1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:30,072 --> 00:00:36,078
{\an8}KEVIN HART
HOLLYWOOD BOWL, 18 E 19 DE MARÇO
4
00:00:43,210 --> 00:00:46,422
OS JEFFERSONS
5
00:00:46,422 --> 00:00:48,758
Eu estava a 9 mil metros de altura.
6
00:00:48,758 --> 00:00:51,552
E disseram:
"Kevin, tem que pôr o paraquedas."
7
00:00:51,552 --> 00:00:54,597
Todos no avião já estavam me implorando.
8
00:00:54,597 --> 00:00:57,641
Por favor, me diga
que você colocou o paraquedas.
9
00:00:57,641 --> 00:01:03,147
Claro que não, porra. Não!
Eu queria ser autêntico.
10
00:01:03,147 --> 00:01:04,482
- Verdadeiro.
- É.
11
00:01:04,482 --> 00:01:06,901
Como o Tom Cruise
chama os paraquedas? Fraldas.
12
00:01:06,901 --> 00:01:09,111
- Porque enchem quando estão caindo?
- Não!
13
00:01:09,111 --> 00:01:11,322
O Tom me disse: "Se eu usar um paraquedas,
14
00:01:11,322 --> 00:01:13,741
pode me pôr uma fralda
e me mandar pro asilo."
15
00:01:13,741 --> 00:01:14,992
Olha, Kevin.
16
00:01:15,951 --> 00:01:18,120
Com base no sucesso do primeiro,
17
00:01:18,120 --> 00:01:21,582
vemos muito potencial de franquia
com Os Jeffersons.
18
00:01:21,582 --> 00:01:25,544
Seu agente disse que está indeciso
quanto a fazer uma sequência.
19
00:01:25,544 --> 00:01:27,880
- É por causa do dinheiro?
- Olha, Deb.
20
00:01:27,880 --> 00:01:30,341
Os Jeffersons é incrível. Certo?
21
00:01:30,341 --> 00:01:32,760
Fizemos um trabalho incrível,
22
00:01:32,760 --> 00:01:35,513
mas, quando entro no set,
me sinto como um bebê.
23
00:01:35,513 --> 00:01:38,182
Eles me dão coordenadores de dublês.
24
00:01:38,182 --> 00:01:40,434
Tenho diretores de palco.
25
00:01:40,434 --> 00:01:42,686
Cabos, fundos verdes.
26
00:01:42,686 --> 00:01:44,563
Sim. E, mesmo assim, você conseguiu
27
00:01:44,563 --> 00:01:46,607
pular de um avião sem paraquedas.
28
00:01:47,942 --> 00:01:49,819
Eu não estava falando sério,
29
00:01:49,819 --> 00:01:51,320
não era verdade.
30
00:01:51,320 --> 00:01:53,072
Vamos fazer uma pausa?
31
00:01:53,072 --> 00:01:55,699
Vamos deixar isso pra lá, não era verdade.
32
00:01:55,699 --> 00:01:57,827
Tive que inventar isso. Estava fingindo.
33
00:01:57,827 --> 00:02:01,497
Mas sabe por que tenho que fingir?
Porque não sou astro de ação.
34
00:02:01,497 --> 00:02:03,874
Você pegou uma série sobre um faxineiro
35
00:02:03,874 --> 00:02:06,585
e o transformou na porra do Jason Bourne.
36
00:02:06,585 --> 00:02:10,297
- Você é um astro de ação.
- Não. Ainda não.
37
00:02:10,297 --> 00:02:11,841
- Ainda não?
- Não.
38
00:02:12,800 --> 00:02:16,387
Mas vou ser, quando você financiar
meu próximo projeto.
39
00:02:17,513 --> 00:02:18,347
Está bem.
40
00:02:18,347 --> 00:02:20,975
O que vou te dizer vai parecer loucura,
41
00:02:20,975 --> 00:02:23,561
mas prometo que, se tentar, vai sacar.
42
00:02:23,561 --> 00:02:25,980
- Feche os olhos.
- Tá bom.
43
00:02:25,980 --> 00:02:28,816
Quero que imagine
que está subindo uma montanha.
44
00:02:32,653 --> 00:02:35,030
No chão. Vamos lá. Todos.
45
00:02:35,030 --> 00:02:37,366
É isso aí, seus babacas ricos!
46
00:02:39,410 --> 00:02:42,496
Carteiras! Rolex! Joias!
47
00:02:42,496 --> 00:02:44,582
Todas as merdas caras! Sem demora.
48
00:02:44,582 --> 00:02:46,667
Coloquem na bolsa. Vamos.
49
00:02:46,667 --> 00:02:48,335
Fique calmo.
50
00:02:48,335 --> 00:02:50,254
Tudo que brilha. Vamos lá!
51
00:02:51,213 --> 00:02:52,882
Tudo nesta bolsa, vamos.
52
00:02:52,882 --> 00:02:54,049
Estão vindo pra cá.
53
00:02:54,842 --> 00:02:56,343
Não tenho o dia todo!
54
00:02:56,343 --> 00:02:58,012
Merda.
55
00:03:00,389 --> 00:03:01,891
Está se escondendo, tampinha?
56
00:03:04,476 --> 00:03:06,228
De que porra você me chamou?
57
00:03:07,563 --> 00:03:10,107
Esse homenzinho deve ter
uma carteira grande.
58
00:03:10,107 --> 00:03:11,358
Coloque na bolsa.
59
00:03:14,194 --> 00:03:16,238
Quer minha carteira?
60
00:03:16,739 --> 00:03:19,116
- Pra trás. Eu cuido disso.
- Cuida do quê?
61
00:03:21,827 --> 00:03:25,497
- Quero essa arma. Merda!
- Dá pra acreditar nesse palhaço?
62
00:03:28,208 --> 00:03:29,460
Me dê a cabeça.
63
00:03:36,800 --> 00:03:39,553
Vai atirar em alguém
com a trava de segurança?
64
00:03:39,553 --> 00:03:40,596
O quê?
65
00:03:51,607 --> 00:03:53,067
Não gosto de armas.
66
00:03:53,067 --> 00:03:54,568
Merda!
67
00:03:56,195 --> 00:03:58,197
- Não!
- Puta merda!
68
00:04:12,795 --> 00:04:15,381
Prazer em acertá-lo, babaca.
69
00:04:22,137 --> 00:04:24,515
Ei, não se trata de mim, mas de vocês.
70
00:04:25,182 --> 00:04:27,017
Que bom que estão todos bem.
71
00:04:27,017 --> 00:04:29,395
É um mundo maluco. Muito doido por aí.
72
00:04:29,395 --> 00:04:30,437
Kevin.
73
00:04:31,146 --> 00:04:31,981
Kevin?
74
00:04:32,731 --> 00:04:34,066
O que foi isso?
75
00:04:35,150 --> 00:04:37,319
Ação de verdade.
76
00:04:37,987 --> 00:04:39,613
- Foi isso que aconteceu.
- Tá bom.
77
00:04:39,613 --> 00:04:41,490
Ação pra valer, porra.
78
00:04:41,490 --> 00:04:45,452
É essa adrenalina que quero
que o público sinta, Deb.
79
00:04:45,452 --> 00:04:47,371
Isso foi tudo encenado?
80
00:04:47,371 --> 00:04:49,873
Foi. A coisa toda. São atores.
81
00:04:49,873 --> 00:04:52,418
Queria te mostrar como seria nosso filme.
82
00:04:52,418 --> 00:04:53,961
É o filme que vamos fazer.
83
00:04:53,961 --> 00:04:56,714
Então, eu trouxe um rascunho.
84
00:04:56,714 --> 00:04:59,508
Um esboço que te dará
uma ideia do que faremos.
85
00:04:59,508 --> 00:05:01,719
- Cara!
- Tá bom?
86
00:05:01,719 --> 00:05:05,264
A essência do nosso filme
está na ação improvisada.
87
00:05:05,264 --> 00:05:08,058
Surras espontâneas. É disso que se trata.
88
00:05:08,058 --> 00:05:10,602
O cara te acertou
espontaneamente com a arma.
89
00:05:10,602 --> 00:05:11,729
Quem? O Larry?
90
00:05:11,729 --> 00:05:15,232
Larry, você me pegou de jeito.
Vai ficar dolorido.
91
00:05:15,232 --> 00:05:18,027
- Vai, sim.
- Com certeza. O Larry é do cacete.
92
00:05:18,027 --> 00:05:20,320
Você não está nada bem.
93
00:05:20,320 --> 00:05:24,324
Eu terei o respeito que mereço
como astro de ação, Deb.
94
00:05:27,077 --> 00:05:28,912
O que você quer que eu diga?
95
00:05:29,621 --> 00:05:33,417
O que quero que diga?
Deb, quero ouvir: "Vamos fazer."
96
00:05:34,668 --> 00:05:38,297
Minha resposta é não. Nunca.
Não vai rolar.
97
00:05:38,297 --> 00:05:40,674
- Nem no meu estúdio nem em outros.
- Por favor.
98
00:05:40,674 --> 00:05:42,926
- Não.
- Pode me dar um...
99
00:05:42,926 --> 00:05:44,053
Deb, você pode...
100
00:05:45,304 --> 00:05:50,100
Pode dar uma lida, por favor?
Pegue. Está bem?
101
00:05:50,100 --> 00:05:52,061
- Olha, você...
- Aí está.
102
00:05:52,061 --> 00:05:54,146
É tudo que quero. Você pode...
103
00:05:56,482 --> 00:05:57,483
Vou ler.
104
00:06:00,277 --> 00:06:02,780
Conseguimos. É!
105
00:06:20,339 --> 00:06:23,801
{\an8}Olá, Sr. Aprovado. Ela adorou, não é?
106
00:06:23,801 --> 00:06:26,345
Não te falei? Que orçamento ela te deu?
107
00:06:26,345 --> 00:06:29,723
US$ 300 milhões? US$ 500 milhões?
108
00:06:29,723 --> 00:06:30,808
Dirija.
109
00:06:34,394 --> 00:06:37,356
Sinto muito, Kevin, isso...
Isso não é justo.
110
00:06:37,356 --> 00:06:39,650
Você é um rei,
e esta cidade não te merece.
111
00:06:39,650 --> 00:06:42,778
Ouviu? É um rei, o meu rei.
112
00:06:42,778 --> 00:06:44,988
Louvores.
113
00:06:45,489 --> 00:06:48,200
Espere aí. Não é ela ali? É ela?
114
00:06:48,200 --> 00:06:50,160
Jogando o roteiro fora, não é?
115
00:06:50,160 --> 00:06:52,955
Com licença, senhora. Senhora de vermelho.
116
00:06:52,955 --> 00:06:54,206
Como está?
117
00:06:54,206 --> 00:06:57,918
O Kevin Darnell Hart
é um tesouro nacional!
118
00:06:57,918 --> 00:06:59,920
- Vamos embora.
- Nós vamos embora.
119
00:06:59,920 --> 00:07:02,172
Mas, sinceramente, se liga.
120
00:07:02,172 --> 00:07:05,592
- Foi um prazer.
- Dirija essa porra.
121
00:07:06,552 --> 00:07:10,597
{\an8}DURO DE ATUAR 2
122
00:07:15,519 --> 00:07:19,022
Hoje vai ser o melhor dia da sua vida.
O seu jornal.
123
00:07:19,022 --> 00:07:21,984
Você diz isso todos os dias.
E sempre se engana.
124
00:07:21,984 --> 00:07:26,363
Está ranzinza porque não tomou
o smoothie de tofu com tahine.
125
00:07:26,363 --> 00:07:28,740
Vou pegar pra você. Sophie, o T-T dele.
126
00:07:28,740 --> 00:07:32,744
- Detesto esse apelido que você deu.
- Aí está. Grandes goles. Isso.
127
00:07:33,370 --> 00:07:37,166
Não. Estou ranzinza
porque o filme dos meus sonhos já era.
128
00:07:37,166 --> 00:07:39,001
O que vou fazer da vida agora?
129
00:07:39,001 --> 00:07:42,963
Qual é, cara. Você ainda tem a gente.
É incrível, né? Tem a gente.
130
00:07:42,963 --> 00:07:46,592
- O que isso significa? Quem?
- A Hannah, a Sophie, eu.
131
00:07:46,592 --> 00:07:50,053
Seu amigão, TJ, bem aqui.
A sua vila.
132
00:07:50,053 --> 00:07:52,931
Já sei do que você precisa. Uma massagem.
133
00:07:52,931 --> 00:07:54,850
Nina, pode fazer com pedras quentes?
134
00:07:54,850 --> 00:07:58,187
- Posso, em dez minutos.
- Em dez minutos.
135
00:07:58,187 --> 00:08:00,355
A equipe está pronta para você.
136
00:08:00,355 --> 00:08:02,941
- Estou pronto.
- Você consegue.
137
00:08:02,941 --> 00:08:05,319
É. Vamos lá.
138
00:08:06,195 --> 00:08:09,072
- Nossa! Tudo bem?
- Tudo. Ótimo.
139
00:08:09,072 --> 00:08:13,118
Kevin, faça de conta que está pedalando
nos Alpes Suíços.
140
00:08:13,118 --> 00:08:14,953
Vamos pôr os Alpes depois.
141
00:08:15,787 --> 00:08:18,665
O que... Estou a pé,
preciso de uma bicicleta.
142
00:08:18,665 --> 00:08:20,959
Vamos pôr a bicicleta depois também. Ação!
143
00:08:24,296 --> 00:08:26,465
- Você quer que eu...
