie să ne întoarcem în ritm. 632 00:29:08,164 --> 00:29:09,957 Bine? Îi facem o vizită. 633 00:29:12,460 --> 00:29:14,587 Ei bine, cel puțin mașina mea este încă aici. 634 00:29:14,670 --> 00:29:15,963 Da, dar este singurul. 635 00:29:16,046 --> 00:29:17,423 Acest loc este mort. 636 00:29:17,506 --> 00:29:19,758 Da, pentru că e weekend. De aceea. 637 00:29:19,842 --> 00:29:21,594 Kevin, e marți. 638 00:29:21,677 --> 00:29:22,887 Oh. 639 00:29:27,016 --> 00:29:28,434 Stai, ce naiba? 640 00:29:30,186 --> 00:29:31,371 Kevin, nu pare ca ale oricui 641 00:29:31,395 --> 00:29:33,105 sunt aici de săptămâni. 642 00:29:33,189 --> 00:29:34,523 Nu, nu este adevărat. 643 00:29:34,607 --> 00:29:36,650 Tocmai am fost aici. Tocmai am fost aici. 644 00:29:36,734 --> 00:29:38,777 Stromberg era chiar acolo. Bine? 645 00:29:38,861 --> 00:29:40,797 Asta a fost ultima săptămână, sau asta poate să fi fost cu o săptămână înainte. 646 00:29:40,821 --> 00:29:42,174 Nu stiu in ce saptamana a fost, pentru că eu 647 00:29:42,198 --> 00:29:43,991 am fost lovit naibii. Dar am fost aici. 648 00:29:44,074 --> 00:29:46,327 Stătea la un birou, chiar aici. 649 00:29:46,410 --> 00:29:48,370 Aici era el. El a fost... 650 00:29:51,290 --> 00:29:52,458 Hmm? 651 00:29:55,628 --> 00:29:57,671 O să-ți scapi de pantaloni! 652 00:29:57,755 --> 00:29:59,381 Nu sunt nebun. 653 00:29:59,465 --> 00:30:01,091 Știam că e aici. 654 00:30:01,175 --> 00:30:02,801 Aș avea asta daca nu era aici? 655 00:30:02,885 --> 00:30:04,553 Este fundul trabucului lui. 656 00:30:04,637 --> 00:30:06,013 Știi ce făcea? 657 00:30:06,096 --> 00:30:08,557 Se descurca foarte ciudat chestii cu trabucul, 658 00:30:08,641 --> 00:30:11,936 linsându-l, punându-l în al lui nas, baverind tot pe el. 659 00:30:12,019 --> 00:30:13,812 îl priveam în timp ce o făcea. 660 00:30:13,896 --> 00:30:15,022 Închizând ochii. 661 00:30:15,105 --> 00:30:16,815 Dintr-o dată... 662 00:30:19,860 --> 00:30:21,213 De ce ai făcut-o trebuie să mă tragă 663 00:30:21,237 --> 00:30:24,031 în fantezia ta stupidă film cu dorinta de moarte? 664 00:30:24,114 --> 00:30:25,574 Ce vrei sa spui? 665 00:30:25,658 --> 00:30:27,498 Tot ce am spus a fost să gândesc cineva ca Jordan King. 666 00:30:27,535 --> 00:30:29,286 Cuvânt cheie, „gândește”. A fost o sugestie. 667 00:30:29,370 --> 00:30:30,996 Oh, minunat. Mulțumesc pentru sugestie. 668 00:30:31,080 --> 00:30:32,641 Probabil că te-a vrut pentru că ești unul 669 00:30:32,665 --> 00:30:34,267 dintre cele mai mari vedete din Suedia. Dacă este cazul? 670 00:30:34,291 --> 00:30:35,960 Sunt destul de sigur Greta Thunberg 671 00:30:36,043 --> 00:30:37,419 este cea mai mare vedetă din Suedia. 672 00:30:37,503 --> 00:30:38,796 Activistul de mediu? 673 00:30:38,879 --> 00:30:40,519 Da, au prioritățile lor drepte. 674 00:30:41,715 --> 00:30:43,008 Hei, whoa. 675 00:30:44,468 --> 00:30:46,220 Așteptaţi un minut. Vino aici. Ce-i asta? 676 00:30:47,263 --> 00:30:48,263 Uite. 677 00:30:49,390 --> 00:30:50,558 Uite, vrei doar să te uiți? 678 00:30:59,483 --> 00:31:00,985 Naiba e asta? 679 00:31:03,279 --> 00:31:06,031 Vai. Este VHS. 680 00:31:06,115 --> 00:31:07,908 Nu am văzut unul dintre acestea în ani. 681 00:31:14,290 --> 00:31:17,293 Hei, sunt Brian Penn de la Buchwald Associates citind pentru... 682 00:31:17,376 --> 00:31:19,670 Îmi pare rău, este Stromberg sau... 683 00:31:19,753 --> 00:31:21,797 - Acesta este Karl Stromberg! - Sunt Stromberg. 684 00:31:21,880 --> 00:31:23,757 Este el! Adică, el... 685 00:31:23,841 --> 00:31:25,259 Este un păr diferit, dar el este! 686 00:31:25,342 --> 00:31:29,805 Adu-mi acest om, asta... Kevin Hart. 687 00:31:29,888 --> 00:31:31,807 Eu... chiar merg pentru a merge mai gros. 688 00:31:31,890 --> 00:31:34,101 Kevin, este o casetă de audiție. 689 00:31:34,184 --> 00:31:37,021 Da, bine, evident. Pot observa asta. 690 00:31:37,104 --> 00:31:38,647 Vad asta este o casetă de audiție. 691 00:31:38,731 --> 00:31:40,625 Întrebarea este, de ce? De ce este o casetă de audiție? 692 00:31:40,649 --> 00:31:43,527 Oh, Doamne. Așteptaţi un minut, Karl Stromberg este chiar real? 693 00:31:43,611 --> 00:31:45,422 Ce, nu ai făcut-o să-l cauti pe google înainte de întâlnire? 694 00:31:45,446 --> 00:31:47,031 El este din Suedia. 695 00:31:47,114 --> 00:31:48,883 Vrei să merg toate drum spre Suedia și google? 696 00:31:48,907 --> 00:31:50,909 Asta e ridicol. Stop. 697 00:31:50,993 --> 00:31:52,244 Iei droguri? 698 00:31:57,791 --> 00:31:59,293 Rapid, raspunde! 699 00:32:08,218 --> 00:32:09,511 Buna ziua? 700 00:32:09,595 --> 00:32:11,722 Bună ziua, domnule Action Star. 701 00:32:11,805 --> 00:32:13,682 Felicitări. Ai scăpat. 702 00:32:13,766 --> 00:32:16,185 Ştii m-ai împușcat cu un glonț adevărat? 703 00:32:16,268 --> 00:32:17,561 Sigur că știu. 704 00:32:17,645 --> 00:32:19,271 Acel glonț a fost menită să te omoare. 705 00:32:19,355 --> 00:32:20,731 Oh, asta e o prostie. 706 00:32:20,814 --> 00:32:22,459 Mă omori și apoi nu ai film. 707 00:32:22,483 --> 00:32:24,276 Imbecilule. Nu există niciun film. 708 00:32:24,360 --> 00:32:25,653 Nu a fost niciodată. 709 00:32:25,736 --> 00:32:27,047 Ce vrei să spui nu exista film? 710 00:32:27,071 --> 00:32:28,465 Ar fi bine să te oprești vorbind asa. 711 00:32:28,489 --> 00:32:30,115 Asta e blasfemie, si tu o stii. 712 00:32:30,199 --> 00:32:32,242 Există un film. Bine, cine este acesta? 713 00:32:32,326 --> 00:32:33,786 Ești producătorul? 714 00:32:33,869 --> 00:32:35,669 Ai ai uitat cine ești, 715 00:32:35,704 --> 00:32:37,581 de unde ai venit. 716 00:32:37,665 --> 00:32:39,643 Eu nu... nu am făcut-o pe nimeni uita de unde au venit. 717 00:32:39,667 --> 00:32:41,293 Atunci care era numele 718 00:32:41,377 --> 00:32:43,504 a primului tău elementar profesor de școală? 719 00:32:47,424 --> 00:32:49,051 doamna Foxen. 720 00:32:49,134 --> 00:32:51,553 Nu, doamnă Clarkson... Clarkson... Clarkson. 721 00:32:51,637 --> 00:32:53,305 Da, doamnă Clarkson. 722 00:32:53,389 --> 00:32:54,949 Și spitalul unde te-ai născut? 723 00:32:54,973 --> 00:32:56,368 Ce treabă are asta cu orice? 724 00:32:56,392 --> 00:32:57,768 Numele. 725 00:32:59,728 --> 00:33:01,730 Continua. 726 00:33:01,814 --> 00:33:05,526 Uh, Sfântul Falkenstein. 727 00:33:05,609 --> 00:33:08,070 - Sună greșit. - Spitalul Saint Falkenstein. 728 00:33:08,153 --> 00:33:10,114 Ce... Hei! Ajunge cu rahatul asta! 729 00:33:10,197 --> 00:33:11,949 Taie rahatul! Cine eşti tu? 730 00:33:12,032 --> 00:33:13,492 Cine dracu esti? 731 00:33:13,575 --> 00:33:15,220 Eu sunt persoana care a adus 732 00:33:15,244 --> 00:33:16,537 un sfârșit al vieții tale. 733 00:33:16,620 --> 00:33:18,122 Nu mai ești îngrijit. 734 00:33:18,205 --> 00:33:20,249 - Nu valorezi nimic. - Scuză-mă. 735 00:33:20,332 --> 00:33:22,543 Pot să întreb de ce am fost târât în ​​asta? 736 00:33:24,503 --> 00:33:27,005 Super, Kevin! Ai luat tot timpul la telefon cu el! 737 00:33:27,089 --> 00:33:28,549 Oh, îmi pare rău. 738 00:33:28,632 --> 00:33:30,193 Scuză-mă pentru că ai încercat să-ți dai seama 739 00:33:30,217 --> 00:33:32,261 ce s-a întâmplat cu viața mea, încercând să audă 740 00:33:32,344 --> 00:33:34,138 vocea unui criminal în serie. 741 00:33:34,221 --> 00:33:35,806 Îmi pare rău că Te-am deranjat! 742 00:33:35,889 --> 00:33:38,058 - Shh! Shh! - La naiba, Jordan! 743 00:33:38,142 --> 00:33:39,810 Shh! Auzi aia? 744 00:33:43,230 --> 00:33:45,190 Este VCR-ul. 745 00:33:45,274 --> 00:33:46,900 Ce naiba? 746 00:33:48,444 --> 00:33:50,487 Oh, la naiba, e o bombă. 747 00:33:50,571 --> 00:33:52,573 - Ce? - E o bombă. 748 00:33:52,656 --> 00:33:53,949 Ei bine, dezarmați-l! 749 00:33:54,032 --> 00:33:55,367 Dezarma-l naibii! 750 00:33:55,451 --> 00:33:57,011 Oh, da, pentru că Știu cum să dezarmez o bombă. 751 00:33:57,035 --> 00:33:59,037 Oh, vreau pentru că sunt negru? Asa crezi tu? 752 00:33:59,121 --> 00:34:00,598 Fiecare negru știe cum să dezarmezi o bombă? 753 00:34:00,622 --> 00:34:01,874 Nu e un lucru, Kevin. 754 00:34:01,957 --> 00:34:03,309 Oh, pun pariu nu este un lucru. 755 00:34:03,333 --> 00:34:05,127 Ia-ți fundul rasist înapoi. Misca misca! 756 00:34:06,378 --> 00:34:07,921 Repede, repede, repede. Haide. 757 00:34:08,005 --> 00:34:11,300 Oh, Doamne. Deschide-l, deschide-l. 758 00:34:11,383 --> 00:34:13,177 Trage, trage! 759 00:34:16,555 --> 00:34:18,056 Ține-l, ține-l, ține-l. 760 00:34:22,311 --> 00:34:24,396 Înapoi. Întoarce-te, întoarce-te, întoarce-te! 761 00:34:24,480 --> 00:34:25,689 La dracu. 762 00:34:32,029 --> 00:34:33,906 Bine. 763 00:34:33,989 --> 00:34:35,824 Ei bine, bănuiesc este doar un film. 764 00:34:35,908 --> 00:34:37,493 Da, și a fost o bombă falsă... 765 00:34:38,786 --> 00:34:40,120 Vai! 766 00:34:48,796 --> 00:34:50,130 Unde sunt cheile mele? 767 00:34:50,214 --> 00:34:51,548 - Oh, Doamne! - Oh, eşti bine. 768 00:34:51,632 --> 00:34:53,008 Ești bine. Care era acel sunet? 769 00:34:53,091 --> 00:34:54,802 Andre? Ce naiba sunt faci aici? 770 00:34:54,885 --> 00:34:56,321 - Hai, du-te. - Ce vrei sa spui? 771 00:34:56,345 --> 00:34:57,572 - Trebuie să mergem. - Îți aduc ușa. 772 00:34:57,596 --> 00:34:59,014 Mergi acum! 773 00:34:59,097 --> 00:35:00,974 Kevin, asta a fost o adevărată bombă. 774 00:35:01,058 --> 00:35:02,684 O adevărată bombă! 775 00:35:02,768 --> 00:35:04,496 Bine, Jordan, ei bine, poți pune-te in locul meu? 776 00:35:04,520 --> 00:35:05,938 Nu voi face, nu. Nu. 777 00:35:06,021 --> 00:35:07,415 Nu trebuie să fac asta. Știi ce? 778 00:35:07,439 --> 00:35:09,942 Doar taci. Taci naibii. 779 00:35:10,025 --> 00:35:12,653 Hei, Jordan. Eu sunt Andre. Nu știu dacă îți amintești de mine. 780 00:35:12,736 --> 00:35:14,005 Hei prietene, pune mâna pe volan. 781 00:35:14,029 --> 00:35:15,280 Ai inteles. 782 00:35:15,364 --> 00:35:17,032 eu sunt de fapt... Sunt protejatul lui Kevin. 783 00:35:17,115 --> 00:35:21,036 Îmi pare rău, sunt asistentul lui Kevin... Fost asistent. Dă-mi naiba. 784 00:35:21,119 --> 00:35:24,164 Bineînțeles ca îmi amintesc de tine, Andre. Şi ce dacă? 785 00:35:24,248 --> 00:35:26,059 Kevin te-a dat afară în în mijlocul străzii, nu-i așa? 786 00:35:26,083 --> 00:35:28,544 Nu, pish-posh. Nu, desigur că nu. 787 00:35:28,627 --> 00:35:32,005 Din punct de vedere tehnic, era trotuarul și îmi place Skid Row. 788 00:35:32,089 --> 00:35:33,549 Toată lumea are o poveste de spus. 789 00:35:33,632 --> 00:35:35,467 Atâtea momente de învățat. 790 00:35:35,551 --> 00:35:37,094 Stai, tu... nu te-ai dus acasă? 791 00:35:37,177 --> 00:35:38,804 Tocmai ai așteptat aici tot timpul asta? 792 00:35:38,887 --> 00:35:40,657 Pai da. Adică, eu întotdeauna purtați o cheie de rezervă, nu? 793 00:35:40,681 --> 00:35:42,766 Asta fac. Și nu mă deranjează să aștept. 794 00:35:42,850 --> 00:35:46,478 - Au fost 25, 30 de ore. - Treizeci de ore? 795 00:35:46,562 --> 00:35:49,147 Aș aștepta o viață întreagă pentru a te asigura că Kevin este bine. 796 00:35:49,231 --> 00:35:51,608 Încetează. Încetează. Nu ți-am cerut să faci asta. 797 00:35:51,692 --> 00:35:54,027 - Nu te comporta ca eu. - Știu, știu. 798 00:35:54,111 --> 00:35:55,612 Și știu că m-ai concediat. 799 00:35:55,696 --> 00:35:57,406 Oh, corect, l-ai concediat 800 00:35:57,489 --> 00:36:00,075 pentru că a încercat să te avertizeze despre mafiotul suedez care 801 00:36:00,158 --> 00:36:02,327 a fost de fapt un actor de rahat care lucra 802 00:36:02,411 --> 00:36:03,912 pentru cineva care încearcă să ne ucidă. 803 00:36:03,996 --> 00:36:05,223 Bine, nu înțeleg ce se întâmplă. 804 00:36:05,247 --> 00:36:06,707 Eu chiar nu. Și Iordan, 805 00:36:06,790 --> 00:36:08,017 O să arunc asta acolo chiar acum. 806 00:36:08,041 --> 00:36:09,585 Simt că ești încă supărat pe mine. 807 00:36:09,668 --> 00:36:12,170 Nu voi fi niciodată supărată pe tine pentru tot restul vietii mele. 808 00:36:12,254 --> 00:36:14,756 Îmi pare atât de rău că vă întrerup, dar unde ma duc? 809 00:36:14,840 --> 00:36:16,300 Pentru că tocmai am condus. 810 00:36:16,383 --> 00:36:17,652 Hei, hei, mergem la mine acasă. 811 00:36:17,676 --> 00:36:18,987 - Ai inteles. - Bine, du-te la mine acasă. 812 00:36:19,011 --> 00:36:20,345 Nu, nu mă duc la tine acasă. 813 00:36:20,429 --> 00:36:21,781 - Mă duc la mine acasă. - Este casa ta. 814 00:36:21,805 --> 00:36:23,165 Nu, nu mergi către Casa ta, 815 00:36:23,223 --> 00:36:24,492 pentru că trebuie să știu că ești în siguranță. 816 00:36:24,516 --> 00:36:26,560 O, corect, da, exact cum a vrut Andre 817 00:36:26,643 --> 00:36:28,228 pentru a te asigura că ești în siguranță. 