1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:30,072 --> 00:00:36,078 {\an8}KEVIN HART HOLLYWOOD BOWL, 18 E 19 DE MARÇO 4 00:00:43,210 --> 00:00:46,422 OS JEFFERSONS 5 00:00:46,422 --> 00:00:48,758 Eu estava a 9 mil metros de altura. 6 00:00:48,758 --> 00:00:51,552 E disseram: "Kevin, tem que pôr o paraquedas." 7 00:00:51,552 --> 00:00:54,597 Todos no avião já estavam me implorando. 8 00:00:54,597 --> 00:00:57,641 Por favor, me diga que você colocou o paraquedas. 9 00:00:57,641 --> 00:01:03,147 Claro que não, porra. Não! Eu queria ser autêntico. 10 00:01:03,147 --> 00:01:04,482 - Verdadeiro. - É. 11 00:01:04,482 --> 00:01:06,901 Como o Tom Cruise chama os paraquedas? Fraldas. 12 00:01:06,901 --> 00:01:09,111 - Porque enchem quando estão caindo? - Não! 13 00:01:09,111 --> 00:01:11,322 O Tom me disse: "Se eu usar um paraquedas, 14 00:01:11,322 --> 00:01:13,741 pode me pôr uma fralda e me mandar pro asilo." 15 00:01:13,741 --> 00:01:14,992 Olha, Kevin. 16 00:01:15,951 --> 00:01:18,120 Com base no sucesso do primeiro, 17 00:01:18,120 --> 00:01:21,582 vemos muito potencial de franquia com Os Jeffersons. 18 00:01:21,582 --> 00:01:25,544 Seu agente disse que está indeciso quanto a fazer uma sequência. 19 00:01:25,544 --> 00:01:27,880 - É por causa do dinheiro? - Olha, Deb. 20 00:01:27,880 --> 00:01:30,341 Os Jeffersons é incrível. Certo? 21 00:01:30,341 --> 00:01:32,760 Fizemos um trabalho incrível, 22 00:01:32,760 --> 00:01:35,513 mas, quando entro no set, me sinto como um bebê. 23 00:01:35,513 --> 00:01:38,182 Eles me dão coordenadores de dublês. 24 00:01:38,182 --> 00:01:40,434 Tenho diretores de palco. 25 00:01:40,434 --> 00:01:42,686 Cabos, fundos verdes. 26 00:01:42,686 --> 00:01:44,563 Sim. E, mesmo assim, você conseguiu 27 00:01:44,563 --> 00:01:46,607 pular de um avião sem paraquedas. 28 00:01:47,942 --> 00:01:49,819 Eu não estava falando sério, 29 00:01:49,819 --> 00:01:51,320 não era verdade. 30 00:01:51,320 --> 00:01:53,072 Vamos fazer uma pausa? 31 00:01:53,072 --> 00:01:55,699 Vamos deixar isso pra lá, não era verdade. 32 00:01:55,699 --> 00:01:57,827 Tive que inventar isso. Estava fingindo. 33 00:01:57,827 --> 00:02:01,497 Mas sabe por que tenho que fingir? Porque não sou astro de ação. 34 00:02:01,497 --> 00:02:03,874 Você pegou uma série sobre um faxineiro 35 00:02:03,874 --> 00:02:06,585 e o transformou na porra do Jason Bourne. 36 00:02:06,585 --> 00:02:10,297 - Você é um astro de ação. - Não. Ainda não. 37 00:02:10,297 --> 00:02:11,841 - Ainda não? - Não. 38 00:02:12,800 --> 00:02:16,387 Mas vou ser, quando você financiar meu próximo projeto. 39 00:02:17,513 --> 00:02:18,347 Está bem. 40 00:02:18,347 --> 00:02:20,975 O que vou te dizer vai parecer loucura, 41 00:02:20,975 --> 00:02:23,561 mas prometo que, se tentar, vai sacar. 42 00:02:23,561 --> 00:02:25,980 - Feche os olhos. - Tá bom. 43 00:02:25,980 --> 00:02:28,816 Quero que imagine que está subindo uma montanha. 44 00:02:32,653 --> 00:02:35,030 No chão. Vamos lá. Todos. 45 00:02:35,030 --> 00:02:37,366 É isso aí, seus babacas ricos! 46 00:02:39,410 --> 00:02:42,496 Carteiras! Rolex! Joias! 47 00:02:42,496 --> 00:02:44,582 Todas as merdas caras! Sem demora. 48 00:02:44,582 --> 00:02:46,667 Coloquem na bolsa. Vamos. 49 00:02:46,667 --> 00:02:48,335 Fique calmo. 50 00:02:48,335 --> 00:02:50,254 Tudo que brilha. Vamos lá! 51 00:02:51,213 --> 00:02:52,882 Tudo nesta bolsa, vamos. 52 00:02:52,882 --> 00:02:54,049 Estão vindo pra cá. 53 00:02:54,842 --> 00:02:56,343 Não tenho o dia todo! 54 00:02:56,343 --> 00:02:58,012 Merda. 55 00:03:00,389 --> 00:03:01,891 Está se escondendo, tampinha? 56 00:03:04,476 --> 00:03:06,228 De que porra você me chamou? 57 00:03:07,563 --> 00:03:10,107 Esse homenzinho deve ter uma carteira grande. 58 00:03:10,107 --> 00:03:11,358 Coloque na bolsa. 59 00:03:14,194 --> 00:03:16,238 Quer minha carteira? 60 00:03:16,739 --> 00:03:19,116 - Pra trás. Eu cuido disso. - Cuida do quê? 61 00:03:21,827 --> 00:03:25,497 - Quero essa arma. Merda! - Dá pra acreditar nesse palhaço? 62 00:03:28,208 --> 00:03:29,460 Me dê a cabeça. 63 00:03:36,800 --> 00:03:39,553 Vai atirar em alguém com a trava de segurança? 64 00:03:39,553 --> 00:03:40,596 O quê? 65 00:03:51,607 --> 00:03:53,067 Não gosto de armas. 66 00:03:53,067 --> 00:03:54,568 Merda! 67 00:03:56,195 --> 00:03:58,197 - Não! - Puta merda! 68 00:04:12,795 --> 00:04:15,381 Prazer em acertá-lo, babaca. 69 00:04:22,137 --> 00:04:24,515 Ei, não se trata de mim, mas de vocês. 70 00:04:25,182 --> 00:04:27,017 Que bom que estão todos bem. 71 00:04:27,017 --> 00:04:29,395 É um mundo maluco. Muito doido por aí. 72 00:04:29,395 --> 00:04:30,437 Kevin. 73 00:04:31,146 --> 00:04:31,981 Kevin? 74 00:04:32,731 --> 00:04:34,066 O que foi isso? 75 00:04:35,150 --> 00:04:37,319 Ação de verdade. 76 00:04:37,987 --> 00:04:39,613 - Foi isso que aconteceu. - Tá bom. 77 00:04:39,613 --> 00:04:41,490 Ação pra valer, porra. 78 00:04:41,490 --> 00:04:45,452 É essa adrenalina que quero que o público sinta, Deb. 79 00:04:45,452 --> 00:04:47,371 Isso foi tudo encenado? 80 00:04:47,371 --> 00:04:49,873 Foi. A coisa toda. São atores. 81 00:04:49,873 --> 00:04:52,418 Queria te mostrar como seria nosso filme. 82 00:04:52,418 --> 00:04:53,961 É o filme que vamos fazer. 83 00:04:53,961 --> 00:04:56,714 Então, eu trouxe um rascunho. 84 00:04:56,714 --> 00:04:59,508 Um esboço que te dará uma ideia do que faremos. 85 00:04:59,508 --> 00:05:01,719 - Cara! - Tá bom? 86 00:05:01,719 --> 00:05:05,264 A essência do nosso filme está na ação improvisada. 87 00:05:05,264 --> 00:05:08,058 Surras espontâneas. É disso que se trata. 88 00:05:08,058 --> 00:05:10,602 O cara te acertou espontaneamente com a arma. 89 00:05:10,602 --> 00:05:11,729 Quem? O Larry? 90 00:05:11,729 --> 00:05:15,232 Larry, você me pegou de jeito. Vai ficar dolorido. 91 00:05:15,232 --> 00:05:18,027 - Vai, sim. - Com certeza. O Larry é do cacete. 92 00:05:18,027 --> 00:05:20,320 Você não está nada bem. 93 00:05:20,320 --> 00:05:24,324 Eu terei o respeito que mereço como astro de ação, Deb. 94 00:05:27,077 --> 00:05:28,912 O que você quer que eu diga? 95 00:05:29,621 --> 00:05:33,417 O que quero que diga? Deb, quero ouvir: "Vamos fazer." 96 00:05:34,668 --> 00:05:38,297 Minha resposta é não. Nunca. Não vai rolar. 97 00:05:38,297 --> 00:05:40,674 - Nem no meu estúdio nem em outros. - Por favor. 98 00:05:40,674 --> 00:05:42,926 - Não. - Pode me dar um... 99 00:05:42,926 --> 00:05:44,053 Deb, você pode... 100 00:05:45,304 --> 00:05:50,100 Pode dar uma lida, por favor? Pegue. Está bem? 101 00:05:50,100 --> 00:05:52,061 - Olha, você... - Aí está. 102 00:05:52,061 --> 00:05:54,146 É tudo que quero. Você pode... 103 00:05:56,482 --> 00:05:57,483 Vou ler. 104 00:06:00,277 --> 00:06:02,780 Conseguimos. É! 105 00:06:20,339 --> 00:06:23,801 {\an8}Olá, Sr. Aprovado. Ela adorou, não é? 106 00:06:23,801 --> 00:06:26,345 Não te falei? Que orçamento ela te deu? 107 00:06:26,345 --> 00:06:29,723 US$ 300 milhões? US$ 500 milhões? 108 00:06:29,723 --> 00:06:30,808 Dirija. 109 00:06:34,394 --> 00:06:37,356 Sinto muito, Kevin, isso... Isso não é justo. 110 00:06:37,356 --> 00:06:39,650 Você é um rei, e esta cidade não te merece. 111 00:06:39,650 --> 00:06:42,778 Ouviu? É um rei, o meu rei. 112 00:06:42,778 --> 00:06:44,988 Louvores. 113 00:06:45,489 --> 00:06:48,200 Espere aí. Não é ela ali? É ela? 114 00:06:48,200 --> 00:06:50,160 Jogando o roteiro fora, não é? 115 00:06:50,160 --> 00:06:52,955 Com licença, senhora. Senhora de vermelho. 116 00:06:52,955 --> 00:06:54,206 Como está? 117 00:06:54,206 --> 00:06:57,918 O Kevin Darnell Hart é um tesouro nacional! 118 00:06:57,918 --> 00:06:59,920 - Vamos embora. - Nós vamos embora. 119 00:06:59,920 --> 00:07:02,172 Mas, sinceramente, se liga. 120 00:07:02,172 --> 00:07:05,592 - Foi um prazer. - Dirija essa porra. 121 00:07:06,552 --> 00:07:10,597 {\an8}DURO DE ATUAR 2 122 00:07:15,519 --> 00:07:19,022 Hoje vai ser o melhor dia da sua vida. O seu jornal. 123 00:07:19,022 --> 00:07:21,984 Você diz isso todos os dias. E sempre se engana. 124 00:07:21,984 --> 00:07:26,363 Está ranzinza porque não tomou o smoothie de tofu com tahine. 125 00:07:26,363 --> 00:07:28,740 Vou pegar pra você. Sophie, o T-T dele. 126 00:07:28,740 --> 00:07:32,744 - Detesto esse apelido que você deu. - Aí está. Grandes goles. Isso. 127 00:07:33,370 --> 00:07:37,166 Não. Estou ranzinza porque o filme dos meus sonhos já era. 128 00:07:37,166 --> 00:07:39,001 O que vou fazer da vida agora? 129 00:07:39,001 --> 00:07:42,963 Qual é, cara. Você ainda tem a gente. É incrível, né? Tem a gente. 130 00:07:42,963 --> 00:07:46,592 - O que isso significa? Quem? - A Hannah, a Sophie, eu. 131 00:07:46,592 --> 00:07:50,053 Seu amigão, TJ, bem aqui. A sua vila. 132 00:07:50,053 --> 00:07:52,931 Já sei do que você precisa. Uma massagem. 133 00:07:52,931 --> 00:07:54,850 Nina, pode fazer com pedras quentes? 134 00:07:54,850 --> 00:07:58,187 - Posso, em dez minutos. - Em dez minutos. 135 00:07:58,187 --> 00:08:00,355 A equipe está pronta para você. 136 00:08:00,355 --> 00:08:02,941 - Estou pronto. - Você consegue. 137 00:08:02,941 --> 00:08:05,319 É. Vamos lá. 138 00:08:06,195 --> 00:08:09,072 - Nossa! Tudo bem? - Tudo. Ótimo. 139 00:08:09,072 --> 00:08:13,118 Kevin, faça de conta que está pedalando nos Alpes Suíços. 140 00:08:13,118 --> 00:08:14,953 Vamos pôr os Alpes depois. 141 00:08:15,787 --> 00:08:18,665 O que... Estou a pé, preciso de uma bicicleta. 142 00:08:18,665 --> 00:08:20,959 Vamos pôr a bicicleta depois também. Ação! 143 00:08:24,296 --> 00:08:26,465 - Você quer que eu... - Manda ver. 144 00:08:27,174 --> 00:08:29,885 - Faço de conta que estou pedalando? - Isso. 145 00:08:30,761 --> 00:08:32,596 Braços esticados. Kevin, olha. 146 00:08:33,931 --> 00:08:36,391 Ei, cara. Não! 147 00:08:36,892 --> 00:08:38,143 Não vou fazer essa merda. 148 00:08:39,019 --> 00:08:43,649 Não posso. Não consigo mais fazer essa merda. 149 00:08:44,399 --> 00:08:48,278 Tá bom? Cansei da computação gráfica e das merdas de fundos verdes. 150 00:08:48,278 --> 00:08:50,072 Toda essa porra falsa! 151 00:08:50,072 --> 00:08:51,448 Não. 152 00:08:51,448 --> 00:08:53,325 Quero ação de verdade, porra! 153 00:08:53,825 --> 00:08:54,993 Kevin, não. 154 00:08:57,454 --> 00:09:00,165 Nina, essa massagem vai sair? 155 00:09:05,712 --> 00:09:09,341 Parece que o ator Kevin Hart está nas notícias de novo. 156 00:09:09,341 --> 00:09:12,803 O astro do poderoso reboot de Os Jeffersons... 157 00:09:12,803 --> 00:09:14,763 {\an8}ATOR DE HOLLYWOOD DESTRÓI RESTAURANTE 158 00:09:14,763 --> 00:09:17,099 {\an8}...pagou para destruir um restaurante 159 00:09:17,099 --> 00:09:20,727 {\an8}numa tentativa de convencer um estúdio a financiar o que ele chama 160 00:09:20,727 --> 00:09:23,897 {\an8}de filme de ação "estilo cinema verité". 161 00:09:23,897 --> 00:09:26,233 Há apenas um ano, o ator 162 00:09:26,233 --> 00:09:30,070 demitiu seu dublê de longa data, Doug Eubanks, 163 00:09:30,070 --> 00:09:33,907 no meio da produção, uma decisão que estarreceu todos. 164 00:09:33,907 --> 00:09:35,325 Me tragam esse homem. 165 00:09:36,868 --> 00:09:40,289 Me tragam esse... Kevin Hart. 166 00:09:44,209 --> 00:09:46,670 Nossa! Isso é importante, cara! 167 00:09:46,670 --> 00:09:50,340 É muito importante. Andre, acho que você não entendeu. 168 00:09:50,340 --> 00:09:52,968 Lancei meu sonho ao Universo e adivinha? 169 00:09:52,968 --> 00:09:54,678 O Karl Stromberg morde a isca! 170 00:09:54,678 --> 00:09:56,722 Com certeza, é. 171 00:09:57,681 --> 00:10:00,309 Mas devo dizer, chefe. Não gosto disso. 172 00:10:00,309 --> 00:10:02,227 Você nem conhece o cara. Certo? 173 00:10:02,227 --> 00:10:05,480 Tentei pesquisá-lo e não achei nada no Google. 174 00:10:05,480 --> 00:10:07,107 É porque ele é europeu. 175 00:10:07,107 --> 00:10:09,735 Eles têm outro Google, todo mundo sabe. Tá bom? 176 00:10:09,735 --> 00:10:12,154 O cara é ricaço, nada no dinheiro. 177 00:10:12,154 --> 00:10:15,615 E se ele quiser produzir meu filme, manda ver. Beleza. 178 00:10:15,615 --> 00:10:18,410 Não consigo, chefe. Sinto muito, não consigo. 179 00:10:18,410 --> 00:10:21,330 Meu trabalho é cuidar de você e não acho que... 180 00:10:21,330 --> 00:10:22,414 O que você disse? 181 00:10:22,414 --> 00:10:24,958 - Meu trabalho é cuidar de você... - Não é, não. 182 00:10:24,958 --> 00:10:28,003 Aliás, isso é o oposto do seu trabalho. 183 00:10:28,003 --> 00:10:29,796 Sabe quem cuida de mim, Andre? 184 00:10:29,796 --> 00:10:33,425 Eu! Eu é que cuido de mim mesmo. Eu! Está bem? 185 00:10:33,425 --> 00:10:34,885 - Quer saber? Encoste. - Quê? 186 00:10:34,885 --> 00:10:37,262 - Encoste, eu dirijo. - Não. Kevin, não. 187 00:10:37,262 --> 00:10:39,931 Você não pode dirigir. Precisa de mim. 188 00:10:39,931 --> 00:10:42,184 Não preciso de você. Correção! 189 00:10:42,184 --> 00:10:44,936 Não preciso de você. Não precisava do dublê. 190 00:10:44,936 --> 00:10:47,647 Não preciso de um assistente me dizendo o que fazer. 191 00:10:47,647 --> 00:10:48,815 Encoste! 192 00:10:51,902 --> 00:10:54,321 - Não segure o volante pelo meio. - Calado, Andre! 193 00:10:54,321 --> 00:10:55,614 Disse pra ficar calado! 194 00:10:55,614 --> 00:10:57,991 - Eu sei dirigir. - Todos nós sabemos. 195 00:10:57,991 --> 00:10:59,910 Ele sabe dirigir, nós sabemos. 196 00:10:59,910 --> 00:11:02,704 Mas, digamos assim, tem que engatar a marcha. 197 00:11:02,704 --> 00:11:03,997 Coloque na primeira. 198 00:11:03,997 --> 00:11:06,124 Não! Essa é a ré. Posso te ajudar? 199 00:11:06,124 --> 00:11:09,002 Eu vou aí, dou partida, saio de novo. 200 00:11:09,002 --> 00:11:11,421 - Vão achar que foi você. - Não quero sua ajuda. 201 00:11:11,421 --> 00:11:13,840 Ótimo. Boa! 202 00:11:13,840 --> 00:11:16,593 - Isso! Boa! Está andando. - É, bem suave. 