- Manda ver.
144
00:08:27,174 --> 00:08:29,885
- Faço de conta que estou pedalando?
- Isso.
145
00:08:30,761 --> 00:08:32,596
Braços esticados. Kevin, olha.
146
00:08:33,931 --> 00:08:36,391
Ei, cara. Não!
147
00:08:36,892 --> 00:08:38,143
Não vou fazer essa merda.
148
00:08:39,019 --> 00:08:43,649
Não posso.
Não consigo mais fazer essa merda.
149
00:08:44,399 --> 00:08:48,278
Tá bom? Cansei da computação gráfica
e das merdas de fundos verdes.
150
00:08:48,278 --> 00:08:50,072
Toda essa porra falsa!
151
00:08:50,072 --> 00:08:51,448
Não.
152
00:08:51,448 --> 00:08:53,325
Quero ação de verdade, porra!
153
00:08:53,825 --> 00:08:54,993
Kevin, não.
154
00:08:57,454 --> 00:09:00,165
Nina, essa massagem vai sair?
155
00:09:05,712 --> 00:09:09,341
Parece que o ator Kevin Hart
está nas notícias de novo.
156
00:09:09,341 --> 00:09:12,803
O astro do poderoso reboot
de Os Jeffersons...
157
00:09:12,803 --> 00:09:14,763
{\an8}ATOR DE HOLLYWOOD DESTRÓI RESTAURANTE
158
00:09:14,763 --> 00:09:17,099
{\an8}...pagou para destruir um restaurante
159
00:09:17,099 --> 00:09:20,727
{\an8}numa tentativa de convencer
um estúdio a financiar o que ele chama
160
00:09:20,727 --> 00:09:23,897
{\an8}de filme de ação "estilo cinema verité".
161
00:09:23,897 --> 00:09:26,233
Há apenas um ano, o ator
162
00:09:26,233 --> 00:09:30,070
demitiu seu dublê de longa data,
Doug Eubanks,
163
00:09:30,070 --> 00:09:33,907
no meio da produção,
uma decisão que estarreceu todos.
164
00:09:33,907 --> 00:09:35,325
Me tragam esse homem.
165
00:09:36,868 --> 00:09:40,289
Me tragam esse... Kevin Hart.
166
00:09:44,209 --> 00:09:46,670
Nossa! Isso é importante, cara!
167
00:09:46,670 --> 00:09:50,340
É muito importante.
Andre, acho que você não entendeu.
168
00:09:50,340 --> 00:09:52,968
Lancei meu sonho ao Universo e adivinha?
169
00:09:52,968 --> 00:09:54,678
O Karl Stromberg morde a isca!
170
00:09:54,678 --> 00:09:56,722
Com certeza, é.
171
00:09:57,681 --> 00:10:00,309
Mas devo dizer, chefe. Não gosto disso.
172
00:10:00,309 --> 00:10:02,227
Você nem conhece o cara. Certo?
173
00:10:02,227 --> 00:10:05,480
Tentei pesquisá-lo
e não achei nada no Google.
174
00:10:05,480 --> 00:10:07,107
É porque ele é europeu.
175
00:10:07,107 --> 00:10:09,735
Eles têm outro Google,
todo mundo sabe. Tá bom?
176
00:10:09,735 --> 00:10:12,154
O cara é ricaço, nada no dinheiro.
177
00:10:12,154 --> 00:10:15,615
E se ele quiser produzir meu filme,
manda ver. Beleza.
178
00:10:15,615 --> 00:10:18,410
Não consigo, chefe.
Sinto muito, não consigo.
179
00:10:18,410 --> 00:10:21,330
Meu trabalho é cuidar de você
e não acho que...
180
00:10:21,330 --> 00:10:22,414
O que você disse?
181
00:10:22,414 --> 00:10:24,958
- Meu trabalho é cuidar de você...
- Não é, não.
182
00:10:24,958 --> 00:10:28,003
Aliás, isso é o oposto do seu trabalho.
183
00:10:28,003 --> 00:10:29,796
Sabe quem cuida de mim, Andre?
184
00:10:29,796 --> 00:10:33,425
Eu! Eu é que cuido de mim mesmo.
Eu! Está bem?
185
00:10:33,425 --> 00:10:34,885
- Quer saber? Encoste.
- Quê?
186
00:10:34,885 --> 00:10:37,262
- Encoste, eu dirijo.
- Não. Kevin, não.
187
00:10:37,262 --> 00:10:39,931
Você não pode dirigir. Precisa de mim.
188
00:10:39,931 --> 00:10:42,184
Não preciso de você. Correção!
189
00:10:42,184 --> 00:10:44,936
Não preciso de você.
Não precisava do dublê.
190
00:10:44,936 --> 00:10:47,647
Não preciso de um assistente
me dizendo o que fazer.
191
00:10:47,647 --> 00:10:48,815
Encoste!
192
00:10:51,902 --> 00:10:54,321
- Não segure o volante pelo meio.
- Calado, Andre!
193
00:10:54,321 --> 00:10:55,614
Disse pra ficar calado!
194
00:10:55,614 --> 00:10:57,991
- Eu sei dirigir.
- Todos nós sabemos.
195
00:10:57,991 --> 00:10:59,910
Ele sabe dirigir, nós sabemos.
196
00:10:59,910 --> 00:11:02,704
Mas, digamos assim,
tem que engatar a marcha.
197
00:11:02,704 --> 00:11:03,997
Coloque na primeira.
198
00:11:03,997 --> 00:11:06,124
Não! Essa é a ré. Posso te ajudar?
199
00:11:06,124 --> 00:11:09,002
Eu vou aí, dou partida, saio de novo.
200
00:11:09,002 --> 00:11:11,421
- Vão achar que foi você.
- Não quero sua ajuda.
201
00:11:11,421 --> 00:11:13,840
Ótimo. Boa!
202
00:11:13,840 --> 00:11:16,593
- Isso! Boa! Está andando.
- É, bem suave.
203
00:11:16,593 --> 00:11:19,638
É, foda-se! Vou dirigir até em casa.
204
00:11:40,742 --> 00:11:41,743
Então, Karl...
205
00:11:42,911 --> 00:11:46,498
Karl, o que...
O que você faz da vida, cara?
206
00:11:48,375 --> 00:11:51,545
Fiz minha fortuna
extraindo metais preciosos.
207
00:11:53,255 --> 00:11:56,842
Agora financio filmes,
principalmente nos Balcãs.
208
00:11:57,467 --> 00:11:58,927
Uma vez, na Coreia do Norte.
209
00:11:58,927 --> 00:12:00,720
É duro conseguir autorização lá?
210
00:12:00,720 --> 00:12:03,140
Autorização é coisa de covarde.
211
00:12:04,266 --> 00:12:07,894
O seu esboço é perigoso.
212
00:12:08,728 --> 00:12:09,813
É violento.
213
00:12:10,480 --> 00:12:13,817
Não faria sentido
a um ser humano comum.
214
00:12:14,901 --> 00:12:17,863
Eu não sou um ser humano comum. Não.
215
00:12:18,989 --> 00:12:21,700
Eu sou Karl Stromberg.
216
00:12:21,700 --> 00:12:22,742
É.
217
00:12:22,742 --> 00:12:24,077
E é por isso...
218
00:12:26,788 --> 00:12:28,457
que vou financiar seu filme.
219
00:12:29,958 --> 00:12:31,376
O que você disse?
220
00:12:31,793 --> 00:12:34,921
Está me dizendo que vai financiar
a porra do meu filme?
221
00:12:37,757 --> 00:12:39,092
Cara, ganhei meu dia.
222
00:12:39,092 --> 00:12:41,720
Nem preciso fazer a demonstração,
que é cara.
223
00:12:41,720 --> 00:12:44,306
Não quero quebrar os vidros,
senão tenho que pagar.
224
00:12:44,306 --> 00:12:47,184
Cara, você...
Eu estava na maior deprê, Karl.
225
00:12:47,184 --> 00:12:48,977
Estava na maior deprê, cara.
226
00:12:48,977 --> 00:12:51,188
Você me tirou duma pior.
227
00:12:51,188 --> 00:12:53,523
- É porque as pessoas te subestimam.
- É.
228
00:12:53,523 --> 00:12:57,736
Quando saiu da comédia e foi pra ação,
falaram que fracassaria.
229
00:12:57,736 --> 00:12:58,653
Falaram?
230
00:12:58,653 --> 00:13:02,073
Quando demitiu seu dublê
pra fazer suas acrobacias,
231
00:13:03,325 --> 00:13:04,409
falaram o mesmo.
232
00:13:04,409 --> 00:13:06,369
- Você ouviu isso?
- Todo mundo ouviu.
233
00:13:06,369 --> 00:13:09,581
É só você e o Tom Cruise
que não usam dublês agora.
234
00:13:09,581 --> 00:13:11,875
Isso é fato.
235
00:13:11,875 --> 00:13:13,793
Somos farinha do mesmo saco.
236
00:13:13,793 --> 00:13:15,462
O que foi? O que é isso?
237
00:13:16,254 --> 00:13:17,464
Este filme, Kevin,
238
00:13:19,132 --> 00:13:23,136
vai te elevar a uma nova categoria.
239
00:13:25,347 --> 00:13:29,392
Uma farinha única.
240
00:13:29,392 --> 00:13:33,188
Isso mesmo. Uma farinha única.
241
00:13:34,648 --> 00:13:36,149
É isso aí.
242
00:13:36,149 --> 00:13:38,693
É como deve ser. Karl, sabe de uma coisa?
243
00:13:38,693 --> 00:13:43,573
Parece que te conheço há tanto tempo,
porque você me entende.
244
00:13:43,573 --> 00:13:48,245
Estou farto dessa...
Dessa merda de fundos verdes!
245
00:13:49,621 --> 00:13:52,082
O que acha da história, Karl? De eu...
246
00:13:52,082 --> 00:13:54,876
- Ninguém vê filmes pela história.
- É.
247
00:13:55,669 --> 00:13:57,128
Mas pela ação.
248
00:13:58,880 --> 00:14:00,173
E a nudez.
249
00:14:02,926 --> 00:14:03,927
Não tem...
250
00:14:04,761 --> 00:14:06,805
Não tem um pinto no meu roteiro.
251
00:14:07,639 --> 00:14:09,933
Mas se as pessoas quiserem ver um pinto,
252
00:14:09,933 --> 00:14:12,018
posso colocar um pinto.
253
00:14:12,018 --> 00:14:15,855
Não tenho nada contra nudez frontal.
Eu faço. Tá bom?
254
00:14:15,855 --> 00:14:17,524
Se as pessoas quiserem.
255
00:14:17,524 --> 00:14:19,359
O meu lance é a ação, cara.
256
00:14:19,359 --> 00:14:23,154
Quero que seja imprevisível. Certo?
Quero ser pego desprevenido.
257
00:14:23,154 --> 00:14:25,282
- Vai cagar nas calças!
- Como assim?
258
00:14:25,282 --> 00:14:27,617
Vamos precisar de calças extras
259
00:14:27,617 --> 00:14:30,287
para quando você cagar nas calças.
260
00:14:32,205 --> 00:14:33,999
- Pois vou ter medo.
- Você vai cagar.
261
00:14:33,999 --> 00:14:37,836
- Vou cagar na porra das calças.
- Vai cagar nas calças.
262
00:14:37,836 --> 00:14:39,170
Você vai se cagar!
263
00:14:39,921 --> 00:14:41,881
- Quero me cagar.
- Vai se cagar.
264
00:14:41,881 --> 00:14:43,091
É, quero me cagar.
265
00:14:43,091 --> 00:14:44,926
- Quer se cagar?
- Quero.
266
00:14:44,926 --> 00:14:47,053
Vai cagar nas calças.
267
00:14:47,053 --> 00:14:49,389
Estou pronto pra me cagar, Karl.
268
00:14:49,973 --> 00:14:53,018
Quero me cagar, agora mesmo!
269
00:14:54,019 --> 00:14:57,856
- Quando vamos começar? Quero me cagar.
- Já começamos.
270
00:14:58,690 --> 00:15:00,692
Tem uma câmera escondida aí atrás.
271
00:15:05,905 --> 00:15:07,198
Estou vendo.
272
00:15:07,907 --> 00:15:10,785
Essa coisinha... Esse negócio preto, né?
273
00:16:02,962 --> 00:16:06,007
Afaste-se! Fique longe de mim!
274
00:16:06,007 --> 00:16:08,385
Não sei com quem acha que está lidando...
275
00:16:08,385 --> 00:16:12,138
Merda! Você vai acabar comigo.
276
00:16:13,139 --> 00:16:16,184
Vai acabar comigo
e tacar fogo em mim, né?
277
00:16:16,685 --> 00:16:18,603
Quem é você?
278
00:16:19,270 --> 00:16:21,439
Onde estou? Me diga onde estou.
279
00:16:21,439 --> 00:16:25,819
Ou quem... Espere aí.
Você trabalha pro Karl Stromberg?
280
00:16:30,782 --> 00:16:32,492
Trabalha pro Karl Stromberg?
281
00:16:38,081 --> 00:16:39,082
Tá bom.
282
00:16:41,000 --> 00:16:44,713
Tá bom. Tá valendo. É isso aí.
283
00:16:44,713 --> 00:16:48,091
Estamos filmando. Tá bom, Karl. Gostei.
284
00:16:48,091 --> 00:16:50,135
Tá bom. Merda.
285
00:16:50,135 --> 00:16:52,178
Onde é que estamos no roteiro?