818 00:36:28,312 --> 00:36:31,148 Știi ce? Știu ce faci. 819 00:36:31,231 --> 00:36:32,566 stiu exact ce faci. 820 00:36:32,649 --> 00:36:34,276 Încerci să faci unul dintre acele lucruri 821 00:36:34,359 --> 00:36:37,738 unde ma faci sa evaluez cine sunt eu ca persoană, nu? 822 00:36:37,821 --> 00:36:39,591 Asta încerci să faci. Dar ghicește ce? 823 00:36:39,615 --> 00:36:41,259 Nu voi face asta, pentru că cine sunt eu ca persoană 824 00:36:41,283 --> 00:36:43,827 cu cine sunt de acord, și m-am instalat. 825 00:36:45,913 --> 00:36:48,415 Nu functioneaza. O să mai încerc o dată. 826 00:36:48,498 --> 00:36:49,809 Ești sigur că ești introducerea codului corect? 827 00:36:49,833 --> 00:36:51,460 Desigur, omule. E ziua ta, 828 00:36:51,543 --> 00:36:53,479 ca și cum aș uita asta vreodată. Este tatuat pe interiorul coapsei mele. 829 00:36:53,503 --> 00:36:55,297 Îl frec în fiecare dimineață. 830 00:36:55,380 --> 00:36:56,649 - Vezi cu ce am de-a face? - Bine. 831 00:36:56,673 --> 00:36:58,467 Tot timpul, asta este. 832 00:36:58,550 --> 00:37:00,350 - Nu functioneaza. - Asteapta asteapta asteapta. 833 00:37:00,427 --> 00:37:02,137 Poate persoana care este în spatele tuturor acestor lucruri 834 00:37:02,220 --> 00:37:03,639 a schimbat codul porții. 835 00:37:03,722 --> 00:37:06,224 Aștepta, și ei cred că sunt mort. 836 00:37:06,308 --> 00:37:07,869 Deci poate asta este avantajul nostru, nu? 837 00:37:07,893 --> 00:37:09,227 - Hm. - Pot fi. 838 00:37:09,311 --> 00:37:11,355 Da, nu, există... Oh, dracu, securitate. 839 00:37:11,438 --> 00:37:12,874 Este securitatea, Jordan. Intră în spate. Ascunde. 840 00:37:12,898 --> 00:37:14,459 Omule, poate plecăm acum. Ar trebui să plec acum? 841 00:37:14,483 --> 00:37:15,752 Nu Nu NU. Asteapta asteapta, asteapta asteapta asteapta. 842 00:37:15,776 --> 00:37:17,086 ar trebui doar... Am să plec. 843 00:37:17,110 --> 00:37:18,612 Trebuie sa pleci. Oprește-te, oprește-te. 844 00:37:18,695 --> 00:37:20,506 Esti sigur? El este uriaș. Nu mă place. 845 00:37:20,530 --> 00:37:22,010 - Domnule... - Hei, ce se întâmplă? 846 00:37:22,074 --> 00:37:23,575 Ce mai faci, omule? Încântat de cunoştinţă. 847 00:37:23,659 --> 00:37:25,470 Sunteți conștient că încălcați? pe proprietate privata? 848 00:37:25,494 --> 00:37:28,455 Nu am. Eu... nu eram conștient, nu. 849 00:37:28,538 --> 00:37:30,457 Vă rugăm să dați înapoi si sa ai o zi buna. 850 00:37:30,540 --> 00:37:32,584 - Ai înțeles, omule. - Nu, nu da înapoi. 851 00:37:32,668 --> 00:37:33,895 - Nu poți inversa. - Știi ce? 852 00:37:33,919 --> 00:37:35,462 nu sunt... nu pot... 853 00:37:35,545 --> 00:37:37,673 Șeful meu de fapt locuiește acolo înăuntru. 854 00:37:37,756 --> 00:37:40,050 Deci, dacă pot să sară acolo foarte repede, ar fi grozav. 855 00:37:40,133 --> 00:37:41,885 Înapoi acum, și nimeni nu trebuie să obțină 856 00:37:41,969 --> 00:37:43,261 pompat plin cu electricitate. 857 00:37:43,345 --> 00:37:45,138 Desigur. Sunt sigur că nimeni nu are nevoie de asta. 858 00:37:45,222 --> 00:37:48,475 Nu, nu inversați. Nu inversați. 859 00:37:48,558 --> 00:37:50,161 - Nu da înapoi. - Nu mă voi întoarce. 860 00:37:50,185 --> 00:37:51,687 Nu te dracu cu mine. 861 00:37:53,397 --> 00:37:55,232 - Blufează. - Cacealmezi. 862 00:37:55,315 --> 00:37:57,275 Te asigur, Nu blufez. 863 00:37:58,568 --> 00:38:00,237 Cacealma al naibii. 864 00:38:00,320 --> 00:38:02,674 - La naiba cu el. El blufează. - La naiba. esti plin de... 865 00:38:07,619 --> 00:38:09,037 Complimentele domnului H. 866 00:38:10,706 --> 00:38:12,100 Ei bine, nu i-am spus pentru a face asta. 867 00:38:12,124 --> 00:38:13,476 - Andre? - E bine? 868 00:38:13,500 --> 00:38:14,918 Andre? Andre? 869 00:38:20,841 --> 00:38:23,218 Hei, Andre, m... poate unul dintre noi ar trebui să conducă. 870 00:38:23,301 --> 00:38:25,279 Nu, nu ai să-ți faci griji pentru asta. Am înțeles. 871 00:38:25,303 --> 00:38:27,848 - Te-am prins, omule. - La naiba. 872 00:38:27,931 --> 00:38:29,891 Am un escroc în gât asta e o târfă. 873 00:38:29,975 --> 00:38:32,561 Eu... jur, trebuie să ajung Nina ca să poată rezolva asta. 874 00:38:32,644 --> 00:38:34,247 - Cine este Nina? - Maseuza cu normă întreagă a lui Kevin. 875 00:38:34,271 --> 00:38:35,564 Ea este maseuza mea cu normă întreagă. 876 00:38:35,647 --> 00:38:37,566 Desigur. 877 00:38:37,649 --> 00:38:39,192 O, bine, bine, Mă bucur că viața mea 878 00:38:39,276 --> 00:38:40,736 a fi distrus te amuza. 879 00:38:40,819 --> 00:38:42,588 Păi, nu ai făcut-o cere toate astea? 880 00:38:42,612 --> 00:38:43,965 Nu, nu am făcut-o practic cere toate astea. 881 00:38:43,989 --> 00:38:46,116 Nu am facut asta. Am cerut un film. 882 00:38:46,199 --> 00:38:47,492 Există o mare diferență. 883 00:38:47,576 --> 00:38:49,327 Un film are camere și sunet, lumini. 884 00:38:49,411 --> 00:38:50,704 Asta are în el. 885 00:38:50,787 --> 00:38:53,081 Acesta nu este același lucru, nu e la fel. 886 00:38:53,165 --> 00:38:54,666 Trebuie să mergem la poliție. 887 00:38:54,750 --> 00:38:56,668 Nu, nu, noi nu trebuie sa mergi la politie. 888 00:38:56,752 --> 00:38:59,463 Oricine ar fi acest tip, crede el că suntem morți, nu? 889 00:38:59,546 --> 00:39:02,466 Deci folosim asta pentru avantajul nostru, bine? 890 00:39:02,549 --> 00:39:04,269 Îl punem pe gânduri e... că nu suntem aici. 891 00:39:04,342 --> 00:39:06,344 Noi disparem. Trebuie doar afli unde să mergi. 892 00:39:06,428 --> 00:39:08,388 Omule, aici este Natasha ar veni la îndemână, 893 00:39:08,472 --> 00:39:10,074 pentru că ea ar ști exact unde ar trebui să mergem. 894 00:39:10,098 --> 00:39:11,743 - Și cine dracu este Natasha? - Ea se descurcă... 895 00:39:11,767 --> 00:39:14,352 Ea este consultantul Airbnb al lui Kevin. 896 00:39:14,436 --> 00:39:16,039 - Devine ridicol. - Oh, Doamne. 897 00:39:16,063 --> 00:39:17,522 Știu exact unde putem merge 898 00:39:17,606 --> 00:39:19,149 unde nimeni nu ar face-o să ne caute vreodată. 899 00:39:20,567 --> 00:39:22,110 Cine e? 900 00:39:22,194 --> 00:39:24,321 Cine e? 901 00:39:24,404 --> 00:39:26,073 Bine, fă-te ca acasă. 902 00:39:26,156 --> 00:39:27,824 Uh, voi băieți? ceva de băut? 903 00:39:27,908 --> 00:39:29,159 Kombucha, cafea, ceai? 904 00:39:29,242 --> 00:39:31,328 Da, da, kombucha ar fi grozav. 905 00:39:31,411 --> 00:39:32,638 Nu-l am. Mi-ai numit bluff-ul. 906 00:39:32,662 --> 00:39:34,289 Nu am kombucha. Îmi pare rău. 907 00:39:34,372 --> 00:39:36,017 - Nu, apa ar fi genială. - Apa va fi grozavă. 908 00:39:36,041 --> 00:39:37,281 - Mulțumesc, Andre. - Fantastic. 909 00:39:37,334 --> 00:39:38,668 Și tu? Vrei niște apă? 910 00:39:38,752 --> 00:39:40,188 Nu pun gura pe o cană din această casă. 911 00:39:40,212 --> 00:39:41,546 Frumos frumos. 912 00:39:41,630 --> 00:39:44,925 Iisus Hristos, chiar locuiești aici? 913 00:39:45,008 --> 00:39:46,927 Da, micuțul meu felie de rai. 914 00:39:47,010 --> 00:39:49,387 - Uf. - Ce a fost asta? 915 00:39:49,471 --> 00:39:51,139 - Am spus, ugh. - Îmi place. 916 00:39:51,223 --> 00:39:53,934 - Este într-adevăr fermecător. - Mulțumesc. 917 00:39:54,017 --> 00:39:55,411 Știi, mama și cu mine sunt cam mereu 918 00:39:55,435 --> 00:39:56,770 joc cu motivul de aici. 919 00:39:56,853 --> 00:39:58,563 A trecut printr-o uriașă Faza de sud-vest. 920 00:39:58,647 --> 00:40:00,315 Atât de mult turcoaz. 921 00:40:01,650 --> 00:40:03,193 Deci mama ta te-a ajutat sa decorezi? 922 00:40:03,276 --> 00:40:05,278 Oh, da, mare lucru. Ea este colega mea de cameră. 923 00:40:06,947 --> 00:40:08,827 - E chiar acolo. -Trebuie să mă închipui. 924 00:40:08,907 --> 00:40:10,325 Nu, nu, nu, nu-ți fie frică. 925 00:40:10,408 --> 00:40:11,910 Nu-ți fie frică. Uita-te la asta. 926 00:40:11,993 --> 00:40:13,179 - Vrei să o cunoști? - Nu, nu trebuie. 927 00:40:13,203 --> 00:40:14,704 Începem. Mamă, ești bine? 928 00:40:14,788 --> 00:40:16,828 - Gura ta era larg deschisă. - Oh, Doamne. 929 00:40:18,708 --> 00:40:21,253 - Vai. Vai. - Nu mă acuza. 930 00:40:21,336 --> 00:40:23,421 - Oh, Doamne. - Fixează-ți sutienul. 931 00:40:23,505 --> 00:40:28,218 Este... este Kevin Hart, comoara Americii. 932 00:40:28,301 --> 00:40:29,862 Este o familie... Nu, nu trebuie să... 933 00:40:29,886 --> 00:40:31,221 Oh! 934 00:40:31,304 --> 00:40:33,557 Și... și Jordan King. 935 00:40:33,640 --> 00:40:35,350 Sau ar trebui să-ți spun Wheezy? 936 00:40:35,433 --> 00:40:37,185 Nu, asta e doar un rol 937 00:40:37,269 --> 00:40:39,187 Nu sunt plătit aproape suficient pentru a juca. 938 00:40:39,271 --> 00:40:40,605 Uh, "Iordan" este bine. 939 00:40:40,689 --> 00:40:42,566 Vino aici. Trebuie să te strâng. 940 00:40:42,649 --> 00:40:44,401 Vino aici. Oh! 941 00:40:44,484 --> 00:40:47,154 Voi doi trebuie să mâncați. Vom avea un festin. 942 00:40:47,237 --> 00:40:48,572 Andre, du-te la congelator. 943 00:40:48,655 --> 00:40:50,341 Vom dezgheța cotletul de porc de Crăciun. 944 00:40:50,365 --> 00:40:52,325 Faceau cotletele de porc de Crăciun? 945 00:40:52,409 --> 00:40:53,803 Am așteptat pentru asta timp de șase ani. 946 00:40:53,827 --> 00:40:55,579 nu cred avem atât de mult timp. 947 00:40:55,662 --> 00:40:57,390 Nu trebuie să faci asta. Noi nu vreau să-ți fure carnea. 948 00:40:57,414 --> 00:40:58,641 - Avem destul timp. - Trebuie să păstrezi carnea. 949 00:40:58,665 --> 00:41:00,000 Îmi mănânci carnea. 950 00:41:00,083 --> 00:41:01,543 Spune-i, mamă. Spune-i! 951 00:41:01,626 --> 00:41:03,062 - Nu Nu NU NU. - O să vrei carnea mea. 952 00:41:03,086 --> 00:41:04,296 Nu, nu vrem carnea ta. 953 00:41:04,379 --> 00:41:05,699 Oamenii vorbesc despre asta tot timpul. 954 00:41:05,755 --> 00:41:07,316 - Ei bine, noi nu... - Te-ai ranit? 955 00:41:07,340 --> 00:41:08,568 - Aceasta nu e... - Știai că există... 956 00:41:08,592 --> 00:41:10,510 Ah, la dracu, femeie! 957 00:41:10,594 --> 00:41:12,596 Știați era sânge acolo? 958 00:41:12,679 --> 00:41:14,890 - Da... Vai, vai! - Și aici sus? 959 00:41:14,973 --> 00:41:17,142 - Stop. - Doamne, tu ești Kevin Hart. 960 00:41:17,225 --> 00:41:19,644 Nu te poți plimba cu haine pline de sânge. 961 00:41:19,728 --> 00:41:21,938 Ești prea sofisticat. Scoate-ți cămașa. 962 00:41:22,022 --> 00:41:23,374 - Hai, o să-l spăl. - Este in regula. 963 00:41:23,398 --> 00:41:25,025 Fac deja o sarcină de sânge. 964 00:41:25,108 --> 00:41:26,735 Hai, scoate-l. Haide. 965 00:41:26,818 --> 00:41:28,129 Scoate-l, Kevin. Ce facem? 966 00:41:28,153 --> 00:41:29,696 - Da. - Haide. 967 00:41:29,779 --> 00:41:31,048 - Ce drăguţ din partea ta. - Cineva are o burtă drăguță. 968 00:41:32,699 --> 00:41:34,260 - Haide, asta e o minciună. - Mamă, uită-te la el. 969 00:41:34,284 --> 00:41:35,553 Ține minte, îți spuneam despre buricul lui? 970 00:41:35,577 --> 00:41:36,762 E chiar acolo, mamă. Ai inteles. 971 00:41:36,786 --> 00:41:38,205 Luați-mi șansa. 972 00:41:38,288 --> 00:41:40,332 Oh Doamne. Lasă-mă doar... Te rog, lasă-mă să-l iau. 973 00:41:40,415 --> 00:41:42,250 Opreste-te te rog. Oh, Doamne. 974 00:41:42,334 --> 00:41:44,252 - Mulțumesc. Tu ai... - Oh, asta e... 975 00:41:44,336 --> 00:41:46,504 - Cred că glumești. - Ei bine, asta mi-a lovit ochii. 976 00:41:46,588 --> 00:41:48,757 Adică... adică... 977 00:41:48,840 --> 00:41:50,693 - E un bărbat chiar acolo. - Da, filmam. 978 00:41:50,717 --> 00:41:52,320 - Aia este bună. - Facem o acțiune de îmbunătățire... 979 00:41:52,344 --> 00:41:53,988 Nu pot să cred că e înăuntru casa noastra. Te iubesc atat de mult. 980 00:41:54,012 --> 00:41:56,092 ...film unde practic toată acțiunea... 981 00:41:58,058 --> 00:42:00,310 - Oameni atât de drăguți. - Oameni drăguți? 982 00:42:00,393 --> 00:42:02,187 - OMS? - Esti atat de rau. 983 00:42:02,270 --> 00:42:04,439 Cum poți fi rău cu acest tip? Uita-te la el. 984 00:42:04,522 --> 00:42:08,902 Poate fi cel mai drăguț, cel mai dulce persoană pe care am întâlnit-o vreodată. 985 00:42:08,985 --> 00:42:11,529 Cum ai putut să-l concediezi? 986 00:42:11,613 --> 00:42:13,049 Vrei să încep la inceput? Nu știu. 987 00:42:13,073 --> 00:42:15,492 Poate pentru că nu o face respecta limitele. 988 00:42:15,575 --> 00:42:18,912 - Îi pasă de tine. - Oh, opreşte-te. 989 00:42:18,995 --> 00:42:21,164 Bărbatul mi-a tăiat naiba unghiile de la picioare o data... 990 00:42:22,624 --> 00:42:25,502 in timp ce eram in pat... cu o femeie. 991 00:42:27,045 --> 00:42:30,507 Exact. Luptând, apropo, a efectua. 992 00:42:30,590 --> 00:42:33,385 Aveam multe în minte, multe în mintea mea. 993 00:42:33,468 --> 00:42:35,220 Vierme de gumă maro era în plin efect. 994 00:42:35,303 --> 00:42:37,023 - Nu vreau să știu asta. - Fidea vrac. 995 00:42:37,055 --> 00:42:38,515 Spune-i cum vrei. M-am uitat în jos. 996 00:42:38,598 --> 00:42:40,725 Îi văd fața uitându-se la mine. Acum nu am nicio lovitură. 997 00:42:40,809 --> 00:42:43,353 Bine, mulțumesc pentru context. 