203 00:11:16,593 --> 00:11:19,638 É, foda-se! Vou dirigir até em casa. 204 00:11:40,742 --> 00:11:41,743 Então, Karl... 205 00:11:42,911 --> 00:11:46,498 Karl, o que... O que você faz da vida, cara? 206 00:11:48,375 --> 00:11:51,545 Fiz minha fortuna extraindo metais preciosos. 207 00:11:53,255 --> 00:11:56,842 Agora financio filmes, principalmente nos Balcãs. 208 00:11:57,467 --> 00:11:58,927 Uma vez, na Coreia do Norte. 209 00:11:58,927 --> 00:12:00,720 É duro conseguir autorização lá? 210 00:12:00,720 --> 00:12:03,140 Autorização é coisa de covarde. 211 00:12:04,266 --> 00:12:07,894 O seu esboço é perigoso. 212 00:12:08,728 --> 00:12:09,813 É violento. 213 00:12:10,480 --> 00:12:13,817 Não faria sentido a um ser humano comum. 214 00:12:14,901 --> 00:12:17,863 Eu não sou um ser humano comum. Não. 215 00:12:18,989 --> 00:12:21,700 Eu sou Karl Stromberg. 216 00:12:21,700 --> 00:12:22,742 É. 217 00:12:22,742 --> 00:12:24,077 E é por isso... 218 00:12:26,788 --> 00:12:28,457 que vou financiar seu filme. 219 00:12:29,958 --> 00:12:31,376 O que você disse? 220 00:12:31,793 --> 00:12:34,921 Está me dizendo que vai financiar a porra do meu filme? 221 00:12:37,757 --> 00:12:39,092 Cara, ganhei meu dia. 222 00:12:39,092 --> 00:12:41,720 Nem preciso fazer a demonstração, que é cara. 223 00:12:41,720 --> 00:12:44,306 Não quero quebrar os vidros, senão tenho que pagar. 224 00:12:44,306 --> 00:12:47,184 Cara, você... Eu estava na maior deprê, Karl. 225 00:12:47,184 --> 00:12:48,977 Estava na maior deprê, cara. 226 00:12:48,977 --> 00:12:51,188 Você me tirou duma pior. 227 00:12:51,188 --> 00:12:53,523 - É porque as pessoas te subestimam. - É. 228 00:12:53,523 --> 00:12:57,736 Quando saiu da comédia e foi pra ação, falaram que fracassaria. 229 00:12:57,736 --> 00:12:58,653 Falaram? 230 00:12:58,653 --> 00:13:02,073 Quando demitiu seu dublê pra fazer suas acrobacias, 231 00:13:03,325 --> 00:13:04,409 falaram o mesmo. 232 00:13:04,409 --> 00:13:06,369 - Você ouviu isso? - Todo mundo ouviu. 233 00:13:06,369 --> 00:13:09,581 É só você e o Tom Cruise que não usam dublês agora. 234 00:13:09,581 --> 00:13:11,875 Isso é fato. 235 00:13:11,875 --> 00:13:13,793 Somos farinha do mesmo saco. 236 00:13:13,793 --> 00:13:15,462 O que foi? O que é isso? 237 00:13:16,254 --> 00:13:17,464 Este filme, Kevin, 238 00:13:19,132 --> 00:13:23,136 vai te elevar a uma nova categoria. 239 00:13:25,347 --> 00:13:29,392 Uma farinha única. 240 00:13:29,392 --> 00:13:33,188 Isso mesmo. Uma farinha única. 241 00:13:34,648 --> 00:13:36,149 É isso aí. 242 00:13:36,149 --> 00:13:38,693 É como deve ser. Karl, sabe de uma coisa? 243 00:13:38,693 --> 00:13:43,573 Parece que te conheço há tanto tempo, porque você me entende. 244 00:13:43,573 --> 00:13:48,245 Estou farto dessa... Dessa merda de fundos verdes! 245 00:13:49,621 --> 00:13:52,082 O que acha da história, Karl? De eu... 246 00:13:52,082 --> 00:13:54,876 - Ninguém vê filmes pela história. - É. 247 00:13:55,669 --> 00:13:57,128 Mas pela ação. 248 00:13:58,880 --> 00:14:00,173 E a nudez. 249 00:14:02,926 --> 00:14:03,927 Não tem... 250 00:14:04,761 --> 00:14:06,805 Não tem um pinto no meu roteiro. 251 00:14:07,639 --> 00:14:09,933 Mas se as pessoas quiserem ver um pinto, 252 00:14:09,933 --> 00:14:12,018 posso colocar um pinto. 253 00:14:12,018 --> 00:14:15,855 Não tenho nada contra nudez frontal. Eu faço. Tá bom? 254 00:14:15,855 --> 00:14:17,524 Se as pessoas quiserem. 255 00:14:17,524 --> 00:14:19,359 O meu lance é a ação, cara. 256 00:14:19,359 --> 00:14:23,154 Quero que seja imprevisível. Certo? Quero ser pego desprevenido. 257 00:14:23,154 --> 00:14:25,282 - Vai cagar nas calças! - Como assim? 258 00:14:25,282 --> 00:14:27,617 Vamos precisar de calças extras 259 00:14:27,617 --> 00:14:30,287 para quando você cagar nas calças. 260 00:14:32,205 --> 00:14:33,999 - Pois vou ter medo. - Você vai cagar. 261 00:14:33,999 --> 00:14:37,836 - Vou cagar na porra das calças. - Vai cagar nas calças. 262 00:14:37,836 --> 00:14:39,170 Você vai se cagar! 263 00:14:39,921 --> 00:14:41,881 - Quero me cagar. - Vai se cagar. 264 00:14:41,881 --> 00:14:43,091 É, quero me cagar. 265 00:14:43,091 --> 00:14:44,926 - Quer se cagar? - Quero. 266 00:14:44,926 --> 00:14:47,053 Vai cagar nas calças. 267 00:14:47,053 --> 00:14:49,389 Estou pronto pra me cagar, Karl. 268 00:14:49,973 --> 00:14:53,018 Quero me cagar, agora mesmo! 269 00:14:54,019 --> 00:14:57,856 - Quando vamos começar? Quero me cagar. - Já começamos. 270 00:14:58,690 --> 00:15:00,692 Tem uma câmera escondida aí atrás. 271 00:15:05,905 --> 00:15:07,198 Estou vendo. 272 00:15:07,907 --> 00:15:10,785 Essa coisinha... Esse negócio preto, né? 273 00:16:02,962 --> 00:16:06,007 Afaste-se! Fique longe de mim! 274 00:16:06,007 --> 00:16:08,385 Não sei com quem acha que está lidando... 275 00:16:08,385 --> 00:16:12,138 Merda! Você vai acabar comigo. 276 00:16:13,139 --> 00:16:16,184 Vai acabar comigo e tacar fogo em mim, né? 277 00:16:16,685 --> 00:16:18,603 Quem é você? 278 00:16:19,270 --> 00:16:21,439 Onde estou? Me diga onde estou. 279 00:16:21,439 --> 00:16:25,819 Ou quem... Espere aí. Você trabalha pro Karl Stromberg? 280 00:16:30,782 --> 00:16:32,492 Trabalha pro Karl Stromberg? 281 00:16:38,081 --> 00:16:39,082 Tá bom. 282 00:16:41,000 --> 00:16:44,713 Tá bom. Tá valendo. É isso aí. 283 00:16:44,713 --> 00:16:48,091 Estamos filmando. Tá bom, Karl. Gostei. 284 00:16:48,091 --> 00:16:50,135 Tá bom. Merda. 285 00:16:50,135 --> 00:16:52,178 Onde é que estamos no roteiro? 286 00:16:52,178 --> 00:16:54,139 Minha adrenalina está a mil. 287 00:16:54,139 --> 00:16:57,392 Você me pegou. Achei que ia acabar comigo. 288 00:16:57,392 --> 00:16:59,894 Tá bom. Três, dois, um. 289 00:17:00,645 --> 00:17:02,939 Arroz, ervilha, cenoura, vamos lá. 290 00:17:08,987 --> 00:17:11,072 Procurei você pelo mundo inteiro. 291 00:17:12,031 --> 00:17:14,451 É um homem difícil de achar, Sr. Bartholomew. 292 00:17:20,331 --> 00:17:21,624 Você tem uma fala. 293 00:17:22,959 --> 00:17:24,127 Tem uma fala. 294 00:17:25,211 --> 00:17:28,214 Você diz a sua parte, e eu respondo. 295 00:17:28,214 --> 00:17:31,760 O que diz leva a uma reação. A menos que seja sindicalizado. 296 00:17:31,760 --> 00:17:35,805 Ele é sindicalizado ou não? Pessoal? 297 00:17:35,805 --> 00:17:39,309 Vocês podem... Tá bom. Reescreveram. 298 00:17:39,309 --> 00:17:42,395 Devem ter feito revisões. Certo. Vou entrar de novo. 299 00:17:45,690 --> 00:17:48,651 O que vai fazer com isso? Cortar meus dedos? 300 00:17:49,986 --> 00:17:52,071 Cortar minha perna? Meu pé? 301 00:17:53,531 --> 00:17:56,284 Se liga, só preciso de um pra acabar com você. 302 00:17:57,702 --> 00:18:00,955 Temos que pôr isso no trailer. Pessoal! 303 00:18:01,664 --> 00:18:02,832 - Eu só... - Boa noite. 304 00:18:04,250 --> 00:18:06,836 Não use as tesouras nesse homem. 305 00:18:07,462 --> 00:18:11,049 É o produtor? É o Karl? Karl? 306 00:18:11,049 --> 00:18:13,301 Ele deve pagar pelos pecados. 307 00:18:14,052 --> 00:18:16,805 O quê? Pagar por... Não sei. 308 00:18:16,805 --> 00:18:20,350 Ele deve sentir a dor que provocou nos outros. 309 00:18:23,436 --> 00:18:25,814 Estou perdido. Não sei onde estamos. 310 00:18:27,106 --> 00:18:30,068 Se vamos reescrever cenas, preciso das páginas. 311 00:18:30,068 --> 00:18:32,403 Vou ficar no personagem. 312 00:18:34,906 --> 00:18:38,868 Tá bom. Que tal a gente pegar leve? 313 00:18:38,868 --> 00:18:41,037 Sei por que está bravo. Porque eu... 314 00:18:41,037 --> 00:18:43,498 Pode parar. Não, a sua marcação é aí. 315 00:18:43,498 --> 00:18:45,291 Não. Pare aí. 316 00:18:48,169 --> 00:18:49,796 - Ei! - Conte até dez. 317 00:18:49,796 --> 00:18:52,924 Não. Porra, espere aí! Ei! 318 00:18:52,924 --> 00:18:56,386 Ei, cara! Minha nossa! Não! Não corte o meu pinto. 319 00:18:56,386 --> 00:19:00,807 Não corte o meu pinto. Porra! É só usá-lo. Eu vou usá-lo. Deixa pra lá. 320 00:19:03,518 --> 00:19:04,519 Isso! 321 00:19:08,648 --> 00:19:09,649 Isso. 322 00:19:12,026 --> 00:19:14,237 Um. Dois. 323 00:19:16,239 --> 00:19:17,490 Isso. Vamos lá. 324 00:19:18,157 --> 00:19:19,367 Vamos lá. 325 00:19:33,298 --> 00:19:36,050 Droga! Não. Assim, não. 326 00:19:37,594 --> 00:19:39,762 Isso! Filmamos isso? 327 00:19:42,223 --> 00:19:44,350 Mudamos um pouco. Conseguimos. 328 00:19:49,272 --> 00:19:51,107 Você é o próximo, Montoya. 329 00:19:52,525 --> 00:19:54,736 Este cenário é incrível. Muito bom. 330 00:19:57,780 --> 00:19:58,615 Merda! 331 00:19:59,824 --> 00:20:01,200 É o pessoal do Montoya. 332 00:20:14,088 --> 00:20:16,424 Jordan? O que está fazendo aqui? 333 00:20:20,094 --> 00:20:22,513 Que filho da puta! Ele te machucou? 334 00:20:23,181 --> 00:20:26,142 - Te machucaram? - Kevin, que porra está acontecendo? 335 00:20:26,142 --> 00:20:27,685 O roubo de urânio. 336 00:20:27,685 --> 00:20:29,354 - É o que está rolando. - O quê? 337 00:20:29,354 --> 00:20:31,481 Já cuidei do Bartholomew, 338 00:20:31,481 --> 00:20:34,442 mas o general Montoya não vai deixar por menos. 339 00:20:35,735 --> 00:20:37,362 Do que está falando? 340 00:20:39,530 --> 00:20:40,907 Fui andar com meu cachorro 341 00:20:40,907 --> 00:20:44,452 e alguém acertou um dardo tranquilizante no meu pescoço. 342 00:20:44,452 --> 00:20:46,329 E vim parar aqui. 343 00:20:46,329 --> 00:20:49,874 Como assim? Você não conversou com o Karl Stromberg? 344 00:20:49,874 --> 00:20:53,503 - Quem? - Karl Stromberg. Sobre o filme. 345 00:20:53,503 --> 00:20:55,964 Estamos nele. É o filme. 346 00:20:55,964 --> 00:20:59,717 É um filme de ação. Estamos improvisando as cenas de ação. 347 00:20:59,717 --> 00:21:03,846 Sem fundos verdes, sem a porra dos cabos. É pra valer, na real. 348 00:21:03,846 --> 00:21:07,392 Isso vai elevar minha carreira e meu status a outro nível. 349 00:21:07,392 --> 00:21:10,311 - Então isto é culpa sua? - É o meu roteiro. 350 00:21:10,311 --> 00:21:12,897 Não sei quanto tempo levei, mas o Karl... 351 00:21:12,897 --> 00:21:14,315 Qual é o seu problema? 352 00:21:14,315 --> 00:21:15,942 - O que há com você? - Merda. 353 00:21:15,942 --> 00:21:19,237 - Você é um saco. - Para! Merda! Isso está afiado. 354 00:21:19,237 --> 00:21:22,615 Quanto tempo ficou nisso aí? Caramba! 355 00:21:22,615 --> 00:21:24,575 E que atitude é essa? 356 00:21:24,575 --> 00:21:29,914 Isto é só um esboço. Tá bom. Sou um agente triplo. 357 00:21:29,914 --> 00:21:32,875 O MI7. Serviço de Inteligência, certo? 358 00:21:32,875 --> 00:21:36,254 É o nível mais alto. E você é minha parceira romântica. 359 00:21:36,254 --> 00:21:38,589 Sequestraram você para me pegar. 360 00:21:38,589 --> 00:21:40,758 Agora, tenho que resgatar você. 361 00:21:40,758 --> 00:21:42,301 - Entendeu? - É patético. 362 00:21:42,301 --> 00:21:45,388 E tenho certeza de que sequestro é crime. 363 00:21:45,388 --> 00:21:47,682 Acho que você está enganada 364 00:21:47,682 --> 00:21:49,058 não é um sequestro. 365 00:21:49,058 --> 00:21:52,520 - Isso é patético. - Vá se foder, Kevin. 366 00:21:52,520 --> 00:21:54,814 Como assim? Está brava comigo? 367 00:21:54,814 --> 00:21:56,733 Fique brava com o Karl, não comigo. 368 00:21:56,733 --> 00:21:58,568 Não sei quem é esse! 369 00:22:04,157 --> 00:22:05,575 É melhor não chamar atenção. 370 00:22:05,575 --> 00:22:07,827 Quem? A atenção de quem? 371 00:22:07,827 --> 00:22:10,747 Não tem ninguém aqui. E não diga Karl Stromberg! 372 00:22:10,747 --> 00:22:12,457 Você pronuncia Strom ou Stram? 373 00:22:12,457 --> 00:22:14,333 É Strom ou Stramberg? Eu não... 374 00:22:14,333 --> 00:22:16,335 - Eu... - Tá bom, olha. 375 00:22:16,335 --> 00:22:20,173 Há câmeras por todo lado. Estamos fazendo um filme. 376 00:22:20,173 --> 00:22:24,719 Onde? Não estou vendo nenhuma câmera. 377 00:22:24,719 --> 00:22:27,847 Olhe ao redor. Há câmeras por todo o lugar. 378 00:22:27,847 --> 00:22:29,599 Tá bom, escute. 379 00:22:29,599 --> 00:22:32,727 Só preciso que você entenda o que está acontecendo. 380 00:22:32,727 --> 00:22:36,856 É uma grande oportunidade para nós dois. Tá bom? Entre no personagem. 381 00:22:38,149 --> 00:22:39,150 Por favor? 382 00:22:43,654 --> 00:22:46,115 A segurança daqui é melhor do que o Fort Knox. 383 00:22:46,115 --> 00:22:48,785 Nossa! Quem escreveu esse diálogo? 384 00:22:48,785 --> 00:22:51,079 Os pilantras sabiam que eu ia te resgatar. 385 00:22:51,996 --> 00:22:54,373 Uma bela donzela em apuros como você. 386 00:22:56,292 --> 00:22:59,796 É. Obrigada por me resgatar. 387 00:22:59,796 --> 00:23:02,507 Assim como qualquer outra mulher, 388 00:23:02,507 --> 00:23:06,052 eu não saberia o que fazer se um homem não aparecesse 389 00:23:06,052 --> 00:23:08,971 para me salvar e me dizer para comer e não ter fome 390 00:23:08,971 --> 00:23:12,391 para eu respirar e não sufocar. 391 00:23:12,391 --> 00:23:14,143 Vamos cortar isso. Podemos? 392 00:23:15,061 --> 00:23:16,270 Pode trabalhar comigo? 393 00:23:17,772 --> 00:23:19,649 - Prefiro não trabalhar. - Por favor. 394 00:23:20,775 --> 00:23:22,777 - Obrigado. - Tá bom. 395 00:23:22,777 --> 00:23:26,030 Pessoal, vamos de novo? Tudo bem? Ação! 396 00:23:27,657 --> 00:23:30,326 Você faz ideia do que há atrás desta porta? 397 00:23:30,326 --> 00:23:32,787 Há homens perigosos do outro lado. 398 00:23:32,787 --> 00:23:37,917 Mercenários, assassinos, ninjas e instrutores de karatê fracassados. 399 00:23:37,917 --> 00:23:41,087 Gente que quer acabar comigo por puro prazer. 400 00:23:41,087 --> 00:23:44,298 Há uma recompensa pela minha cabeça. 401 00:23:46,551 --> 00:23:47,927 É o seguinte, Esmeralda. 402 00:23:50,429 --> 00:23:51,722 Vou pagar a recompensa. 403 00:23:52,557 --> 00:23:54,183 Darei a eles a minha cabeça 404 00:23:55,184 --> 00:23:57,979 se for para te salvar pra você terminar a Medicina 405 00:23:57,979 --> 00:24:00,857 e abrir a clínica que você sempre quis... Merda! 