286
00:16:52,178 --> 00:16:54,139
Minha adrenalina está a mil.
287
00:16:54,139 --> 00:16:57,392
Você me pegou.
Achei que ia acabar comigo.
288
00:16:57,392 --> 00:16:59,894
Tá bom. Três, dois, um.
289
00:17:00,645 --> 00:17:02,939
Arroz, ervilha, cenoura, vamos lá.
290
00:17:08,987 --> 00:17:11,072
Procurei você pelo mundo inteiro.
291
00:17:12,031 --> 00:17:14,451
É um homem difícil de achar,
Sr. Bartholomew.
292
00:17:20,331 --> 00:17:21,624
Você tem uma fala.
293
00:17:22,959 --> 00:17:24,127
Tem uma fala.
294
00:17:25,211 --> 00:17:28,214
Você diz a sua parte, e eu respondo.
295
00:17:28,214 --> 00:17:31,760
O que diz leva a uma reação.
A menos que seja sindicalizado.
296
00:17:31,760 --> 00:17:35,805
Ele é sindicalizado ou não? Pessoal?
297
00:17:35,805 --> 00:17:39,309
Vocês podem... Tá bom. Reescreveram.
298
00:17:39,309 --> 00:17:42,395
Devem ter feito revisões. Certo.
Vou entrar de novo.
299
00:17:45,690 --> 00:17:48,651
O que vai fazer com isso?
Cortar meus dedos?
300
00:17:49,986 --> 00:17:52,071
Cortar minha perna?
Meu pé?
301
00:17:53,531 --> 00:17:56,284
Se liga, só preciso de um
pra acabar com você.
302
00:17:57,702 --> 00:18:00,955
Temos que pôr isso no trailer. Pessoal!
303
00:18:01,664 --> 00:18:02,832
- Eu só...
- Boa noite.
304
00:18:04,250 --> 00:18:06,836
Não use as tesouras nesse homem.
305
00:18:07,462 --> 00:18:11,049
É o produtor? É o Karl? Karl?
306
00:18:11,049 --> 00:18:13,301
Ele deve pagar pelos pecados.
307
00:18:14,052 --> 00:18:16,805
O quê? Pagar por... Não sei.
308
00:18:16,805 --> 00:18:20,350
Ele deve sentir a dor
que provocou nos outros.
309
00:18:23,436 --> 00:18:25,814
Estou perdido. Não sei onde estamos.
310
00:18:27,106 --> 00:18:30,068
Se vamos reescrever cenas,
preciso das páginas.
311
00:18:30,068 --> 00:18:32,403
Vou ficar no personagem.
312
00:18:34,906 --> 00:18:38,868
Tá bom. Que tal a gente pegar leve?
313
00:18:38,868 --> 00:18:41,037
Sei por que está bravo. Porque eu...
314
00:18:41,037 --> 00:18:43,498
Pode parar. Não, a sua marcação é aí.
315
00:18:43,498 --> 00:18:45,291
Não. Pare aí.
316
00:18:48,169 --> 00:18:49,796
- Ei!
- Conte até dez.
317
00:18:49,796 --> 00:18:52,924
Não. Porra, espere aí! Ei!
318
00:18:52,924 --> 00:18:56,386
Ei, cara! Minha nossa!
Não! Não corte o meu pinto.
319
00:18:56,386 --> 00:19:00,807
Não corte o meu pinto. Porra! É só usá-lo.
Eu vou usá-lo. Deixa pra lá.
320
00:19:03,518 --> 00:19:04,519
Isso!
321
00:19:08,648 --> 00:19:09,649
Isso.
322
00:19:12,026 --> 00:19:14,237
Um. Dois.
323
00:19:16,239 --> 00:19:17,490
Isso. Vamos lá.
324
00:19:18,157 --> 00:19:19,367
Vamos lá.
325
00:19:33,298 --> 00:19:36,050
Droga! Não. Assim, não.
326
00:19:37,594 --> 00:19:39,762
Isso! Filmamos isso?
327
00:19:42,223 --> 00:19:44,350
Mudamos um pouco. Conseguimos.
328
00:19:49,272 --> 00:19:51,107
Você é o próximo, Montoya.
329
00:19:52,525 --> 00:19:54,736
Este cenário é incrível. Muito bom.
330
00:19:57,780 --> 00:19:58,615
Merda!
331
00:19:59,824 --> 00:20:01,200
É o pessoal do Montoya.
332
00:20:14,088 --> 00:20:16,424
Jordan? O que está fazendo aqui?
333
00:20:20,094 --> 00:20:22,513
Que filho da puta! Ele te machucou?
334
00:20:23,181 --> 00:20:26,142
- Te machucaram?
- Kevin, que porra está acontecendo?
335
00:20:26,142 --> 00:20:27,685
O roubo de urânio.
336
00:20:27,685 --> 00:20:29,354
- É o que está rolando.
- O quê?
337
00:20:29,354 --> 00:20:31,481
Já cuidei do Bartholomew,
338
00:20:31,481 --> 00:20:34,442
mas o general Montoya
não vai deixar por menos.
339
00:20:35,735 --> 00:20:37,362
Do que está falando?
340
00:20:39,530 --> 00:20:40,907
Fui andar com meu cachorro
341
00:20:40,907 --> 00:20:44,452
e alguém acertou um dardo tranquilizante
no meu pescoço.
342
00:20:44,452 --> 00:20:46,329
E vim parar aqui.
343
00:20:46,329 --> 00:20:49,874
Como assim?
Você não conversou com o Karl Stromberg?
344
00:20:49,874 --> 00:20:53,503
- Quem?
- Karl Stromberg. Sobre o filme.
345
00:20:53,503 --> 00:20:55,964
Estamos nele. É o filme.
346
00:20:55,964 --> 00:20:59,717
É um filme de ação.
Estamos improvisando as cenas de ação.
347
00:20:59,717 --> 00:21:03,846
Sem fundos verdes, sem a porra dos cabos.
É pra valer, na real.
348
00:21:03,846 --> 00:21:07,392
Isso vai elevar minha carreira
e meu status a outro nível.
349
00:21:07,392 --> 00:21:10,311
- Então isto é culpa sua?
- É o meu roteiro.
350
00:21:10,311 --> 00:21:12,897
Não sei quanto tempo levei, mas o Karl...
351
00:21:12,897 --> 00:21:14,315
Qual é o seu problema?
352
00:21:14,315 --> 00:21:15,942
- O que há com você?
- Merda.
353
00:21:15,942 --> 00:21:19,237
- Você é um saco.
- Para! Merda! Isso está afiado.
354
00:21:19,237 --> 00:21:22,615
Quanto tempo ficou nisso aí? Caramba!
355
00:21:22,615 --> 00:21:24,575
E que atitude é essa?
356
00:21:24,575 --> 00:21:29,914
Isto é só um esboço.
Tá bom. Sou um agente triplo.
357
00:21:29,914 --> 00:21:32,875
O MI7. Serviço de Inteligência, certo?
358
00:21:32,875 --> 00:21:36,254
É o nível mais alto.
E você é minha parceira romântica.
359
00:21:36,254 --> 00:21:38,589
Sequestraram você para me pegar.
360
00:21:38,589 --> 00:21:40,758
Agora, tenho que resgatar você.
361
00:21:40,758 --> 00:21:42,301
- Entendeu?
- É patético.
362
00:21:42,301 --> 00:21:45,388
E tenho certeza de que sequestro é crime.
363
00:21:45,388 --> 00:21:47,682
Acho que você
está enganada
364
00:21:47,682 --> 00:21:49,058
não é um sequestro.
365
00:21:49,058 --> 00:21:52,520
- Isso é patético.
- Vá se foder, Kevin.
366
00:21:52,520 --> 00:21:54,814
Como assim? Está brava comigo?
367
00:21:54,814 --> 00:21:56,733
Fique brava com o Karl, não comigo.
368
00:21:56,733 --> 00:21:58,568
Não sei quem é esse!
369
00:22:04,157 --> 00:22:05,575
É melhor não chamar atenção.
370
00:22:05,575 --> 00:22:07,827
Quem? A atenção de quem?
371
00:22:07,827 --> 00:22:10,747
Não tem ninguém aqui.
E não diga Karl Stromberg!
372
00:22:10,747 --> 00:22:12,457
Você pronuncia Strom ou Stram?
373
00:22:12,457 --> 00:22:14,333
É Strom ou Stramberg? Eu não...
374
00:22:14,333 --> 00:22:16,335
- Eu...
- Tá bom, olha.
375
00:22:16,335 --> 00:22:20,173
Há câmeras por todo lado.
Estamos fazendo um filme.
376
00:22:20,173 --> 00:22:24,719
Onde?
Não estou vendo nenhuma câmera.
377
00:22:24,719 --> 00:22:27,847
Olhe ao redor.
Há câmeras por todo o lugar.
378
00:22:27,847 --> 00:22:29,599
Tá bom, escute.
379
00:22:29,599 --> 00:22:32,727
Só preciso que você entenda
o que está acontecendo.
380
00:22:32,727 --> 00:22:36,856
É uma grande oportunidade para nós dois.
Tá bom? Entre no personagem.
381
00:22:38,149 --> 00:22:39,150
Por favor?
382
00:22:43,654 --> 00:22:46,115
A segurança daqui
é melhor do que o Fort Knox.
383
00:22:46,115 --> 00:22:48,785
Nossa! Quem escreveu esse diálogo?
384
00:22:48,785 --> 00:22:51,079
Os pilantras sabiam que eu ia te resgatar.
385
00:22:51,996 --> 00:22:54,373
Uma bela donzela em apuros como você.
386
00:22:56,292 --> 00:22:59,796
É. Obrigada por me resgatar.
387
00:22:59,796 --> 00:23:02,507
Assim como qualquer outra mulher,
388
00:23:02,507 --> 00:23:06,052
eu não saberia o que fazer
se um homem não aparecesse
389
00:23:06,052 --> 00:23:08,971
para me salvar e me dizer
para comer e não ter fome
390
00:23:08,971 --> 00:23:12,391
para eu respirar
e não sufocar.
391
00:23:12,391 --> 00:23:14,143
Vamos cortar isso. Podemos?
392
00:23:15,061 --> 00:23:16,270
Pode trabalhar comigo?
393
00:23:17,772 --> 00:23:19,649
- Prefiro não trabalhar.
- Por favor.
394
00:23:20,775 --> 00:23:22,777
- Obrigado.
- Tá bom.
395
00:23:22,777 --> 00:23:26,030
Pessoal, vamos de novo?
Tudo bem? Ação!
396
00:23:27,657 --> 00:23:30,326
Você faz ideia do que há
atrás desta porta?
397
00:23:30,326 --> 00:23:32,787
Há homens perigosos do outro lado.
398
00:23:32,787 --> 00:23:37,917
Mercenários, assassinos, ninjas
e instrutores de karatê fracassados.
399
00:23:37,917 --> 00:23:41,087
Gente que quer acabar comigo
por puro prazer.
400
00:23:41,087 --> 00:23:44,298
Há uma recompensa pela minha cabeça.
401
00:23:46,551 --> 00:23:47,927
É o seguinte, Esmeralda.
402
00:23:50,429 --> 00:23:51,722
Vou pagar a recompensa.
403
00:23:52,557 --> 00:23:54,183
Darei a eles a minha cabeça
404
00:23:55,184 --> 00:23:57,979
se for para te salvar
pra você terminar a Medicina
405
00:23:57,979 --> 00:24:00,857
e abrir a clínica
que você sempre quis... Merda!
406
00:24:01,691 --> 00:24:03,734
Abra a clínica que sempre quis...
407
00:24:03,734 --> 00:24:05,319
Esmeralda, espere.
408
00:24:06,863 --> 00:24:08,656
Esmeralda. Ei!
409
00:24:12,034 --> 00:24:14,954
Seu filho da puta.
410
00:24:14,954 --> 00:24:16,664
Deixe a moça fora disso.
411
00:24:17,290 --> 00:24:19,709
Ela não tem nada a ver com isto.
412
00:24:19,709 --> 00:24:24,630
Isto é entre eu, você
e 78 toneladas de urânio roubado.
413
00:24:25,798 --> 00:24:27,508
É assim que vai ser?
414
00:24:28,426 --> 00:24:29,760
Pode vir.
415
00:24:31,429 --> 00:24:33,389
Estou farta disto.
416
00:24:33,389 --> 00:24:37,310
Kevin, da próxima vez que fizer
um filme ruim, me deixe de fora.
417
00:24:38,352 --> 00:24:39,645
Merda!
418
00:24:43,024 --> 00:24:45,651
Desculpe, mas esse brutamontes
da Central Casting
419
00:24:45,651 --> 00:24:48,404
me acertou no rosto
com um machado de verdade?
420
00:24:48,404 --> 00:24:51,240
Corta! Não. Temos que cortar agora.
421
00:24:51,240 --> 00:24:54,619
Não sei que produção é essa,
mas quero falar com o produtor.
422
00:25:06,631 --> 00:25:07,798
É só isso?
423
00:25:09,425 --> 00:25:11,302
Jordan, deixe ele comigo.
424
00:25:13,638 --> 00:25:15,056
Acaba com ele.
425
00:25:18,643 --> 00:25:21,854
Jordan, deixe o meu personagem entrar.
Troque comigo.
426
00:25:27,985 --> 00:25:29,195
Isso.
427
00:25:35,576 --> 00:25:37,995
É isso aí. Segura.
428
00:25:42,833 --> 00:25:44,001
Isso!