998 00:42:43,436 --> 00:42:45,605 Doar iti dau... oferindu-ți un joc cu joc. 999 00:42:45,689 --> 00:42:50,610 Dar ascultă, când mă duc la platou, eu sunt actorul, nu? 1000 00:42:50,694 --> 00:42:55,824 Dar pentru a ajunge acolo, am repetări, antrenorul meu de dialect, asistentul meu. 1001 00:42:55,907 --> 00:42:57,450 Și apoi mai este antrenor personal, 1002 00:42:57,534 --> 00:43:00,829 coafuri, artiști de machiaj. Lista continuă. 1003 00:43:00,912 --> 00:43:04,332 Și apoi mai e familia și prieteni care m-au susținut 1004 00:43:04,416 --> 00:43:06,751 și s-a sacrificat pentru mine. 1005 00:43:06,835 --> 00:43:08,396 Îmi pare rău. m-am pierdut în ceea ce spuneai 1006 00:43:08,420 --> 00:43:09,879 pentru că am simțit că este o prostie. 1007 00:43:09,963 --> 00:43:12,507 Și tu ai asta, Kevin, și apoi unele, bine? 1008 00:43:12,590 --> 00:43:13,925 De asta ești o vedetă. 1009 00:43:14,009 --> 00:43:15,468 Nu, nu este adevărat. 1010 00:43:15,552 --> 00:43:19,222 Sunt o vedetă pentru că am făcut-o eu sunt o vedetă cu asta. 1011 00:43:19,306 --> 00:43:22,642 Sigur, da, asta e povestea iti tot spui, 1012 00:43:22,726 --> 00:43:24,144 dar ai avut ajutor. 1013 00:43:24,227 --> 00:43:26,229 Bine. 1014 00:43:26,313 --> 00:43:27,981 Hei, ce mai faceți? 1015 00:43:28,064 --> 00:43:29,941 Cotletele de porc miroase 1016 00:43:30,025 --> 00:43:32,193 așa de mult ca creveții acum, este uimitor. 1017 00:43:32,277 --> 00:43:33,570 Ți-am luat o cămașă, omule. 1018 00:43:33,653 --> 00:43:35,864 Cred că se va potrivi perfect, Bine? 1019 00:43:35,947 --> 00:43:37,532 - O vezi? - Grozav. 1020 00:43:37,615 --> 00:43:39,159 Da, Eu am făcut asta. 1021 00:43:39,242 --> 00:43:41,369 Bine, mulțumesc pentru asta. 1022 00:43:43,246 --> 00:43:45,999 Ah, am vrut să te întreb mai devreme, dar nu am avut ocazia. 1023 00:43:46,082 --> 00:43:47,542 Cine-i... cine-i acela? 1024 00:43:47,625 --> 00:43:49,002 - Aceasta? - Da. 1025 00:43:49,085 --> 00:43:51,546 Ăsta e tatăl meu. A fost plecat de mult. 1026 00:43:53,173 --> 00:43:54,466 - Într-adevăr? - Da. 1027 00:43:54,549 --> 00:43:56,217 La fel. 1028 00:43:56,301 --> 00:43:57,581 Hei, știi, mama m-a crescut. 1029 00:43:57,635 --> 00:43:59,471 Știu. 1030 00:43:59,554 --> 00:44:02,015 Tatăl tău, uh, sa te sperii putin 1031 00:44:02,098 --> 00:44:03,850 de părinte și a fugit? 1032 00:44:03,933 --> 00:44:05,286 Nu a fost nimic asa, de fapt. 1033 00:44:05,310 --> 00:44:07,312 A fost uimitor. A fost amabil. 1034 00:44:07,395 --> 00:44:08,772 A fost blând. 1035 00:44:08,855 --> 00:44:11,524 Apropo, Asistentul lui Richard Pryor. 1036 00:44:11,608 --> 00:44:13,276 Tatăl tău este bogat... 1037 00:44:13,360 --> 00:44:14,569 Cred ai putea spune asistare 1038 00:44:14,652 --> 00:44:15,904 merge doar în familie, nu? 1039 00:44:15,987 --> 00:44:17,697 Wow. Asta e legendar, omule. 1040 00:44:17,781 --> 00:44:19,282 - Este corect? - Asta e imens. 1041 00:44:19,366 --> 00:44:21,993 E urias, până l-a ucis. 1042 00:44:22,077 --> 00:44:23,870 Ce vrei să spui? 1043 00:44:23,953 --> 00:44:28,083 Este un mare spectacol și un fan nebun a trecut prin securitate. 1044 00:44:28,166 --> 00:44:31,211 Așa că a sărit tatăl meu felul unui cuțit 1045 00:44:31,294 --> 00:44:32,712 asta s-a vrut pentru Richard Pryor. 1046 00:44:32,796 --> 00:44:34,631 - Tu te joci. - Nu. 1047 00:44:34,714 --> 00:44:36,150 - Taie-l din stomac... - Ce? 1048 00:44:36,174 --> 00:44:37,509 Chiar sus, înapoi în jos. 1049 00:44:37,592 --> 00:44:39,010 - Ce? - Mi-am ucis tatăl pe loc. 1050 00:44:39,094 --> 00:44:41,012 Doamne, omule. 1051 00:44:41,096 --> 00:44:42,806 Nu pot. Nu pot procesa asta. 1052 00:44:42,889 --> 00:44:44,867 Nici eu nu puteam. A fost enorm pentru întreaga noastră familie. 1053 00:44:44,891 --> 00:44:47,519 De ce ar face cineva vrei să-l ucizi pe Richard Pryor? 1054 00:44:48,978 --> 00:44:50,730 huh? 1055 00:44:50,814 --> 00:44:53,316 - OMS? - Ei bine, da, de ce? 1056 00:44:53,400 --> 00:44:55,318 E o nebunie, nu? 1057 00:44:55,402 --> 00:44:56,945 Da. Pun pariu, apropo... 1058 00:44:57,028 --> 00:44:58,947 Pun pariu pe tatăl meu, când el era pe moarte, privea în sus 1059 00:44:59,030 --> 00:45:01,342 și a fost de genul, De ce ai face asta sau ceva de genul asta. 1060 00:45:01,366 --> 00:45:03,368 - Trebuie să fie, nu? - Poate, poate. Poate nu. 1061 00:45:03,451 --> 00:45:05,054 Adică, în acel moment, nu asta e important. 1062 00:45:05,078 --> 00:45:06,263 Cineva a încercat să-l omoare pe Richard. 1063 00:45:06,287 --> 00:45:07,580 Corect, tatăl meu era deja mort. 1064 00:45:07,664 --> 00:45:09,016 Lucrul pe care trebuie să-l avem îngrijorarea este... 1065 00:45:09,040 --> 00:45:10,309 - Cine este tipul acesta? - Dumnezeu va face... 1066 00:45:10,333 --> 00:45:11,584 Mai sunt? Da. 1067 00:45:11,668 --> 00:45:13,294 - Bine? Nu poți rescrie asta. - Nu. 1068 00:45:13,378 --> 00:45:14,838 Nu, nu putem. Am încercat să. 1069 00:45:14,921 --> 00:45:16,548 Doamne, am fost la atâta terapie 1070 00:45:16,631 --> 00:45:19,050 încercând să rescrie acel moment. Ce as fi putut face? 1071 00:45:19,134 --> 00:45:20,903 Eram copil, dar poate eu ar fi putut sări în cale, 1072 00:45:20,927 --> 00:45:23,555 sau asa ceva. Da. 1073 00:45:23,638 --> 00:45:25,574 Pe partea bună, totuși, daca te gandesti bine, 1074 00:45:25,598 --> 00:45:29,269 a murit făcând ceea ce el iubit cel mai mult, asistând. 1075 00:45:29,352 --> 00:45:31,521 Era atât de fericit că a adus bucurie 1076 00:45:31,604 --> 00:45:35,316 cuiva care a adus bucurie la atâţia oameni. 1077 00:45:35,400 --> 00:45:37,277 M-a învățat fiecare singur lucru pe care îl știam. 1078 00:45:40,405 --> 00:45:42,866 Știi, omule, poate... 1079 00:45:42,949 --> 00:45:45,535 Poate că nu am vrut să te concediez. 1080 00:45:45,618 --> 00:45:49,456 Cred că cuvintele tale exacte au fost, Nu aveam nevoie de un cascador. 1081 00:45:49,539 --> 00:45:51,833 Sunt sigur ca naiba nu ai nevoie de asistent. 1082 00:45:51,916 --> 00:45:53,460 Mi-ai spus-o. Ai strigat-o. 1083 00:45:53,543 --> 00:45:56,713 Și apoi mi-ai spus sa iesi din masina ta, nu? 1084 00:45:56,796 --> 00:45:58,882 Oh, nu, ești absolut... Ai... ai dreptate. 1085 00:45:58,965 --> 00:46:01,134 Dar doar spun, acum, privind înapoi, 1086 00:46:01,217 --> 00:46:03,720 Spun, poate da... 1087 00:46:03,803 --> 00:46:07,807 Poate că încă mai fac nevoie de un asistent. 1088 00:46:07,891 --> 00:46:09,767 Oh Doamne. bine? 1089 00:46:11,227 --> 00:46:12,896 - Și eu am nevoie de tine. - Nu... 1090 00:46:12,979 --> 00:46:15,440 - Și eu am nevoie de tine. - Nu e la fel. 1091 00:46:15,523 --> 00:46:17,901 - Oh, la naiba. - Da. 1092 00:46:17,984 --> 00:46:19,903 Nu am fost niciodată atât de greu. 1093 00:46:19,986 --> 00:46:21,362 Bine, o să fac spune-i mamei mele. 1094 00:46:21,446 --> 00:46:23,531 Mamă, nu-ți vei crede niciodată! 1095 00:46:23,615 --> 00:46:25,033 Felicitări. 1096 00:46:27,410 --> 00:46:28,995 Altceva, nu? 1097 00:46:35,001 --> 00:46:36,544 - Sunt mandru de tine. - Taci. 1098 00:46:38,630 --> 00:46:40,256 Știi, dacă începi tratarea tuturor 1099 00:46:40,340 --> 00:46:42,443 în universul Kevin Hart cu acel nivel de respect, 1100 00:46:42,467 --> 00:46:45,136 Cred că vei fi fericit cu viata ta. 1101 00:46:45,220 --> 00:46:47,013 Chiar esti altceva. 1102 00:46:47,096 --> 00:46:48,932 Adică, tu mă pictezi a fi un asemenea monstru. 1103 00:46:49,015 --> 00:46:52,685 Numiți o altă persoană care Am lipsit de respect, doar una. 1104 00:46:52,769 --> 00:46:54,145 Dă-mi unul. 1105 00:46:56,022 --> 00:46:57,857 Pot absolut numeste pe cineva. 1106 00:47:01,945 --> 00:47:03,363 - Hei, Jordan. - Da, salut. 1107 00:47:03,446 --> 00:47:04,864 Tocmai m-am uitat la foaia de apel. 1108 00:47:04,948 --> 00:47:06,300 Nu te-am văzut cascadorie pe acolo. 1109 00:47:06,324 --> 00:47:08,660 - Am trimis-o acasă. - De ce? 1110 00:47:08,743 --> 00:47:10,971 Ei bine, am crescut pe motociclete, si astazi este una simpla. 1111 00:47:10,995 --> 00:47:12,475 Trebuie doar să conduc prin sticla 1112 00:47:12,539 --> 00:47:13,933 a unei afaceri de curățătorie înainte să explodeze. 1113 00:47:13,957 --> 00:47:15,833 Stai, stai, stai. 1114 00:47:15,917 --> 00:47:19,003 Simplu pentru cine? OMS? Pentru cine este simplu, tu? 1115 00:47:19,087 --> 00:47:20,964 Ei bine, asta este îl ai pe Doug pentru? 1116 00:47:21,047 --> 00:47:22,483 Știi ce asta ar arăta dacă te duci 1117 00:47:22,507 --> 00:47:24,467 fă-ți propriile cascadorii si nu o fac pe a mea? 1118 00:47:24,551 --> 00:47:26,386 Știi ce oameni te vei gandi la mine? 1119 00:47:26,469 --> 00:47:28,304 Uh, se vor gândi esti actor? 1120 00:47:28,388 --> 00:47:29,907 Și ascultă, nu sar de pe stâncă. 1121 00:47:29,931 --> 00:47:31,307 Nu sar afară a unui avion, 1122 00:47:31,391 --> 00:47:32,785 și nu mă lupt cu nu aligator pentru oricine. 1123 00:47:32,809 --> 00:47:34,352 Nu crezi Pot să-mi fac propriile cascadorii. 1124 00:47:34,435 --> 00:47:35,979 Nu crezi Sunt destul de dur? 1125 00:47:36,062 --> 00:47:38,690 Pentru asta este Doug, exact pentru chestia asta. 1126 00:47:38,773 --> 00:47:40,650 Crezi că am nevoie de Doug? 1127 00:47:40,733 --> 00:47:42,402 Absolut. 1128 00:47:42,485 --> 00:47:43,945 Poate că nu. 1129 00:47:44,028 --> 00:47:45,613 Poate că nu am nevoie de Doug. 1130 00:47:47,365 --> 00:47:48,783 Cred că tocmai te-a auzit. 1131 00:47:52,287 --> 00:47:54,455 Hei, Doug. 1132 00:47:54,539 --> 00:47:56,040 Mă duc să vorbesc cu Doug. 1133 00:47:57,584 --> 00:47:58,793 Kevin. 1134 00:47:58,876 --> 00:48:02,422 Hei, iată-l, omul meu. 1135 00:48:02,505 --> 00:48:04,340 Ooh, ooh, ooh! 1136 00:48:04,424 --> 00:48:07,719 Nu vei face crede rahatul asta. 1137 00:48:07,802 --> 00:48:09,304 Vorbesc cu Jordan. 1138 00:48:09,387 --> 00:48:11,365 Tocmai l-am aflat pe Jordan și-a trimis dubla cascadorie acasă. 1139 00:48:11,389 --> 00:48:12,724 Știi ce încearcă ea să facă. 1140 00:48:12,807 --> 00:48:14,434 Știi exact ce ea încearcă să facă. 1141 00:48:14,517 --> 00:48:16,412 Ea încearcă să mă arate, și nu voi avea asta. 1142 00:48:16,436 --> 00:48:19,063 Nu pot avea asta. Eu sunt Kevin Hart, nu? 1143 00:48:21,316 --> 00:48:23,234 Deci, iată chestia, nu? 1144 00:48:23,318 --> 00:48:25,069 Să intrăm în această relație 1145 00:48:25,153 --> 00:48:26,630 pentru că este una dintre cele mai bune pe care l-am avut vreodată. 1146 00:48:26,654 --> 00:48:28,239 De cât timp ești cu mine, omule? 1147 00:48:28,323 --> 00:48:29,657 La naiba, atât de mult, nu? 1148 00:48:29,741 --> 00:48:31,534 A trecut mult timp. 1149 00:48:31,618 --> 00:48:32,910 Știu că vei fi bine, 1150 00:48:32,994 --> 00:48:34,454 și este timpul pentru tine sa zbori, nu? 1151 00:48:34,537 --> 00:48:38,041 Deci, acestea fiind spuse, uh, am terminat. 1152 00:48:38,124 --> 00:48:40,043 Eu... voi merge înainte și... 1153 00:48:40,126 --> 00:48:43,129 Este cuvântul „concedat”, cred? Presupun că este „demis”. 1154 00:48:43,212 --> 00:48:45,048 Deci te voi concedia, dar într-o, 1155 00:48:45,131 --> 00:48:48,092 dar într-un mod dop până unde încă ne răcorim. 1156 00:48:48,176 --> 00:48:49,927 Eu... voi merge mai departe si pregateste-te. 1157 00:48:51,554 --> 00:48:53,181 Tipul meu! 1158 00:48:53,264 --> 00:48:55,558 - E timpul cascadorii. - Kevin, e groaznic... 1159 00:48:55,642 --> 00:48:57,477 Este timpul cascadorii! 1160 00:48:57,560 --> 00:48:59,400 Ascultă, nu sunt încercând să te arate. 1161 00:48:59,437 --> 00:49:01,522 Hei! Ajunge, Jordan. 1162 00:49:01,606 --> 00:49:04,901 Totul este bine, Domnule Star de Acțiune. 1163 00:49:09,864 --> 00:49:11,741 Acum, ascultă-mă, bine? 1164 00:49:11,824 --> 00:49:13,701 Am fost în asta afaceri pentru naiba... 1165 00:49:13,785 --> 00:49:15,578 la naiba, cât timp? 1166 00:49:15,662 --> 00:49:17,246 Cât timp? 1167 00:49:17,330 --> 00:49:19,374 Tu îmi spui asta nenorocita mea reputație 1168 00:49:19,457 --> 00:49:21,501 nu vorbește pentru mine? 1169 00:49:21,584 --> 00:49:23,086 Ar trebui! 1170 00:49:25,046 --> 00:49:27,131 Când... când trage Cap Four? 1171 00:49:27,215 --> 00:49:29,300 Mackie are un tip? 1172 00:49:29,384 --> 00:49:30,885 El face. El înțelege. 1173 00:49:30,968 --> 00:49:32,553 Toată lumea are un nenorocit de tip, nu? 1174 00:49:32,637 --> 00:49:36,099 Dar Adam Driver? Acum, ai spus că este facturat. huh? 1175 00:49:36,182 --> 00:49:38,017 Ascultă, pot lucra pentru el. 1176 00:49:38,101 --> 00:49:41,104 Eu... pot fi șoferul lui Adam, dreapta? 1177 00:49:41,187 --> 00:49:43,147 Da, nu, ascultă, Vorbesc serios. 1178 00:49:43,231 --> 00:49:45,900 nu-mi pasă. voi conduce. 1179 00:49:45,983 --> 00:49:49,612 Eu... voi fi șoferul lui Adam șofer șofer dacă trebuie. 1180 00:49:49,696 --> 00:49:52,532 La naiba, Scott! La naiba! 