406 00:24:01,691 --> 00:24:03,734 Abra a clínica que sempre quis... 407 00:24:03,734 --> 00:24:05,319 Esmeralda, espere. 408 00:24:06,863 --> 00:24:08,656 Esmeralda. Ei! 409 00:24:12,034 --> 00:24:14,954 Seu filho da puta. 410 00:24:14,954 --> 00:24:16,664 Deixe a moça fora disso. 411 00:24:17,290 --> 00:24:19,709 Ela não tem nada a ver com isto. 412 00:24:19,709 --> 00:24:24,630 Isto é entre eu, você e 78 toneladas de urânio roubado. 413 00:24:25,798 --> 00:24:27,508 É assim que vai ser? 414 00:24:28,426 --> 00:24:29,760 Pode vir. 415 00:24:31,429 --> 00:24:33,389 Estou farta disto. 416 00:24:33,389 --> 00:24:37,310 Kevin, da próxima vez que fizer um filme ruim, me deixe de fora. 417 00:24:38,352 --> 00:24:39,645 Merda! 418 00:24:43,024 --> 00:24:45,651 Desculpe, mas esse brutamontes da Central Casting 419 00:24:45,651 --> 00:24:48,404 me acertou no rosto com um machado de verdade? 420 00:24:48,404 --> 00:24:51,240 Corta! Não. Temos que cortar agora. 421 00:24:51,240 --> 00:24:54,619 Não sei que produção é essa, mas quero falar com o produtor. 422 00:25:06,631 --> 00:25:07,798 É só isso? 423 00:25:09,425 --> 00:25:11,302 Jordan, deixe ele comigo. 424 00:25:13,638 --> 00:25:15,056 Acaba com ele. 425 00:25:18,643 --> 00:25:21,854 Jordan, deixe o meu personagem entrar. Troque comigo. 426 00:25:27,985 --> 00:25:29,195 Isso. 427 00:25:35,576 --> 00:25:37,995 É isso aí. Segura. 428 00:25:42,833 --> 00:25:44,001 Isso! 429 00:25:45,711 --> 00:25:50,174 Conseguimos! Que cena! Bom trabalho. 430 00:25:50,716 --> 00:25:54,345 Levanta. Mas acho que eu devia ter acabado com ele. 431 00:25:54,345 --> 00:25:57,139 Porque sou o protagonista. Devia ter sido eu. 432 00:25:57,139 --> 00:25:58,266 Mudaremos na pós... 433 00:25:59,684 --> 00:26:02,603 Vai! Merda! 434 00:26:08,192 --> 00:26:09,652 Aquele cara queria me matar. 435 00:26:09,652 --> 00:26:12,738 Kevin, não era encenação! Ele tentou mesmo me matar! 436 00:26:12,738 --> 00:26:17,159 Não, isso é cinema verité. É diferente, mas é assim. 437 00:26:17,159 --> 00:26:19,495 "Diferente"? Porra, diferente, Kevin? 438 00:26:19,495 --> 00:26:21,080 Você está bem? 439 00:26:21,080 --> 00:26:23,499 Sei que você quer que eu me desculpe. 440 00:26:23,499 --> 00:26:25,793 - Só um segundo. O quê? - Não. Kevin. 441 00:26:25,793 --> 00:26:29,213 Te acertaram com uma bala de verdade. 442 00:26:30,673 --> 00:26:32,008 Não é sangue de verdade. 443 00:26:32,800 --> 00:26:35,803 - O que... É claro que é de verdade. - Não. Prove. 444 00:26:35,803 --> 00:26:37,972 - Não vou provar seu sangue. - Pode provar. 445 00:26:37,972 --> 00:26:39,932 - É sangue de porco. - Não. 446 00:26:39,932 --> 00:26:41,017 Não é meu sangue. 447 00:26:42,268 --> 00:26:43,728 Parece de mentira? 448 00:26:44,562 --> 00:26:46,647 Merda. 449 00:26:46,647 --> 00:26:49,817 Tenho que me deitar. 450 00:26:51,944 --> 00:26:56,574 Kevin! Não, espere. 451 00:26:56,574 --> 00:26:58,826 Tem um fotógrafo te procurando. 452 00:26:58,826 --> 00:27:01,120 Isso. Vamos lá. 453 00:27:01,620 --> 00:27:03,581 Puta merda! 454 00:27:03,581 --> 00:27:04,915 FARMÁCIA 455 00:27:04,915 --> 00:27:06,167 O que seu amigo teve? 456 00:27:06,167 --> 00:27:08,627 Um acidente inesperado 457 00:27:08,627 --> 00:27:14,258 com um objeto voador bem pequeno e rápido, 458 00:27:14,258 --> 00:27:17,636 que atravessou o ombro dele. Uns analgésicos vão ajudar. 459 00:27:18,512 --> 00:27:22,016 Não tenho receita médica, mas é uma emergência. 460 00:27:24,101 --> 00:27:25,102 Entendi. 461 00:27:28,689 --> 00:27:32,068 Quer um lance do bom? Um Xanax? Uma oxi? 462 00:27:32,568 --> 00:27:34,779 Balinha? Branquinha? 463 00:27:34,779 --> 00:27:36,030 Verdinha? Pedrinha? 464 00:27:36,030 --> 00:27:39,367 Não sou usuária de drogas. Sou atriz. Não me reconhece? 465 00:27:42,078 --> 00:27:43,496 Tá bom. Não importa. 466 00:27:43,496 --> 00:27:45,081 Meu amigo levou um tiro, 467 00:27:45,081 --> 00:27:47,583 uma bala de verdade de uma arma de verdade. 468 00:27:47,583 --> 00:27:51,796 Ele está sangrando no beco, e se você não me ajudar a ajudá-lo... 469 00:27:51,796 --> 00:27:53,881 Vai ter um cadáver nas mãos. 470 00:27:55,925 --> 00:27:57,760 Eu o conheço de algum filme? 471 00:27:59,303 --> 00:28:00,721 Sorte que foi de raspão. 472 00:28:02,807 --> 00:28:04,350 Tome. Só consegui isto. 473 00:28:05,601 --> 00:28:07,853 - Que raio é este? - É para a dor. 474 00:28:08,604 --> 00:28:10,356 O farmacêutico era esquisito. 475 00:28:11,315 --> 00:28:14,026 Esquisita é você por me trazer isto. 476 00:28:14,026 --> 00:28:15,986 Não posso beber. É a concorrente. 477 00:28:15,986 --> 00:28:18,239 Volte lá e peça a Gran Coramino. 478 00:28:18,239 --> 00:28:21,575 É sério? Kevin, você levou um tiro. Eu fui sequestrada. 479 00:28:21,575 --> 00:28:24,161 - Sequestro adulto. - Tem que dar um jeito nisso. 480 00:28:24,161 --> 00:28:25,746 - Tá bom. - E agora mesmo. 481 00:28:25,746 --> 00:28:28,457 Já disse que não posso, tá bom? 482 00:28:28,457 --> 00:28:31,710 Mesmo se eu quisesse, não posso. Foi tudo planejado. 483 00:28:31,710 --> 00:28:34,130 Cedi os direitos ao Karl Stromberg, 484 00:28:34,130 --> 00:28:36,674 que é um grande imã de metais preciosos. 485 00:28:37,341 --> 00:28:39,802 Você ouviu o que acabou de dizer? 486 00:28:41,095 --> 00:28:42,638 Olha, o Andre tinha razão. 487 00:28:43,722 --> 00:28:45,057 Andre? Seu assistente? 488 00:28:45,057 --> 00:28:46,183 É, meu assistente. 489 00:28:46,183 --> 00:28:48,769 Não, ex-assistente. 490 00:28:49,270 --> 00:28:51,730 Mas ele tinha razão. Sabe o que faremos? 491 00:28:51,730 --> 00:28:53,649 Vamos falar com Karl Stromberg. 492 00:28:54,442 --> 00:28:56,235 É isso que vamos fazer. 493 00:28:56,235 --> 00:28:58,446 Vamos dizer para retomar o roteiro. 494 00:28:58,446 --> 00:29:02,408 Porque ele não está seguindo minhas instruções. 495 00:29:02,408 --> 00:29:03,576 Virou uma bagunça. 496 00:29:03,576 --> 00:29:06,328 Para podermos desenvolver este filme, 497 00:29:06,328 --> 00:29:08,831 temos que recolocá-lo nos eixos. 498 00:29:08,831 --> 00:29:10,291 Vamos falar com ele. 499 00:29:12,376 --> 00:29:14,587 Pelo menos meu carro ainda está aqui. 500 00:29:14,587 --> 00:29:17,339 É, mas é o único. O lugar está deserto. 501 00:29:17,339 --> 00:29:19,717 É porque é final de semana. 502 00:29:19,717 --> 00:29:22,261 Kevin, é terça-feira. 503 00:29:27,224 --> 00:29:28,434 Que porra é essa? 504 00:29:30,060 --> 00:29:32,897 Kevin, parece que está vazio há semanas. 505 00:29:32,897 --> 00:29:35,524 Não é verdade. Eu estive aqui. 506 00:29:35,524 --> 00:29:38,486 Estive há pouco tempo, o Stromberg estava ali. 507 00:29:38,486 --> 00:29:40,821 Foi na semana passada ou retrasada. 508 00:29:40,821 --> 00:29:43,949 Não sei qual semana foi. Mas estive aqui. 509 00:29:43,949 --> 00:29:46,285 Ele estava sentado à mesa dele. 510 00:29:46,285 --> 00:29:48,162 Estava bem aqui. Ele estava... 511 00:29:55,503 --> 00:29:57,087 Vai cagar nas calças! 512 00:29:57,755 --> 00:30:00,466 Não fiquei maluco. Sabia que ele esteve aqui. 513 00:30:01,175 --> 00:30:04,595 Isto estaria aqui se ele não estivesse? É a bituca do charuto. 514 00:30:04,595 --> 00:30:06,222 Sabe o que ele fez? 515 00:30:06,222 --> 00:30:08,474 Fez coisas bem esquisitas com o charuto. 516 00:30:08,474 --> 00:30:11,560 Lambeu, colocou no nariz, babou nele. 517 00:30:12,186 --> 00:30:16,815 Fiquei olhando o que ele fazia. De olhos fechados. Toda aquela... 518 00:30:19,860 --> 00:30:24,240 Por que tinha que me arrastar ao seu filme suicida idiota? 519 00:30:24,240 --> 00:30:27,493 Como assim? "Pense em alguém como Jordan King." 520 00:30:27,493 --> 00:30:29,370 "Pense." Foi uma sugestão. 521 00:30:29,370 --> 00:30:31,080 Ótimo. Valeu pela sugestão. 522 00:30:31,080 --> 00:30:34,208 Ele quis você porque é a maior estrela da Suécia. 523 00:30:34,208 --> 00:30:37,461 Acho que a Greta Thunberg é a maior estrela da Suécia. 524 00:30:37,461 --> 00:30:40,548 - A ativista? - Eles têm as prioridades certas. 525 00:30:41,715 --> 00:30:42,716 Espere. 526 00:30:44,468 --> 00:30:46,095 Espere aí. O que é isso? 527 00:30:47,137 --> 00:30:50,057 Olhe. Pode dar uma olhada? 528 00:30:59,441 --> 00:31:00,651 Que merda é essa? 529 00:31:04,154 --> 00:31:05,155 ME ASSISTA 530 00:31:05,155 --> 00:31:07,741 É uma fita VHS. Não vejo uma há anos. 531 00:31:14,206 --> 00:31:16,834 Oi, sou o Brian McFadden da Buchwald e Associados. 532 00:31:16,834 --> 00:31:20,129 Vou ler a parte... Desculpe, é Stromberg ou Stramberg? 533 00:31:20,129 --> 00:31:25,217 É o Karl Stromberg! É ele! Com cabelo diferente, mas é ele! 534 00:31:25,217 --> 00:31:28,887 Me traga esse cara. Esse... Kevin Hart. 535 00:31:29,972 --> 00:31:31,682 Vou fazer um tom mais baixo. 536 00:31:31,682 --> 00:31:34,059 Kevin, é uma gravação de teste. 537 00:31:34,059 --> 00:31:36,895 É, obviamente. Estou vendo. 538 00:31:36,895 --> 00:31:39,315 Estou vendo que é, a questão é por quê. 539 00:31:39,315 --> 00:31:40,566 Por que é um teste? 540 00:31:40,566 --> 00:31:42,943 Espere aí. Esse Karl Stromberg é real? 541 00:31:43,736 --> 00:31:45,738 Você não pesquisou ele no Google? 542 00:31:45,738 --> 00:31:46,947 Ele é sueco. 543 00:31:46,947 --> 00:31:50,492 Queria que eu fosse até a Suécia para pesquisar? Ridículo. 544 00:31:50,492 --> 00:31:51,869 Você está chapado? 545 00:31:57,583 --> 00:31:59,043 Rápido, atenda! 546 00:32:08,260 --> 00:32:09,386 Alô? 547 00:32:09,386 --> 00:32:11,847 Olá, Sr. Ator de Filmes de Ação. 548 00:32:11,847 --> 00:32:13,641 Parabéns, você escapou. 549 00:32:13,641 --> 00:32:16,018 Sabia que atirou em mim com bala de verdade? 550 00:32:16,018 --> 00:32:17,436 É claro que sei. 551 00:32:17,436 --> 00:32:20,481 - A intenção era matar você. - Isso é burrice. 552 00:32:20,481 --> 00:32:23,192 - Se me matar, não tem filme. - Seu imbecil. 553 00:32:23,192 --> 00:32:26,779 - Não tem filme. Nunca teve. - Como assim "não tem filme"? 554 00:32:26,779 --> 00:32:28,364 É melhor parar de falar assim. 555 00:32:28,364 --> 00:32:29,907 Isso é blasfêmia. 556 00:32:29,907 --> 00:32:31,408 Tem um filme. 557 00:32:31,408 --> 00:32:33,243 Quem é você? É o produtor? 558 00:32:33,243 --> 00:32:35,663 Você esqueceu quem você é. 559 00:32:35,663 --> 00:32:37,373 De onde você veio. 560 00:32:37,373 --> 00:32:39,541 Quem é que esquece de onde veio? 561 00:32:39,541 --> 00:32:43,837 Qual era o nome da sua professora do 1o ano? 562 00:32:47,383 --> 00:32:49,093 Sra. Falkson. 563 00:32:49,093 --> 00:32:52,012 Não. Sra. Clalkson... Clarkson. 564 00:32:52,012 --> 00:32:53,097 É, Sra. Clarkson. 565 00:32:53,097 --> 00:32:55,099 E o hospital onde você nasceu? 566 00:32:55,099 --> 00:32:57,434 - O que isso tem a ver? - O nome. 567 00:32:59,728 --> 00:33:00,729 Vamos lá. 568 00:33:03,273 --> 00:33:06,360 - Saint Falkenstein. - Não deve ser isso. 569 00:33:06,360 --> 00:33:08,237 Hospital Saint Falkenstein. 570 00:33:08,237 --> 00:33:11,281 O que... Ei! Já chega dessa merda! 571 00:33:11,281 --> 00:33:13,367 Quem é você, porra? 572 00:33:13,367 --> 00:33:16,161 Sou a pessoa que deu um fim à sua vida. 573 00:33:16,161 --> 00:33:17,955 Você não é mais Kevin Hart. 574 00:33:17,955 --> 00:33:19,540 - Não é ninguém. - O que é isso? 575 00:33:19,540 --> 00:33:22,501 Com licença. Posso saber por que fui arrastada nisso? 576 00:33:24,503 --> 00:33:27,214 Ótimo, Kevin. Você esgotou o tempo no telefone. 577 00:33:27,214 --> 00:33:31,343 Ah, foi mal. Me desculpe por tentar descobrir o que está rolando. 578 00:33:31,343 --> 00:33:34,096 Tentando decifrar a voz do assassino. 579 00:33:34,096 --> 00:33:36,223 Sinto muito por atrapalhar você. 580 00:33:36,223 --> 00:33:39,560 - Puta merda, Jordan! - Ouviu isso? 581 00:33:43,313 --> 00:33:46,233 É o videocassete. Mas que porra? 582 00:33:48,986 --> 00:33:51,238 - Porra! É uma bomba! - O quê? 583 00:33:51,238 --> 00:33:53,866 - É a porra duma bomba! - Desarme! 584 00:33:53,866 --> 00:33:56,952 - Desarme você, porra! - Ah, eu sei desarmar bombas! 585 00:33:56,952 --> 00:33:58,954 Eu sei porque sou negro? É isso? 586 00:33:58,954 --> 00:34:00,706 Negros sabem desarmar bombas? 587 00:34:00,706 --> 00:34:02,791 - Não é isso! - Aposto que não. 588 00:34:02,791 --> 00:34:05,210 Saia da frente, sua racista. Anda! 589 00:34:06,378 --> 00:34:09,423 Rápido! Vamos! Minha nossa! 590 00:34:09,423 --> 00:34:10,841 Abra! 591 00:34:12,009 --> 00:34:13,260 Puxe! 592 00:34:16,555 --> 00:34:17,848 Segure aí. 593 00:34:22,978 --> 00:34:25,481 Afaste-se! Merda! 594 00:34:32,112 --> 00:34:35,115 Tá bom. Deve ser só um filme. 595 00:34:35,908 --> 00:34:39,119 É. E era uma bomba fals... Merda! 596 00:34:49,296 --> 00:34:50,756 Cadê minha chave? Nossa! 597 00:34:50,756 --> 00:34:52,508 Mano! Que barulho foi esse? 598 00:34:52,508 --> 00:34:55,761 Andre? Que raios está fazendo aqui? Vamos lá, anda! 599 00:34:55,761 --> 00:34:58,806 Como assim? Vou abrir pra você. Pronto. 600 00:34:58,806 --> 00:35:00,974 Kevin, era uma bomba de verdade. 601 00:35:00,974 --> 00:35:02,726 - Tá... - Uma bomba de verdade! 602 00:35:02,726 --> 00:35:04,603 Pode se colocar no meu lugar... 603 00:35:04,603 --> 00:35:07,064 Não posso! Não! Não tenho que fazer isso. 604 00:35:07,064 --> 00:35:09,608 Quer saber? Cala a boca. 605 00:35:10,359 --> 00:35:12,778 Oi, Jordan. Sou o Andre. Se lembra de mim? 606 00:35:12,778 --> 00:35:14,696 - A mão no volante. - Pode deixar. 607 00:35:14,696 --> 00:35:16,865 Eu... sou o protegido do Kevin. 608 00:35:16,865 --> 00:35:21,078 Desculpe. Assistente do Kevin. Ex-assistente. Puta merda. 609 00:35:21,078 --> 00:35:22,830 É claro que me lembro de você. 610 00:35:23,789 --> 00:35:26,124 O Kevin te demitiu no meio da rua? 611 00:35:26,124 --> 00:35:28,669 Não, credo. Claro que não. 612 00:35:28,669 --> 00:35:32,047 Foi na calçada, tecnicamente, e eu adoro áreas pobres. 