429
00:25:45,711 --> 00:25:50,174
Conseguimos! Que cena! Bom trabalho.
430
00:25:50,716 --> 00:25:54,345
Levanta. Mas acho
que eu devia ter acabado com ele.
431
00:25:54,345 --> 00:25:57,139
Porque sou o protagonista.
Devia ter sido eu.
432
00:25:57,139 --> 00:25:58,266
Mudaremos na pós...
433
00:25:59,684 --> 00:26:02,603
Vai! Merda!
434
00:26:08,192 --> 00:26:09,652
Aquele cara queria me matar.
435
00:26:09,652 --> 00:26:12,738
Kevin, não era encenação!
Ele tentou mesmo me matar!
436
00:26:12,738 --> 00:26:17,159
Não, isso é cinema verité.
É diferente, mas é assim.
437
00:26:17,159 --> 00:26:19,495
"Diferente"? Porra, diferente, Kevin?
438
00:26:19,495 --> 00:26:21,080
Você está bem?
439
00:26:21,080 --> 00:26:23,499
Sei que você quer que eu me desculpe.
440
00:26:23,499 --> 00:26:25,793
- Só um segundo. O quê?
- Não. Kevin.
441
00:26:25,793 --> 00:26:29,213
Te acertaram com uma bala de verdade.
442
00:26:30,673 --> 00:26:32,008
Não é sangue de verdade.
443
00:26:32,800 --> 00:26:35,803
- O que... É claro que é de verdade.
- Não. Prove.
444
00:26:35,803 --> 00:26:37,972
- Não vou provar seu sangue.
- Pode provar.
445
00:26:37,972 --> 00:26:39,932
- É sangue de porco.
- Não.
446
00:26:39,932 --> 00:26:41,017
Não é meu sangue.
447
00:26:42,268 --> 00:26:43,728
Parece de mentira?
448
00:26:44,562 --> 00:26:46,647
Merda.
449
00:26:46,647 --> 00:26:49,817
Tenho que me deitar.
450
00:26:51,944 --> 00:26:56,574
Kevin! Não, espere.
451
00:26:56,574 --> 00:26:58,826
Tem um fotógrafo te procurando.
452
00:26:58,826 --> 00:27:01,120
Isso. Vamos lá.
453
00:27:01,620 --> 00:27:03,581
Puta merda!
454
00:27:03,581 --> 00:27:04,915
FARMÁCIA
455
00:27:04,915 --> 00:27:06,167
O que seu amigo teve?
456
00:27:06,167 --> 00:27:08,627
Um acidente inesperado
457
00:27:08,627 --> 00:27:14,258
com um objeto voador bem pequeno e rápido,
458
00:27:14,258 --> 00:27:17,636
que atravessou o ombro dele.
Uns analgésicos vão ajudar.
459
00:27:18,512 --> 00:27:22,016
Não tenho receita médica,
mas é uma emergência.
460
00:27:24,101 --> 00:27:25,102
Entendi.
461
00:27:28,689 --> 00:27:32,068
Quer um lance do bom?
Um Xanax? Uma oxi?
462
00:27:32,568 --> 00:27:34,779
Balinha? Branquinha?
463
00:27:34,779 --> 00:27:36,030
Verdinha? Pedrinha?
464
00:27:36,030 --> 00:27:39,367
Não sou usuária de drogas.
Sou atriz. Não me reconhece?
465
00:27:42,078 --> 00:27:43,496
Tá bom. Não importa.
466
00:27:43,496 --> 00:27:45,081
Meu amigo levou um tiro,
467
00:27:45,081 --> 00:27:47,583
uma bala de verdade
de uma arma de verdade.
468
00:27:47,583 --> 00:27:51,796
Ele está sangrando no beco,
e se você não me ajudar a ajudá-lo...
469
00:27:51,796 --> 00:27:53,881
Vai ter um cadáver nas mãos.
470
00:27:55,925 --> 00:27:57,760
Eu o conheço de algum filme?
471
00:27:59,303 --> 00:28:00,721
Sorte que foi de raspão.
472
00:28:02,807 --> 00:28:04,350
Tome. Só consegui isto.
473
00:28:05,601 --> 00:28:07,853
- Que raio é este?
- É para a dor.
474
00:28:08,604 --> 00:28:10,356
O farmacêutico era esquisito.
475
00:28:11,315 --> 00:28:14,026
Esquisita é você por me trazer isto.
476
00:28:14,026 --> 00:28:15,986
Não posso beber. É a concorrente.
477
00:28:15,986 --> 00:28:18,239
Volte lá e peça a Gran Coramino.
478
00:28:18,239 --> 00:28:21,575
É sério? Kevin, você levou um tiro.
Eu fui sequestrada.
479
00:28:21,575 --> 00:28:24,161
- Sequestro adulto.
- Tem que dar um jeito nisso.
480
00:28:24,161 --> 00:28:25,746
- Tá bom.
- E agora mesmo.
481
00:28:25,746 --> 00:28:28,457
Já disse que não posso, tá bom?
482
00:28:28,457 --> 00:28:31,710
Mesmo se eu quisesse, não posso.
Foi tudo planejado.
483
00:28:31,710 --> 00:28:34,130
Cedi os direitos ao Karl Stromberg,
484
00:28:34,130 --> 00:28:36,674
que é um grande imã de metais preciosos.
485
00:28:37,341 --> 00:28:39,802
Você ouviu o que acabou de dizer?
486
00:28:41,095 --> 00:28:42,638
Olha, o Andre tinha razão.
487
00:28:43,722 --> 00:28:45,057
Andre? Seu assistente?
488
00:28:45,057 --> 00:28:46,183
É, meu assistente.
489
00:28:46,183 --> 00:28:48,769
Não, ex-assistente.
490
00:28:49,270 --> 00:28:51,730
Mas ele tinha razão. Sabe o que faremos?
491
00:28:51,730 --> 00:28:53,649
Vamos falar com Karl Stromberg.
492
00:28:54,442 --> 00:28:56,235
É isso que vamos fazer.
493
00:28:56,235 --> 00:28:58,446
Vamos dizer para retomar o roteiro.
494
00:28:58,446 --> 00:29:02,408
Porque ele não está
seguindo minhas instruções.
495
00:29:02,408 --> 00:29:03,576
Virou uma bagunça.
496
00:29:03,576 --> 00:29:06,328
Para podermos desenvolver este filme,
497
00:29:06,328 --> 00:29:08,831
temos que recolocá-lo nos eixos.
498
00:29:08,831 --> 00:29:10,291
Vamos falar com ele.
499
00:29:12,376 --> 00:29:14,587
Pelo menos meu carro ainda está aqui.
500
00:29:14,587 --> 00:29:17,339
É, mas é o único. O lugar está deserto.
501
00:29:17,339 --> 00:29:19,717
É porque é final de semana.
502
00:29:19,717 --> 00:29:22,261
Kevin, é terça-feira.
503
00:29:27,224 --> 00:29:28,434
Que porra é essa?
504
00:29:30,060 --> 00:29:32,897
Kevin, parece que está vazio há semanas.
505
00:29:32,897 --> 00:29:35,524
Não é verdade. Eu estive aqui.
506
00:29:35,524 --> 00:29:38,486
Estive há pouco tempo,
o Stromberg estava ali.
507
00:29:38,486 --> 00:29:40,821
Foi na semana passada ou retrasada.
508
00:29:40,821 --> 00:29:43,949
Não sei qual semana foi. Mas estive aqui.
509
00:29:43,949 --> 00:29:46,285
Ele estava sentado à mesa dele.
510
00:29:46,285 --> 00:29:48,162
Estava bem aqui. Ele estava...
511
00:29:55,503 --> 00:29:57,087
Vai cagar nas calças!
512
00:29:57,755 --> 00:30:00,466
Não fiquei maluco.
Sabia que ele esteve aqui.
513
00:30:01,175 --> 00:30:04,595
Isto estaria aqui se ele não estivesse?
É a bituca do charuto.
514
00:30:04,595 --> 00:30:06,222
Sabe o que ele fez?
515
00:30:06,222 --> 00:30:08,474
Fez coisas bem esquisitas com o charuto.
516
00:30:08,474 --> 00:30:11,560
Lambeu, colocou no nariz, babou nele.
517
00:30:12,186 --> 00:30:16,815
Fiquei olhando o que ele fazia.
De olhos fechados. Toda aquela...
518
00:30:19,860 --> 00:30:24,240
Por que tinha que me arrastar
ao seu filme suicida idiota?
519
00:30:24,240 --> 00:30:27,493
Como assim?
"Pense em alguém como Jordan King."
520
00:30:27,493 --> 00:30:29,370
"Pense." Foi uma sugestão.
521
00:30:29,370 --> 00:30:31,080
Ótimo. Valeu pela sugestão.
522
00:30:31,080 --> 00:30:34,208
Ele quis você
porque é a maior estrela da Suécia.
523
00:30:34,208 --> 00:30:37,461
Acho que a Greta Thunberg
é a maior estrela da Suécia.
524
00:30:37,461 --> 00:30:40,548
- A ativista?
- Eles têm as prioridades certas.
525
00:30:41,715 --> 00:30:42,716
Espere.
526
00:30:44,468 --> 00:30:46,095
Espere aí. O que é isso?
527
00:30:47,137 --> 00:30:50,057
Olhe. Pode dar uma olhada?
528
00:30:59,441 --> 00:31:00,651
Que merda é essa?
529
00:31:04,154 --> 00:31:05,155
ME ASSISTA
530
00:31:05,155 --> 00:31:07,741
É uma fita VHS. Não vejo uma há anos.
531
00:31:14,206 --> 00:31:16,834
Oi, sou o Brian McFadden
da Buchwald e Associados.
532
00:31:16,834 --> 00:31:20,129
Vou ler a parte...
Desculpe, é Stromberg ou Stramberg?
533
00:31:20,129 --> 00:31:25,217
É o Karl Stromberg! É ele!
Com cabelo diferente, mas é ele!
534
00:31:25,217 --> 00:31:28,887
Me traga esse cara. Esse... Kevin Hart.
535
00:31:29,972 --> 00:31:31,682
Vou fazer um tom mais baixo.
536
00:31:31,682 --> 00:31:34,059
Kevin, é uma gravação de teste.
537
00:31:34,059 --> 00:31:36,895
É, obviamente. Estou vendo.
538
00:31:36,895 --> 00:31:39,315
Estou vendo que é, a questão é por quê.
539
00:31:39,315 --> 00:31:40,566
Por que é um teste?
540
00:31:40,566 --> 00:31:42,943
Espere aí. Esse Karl Stromberg é real?
541
00:31:43,736 --> 00:31:45,738
Você não pesquisou ele no Google?
542
00:31:45,738 --> 00:31:46,947
Ele é sueco.
543
00:31:46,947 --> 00:31:50,492
Queria que eu fosse até a Suécia
para pesquisar? Ridículo.
544
00:31:50,492 --> 00:31:51,869
Você está chapado?
545
00:31:57,583 --> 00:31:59,043
Rápido, atenda!
546
00:32:08,260 --> 00:32:09,386
Alô?
547
00:32:09,386 --> 00:32:11,847
Olá, Sr. Ator de Filmes de Ação.
548
00:32:11,847 --> 00:32:13,641
Parabéns, você escapou.
549
00:32:13,641 --> 00:32:16,018
Sabia que atirou em mim
com bala de verdade?
550
00:32:16,018 --> 00:32:17,436
É claro que sei.
551
00:32:17,436 --> 00:32:20,481
- A intenção era matar você.
- Isso é burrice.
552
00:32:20,481 --> 00:32:23,192
- Se me matar, não tem filme.
- Seu imbecil.
553
00:32:23,192 --> 00:32:26,779
- Não tem filme. Nunca teve.
- Como assim "não tem filme"?
554
00:32:26,779 --> 00:32:28,364
É melhor parar de falar assim.
555
00:32:28,364 --> 00:32:29,907
Isso é blasfêmia.
556
00:32:29,907 --> 00:32:31,408
Tem um filme.
557
00:32:31,408 --> 00:32:33,243
Quem é você? É o produtor?
558
00:32:33,243 --> 00:32:35,663
Você esqueceu quem você é.
559
00:32:35,663 --> 00:32:37,373
De onde você veio.
560
00:32:37,373 --> 00:32:39,541
Quem é que esquece de onde veio?
561
00:32:39,541 --> 00:32:43,837
Qual era o nome
da sua professora do 1o ano?
562
00:32:47,383 --> 00:32:49,093
Sra. Falkson.
563
00:32:49,093 --> 00:32:52,012
Não. Sra. Clalkson... Clarkson.
564
00:32:52,012 --> 00:32:53,097
É, Sra. Clarkson.
565
00:32:53,097 --> 00:32:55,099
E o hospital onde você nasceu?
566
00:32:55,099 --> 00:32:57,434
- O que isso tem a ver?
- O nome.
567
00:32:59,728 --> 00:33:00,729
Vamos lá.
568
00:33:03,273 --> 00:33:06,360
- Saint Falkenstein.
- Não deve ser isso.
569
00:33:06,360 --> 00:33:08,237
Hospital Saint Falkenstein.
570
00:33:08,237 --> 00:33:11,281
O que... Ei!
Já chega dessa merda!
571
00:33:11,281 --> 00:33:13,367
Quem é você, porra?
572
00:33:13,367 --> 00:33:16,161
Sou a pessoa que deu um fim à sua vida.
573
00:33:16,161 --> 00:33:17,955
Você não é mais Kevin Hart.