1181 00:49:52,615 --> 00:49:55,368 Am fost la naiba afaceri de ani de zile. 1182 00:50:30,945 --> 00:50:32,447 Știi ce? 1183 00:50:32,530 --> 00:50:34,449 Acesta este timpul meu. Îmi place foarte mult să lucrez. 1184 00:50:34,532 --> 00:50:37,368 Găsesc multă pace, fericire, 1185 00:50:37,452 --> 00:50:40,204 și, uh, mângâiere în a crea. 1186 00:50:40,288 --> 00:50:43,499 Și acum creația mea este despre punerea altor persoane 1187 00:50:43,583 --> 00:50:46,878 în poziții pentru a câștiga, um, amplificarea altor cariere 1188 00:50:46,961 --> 00:50:48,379 și oportunități, nu doar eu. 1189 00:50:48,463 --> 00:50:50,798 Deci, sperăm, continuă să crească. 1190 00:50:50,882 --> 00:50:52,192 Nu pot să cred că cascadorul meu 1191 00:50:52,216 --> 00:50:53,801 mi-ar face asta. 1192 00:50:53,885 --> 00:50:55,303 Fost cascador. 1193 00:50:55,386 --> 00:50:58,181 Nu, trebuie să fac ceva despre asta... Oh. 1194 00:50:58,264 --> 00:50:59,515 Oh, ui, ui, Kevin. 1195 00:50:59,599 --> 00:51:01,934 Uh-oh. Oh nu. Lasă-o pe mama să se uite la asta. 1196 00:51:02,018 --> 00:51:03,311 Stai. Oh. 1197 00:51:03,394 --> 00:51:04,812 Oh, trebuie să ne schimbăm acest pansament. 1198 00:51:04,896 --> 00:51:06,105 Du-l în dormitor. 1199 00:51:06,189 --> 00:51:07,523 - Susține-l. - Începem. 1200 00:51:07,607 --> 00:51:09,001 - Ia niște prosoape umede. - Începem. 1201 00:51:09,025 --> 00:51:10,401 Nu ar trebui să meargă la un spital? 1202 00:51:10,485 --> 00:51:12,278 Nu. Îl voi readuce pe drumul cel bun. 1203 00:51:12,361 --> 00:51:14,197 Este ceea ce fac. 1204 00:51:14,280 --> 00:51:15,782 Stai, ești doctor? 1205 00:51:15,865 --> 00:51:17,617 Sunt mai bun decât un doctor. 1206 00:51:17,700 --> 00:51:19,744 Sunt mamă. 1207 00:51:19,827 --> 00:51:21,329 Stânga, dreapta, stânga, dreapta. 1208 00:51:23,581 --> 00:51:24,832 O să fie bine. 1209 00:51:24,916 --> 00:51:27,084 Mama mea face minuni. 1210 00:51:27,168 --> 00:51:28,836 Tu ce mai faci? Te simți bine? 1211 00:51:28,920 --> 00:51:31,839 Uh... Ei bine, nu chiar. Aceasta este și problema mea. 1212 00:51:31,923 --> 00:51:34,634 Probabil că Doug mă învinovăţeşte pentru că și-a pierdut locul de muncă. 1213 00:51:34,717 --> 00:51:37,094 De aceea m-a băgat acest mic joc mortal al lui, 1214 00:51:37,178 --> 00:51:38,471 doar pentru rambursare. 1215 00:51:38,554 --> 00:51:40,306 Da. Bine, atunci e bine. 1216 00:51:40,389 --> 00:51:41,933 Când Kevin se întoarce la sanatate deplina, 1217 00:51:42,016 --> 00:51:43,952 se va gândi la o un plan incredibil pentru noi toți. 1218 00:51:43,976 --> 00:51:45,728 Nu, nu, la naiba. Nu putem sta doar aici. 1219 00:51:45,812 --> 00:51:48,481 Trebuie să facem ceva. Avem nevoie pentru a ajunge la fundul acestui lucru. 1220 00:51:48,564 --> 00:51:50,274 Cine este persoana Kevin are cea mai mare încredere? 1221 00:51:50,358 --> 00:51:51,943 - Agentul lui. - Într-adevăr? 1222 00:51:52,026 --> 00:51:53,861 Da. 1223 00:51:53,945 --> 00:51:55,530 Să le facem o vizită. 1224 00:51:55,613 --> 00:51:57,365 Chiar acum? Nu putem merge chiar acum. 1225 00:51:57,448 --> 00:51:59,867 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Jordan, nu putem merge chiar acum. 1226 00:51:59,951 --> 00:52:01,345 Dar ce zici de asta? Ce zici de asta? 1227 00:52:01,369 --> 00:52:02,888 Ești celebru, Jordan. Intri acolo, 1228 00:52:02,912 --> 00:52:04,712 te vor recunoaște. Asta e o problema. 1229 00:52:04,747 --> 00:52:07,792 În al doilea rând, Doug chiar gândește că ești mort, nu? 1230 00:52:07,875 --> 00:52:10,044 - Ai explodat. - La naiba, ai dreptate. 1231 00:52:11,754 --> 00:52:13,524 Oh, Doamne, doar m-am gândit de ceva uimitor. 1232 00:52:13,548 --> 00:52:15,716 Multumeste-mi. Mulțumește-mi acum. 1233 00:52:15,800 --> 00:52:17,051 Lasă-mă să-l aud mai întâi? 1234 00:52:17,134 --> 00:52:18,469 Inteligent. E o mișcare inteligentă, bine? 1235 00:52:18,553 --> 00:52:20,137 În spate, există o deghizare. 1236 00:52:20,221 --> 00:52:21,657 Întotdeauna păstrez o deghizare de rezervă pentru Kevin în spate. 1237 00:52:21,681 --> 00:52:23,057 Ia geanta aia foarte repede. 1238 00:52:23,140 --> 00:52:25,810 - Ai deghizări de rezervă? - Da. 1239 00:52:25,893 --> 00:52:28,813 Adică, uneori lui Kevin îi place sa traiesc anonim, nu? 1240 00:52:28,896 --> 00:52:31,983 Fie că vrea să meargă la băcănie la cumpărături, hrănește rațele, 1241 00:52:32,066 --> 00:52:33,568 chicăi un străin. 1242 00:52:35,486 --> 00:52:39,073 Da, nu port asta. 1243 00:52:39,156 --> 00:52:41,325 Haide. Ai văzut toate foarte repede? 1244 00:52:41,409 --> 00:52:43,178 Ca acesta chiar aici, bine? Acesta chiar aici... 1245 00:52:43,202 --> 00:52:44,912 - Andre, drumul! - O fac. 1246 00:52:44,996 --> 00:52:46,581 Este o stângă grea cu genunchii mei, iubito. 1247 00:52:46,664 --> 00:52:48,291 Uita-te la asta. 1248 00:52:54,714 --> 00:52:57,341 Este atât de jenant. 1249 00:52:57,425 --> 00:52:59,345 Avem noroc că tu și Kevin aveți aceeași dimensiune, 1250 00:52:59,427 --> 00:53:01,012 ştii ce vreau să spun? 1251 00:53:01,095 --> 00:53:03,222 Gândește-te la asta ca la tine cel mai mare rol actoricesc de până acum. 1252 00:53:03,306 --> 00:53:05,224 Ai asta. Ai asta! 1253 00:53:08,102 --> 00:53:09,520 Este fantastic. Bine si... 1254 00:53:11,480 --> 00:53:15,526 Uh, suntem aici să vedem, ahem, Scott Hayman. 1255 00:53:15,610 --> 00:53:16,861 Bine. 1256 00:53:19,113 --> 00:53:20,990 Si tu esti? 1257 00:53:21,073 --> 00:53:23,868 Ronald Mondolvia III! 1258 00:53:23,951 --> 00:53:25,786 O placere sa te cunosc. 1259 00:53:25,870 --> 00:53:28,080 Și acesta este talentat rău... 1260 00:53:29,707 --> 00:53:31,751 Factură. Numele meu este Bill. 1261 00:53:33,836 --> 00:53:36,714 Bill Mondolvia. Amândoi suntem mondolvieni. 1262 00:53:36,797 --> 00:53:40,426 Acesta este unchiul meu de partea mamei mele. 1263 00:53:40,509 --> 00:53:43,137 La naiba, poate omul ăsta gătește o gâscă. 1264 00:53:47,224 --> 00:53:48,559 Ce au fost toate astea înainte? 1265 00:53:48,643 --> 00:53:50,269 Mondolvia... Nu e numele nimănui. 1266 00:53:50,353 --> 00:53:51,854 La ce te aștepți, bine? 1267 00:53:51,938 --> 00:53:54,649 Nu m-am putut concentra. Accentul tău era al naibii de nebun. 1268 00:53:54,732 --> 00:53:57,568 - Accentul meu? - Da. „Bla, bla, bla”. 1269 00:53:57,652 --> 00:53:59,779 Bine, nu a fost grozav, dar vreau sa spun... 1270 00:53:59,862 --> 00:54:01,465 - Accentul meu? Mi-am pus accentul în cuie. - Nu contează. 1271 00:54:01,489 --> 00:54:03,115 Nu contează, pentru că nu ai cum 1272 00:54:03,199 --> 00:54:05,576 ne lasă să ne întoarcem să-l văd pe agentul lui Kevin, bine? 1273 00:54:05,660 --> 00:54:07,137 Probabil că au deja numită securitate. 1274 00:54:07,161 --> 00:54:08,788 Deci, dacă vine securitatea, 1275 00:54:08,871 --> 00:54:11,082 doar ne prefacem fie Ronald și Bill Mondolvia, 1276 00:54:11,165 --> 00:54:13,084 cel foarte faimos Influenți Instagram 1277 00:54:13,167 --> 00:54:14,835 care realizează videoclipuri unboxing. 1278 00:54:14,919 --> 00:54:16,295 Ce este asta? 1279 00:54:16,379 --> 00:54:17,856 Îl despachetăm și este o cutie mai mică, bine? 1280 00:54:17,880 --> 00:54:20,216 Nu Nu NU. Ea merge la toaletă. 1281 00:54:20,299 --> 00:54:22,069 Nu cred că Bill l-ar numi toaleta. 1282 00:54:22,093 --> 00:54:23,511 ma simt ca el este mai vechi. 1283 00:54:23,594 --> 00:54:25,388 Simt ca ea este pe cale să ia un rahat. 1284 00:54:27,682 --> 00:54:29,016 Joacă-l bine. 1285 00:54:30,685 --> 00:54:32,478 Like și abonați-vă, vă rog! 1286 00:54:35,189 --> 00:54:37,167 Oprește-te, oprește-te. Chiar acolo, chiar acolo. 1287 00:54:37,191 --> 00:54:39,068 Chiar acolo, acesta este agentul lui Kevin. 1288 00:54:39,151 --> 00:54:40,778 Cu cine vorbeste? 1289 00:54:42,822 --> 00:54:44,907 Ce mai faci, omule? 1290 00:54:44,991 --> 00:54:46,867 Nu este Kevin. 1291 00:54:52,707 --> 00:54:54,959 Încercați să nu vă mișcați. 1292 00:54:55,042 --> 00:54:57,086 Domnul Kevin Hart are nevoie să-și recapete puterile. 1293 00:54:58,754 --> 00:55:04,510 Atâta timp cât este nevoie, vei fi aici în casa mea, 1294 00:55:04,593 --> 00:55:09,974 ascultându-mi poveștile, mâncându-mi cotletele de porc de Crăciun. 1295 00:55:16,230 --> 00:55:20,985 Când soțul meu a fost rănit cu ani în urmă, nu l-am putut salva, 1296 00:55:21,068 --> 00:55:24,113 dar acum am un a doua șansă cu tine, 1297 00:55:24,196 --> 00:55:27,283 Kevin Hart, comoara Americii. 1298 00:55:29,577 --> 00:55:31,203 comoara Cynthia. 1299 00:55:35,416 --> 00:55:36,459 Bună ziua? 1300 00:55:36,542 --> 00:55:38,002 Mamă, mamă, pune-l pe Kevin. 1301 00:55:38,085 --> 00:55:39,725 Nu pot. El doarme. 1302 00:55:39,754 --> 00:55:41,356 Este o urgență. Pune-l chiar acum, mamă. 1303 00:55:41,380 --> 00:55:43,382 Haide, trezește-l. 1304 00:55:43,466 --> 00:55:45,092 Bună ziua? 1305 00:55:45,176 --> 00:55:47,386 Ești aici să mă salvezi? Cred că am fost otrăvit. 1306 00:55:47,470 --> 00:55:49,221 Kevin, ascultă foarte aproape, bine? 1307 00:55:49,305 --> 00:55:50,765 Tocmai am fost pe o acoperire adâncă 1308 00:55:50,848 --> 00:55:52,492 misiune de recunoaștere, și ne-am gata. 1309 00:55:52,516 --> 00:55:54,453 Doug ești tu. Ai fost înlocuit de Doug. 1310 00:55:54,477 --> 00:55:56,771 Stai, ce? Înlocuit? Nu înțeleg. 1311 00:55:56,854 --> 00:55:58,355 Asta pentru că mama mea tocmai ti-a dat 1312 00:55:58,439 --> 00:56:00,691 un narcotic în doză foarte mică. Nu vă faceți griji. 1313 00:56:00,775 --> 00:56:02,985 Dar când vii la, trebuie să înțelegi 1314 00:56:03,069 --> 00:56:05,529 pe care Doug încearcă să-l convingă oameni că el ești tu. 1315 00:56:05,613 --> 00:56:07,364 Și-a reparat dinții. Și-a schimbat părul. 1316 00:56:07,448 --> 00:56:11,619 Adică, manierismele lui... Oh, Dumnezeule, el este... el ești tu. 1317 00:56:11,702 --> 00:56:13,913 Da bine, nu poate păcăli personalul meu. 1318 00:56:13,996 --> 00:56:15,498 Vor ști că nu sunt eu. 1319 00:56:15,581 --> 00:56:17,166 Ei sunt satul meu. 1320 00:56:19,001 --> 00:56:20,711 Primești o mărire de salariu. Primești o mărire de salariu. 1321 00:56:20,795 --> 00:56:22,421 Primești o mărire de salariu. Primești o mărire de salariu. 1322 00:56:22,505 --> 00:56:23,798 Primești o mărire de salariu. 1323 00:56:23,881 --> 00:56:26,383 Așa e, toată lumea primește o mărire de salariu, nu? 1324 00:56:26,467 --> 00:56:28,552 Știi de ce? Pentru că eu sunt Kevin. 1325 00:56:28,636 --> 00:56:30,596 Eu sunt Kevin! 1326 00:56:30,679 --> 00:56:32,515 Îmi pare rău, Kevin este brusc foarte obosit. 1327 00:56:32,598 --> 00:56:34,159 - Are nevoie de odihnă. - Nu, nu, nu, nu. 1328 00:56:34,183 --> 00:56:35,494 - Mamă, nu... - Pa. 1329 00:56:41,607 --> 00:56:43,734 Dacă Kevin vrea pentru a ajunge la Doug, 1330 00:56:43,818 --> 00:56:48,280 există un singur bărbat poate vorbi cu domnul 206. 1331 00:56:48,364 --> 00:56:50,157 Eu nu... Cine-i... cine-i domnul 206? 1332 00:56:50,241 --> 00:56:51,761 El este un frumos cascador celebru, 1333 00:56:51,826 --> 00:56:53,410 și el este mentorul lui Doug. 1334 00:56:53,494 --> 00:56:55,746 Bine. Bine în regulă, atunci acest lucru este ușor. 1335 00:56:55,830 --> 00:56:57,832 Îl luăm pe Kevin să-l văd pe domnul 206. 1336 00:56:57,915 --> 00:56:59,667 Noi? Nu, în niciun caz. 1337 00:56:59,750 --> 00:57:02,628 Nu voi vedea 206. 1338 00:57:02,711 --> 00:57:04,588 Este un psihopat complet. 1339 00:57:04,672 --> 00:57:06,232 Aproape că m-a ucis într-o repetiție de cascadorie 1340 00:57:06,257 --> 00:57:07,842 și apoi a încercat fă-mă să-mi cer scuze. 1341 00:57:07,925 --> 00:57:09,565 Iordania, Iordania, Kevin are nevoie de tine chiar acum. 1342 00:57:09,635 --> 00:57:11,196 - Are nevoie de mine? - Da, chiar acum. 1343 00:57:11,220 --> 00:57:12,989 Oh, m-am gândit Kevin nu are nevoie de nimeni, 1344 00:57:13,013 --> 00:57:15,266 până când are nevoie de toată lumea. 1345 00:57:15,349 --> 00:57:18,894 Bine, bine, atunci Îl voi duce să-l vadă pe domnul 206. 1346 00:57:18,978 --> 00:57:20,354 De ce? Aceasta este problema lui Kevin. 1347 00:57:20,437 --> 00:57:21,917 Ar trebui doar să-l lași merge pe cont propriu. 1348 00:57:21,981 --> 00:57:24,900 Nu. Atâta timp cât Sunt asistentul lui Kevin... 1349 00:57:26,318 --> 00:57:28,112 el nu va conduce niciodată el însuși oriunde. 1350 00:57:31,031 --> 00:57:32,491 - Este în neutru. - Îmi pare foarte rău. 1351 00:57:32,575 --> 00:57:34,785 Încetinim. Încercam să merg mai repede. 1352 00:57:34,869 --> 00:57:36,328 Noi am făcut invers. 1353 00:57:49,508 --> 00:57:52,344 Sunt atât de fericită că mama a putut să te alăpteze înapoi la sănătate. 1354 00:57:52,428 --> 00:57:53,888 Ce tocmai mi-ai spus? 1355 00:57:53,971 --> 00:57:56,348 Femeia a pus droguri în blestemata mea de cotlet de porc. 1356 00:57:56,432 --> 00:57:59,059 - A încercat să mă otrăvească. - E uimitoare, nu? 1357 00:57:59,143 --> 00:58:01,854 Uită-te la tine acum. Bine, haide, haide. 