613 00:35:32,047 --> 00:35:35,384 Todos têm uma história pra contar. Tanta coisa a aprender. 614 00:35:35,384 --> 00:35:38,762 Você não foi pra casa? Ficou esperando aqui o tempo todo? 615 00:35:38,762 --> 00:35:40,764 Sempre tenho uma chave reserva. 616 00:35:40,764 --> 00:35:42,891 Sempre. E não ligo de esperar. 617 00:35:42,891 --> 00:35:46,436 - Foram só umas 25, 30 horas. - Trinta horas? 618 00:35:46,436 --> 00:35:49,398 Esperaria pra sempre para que o Kevin esteja bem. 619 00:35:49,398 --> 00:35:51,775 Pare com isso. Não pedi que fizesse isso. 620 00:35:51,775 --> 00:35:53,610 - Não faça de conta. - Tudo bem. 621 00:35:53,610 --> 00:35:55,696 Eu sei. E sei que me demitiu... 622 00:35:55,696 --> 00:35:58,949 É, você o demitiu porque ele tentou alertar 623 00:35:58,949 --> 00:36:01,577 sobre o gângster sueco que era um ator ruim 624 00:36:01,577 --> 00:36:03,745 atuando pra alguém que quer nos matar! 625 00:36:03,745 --> 00:36:06,206 Não entendo o que está acontecendo. 626 00:36:06,206 --> 00:36:09,293 Jordan, vou dizer uma coisa: você está brava comigo. 627 00:36:09,293 --> 00:36:12,880 Nunca vou deixar de estar, pelo resto da minha vida. 628 00:36:12,880 --> 00:36:14,882 Desculpem, mas aonde devo ir? 629 00:36:14,882 --> 00:36:16,383 Estou rodando sem rumo. 630 00:36:16,383 --> 00:36:18,802 Ei, vamos pra minha casa. Tá bom? 631 00:36:18,802 --> 00:36:21,179 Não vou pra sua casa, vou pra minha. 632 00:36:21,179 --> 00:36:24,266 Não vamos pra sua casa, quero garantir que esteja segura. 633 00:36:24,266 --> 00:36:28,270 Certo. Assim como o Andre queria garantir que você estivesse seguro. 634 00:36:28,270 --> 00:36:29,521 Quer saber? 635 00:36:29,521 --> 00:36:32,441 Sei exatamente o que você está fazendo. 636 00:36:32,441 --> 00:36:35,944 Está tentando me forçar a avaliar 637 00:36:35,944 --> 00:36:38,655 quem sou como pessoa, né? É isso. 638 00:36:38,655 --> 00:36:40,240 Adivinha? Não vou fazer isso. 639 00:36:40,240 --> 00:36:43,577 Porque estou satisfeito com quem sou como pessoa. 640 00:36:45,996 --> 00:36:48,498 Não está funcionando. Vou tentar de novo. 641 00:36:48,498 --> 00:36:51,043 - É a senha certa? - O seu aniversário. 642 00:36:51,043 --> 00:36:52,252 Jamais esqueceria. 643 00:36:52,252 --> 00:36:55,172 Tatuei na coxa. Dou uma esfregadinha toda manhã. 644 00:36:55,172 --> 00:36:58,508 Viu com o que tenho que lidar? O tempo todo. 645 00:36:58,508 --> 00:37:00,260 - Não funciona. - Espere. 646 00:37:00,260 --> 00:37:03,597 Talvez a pessoa por trás de tudo tenha mudado a senha. 647 00:37:03,597 --> 00:37:05,223 Espere, e acham que morri. 648 00:37:06,266 --> 00:37:09,019 - Então temos uma vantagem, certo? - Talvez. 649 00:37:09,019 --> 00:37:10,896 É, tem... Merda. 650 00:37:10,896 --> 00:37:13,023 É a segurança. Jordan, se esconda. 651 00:37:13,023 --> 00:37:14,733 Que tal irmos embora? 652 00:37:14,733 --> 00:37:17,152 - Não. Espere. - Estou indo, Kevin, tá? 653 00:37:17,152 --> 00:37:18,487 Não vá embora. Pare. 654 00:37:18,487 --> 00:37:20,697 - Certeza? Ele não gosta de mim. - Fique. 655 00:37:20,697 --> 00:37:22,032 - Senhor. - Oi, tudo bem? 656 00:37:22,032 --> 00:37:23,617 Como vai? É um prazer. 657 00:37:23,617 --> 00:37:28,163 - Sabia que invadiu propriedade privada? - Não sabia, não. 658 00:37:28,163 --> 00:37:31,500 - Faça a volta e tenha um bom dia. - Pode deixar, cara. 659 00:37:31,500 --> 00:37:33,543 - Não faça isso. - Sabe de uma coisa? 660 00:37:33,543 --> 00:37:37,756 Não posso... Na verdade, meu chefe mora aí, 661 00:37:37,756 --> 00:37:40,133 então eu queria dar um pulinho rápido. 662 00:37:40,133 --> 00:37:42,928 Faça a volta agora, e ninguém vai levar choque. 663 00:37:42,928 --> 00:37:45,138 É claro. Ninguém precisa disso. 664 00:37:45,138 --> 00:37:48,058 Não faça a volta. Não faça. 665 00:37:48,058 --> 00:37:50,060 - É bom que não faça. - Não vou. 666 00:37:50,060 --> 00:37:51,728 Não brinque comigo! 667 00:37:53,397 --> 00:37:55,232 - Está blefando. - Está blefando. 668 00:37:55,232 --> 00:37:57,192 Garanto que não estou. 669 00:37:58,777 --> 00:38:01,029 Está blefando, porra. Pode brincar. 670 00:38:01,029 --> 00:38:03,281 Vá se foder. Está cheio de papo... 671 00:38:07,536 --> 00:38:08,954 Lembranças do Sr. H. 672 00:38:10,789 --> 00:38:12,249 Não falei pra fazer isso. 673 00:38:12,249 --> 00:38:13,500 - Andre. - Ele está bem? 674 00:38:13,500 --> 00:38:15,043 Andre! 675 00:38:20,841 --> 00:38:23,218 Andre, é melhor um de nós dirigir. 676 00:38:23,218 --> 00:38:26,555 Não se preocupem, tudo bem. Deixem comigo. 677 00:38:26,555 --> 00:38:29,891 Droga. Estou com um puta torcicolo. 678 00:38:30,809 --> 00:38:32,853 A Nina precisa dar um jeito nisto. 679 00:38:32,853 --> 00:38:33,895 Quem é Nina? 680 00:38:33,895 --> 00:38:35,814 - Massagista. - Ótima massagista. 681 00:38:37,065 --> 00:38:37,899 É claro. 682 00:38:37,899 --> 00:38:40,652 Que bom que se diverte com minha vida em ruínas. 683 00:38:40,652 --> 00:38:43,947 - Você não pediu por isto? - Não, eu não "pedi por isto". 684 00:38:43,947 --> 00:38:46,408 Não fiz isso. Pedi por um filme. 685 00:38:46,408 --> 00:38:49,453 Grande diferença. Um filme tem câmeras, som, luzes. 686 00:38:49,453 --> 00:38:53,248 Tem tudo isso. Não é a mesma coisa! 687 00:38:53,248 --> 00:38:56,752 - Temos que ir à polícia. - Não temos que ir à polícia. 688 00:38:56,752 --> 00:38:59,463 Seja lá quem esse cara for, ele acha que morremos. 689 00:38:59,463 --> 00:39:02,007 Vamos usar isso a nosso favor. 690 00:39:02,007 --> 00:39:04,342 Vamos deixá-lo pensar que sumimos. 691 00:39:04,342 --> 00:39:06,511 Vamos sumir, só não sei pra onde. 692 00:39:06,511 --> 00:39:10,098 É aí que a Natasha entra, porque ela sempre sabe aonde ir. 693 00:39:10,098 --> 00:39:11,349 Quem é Natasha? 694 00:39:11,349 --> 00:39:13,643 - Ela cuida do meu Airbnb. - Consultora Airbnb. 695 00:39:14,561 --> 00:39:15,812 Isso já é ridículo. 696 00:39:15,812 --> 00:39:19,566 Sei exatamente aonde ir, ninguém nunca vai nos procurar lá. 697 00:39:20,442 --> 00:39:23,278 Quem topa? 698 00:39:24,321 --> 00:39:26,114 Sintam-se em casa. 699 00:39:26,114 --> 00:39:29,159 Querem beber alguma coisa? Kombucha? Café? Chá? 700 00:39:29,159 --> 00:39:31,244 Sim, adoraria um kombucha. 701 00:39:31,244 --> 00:39:34,331 Não tenho. Estava blefando. Não tenho kombucha. 702 00:39:34,331 --> 00:39:36,541 - Água está ótimo. - Água é ótimo. 703 00:39:36,541 --> 00:39:38,418 Fantástico. Quer água? 704 00:39:38,418 --> 00:39:40,295 Não vou pôr a boca nos seus copos. 705 00:39:40,295 --> 00:39:42,464 - Boa. - Minha nossa. 706 00:39:43,673 --> 00:39:45,592 - Você mora aqui? - Moro. 707 00:39:45,592 --> 00:39:48,053 - Meu pedacinho do céu. - Credo. 708 00:39:48,053 --> 00:39:50,263 - O que disse? - Disse "credo". 709 00:39:50,263 --> 00:39:53,975 - Eu adorei. É uma graça. - Obrigado. 710 00:39:53,975 --> 00:39:56,311 Minha mãe e eu sempre mudamos a decoração. 711 00:39:56,311 --> 00:39:58,814 Tive uma longa fase "sudoeste americano". 712 00:39:58,814 --> 00:40:00,607 Com tanta cor turquesa. 713 00:40:01,399 --> 00:40:05,445 - Sua mãe te ajudou na decoração? - Bastante. Ela mora comigo. 714 00:40:06,863 --> 00:40:09,074 - Está bem ali. - Está de sacanagem. 715 00:40:09,074 --> 00:40:11,827 Não tenha medo. Olhe. Quer conhecê-la? 716 00:40:11,827 --> 00:40:14,454 - Não precisa. - Lá vamos. Mãe, tudo bem? 717 00:40:14,454 --> 00:40:16,790 - Sua boca estava bem aberta. - Caramba. 718 00:40:18,542 --> 00:40:20,794 - Minha nossa! - Não venha pra cima. 719 00:40:21,294 --> 00:40:23,463 - Minha nossa! - Arrume o sutiã. 720 00:40:23,463 --> 00:40:27,551 É o Kevin Hart. Um tesouro americano. 721 00:40:28,635 --> 00:40:30,679 É de família... Não precisa... 722 00:40:32,055 --> 00:40:34,933 E a Jordan King. Ou devo te chamar de "Weezy"? 723 00:40:36,309 --> 00:40:39,229 Não, foi só um papel pelo qual não fui bem remunerada. 724 00:40:39,229 --> 00:40:40,564 Me chame de Jordan. 725 00:40:40,564 --> 00:40:43,191 Vem cá. Quero te dar um abraço. 726 00:40:44,526 --> 00:40:47,028 Vocês precisam comer. Faremos um banquete. 727 00:40:47,028 --> 00:40:48,405 Pega no freezer 728 00:40:48,405 --> 00:40:50,365 a costeleta que sobrou do Natal. 729 00:40:50,365 --> 00:40:51,908 Vamos comer a costeleta? 730 00:40:51,908 --> 00:40:54,202 - Não, eu... - Esperamos por isso há seis anos. 731 00:40:54,202 --> 00:40:55,912 Não temos muito tempo. 732 00:40:55,912 --> 00:40:59,040 Não queremos roubar sua carne. Tem que guardá-la. 733 00:40:59,040 --> 00:41:01,209 - Vai comer minha carne. - Isso, mãe! 734 00:41:01,209 --> 00:41:02,878 - Não. - Vai querer comê-la. 735 00:41:02,878 --> 00:41:05,338 - Não queremos. - Ela é famosa. 736 00:41:05,338 --> 00:41:08,008 - Se machucou? - Isto não é... 737 00:41:08,008 --> 00:41:10,218 - Você sabia... - Merda, mulher! 738 00:41:10,760 --> 00:41:13,263 - Sabia que tem sangue aí? - É, eu... 739 00:41:13,263 --> 00:41:15,682 - E aqui? - Pare! 740 00:41:15,682 --> 00:41:19,686 Você é o Kevin Hart! Não pode andar com roupa cheia de sangue. 741 00:41:19,686 --> 00:41:22,189 Você é sofisticado. Tire a camiseta. Vamos. 742 00:41:22,189 --> 00:41:25,025 Vou lavá-la. Já estou na leva de roupas com sangue. 743 00:41:25,025 --> 00:41:26,610 Vamos, tire. 744 00:41:26,610 --> 00:41:28,612 - Fala pra ele. - Tire. O que foi? 745 00:41:28,612 --> 00:41:30,989 Olha só que barriguinha linda. 746 00:41:30,989 --> 00:41:34,034 - Qual é. Exagerou. - Mãe, olha só. 747 00:41:34,034 --> 00:41:36,369 Lembra que eu falei do umbigo dele? 748 00:41:36,369 --> 00:41:39,748 - É a minha chance. - Vou... Por favor. 749 00:41:39,748 --> 00:41:41,750 Deixe eu tirar. Pare, por favor. 750 00:41:41,750 --> 00:41:43,210 - Minha nossa. - Obrigado. 751 00:41:43,210 --> 00:41:45,378 Devem estar de sacanagem. 752 00:41:45,378 --> 00:41:50,008 É colírio para os olhos. Isso é... Isso é cheiro de homem. 753 00:41:50,008 --> 00:41:53,386 - É, estávamos filmando... - Nem creio que ele está aqui. 754 00:41:53,386 --> 00:41:56,973 Estamos fazendo um filme de ação improvisada em que... 755 00:41:58,225 --> 00:42:01,478 - São muito legais. -"Muito legais"? Quem? 756 00:42:01,478 --> 00:42:04,481 Você é tão malvado. Como pode ser assim com ele? 757 00:42:04,481 --> 00:42:08,985 Ele deve ser a pessoa mais legal que já conheci. 758 00:42:08,985 --> 00:42:10,528 Como pôde demiti-lo? 759 00:42:11,446 --> 00:42:12,656 Quer a lista toda? 760 00:42:12,656 --> 00:42:14,658 Ele não respeita os limites. 761 00:42:15,575 --> 00:42:16,826 Ele se importa com você. 762 00:42:16,826 --> 00:42:21,122 Pare com isso. Ele cortou minhas unhas enquanto eu dormia. 763 00:42:22,374 --> 00:42:23,583 Eu estava na cama. 764 00:42:24,751 --> 00:42:25,877 Com uma mulher. 765 00:42:27,045 --> 00:42:28,088 - Exato. - É. 766 00:42:28,088 --> 00:42:31,675 Aliás, o desempenho foi fraco. Tinha muita coisa na cabeça. 767 00:42:31,675 --> 00:42:33,134 Muita coisa na cabeça. 768 00:42:33,134 --> 00:42:35,262 - Não... - A minhoca marrom atiçada. 769 00:42:35,262 --> 00:42:37,889 - Não precisa... - Macarrão mole. O que for. 770 00:42:37,889 --> 00:42:39,933 Olhei pra baixo, e ele olhava pra mim. 771 00:42:39,933 --> 00:42:43,478 - E aí não rolou. - Tá bom, obrigada... pelo contexto. 772 00:42:43,478 --> 00:42:45,647 Só estou... explicando o que rolou. 773 00:42:45,647 --> 00:42:50,610 Olha, quando vou filmar, é a minha atuação, certo? 774 00:42:50,610 --> 00:42:55,782 Mas para chegar lá, tenho representantes, meu coach de sotaque, meu assistente, 775 00:42:55,782 --> 00:42:58,410 meu personal trainer, cabeleireiro, 776 00:42:58,410 --> 00:43:00,495 maquiador, a lista vai longe. 777 00:43:00,495 --> 00:43:04,291 E tenho família e amigos que me apoiaram. 778 00:43:04,291 --> 00:43:05,792 Se sacrificaram por mim. 779 00:43:06,793 --> 00:43:09,212 Me perdi no que estava dizendo, parecia balela. 780 00:43:09,212 --> 00:43:12,716 Você tem isso também, Kevin. E mais ainda. 781 00:43:12,716 --> 00:43:15,176 - Por isso é um astro. - Não é verdade. 782 00:43:15,176 --> 00:43:17,971 Sou um astro porque me tornei um por conta própria. 783 00:43:19,264 --> 00:43:22,684 Tá bom. É a história que conta a si mesmo, 784 00:43:22,684 --> 00:43:24,311 mas... você teve ajuda. 785 00:43:24,311 --> 00:43:25,437 Tá bom. 786 00:43:25,937 --> 00:43:28,481 - Ei, tudo bem? - Tudo bem. 787 00:43:28,481 --> 00:43:32,277 A costeleta está cheirando a camarão, é inacreditável. 788 00:43:32,277 --> 00:43:34,863 Achei a sua camiseta, cara. Vai servir bem. 789 00:43:35,613 --> 00:43:37,657 - Está vendo? - Legal. 790 00:43:37,657 --> 00:43:39,659 - É, eu mesmo fiz. - Tá bom. 791 00:43:40,577 --> 00:43:41,786 Obrigado por isso. 792 00:43:43,204 --> 00:43:46,291 Eu queria perguntar antes, mas não deu. 793 00:43:46,291 --> 00:43:47,959 Quem é esse? 794 00:43:47,959 --> 00:43:48,877 - Esse? - É. 795 00:43:48,877 --> 00:43:51,671 É o meu pai. Faleceu há muito tempo. 796 00:43:53,089 --> 00:43:54,591 - Sério? - É. 797 00:43:54,591 --> 00:43:55,717 O meu também. 798 00:43:56,468 --> 00:43:58,303 - Minha mãe me criou. - Eu sei. 799 00:43:59,679 --> 00:44:03,224 O seu pai ficou com medo de ser pai e fugiu? 800 00:44:04,017 --> 00:44:08,646 Não foi nada disso, na verdade. Ele era incrível, bondoso... 801 00:44:08,646 --> 00:44:11,066 Aliás, era assistente do Richard Pryor. 802 00:44:11,775 --> 00:44:13,193 Seu pai era assistente... 803 00:44:13,193 --> 00:44:16,446 Podemos dizer que isso está na família, né? 804 00:44:16,446 --> 00:44:18,698 - Que lenda, cara. - Não é? 805 00:44:18,698 --> 00:44:20,158 - É incrível. - É. 806 00:44:20,658 --> 00:44:23,161 - Até que o matou. - Como assim? 807 00:44:23,953 --> 00:44:27,457 Era um grande show. E um fã maluco furou a segurança. 