574
00:33:17,955 --> 00:33:19,540
- Não é ninguém.
- O que é isso?
575
00:33:19,540 --> 00:33:22,501
Com licença.
Posso saber por que fui arrastada nisso?
576
00:33:24,503 --> 00:33:27,214
Ótimo, Kevin.
Você esgotou o tempo no telefone.
577
00:33:27,214 --> 00:33:31,343
Ah, foi mal. Me desculpe
por tentar descobrir o que está rolando.
578
00:33:31,343 --> 00:33:34,096
Tentando decifrar a voz do assassino.
579
00:33:34,096 --> 00:33:36,223
Sinto muito por atrapalhar você.
580
00:33:36,223 --> 00:33:39,560
- Puta merda, Jordan!
- Ouviu isso?
581
00:33:43,313 --> 00:33:46,233
É o videocassete. Mas que porra?
582
00:33:48,986 --> 00:33:51,238
- Porra! É uma bomba!
- O quê?
583
00:33:51,238 --> 00:33:53,866
- É a porra duma bomba!
- Desarme!
584
00:33:53,866 --> 00:33:56,952
- Desarme você, porra!
- Ah, eu sei desarmar bombas!
585
00:33:56,952 --> 00:33:58,954
Eu sei porque sou negro? É isso?
586
00:33:58,954 --> 00:34:00,706
Negros sabem desarmar bombas?
587
00:34:00,706 --> 00:34:02,791
- Não é isso!
- Aposto que não.
588
00:34:02,791 --> 00:34:05,210
Saia da frente, sua racista. Anda!
589
00:34:06,378 --> 00:34:09,423
Rápido! Vamos! Minha nossa!
590
00:34:09,423 --> 00:34:10,841
Abra!
591
00:34:12,009 --> 00:34:13,260
Puxe!
592
00:34:16,555 --> 00:34:17,848
Segure aí.
593
00:34:22,978 --> 00:34:25,481
Afaste-se! Merda!
594
00:34:32,112 --> 00:34:35,115
Tá bom. Deve ser só um filme.
595
00:34:35,908 --> 00:34:39,119
É. E era uma bomba fals... Merda!
596
00:34:49,296 --> 00:34:50,756
Cadê minha chave? Nossa!
597
00:34:50,756 --> 00:34:52,508
Mano! Que barulho foi esse?
598
00:34:52,508 --> 00:34:55,761
Andre? Que raios está fazendo aqui?
Vamos lá, anda!
599
00:34:55,761 --> 00:34:58,806
Como assim? Vou abrir pra você. Pronto.
600
00:34:58,806 --> 00:35:00,974
Kevin, era uma bomba de verdade.
601
00:35:00,974 --> 00:35:02,726
- Tá...
- Uma bomba de verdade!
602
00:35:02,726 --> 00:35:04,603
Pode se colocar no meu lugar...
603
00:35:04,603 --> 00:35:07,064
Não posso! Não!
Não tenho que fazer isso.
604
00:35:07,064 --> 00:35:09,608
Quer saber? Cala a boca.
605
00:35:10,359 --> 00:35:12,778
Oi, Jordan. Sou o Andre.
Se lembra de mim?
606
00:35:12,778 --> 00:35:14,696
- A mão no volante.
- Pode deixar.
607
00:35:14,696 --> 00:35:16,865
Eu... sou o protegido do Kevin.
608
00:35:16,865 --> 00:35:21,078
Desculpe. Assistente do Kevin.
Ex-assistente. Puta merda.
609
00:35:21,078 --> 00:35:22,830
É claro que me lembro de você.
610
00:35:23,789 --> 00:35:26,124
O Kevin te demitiu no meio da rua?
611
00:35:26,124 --> 00:35:28,669
Não, credo. Claro que não.
612
00:35:28,669 --> 00:35:32,047
Foi na calçada, tecnicamente,
e eu adoro áreas pobres.
613
00:35:32,047 --> 00:35:35,384
Todos têm uma história pra contar.
Tanta coisa a aprender.
614
00:35:35,384 --> 00:35:38,762
Você não foi pra casa?
Ficou esperando aqui o tempo todo?
615
00:35:38,762 --> 00:35:40,764
Sempre tenho uma chave reserva.
616
00:35:40,764 --> 00:35:42,891
Sempre. E não ligo de esperar.
617
00:35:42,891 --> 00:35:46,436
- Foram só umas 25, 30 horas.
- Trinta horas?
618
00:35:46,436 --> 00:35:49,398
Esperaria pra sempre
para que o Kevin esteja bem.
619
00:35:49,398 --> 00:35:51,775
Pare com isso. Não pedi que fizesse isso.
620
00:35:51,775 --> 00:35:53,610
- Não faça de conta.
- Tudo bem.
621
00:35:53,610 --> 00:35:55,696
Eu sei. E sei que me demitiu...
622
00:35:55,696 --> 00:35:58,949
É, você o demitiu
porque ele tentou alertar
623
00:35:58,949 --> 00:36:01,577
sobre o gângster sueco
que era um ator ruim
624
00:36:01,577 --> 00:36:03,745
atuando pra alguém que quer nos matar!
625
00:36:03,745 --> 00:36:06,206
Não entendo o que está acontecendo.
626
00:36:06,206 --> 00:36:09,293
Jordan, vou dizer uma coisa:
você está brava comigo.
627
00:36:09,293 --> 00:36:12,880
Nunca vou deixar de estar,
pelo resto da minha vida.
628
00:36:12,880 --> 00:36:14,882
Desculpem, mas aonde devo ir?
629
00:36:14,882 --> 00:36:16,383
Estou rodando sem rumo.
630
00:36:16,383 --> 00:36:18,802
Ei, vamos pra minha casa. Tá bom?
631
00:36:18,802 --> 00:36:21,179
Não vou pra sua casa, vou pra minha.
632
00:36:21,179 --> 00:36:24,266
Não vamos pra sua casa,
quero garantir que esteja segura.
633
00:36:24,266 --> 00:36:28,270
Certo. Assim como o Andre
queria garantir que você estivesse seguro.
634
00:36:28,270 --> 00:36:29,521
Quer saber?
635
00:36:29,521 --> 00:36:32,441
Sei exatamente o que você está fazendo.
636
00:36:32,441 --> 00:36:35,944
Está tentando me forçar a avaliar
637
00:36:35,944 --> 00:36:38,655
quem sou como pessoa, né? É isso.
638
00:36:38,655 --> 00:36:40,240
Adivinha? Não vou fazer isso.
639
00:36:40,240 --> 00:36:43,577
Porque estou satisfeito
com quem sou como pessoa.
640
00:36:45,996 --> 00:36:48,498
Não está funcionando. Vou tentar de novo.
641
00:36:48,498 --> 00:36:51,043
- É a senha certa?
- O seu aniversário.
642
00:36:51,043 --> 00:36:52,252
Jamais esqueceria.
643
00:36:52,252 --> 00:36:55,172
Tatuei na coxa.
Dou uma esfregadinha toda manhã.
644
00:36:55,172 --> 00:36:58,508
Viu com o que tenho que lidar?
O tempo todo.
645
00:36:58,508 --> 00:37:00,260
- Não funciona.
- Espere.
646
00:37:00,260 --> 00:37:03,597
Talvez a pessoa por trás de tudo
tenha mudado a senha.
647
00:37:03,597 --> 00:37:05,223
Espere, e acham que morri.
648
00:37:06,266 --> 00:37:09,019
- Então temos uma vantagem, certo?
- Talvez.
649
00:37:09,019 --> 00:37:10,896
É, tem... Merda.
650
00:37:10,896 --> 00:37:13,023
É a segurança. Jordan, se esconda.
651
00:37:13,023 --> 00:37:14,733
Que tal irmos embora?
652
00:37:14,733 --> 00:37:17,152
- Não. Espere.
- Estou indo, Kevin, tá?
653
00:37:17,152 --> 00:37:18,487
Não vá embora. Pare.
654
00:37:18,487 --> 00:37:20,697
- Certeza? Ele não gosta de mim.
- Fique.
655
00:37:20,697 --> 00:37:22,032
- Senhor.
- Oi, tudo bem?
656
00:37:22,032 --> 00:37:23,617
Como vai? É um prazer.
657
00:37:23,617 --> 00:37:28,163
- Sabia que invadiu propriedade privada?
- Não sabia, não.
658
00:37:28,163 --> 00:37:31,500
- Faça a volta e tenha um bom dia.
- Pode deixar, cara.
659
00:37:31,500 --> 00:37:33,543
- Não faça isso.
- Sabe de uma coisa?
660
00:37:33,543 --> 00:37:37,756
Não posso...
Na verdade, meu chefe mora aí,
661
00:37:37,756 --> 00:37:40,133
então eu queria dar um pulinho rápido.
662
00:37:40,133 --> 00:37:42,928
Faça a volta agora,
e ninguém vai levar choque.
663
00:37:42,928 --> 00:37:45,138
É claro. Ninguém precisa disso.
664
00:37:45,138 --> 00:37:48,058
Não faça a volta. Não faça.
665
00:37:48,058 --> 00:37:50,060
- É bom que não faça.
- Não vou.
666
00:37:50,060 --> 00:37:51,728
Não brinque comigo!
667
00:37:53,397 --> 00:37:55,232
- Está blefando.
- Está blefando.
668
00:37:55,232 --> 00:37:57,192
Garanto que não estou.
669
00:37:58,777 --> 00:38:01,029
Está blefando, porra. Pode brincar.
670
00:38:01,029 --> 00:38:03,281
Vá se foder. Está cheio de papo...
671
00:38:07,536 --> 00:38:08,954
Lembranças do Sr. H.
672
00:38:10,789 --> 00:38:12,249
Não falei pra fazer isso.
673
00:38:12,249 --> 00:38:13,500
- Andre.
- Ele está bem?
674
00:38:13,500 --> 00:38:15,043
Andre!
675
00:38:20,841 --> 00:38:23,218
Andre, é melhor um de nós dirigir.
676
00:38:23,218 --> 00:38:26,555
Não se preocupem, tudo bem.
Deixem comigo.
677
00:38:26,555 --> 00:38:29,891
Droga. Estou com um puta torcicolo.
678
00:38:30,809 --> 00:38:32,853
A Nina precisa dar um jeito nisto.
679
00:38:32,853 --> 00:38:33,895
Quem é Nina?
680
00:38:33,895 --> 00:38:35,814
- Massagista.
- Ótima massagista.
681
00:38:37,065 --> 00:38:37,899
É claro.
682
00:38:37,899 --> 00:38:40,652
Que bom que se diverte
com minha vida em ruínas.
683
00:38:40,652 --> 00:38:43,947
- Você não pediu por isto?
- Não, eu não "pedi por isto".
684
00:38:43,947 --> 00:38:46,408
Não fiz isso. Pedi por um filme.
685
00:38:46,408 --> 00:38:49,453
Grande diferença.
Um filme tem câmeras, som, luzes.
686
00:38:49,453 --> 00:38:53,248
Tem tudo isso. Não é a mesma coisa!
687
00:38:53,248 --> 00:38:56,752
- Temos que ir à polícia.
- Não temos que ir à polícia.
688
00:38:56,752 --> 00:38:59,463
Seja lá quem esse cara for,
ele acha que morremos.
689
00:38:59,463 --> 00:39:02,007
Vamos usar isso a nosso favor.
690
00:39:02,007 --> 00:39:04,342
Vamos deixá-lo pensar que sumimos.
691
00:39:04,342 --> 00:39:06,511
Vamos sumir, só não sei pra onde.
692
00:39:06,511 --> 00:39:10,098
É aí que a Natasha entra,
porque ela sempre sabe aonde ir.
693
00:39:10,098 --> 00:39:11,349
Quem é Natasha?
694
00:39:11,349 --> 00:39:13,643
- Ela cuida do meu Airbnb.
- Consultora Airbnb.
695
00:39:14,561 --> 00:39:15,812
Isso já é ridículo.
696
00:39:15,812 --> 00:39:19,566
Sei exatamente aonde ir,
ninguém nunca vai nos procurar lá.
697
00:39:20,442 --> 00:39:23,278
Quem topa?
698
00:39:24,321 --> 00:39:26,114
Sintam-se em casa.
699
00:39:26,114 --> 00:39:29,159
Querem beber alguma coisa?
Kombucha? Café? Chá?
700
00:39:29,159 --> 00:39:31,244
Sim, adoraria um kombucha.
701
00:39:31,244 --> 00:39:34,331
Não tenho. Estava blefando.
Não tenho kombucha.
702
00:39:34,331 --> 00:39:36,541
- Água está ótimo.
- Água é ótimo.
703
00:39:36,541 --> 00:39:38,418
Fantástico. Quer água?
704
00:39:38,418 --> 00:39:40,295
Não vou pôr a boca nos seus copos.
705
00:39:40,295 --> 00:39:42,464
- Boa.
- Minha nossa.
706
00:39:43,673 --> 00:39:45,592
- Você mora aqui?
- Moro.
707
00:39:45,592 --> 00:39:48,053
- Meu pedacinho do céu.
- Credo.
708
00:39:48,053 --> 00:39:50,263
- O que disse?
- Disse "credo".
709
00:39:50,263 --> 00:39:53,975
- Eu adorei. É uma graça.
- Obrigado.
710
00:39:53,975 --> 00:39:56,311
Minha mãe e eu sempre mudamos a decoração.
711
00:39:56,311 --> 00:39:58,814
Tive uma longa fase "sudoeste americano".