1358 00:58:01,937 --> 00:58:03,856 Deci spune-mi, de ce ii spun 206? 1359 00:58:03,939 --> 00:58:06,150 Pentru că sunt 206 oase în corpul uman. 1360 00:58:06,233 --> 00:58:08,128 Se spune, înainte să devină un mentor în jocul cascadorii, 1361 00:58:08,152 --> 00:58:09,504 că a rupt fiecare unul dintre ei. 1362 00:58:09,528 --> 00:58:11,030 De fapt, nu, era 205. 1363 00:58:11,113 --> 00:58:12,299 Dar apoi, pe a lui ultima zi de filmare, 1364 00:58:12,323 --> 00:58:13,908 se spune că l-a spart pe al 206-lea. 1365 00:58:13,991 --> 00:58:15,367 Ce? Care a fost acela? 1366 00:58:15,451 --> 00:58:17,036 Degetul mic, piciorul drept, rupt. 1367 00:58:17,119 --> 00:58:18,370 La naiba. 1368 00:58:21,957 --> 00:58:24,418 Uh, alo? 1369 00:58:26,462 --> 00:58:28,339 Uh, 206? 1370 00:58:28,422 --> 00:58:30,925 Hei, M... Domnule Două Sute Și șase? 1371 00:58:31,008 --> 00:58:33,344 - Este 2-0-6. - Dreapta. 1372 00:58:33,427 --> 00:58:36,430 Semnul spune nicio solicitare. Pleacă de aici. 1373 00:58:36,513 --> 00:58:38,849 Da, nu, noi... nu am văzut un semn. Nu e niciun semn. 1374 00:58:38,933 --> 00:58:40,293 Cine a luat semnul meu? 1375 00:58:40,351 --> 00:58:41,644 Nu am luat-o. 1376 00:58:41,727 --> 00:58:43,520 Hei, oricum, nu suntem aici pentru a solicita. 1377 00:58:43,604 --> 00:58:46,190 Noi... nu vindem nimic. 1378 00:58:46,273 --> 00:58:48,150 Nici măcar nu recunoști vocea mea. 1379 00:58:48,234 --> 00:58:49,860 Știi cine e la usa chiar acum? 1380 00:58:49,944 --> 00:58:53,072 Acesta este Kevin Hart, comedian, actor. 1381 00:58:53,155 --> 00:58:57,993 Tocmai ți-am spus... să mergi... 1382 00:58:58,077 --> 00:58:59,161 Bine, bine, bine, bine. 1383 00:58:59,245 --> 00:59:01,038 La naiba! 1384 00:59:01,121 --> 00:59:03,374 Hei! La naiba! 1385 00:59:03,457 --> 00:59:05,793 Haide, iubito, eu sunt. 1386 00:59:05,876 --> 00:59:07,503 - Sunt eu. - Sunt Kevin Hart. 1387 00:59:10,256 --> 00:59:11,566 Dă-mi un motiv bun de ce nu ar trebui 1388 00:59:11,590 --> 00:59:13,342 să vă omoare pe amândoi chiar acum. 1389 00:59:13,425 --> 00:59:15,028 Kevin este pe cale să aibă un film asta îi va aduce un Oscar. 1390 00:59:15,052 --> 00:59:17,888 Ei bine, bine. Asteapta asteapta asteapta. Protejatul tău. 1391 00:59:17,972 --> 00:59:19,824 Suntem aici din cauza ta protejat, Doug Eubanks. 1392 00:59:19,848 --> 00:59:21,392 Ce spui despre el? 1393 00:59:21,475 --> 00:59:24,395 Ei bine, noi... suntem aici pentru că își pierde rahatul. 1394 00:59:24,478 --> 00:59:26,105 Da, nu, el este absolut... 1395 00:59:26,188 --> 00:59:28,732 Nu este adevărat, pentru că nu meriti o minciuna. 1396 00:59:28,816 --> 00:59:30,109 Nu sunt aici să te mint. 1397 00:59:30,192 --> 00:59:31,694 Voi fi sincer cu tine, omule. 1398 00:59:33,070 --> 00:59:34,822 L-am dat peste cap. 1399 00:59:34,905 --> 00:59:36,465 L-am dat peste cap, și sunt aici pentru că 1400 00:59:36,490 --> 00:59:37,801 Vreau să îndrept lucrurile, și nu pot face asta 1401 00:59:37,825 --> 00:59:40,035 fără tine, domnule 206. 1402 00:59:47,626 --> 00:59:49,336 Ei bine, ce faci iti place ceaiul tau? 1403 00:59:49,420 --> 00:59:51,213 huh? 1404 01:00:05,436 --> 01:00:06,979 Te fac să fii inconfortabil? 1405 01:00:07,062 --> 01:00:08,981 Nu. Eu... Sunt atât de nervos pentru tine, domnule, 1406 01:00:09,064 --> 01:00:11,233 pentru că ai un ceai foarte fierbinte, și este doar 1407 01:00:11,317 --> 01:00:13,986 chiar deasupra mingilor tale, așa că... 1408 01:00:14,069 --> 01:00:17,531 Ce faci? Ce ești tu... 1409 01:00:18,907 --> 01:00:20,367 Oh, Doamne, ce naiba? 1410 01:00:20,451 --> 01:00:21,886 - Oh, omule, haide. - Ce naiba? 1411 01:00:21,910 --> 01:00:23,037 Fii serios omule. 1412 01:00:23,120 --> 01:00:24,455 Babilonienii antici credeau 1413 01:00:24,538 --> 01:00:26,415 că lenjeria intimă erau un semn de slăbiciune. 1414 01:00:28,709 --> 01:00:30,085 tind să fiu de acord. 1415 01:00:31,170 --> 01:00:32,463 Respect asta. 1416 01:00:33,839 --> 01:00:35,674 Respect asta. 1417 01:00:35,758 --> 01:00:38,093 Eu doar... 1418 01:00:41,638 --> 01:00:44,016 Eu vreau doar să, Vreau să-ți mulțumesc 1419 01:00:44,099 --> 01:00:45,744 pentru timpul acordat, pentru că știu că nu ai... 1420 01:00:45,768 --> 01:00:47,978 Tăiați complimentele. Spune-mi de ce ești aici. 1421 01:00:48,062 --> 01:00:53,400 Eu, um, știu ești mentorul lui Doug, nu? 1422 01:00:53,484 --> 01:00:55,045 Dacă e cineva cine știe cum funcționează, 1423 01:00:55,069 --> 01:00:57,529 cum crede el, este... 1424 01:00:57,613 --> 01:00:59,031 Am nevoie de ajutorul vostru. 1425 01:01:04,787 --> 01:01:06,330 Ai grijă la ochi. Ai grijă la ochi. 1426 01:01:11,168 --> 01:01:12,628 Sa ne plimbam. 1427 01:01:14,755 --> 01:01:16,955 Doug Eubanks este mai mult decât doar un fost student de-al meu. 1428 01:01:18,175 --> 01:01:20,469 E prietenul meu, confidentul meu. 1429 01:01:22,012 --> 01:01:23,806 Pe scurt, în 2003, era iubitul meu. 1430 01:01:25,516 --> 01:01:27,077 Doug este cel mai mult cascador neînfricat 1431 01:01:27,101 --> 01:01:29,311 pe care l-am antrenat vreodată. 1432 01:01:29,395 --> 01:01:31,605 Odată, m-a întrebat să-l înjunghie cu o scobitoare 1433 01:01:31,688 --> 01:01:33,291 pentru că avea nevoie să știe ce simțea ca să poată 1434 01:01:33,315 --> 01:01:34,959 replica acea reactie când camerele rulează. 1435 01:01:34,983 --> 01:01:37,444 - Ai făcut-o? - Cu plăcere. 1436 01:01:37,528 --> 01:01:39,822 Ca cascador, imbratisezi durerea, 1437 01:01:39,905 --> 01:01:41,465 pune-ți viața în joc pentru actorul tău 1438 01:01:41,490 --> 01:01:42,825 în fiecare zi păși pe platoul de filmare. 1439 01:01:42,908 --> 01:01:46,036 Și ocazional, un actor spune mulțumesc. 1440 01:01:46,120 --> 01:01:48,163 Uneori nu spun mulțumesc. 1441 01:01:48,247 --> 01:01:49,933 Uneori doar te concediază fără avertisment pentru că 1442 01:01:49,957 --> 01:01:51,726 dintr-o dată se gândesc ei sunt John dracului de Rambo, 1443 01:01:51,750 --> 01:01:54,294 dar nu sunt altceva decât o cățea mică cu un ego uriaș. 1444 01:01:54,378 --> 01:01:56,314 Da da. Deci, hei, tu ești vei vorbi cu el pentru mine? 1445 01:01:58,132 --> 01:01:59,508 Actorii vorbesc. 1446 01:02:00,384 --> 01:02:02,678 cascadori... cascadorie. 1447 01:02:04,388 --> 01:02:07,683 Va trebui să te lupți cu Doug, și vei pierde. 1448 01:02:09,351 --> 01:02:10,853 Păi, dracu, atunci de ce ești... 1449 01:02:10,936 --> 01:02:12,288 De ce esti chiar vorbesc cu mine, atunci? 1450 01:02:12,312 --> 01:02:13,522 Singurul motiv pentru care vorbesc cu tine 1451 01:02:13,605 --> 01:02:15,399 este pentru că fiecare persoană este prins în capcană 1452 01:02:15,482 --> 01:02:17,419 într-o poveste de design propriu, și știu exact povestea 1453 01:02:17,443 --> 01:02:18,694 ești prins în. 1454 01:02:18,777 --> 01:02:19,987 Da, este o poveste de răzbunare. 1455 01:02:20,070 --> 01:02:21,405 Nu este răzbunare. 1456 01:02:21,488 --> 01:02:23,282 Este răscumpărarea. 1457 01:02:23,365 --> 01:02:25,075 Nu, sunt destul de sigur este răzbunare. 1458 01:02:26,660 --> 01:02:27,870 Ce vrei cu adevărat? 1459 01:02:29,621 --> 01:02:31,623 Imi vreau viata inapoi. Vreau să-l înving pe Doug. 1460 01:02:31,707 --> 01:02:34,084 Îl înving pe Doug? Doug este inamicul. 1461 01:02:34,168 --> 01:02:36,295 Doug e tipul rău? Tu ești tipul bun? 1462 01:02:36,378 --> 01:02:37,856 Vreau doar să mă asigur Aud bine asta. 1463 01:02:37,880 --> 01:02:40,799 Bine, poate amândoi suntem băieți răi. 1464 01:02:40,883 --> 01:02:42,301 Nu, Kevin. 1465 01:02:44,178 --> 01:02:45,679 Sunteți amândoi băieți buni. 1466 01:02:50,058 --> 01:02:51,518 Ai auzit asta? 1467 01:02:51,602 --> 01:02:53,645 Da, încerc pentru a-l da seama. 1468 01:02:55,772 --> 01:02:57,399 L-a tras pe Doug. 1469 01:02:57,483 --> 01:02:59,526 Nu am auzit asta. Ce? 1470 01:02:59,610 --> 01:03:00,986 L-a tras pe Doug. 1471 01:03:01,069 --> 01:03:02,779 Nu am prins asta. Am fost... 1472 01:03:02,863 --> 01:03:04,257 Chiar în vârf, a spus-o. Chiar acolo, a spus el... 1473 01:03:04,281 --> 01:03:06,033 Nu. Am văzut o gărgăriță. Trebuie să... 1474 01:03:06,116 --> 01:03:07,635 Deci asta înseamnă că este amabil de te-am fugit înainte. 1475 01:03:07,659 --> 01:03:09,703 Nu Nu. Stai puțin, nu, nu a făcut-o. 1476 01:03:13,081 --> 01:03:15,751 Acesta este dojo-ul meu. 1477 01:03:18,253 --> 01:03:19,731 Ei bine, cam așa arată ca o grămadă de copaci 1478 01:03:19,755 --> 01:03:21,590 dacă mă întrebi, dar bine. 1479 01:03:21,673 --> 01:03:24,384 - Sfinte Sisoie. - Scuzați-mă. 1480 01:03:24,468 --> 01:03:25,928 - Scuze. - Vine prin. 1481 01:03:26,011 --> 01:03:28,305 - Da. Da. Îmi pare rău. - Vine prin. 1482 01:03:28,388 --> 01:03:29,782 Chiar ai Trebuie să împărtășesc traseul, băieți. 1483 01:03:29,806 --> 01:03:31,350 - E vina noastră. - Scuze. 1484 01:03:31,433 --> 01:03:32,869 Nici măcar nu știam a fost un traseu, sincer să fiu. 1485 01:03:32,893 --> 01:03:35,354 N-am avut nici o idee. 1486 01:03:35,437 --> 01:03:38,232 Deci aici vei ajunge antrenează-mă să-l înfrunt pe Doug, nu? 1487 01:03:38,315 --> 01:03:40,067 Lasă-mă să explic ceva pentru tine. 1488 01:03:40,150 --> 01:03:43,403 Crezul cascadorului, fii actorul tău. 1489 01:03:43,487 --> 01:03:46,281 Fiecare rol pe care l-ai antrenat vreodată căci Doug s-a antrenat mai greu. 1490 01:03:46,365 --> 01:03:48,158 Fiecare artă marțială se presupune că înveți, 1491 01:03:48,242 --> 01:03:49,826 Doug a învățat-o pe bune. 1492 01:03:49,910 --> 01:03:52,037 A trebuit, pentru că când camerele rulau, 1493 01:03:52,120 --> 01:03:54,498 era fundul lui pe linie, nu al tău, stând 1494 01:03:54,581 --> 01:03:56,458 în satul video, sorbind latte, 1495 01:03:56,542 --> 01:03:58,043 mâncând sushi de la modelele nud. 1496 01:03:58,126 --> 01:04:00,379 Hei. În primul rând, Am un caz rău de pinkeye. 1497 01:04:00,462 --> 01:04:02,089 Mi-am învățat lecția. 1498 01:04:02,172 --> 01:04:03,590 Nu s-a mai întâmplat de atunci. 1499 01:04:03,674 --> 01:04:05,467 Nu l-ai apreciat niciodată pe Doug. 1500 01:04:05,551 --> 01:04:06,718 Actorii nu o fac niciodată. 1501 01:04:07,803 --> 01:04:09,471 Oricum, recent am aflat asta 1502 01:04:09,555 --> 01:04:11,795 sunt mulți oameni care Poate că am subapreciat. 1503 01:04:13,267 --> 01:04:15,185 Bine, Kevin. 1504 01:04:15,269 --> 01:04:17,396 Asta e creștere. 1505 01:04:17,479 --> 01:04:19,982 - Vezi ramura aia de sus? - Da. 1506 01:04:20,065 --> 01:04:21,668 Urcă-te în copacul acela, târăște-te până la acea ramură, 1507 01:04:21,692 --> 01:04:23,235 și dă-mi un mort cade la pământ. 1508 01:04:25,779 --> 01:04:28,115 Uh, cum ar trebui să... 1509 01:04:28,198 --> 01:04:30,158 Tu vrei să știi cum crede Doug? 1510 01:04:30,242 --> 01:04:31,522 Tu vrei să știi cum opereaza el? 1511 01:04:31,577 --> 01:04:33,745 Trebuie să vezi lumea așa cum vede el, 1512 01:04:33,829 --> 01:04:35,789 fara frica, fără ezitare. 1513 01:04:39,501 --> 01:04:40,711 Mi-e puțin frică, totuși. 1514 01:04:40,794 --> 01:04:42,337 Doar o să arunc că acolo afară. 1515 01:04:42,421 --> 01:04:44,548 - Nu e ca și cum aș fi... - Mă ofer ca tribut. 1516 01:04:44,631 --> 01:04:47,342 La naiba bine ai face. 1517 01:04:47,426 --> 01:04:49,237 Aceasta este călătoria lui Kevin. Asta-i ramura lui moartă. 1518 01:04:49,261 --> 01:04:50,697 Nu, asta este nu intelegi. 1519 01:04:50,721 --> 01:04:52,556 Știi de ce? Pentru că ceea ce este al lui Kevin este al meu. 1520 01:04:52,639 --> 01:04:53,724 - Bine... - Ei bine, corect. 1521 01:04:53,807 --> 01:04:55,076 Adică, nu a ta bogatie materiala. 1522 01:04:55,100 --> 01:04:56,286 - Desigur, sau venitul tău. - Nu. 1523 01:04:56,310 --> 01:04:57,769 - Sau succesul tău. - Nu. 1524 01:04:57,853 --> 01:04:59,163 Sau colecția ta rară de mașini, care sunt uimitoare. 1525 01:04:59,187 --> 01:05:00,439 - Nu. - Corect, nimic din toate astea. 1526 01:05:00,522 --> 01:05:03,734 Dar durerea lui, angoasa lui... 1527 01:05:03,817 --> 01:05:05,753 Practic, orice este rău, orice e rau... 1528 01:05:05,777 --> 01:05:07,696 e si al meu. Aceasta este călătoria mea. 1529 01:05:11,533 --> 01:05:12,826 - Ce? - Frate. 1530 01:05:17,414 --> 01:05:19,249 Oh Doamne. 1531 01:05:20,959 --> 01:05:22,836 Ce se întâmplă, băieți? 1532 01:05:22,919 --> 01:05:24,314 Băieți, asta nu arată bun din spate. 1533 01:05:24,338 --> 01:05:25,672 Ce se întâmplă? 1534 01:05:37,851 --> 01:05:40,687 Kevin, nu poți concurează cu Doug... 1535 01:05:40,771 --> 01:05:43,815 dar clar îl ai pe acela lucru pe care nu îl va avea niciodată. 1536 01:05:45,609 --> 01:05:47,486 Ai un tolic. 