808 00:44:28,124 --> 00:44:32,545 Meu pai pulou na frente da faca que ia acertar o Richard Pryor. 809 00:44:32,545 --> 00:44:34,631 - Está brincando. - Não. 810 00:44:34,631 --> 00:44:37,467 Foi um corte do estômago até aqui. 811 00:44:37,467 --> 00:44:39,010 - O quê? - Morreu na hora. 812 00:44:39,010 --> 00:44:42,764 Caramba, cara! Não consigo processar isso! 813 00:44:42,764 --> 00:44:44,974 Eu também não conseguia. Isso nos arrasou. 814 00:44:44,974 --> 00:44:47,227 Por que alguém queria matar o Richard? 815 00:44:50,855 --> 00:44:55,819 - Quem? - É. Por quê? Que loucura, né? 816 00:44:55,819 --> 00:44:59,239 Aposto que meu pai, ao morrer, olhou pra cima dizendo: 817 00:44:59,239 --> 00:45:01,282 "Por que fez isso?" Algo do tipo. 818 00:45:01,282 --> 00:45:03,326 - Não é? - Talvez sim, talvez não. 819 00:45:03,326 --> 00:45:06,246 A essa altura, não importava. Tentaram matá-lo. 820 00:45:06,246 --> 00:45:07,664 E o papai já estava morto. 821 00:45:07,664 --> 00:45:10,500 O importante era saber quem era o cara. 822 00:45:10,500 --> 00:45:13,169 O cara ia fazer o que ia fazer. Não dá pra entender. 823 00:45:13,169 --> 00:45:15,046 Não dá. Eu tentei. 824 00:45:15,046 --> 00:45:17,882 É, fiz tanta terapia tentando entender isso. 825 00:45:17,882 --> 00:45:21,177 O que eu podia ter feito? Era criança, mas podia ter impedido. 826 00:45:21,177 --> 00:45:22,762 - É. - É. 827 00:45:23,638 --> 00:45:27,434 Por outro lado, ele morreu fazendo o que mais amava. 828 00:45:27,434 --> 00:45:28,935 Sendo assistente. 829 00:45:28,935 --> 00:45:31,604 Ele estava tão feliz por dar alegria 830 00:45:31,604 --> 00:45:35,275 a alguém que dava alegria a tanta gente. 831 00:45:35,275 --> 00:45:37,026 Ele me ensinou tudo que sei. 832 00:45:40,321 --> 00:45:41,656 Cara, talvez... 833 00:45:43,074 --> 00:45:44,826 eu não tenha te demitido. 834 00:45:45,577 --> 00:45:47,662 Acho que você disse: 835 00:45:47,662 --> 00:45:51,749 "Não preciso de dublê e nem de assistente." 836 00:45:51,749 --> 00:45:56,087 Você disse isso, gritou e me botou pra fora do carro. Lembra? 837 00:45:56,838 --> 00:45:58,756 Não, você está... É, tem razão. 838 00:45:58,756 --> 00:46:03,261 Mas estou dizendo que, pensando bem, talvez eu precise. 839 00:46:03,928 --> 00:46:06,848 Talvez eu ainda precise de um assistente. 840 00:46:06,848 --> 00:46:09,017 E se você... Nossa. 841 00:46:09,017 --> 00:46:10,101 Tá bom. 842 00:46:11,102 --> 00:46:12,270 Eu também. 843 00:46:12,270 --> 00:46:14,939 - Não é a mesma coisa. - Também preciso de você. 844 00:46:15,607 --> 00:46:17,942 - Merda. - É. 845 00:46:17,942 --> 00:46:19,360 Nunca fiquei tão duro. 846 00:46:19,861 --> 00:46:23,490 Vou contar pra minha mãe. Mãe, você não vai acreditar! 847 00:46:23,490 --> 00:46:25,074 Parabéns! 848 00:46:27,535 --> 00:46:29,078 Inacreditável. 849 00:46:35,043 --> 00:46:36,461 - Me orgulho de você. - Calada. 850 00:46:38,588 --> 00:46:41,424 Se começar a tratar as pessoas na sua vida 851 00:46:41,424 --> 00:46:44,302 com esse nível de respeito, vai ser mais feliz. 852 00:46:45,136 --> 00:46:47,222 Você é mesmo uma figura. 853 00:46:47,222 --> 00:46:48,973 E me pinta como um monstro. 854 00:46:48,973 --> 00:46:51,434 Diga que outra pessoa eu desrespeitei. 855 00:46:51,434 --> 00:46:54,187 Só uma. Me diga só uma. 856 00:46:55,939 --> 00:46:57,899 Com certeza, posso dizer. 857 00:46:59,984 --> 00:47:01,986 UM ANO ANTES 858 00:47:01,986 --> 00:47:03,613 - Oi, Jordan. - Oi. 859 00:47:03,613 --> 00:47:06,157 Olhei a folha de chamada e não vi sua dublê. 860 00:47:06,157 --> 00:47:08,785 - Eu a dispensei. - Por quê? 861 00:47:08,785 --> 00:47:11,162 Cresci com motos e é uma cena simples. 862 00:47:11,162 --> 00:47:13,957 É só atravessar o vidro da loja antes de explodir. 863 00:47:13,957 --> 00:47:15,166 Espere aí. 864 00:47:16,000 --> 00:47:18,586 "Simples" para quem? Para você? 865 00:47:19,254 --> 00:47:21,005 Você tem o Doug para isso. 866 00:47:21,005 --> 00:47:23,258 Sabe o que vai parecer se fizer isso 867 00:47:23,258 --> 00:47:24,467 e eu, não? 868 00:47:24,467 --> 00:47:28,429 - O que vão pensar de mim? - Vão pensar que é ator? 869 00:47:28,429 --> 00:47:30,181 Não vou pular do precipício, 870 00:47:30,181 --> 00:47:32,350 nem de avião, nem lutar com crocodilos. 871 00:47:32,350 --> 00:47:35,770 Não acha que posso fazer isso. Acha que não sou durão? 872 00:47:35,770 --> 00:47:38,815 Não! Mas o Doug está aí pra isso! 873 00:47:38,815 --> 00:47:40,191 Acha que preciso dele? 874 00:47:40,692 --> 00:47:41,901 Com certeza. 875 00:47:41,901 --> 00:47:43,027 Talvez não precise. 876 00:47:43,903 --> 00:47:45,405 Talvez não precise dele. 877 00:47:47,532 --> 00:47:48,533 Ele ouviu você. 878 00:47:52,203 --> 00:47:53,204 Ei, Doug. 879 00:47:54,706 --> 00:47:55,915 Vou falar com ele. 880 00:47:57,542 --> 00:47:58,501 Kevin. 881 00:47:58,501 --> 00:48:00,670 Oi! Aí está você. 882 00:48:01,170 --> 00:48:02,505 Meu amigão! 883 00:48:06,634 --> 00:48:08,136 Você não vai acreditar. 884 00:48:08,136 --> 00:48:11,180 A Jordan mandou a dublê dela pra casa. 885 00:48:11,180 --> 00:48:14,183 Você sabe o que ela está tentando fazer. 886 00:48:14,183 --> 00:48:16,436 Ela quer me superar. Não vai rolar. 887 00:48:16,436 --> 00:48:19,105 Não posso permitir. Sou Kevin Hart. Certo? 888 00:48:21,441 --> 00:48:25,111 Então é o seguinte. Vamos falar deste relacionamento. 889 00:48:25,111 --> 00:48:28,323 É um dos melhores que já tive. Há quanto tempo está comigo? 890 00:48:28,323 --> 00:48:31,242 Nossa, tudo isso. Faz tempo mesmo. 891 00:48:31,242 --> 00:48:34,329 Sei que vai ficar bem. E é hora de voar sozinho. 892 00:48:34,329 --> 00:48:38,082 Então, em outras palavras, acabou. 893 00:48:38,082 --> 00:48:41,794 Será que "demitido" é a palavra? Deve ser. 894 00:48:41,794 --> 00:48:46,299 Deve ser. Então vou demitir você, mas de um jeito legal. 895 00:48:46,299 --> 00:48:47,967 E ficamos de boa. 896 00:48:47,967 --> 00:48:50,219 Vou me preparar. 897 00:48:51,387 --> 00:48:52,513 Meu amigão! 898 00:48:53,181 --> 00:48:54,182 - Ei. - Hora da ação. 899 00:48:54,182 --> 00:48:57,226 - É uma péssima... - Hora da acrobacia! 900 00:48:57,226 --> 00:48:59,562 Não estou tentando te superar. 901 00:48:59,562 --> 00:49:01,648 Ei! Já chega, Jordan. 902 00:49:01,648 --> 00:49:05,068 Tudo bem, Sr. Astro de Ação. 903 00:49:09,739 --> 00:49:12,033 Me escute você! Tá bom? 904 00:49:12,033 --> 00:49:15,411 Há quanto tempo estou nesse ramo? 905 00:49:15,411 --> 00:49:16,746 Há quanto tempo? 906 00:49:16,746 --> 00:49:21,501 Está dizendo que minha reputação não fala mais alto? 907 00:49:21,501 --> 00:49:23,127 Pois deveria! 908 00:49:24,879 --> 00:49:27,006 Quando vão filmar o Capitão 4? 909 00:49:27,006 --> 00:49:28,508 O Mackie tem alguém? 910 00:49:29,467 --> 00:49:30,593 Tem. Ele tem. 911 00:49:30,593 --> 00:49:32,470 Todo mundo já tem alguém. 912 00:49:32,470 --> 00:49:34,764 E o Adam Driver? Estava disponível. 913 00:49:35,682 --> 00:49:38,142 Posso trabalhar para ele. 914 00:49:38,142 --> 00:49:41,020 Posso ser o motorista dele. Certo? 915 00:49:41,020 --> 00:49:43,314 Posso... Não, escute, falo sério. 916 00:49:43,314 --> 00:49:45,775 Não dou a mínima, porra! Eu dirijo! 917 00:49:45,775 --> 00:49:49,612 Vou ser motorista do Adam, se tiver que ser. 918 00:49:49,612 --> 00:49:52,782 Puta merda, Scott! Vá se foder! 919 00:49:52,782 --> 00:49:56,035 Estou há anos neste ramo. 920 00:50:00,081 --> 00:50:01,082 É. 921 00:50:08,339 --> 00:50:10,508 DUBLÊ DO ANO DOUG EUBANKS 922 00:50:32,989 --> 00:50:34,490 Gosto muito de trabalhar. 923 00:50:34,490 --> 00:50:40,246 Encontro paz, felicidade e conforto quando estou criando, 924 00:50:40,246 --> 00:50:44,834 e agora faço isso possibilitando que outros vençam. 925 00:50:44,834 --> 00:50:47,962 Amplificando outras carreiras, não só a minha. 926 00:50:47,962 --> 00:50:49,589 Para que sigam crescendo. 927 00:50:51,174 --> 00:50:53,843 Não creio que o meu dublê faria isso. 928 00:50:53,843 --> 00:50:55,261 Ex-dublê. 929 00:50:55,261 --> 00:50:57,138 Não, tenho que fazer algo... 930 00:50:59,182 --> 00:51:00,391 Kevin. 931 00:51:01,100 --> 00:51:02,769 Deixe a mamãe olhar isso. 932 00:51:02,769 --> 00:51:06,689 Temos que trocar o curativo. Leve-o pro quarto, levante-o. 933 00:51:06,689 --> 00:51:08,483 - Vamos lá. - Arrume toalhas. 934 00:51:08,483 --> 00:51:10,485 Não deveríamos ir ao hospital? 935 00:51:10,485 --> 00:51:13,154 Não. Eu dou um jeito nele. É o que eu faço! 936 00:51:14,280 --> 00:51:17,283 - A senhora é médica? - Sou melhor que isso. 937 00:51:17,784 --> 00:51:18,993 Sou mãe. 938 00:51:19,869 --> 00:51:21,412 Esquerda, direita. 939 00:51:23,873 --> 00:51:26,375 Ele vai ficar bem. Minha mãe faz milagres. 940 00:51:27,168 --> 00:51:28,753 E você? Está bem? 941 00:51:28,753 --> 00:51:31,923 Não muito. Isto é problema meu também. 942 00:51:31,923 --> 00:51:34,217 O Doug provavelmente me culpa também. 943 00:51:34,717 --> 00:51:38,471 Por isso me pôs nesse joguinho mortal. Por vingança. 944 00:51:38,471 --> 00:51:40,640 É. Mas tudo bem. 945 00:51:40,640 --> 00:51:43,851 Quando o Kevin estiver bem, vai bolar um ótimo plano. 946 00:51:43,851 --> 00:51:45,853 Não. Não podemos ficar parados. 947 00:51:45,853 --> 00:51:48,231 Temos que desvendar isso. 948 00:51:48,231 --> 00:51:51,234 - Em quem o Kevin mais confia? - No agente dele. 949 00:51:51,234 --> 00:51:52,944 - Sério? - É. 950 00:51:53,986 --> 00:51:57,323 - Vamos fazer uma visitinha. - Agora? Não podemos ir agora. 951 00:51:58,074 --> 00:51:59,659 Jordan, não podemos ir. 952 00:51:59,659 --> 00:52:02,036 Mas você é famosa, Jordan. 953 00:52:02,036 --> 00:52:04,539 Vai ser reconhecida. É um problema. 954 00:52:04,539 --> 00:52:07,750 Outra coisa, o Doug acha que está morta. 955 00:52:07,750 --> 00:52:10,503 - Certo? Você explodiu. - Merda. Tem razão. 956 00:52:11,629 --> 00:52:14,715 Acabei de pensar em algo incrível. Me agradeça. 957 00:52:15,758 --> 00:52:16,926 Me conte primeiro. 958 00:52:16,926 --> 00:52:19,929 É. Você é esperta. Tem um disfarce ali atrás. 959 00:52:19,929 --> 00:52:22,890 Sempre guardo um ali atrás. Pegue aquela sacola. 960 00:52:22,890 --> 00:52:25,434 - Você tem um disfarce reserva? - Tenho. 961 00:52:25,434 --> 00:52:28,855 Às vezes, o Kevin quer ficar anônimo. 962 00:52:28,855 --> 00:52:33,401 Quando quer fazer compras, alimentar pombos, assediar desconhecidos. 963 00:52:37,989 --> 00:52:39,323 Não vou colocar isto. 964 00:52:39,323 --> 00:52:41,409 Qual é. Você olhou todos? 965 00:52:41,409 --> 00:52:44,161 - Este bem aqui. Este... - Andre, olha pra frente! 966 00:52:44,161 --> 00:52:47,164 Estou olhando! Virando à esquerda com os joelhos! 967 00:52:54,922 --> 00:52:56,549 Que vergonha! 968 00:52:57,508 --> 00:53:00,553 Temos sorte que você e o Kevin são do mesmo tamanho. 969 00:53:00,553 --> 00:53:03,097 Pense nisto como a sua maior atuação. 970 00:53:03,097 --> 00:53:06,183 Você consegue. Você... 971 00:53:08,060 --> 00:53:09,770 AGÊNCIA DE TALENTOS UNITED 972 00:53:11,397 --> 00:53:14,775 {\an8}Viemos ver o Scott Heyman. 973 00:53:15,568 --> 00:53:16,611 {\an8}Tá bom. 974 00:53:19,113 --> 00:53:20,156 E quem são vocês? 975 00:53:21,032 --> 00:53:23,826 Ronald Mondolvia, o Terceiro. 976 00:53:23,826 --> 00:53:25,953 Prazer em conhecê-la. 977 00:53:25,953 --> 00:53:27,955 E este é o muito talentoso... 978 00:53:29,957 --> 00:53:31,792 Bill. Meu nome é Bill. 979 00:53:33,711 --> 00:53:34,962 Bill Mondolvia. 980 00:53:34,962 --> 00:53:36,672 Nós dois somos Mondolvias. 981 00:53:36,672 --> 00:53:37,882 Ele é o meu tio. 982 00:53:37,882 --> 00:53:39,425 Pelo lado materno. 983 00:53:40,426 --> 00:53:43,137 Ele sabe preparar um ganso do cacete. 984 00:53:47,308 --> 00:53:50,478 O que foi aquilo? Mondolvia? Isso não é nome. 985 00:53:50,478 --> 00:53:52,855 Esperava o quê? Não consegui me concentrar. 986 00:53:52,855 --> 00:53:54,649 Seu sotaque foi irado. 987 00:53:54,649 --> 00:53:56,192 - O meu sotaque? - É. 988 00:53:57,860 --> 00:53:59,737 Não foi ótimo, mas... 989 00:53:59,737 --> 00:54:02,198 - Eu mandei bem no meu. - Não importa. 990 00:54:02,198 --> 00:54:05,409 Porque não vão nos deixar ver o agente do Kevin. 991 00:54:05,409 --> 00:54:06,994 Devem ter chamado seguranças. 992 00:54:06,994 --> 00:54:11,082 Se os seguranças vierem, somos Ronald e Bill Mondolvia, 993 00:54:11,082 --> 00:54:14,877 famosos influencers do Instagram que abrem caixas. 994 00:54:14,877 --> 00:54:17,338 O que é? Abrimos uma caixa, e tem outra. 995 00:54:17,338 --> 00:54:19,715 - Certo? - Olha só, ela foi ao banheiro. 996 00:54:20,383 --> 00:54:23,427 Acho que o Bill não diria isso, ele é antiquado. 997 00:54:23,427 --> 00:54:25,554 Ele diria: "Ela vai dar um cagão." 998 00:54:27,765 --> 00:54:29,475 Fica de boa. É isso aí. 999 00:54:30,309 --> 00:54:32,228 Curta e se inscreva, por favor. 1000 00:54:35,690 --> 00:54:37,316 Pare bem aqui. 1001 00:54:37,316 --> 00:54:40,569 - É o agente do Kevin ali. - Com quem ele está falando? 1002 00:54:44,991 --> 00:54:46,242 Não é o Kevin. 1003 00:54:52,623 --> 00:54:54,458 Tente não se mexer. 1004 00:54:54,458 --> 00:54:57,503 O Sr. Kevin Hart precisa recobrar a força. 1005 00:54:58,629 --> 00:55:01,716 Vai ficar aqui o tempo que precisar. 1006 00:55:02,842 --> 00:55:06,846 Na minha casa. Ouvindo as minhas histórias. 1007 00:55:08,055 --> 00:55:10,474 Comendo minha costeleta de Natal. 1008 00:55:16,105 --> 00:55:20,276 Quando meu marido foi ferido, não pude salvá-lo. 1009 00:55:21,110 --> 00:55:23,446 Mas tenho uma chance de te salvar. 1010 00:55:24,238 --> 00:55:27,575 Kevin Hart, um tesouro americano. 1011 00:55:29,493 --> 00:55:31,162 Tesouro da Cynthia. 1012 00:55:35,166 --> 00:55:36,167 Alô? 1013 00:55:36,167 --> 00:55:37,835 Mãe, passe pro Kevin. 1014 00:55:37,835 --> 00:55:39,211 Ele está dormindo. 1015 00:55:39,211 --> 00:55:40,379 É uma emergência. 