712
00:39:58,814 --> 00:40:00,607
Com tanta cor turquesa.
713
00:40:01,399 --> 00:40:05,445
- Sua mãe te ajudou na decoração?
- Bastante. Ela mora comigo.
714
00:40:06,863 --> 00:40:09,074
- Está bem ali.
- Está de sacanagem.
715
00:40:09,074 --> 00:40:11,827
Não tenha medo. Olhe.
Quer conhecê-la?
716
00:40:11,827 --> 00:40:14,454
- Não precisa.
- Lá vamos. Mãe, tudo bem?
717
00:40:14,454 --> 00:40:16,790
- Sua boca estava bem aberta.
- Caramba.
718
00:40:18,542 --> 00:40:20,794
- Minha nossa!
- Não venha pra cima.
719
00:40:21,294 --> 00:40:23,463
- Minha nossa!
- Arrume o sutiã.
720
00:40:23,463 --> 00:40:27,551
É o Kevin Hart. Um tesouro americano.
721
00:40:28,635 --> 00:40:30,679
É de família... Não precisa...
722
00:40:32,055 --> 00:40:34,933
E a Jordan King.
Ou devo te chamar de "Weezy"?
723
00:40:36,309 --> 00:40:39,229
Não, foi só um papel
pelo qual não fui bem remunerada.
724
00:40:39,229 --> 00:40:40,564
Me chame de Jordan.
725
00:40:40,564 --> 00:40:43,191
Vem cá. Quero te dar um abraço.
726
00:40:44,526 --> 00:40:47,028
Vocês precisam comer. Faremos um banquete.
727
00:40:47,028 --> 00:40:48,405
Pega no freezer
728
00:40:48,405 --> 00:40:50,365
a costeleta que sobrou
do Natal.
729
00:40:50,365 --> 00:40:51,908
Vamos comer a costeleta?
730
00:40:51,908 --> 00:40:54,202
- Não, eu...
- Esperamos por isso há seis anos.
731
00:40:54,202 --> 00:40:55,912
Não temos muito tempo.
732
00:40:55,912 --> 00:40:59,040
Não queremos roubar sua carne.
Tem que guardá-la.
733
00:40:59,040 --> 00:41:01,209
- Vai comer minha carne.
- Isso, mãe!
734
00:41:01,209 --> 00:41:02,878
- Não.
- Vai querer comê-la.
735
00:41:02,878 --> 00:41:05,338
- Não queremos.
- Ela é famosa.
736
00:41:05,338 --> 00:41:08,008
- Se machucou?
- Isto não é...
737
00:41:08,008 --> 00:41:10,218
- Você sabia...
- Merda, mulher!
738
00:41:10,760 --> 00:41:13,263
- Sabia que tem sangue aí?
- É, eu...
739
00:41:13,263 --> 00:41:15,682
- E aqui?
- Pare!
740
00:41:15,682 --> 00:41:19,686
Você é o Kevin Hart!
Não pode andar com roupa cheia de sangue.
741
00:41:19,686 --> 00:41:22,189
Você é sofisticado.
Tire a camiseta. Vamos.
742
00:41:22,189 --> 00:41:25,025
Vou lavá-la.
Já estou na leva de roupas com sangue.
743
00:41:25,025 --> 00:41:26,610
Vamos, tire.
744
00:41:26,610 --> 00:41:28,612
- Fala pra ele.
- Tire. O que foi?
745
00:41:28,612 --> 00:41:30,989
Olha só que barriguinha linda.
746
00:41:30,989 --> 00:41:34,034
- Qual é. Exagerou.
- Mãe, olha só.
747
00:41:34,034 --> 00:41:36,369
Lembra que eu falei do umbigo dele?
748
00:41:36,369 --> 00:41:39,748
- É a minha chance.
- Vou... Por favor.
749
00:41:39,748 --> 00:41:41,750
Deixe eu tirar. Pare, por favor.
750
00:41:41,750 --> 00:41:43,210
- Minha nossa.
- Obrigado.
751
00:41:43,210 --> 00:41:45,378
Devem estar de sacanagem.
752
00:41:45,378 --> 00:41:50,008
É colírio para os olhos.
Isso é... Isso é cheiro de homem.
753
00:41:50,008 --> 00:41:53,386
- É, estávamos filmando...
- Nem creio que ele está aqui.
754
00:41:53,386 --> 00:41:56,973
Estamos fazendo um filme
de ação improvisada em que...
755
00:41:58,225 --> 00:42:01,478
- São muito legais.
-"Muito legais"? Quem?
756
00:42:01,478 --> 00:42:04,481
Você é tão malvado.
Como pode ser assim com ele?
757
00:42:04,481 --> 00:42:08,985
Ele deve ser a pessoa mais legal
que já conheci.
758
00:42:08,985 --> 00:42:10,528
Como pôde demiti-lo?
759
00:42:11,446 --> 00:42:12,656
Quer a lista toda?
760
00:42:12,656 --> 00:42:14,658
Ele não respeita os limites.
761
00:42:15,575 --> 00:42:16,826
Ele se importa com você.
762
00:42:16,826 --> 00:42:21,122
Pare com isso. Ele cortou minhas unhas
enquanto eu dormia.
763
00:42:22,374 --> 00:42:23,583
Eu estava na cama.
764
00:42:24,751 --> 00:42:25,877
Com uma mulher.
765
00:42:27,045 --> 00:42:28,088
- Exato.
- É.
766
00:42:28,088 --> 00:42:31,675
Aliás, o desempenho foi fraco.
Tinha muita coisa na cabeça.
767
00:42:31,675 --> 00:42:33,134
Muita coisa na cabeça.
768
00:42:33,134 --> 00:42:35,262
- Não...
- A minhoca marrom atiçada.
769
00:42:35,262 --> 00:42:37,889
- Não precisa...
- Macarrão mole. O que for.
770
00:42:37,889 --> 00:42:39,933
Olhei pra baixo, e ele olhava pra mim.
771
00:42:39,933 --> 00:42:43,478
- E aí não rolou.
- Tá bom, obrigada... pelo contexto.
772
00:42:43,478 --> 00:42:45,647
Só estou... explicando o que rolou.
773
00:42:45,647 --> 00:42:50,610
Olha, quando vou filmar,
é a minha atuação, certo?
774
00:42:50,610 --> 00:42:55,782
Mas para chegar lá, tenho representantes,
meu coach de sotaque, meu assistente,
775
00:42:55,782 --> 00:42:58,410
meu personal trainer, cabeleireiro,
776
00:42:58,410 --> 00:43:00,495
maquiador, a lista vai longe.
777
00:43:00,495 --> 00:43:04,291
E tenho família e amigos que me apoiaram.
778
00:43:04,291 --> 00:43:05,792
Se sacrificaram por mim.
779
00:43:06,793 --> 00:43:09,212
Me perdi no que estava dizendo,
parecia balela.
780
00:43:09,212 --> 00:43:12,716
Você tem isso também, Kevin. E mais ainda.
781
00:43:12,716 --> 00:43:15,176
- Por isso é um astro.
- Não é verdade.
782
00:43:15,176 --> 00:43:17,971
Sou um astro porque me tornei um
por conta própria.
783
00:43:19,264 --> 00:43:22,684
Tá bom. É a história que conta a si mesmo,
784
00:43:22,684 --> 00:43:24,311
mas... você teve ajuda.
785
00:43:24,311 --> 00:43:25,437
Tá bom.
786
00:43:25,937 --> 00:43:28,481
- Ei, tudo bem?
- Tudo bem.
787
00:43:28,481 --> 00:43:32,277
A costeleta está cheirando a camarão,
é inacreditável.
788
00:43:32,277 --> 00:43:34,863
Achei a sua camiseta, cara.
Vai servir bem.
789
00:43:35,613 --> 00:43:37,657
- Está vendo?
- Legal.
790
00:43:37,657 --> 00:43:39,659
- É, eu mesmo fiz.
- Tá bom.
791
00:43:40,577 --> 00:43:41,786
Obrigado por isso.
792
00:43:43,204 --> 00:43:46,291
Eu queria perguntar antes, mas não deu.
793
00:43:46,291 --> 00:43:47,959
Quem é esse?
794
00:43:47,959 --> 00:43:48,877
- Esse?
- É.
795
00:43:48,877 --> 00:43:51,671
É o meu pai. Faleceu há muito tempo.
796
00:43:53,089 --> 00:43:54,591
- Sério?
- É.
797
00:43:54,591 --> 00:43:55,717
O meu também.
798
00:43:56,468 --> 00:43:58,303
- Minha mãe me criou.
- Eu sei.
799
00:43:59,679 --> 00:44:03,224
O seu pai ficou com medo
de ser pai e fugiu?
800
00:44:04,017 --> 00:44:08,646
Não foi nada disso, na verdade.
Ele era incrível, bondoso...
801
00:44:08,646 --> 00:44:11,066
Aliás, era assistente do Richard Pryor.
802
00:44:11,775 --> 00:44:13,193
Seu pai era assistente...
803
00:44:13,193 --> 00:44:16,446
Podemos dizer
que isso está na família, né?
804
00:44:16,446 --> 00:44:18,698
- Que lenda, cara.
- Não é?
805
00:44:18,698 --> 00:44:20,158
- É incrível.
- É.
806
00:44:20,658 --> 00:44:23,161
- Até que o matou.
- Como assim?
807
00:44:23,953 --> 00:44:27,457
Era um grande show.
E um fã maluco furou a segurança.
808
00:44:28,124 --> 00:44:32,545
Meu pai pulou na frente da faca
que ia acertar o Richard Pryor.
809
00:44:32,545 --> 00:44:34,631
- Está brincando.
- Não.
810
00:44:34,631 --> 00:44:37,467
Foi um corte do estômago até aqui.
811
00:44:37,467 --> 00:44:39,010
- O quê?
- Morreu na hora.
812
00:44:39,010 --> 00:44:42,764
Caramba, cara! Não consigo processar isso!
813
00:44:42,764 --> 00:44:44,974
Eu também não conseguia.
Isso nos arrasou.
814
00:44:44,974 --> 00:44:47,227
Por que alguém queria matar o Richard?
815
00:44:50,855 --> 00:44:55,819
- Quem?
- É. Por quê? Que loucura, né?
816
00:44:55,819 --> 00:44:59,239
Aposto que meu pai,
ao morrer, olhou pra cima dizendo:
817
00:44:59,239 --> 00:45:01,282
"Por que fez isso?" Algo do tipo.
818
00:45:01,282 --> 00:45:03,326
- Não é?
- Talvez sim, talvez não.
819
00:45:03,326 --> 00:45:06,246
A essa altura, não importava.
Tentaram matá-lo.
820
00:45:06,246 --> 00:45:07,664
E o papai já estava morto.
821
00:45:07,664 --> 00:45:10,500
O importante era saber quem era o cara.
822
00:45:10,500 --> 00:45:13,169
O cara ia fazer o que ia fazer.
Não dá pra entender.
823
00:45:13,169 --> 00:45:15,046
Não dá. Eu tentei.
824
00:45:15,046 --> 00:45:17,882
É, fiz tanta terapia
tentando entender isso.
825
00:45:17,882 --> 00:45:21,177
O que eu podia ter feito?
Era criança, mas podia ter impedido.
826
00:45:21,177 --> 00:45:22,762
- É.
- É.
827
00:45:23,638 --> 00:45:27,434
Por outro lado,
ele morreu fazendo o que mais amava.
828
00:45:27,434 --> 00:45:28,935
Sendo assistente.
829
00:45:28,935 --> 00:45:31,604
Ele estava tão feliz por dar alegria
830
00:45:31,604 --> 00:45:35,275
a alguém que dava alegria a tanta gente.
831
00:45:35,275 --> 00:45:37,026
Ele me ensinou tudo que sei.
832
00:45:40,321 --> 00:45:41,656
Cara, talvez...
833
00:45:43,074 --> 00:45:44,826
eu não tenha te demitido.
834
00:45:45,577 --> 00:45:47,662
Acho que você disse:
835
00:45:47,662 --> 00:45:51,749
"Não preciso de dublê
e nem de assistente."
836
00:45:51,749 --> 00:45:56,087
Você disse isso, gritou
e me botou pra fora do carro. Lembra?
837
00:45:56,838 --> 00:45:58,756
Não, você está... É, tem razão.
838
00:45:58,756 --> 00:46:03,261
Mas estou dizendo que, pensando bem,
talvez eu precise.
839
00:46:03,928 --> 00:46:06,848
Talvez eu ainda precise de um assistente.
840
00:46:06,848 --> 00:46:09,017
E se você... Nossa.
841
00:46:09,017 --> 00:46:10,101
Tá bom.
842
00:46:11,102 --> 00:46:12,270
Eu também.
843
00:46:12,270 --> 00:46:14,939
- Não é a mesma coisa.
- Também preciso de você.
844
00:46:15,607 --> 00:46:17,942
- Merda.
- É.
845
00:46:17,942 --> 00:46:19,360
Nunca fiquei tão duro.
846
00:46:19,861 --> 00:46:23,490
Vou contar pra minha mãe.
Mãe, você não vai acreditar!
847
00:46:23,490 --> 00:46:25,074
Parabéns!
848
00:46:27,535 --> 00:46:29,078
Inacreditável.
849
00:46:35,043 --> 00:46:36,461
- Me orgulho de você.
- Calada.
850
00:46:38,588 --> 00:46:41,424
Se começar a tratar as pessoas na sua vida
851
00:46:41,424 --> 00:46:44,302
com esse nível de respeito,
vai ser mais feliz.