1537 01:05:47,569 --> 01:05:50,280 Andre? Nu, Andre este al meu... 1538 01:05:50,364 --> 01:05:52,004 Andre este ca al meu... Cum l-ai numi? 1539 01:05:53,575 --> 01:05:54,910 Nu Nu NU. Nu Nu. 1540 01:05:54,993 --> 01:05:56,870 - Sunt a lui... - Hei hei hei. Nu Nu NU. 1541 01:05:56,953 --> 01:05:58,705 Andre e ce? Vreau să o spui. 1542 01:05:58,789 --> 01:06:00,207 Ei bine, avea să spună și el. 1543 01:06:00,290 --> 01:06:01,893 Nu, nu, el este chiar acolo. Andre e ce? 1544 01:06:01,917 --> 01:06:03,210 Nu trebuie să faci asta, omule. 1545 01:06:03,293 --> 01:06:04,503 El este al tău ce? 1546 01:06:04,586 --> 01:06:05,938 Ei bine, el este asistentul meu, asistentul meu. 1547 01:06:05,962 --> 01:06:07,923 El este al tău... 1548 01:06:08,006 --> 01:06:09,216 - El este... - Spune-o. 1549 01:06:09,299 --> 01:06:10,759 Andre este al meu... El este prietenul meu. 1550 01:06:10,842 --> 01:06:12,719 - Spune-o. - El e... Andre e tovarăşul meu. 1551 01:06:12,803 --> 01:06:14,197 - Spune-o. - El este prietenul meu. 1552 01:06:14,221 --> 01:06:15,531 Da, Am nevoie să o spui. 1553 01:06:15,555 --> 01:06:17,182 Bine. Andre... Andre este prietenul meu. 1554 01:06:17,265 --> 01:06:18,545 La naiba, Kevin, Am nevoie ca tu să 1555 01:06:18,600 --> 01:06:19,976 spune-o naibii! 1556 01:06:20,060 --> 01:06:21,311 Și am nevoie de tine a crede 1557 01:06:21,395 --> 01:06:22,813 adânc în nenorocitele tale oase. 1558 01:06:22,896 --> 01:06:26,191 Andre... Andre este prietenul meu! 1559 01:06:26,274 --> 01:06:28,610 - Nu? - Am spus, Andre este prietenul meu! 1560 01:06:28,694 --> 01:06:30,028 Cine e tovarasul tau? 1561 01:06:30,112 --> 01:06:31,697 Am spus, Andre este prietenul meu! 1562 01:06:31,780 --> 01:06:35,575 - Sunt prietenul tău! - Andre este fratele meu... 1563 01:06:35,659 --> 01:06:38,537 Sunt tovarasul tau! 1564 01:06:38,620 --> 01:06:40,580 Ce se întâmplă cu mine, omule? 1565 01:06:40,664 --> 01:06:42,833 Este o creștere, Kevin. 1566 01:06:42,916 --> 01:06:45,127 Creșterea doare. 1567 01:06:45,210 --> 01:06:47,879 Aceasta este o durere care nu se dublează poate lua pentru tine. 1568 01:06:50,048 --> 01:06:54,344 Vezi, Kevin, ai venit aici caut un mentor, dar tu esti. 1569 01:06:55,971 --> 01:06:57,347 Tu ești mentorul. 1570 01:06:59,015 --> 01:07:00,434 La naiba da. 1571 01:07:03,729 --> 01:07:04,997 Știi ce? Știi ce? 1572 01:07:05,021 --> 01:07:07,774 Voi doi... luați acest moment, vorbi. 1573 01:07:08,942 --> 01:07:10,360 Vorbește despre noua ta legătură. 1574 01:07:11,945 --> 01:07:14,364 Mă duc să-mi iau ceaiul. 1575 01:07:17,868 --> 01:07:19,619 Ce zi dracului. 1576 01:07:19,703 --> 01:07:22,414 Vreau să spun, acum că sunt în esență, 1577 01:07:22,497 --> 01:07:24,166 Am fost deputat ca prietenul tău, 1578 01:07:24,249 --> 01:07:26,436 Am o idee pentru Doug. Am putea lucra împreună la asta. 1579 01:07:26,460 --> 01:07:27,961 Trebuie să ne apropiem de el, bine? 1580 01:07:28,044 --> 01:07:29,921 Nu trebuie să-l înregistrăm sau ceva de genul... 1581 01:07:30,005 --> 01:07:31,465 Ce s-a întâmplat? Ce s-a întâmplat? 1582 01:07:32,924 --> 01:07:34,384 Acea cicatrice de pe mâna lui. 1583 01:07:34,468 --> 01:07:36,595 Da? 1584 01:07:36,678 --> 01:07:38,513 Cred că recunosc acea cicatrice. 1585 01:08:15,008 --> 01:08:16,402 Nu aveți livrări programate. 1586 01:08:16,426 --> 01:08:17,636 Vă rugăm să întoarceți-vă. 1587 01:08:17,719 --> 01:08:19,429 Hei, amice, am o întâlnire fierbinte 1588 01:08:19,513 --> 01:08:22,641 cu bătrâna mea în 30 de minute, chiftele sub noapte, 1589 01:08:22,724 --> 01:08:25,060 și tot ce știu este Am primit un pachet 1590 01:08:25,143 --> 01:08:27,312 de la Debra Simon la studio. 1591 01:08:27,395 --> 01:08:29,856 Acum, pot fie să-l las aici, sau o pot lua acasă, 1592 01:08:29,940 --> 01:08:31,983 dar trebuie să-mi spui ce vrei sa fac. 1593 01:08:34,486 --> 01:08:36,071 Continuați. 1594 01:08:36,154 --> 01:08:38,949 Asta am crezut și eu. Ne vedem peste putin. Sus sus! 1595 01:08:40,951 --> 01:08:42,661 Bine. 1596 01:08:42,744 --> 01:08:47,958 Bună, Ronald Mondolvia, Mondolvia Instalații sanitare, licență și lipire. 1597 01:08:48,041 --> 01:08:49,685 Știi, niște tipi sunt licențiate, nu legate. 1598 01:08:49,709 --> 01:08:51,309 Alți băieți, sunt legați, neautorizat. 1599 01:08:51,336 --> 01:08:53,547 Eu, amândoi sunt licențiat și legat. 1600 01:08:53,630 --> 01:08:55,048 Debra Simon a trimis un instalator? 1601 01:08:55,131 --> 01:08:57,300 Nu un instalator, omule. Instalatorul. 1602 01:08:57,384 --> 01:08:59,177 Pot instala orice cu țevi. La naiba. 1603 01:08:59,261 --> 01:09:00,581 Uneori nu chiar nevoie de tevi. 1604 01:09:00,637 --> 01:09:02,430 Odată am făcut plomba un plic manila. 1605 01:09:02,514 --> 01:09:04,266 Apa curgea dracului peste tot. 1606 01:09:04,349 --> 01:09:05,743 - A fost o nebunie. - Deci, ce e în dubă? 1607 01:09:05,767 --> 01:09:07,227 Oh, Doamne. 1608 01:09:07,310 --> 01:09:09,813 Ține-ți naiba mingi frumoase, frumoase 1609 01:09:09,896 --> 01:09:11,273 pentru că asta, omule... 1610 01:09:12,482 --> 01:09:13,859 Este o comodă. 1611 01:09:13,942 --> 01:09:16,486 marmură italiană importată, frumos dintr-o bucată 1612 01:09:16,570 --> 01:09:18,321 constructie, bideu cu 12 trepte. 1613 01:09:18,405 --> 01:09:20,115 Avem un pic friteuza cu aer din dreapta. 1614 01:09:20,198 --> 01:09:21,968 Vrei să gătești, să mănânci, cercul vieții, rahat, 1615 01:09:21,992 --> 01:09:23,427 mâncând în același timp, sunt doar un cuplu 1616 01:09:23,451 --> 01:09:24,911 dintre acestea în întreaga lume. 1617 01:09:24,995 --> 01:09:26,264 Asta, prietene, probabil unul dintre cei mai buni 1618 01:09:26,288 --> 01:09:27,497 prezente în univers. 1619 01:09:27,581 --> 01:09:30,083 Deci poți, știi, eh? 1620 01:09:39,384 --> 01:09:40,987 O să mă ajuți la naiba adu-l sau nu? 1621 01:09:41,011 --> 01:09:42,905 - Bine, la naiba, orice. - Da bine. 1622 01:09:42,929 --> 01:09:45,307 Voi supraveghea. Ridic-o. 1623 01:09:45,390 --> 01:09:47,267 Folosește-ți spatele. 1624 01:09:47,350 --> 01:09:48,619 Uau, băiat mare. Băiat mare vine. 1625 01:09:48,643 --> 01:09:50,103 Băiat mare vine. Baiat mare. 1626 01:09:50,186 --> 01:09:51,855 Bine, Andre are atentia gardianului. 1627 01:09:51,938 --> 01:09:53,148 Bine. 1628 01:09:53,231 --> 01:09:54,816 Ești sigur că ești pregătit pentru asta? 1629 01:09:54,900 --> 01:09:57,235 În familia noastră, dacă an Un actor de top are probleme, 1630 01:09:57,319 --> 01:09:59,738 nu stăm liniștiți. 1631 01:09:59,821 --> 01:10:02,407 Luptăm, iar dacă trebuie, murim. 1632 01:10:05,035 --> 01:10:08,413 Wow, ei bine, lumea ar putea folosi mai multe persoane precum... 1633 01:10:08,496 --> 01:10:09,789 Stai, care este numele tău de familie? 1634 01:10:09,873 --> 01:10:11,166 Oh, Mondolvia. 1635 01:10:15,921 --> 01:10:17,380 Unde naiba merge chestia asta? 1636 01:10:17,464 --> 01:10:20,675 Oh, asta este întrebare de un milion de dolari, nu? 1637 01:10:20,759 --> 01:10:22,469 Lasă-mă să mă gândesc la asta. 1638 01:10:22,552 --> 01:10:25,680 Ei bine, ai putea să-l faci cu pulbere, arată-l ca un ponei de premiu, 1639 01:10:25,764 --> 01:10:28,558 sau îl pui în baia principală. 1640 01:10:28,642 --> 01:10:30,560 Păstrează toate astea pentru tine, hmm? 1641 01:10:30,644 --> 01:10:32,520 Acum, există o a treia varianta, bine? 1642 01:10:32,604 --> 01:10:35,357 Ascultă cu atenție pentru că acesta e al naibii de nebun. 1643 01:10:35,440 --> 01:10:37,776 Poți pune comoda chiar aici, 1644 01:10:37,859 --> 01:10:40,111 smack dab la mijloc a sufrageriei, 1645 01:10:40,195 --> 01:10:42,989 și iei un mare, rahat gras chiar aici, 1646 01:10:43,073 --> 01:10:44,366 uite toti chiar in ochi, 1647 01:10:44,449 --> 01:10:46,576 fă-i să se întrebe care este afacerea ta. 1648 01:10:46,660 --> 01:10:48,370 Și știu ce te gândești, rahat, 1649 01:10:48,453 --> 01:10:50,455 e agresiv, nu? 1650 01:10:50,538 --> 01:10:51,849 Dar ei vor respecta rahatul din tine. 1651 01:10:51,873 --> 01:10:53,124 Așteptaţi un minut, nu te cunosc? 1652 01:10:53,208 --> 01:10:55,418 Nu știi? Nu știi? 1653 01:10:55,502 --> 01:10:57,212 Da, boop, boop, boop, buup. 1654 01:10:57,295 --> 01:10:59,130 Da da. Oh, știi ce este? 1655 01:10:59,214 --> 01:11:00,614 Nu acesta este locul? ai luat un rahat 1656 01:11:00,674 --> 01:11:01,901 atât de mare acolo sus că oamenii au crezut acolo 1657 01:11:01,925 --> 01:11:03,426 era un câine liber în țevi? 1658 01:11:03,510 --> 01:11:04,946 Cum naiba sunt O sa iau un rahat... 1659 01:11:04,970 --> 01:11:06,364 Omule, despre ce vorbești? Nu. 1660 01:11:06,388 --> 01:11:07,806 - Nu ai fost tu? - Nu. 1661 01:11:07,889 --> 01:11:09,391 - Nu? - Un câine în țevi? 1662 01:11:09,474 --> 01:11:10,701 Poate era un teckel. 1663 01:11:10,725 --> 01:11:11,953 Arăta ca un teckel, marele tău... 1664 01:11:13,478 --> 01:11:14,664 - Oh, nu, acesta este câinele? - Așteaptă chiar aici. 1665 01:11:14,688 --> 01:11:16,147 Mă voi ocupa de tine într-un minut. 1666 01:11:16,231 --> 01:11:18,400 Da, o să aștept chiar aici în New York City, 1667 01:11:18,483 --> 01:11:19,776 ştii ce vreau să spun? 1668 01:11:21,111 --> 01:11:22,988 Kevin? Kevin, ești bine, iubito? 1669 01:11:23,071 --> 01:11:24,431 Totul a mers incredibil aici sus. 1670 01:11:24,489 --> 01:11:25,967 - Ești bine? - Da, sunt bine. 1671 01:11:25,991 --> 01:11:28,034 Transpirat la naiba jos, totuși. 1672 01:11:28,118 --> 01:11:30,120 Iisuse Hristoase, cum tu nu ai făcut nicio găuri aici? 1673 01:11:30,203 --> 01:11:31,889 Hai să te scoatem de aici și dă cu piciorul în fund. 1674 01:11:31,913 --> 01:11:33,474 - Ce spui, nu? - Bine, haide. 1675 01:11:33,498 --> 01:11:34,833 - Să mergem. - Da! 1676 01:11:49,264 --> 01:11:51,474 - Ce faci? - Poveste amuzanta. 1677 01:11:51,558 --> 01:11:52,958 Vei pierde mintea ta blestemata. 1678 01:11:53,018 --> 01:11:56,354 Am forat acest cățel un pic prea greu. 1679 01:11:56,438 --> 01:11:58,857 Nu pot să-l scot fără cu ajutorul unor instrumente. 1680 01:11:58,940 --> 01:12:00,501 Așa că dă-mi o secundă. O să iau niște instrumente. 1681 01:12:00,525 --> 01:12:02,444 Ma intorc imediat. Bine, vorbește curând. 1682 01:12:02,527 --> 01:12:04,070 Hei, Andre, mai bine nu te mai joci. 1683 01:12:04,154 --> 01:12:06,865 Serios, omule. Andre? 1684 01:12:06,948 --> 01:12:08,450 Andre? 1685 01:12:16,666 --> 01:12:19,878 Hei, au fost acele artificii? 1686 01:12:19,961 --> 01:12:22,881 Locuiesc alături, la moşia Mondolvia. 1687 01:12:22,964 --> 01:12:25,592 Le-ai declanșat? Știi că asta este ilegal. 1688 01:12:25,675 --> 01:12:28,261 Nu sunt ai noștri. Nu știu cine a declanșat astea. 1689 01:12:28,344 --> 01:12:30,597 Ei bine, s-a speriat Dumnezeule din mine, 1690 01:12:30,680 --> 01:12:32,557 și am un stimulator cardiac. 1691 01:12:32,640 --> 01:12:34,517 Ce trebuie spune pentru tine? 1692 01:12:34,601 --> 01:12:36,287 Uite, doamnă, ți-am spus, nu sunt artificiile mele, 1693 01:12:36,311 --> 01:12:38,104 și nu m-am căcat în nicio țeavă! 1694 01:12:38,188 --> 01:12:39,314 Ce? 1695 01:12:44,819 --> 01:12:46,321 Asta e pentru Andre. 1696 01:12:52,994 --> 01:12:54,120 Andre? 1697 01:12:55,455 --> 01:12:57,123 Andre? Haide, omule, vorbesc serios. 1698 01:12:59,292 --> 01:13:00,752 Iată. Ce-a durat atat? 1699 01:13:00,835 --> 01:13:03,046 Unde te duci? Lăsându-mă în cutia asta 1700 01:13:03,129 --> 01:13:05,215 cu toată liniștea asta. Nu face asta. 1701 01:13:07,634 --> 01:13:09,594 La naiba este asta? 1702 01:13:09,677 --> 01:13:10,762 Hei. 1703 01:13:12,305 --> 01:13:13,824 Andre, asta e un ferăstrău cu lanț? Bine, așteaptă. 1704 01:13:13,848 --> 01:13:15,225 Asteapta asteapta asteapta. 1705 01:13:17,393 --> 01:13:19,521 Bine, bine, bine, bine, bine, bine. 1706 01:13:19,604 --> 01:13:22,023 Încetinește-l. Încetinește-l. Încetinește-l! 1707 01:13:22,107 --> 01:13:23,775 Vei tăia capul meu! 1708 01:13:23,858 --> 01:13:25,443 O să-mi tai capul! 1709 01:13:25,527 --> 01:13:29,072 Gata cu drujba. Gata cu drujba! 1710 01:13:29,155 --> 01:13:31,199 Gata cu drujba, bine? 1711 01:13:31,282 --> 01:13:33,201 Iisus Hristos. 1712 01:13:33,284 --> 01:13:35,829 La dracu. Ce naiba, Andre? 1713 01:13:35,912 --> 01:13:38,581 Oh, la naiba. Oh, oh, la dracu. 1714 01:13:40,041 --> 01:13:42,085 În numele de cascadorii de pretutindeni, 1715 01:13:42,168 --> 01:13:47,090 Sunt încântat să spun, aceasta este ziua ta de socoteală! 1716 01:13:49,259 --> 01:13:51,177 Rezistaţi! 1717 01:13:51,261 --> 01:13:52,863 Încerc să-mi spună un bătrân mare legenda cascadorii ca tine 1718 01:13:52,887 --> 01:13:55,598 ai nevoie de un ferăstrău cu lanț? 1719 01:13:55,682 --> 01:13:56,891 huh? 1720 01:13:59,060 --> 01:14:01,563 Asta naiba Vorbesc despre. Doi oameni. 1721 01:14:01,646 --> 01:14:04,190 Ce zici de doi câini într-un castron? Vreau să mănânc. 1722 01:14:06,317 --> 01:14:08,403 Da da da. 1723 01:14:08,486 --> 01:14:09,988 Oh, ai un cuțit. 