1016 00:55:40,379 --> 00:55:42,840 Passe pra ele, mãe. Acorde-o. 1017 00:55:43,549 --> 00:55:44,508 Alô? 1018 00:55:44,508 --> 00:55:47,511 Você vai me salvar? Acho que fui envenenado. 1019 00:55:47,511 --> 00:55:49,221 Kevin, escute com atenção. 1020 00:55:49,221 --> 00:55:52,224 Fizemos uma missão de reconhecimento e arrasamos... 1021 00:55:52,224 --> 00:55:54,060 Você foi substituído pelo Doug! 1022 00:55:54,060 --> 00:55:56,896 O quê? Como assim "substituído"? Não entendi. 1023 00:55:56,896 --> 00:55:59,940 Minha mãe te deu uma pequena dose de narcótico. 1024 00:55:59,940 --> 00:56:01,817 Tranquilo. Quando se recobrar, 1025 00:56:01,817 --> 00:56:05,446 precisa entender que o Doug está se passando por você. 1026 00:56:05,446 --> 00:56:07,740 Ele arrumou os dentes, mudou o cabelo... 1027 00:56:07,740 --> 00:56:10,993 Os maneirismos. Caramba, ele virou você. 1028 00:56:11,660 --> 00:56:13,871 Ele não vai enganar meu pessoal. 1029 00:56:13,871 --> 00:56:15,498 Vão saber que não sou eu. 1030 00:56:15,498 --> 00:56:17,083 Eles são minha vila. 1031 00:56:17,083 --> 00:56:18,751 Kevin! 1032 00:56:18,751 --> 00:56:20,628 Você vai receber aumento! 1033 00:56:20,628 --> 00:56:26,383 Vai receber aumento! Isso mesmo! Todos terão aumento! 1034 00:56:26,383 --> 00:56:28,636 Sabem por quê? Porque sou o Kevin! 1035 00:56:28,636 --> 00:56:29,929 Sou o Kevin! 1036 00:56:30,763 --> 00:56:33,974 Desculpe, ele está exausto. Precisa descansar. Tchau. 1037 00:56:33,974 --> 00:56:35,976 - Não. - Mãe, não. 1038 00:56:41,732 --> 00:56:45,486 Se o Kevin quiser chegar ao Doug, só um cara pode ajudar. 1039 00:56:46,237 --> 00:56:47,613 O Sr. 206. 1040 00:56:48,364 --> 00:56:50,241 Não sei... Quem é o Sr. 206? 1041 00:56:50,241 --> 00:56:53,369 É um dublê famoso. E é mentor do Doug. 1042 00:56:53,369 --> 00:56:55,788 Está bem, isso é fácil. 1043 00:56:55,788 --> 00:56:58,165 Vamos levar o Kevin pra ver o Sr. 206. 1044 00:56:58,165 --> 00:57:02,670 "Vamos"? De jeito nenhum. Eu não vou falar com o 206. 1045 00:57:02,670 --> 00:57:04,588 Ele é um psicopata total. 1046 00:57:04,588 --> 00:57:07,591 Quase me matou num ensaio e aí exigiu desculpas. 1047 00:57:07,591 --> 00:57:09,468 Jordan, Kevin precisa de você. 1048 00:57:09,468 --> 00:57:10,970 - De mim? - Sim. Precisa. 1049 00:57:10,970 --> 00:57:14,265 Achei que não precisasse de ninguém. Até ver que precisa. 1050 00:57:15,432 --> 00:57:16,475 Tá bom. Tudo bem. 1051 00:57:17,309 --> 00:57:20,396 - Vou levá-lo ao Sr. 206. - Por quê? É problema dele. 1052 00:57:20,396 --> 00:57:23,107 - Deixe que vá sozinho. - Não. 1053 00:57:23,107 --> 00:57:27,820 Enquanto eu for assistente dele, ele não terá que dirigir a lugar algum. 1054 00:57:31,115 --> 00:57:33,659 - Está em ponto-morto. - Desculpe. Estamos devagar. 1055 00:57:33,659 --> 00:57:36,328 Tentei acelerar, mas fiz o oposto. 1056 00:57:49,425 --> 00:57:52,428 Que bom que minha mãe conseguiu curar você. 1057 00:57:52,428 --> 00:57:53,888 O que você disse? 1058 00:57:53,888 --> 00:57:56,265 A mulher pôs drogas na minha comida. 1059 00:57:56,265 --> 00:57:59,143 - Tentou me envenenar. - Ela é incrível, né? 1060 00:57:59,143 --> 00:58:01,770 Olha só pra você. Ei, vem cá. 1061 00:58:01,770 --> 00:58:03,856 Me diga, por que o chamam de 206? 1062 00:58:03,856 --> 00:58:06,150 Porque há 206 ossos no corpo humano. 1063 00:58:06,150 --> 00:58:09,236 Antes de se tornar mentor de dublês, quebrou cada um deles. 1064 00:58:09,236 --> 00:58:10,946 Não, na verdade, eram 205. 1065 00:58:10,946 --> 00:58:13,699 Mas, no último dia dele, ele quebrou o 206o. 1066 00:58:13,699 --> 00:58:17,286 - Qual era esse? - O dedinho do pé direito, quebrou. 1067 00:58:17,286 --> 00:58:18,871 - Caramba! - É. 1068 00:58:23,626 --> 00:58:24,710 Olá? 1069 00:58:26,295 --> 00:58:27,671 Ei, 206? 1070 00:58:28,547 --> 00:58:30,841 Sr. Duzentos e Seis? 1071 00:58:30,841 --> 00:58:32,301 - Não. É 206. - Certo. 1072 00:58:33,344 --> 00:58:35,971 Leia a placa de "não perturbe". Vá embora! 1073 00:58:35,971 --> 00:58:38,974 Não vimos placa. Não tem nenhuma. 1074 00:58:38,974 --> 00:58:41,143 - Quem pegou a placa? - Não fomos nós. 1075 00:58:41,143 --> 00:58:43,354 De qualquer forma, não viemos perturbar. 1076 00:58:43,354 --> 00:58:45,564 Não estamos vendendo nada. 1077 00:58:45,564 --> 00:58:47,816 Você nem reconhece minha voz. 1078 00:58:47,816 --> 00:58:49,735 Sabe quem está à porta? 1079 00:58:49,735 --> 00:58:53,197 O Kevin Hart. Comediante, ator... 1080 00:58:53,197 --> 00:58:54,782 Eu já disse... 1081 00:58:56,951 --> 00:59:01,288 para sumirem daqui, porra! 1082 00:59:01,288 --> 00:59:02,998 Tá bom. Ei! Merda! 1083 00:59:03,666 --> 00:59:04,959 Qual é, cara. Sou eu! 1084 00:59:05,834 --> 00:59:08,170 - Sou eu! - É o Kevin Hart! 1085 00:59:10,422 --> 00:59:13,050 Me deem um bom motivo para não matá-los. 1086 00:59:13,050 --> 00:59:15,386 O próximo filme do Kevin vai ganhar um Oscar. 1087 00:59:15,386 --> 00:59:17,763 Tá bom. Espere aí. O seu protegido. 1088 00:59:17,763 --> 00:59:20,808 - Viemos por causa do Doug Eubanks. - O que tem ele? 1089 00:59:20,808 --> 00:59:23,936 Viemos porque ele está pirando. 1090 00:59:24,645 --> 00:59:26,021 É. Ele está totalmente... 1091 00:59:26,021 --> 00:59:29,066 Não é verdade, você não merece uma mentira. 1092 00:59:29,066 --> 00:59:31,777 Não vim aqui pra mentir. Vou ser sincero. 1093 00:59:33,237 --> 00:59:36,865 Eu fodi com ele e vim aqui consertar as coisas. 1094 00:59:36,865 --> 00:59:39,952 E não posso fazer isso sem você, Sr. 206. 1095 00:59:47,584 --> 00:59:49,253 Como preferem o chá? 1096 00:59:50,796 --> 00:59:55,259 POR TRÁS DE TODO GRANDE DUBLÊ ESTÁ UM ATOR MEDÍOCRE 1097 01:00:05,436 --> 01:00:06,937 Não se sentem à vontade? 1098 01:00:06,937 --> 01:00:08,939 Não, só estou nervoso pelo senhor. 1099 01:00:08,939 --> 01:00:13,027 Porque o chá está bem quente e bem em cima do seu saco. 1100 01:00:14,278 --> 01:00:16,238 O que está fazendo? O que... 1101 01:00:18,741 --> 01:00:20,075 Nossa. Puta merda! 1102 01:00:20,075 --> 01:00:21,577 - Cara, qual é. - Que porra! 1103 01:00:21,577 --> 01:00:22,578 Qual é, cara. 1104 01:00:22,578 --> 01:00:26,290 Os antigos babilônios acreditavam que cueca era para fracos. 1105 01:00:28,709 --> 01:00:29,960 Acho que concordo. 1106 01:00:31,128 --> 01:00:32,212 Eu respeito isso. 1107 01:00:33,756 --> 01:00:34,923 Respeito isso. 1108 01:00:35,799 --> 01:00:37,009 Eu só... 1109 01:00:41,597 --> 01:00:45,809 Quero agradecer pelo seu tempo porque sei que não... 1110 01:00:45,809 --> 01:00:47,853 Corta essa, me diga a que veio. 1111 01:00:47,853 --> 01:00:50,939 Sei que é o mentor do Doug. 1112 01:00:52,066 --> 01:00:53,400 Certo? 1113 01:00:53,400 --> 01:00:56,195 Se há alguém que sabe como ele pensa, é... 1114 01:00:57,613 --> 01:00:58,614 Preciso de ajuda. 1115 01:01:05,079 --> 01:01:06,413 Vira a cara. 1116 01:01:11,085 --> 01:01:12,211 Vamos andar. 1117 01:01:14,797 --> 01:01:17,341 O Doug é mais do que um ex-aluno meu. 1118 01:01:18,050 --> 01:01:20,803 É meu amigo, meu confidente. 1119 01:01:21,970 --> 01:01:23,889 Por um tempo, foi meu amante. 1120 01:01:25,432 --> 01:01:28,435 O Doug é o dublê mais destemido que já treinei. 1121 01:01:29,395 --> 01:01:31,647 Uma vez, ele pediu para esfaqueá-lo. 1122 01:01:31,647 --> 01:01:34,900 Queria conhecer a sensação, para reproduzir na câmera. 1123 01:01:34,900 --> 01:01:36,819 - Você fez isso? - Com prazer. 1124 01:01:37,611 --> 01:01:39,238 Como dublês, aceitamos a dor. 1125 01:01:39,822 --> 01:01:42,449 Arriscamos a vida pelo ator todos os dias. 1126 01:01:42,449 --> 01:01:44,910 Às vezes, o ator agradece. 1127 01:01:46,161 --> 01:01:47,746 Às vezes, não agradece. 1128 01:01:48,330 --> 01:01:51,625 Às vezes, te demitem, achando que são a porra do Rambo, 1129 01:01:51,625 --> 01:01:54,169 mas não passam de fracotes com um ego enorme. 1130 01:01:54,169 --> 01:01:56,380 Então, você vai falar com ele? 1131 01:01:58,340 --> 01:01:59,425 Atores falam. 1132 01:02:00,426 --> 01:02:02,761 Dublês... agem. 1133 01:02:04,263 --> 01:02:05,889 Você vai lutar com o Doug. 1134 01:02:06,974 --> 01:02:08,100 E vai perder. 1135 01:02:09,309 --> 01:02:12,187 Merda, então por que está falando comigo? 1136 01:02:12,187 --> 01:02:13,522 Só estou falando com você 1137 01:02:13,522 --> 01:02:16,525 porque está preso numa história que você criou. 1138 01:02:16,525 --> 01:02:19,987 - Conheço essa história. - Sim. É uma história de vingança. 1139 01:02:19,987 --> 01:02:24,908 - Não é de vingança, é de redenção. - Não, tenho certeza de que é vingança. 1140 01:02:26,577 --> 01:02:27,911 O que você quer? 1141 01:02:29,788 --> 01:02:31,665 A minha vida e derrotar o Doug. 1142 01:02:31,665 --> 01:02:33,959 Derrotar o Doug. Ele é o inimigo? 1143 01:02:33,959 --> 01:02:37,921 Doug é o vilão? Você é o mocinho? Quero entender isso direito. 1144 01:02:37,921 --> 01:02:39,631 Talvez nós dois somos vilões. 1145 01:02:40,841 --> 01:02:41,884 Não, Kevin. 1146 01:02:44,094 --> 01:02:45,345 Os dois são mocinhos. 1147 01:02:50,309 --> 01:02:53,312 - Ouviu isso? - Estou tentando entender. 1148 01:02:55,814 --> 01:02:58,817 - Ele comeu o Doug. - Não ouvi. O quê? 1149 01:02:59,693 --> 01:03:02,654 - Ele comeu o Doug. - Não ouvi isso. Eu estava... 1150 01:03:02,654 --> 01:03:06,408 - Lá atrás. Ele disse que comeu o Doug. - Eu vi uma joaninha... 1151 01:03:06,408 --> 01:03:10,078 - Significa que ele te comeu antes. - Não. Espere aí. Ele não... 1152 01:03:13,081 --> 01:03:15,876 Este... é o meu dojo. 1153 01:03:18,212 --> 01:03:21,548 Parece um monte de árvores, mas tudo bem. 1154 01:03:21,548 --> 01:03:23,175 Minha nossa. 1155 01:03:23,175 --> 01:03:25,385 - Com licença. - Desculpe. 1156 01:03:25,385 --> 01:03:26,512 - Vou passar. - Tá. 1157 01:03:26,512 --> 01:03:28,222 - Estou passando. - Desculpe. 1158 01:03:28,222 --> 01:03:30,057 Devem compartilhar a trilha. 1159 01:03:30,057 --> 01:03:32,643 A culpa é nossa. Não sabíamos da trilha. 1160 01:03:32,643 --> 01:03:33,644 Não fazia ideia. 1161 01:03:35,479 --> 01:03:38,190 É aqui que vai me treinar pra lutar com o Doug? 1162 01:03:38,190 --> 01:03:40,150 Vou te explicar uma coisa. 1163 01:03:40,150 --> 01:03:42,819 O Credo do Dublê. Seja o seu ator. 1164 01:03:43,445 --> 01:03:46,240 Cada papel pro qual treinou, o Doug treinou mais. 1165 01:03:46,240 --> 01:03:49,159 Cada arte marcial que aprendeu, ele aprendeu de verdade. 1166 01:03:49,159 --> 01:03:53,914 Era necessário. Quando a câmera rodava, era ele quem arriscava a vida, não você. 1167 01:03:53,914 --> 01:03:57,960 Sentado no Video Village, tomando latte, comendo sushi com modelos. 1168 01:03:57,960 --> 01:04:00,420 Em primeiro lugar, peguei conjuntivite. 1169 01:04:00,420 --> 01:04:03,048 Aprendi a lição. Nunca mais repeti a dose. 1170 01:04:03,048 --> 01:04:04,841 Você nunca valorizou o Doug. 1171 01:04:05,676 --> 01:04:06,677 Como todo ator. 1172 01:04:08,303 --> 01:04:11,848 Descobri recentemente que não valorizei muita gente. 1173 01:04:13,183 --> 01:04:14,184 Ótimo, Kevin. 1174 01:04:15,143 --> 01:04:16,103 Isso é crescimento. 1175 01:04:17,396 --> 01:04:18,564 Vê aquele galho? 1176 01:04:19,273 --> 01:04:20,107 Vejo. 1177 01:04:20,107 --> 01:04:23,360 Suba na árvore, pegue o galho e salte pro chão. 1178 01:04:25,654 --> 01:04:28,740 Como é que eu vou... 1179 01:04:28,740 --> 01:04:31,451 Quer saber como o Doug pensa? Como ele opera? 1180 01:04:31,451 --> 01:04:36,206 Deve ver o mundo como ele vê. Sem medo. Sem hesitação. 1181 01:04:39,459 --> 01:04:42,462 Mas estou com um pouco de medo. Só quero dizer isso. 1182 01:04:42,462 --> 01:04:44,590 - Não é que eu... - Eu me ofereço. 1183 01:04:44,590 --> 01:04:45,757 Mas é claro. 1184 01:04:47,175 --> 01:04:49,344 É a jornada do Kevin. O galho dele. 1185 01:04:49,344 --> 01:04:51,179 Você não entende. Sabe por quê? 1186 01:04:51,179 --> 01:04:53,015 - O que é do Kevin é meu. - Bom... 1187 01:04:53,015 --> 01:04:54,933 - Certo, não a sua grana. - Não. 1188 01:04:54,933 --> 01:04:56,184 - Nem seu salário. - Não. 1189 01:04:56,184 --> 01:04:57,519 - Nem seu sucesso. - Não. 1190 01:04:57,519 --> 01:04:59,855 - Nem seus carros raros incríveis. - Não. 1191 01:04:59,855 --> 01:05:03,442 Certo, nada disso. Mas a dor dele. A angústia. 1192 01:05:03,442 --> 01:05:07,487 Resumindo, tudo que é ruim é meu também. É a minha jornada. 1193 01:05:11,533 --> 01:05:12,701 Está bem. 1194 01:05:17,456 --> 01:05:18,540 Minha nossa. 1195 01:05:20,959 --> 01:05:22,919 O que está rolando, pessoal? 1196 01:05:22,919 --> 01:05:25,797 Isso não está com uma cara boa. O que é isso? 1197 01:05:38,060 --> 01:05:39,811 Você não pode competir com o Doug. 1198 01:05:40,729 --> 01:05:44,066 Mas você tem uma coisa que ele nunca terá. 1199 01:05:45,609 --> 01:05:46,860 Você tem um companheiro. 1200 01:05:47,653 --> 01:05:48,820 O Andre? 1201 01:05:48,820 --> 01:05:51,948 Não, o Andre é meu... Como é que se diz... 1202 01:05:51,948 --> 01:05:53,575 - Sou só... - Ele é... 1203 01:05:53,575 --> 01:05:55,243 - Não. - Sou assistente dele... 1204 01:05:55,243 --> 01:05:58,246 Ei, não. O Andre é o que seu? 1205 01:05:58,246 --> 01:06:00,415 - Quero que você diga. - Ele ia dizer. 1206 01:06:00,415 --> 01:06:02,668 - Ele está aqui. Andre é o quê? - Você não... 1207 01:06:02,668 --> 01:06:06,713 - Ele é o quê? - É meu assistente. Meu assistente. 1208 01:06:08,340 --> 01:06:10,717 - Diga. - Andre é meu... Ele é meu companheiro. 1209 01:06:10,717 --> 01:06:12,761 - Diga. - Ele... Andre é meu companheiro. 1210 01:06:12,761 --> 01:06:14,137 - Diga. - É meu companheiro. 1211 01:06:14,137 --> 01:06:15,597 - Quero que diga. - Tá bom. 1212 01:06:15,597 --> 01:06:17,307 O Andre é meu companheiro. 1213 01:06:17,307 --> 01:06:19,893 Puta merda, Kevin, preciso que diga, porra! 1214 01:06:19,893 --> 01:06:23,188 E quero que acredite do fundo do coração! 