852
00:46:45,136 --> 00:46:47,222
Você é mesmo uma figura.
853
00:46:47,222 --> 00:46:48,973
E me pinta como um monstro.
854
00:46:48,973 --> 00:46:51,434
Diga que outra pessoa eu desrespeitei.
855
00:46:51,434 --> 00:46:54,187
Só uma. Me diga só uma.
856
00:46:55,939 --> 00:46:57,899
Com certeza, posso dizer.
857
00:46:59,984 --> 00:47:01,986
UM ANO ANTES
858
00:47:01,986 --> 00:47:03,613
- Oi, Jordan.
- Oi.
859
00:47:03,613 --> 00:47:06,157
Olhei a folha de chamada
e não vi sua dublê.
860
00:47:06,157 --> 00:47:08,785
- Eu a dispensei.
- Por quê?
861
00:47:08,785 --> 00:47:11,162
Cresci com motos e é uma cena simples.
862
00:47:11,162 --> 00:47:13,957
É só atravessar o vidro da loja
antes de explodir.
863
00:47:13,957 --> 00:47:15,166
Espere aí.
864
00:47:16,000 --> 00:47:18,586
"Simples" para quem? Para você?
865
00:47:19,254 --> 00:47:21,005
Você tem o Doug para isso.
866
00:47:21,005 --> 00:47:23,258
Sabe o que vai parecer se fizer isso
867
00:47:23,258 --> 00:47:24,467
e eu, não?
868
00:47:24,467 --> 00:47:28,429
- O que vão pensar de mim?
- Vão pensar que é ator?
869
00:47:28,429 --> 00:47:30,181
Não vou pular do precipício,
870
00:47:30,181 --> 00:47:32,350
nem de avião, nem lutar com crocodilos.
871
00:47:32,350 --> 00:47:35,770
Não acha que posso fazer isso.
Acha que não sou durão?
872
00:47:35,770 --> 00:47:38,815
Não! Mas o Doug está aí pra isso!
873
00:47:38,815 --> 00:47:40,191
Acha que preciso dele?
874
00:47:40,692 --> 00:47:41,901
Com certeza.
875
00:47:41,901 --> 00:47:43,027
Talvez não precise.
876
00:47:43,903 --> 00:47:45,405
Talvez não precise dele.
877
00:47:47,532 --> 00:47:48,533
Ele ouviu você.
878
00:47:52,203 --> 00:47:53,204
Ei, Doug.
879
00:47:54,706 --> 00:47:55,915
Vou falar com ele.
880
00:47:57,542 --> 00:47:58,501
Kevin.
881
00:47:58,501 --> 00:48:00,670
Oi! Aí está você.
882
00:48:01,170 --> 00:48:02,505
Meu amigão!
883
00:48:06,634 --> 00:48:08,136
Você não vai acreditar.
884
00:48:08,136 --> 00:48:11,180
A Jordan mandou a dublê dela pra casa.
885
00:48:11,180 --> 00:48:14,183
Você sabe o que ela está tentando fazer.
886
00:48:14,183 --> 00:48:16,436
Ela quer me superar. Não vai rolar.
887
00:48:16,436 --> 00:48:19,105
Não posso permitir. Sou Kevin Hart. Certo?
888
00:48:21,441 --> 00:48:25,111
Então é o seguinte.
Vamos falar deste relacionamento.
889
00:48:25,111 --> 00:48:28,323
É um dos melhores que já tive.
Há quanto tempo está comigo?
890
00:48:28,323 --> 00:48:31,242
Nossa, tudo isso. Faz tempo mesmo.
891
00:48:31,242 --> 00:48:34,329
Sei que vai ficar bem.
E é hora de voar sozinho.
892
00:48:34,329 --> 00:48:38,082
Então, em outras palavras, acabou.
893
00:48:38,082 --> 00:48:41,794
Será que "demitido" é a palavra? Deve ser.
894
00:48:41,794 --> 00:48:46,299
Deve ser. Então vou demitir você,
mas de um jeito legal.
895
00:48:46,299 --> 00:48:47,967
E ficamos de boa.
896
00:48:47,967 --> 00:48:50,219
Vou me preparar.
897
00:48:51,387 --> 00:48:52,513
Meu amigão!
898
00:48:53,181 --> 00:48:54,182
- Ei.
- Hora da ação.
899
00:48:54,182 --> 00:48:57,226
- É uma péssima...
- Hora da acrobacia!
900
00:48:57,226 --> 00:48:59,562
Não estou tentando te superar.
901
00:48:59,562 --> 00:49:01,648
Ei! Já chega, Jordan.
902
00:49:01,648 --> 00:49:05,068
Tudo bem, Sr. Astro de Ação.
903
00:49:09,739 --> 00:49:12,033
Me escute você! Tá bom?
904
00:49:12,033 --> 00:49:15,411
Há quanto tempo estou nesse ramo?
905
00:49:15,411 --> 00:49:16,746
Há quanto tempo?
906
00:49:16,746 --> 00:49:21,501
Está dizendo que minha reputação
não fala mais alto?
907
00:49:21,501 --> 00:49:23,127
Pois deveria!
908
00:49:24,879 --> 00:49:27,006
Quando vão filmar o Capitão 4?
909
00:49:27,006 --> 00:49:28,508
O Mackie tem alguém?
910
00:49:29,467 --> 00:49:30,593
Tem. Ele tem.
911
00:49:30,593 --> 00:49:32,470
Todo mundo já tem alguém.
912
00:49:32,470 --> 00:49:34,764
E o Adam Driver? Estava disponível.
913
00:49:35,682 --> 00:49:38,142
Posso trabalhar para ele.
914
00:49:38,142 --> 00:49:41,020
Posso ser o motorista dele. Certo?
915
00:49:41,020 --> 00:49:43,314
Posso... Não, escute, falo sério.
916
00:49:43,314 --> 00:49:45,775
Não dou a mínima, porra! Eu dirijo!
917
00:49:45,775 --> 00:49:49,612
Vou ser motorista do Adam,
se tiver que ser.
918
00:49:49,612 --> 00:49:52,782
Puta merda, Scott! Vá se foder!
919
00:49:52,782 --> 00:49:56,035
Estou há anos neste ramo.
920
00:50:00,081 --> 00:50:01,082
É.
921
00:50:08,339 --> 00:50:10,508
DUBLÊ DO ANO
DOUG EUBANKS
922
00:50:32,989 --> 00:50:34,490
Gosto muito de trabalhar.
923
00:50:34,490 --> 00:50:40,246
Encontro paz, felicidade
e conforto quando estou criando,
924
00:50:40,246 --> 00:50:44,834
e agora faço isso
possibilitando que outros vençam.
925
00:50:44,834 --> 00:50:47,962
Amplificando outras carreiras,
não só a minha.
926
00:50:47,962 --> 00:50:49,589
Para que sigam crescendo.
927
00:50:51,174 --> 00:50:53,843
Não creio que o meu dublê faria isso.
928
00:50:53,843 --> 00:50:55,261
Ex-dublê.
929
00:50:55,261 --> 00:50:57,138
Não, tenho que fazer algo...
930
00:50:59,182 --> 00:51:00,391
Kevin.
931
00:51:01,100 --> 00:51:02,769
Deixe a mamãe olhar isso.
932
00:51:02,769 --> 00:51:06,689
Temos que trocar o curativo.
Leve-o pro quarto, levante-o.
933
00:51:06,689 --> 00:51:08,483
- Vamos lá.
- Arrume toalhas.
934
00:51:08,483 --> 00:51:10,485
Não deveríamos ir ao hospital?
935
00:51:10,485 --> 00:51:13,154
Não. Eu dou um jeito nele.
É o que eu faço!
936
00:51:14,280 --> 00:51:17,283
- A senhora é médica?
- Sou melhor que isso.
937
00:51:17,784 --> 00:51:18,993
Sou mãe.
938
00:51:19,869 --> 00:51:21,412
Esquerda, direita.
939
00:51:23,873 --> 00:51:26,375
Ele vai ficar bem. Minha mãe faz milagres.
940
00:51:27,168 --> 00:51:28,753
E você? Está bem?
941
00:51:28,753 --> 00:51:31,923
Não muito. Isto é problema meu também.
942
00:51:31,923 --> 00:51:34,217
O Doug provavelmente me culpa também.
943
00:51:34,717 --> 00:51:38,471
Por isso me pôs nesse joguinho mortal.
Por vingança.
944
00:51:38,471 --> 00:51:40,640
É. Mas tudo bem.
945
00:51:40,640 --> 00:51:43,851
Quando o Kevin estiver bem,
vai bolar um ótimo plano.
946
00:51:43,851 --> 00:51:45,853
Não. Não podemos ficar parados.
947
00:51:45,853 --> 00:51:48,231
Temos que desvendar isso.
948
00:51:48,231 --> 00:51:51,234
- Em quem o Kevin mais confia?
- No agente dele.
949
00:51:51,234 --> 00:51:52,944
- Sério?
- É.
950
00:51:53,986 --> 00:51:57,323
- Vamos fazer uma visitinha.
- Agora? Não podemos ir agora.
951
00:51:58,074 --> 00:51:59,659
Jordan, não podemos ir.
952
00:51:59,659 --> 00:52:02,036
Mas você é famosa, Jordan.
953
00:52:02,036 --> 00:52:04,539
Vai ser reconhecida. É um problema.
954
00:52:04,539 --> 00:52:07,750
Outra coisa, o Doug acha que está morta.
955
00:52:07,750 --> 00:52:10,503
- Certo? Você explodiu.
- Merda. Tem razão.
956
00:52:11,629 --> 00:52:14,715
Acabei de pensar em algo incrível.
Me agradeça.
957
00:52:15,758 --> 00:52:16,926
Me conte primeiro.
958
00:52:16,926 --> 00:52:19,929
É. Você é esperta.
Tem um disfarce ali atrás.
959
00:52:19,929 --> 00:52:22,890
Sempre guardo um ali atrás.
Pegue aquela sacola.
960
00:52:22,890 --> 00:52:25,434
- Você tem um disfarce reserva?
- Tenho.
961
00:52:25,434 --> 00:52:28,855
Às vezes, o Kevin quer ficar anônimo.
962
00:52:28,855 --> 00:52:33,401
Quando quer fazer compras,
alimentar pombos, assediar desconhecidos.
963
00:52:37,989 --> 00:52:39,323
Não vou colocar isto.
964
00:52:39,323 --> 00:52:41,409
Qual é. Você olhou todos?
965
00:52:41,409 --> 00:52:44,161
- Este bem aqui. Este...
- Andre, olha pra frente!
966
00:52:44,161 --> 00:52:47,164
Estou olhando!
Virando à esquerda com os joelhos!
967
00:52:54,922 --> 00:52:56,549
Que vergonha!
968
00:52:57,508 --> 00:53:00,553
Temos sorte que você e o Kevin
são do mesmo tamanho.
969
00:53:00,553 --> 00:53:03,097
Pense nisto como a sua maior atuação.
970
00:53:03,097 --> 00:53:06,183
Você consegue. Você...
971
00:53:08,060 --> 00:53:09,770
AGÊNCIA DE TALENTOS UNITED
972
00:53:11,397 --> 00:53:14,775
{\an8}Viemos ver o Scott Heyman.
973
00:53:15,568 --> 00:53:16,611
{\an8}Tá bom.
974
00:53:19,113 --> 00:53:20,156
E quem são vocês?
975
00:53:21,032 --> 00:53:23,826
Ronald Mondolvia, o Terceiro.
976
00:53:23,826 --> 00:53:25,953
Prazer em conhecê-la.
977
00:53:25,953 --> 00:53:27,955
E este é o muito talentoso...
978
00:53:29,957 --> 00:53:31,792
Bill. Meu nome é Bill.
979
00:53:33,711 --> 00:53:34,962
Bill Mondolvia.
980
00:53:34,962 --> 00:53:36,672
Nós dois somos Mondolvias.
981
00:53:36,672 --> 00:53:37,882
Ele é o meu tio.
982
00:53:37,882 --> 00:53:39,425
Pelo lado materno.
983
00:53:40,426 --> 00:53:43,137
Ele sabe preparar um ganso do cacete.
984
00:53:47,308 --> 00:53:50,478
O que foi aquilo? Mondolvia?
Isso não é nome.
985
00:53:50,478 --> 00:53:52,855
Esperava o quê?
Não consegui me concentrar.
986
00:53:52,855 --> 00:53:54,649
Seu sotaque foi irado.
987
00:53:54,649 --> 00:53:56,192
- O meu sotaque?
- É.
988
00:53:57,860 --> 00:53:59,737
Não foi ótimo, mas...
989
00:53:59,737 --> 00:54:02,198
- Eu mandei bem no meu.
- Não importa.
990
00:54:02,198 --> 00:54:05,409
Porque não vão nos deixar
ver o agente do Kevin.
991
00:54:05,409 --> 00:54:06,994
Devem ter chamado seguranças.
992
00:54:06,994 --> 00:54:11,082
Se os seguranças vierem,
somos Ronald e Bill Mondolvia,
993
00:54:11,082 --> 00:54:14,877
famosos influencers do Instagram
que abrem caixas.
994
00:54:14,877 --> 00:54:17,338
O que é? Abrimos uma caixa, e tem outra.
995
00:54:17,338 --> 00:54:19,715
- Certo?
- Olha só, ela foi ao banheiro.
996
00:54:20,383 --> 00:54:23,427
Acho que o Bill não diria isso,
ele é antiquado.