1724 01:14:10,071 --> 01:14:13,283 Bătrân mare ca tine, legenda cascadorii, 1725 01:14:13,366 --> 01:14:15,285 ai nevoie de un cuțit pentru mine mic? 1726 01:14:15,368 --> 01:14:16,703 De asta ai nevoie? 1727 01:14:16,786 --> 01:14:18,204 La naiba. 1728 01:14:18,288 --> 01:14:19,849 - O să te omor cu mâinile mele. - Ce? 1729 01:14:25,962 --> 01:14:27,881 Da, știi asta nu merge prea bine pentru tine 1730 01:14:27,964 --> 01:14:30,091 în holul ăla mic și de rahat. 1731 01:14:30,175 --> 01:14:32,510 Omule, Jordan ți-a umplut fundul. 1732 01:14:32,594 --> 01:14:35,972 Masca pe care o purtam era de 100 la sută poliester, irespirabil. 1733 01:14:36,055 --> 01:14:37,432 Transpirat în contactele mele. 1734 01:14:37,515 --> 01:14:38,909 La naiba, un copil ar putea mi-au dat cu piciorul în fund. 1735 01:14:38,933 --> 01:14:40,286 Oh, asta e adevărat scuză elaborată, 1736 01:14:40,310 --> 01:14:41,811 nu crezi? Pumnul lui Superman! 1737 01:14:45,440 --> 01:14:46,649 Oh, la naiba! 1738 01:14:47,984 --> 01:14:49,235 Ah, la dracu. 1739 01:14:55,700 --> 01:14:57,619 La dracu. Andre! 1740 01:14:57,702 --> 01:14:59,662 Andre, fă chestiile de tovaras! 1741 01:14:59,746 --> 01:15:02,248 Am inventat tot rahatul ăsta despre prietenul tău. 1742 01:15:02,332 --> 01:15:04,083 Crezi că te-aș ajuta? 1743 01:15:04,167 --> 01:15:07,629 Crezi că aș pune un lacom, neapreciat, 1744 01:15:07,712 --> 01:15:09,714 actor supraevaluat față de un cascador? 1745 01:15:09,797 --> 01:15:12,759 tocmai m-am gandit ar fi distractiv să ți-o ofer 1746 01:15:12,842 --> 01:15:15,470 o speranță falsă înainte de a muri. 1747 01:15:15,553 --> 01:15:18,264 La naiba! O să-mi rupi brațul! 1748 01:15:18,348 --> 01:15:20,266 Da, și toate celelalte unul dintre cele 206 oase 1749 01:15:20,350 --> 01:15:23,311 în corpul tău, și apoi o să-ți mănânc fundul. 1750 01:15:23,394 --> 01:15:25,772 Ştiam eu. Știam că ești un mâncător de măgari. 1751 01:15:32,237 --> 01:15:33,571 - Oh, hei. - O să te înjunghi. 1752 01:15:33,655 --> 01:15:35,007 Cuțit drăguț. Ce vei face cu asta? 1753 01:15:35,031 --> 01:15:38,076 O să mă rănești cu asta? Huh, huh? 1754 01:15:38,159 --> 01:15:40,536 Nu, dar ea este. 1755 01:15:43,539 --> 01:15:44,874 Oh, la naiba. 1756 01:15:46,209 --> 01:15:47,418 Oh, l-ai prins. 1757 01:15:47,502 --> 01:15:48,795 Este... Bine. 1758 01:15:48,878 --> 01:15:51,130 Um, rahat sfânt. 1759 01:15:51,214 --> 01:15:53,132 Bine, ui, ui, ui. Hei hei hei. 1760 01:15:53,216 --> 01:15:55,301 Bine, hei, hei, hei, hei, uită-te la mine. Uită-te la mine. 1761 01:15:55,385 --> 01:15:58,221 Ochi. Esti bun. 1762 01:15:58,304 --> 01:16:00,265 Însetat. 1763 01:16:00,348 --> 01:16:02,809 - Tu ce? - E... însetat. 1764 01:16:02,892 --> 01:16:04,894 Ei bine, ia-te ceva de baut. 1765 01:16:06,938 --> 01:16:08,606 Ai aruncat un cuțit în cap. 1766 01:16:08,690 --> 01:16:11,567 Nu știam ce altceva să fac. Mă refeream la umărul lui. 1767 01:16:11,651 --> 01:16:13,152 Cum ai vrut să spui pentru umărul lui? 1768 01:16:13,236 --> 01:16:14,821 Dimensiunea naibii a șemineului. 1769 01:16:14,904 --> 01:16:16,489 El este. 1770 01:16:19,200 --> 01:16:20,910 E treaz. Este un semn bun. 1771 01:16:20,994 --> 01:16:22,912 Este un lucru bun. Uite, e bine. El este bine. 1772 01:16:22,996 --> 01:16:24,265 Despre ce vorbești, el este bine? 1773 01:16:24,289 --> 01:16:26,040 Adică, el este... 1774 01:16:26,124 --> 01:16:28,918 E un zombi al dracului. Ce vrei să spui, e bine? 1775 01:16:29,002 --> 01:16:31,254 Oh Doamne, se va arde singur. 1776 01:16:31,337 --> 01:16:33,065 O să se ardă mâna lui sau ceva. 1777 01:16:33,089 --> 01:16:34,340 Nu este chiar cel mai rău lucru 1778 01:16:34,424 --> 01:16:35,567 asta i s-ar putea întâmpla în acest moment. 1779 01:16:35,591 --> 01:16:37,135 - Este adevărat. - Oh. 1780 01:16:37,218 --> 01:16:38,928 Hei! Iată-l. 1781 01:16:39,012 --> 01:16:40,221 Ce mai faci, omule? 1782 01:16:41,222 --> 01:16:42,974 Iisus Hristos. 1783 01:16:44,517 --> 01:16:46,185 - E bine. - Doar face un pui de somn. 1784 01:16:46,269 --> 01:16:47,812 Nu e mort. El este bine. 1785 01:16:47,895 --> 01:16:49,188 - E bine? - Da. 1786 01:16:49,272 --> 01:16:51,774 Stai, unde e Andre? 1787 01:16:51,858 --> 01:16:53,693 Unde e băiatul meu dulce? 1788 01:16:53,776 --> 01:16:56,571 Nu-ți face griji, pentru că l-am găsit. 1789 01:16:56,654 --> 01:16:58,740 Bine, îmi pare rău. 1790 01:16:58,823 --> 01:17:01,034 Am făcut un oopsie-daisy. Am fost capturat. 1791 01:17:01,117 --> 01:17:03,220 Mi s-a părut că ți-am auzit vocea, dar nu era vocea ta. 1792 01:17:03,244 --> 01:17:05,014 Era vocea lui. sunt cel mai rău tovarasul din lume. 1793 01:17:05,038 --> 01:17:06,497 - Hei, taci. - Am să tac. 1794 01:17:06,581 --> 01:17:07,832 - Taci. - Am să tac. 1795 01:17:07,915 --> 01:17:10,001 Ai rănit un păr pe capul fiului meu, 1796 01:17:10,084 --> 01:17:12,211 Jur pe Dumnezeu, nenorocitul, 1797 01:17:12,295 --> 01:17:16,090 te voi despărți de la bărbie până la bile. 1798 01:17:16,174 --> 01:17:17,800 - Cine naiba ești? - Asta e mama mea. 1799 01:17:17,884 --> 01:17:19,969 Te iubesc mamă. Dacă mor, te iubesc în ceruri. 1800 01:17:20,053 --> 01:17:21,739 Ce naiba este mama ta face aici, băiete? 1801 01:17:21,763 --> 01:17:24,599 Sunt aici pentru sprijin moral, și îl iubesc. 1802 01:17:24,682 --> 01:17:26,059 Te iubesc mamă. 1803 01:17:26,142 --> 01:17:28,061 Dar te voi dracu! 1804 01:17:28,144 --> 01:17:29,562 - Încearcă-mă! - Mama... 1805 01:17:29,645 --> 01:17:31,397 Te iubesc. 1806 01:17:31,481 --> 01:17:33,399 Cum de voi toți nu ai arme? 1807 01:17:33,483 --> 01:17:35,044 Pentru că nu suntem aici să ucizi pe cineva, Doug. 1808 01:17:35,068 --> 01:17:37,820 Oh. O, este corect? 1809 01:17:37,904 --> 01:17:40,490 Atunci unde este domnul 206? 1810 01:17:40,573 --> 01:17:43,242 El... face micul dejun. 1811 01:17:47,872 --> 01:17:49,707 Acesta este un glumă naibii cu tine. 1812 01:17:51,417 --> 01:17:53,336 Pentru tine este o glumă. 1813 01:17:55,505 --> 01:17:57,882 Taci din gură. La naiba de plângi? 1814 01:17:57,965 --> 01:18:02,512 - Pentru că pot să-ți simt... - Omul acela a fost mentorul meu. 1815 01:18:02,595 --> 01:18:06,057 El a fost muza mea, stânca mea. 1816 01:18:06,140 --> 01:18:07,934 Și în 2003, pentru o scurtă perioadă 1817 01:18:08,017 --> 01:18:10,311 unde eram confuz sexualitatea mea, el a fost iubitul meu. 1818 01:18:10,395 --> 01:18:12,188 - Bine. - Sună ca un lucru foarte special... 1819 01:18:12,271 --> 01:18:13,523 Taci din gură. nu... 1820 01:18:13,606 --> 01:18:15,441 Hei hei hei, ascultă la mine. 1821 01:18:15,525 --> 01:18:17,693 Doug, ne pare rău pentru pierderea ta, omule. 1822 01:18:17,777 --> 01:18:19,237 - Îmi pare rău. - Ne pare rău. 1823 01:18:19,320 --> 01:18:23,241 Oh. Oh, îți pare rău, nu? Hmm? 1824 01:18:23,324 --> 01:18:25,701 Vedeți, sunteți cu toții o grămadă de creieri. 1825 01:18:25,785 --> 01:18:27,036 Am crezut că vă am pe toți morți 1826 01:18:27,120 --> 01:18:29,455 în naiba aia birouri de afaceri, am făcut-o. 1827 01:18:29,539 --> 01:18:30,915 Bine, Doug. 1828 01:18:30,998 --> 01:18:33,543 Doug, ascultă-mă. Nu-l răni, omule. 1829 01:18:33,626 --> 01:18:35,503 Mă auzi? Nu-l răni. 1830 01:18:35,586 --> 01:18:38,256 Oh, pentru că îți pasă dintr-o dată, hm? 1831 01:18:38,339 --> 01:18:41,467 Dintr-o dată, ai primit o inimă dracului, Omul de Tinichea? 1832 01:18:41,551 --> 01:18:43,469 Nu-ți pasă de nimic. 1833 01:18:43,553 --> 01:18:46,472 Omul ăsta nu este nimic dar un angajat al tău, 1834 01:18:46,556 --> 01:18:49,350 ceea ce înseamnă că este de unică folosință. Nu-i așa? Hmm? 1835 01:18:49,434 --> 01:18:51,269 Nu este adevarat. 1836 01:18:51,352 --> 01:18:53,062 Omul este complet opusul acela. 1837 01:18:54,689 --> 01:18:57,525 - Andre are 34 de ani. - 35. 1838 01:18:57,608 --> 01:18:58,985 El este stângaci. 1839 01:18:59,068 --> 01:19:00,570 Dreptaci. 1840 01:19:00,653 --> 01:19:01,904 frică de scorpioni. 1841 01:19:01,988 --> 01:19:03,698 Iubesc scorpionii. 1842 01:19:03,781 --> 01:19:05,158 A câștigat clasa a șasea ortografie. 1843 01:19:05,241 --> 01:19:06,701 Am luat locul patru. 1844 01:19:06,784 --> 01:19:08,345 A memorat fiecare o singură linie de House Party, 1845 01:19:08,369 --> 01:19:09,579 atât pentru copii cât și pentru joacă. 1846 01:19:09,662 --> 01:19:10,913 - Tu ai facut asta. - Am făcut asta. 1847 01:19:10,997 --> 01:19:12,498 Acela sunt eu. 1848 01:19:12,582 --> 01:19:15,793 Andre este singurul bărbat fără de care nu pot trăi. 1849 01:19:15,877 --> 01:19:17,795 Eu sunt cu tine, călărește sau mor, 1850 01:19:17,879 --> 01:19:19,189 deși speram Pentru Putin Timp 1851 01:19:19,213 --> 01:19:20,548 mai mult calare si putin mai putin mor. 1852 01:19:20,631 --> 01:19:22,300 Cred că o să mor, ca, foarte curând. 1853 01:19:22,383 --> 01:19:23,569 - Destul, destul. - Am să tac. 1854 01:19:23,593 --> 01:19:26,012 Doug, acum oprește-te. 1855 01:19:26,095 --> 01:19:27,805 Nici măcar nu-l vrei, omule. 1856 01:19:27,889 --> 01:19:30,141 Mă vrei. Eu sunt cel care a încurcat. 1857 01:19:30,224 --> 01:19:33,311 Eu sunt cel care te-a dat afară ca gunoiul de marți 1858 01:19:33,394 --> 01:19:35,771 și te-a lăsat pe o parte a naibii de bordură 1859 01:19:35,855 --> 01:19:38,024 fără a clipi din ochi. Am făcut asta. 1860 01:19:38,107 --> 01:19:42,236 Mă vrei, nu el, așa că dă-i drumul. 1861 01:19:42,320 --> 01:19:44,822 Lasă-l să plece și ia-mă. 1862 01:19:44,906 --> 01:19:46,908 Asta e ceea ce vrei? Vrei să-l las să plece? 1863 01:19:46,991 --> 01:19:48,576 Hmm? Spune-o. Spune-o din nou. 1864 01:19:48,659 --> 01:19:50,161 Vreau să-l lași să plece. 1865 01:19:50,244 --> 01:19:52,413 - Mamă, ce zici de tine? - Te rog, lasa-l sa plece. 1866 01:19:52,497 --> 01:19:53,599 - Lasă-l să plece, nu? - Ma vei lasa sa plec? 1867 01:19:53,623 --> 01:19:54,790 Vrei să te las să pleci? 1868 01:19:54,874 --> 01:19:56,125 Te rog, Doug. Ar fi atât de frumos. 1869 01:19:56,209 --> 01:19:57,835 Toată lumea îmi spune să te las să pleci. 1870 01:19:57,919 --> 01:19:59,313 Ar trebui doar să te las să pleci. Hei, mamă, îi voi lăsa să plece. 1871 01:19:59,337 --> 01:20:01,464 - Mulțumesc. - Asigură-te că te uiți, hmm? 1872 01:20:01,547 --> 01:20:02,840 - Te uiți? - Mulțumesc. 1873 01:20:02,924 --> 01:20:04,926 - Acum ia-ți fundul... - Ah! 1874 01:20:05,009 --> 01:20:06,677 - Oh, la naiba! - Oh nu. 1875 01:20:06,761 --> 01:20:09,555 Oh, doamne, a dat drumul. Literal a dat drumul. 1876 01:20:09,639 --> 01:20:12,558 - Da, l-am lăsat să plece bine. - Doug, asta se termină acum. 1877 01:20:12,642 --> 01:20:16,854 Ei bine, e în regulă cu mine, Little Boots. 1878 01:20:18,022 --> 01:20:20,650 Vrei să o faci pe calea grea? 1879 01:20:20,733 --> 01:20:24,153 Atunci hai să o facem pe calea grea, nenorocitul. 1880 01:20:24,237 --> 01:20:25,696 Ți-am prins fundul. 1881 01:20:28,449 --> 01:20:30,284 Dragă, o... 1882 01:20:30,368 --> 01:20:31,744 Copilul meu este în viață! 1883 01:20:31,827 --> 01:20:33,138 - Trăiește. - Trăiește. 1884 01:20:33,162 --> 01:20:34,789 Sunt bine. Sunt bine, sunt bine. 1885 01:20:34,872 --> 01:20:37,375 Masa de fapt mi-a rupt căderea. M-ai văzut? 1886 01:20:37,458 --> 01:20:40,586 Asta a fost picătura moartă Nu am avut niciodată de lucru în pădure. 1887 01:20:40,670 --> 01:20:41,939 Acesta a fost tributul meu pentru tine, Kevin. 1888 01:20:41,963 --> 01:20:43,172 Hei, haide. Hai să te ridicăm. 1889 01:20:44,966 --> 01:20:46,384 Ia-o ușurel. 1890 01:20:46,467 --> 01:20:47,861 Bine, trebuie să-l luăm... Oh, Doamne. 1891 01:20:47,885 --> 01:20:48,904 Ce s-a întâmplat? Ce se întâmplă? 1892 01:20:48,928 --> 01:20:50,388 Nimic. 1893 01:20:50,471 --> 01:20:52,890 Un pic, un pic de la masă doar... 1894 01:20:52,974 --> 01:20:54,100 Unde este? Ce parte din ea? 1895 01:20:55,268 --> 01:20:56,394 Nu-l atinge. 1896 01:20:56,477 --> 01:20:58,020 - Asculta asculta. - De ce de ce de ce? 1897 01:20:58,104 --> 01:20:59,915 Nu-l atinge. Nu-i nimic. Nu e nimic nebunesc. 1898 01:20:59,939 --> 01:21:01,274 Este o mică așchie. Este bine. 1899 01:21:01,357 --> 01:21:03,442 Ia penseta. Hai să-l scoatem afară. 1900 01:21:03,526 --> 01:21:05,027 De ce mă reține? 1901 01:21:05,111 --> 01:21:06,612 - Scoate-o! - Nu te mai juca cu el. 1902 01:21:06,696 --> 01:21:07,965 - Da, oprește-te pentru noi. - Haide. 1903 01:21:07,989 --> 01:21:09,448 Să mergem să-l luăm la un spital. 1904 01:21:09,532 --> 01:21:11,260 Se simte ca ceva în rinichiul meu, nu? 1905 01:21:11,284 --> 01:21:12,702 - Când merg, cel puțin. - Haide. 1906 01:21:14,078 --> 01:21:15,663 Bine. Iisus. 1907 01:21:17,290 --> 01:21:19,208 Ce naiba e aia? 1908 01:21:19,292 --> 01:21:21,210 Oh, am instalat lumini personalizabile aici, 1909 01:21:21,294 --> 01:21:23,134 dar nu ai avut niciodată timp pentru a învăța cum să le folosești. 