1215 01:06:23,188 --> 01:06:26,191 O Andre é meu companheiro! 1216 01:06:26,191 --> 01:06:28,777 Falei que o Andre é meu companheiro! 1217 01:06:28,777 --> 01:06:29,986 Quem é? 1218 01:06:29,986 --> 01:06:32,614 - O Andre é meu companheiro! - Sou seu companheiro. 1219 01:06:32,614 --> 01:06:38,704 - O Andre é meu com... - Sou seu companheiro! 1220 01:06:38,704 --> 01:06:40,163 O que está havendo comigo? 1221 01:06:40,831 --> 01:06:43,959 Gritar é bom. Crescer é doloroso. 1222 01:06:45,377 --> 01:06:47,713 Nenhum dublê pode sofrer essa dor por você. 1223 01:06:49,715 --> 01:06:51,717 Você veio aqui buscando um mentor. 1224 01:06:53,802 --> 01:06:57,097 Mas é você. Você é o mentor. 1225 01:06:58,932 --> 01:06:59,850 É isso aí. 1226 01:07:03,770 --> 01:07:08,066 Por que não aproveitam para conversar? 1227 01:07:08,942 --> 01:07:10,235 Falem dessa nova conexão. 1228 01:07:11,903 --> 01:07:14,364 Vou pegar meu chá. 1229 01:07:17,868 --> 01:07:19,327 Que dia, porra! 1230 01:07:20,579 --> 01:07:25,208 Já que fui batizado como seu companheiro, tenho uma ideia pro Doug. 1231 01:07:25,208 --> 01:07:27,878 Podemos trabalhar nisso. Vamos chegar nele. 1232 01:07:27,878 --> 01:07:31,047 Não temos que gravar nada... O que houve? 1233 01:07:33,008 --> 01:07:35,177 - A cicatriz na mão dele. - Sim? 1234 01:07:36,762 --> 01:07:38,346 Eu conheço essa cicatriz. 1235 01:07:42,434 --> 01:07:46,438 "CABANA DA MACHADINHA" ADEREÇO USADO EM 2018 1236 01:08:14,758 --> 01:08:17,302 Não temos nenhuma entrega agendada. Dê a volta. 1237 01:08:17,302 --> 01:08:21,306 Ei, mano. Tenho um encontro sexy com minha mulher em 30 minutos. 1238 01:08:21,306 --> 01:08:22,599 Noite de congelados. 1239 01:08:22,599 --> 01:08:27,312 E tudo que sei é que tenho uma caixa da Debra Simon do estúdio. 1240 01:08:27,312 --> 01:08:30,565 Posso deixar aqui ou levar aí. Sacou? 1241 01:08:30,565 --> 01:08:32,025 O que quer que eu faça? 1242 01:08:35,111 --> 01:08:35,946 Prossiga. 1243 01:08:35,946 --> 01:08:39,032 Foi isso que pensei. Até já. Vamos lá. 1244 01:08:41,243 --> 01:08:46,373 Oi. Ronald Mondolvia. Encanamento Mondolvia. 1245 01:08:46,373 --> 01:08:49,709 Habilitado e garantido. Alguns são habilitados, não garantidos. 1246 01:08:49,709 --> 01:08:53,755 Outros são garantidos, não habilitados. Eu sou habilitado e garantido. 1247 01:08:53,755 --> 01:08:57,342 - Debra Simon enviou um encanador? - E não qualquer um, amigo. 1248 01:08:57,342 --> 01:09:00,512 Instalo qualquer coisa com canos. Às vezes, nem preciso deles. 1249 01:09:00,512 --> 01:09:02,389 Uma vez, instalei um envelope. 1250 01:09:02,389 --> 01:09:05,016 A água saía por todo lugar. Que loucura. 1251 01:09:05,016 --> 01:09:06,560 - O que tem aí? - Nossa. 1252 01:09:06,560 --> 01:09:09,813 Se segura, cara. 1253 01:09:09,813 --> 01:09:13,483 Porque isto, amigão, é um vaso sanitário. 1254 01:09:13,483 --> 01:09:17,237 Mármore italiano importado. Uma linda peça inteira. 1255 01:09:17,237 --> 01:09:19,948 Bidê de 12 velocidades. Com air-fryer na lateral. 1256 01:09:19,948 --> 01:09:22,784 Quer cozinhar, comer, cagar e comer ao mesmo tempo. 1257 01:09:22,784 --> 01:09:24,870 Só há duas destas no mundo todo. 1258 01:09:24,870 --> 01:09:29,958 É um dos melhores presentes do mundo. Então, será que você pode... 1259 01:09:34,212 --> 01:09:35,213 Você... 1260 01:09:39,467 --> 01:09:40,719 Vai me ajudar ou não? 1261 01:09:40,719 --> 01:09:42,679 - Tá bom. Foda-se. - Está bem. 1262 01:09:42,679 --> 01:09:46,391 Vou supervisionar. Pegue. Use as costas. 1263 01:09:47,183 --> 01:09:50,186 Cara grande passando. Cara grande. 1264 01:09:50,186 --> 01:09:52,397 O Andre chamou a atenção do guarda. 1265 01:09:52,397 --> 01:09:54,858 - Tá bom. - Está pronta pra isso? 1266 01:09:54,858 --> 01:09:57,360 Na nossa família, se um ator famoso se encrenca, 1267 01:09:57,360 --> 01:09:59,905 não ficamos parados. 1268 01:09:59,905 --> 01:10:02,782 Lutamos e, se for preciso, morremos. 1269 01:10:05,118 --> 01:10:09,748 O mundo precisa de mais gente como... Qual é mesmo seu sobrenome? 1270 01:10:09,748 --> 01:10:11,333 Mondolvia. 1271 01:10:16,129 --> 01:10:20,675 - Aonde esse troço vai? - Essa é a pergunta de um milhão. 1272 01:10:21,217 --> 01:10:22,385 Pense no seguinte. 1273 01:10:22,385 --> 01:10:25,680 Pode colocá-lo no lavabo e mostrá-lo como um troféu. 1274 01:10:25,680 --> 01:10:30,352 Ou pode colocá-lo no banheiro principal, só para você. 1275 01:10:30,352 --> 01:10:35,357 Há uma terceira opção, escute bem, porque é uma loucura. 1276 01:10:35,357 --> 01:10:37,609 Pode colocar o vaso bem aqui, 1277 01:10:37,609 --> 01:10:40,028 bem no meio da sala de estar. 1278 01:10:40,028 --> 01:10:42,906 E pode dar um cagão bem aqui, 1279 01:10:42,906 --> 01:10:46,618 olhando todo mundo nos olhos, deixando todos perplexos. 1280 01:10:46,618 --> 01:10:50,163 Sei o que está pensando: "Puta merda, que agressivo." 1281 01:10:50,163 --> 01:10:53,041 - Vão te respeitar pra cacete. - Não te conheço? 1282 01:10:53,041 --> 01:10:55,460 Você não conhece... 1283 01:10:57,545 --> 01:10:59,047 É. Sabe o que é? 1284 01:10:59,047 --> 01:11:00,924 Você não deu um cagão tão grande 1285 01:11:00,924 --> 01:11:03,218 que acharam que havia um rato no encanamento? 1286 01:11:03,218 --> 01:11:06,513 Como vou cagar... Cara, do que está falando? Não. 1287 01:11:06,513 --> 01:11:07,681 - Não foi você? - Não. 1288 01:11:07,681 --> 01:11:09,432 - Não? - Rato no encanamento? 1289 01:11:09,432 --> 01:11:11,434 Não era um dachshund? Parecia... 1290 01:11:12,936 --> 01:11:14,062 Isso foi o cachorro? 1291 01:11:14,062 --> 01:11:17,232 - Espere bem aqui. Já volto. - É, vou esperar aqui. 1292 01:11:17,232 --> 01:11:19,359 Você me deixou meio mal, sabia? 1293 01:11:21,236 --> 01:11:24,864 Kevin, está tudo bem? Foi tudo ótimo. Tudo bem? 1294 01:11:24,864 --> 01:11:27,951 Estou bem, mas suando pra cacete. 1295 01:11:27,951 --> 01:11:30,286 Minha nossa. Por que não fez furos? 1296 01:11:30,286 --> 01:11:32,914 Vamos tirar você daí e aterrorizar. Que tal? 1297 01:11:32,914 --> 01:11:34,958 - Tá bom, vamos lá. - Sim! 1298 01:11:49,264 --> 01:11:50,473 O que está fazendo? 1299 01:11:50,473 --> 01:11:52,934 Que engraçado! Você vai surtar. 1300 01:11:52,934 --> 01:11:56,312 Fechei esta belezinha bem demais. 1301 01:11:56,312 --> 01:11:58,857 Não consigo abrir sem ferramentas. 1302 01:11:58,857 --> 01:12:02,485 Me dê um segundo, vou pegar ferramentas. Já volto. Tá bom? 1303 01:12:02,485 --> 01:12:06,031 Ei, Andre, deixe de sacanagem. É sério, cara. Andre. 1304 01:12:07,741 --> 01:12:08,742 Andre! 1305 01:12:16,416 --> 01:12:17,292 Ei. 1306 01:12:18,043 --> 01:12:19,335 Isso são fogos? 1307 01:12:20,128 --> 01:12:22,380 Moro aqui ao lado na Mansão Mondolvia. 1308 01:12:23,089 --> 01:12:25,592 Você os soltou? Sabe que é ilegal. 1309 01:12:25,592 --> 01:12:28,178 Não são nossos. Não sei quem os soltou. 1310 01:12:28,178 --> 01:12:32,599 Me assustou pra caramba. E tenho marcapasso. 1311 01:12:32,599 --> 01:12:34,559 O que tem a dizer? 1312 01:12:34,559 --> 01:12:37,937 Senhora, não são meus fogos. E não caguei nos canos. 1313 01:12:37,937 --> 01:12:39,022 O quê? 1314 01:12:44,986 --> 01:12:46,321 Essa foi pelo Andre. 1315 01:12:52,827 --> 01:12:53,828 Andre? 1316 01:12:55,121 --> 01:12:57,290 Andre... Vamos lá, cara. É sério. 1317 01:12:59,542 --> 01:13:01,419 Por que demorou tanto? 1318 01:13:02,545 --> 01:13:05,131 Não me deixe numa caixa desse jeito. 1319 01:13:07,425 --> 01:13:08,718 Que porra é essa? 1320 01:13:09,844 --> 01:13:12,889 Ei, Andre, é uma serra elétrica? 1321 01:13:12,889 --> 01:13:14,682 Andre, espere aí. 1322 01:13:17,477 --> 01:13:21,940 Tá bom. Devagar! 1323 01:13:21,940 --> 01:13:25,610 Vai cortar minha cabeça. Nossa, minha cabeça. 1324 01:13:25,610 --> 01:13:29,280 Chega de serra elétrica... Chega disso! 1325 01:13:29,280 --> 01:13:32,659 Chega de serra elétrica! Minha nossa. 1326 01:13:33,243 --> 01:13:35,286 Merda. Que porra, Andre? 1327 01:13:35,286 --> 01:13:38,665 Merda. 1328 01:13:40,041 --> 01:13:43,503 Em nome de dublês de todo lugar, estou feliz em dizer... 1329 01:13:44,170 --> 01:13:46,923 Chegou o dia do acerto de contas! 1330 01:13:49,300 --> 01:13:50,468 Espere aí! 1331 01:13:51,511 --> 01:13:54,180 Vai me dizer que uma lenda como você precisa de serra? 1332 01:13:58,935 --> 01:14:01,604 É disso que estou falando. Dois caras. 1333 01:14:01,604 --> 01:14:04,357 Que tal dois cães e uma tigela. Quero comer. 1334 01:14:06,276 --> 01:14:08,570 Isso. 1335 01:14:08,570 --> 01:14:09,779 Você tem uma faca. 1336 01:14:09,779 --> 01:14:11,781 Um cara grandão como você. 1337 01:14:12,615 --> 01:14:16,661 Um dublê lendário precisa de faca? Para euzinho? Precisa disso? 1338 01:14:16,661 --> 01:14:19,873 - Foda-se. Vou te matar com as mãos. - O que você... 1339 01:14:25,837 --> 01:14:26,671 É. 1340 01:14:26,671 --> 01:14:30,133 Não se saiu bem naquela merda de corredor. 1341 01:14:30,133 --> 01:14:31,551 Jordan te deu uma surra. 1342 01:14:32,719 --> 01:14:37,348 A máscara era 100% poliéster. Não respirava. Eu suava e estava de lente. 1343 01:14:37,348 --> 01:14:40,852 - Uma criança teria me dado uma surra. - Que bela desculpa. 1344 01:14:40,852 --> 01:14:41,936 Soco do Superman! 1345 01:14:45,273 --> 01:14:46,566 Merda. 1346 01:14:47,901 --> 01:14:49,402 Merda. 1347 01:14:55,658 --> 01:14:59,204 Merda. Andre, faça o lance de companheiro. 1348 01:14:59,204 --> 01:15:02,207 Inventei toda aquela merda sobre seu companheiro. 1349 01:15:02,207 --> 01:15:03,917 Acha que eu iria te ajudar? 1350 01:15:03,917 --> 01:15:07,503 Acha que eu colocaria um ator ganancioso, ingrato 1351 01:15:07,503 --> 01:15:09,797 e superestimado antes de um dublê? 1352 01:15:10,965 --> 01:15:15,511 Só queria te dar uma esperança falsa antes de morrer. 1353 01:15:16,638 --> 01:15:18,890 Merda! Vai quebrar meu braço. 1354 01:15:18,890 --> 01:15:21,684 É, e cada um dos outros 206 ossos do seu corpo. 1355 01:15:21,684 --> 01:15:25,563 - E aí vou acabar com você - Sabia que gostava disso. 1356 01:15:32,654 --> 01:15:34,030 - Vou te furar. - Faca bonita. 1357 01:15:34,030 --> 01:15:37,325 O que vai fazer com isso? Vai me machucar? 1358 01:15:38,243 --> 01:15:40,036 Não, mas ela vai. 1359 01:15:43,665 --> 01:15:45,041 Merda. 1360 01:15:46,251 --> 01:15:48,461 Você o pegou. Tá bom. 1361 01:15:50,171 --> 01:15:51,214 Puta merda. 1362 01:15:51,214 --> 01:15:54,592 Tá bom. Ei. 1363 01:15:54,592 --> 01:15:55,927 Olhe para mim. Olhe. 1364 01:15:56,678 --> 01:15:57,679 Está tudo bem. 1365 01:15:58,471 --> 01:15:59,472 Sede. 1366 01:16:00,098 --> 01:16:01,057 O quê? 1367 01:16:01,057 --> 01:16:02,392 Tenho sede. 1368 01:16:02,976 --> 01:16:04,435 Vamos te dar água. 1369 01:16:06,896 --> 01:16:08,856 Você jogou a faca na cabeça dele. 1370 01:16:08,856 --> 01:16:11,734 Eu não sabia o que fazer. Mirei no ombro. 1371 01:16:11,734 --> 01:16:14,862 Como assim mirou no ombro? Ele é do tamanho da lareira. 1372 01:16:14,862 --> 01:16:16,197 É assim. 1373 01:16:18,825 --> 01:16:22,912 Está acordado. É um bom sinal. Que bom. Ele está bem. 1374 01:16:22,912 --> 01:16:26,207 - Como assim ele está bem? - Bom, ele... 1375 01:16:26,207 --> 01:16:28,960 Ele é um puta zumbi. Como assim está bem? 1376 01:16:28,960 --> 01:16:30,503 Nossa, vai se queimar. 1377 01:16:31,337 --> 01:16:33,381 Ele vai queimar a mão. 1378 01:16:33,381 --> 01:16:35,383 Não é a pior coisa a acontecer. 1379 01:16:35,383 --> 01:16:37,135 - É verdade. - Oi. 1380 01:16:37,135 --> 01:16:39,095 - Oi. Lá está. - Oi. 1381 01:16:39,095 --> 01:16:43,182 Tudo bem, cara? Minha nossa. 1382 01:16:44,225 --> 01:16:45,476 - Ele... - Ele está bem. 1383 01:16:45,476 --> 01:16:47,895 - É só um cochilo. - Não está morto. 1384 01:16:47,895 --> 01:16:49,063 - Ele está bem? - É. 1385 01:16:49,063 --> 01:16:51,107 Espere, cadê o Andre? 1386 01:16:52,025 --> 01:16:53,735 Cadê o meu menino lindo? 1387 01:16:53,735 --> 01:16:56,946 Não se preocupem, eu o achei. 1388 01:16:56,946 --> 01:16:59,866 Sinto muito. Pisei na bola. 1389 01:16:59,866 --> 01:17:01,117 Fui capturado. 1390 01:17:01,117 --> 01:17:04,287 Achei que era a sua voz, mas não era. Era a voz dele. 1391 01:17:04,287 --> 01:17:05,997 - Sou o pior companheiro. - Calado. 1392 01:17:05,997 --> 01:17:07,582 - Vou me calar. - Calado. 1393 01:17:07,582 --> 01:17:11,419 Se encostar num cabelo do meu filho, eu juro, 1394 01:17:11,419 --> 01:17:16,090 desgraçado, que vou partir você ao meio. 1395 01:17:16,090 --> 01:17:18,634 - Quem é você? - É a minha mãe. Te amo, mãe. 1396 01:17:18,634 --> 01:17:20,094 Se morrer, te amo do céu. 1397 01:17:20,094 --> 01:17:22,972 - Que raios sua mãe faz aqui? - Apoio moral. 1398 01:17:23,681 --> 01:17:26,184 - E amo ele. - Eu te amo, mãe. 1399 01:17:26,184 --> 01:17:28,936 Mas vou foder com a sua vida! Pode apostar! 1400 01:17:28,936 --> 01:17:30,813 - Mãe. - Eu te amo. 1401 01:17:31,522 --> 01:17:33,358 Como é que vocês não têm armas? 1402 01:17:33,358 --> 01:17:36,778 - Não viemos matar ninguém. - É mesmo? 1403 01:17:37,779 --> 01:17:39,489 Então cadê o Sr. 206? 1404 01:17:40,573 --> 01:17:43,451 Ele está... fazendo o café da manhã. 1405 01:17:48,498 --> 01:17:50,041 Isto é a porra duma piada? 1406 01:17:51,209 --> 01:17:53,002 É a porra duma piada pra vocês? 1407 01:17:55,254 --> 01:17:59,175 - Calado, porra. Por que está chorando? - Sinto a sua tristeza... 1408 01:17:59,175 --> 01:18:01,969 Aquele homem era meu mentor. 1409 01:18:02,845 --> 01:18:05,681 Era meu muso. Minha rocha. 1410 01:18:06,307 --> 01:18:07,934 Por um tempo, em 2003, 1411 01:18:07,934 --> 01:18:11,187 fiquei confuso com minha sexualidade, e ele foi meu amante. 1412 01:18:11,187 --> 01:18:12,897 - Parece que... - Calado, porra. 1413 01:18:12,897 --> 01:18:15,316 - Não... - Ei, me escute. 