1910 01:21:23,170 --> 01:21:27,425 Toți acești ani Am fost cascadorul tău, Kevin. 1911 01:21:29,343 --> 01:21:30,678 Du-l la spital, mamă. 1912 01:21:30,761 --> 01:21:32,597 - Jordan, vino cu mine. - Bine, fii atent. 1913 01:21:32,680 --> 01:21:34,056 Haide draga. Ajută-mă. 1914 01:21:34,140 --> 01:21:35,641 Vezi, Kevin, nu a fost 1915 01:21:35,725 --> 01:21:38,894 doar luând căderi și să fie lovit cu piciorul în față 1916 01:21:38,978 --> 01:21:41,564 și să fie dat foc. Uh-uh. 1917 01:21:41,647 --> 01:21:44,692 Nu asta e tot ce făceam pentru a te face să arăți bine. 1918 01:21:44,775 --> 01:21:48,529 Iti amintesti Echipa justiției partea a doua? 1919 01:21:48,613 --> 01:21:52,241 Ai decis să câștigi 30 de lire sterline pentru piesa. 1920 01:21:52,325 --> 01:21:56,037 Asta însemna că trebuia să câștig Și 30 de lire sterline, Kevin. 1921 01:21:56,120 --> 01:21:58,164 Sunt un nenorocit de diabetic, dracului egoist. 1922 01:21:58,247 --> 01:22:00,291 - Aproape că mă pun în comă. - Bine, hei. 1923 01:22:00,374 --> 01:22:03,919 Hei, Doug, ușor, bine? 1924 01:22:04,003 --> 01:22:05,338 Îmi pare rău, omule. Am facut o greseala. 1925 01:22:05,421 --> 01:22:07,256 - Taci din gură. - Mamă, nu. 1926 01:22:07,340 --> 01:22:09,800 Mamă, nu. Mamă, nu. Mamă, nu pot pleca. 1927 01:22:09,884 --> 01:22:11,719 Nu, nu am de gând te las sa mori. 1928 01:22:11,802 --> 01:22:14,055 - Nu pierd altul. - Mamă, mamă, ascultă, bine? 1929 01:22:14,138 --> 01:22:15,931 Uită-te la mine. 1930 01:22:16,015 --> 01:22:18,184 Eu... știu că îți dorești l-ai fi putut salva pe tata. 1931 01:22:18,267 --> 01:22:19,894 Da. 1932 01:22:19,977 --> 01:22:21,687 Știu, știu, dar asta e diferit. 1933 01:22:21,771 --> 01:22:23,773 Nu sunt doar asistentul lui Kevin. 1934 01:22:23,856 --> 01:22:26,275 Eu sunt tovarasul lui, si vrei sa stii 1935 01:22:26,359 --> 01:22:28,611 prima regulă a totuși? 1936 01:22:28,694 --> 01:22:30,196 - Să nu faci rău? - Nu. 1937 01:22:30,279 --> 01:22:32,073 E al doctorului, mamă. 1938 01:22:32,156 --> 01:22:34,408 Prima regulă a totuși nu există nici un acompaniament. 1939 01:22:34,492 --> 01:22:35,701 Acesta este „Clubul de luptă”, mamă. 1940 01:22:35,785 --> 01:22:36,928 Tu stii asta. Brad Pitt este în asta. 1941 01:22:36,952 --> 01:22:38,204 Ed Norton e în asta, mamă! 1942 01:22:38,287 --> 01:22:39,830 Spune-mi, atunci. 1943 01:22:39,914 --> 01:22:41,999 Bine, ascultă-mă, și ascultă bine, omule. 1944 01:22:42,083 --> 01:22:44,085 Pe vremea când eram totuși, Am fost mereu gelos 1945 01:22:44,168 --> 01:22:46,837 a actorului principal și toată gloria pe care au primit-o. 1946 01:22:46,921 --> 01:22:48,172 Și mi-am spus, Doug, 1947 01:22:48,255 --> 01:22:50,007 am spus, când voi deveni un actor principal, 1948 01:22:50,091 --> 01:22:51,926 O să primesc aceeași glorie. O vreau. 1949 01:22:52,009 --> 01:22:55,096 Vreau să gust din asta. Și am făcut. 1950 01:22:55,179 --> 01:22:56,657 Dar când am gustat-o, M-am descurcat greșit. 1951 01:22:56,681 --> 01:22:59,850 Am fost egoist. Am fost prost, omule. 1952 01:22:59,934 --> 01:23:01,620 Și acum îmi dau seama cât de mult Am nevoie de satul meu. 1953 01:23:01,644 --> 01:23:05,189 Și, Doug, faci parte din acel sat, bine? 1954 01:23:05,272 --> 01:23:07,858 Am nevoie de tine. Am dracului nevoie de tine, omule. 1955 01:23:07,942 --> 01:23:10,736 Da-mi o sansa pentru a te compensa. 1956 01:23:10,820 --> 01:23:14,407 Dă-mi o șansă să-ți demonstrez că asta vreau, 1957 01:23:14,490 --> 01:23:17,201 că... că te vreau, Am nevoie de tine. 1958 01:23:17,284 --> 01:23:18,512 Ce-ar fi să-ți dau șansa 1959 01:23:18,536 --> 01:23:20,788 să-mi sug pula, hmm? 1960 01:23:20,871 --> 01:23:22,832 Trăiesc viața, băiete. 1961 01:23:22,915 --> 01:23:25,126 Sunt în nenorocitul tău de conac. 1962 01:23:25,209 --> 01:23:27,545 Hmm? Eu locuiesc aici. 1963 01:23:27,628 --> 01:23:29,296 Am cariera ta. 1964 01:23:29,380 --> 01:23:31,132 Agenții tăi mă iubesc. 1965 01:23:31,215 --> 01:23:33,968 Băieții aceia mă iubesc bine, m-au luat a parte într-un film și tot. 1966 01:23:34,051 --> 01:23:35,404 Sunt pe cale să fiu Chucky în noua joacă de copii. 1967 01:23:35,428 --> 01:23:36,929 - Ai luat rahatul acela? - Intoarce-te. 1968 01:23:37,012 --> 01:23:39,473 Întoarce-te înainte ca eu jupuieste-ți buza. 1969 01:23:39,557 --> 01:23:42,435 Și m-am înscris pentru un nou film cu Woody Allen. 1970 01:23:42,518 --> 01:23:44,437 Abia aștept să văd presa din jurul asta. 1971 01:23:45,938 --> 01:23:48,149 Nu Nu NU NU. Hai, hai, hai. 1972 01:23:48,232 --> 01:23:49,942 Haide, trezește-te. Trezeşte-te. Haide. 1973 01:23:50,025 --> 01:23:53,404 Ce? Ce se întâmplă? 1974 01:23:53,487 --> 01:23:55,364 Cred ce ai fost 1975 01:23:55,448 --> 01:23:58,159 pe cale de a face era să încerc să mă convingă că deşi 1976 01:23:58,242 --> 01:24:02,163 ai fost tras în țeapă o bucată mare de 1977 01:24:02,246 --> 01:24:05,249 hardware de restaurare, vrei să te întorci acolo 1978 01:24:05,332 --> 01:24:07,793 și lupta cu un nebun 1979 01:24:07,877 --> 01:24:12,298 care este superior din punct de vedere fizic pentru tine în toate modurile posibile 1980 01:24:12,381 --> 01:24:15,176 pentru că nu ești doar tovarasul lui. 1981 01:24:15,259 --> 01:24:17,178 Ești cel mai bun prieten al lui. 1982 01:24:19,472 --> 01:24:21,098 Ai al naibii de dreptate eu sunt. 1983 01:24:21,182 --> 01:24:23,100 Deci de ce să treci prin toate necazurile astea? 1984 01:24:23,184 --> 01:24:26,103 Actorul suedez, camera de tortură. 1985 01:24:26,187 --> 01:24:29,648 Crezi că e ușor să furi identitatea unui bărbat, hmm? 1986 01:24:29,732 --> 01:24:31,168 Crezi că e la fel de ușor ca i-ar fura fata? 1987 01:24:31,192 --> 01:24:33,027 Ei bine, nu este, Little Pretty. 1988 01:24:33,110 --> 01:24:34,820 Este mult mai greu de atât. 1989 01:24:34,904 --> 01:24:37,323 Trebuia să-și ia naiba amprentele digitale mai întâi. 1990 01:24:37,406 --> 01:24:40,201 După aceea, a trebuit să iau toate nenorocitele tale de parole. 1991 01:24:40,284 --> 01:24:43,537 Odată ce am primit asta, am spus, primim ID-ul tău vocal. 1992 01:24:43,621 --> 01:24:45,421 Toate celelalte secrete că ții, am înțeles. 1993 01:24:45,456 --> 01:24:46,957 Am înțeles bine. 1994 01:24:47,041 --> 01:24:49,752 Deci acum ai totul trebuie să fii Kevin. 1995 01:24:49,835 --> 01:24:52,213 Chiar ți-ai scos alunița, fiule de cățea bolnav. 1996 01:24:52,296 --> 01:24:53,672 Da, am făcut. 1997 01:24:53,756 --> 01:24:55,216 Știi de ce? 1998 01:24:55,299 --> 01:24:57,218 Pentru că eu sunt Kevin Hart. Eu sunt Kevin Hart. 1999 01:24:57,301 --> 01:24:58,761 Am primit toți banii în lume. 2000 01:24:58,844 --> 01:25:00,363 Am cel mai bun dermatolog în lume 2001 01:25:00,387 --> 01:25:02,014 pentru că eu sunt Kevin Hart. 2002 01:25:02,097 --> 01:25:03,641 Dr. Sanchez ar fi nu atinge niciodată 2003 01:25:03,724 --> 01:25:04,884 pielea aceea aspră a ta. 2004 01:25:04,934 --> 01:25:06,644 Dar a făcut-o, nenorocitule. Ea a facut! 2005 01:25:06,727 --> 01:25:08,103 Ah, la dracu! 2006 01:25:22,076 --> 01:25:23,744 Nici un băiat. 2007 01:25:23,828 --> 01:25:26,247 Plecă-ți fundul. Nu Nu! 2008 01:25:26,330 --> 01:25:27,873 - Ah, ah. Stai. - Ce? 2009 01:25:29,208 --> 01:25:30,751 Pumnul lui Superman! 2010 01:25:35,673 --> 01:25:37,508 Nu, nu astăzi. 2011 01:25:37,591 --> 01:25:38,884 Oh. 2012 01:25:40,553 --> 01:25:42,972 - Ţi-am spus. - Ah, târfă proastă. 2013 01:25:43,055 --> 01:25:45,891 Nu s-a terminat cu tine, hmm? 2014 01:25:45,975 --> 01:25:49,728 Oh da. Da. 2015 01:25:49,812 --> 01:25:51,021 Vezi, am luat corpul tău. 2016 01:25:51,105 --> 01:25:52,505 Doug, nu ai să faci asta, omule. 2017 01:25:52,565 --> 01:25:53,899 - Da-mi o sansa. - Dar acum... 2018 01:25:53,983 --> 01:25:55,192 Doug, nu! 2019 01:25:55,276 --> 01:25:56,735 Acum vreau sufletul tău. 2020 01:25:56,819 --> 01:25:57,987 Nu-mi lua sufletul. 2021 01:25:58,070 --> 01:25:59,697 O să primesc sufletul tău nenorocit. 2022 01:25:59,780 --> 01:26:03,200 Ce sa întâmplat cu mine? Ce naiba îmi faci? 2023 01:26:03,284 --> 01:26:05,828 Oh, la naiba. 2024 01:26:05,911 --> 01:26:07,788 Doar înjunghie-mă în mine al naibii de scapula, băiete? 2025 01:26:07,872 --> 01:26:09,290 - Hei! - Nu? 2026 01:26:09,373 --> 01:26:11,333 Asta e un înveliș pentru Doug. 2027 01:26:11,417 --> 01:26:14,503 Oh, m-ai făcut bine. 2028 01:26:14,587 --> 01:26:16,005 Nenorocitul! 2029 01:26:25,139 --> 01:26:27,725 Stai, Andre, este că bucata de lemn 2030 01:26:27,808 --> 01:26:29,435 care a fost depus în partea ta? 2031 01:26:29,518 --> 01:26:31,186 Acompaniament pe viață. 2032 01:26:31,270 --> 01:26:33,731 Nu, Andre, asta se presupunea să rămână înăuntru pentru a opri sângerarea. 2033 01:26:33,814 --> 01:26:35,441 i-am spus a fost o idee proastă, 2034 01:26:35,524 --> 01:26:37,151 dar o ascultă pe mama lui? 2035 01:26:37,234 --> 01:26:38,402 Aș face orice pentru tine, omule. 2036 01:26:38,485 --> 01:26:40,321 Hei, hei, uită-te la mine. 2037 01:26:40,404 --> 01:26:42,197 Ești cel mai bun tovarăș Am văzut vreodată. 2038 01:26:43,449 --> 01:26:44,783 Bine, băieți, sunați la poliție. 2039 01:26:44,867 --> 01:26:47,953 Rămâi cu Doug până ajung ei aici, bine? 2040 01:26:48,037 --> 01:26:50,122 Trebuie să te iau la spital. 2041 01:26:50,205 --> 01:26:51,999 De data asta, conduc. 2042 01:26:54,627 --> 01:26:56,837 Știi, de fapt, Eu voi fi șofer. O să conduc. 2043 01:26:56,921 --> 01:26:58,241 Am văzut drumul ai condus ultima data, 2044 01:26:58,297 --> 01:27:00,299 deci cred O voi lua de aici. 2045 01:27:00,382 --> 01:27:01,568 - De ce nu... - O să ne dăm seama. 2046 01:27:01,592 --> 01:27:02,843 O să ne dăm seama. 2047 01:27:02,927 --> 01:27:04,279 Da, dar voi folosi picioarele și mâinile mele, 2048 01:27:04,303 --> 01:27:05,530 și poți sta pe el poala mea sau ceva rahat. 2049 01:27:05,554 --> 01:27:07,389 E în stare de șoc. Te-am prins, amice. 2050 01:27:07,473 --> 01:27:09,224 Fii cu ochii pe Doug. 2051 01:27:09,308 --> 01:27:10,768 Te-am prins, amice. 2052 01:27:12,937 --> 01:27:15,189 Adică, am fost prost. 2053 01:27:15,272 --> 01:27:18,901 Mi-am lăsat ego-ul să conducă spectacolul, și eu sunt sincer, 2054 01:27:18,984 --> 01:27:21,862 Sunt norocos că sunt în viață. Amandoi suntem. 2055 01:27:21,946 --> 01:27:23,739 De ce este aici iar cu noi? 2056 01:27:23,822 --> 01:27:26,867 Pentru că el este un parte vitală a echipei mele. 2057 01:27:26,951 --> 01:27:28,369 Ah bine. 2058 01:27:28,452 --> 01:27:30,037 Buna buna buna. Îmi pare rău. 2059 01:27:30,120 --> 01:27:32,289 - Scuze am intarziat. - Și ea la fel. 2060 01:27:33,999 --> 01:27:35,292 Și ei la fel. 2061 01:27:38,170 --> 01:27:40,714 În regulă. Cine este doamna mai în vârstă? 2062 01:27:40,798 --> 01:27:42,675 Vorbesti despre acea femeie minunată 2063 01:27:42,758 --> 01:27:44,718 in spate? Asta e mama mea. 2064 01:27:44,802 --> 01:27:47,012 Mamă, cum e mâncarea? 2065 01:27:47,096 --> 01:27:48,973 Oh, e atât de confuz. 2066 01:27:49,056 --> 01:27:50,696 - Da. - Îmi place, totuși. 2067 01:27:50,724 --> 01:27:52,685 nu sunt prea sigur care este încă rolul ei. 2068 01:27:52,768 --> 01:27:54,770 Încă încercăm pentru a ameliora îndoirile. 2069 01:27:54,853 --> 01:27:56,730 Dar ceea ce știu este este nevoie de un sat 2070 01:27:56,814 --> 01:27:58,083 pentru a opera lumea lui Kevin Hart, 2071 01:27:58,107 --> 01:27:59,650 iar ea este săteană. 2072 01:27:59,733 --> 01:28:01,026 Ce este un sătean? 2073 01:28:01,110 --> 01:28:02,987 Wow, Kevin, trebuie să spun, 2074 01:28:03,070 --> 01:28:04,530 cu siguranta te-ai schimbat. 2075 01:28:04,613 --> 01:28:06,383 Nu, tocmai am învățat pentru a aprecia oamenii 2076 01:28:06,407 --> 01:28:09,493 care contează cel mai mult în viața mea. 2077 01:28:09,576 --> 01:28:11,829 ♪ O zi minunată o zi minunată zi minunată... ♪ 2078 01:28:11,912 --> 01:28:16,250 Ei bine, asta înseamnă asta te afli pentru Jefferson's 2? 2079 01:28:16,333 --> 01:28:19,294 Da. Trebuie doar să verific cu cascadorul meu mai întâi. 2080 01:28:19,378 --> 01:28:20,879 ♪ O zi minunată o zi minunată... ♪ 2081 01:28:20,963 --> 01:28:22,464 Nu este acum la închisoare? 2082 01:28:22,548 --> 01:28:24,633 ♪ O zi minunată o zi minunată... ♪ 2083 01:28:24,717 --> 01:28:28,220 El este. 2084 01:28:28,303 --> 01:28:30,973 Da, nu stiu. Mi-a scăpat mintea. 2085 01:28:31,056 --> 01:28:32,558 Ah, am uitat. 2086 01:28:34,560 --> 01:28:36,145 Uitat? 2087 01:28:42,443 --> 01:28:44,236 Hei. Hei, gardian. 2088 01:28:44,319 --> 01:28:46,989 Garda! Hei, lasă-mă să ies de aici. 2089 01:28:47,072 --> 01:28:48,591 Iti spun, ai gresit tipul. 2090 01:28:48,615 --> 01:28:51,452 - Taci naibii! - Sunt Kevin Hart. 2091 01:28:51,535 --> 01:28:53,871 Eu sunt Kevin Hart!