1414 01:18:15,316 --> 01:18:18,403 - Doug, sentimos muito por sua perda. - Muito mesmo. 1415 01:18:18,403 --> 01:18:19,320 Sentimos muito. 1416 01:18:20,446 --> 01:18:21,531 Sentem muito? 1417 01:18:23,324 --> 01:18:24,951 Vocês são uns gênios. 1418 01:18:25,827 --> 01:18:29,539 Achei que estavam mortos naqueles escritórios, é. 1419 01:18:29,539 --> 01:18:30,748 Olha, Doug. 1420 01:18:30,748 --> 01:18:33,751 Doug, me escute. Não o machuque, cara. 1421 01:18:33,751 --> 01:18:36,879 - Está me ouvindo? Não o machuque. - Agora se importa? 1422 01:18:38,297 --> 01:18:40,591 De repente, tem coração, Homem de Lata? 1423 01:18:41,676 --> 01:18:42,760 Não liga pra nada. 1424 01:18:43,428 --> 01:18:46,472 Este homem é só um funcionário seu. 1425 01:18:46,472 --> 01:18:48,808 O que significa que é descartável, né? 1426 01:18:49,642 --> 01:18:53,104 Não é verdade. Ele é o oposto disso. 1427 01:18:54,647 --> 01:18:57,233 - O Andre tem 34 anos. - Trinta e cinco. 1428 01:18:57,233 --> 01:18:59,735 - Canhoto. - Destro. 1429 01:19:00,695 --> 01:19:03,573 - Tem medo de escorpiões. - Amo escorpiões. 1430 01:19:03,573 --> 01:19:06,409 - Campeão de soletração no 6o ano. - Fiquei em 4o lugar. 1431 01:19:06,409 --> 01:19:09,537 Memorizou cada fala de House Party. De adultos e crianças. 1432 01:19:09,537 --> 01:19:12,290 - Você fez isso. - Fiz, sim. Esse sou eu. 1433 01:19:12,290 --> 01:19:15,960 O Andre é um homem sem o qual não posso viver. 1434 01:19:15,960 --> 01:19:17,462 Estou com você até o fim. 1435 01:19:17,462 --> 01:19:20,506 Eu esperava que esse fim demorasse. 1436 01:19:20,506 --> 01:19:22,717 - Mas acho que está chegando. - Basta. 1437 01:19:22,717 --> 01:19:25,261 - Chega. Vou calar a boca. - Doug, pare. 1438 01:19:26,053 --> 01:19:29,765 Nem é ele que você quer. Você quer a mim. Eu pisei na bola. 1439 01:19:29,765 --> 01:19:31,642 Fui eu quem te descartou. 1440 01:19:32,143 --> 01:19:35,771 Como lixo na terça-feira, deixei você na calçada. 1441 01:19:35,771 --> 01:19:39,734 Fiz isso num piscar de olhos. Você quer a mim. Não ele. 1442 01:19:40,526 --> 01:19:43,863 Solte-o. Me leve no lugar dele. 1443 01:19:44,822 --> 01:19:46,824 É isso que quer? Que o solte? 1444 01:19:47,742 --> 01:19:50,077 - Repita isso. - Quero que o solte. 1445 01:19:50,077 --> 01:19:52,455 - Mamãe, e você? - Solte-o, por favor. 1446 01:19:52,455 --> 01:19:54,081 - Solte-o. - Me solte. 1447 01:19:54,081 --> 01:19:55,583 - Quer ir? - Seria tão legal. 1448 01:19:55,583 --> 01:19:58,377 Estão todos me pedindo. Eu deveria te soltar. 1449 01:19:58,377 --> 01:20:00,004 - Mãe, vou soltá-lo. - Obrigado. 1450 01:20:00,004 --> 01:20:02,173 Fique olhando. Está olhando? 1451 01:20:02,173 --> 01:20:04,133 - Obrigado. - Mexa esse... 1452 01:20:05,384 --> 01:20:06,844 - Merda. - Não. 1453 01:20:06,844 --> 01:20:09,931 Minha... Ele o soltou, literalmente. 1454 01:20:09,931 --> 01:20:12,558 - Eu o soltei pra valer. - Isso acaba agora. 1455 01:20:14,352 --> 01:20:17,063 Por mim, tudo bem, Tampinha. 1456 01:20:20,483 --> 01:20:23,945 Vamos botar pra quebrar, desgraçado. 1457 01:20:23,945 --> 01:20:25,321 Te peguei. 1458 01:20:28,616 --> 01:20:31,702 Querido. Meu filho está vivo. 1459 01:20:31,702 --> 01:20:32,870 - Está vivo. - Vivo. 1460 01:20:32,870 --> 01:20:34,205 - Estou bem. - Está bem. 1461 01:20:34,205 --> 01:20:36,832 Estou bem. A mesa amorteceu minha queda. 1462 01:20:36,832 --> 01:20:40,545 Vocês viram? Fiz o salto mortal aqui, já que não deu lá no bosque. 1463 01:20:40,545 --> 01:20:43,005 - Foi meu tributo a você. - Vamos levantar. 1464 01:20:43,005 --> 01:20:44,090 Eu amo... 1465 01:20:44,924 --> 01:20:48,261 - Devagar. - Temos que... Minha nossa! 1466 01:20:48,261 --> 01:20:49,345 O que foi? 1467 01:20:49,345 --> 01:20:52,098 - Nada. - É só um pedacinho da mesa, só... 1468 01:20:52,890 --> 01:20:54,976 - Que parte dela? - Não encoste. 1469 01:20:54,976 --> 01:20:58,062 - O que foi? Quero saber. - Não encoste. 1470 01:20:58,062 --> 01:21:01,691 Não é nada de mais. Só uma lasquinha. Tudo bem. 1471 01:21:01,691 --> 01:21:06,070 Arrumem uma pinça. Tirem isso. Por que estão me segurando? Tirem logo. 1472 01:21:06,070 --> 01:21:07,655 - Pare de mexer. - Pare. 1473 01:21:07,655 --> 01:21:09,031 Vamos ao hospital. 1474 01:21:09,031 --> 01:21:11,325 Parece que tem algo no meu rim. 1475 01:21:11,325 --> 01:21:13,494 - E quando ando... - Querido, vamos lá. 1476 01:21:13,494 --> 01:21:15,705 Minha nossa. 1477 01:21:17,582 --> 01:21:18,583 O que foi isso? 1478 01:21:19,083 --> 01:21:22,920 Instalei luzes personalizadas, mas você nunca aprendeu a usá-las. 1479 01:21:22,920 --> 01:21:27,633 Fui seu dublê por tantos anos, Kevin. 1480 01:21:29,302 --> 01:21:31,596 Leve-o ao hospital, mãe. Jordan, venha. 1481 01:21:31,596 --> 01:21:34,223 Cuidado. Querido, me ajude. 1482 01:21:34,223 --> 01:21:37,351 Sabe, Kevin, não era só cair, 1483 01:21:37,351 --> 01:21:40,396 levar surras e ser queimado. 1484 01:21:41,772 --> 01:21:44,025 Não era só isso que eu fazia por você. 1485 01:21:44,442 --> 01:21:47,236 Lembra Esquadrão da Justiça 2? 1486 01:21:48,446 --> 01:21:51,198 Você decidiu engordar pra esse papel. 1487 01:21:52,325 --> 01:21:55,369 Tive que engordar também, Kevin. 1488 01:21:56,203 --> 01:21:59,707 Tenho pré-diabetes, seu puta egoísta. Quase entrei em coma. 1489 01:21:59,707 --> 01:22:04,253 Ei, Doug. Calma. Tá bom? 1490 01:22:04,253 --> 01:22:06,839 - Sinto muito, cometi um erro. - Cala a boca. 1491 01:22:06,839 --> 01:22:09,842 Mãe, não. Não posso ir embora. 1492 01:22:09,842 --> 01:22:12,720 Não vou deixar você morrer. Não vou te perder também. 1493 01:22:12,720 --> 01:22:15,014 Mãe, escute. Olhe pra mim. 1494 01:22:16,140 --> 01:22:18,684 Sei que gostaria de ter salvado o papai. 1495 01:22:18,684 --> 01:22:20,811 - É. - Eu sei. 1496 01:22:20,811 --> 01:22:23,814 Isto é diferente. Não sou só assistente do Kevin. 1497 01:22:23,814 --> 01:22:24,857 Somos companheiros. 1498 01:22:24,857 --> 01:22:27,985 Sabe qual é a primeira regra do companheiro? 1499 01:22:28,903 --> 01:22:31,530 - Não fazer mal? - Não. Essa é dos médicos. 1500 01:22:32,239 --> 01:22:34,492 A primeira regra é que não há companheiro. 1501 01:22:34,492 --> 01:22:38,788 Isso é Clube da Luta, mãe. Você sabe. Com o Brad Pitt e o Ed Norton. 1502 01:22:38,788 --> 01:22:39,789 Então me diga. 1503 01:22:39,789 --> 01:22:42,083 Escute com atenção, cara. 1504 01:22:42,083 --> 01:22:44,335 Quando eu era um companheiro, sempre invejei 1505 01:22:44,335 --> 01:22:46,504 o ator principal e toda aquela glória. 1506 01:22:46,921 --> 01:22:49,924 Disse a mim mesmo que, quando me tornasse ator principal, 1507 01:22:49,924 --> 01:22:54,970 eu teria toda essa glória. Queria experimentar isso. E experimentei. 1508 01:22:54,970 --> 01:22:59,141 Mas aí lidei mal com isso. Fui egoísta. Fui burro, cara. 1509 01:22:59,975 --> 01:23:04,271 Percebi que preciso do meu vilarejo. E você é parte disso. Tá bom? 1510 01:23:05,272 --> 01:23:07,775 Eu preciso de você. 1511 01:23:07,775 --> 01:23:10,861 Me dê uma chance de te recompensar. 1512 01:23:10,861 --> 01:23:14,448 Uma chance de provar a você que é isto que quero. 1513 01:23:14,448 --> 01:23:17,243 Que quero você. Preciso de você. 1514 01:23:17,243 --> 01:23:19,912 Que tal uma chance de chupar meu pau? 1515 01:23:20,913 --> 01:23:24,542 Estou curtindo a vida, cara, na porcaria da sua mansão. 1516 01:23:26,210 --> 01:23:28,629 Eu moro aqui. A sua carreira é minha. 1517 01:23:29,463 --> 01:23:31,340 Seus agentes me amam. 1518 01:23:31,340 --> 01:23:34,051 Me adoram. Me conseguiram um papel num filme. 1519 01:23:34,051 --> 01:23:36,387 - Chucky no novo... - Aceitou essa merda? 1520 01:23:36,387 --> 01:23:38,889 Pra trás ou vou arrancar sua pele. 1521 01:23:39,557 --> 01:23:42,435 E aceitei o novo filme do Woody Allen. 1522 01:23:42,435 --> 01:23:44,311 Quero ver o que vão dizer. 1523 01:23:45,855 --> 01:23:49,942 Não. Vamos lá. Acorde, vamos. 1524 01:23:52,027 --> 01:23:53,738 O que está acontecendo? 1525 01:23:53,738 --> 01:23:57,616 Acho que você estava tentando me convencer 1526 01:23:57,616 --> 01:24:03,622 que mesmo com um pedaço enorme de mesa nas costas, 1527 01:24:03,622 --> 01:24:07,793 você quer voltar lá e lutar contra um louco 1528 01:24:07,793 --> 01:24:11,338 que é fisicamente superior a você em tudo. 1529 01:24:12,339 --> 01:24:16,719 Porque você não é só companheiro dele. Você é seu melhor amigo. 1530 01:24:19,472 --> 01:24:21,098 Com certeza, eu sou. 1531 01:24:21,098 --> 01:24:25,269 Então para que fazer tudo isso? O ator sueco? A câmara de tortura? 1532 01:24:26,187 --> 01:24:29,607 Acha que é fácil roubar a identidade de alguém? 1533 01:24:29,607 --> 01:24:32,568 Roubar o rosto dele? Não é, minha linda. 1534 01:24:33,235 --> 01:24:37,156 É bem mais difícil. Tive que conseguir as digitais primeiro. 1535 01:24:37,156 --> 01:24:40,201 Depois, roubei todas as senhas. 1536 01:24:40,201 --> 01:24:43,537 Aí consegui sua identificação de voz. 1537 01:24:43,537 --> 01:24:46,832 Todos os seus outros segredos. Consegui tudo. 1538 01:24:46,832 --> 01:24:49,543 Agora tem tudo que precisa para ser o Kevin. 1539 01:24:49,543 --> 01:24:52,296 Até removeu sua verruga, seu doente. 1540 01:24:52,296 --> 01:24:57,134 Removi, sim. Sabe por quê? Porque sou o Kevin Hart. 1541 01:24:57,134 --> 01:25:00,221 Tenho todo o dinheiro do mundo. A melhor dermatologista. 1542 01:25:00,221 --> 01:25:01,972 Porque sou o Kevin Hart. 1543 01:25:01,972 --> 01:25:04,767 A Dra. Sanchez jamais encostaria nessa sua... 1544 01:25:04,767 --> 01:25:07,728 - Ela encostou, sim, desgraçado. - Merda. 1545 01:25:22,076 --> 01:25:24,620 Vem cá. Vou acabar com você. 1546 01:25:26,789 --> 01:25:27,957 - Espere aí. - O quê? 1547 01:25:29,667 --> 01:25:30,584 Soco do Superman! 1548 01:25:35,631 --> 01:25:36,674 Hoje, não. 1549 01:25:40,094 --> 01:25:41,929 - Eu te falei. - Filho da puta. 1550 01:25:41,929 --> 01:25:44,306 Não acabei com você. 1551 01:25:47,017 --> 01:25:49,186 É. 1552 01:25:49,937 --> 01:25:52,523 - Tenho o seu corpo. - Não precisa fazer isso. 1553 01:25:52,523 --> 01:25:53,816 - Dê uma chance. - Agora... 1554 01:25:53,816 --> 01:25:56,569 - Doug, não. - Agora quero a sua alma. 1555 01:25:56,569 --> 01:25:58,112 Não leve a minha alma. 1556 01:25:58,112 --> 01:26:01,282 Vou pegar a sua alma... O que houve comigo? 1557 01:26:01,282 --> 01:26:04,660 Que porra você fez? Merda. 1558 01:26:05,786 --> 01:26:07,746 {\an8}MAIS PROVÁVEL DE FAZER SUAS ACROBACIAS 1559 01:26:07,746 --> 01:26:11,166 - Apunhalou meu omoplata. - Ei! Finalizamos com o Doug. 1560 01:26:12,835 --> 01:26:15,671 - Me pegou direitinho. - Desgraçado! 1561 01:26:25,139 --> 01:26:26,974 Espere, Andre... 1562 01:26:26,974 --> 01:26:29,184 Era a estaca que estava em você? 1563 01:26:29,977 --> 01:26:31,353 companheiro pra vida toda. 1564 01:26:31,353 --> 01:26:33,898 Aquilo estava impedindo o sangramento. 1565 01:26:33,898 --> 01:26:37,192 Falei que era uma ideia idiota, mas ele ouve a mãe? 1566 01:26:37,192 --> 01:26:40,446 - Faço qualquer coisa por você, cara. - Olhe para mim. 1567 01:26:40,446 --> 01:26:42,656 Você é o melhor companheiro que já vi. 1568 01:26:43,782 --> 01:26:47,745 Pessoal, liguem pra polícia. Fiquem com o Doug até chegarem. 1569 01:26:47,745 --> 01:26:49,538 Vou levá-lo ao hospital. 1570 01:26:50,205 --> 01:26:51,540 Desta vez, eu dirijo. 1571 01:26:54,668 --> 01:26:56,754 Eu vou dirigir. Vou dirigir. 1572 01:26:56,754 --> 01:27:00,341 Vi como você dirigiu da última vez, eu cuido disso. 1573 01:27:00,341 --> 01:27:02,593 - Por que não... - Daremos um jeito. 1574 01:27:02,593 --> 01:27:05,179 Vou usar meus pés e mãos. Pode sentar no meu colo. 1575 01:27:05,179 --> 01:27:09,183 Está em choque. Vem cá, cara. Fiquem de olho no Doug. 1576 01:27:09,183 --> 01:27:11,060 Deixa comigo, cara. 1577 01:27:13,062 --> 01:27:14,063 Cara, fui idiota. 1578 01:27:15,272 --> 01:27:16,815 Deixei meu ego tomar conta. 1579 01:27:16,815 --> 01:27:20,319 Sinceramente... tenho sorte de estar vivo. 1580 01:27:20,319 --> 01:27:23,322 - Nós dois temos. - Por que ele está aqui mesmo? 1581 01:27:25,199 --> 01:27:28,410 - É uma parte vital da equipe. - Tá bom. 1582 01:27:28,410 --> 01:27:32,539 - Oi. Desculpem o atraso. - Ela também é. 1583 01:27:33,749 --> 01:27:35,167 E eles também. 1584 01:27:38,003 --> 01:27:40,714 Certo. E quem é a senhora mais velha? 1585 01:27:40,714 --> 01:27:44,802 Está falando daquela mulher linda ali? É a minha mãe. 1586 01:27:44,802 --> 01:27:48,722 - Mãe, como está a comida? - É meio complicada. 1587 01:27:48,722 --> 01:27:50,599 - É. - Mas adorei. 1588 01:27:50,599 --> 01:27:52,851 Ainda não sei qual será o papel dela. 1589 01:27:52,851 --> 01:27:56,772 Ainda estamos resolvendo os pormenores, mas é preciso toda uma vila 1590 01:27:56,772 --> 01:27:59,358 pra operar meu mundo, e ela é parte disso. 1591 01:27:59,358 --> 01:28:00,985 Que "vila" é esse? 1592 01:28:00,985 --> 01:28:04,446 Nossa, Kevin. Você mudou mesmo. 1593 01:28:04,446 --> 01:28:08,951 Estou só aprendendo a apreciar as pessoas mais importantes na minha vida. 1594 01:28:11,787 --> 01:28:16,083 Isso significa que vai fazer Os Jeffersons 2? 1595 01:28:16,083 --> 01:28:18,711 É, só tenho que checar com meu dublê. 1596 01:28:21,088 --> 01:28:22,506 Ele não está na prisão? 1597 01:28:26,885 --> 01:28:30,264 Ele está. Sei lá... Acabei esquecendo. 1598 01:28:31,223 --> 01:28:32,516 Eu esqueci. 1599 01:28:34,476 --> 01:28:35,811 Esqueci. 1600 01:28:42,401 --> 01:28:47,197 Ei, guarda. Guarda! Me tire daqui. 1601 01:28:47,197 --> 01:28:49,700 - Vocês pegaram o cara errado. - Cale a boca. 1602 01:28:49,700 --> 01:28:50,784 Sou o Kevin Hart. 1603 01:28:51,535 --> 01:28:53,579 Sou o Kevin Hart. 1604 01:31:14,803 --> 01:31:16,805 Larissa Inoue 1605 01:31:16,805 --> 01:31:18,891 Supervisão Criativa Rogerio Stravino