997
00:54:23,427 --> 00:54:25,554
Ele diria: "Ela vai dar um cagão."
998
00:54:27,765 --> 00:54:29,475
Fica de boa. É isso aí.
999
00:54:30,309 --> 00:54:32,228
Curta e se inscreva, por favor.
1000
00:54:35,690 --> 00:54:37,316
Pare bem aqui.
1001
00:54:37,316 --> 00:54:40,569
- É o agente do Kevin ali.
- Com quem ele está falando?
1002
00:54:44,991 --> 00:54:46,242
Não é o Kevin.
1003
00:54:52,623 --> 00:54:54,458
Tente não se mexer.
1004
00:54:54,458 --> 00:54:57,503
O Sr. Kevin Hart precisa recobrar a força.
1005
00:54:58,629 --> 00:55:01,716
Vai ficar aqui o tempo que precisar.
1006
00:55:02,842 --> 00:55:06,846
Na minha casa.
Ouvindo as minhas histórias.
1007
00:55:08,055 --> 00:55:10,474
Comendo minha costeleta de Natal.
1008
00:55:16,105 --> 00:55:20,276
Quando meu marido foi ferido,
não pude salvá-lo.
1009
00:55:21,110 --> 00:55:23,446
Mas tenho uma chance de te salvar.
1010
00:55:24,238 --> 00:55:27,575
Kevin Hart, um tesouro americano.
1011
00:55:29,493 --> 00:55:31,162
Tesouro da Cynthia.
1012
00:55:35,166 --> 00:55:36,167
Alô?
1013
00:55:36,167 --> 00:55:37,835
Mãe, passe pro Kevin.
1014
00:55:37,835 --> 00:55:39,211
Ele está dormindo.
1015
00:55:39,211 --> 00:55:40,379
É uma emergência.
1016
00:55:40,379 --> 00:55:42,840
Passe pra ele, mãe. Acorde-o.
1017
00:55:43,549 --> 00:55:44,508
Alô?
1018
00:55:44,508 --> 00:55:47,511
Você vai me salvar?
Acho que fui envenenado.
1019
00:55:47,511 --> 00:55:49,221
Kevin, escute com atenção.
1020
00:55:49,221 --> 00:55:52,224
Fizemos uma missão de reconhecimento
e arrasamos...
1021
00:55:52,224 --> 00:55:54,060
Você foi substituído pelo Doug!
1022
00:55:54,060 --> 00:55:56,896
O quê? Como assim "substituído"?
Não entendi.
1023
00:55:56,896 --> 00:55:59,940
Minha mãe te deu
uma pequena dose de narcótico.
1024
00:55:59,940 --> 00:56:01,817
Tranquilo. Quando se recobrar,
1025
00:56:01,817 --> 00:56:05,446
precisa entender que o Doug
está se passando por você.
1026
00:56:05,446 --> 00:56:07,740
Ele arrumou os dentes, mudou o cabelo...
1027
00:56:07,740 --> 00:56:10,993
Os maneirismos. Caramba, ele virou você.
1028
00:56:11,660 --> 00:56:13,871
Ele não vai enganar meu pessoal.
1029
00:56:13,871 --> 00:56:15,498
Vão saber que não sou eu.
1030
00:56:15,498 --> 00:56:17,083
Eles são minha vila.
1031
00:56:17,083 --> 00:56:18,751
Kevin!
1032
00:56:18,751 --> 00:56:20,628
Você vai receber aumento!
1033
00:56:20,628 --> 00:56:26,383
Vai receber aumento! Isso mesmo!
Todos terão aumento!
1034
00:56:26,383 --> 00:56:28,636
Sabem por quê? Porque sou o Kevin!
1035
00:56:28,636 --> 00:56:29,929
Sou o Kevin!
1036
00:56:30,763 --> 00:56:33,974
Desculpe, ele está exausto.
Precisa descansar. Tchau.
1037
00:56:33,974 --> 00:56:35,976
- Não.
- Mãe, não.
1038
00:56:41,732 --> 00:56:45,486
Se o Kevin quiser chegar ao Doug,
só um cara pode ajudar.
1039
00:56:46,237 --> 00:56:47,613
O Sr. 206.
1040
00:56:48,364 --> 00:56:50,241
Não sei... Quem é o Sr. 206?
1041
00:56:50,241 --> 00:56:53,369
É um dublê famoso. E é mentor do Doug.
1042
00:56:53,369 --> 00:56:55,788
Está bem, isso é fácil.
1043
00:56:55,788 --> 00:56:58,165
Vamos levar o Kevin pra ver o Sr. 206.
1044
00:56:58,165 --> 00:57:02,670
"Vamos"? De jeito nenhum.
Eu não vou falar com o 206.
1045
00:57:02,670 --> 00:57:04,588
Ele é um psicopata total.
1046
00:57:04,588 --> 00:57:07,591
Quase me matou num ensaio
e aí exigiu desculpas.
1047
00:57:07,591 --> 00:57:09,468
Jordan, Kevin precisa de você.
1048
00:57:09,468 --> 00:57:10,970
- De mim?
- Sim. Precisa.
1049
00:57:10,970 --> 00:57:14,265
Achei que não precisasse de ninguém.
Até ver que precisa.
1050
00:57:15,432 --> 00:57:16,475
Tá bom. Tudo bem.
1051
00:57:17,309 --> 00:57:20,396
- Vou levá-lo ao Sr. 206.
- Por quê? É problema dele.
1052
00:57:20,396 --> 00:57:23,107
- Deixe que vá sozinho.
- Não.
1053
00:57:23,107 --> 00:57:27,820
Enquanto eu for assistente dele,
ele não terá que dirigir a lugar algum.
1054
00:57:31,115 --> 00:57:33,659
- Está em ponto-morto.
- Desculpe. Estamos devagar.
1055
00:57:33,659 --> 00:57:36,328
Tentei acelerar, mas fiz o oposto.
1056
00:57:49,425 --> 00:57:52,428
Que bom que minha mãe
conseguiu curar você.
1057
00:57:52,428 --> 00:57:53,888
O que você disse?
1058
00:57:53,888 --> 00:57:56,265
A mulher pôs drogas na minha comida.
1059
00:57:56,265 --> 00:57:59,143
- Tentou me envenenar.
- Ela é incrível, né?
1060
00:57:59,143 --> 00:58:01,770
Olha só pra você. Ei, vem cá.
1061
00:58:01,770 --> 00:58:03,856
Me diga, por que o chamam de 206?
1062
00:58:03,856 --> 00:58:06,150
Porque há 206 ossos no corpo humano.
1063
00:58:06,150 --> 00:58:09,236
Antes de se tornar mentor de dublês,
quebrou cada um deles.
1064
00:58:09,236 --> 00:58:10,946
Não, na verdade, eram 205.
1065
00:58:10,946 --> 00:58:13,699
Mas, no último dia dele,
ele quebrou o 206o.
1066
00:58:13,699 --> 00:58:17,286
- Qual era esse?
- O dedinho do pé direito, quebrou.
1067
00:58:17,286 --> 00:58:18,871
- Caramba!
- É.
1068
00:58:23,626 --> 00:58:24,710
Olá?
1069
00:58:26,295 --> 00:58:27,671
Ei, 206?
1070
00:58:28,547 --> 00:58:30,841
Sr. Duzentos e Seis?
1071
00:58:30,841 --> 00:58:32,301
- Não. É 206.
- Certo.
1072
00:58:33,344 --> 00:58:35,971
Leia a placa de "não perturbe". Vá embora!
1073
00:58:35,971 --> 00:58:38,974
Não vimos placa. Não tem nenhuma.
1074
00:58:38,974 --> 00:58:41,143
- Quem pegou a placa?
- Não fomos nós.
1075
00:58:41,143 --> 00:58:43,354
De qualquer forma, não viemos perturbar.
1076
00:58:43,354 --> 00:58:45,564
Não estamos vendendo nada.
1077
00:58:45,564 --> 00:58:47,816
Você nem reconhece minha voz.
1078
00:58:47,816 --> 00:58:49,735
Sabe quem está à porta?
1079
00:58:49,735 --> 00:58:53,197
O Kevin Hart. Comediante, ator...
1080
00:58:53,197 --> 00:58:54,782
Eu já disse...
1081
00:58:56,951 --> 00:59:01,288
para sumirem daqui, porra!
1082
00:59:01,288 --> 00:59:02,998
Tá bom. Ei! Merda!
1083
00:59:03,666 --> 00:59:04,959
Qual é, cara. Sou eu!
1084
00:59:05,834 --> 00:59:08,170
- Sou eu!
- É o Kevin Hart!
1085
00:59:10,422 --> 00:59:13,050
Me deem um bom motivo para não matá-los.
1086
00:59:13,050 --> 00:59:15,386
O próximo filme do Kevin
vai ganhar um Oscar.
1087
00:59:15,386 --> 00:59:17,763
Tá bom. Espere aí. O seu protegido.
1088
00:59:17,763 --> 00:59:20,808
- Viemos por causa do Doug Eubanks.
- O que tem ele?
1089
00:59:20,808 --> 00:59:23,936
Viemos porque ele está pirando.
1090
00:59:24,645 --> 00:59:26,021
É. Ele está totalmente...
1091
00:59:26,021 --> 00:59:29,066
Não é verdade,
você não merece uma mentira.
1092
00:59:29,066 --> 00:59:31,777
Não vim aqui pra mentir. Vou ser sincero.
1093
00:59:33,237 --> 00:59:36,865
Eu fodi com ele
e vim aqui consertar as coisas.
1094
00:59:36,865 --> 00:59:39,952
E não posso fazer isso sem você, Sr. 206.
1095
00:59:47,584 --> 00:59:49,253
Como preferem o chá?
1096
00:59:50,796 --> 00:59:55,259
POR TRÁS DE TODO GRANDE DUBLÊ
ESTÁ UM ATOR MEDÍOCRE
1097
01:00:05,436 --> 01:00:06,937
Não se sentem à vontade?
1098
01:00:06,937 --> 01:00:08,939
Não, só estou nervoso pelo senhor.
1099
01:00:08,939 --> 01:00:13,027
Porque o chá está bem quente
e bem em cima do seu saco.
1100
01:00:14,278 --> 01:00:16,238
O que está fazendo? O que...
1101
01:00:18,741 --> 01:00:20,075
Nossa. Puta merda!
1102
01:00:20,075 --> 01:00:21,577
- Cara, qual é.
- Que porra!
1103
01:00:21,577 --> 01:00:22,578
Qual é, cara.
1104
01:00:22,578 --> 01:00:26,290
Os antigos babilônios acreditavam
que cueca era para fracos.
1105
01:00:28,709 --> 01:00:29,960
Acho que concordo.
1106
01:00:31,128 --> 01:00:32,212
Eu respeito isso.
1107
01:00:33,756 --> 01:00:34,923
Respeito isso.
1108
01:00:35,799 --> 01:00:37,009
Eu só...
1109
01:00:41,597 --> 01:00:45,809
Quero agradecer pelo seu tempo
porque sei que não...
1110
01:00:45,809 --> 01:00:47,853
Corta essa, me diga a que veio.
1111
01:00:47,853 --> 01:00:50,939
Sei que é o mentor do Doug.
1112
01:00:52,066 --> 01:00:53,400
Certo?
1113
01:00:53,400 --> 01:00:56,195
Se há alguém que sabe como ele pensa, é...
1114
01:00:57,613 --> 01:00:58,614
Preciso de ajuda.
1115
01:01:05,079 --> 01:01:06,413
Vira a cara.
1116
01:01:11,085 --> 01:01:12,211
Vamos andar.
1117
01:01:14,797 --> 01:01:17,341
O Doug é mais do que um ex-aluno meu.
1118
01:01:18,050 --> 01:01:20,803
É meu amigo, meu confidente.
1119
01:01:21,970 --> 01:01:23,889
Por um tempo, foi meu amante.
1120
01:01:25,432 --> 01:01:28,435
O Doug é o dublê mais destemido
que já treinei.
1121
01:01:29,395 --> 01:01:31,647
Uma vez, ele pediu para esfaqueá-lo.
1122
01:01:31,647 --> 01:01:34,900
Queria conhecer a sensação,
para reproduzir na câmera.
1123
01:01:34,900 --> 01:01:36,819
- Você fez isso?
- Com prazer.
1124
01:01:37,611 --> 01:01:39,238
Como dublês, aceitamos a dor.
1125
01:01:39,822 --> 01:01:42,449
Arriscamos a vida pelo ator todos os dias.
1126
01:01:42,449 --> 01:01:44,910
Às vezes, o ator agradece.
1127
01:01:46,161 --> 01:01:47,746
Às vezes, não agradece.
1128
01:01:48,330 --> 01:01:51,625
Às vezes, te demitem,
achando que são a porra do Rambo,
1129
01:01:51,625 --> 01:01:54,169
mas não passam de fracotes
com um ego enorme.
1130
01:01:54,169 --> 01:01:56,380
Então, você vai falar com ele?
1131
01:01:58,340 --> 01:01:59,425
Atores falam.
1132
01:02:00,426 --> 01:02:02,761
Dublês... agem.
1133
01:02:04,263 --> 01:02:05,889
Você vai lutar com o Doug.
1134
01:02:06,974 --> 01:02:08,100
E vai perder.
1135
01:02:09,309 --> 01:02:12,187
Merda, então por que está falando comigo?
1136
01:02:12,187 --> 01:02:13,522
Só estou falando com você
1137
01:02:13,522 --> 01:02:16,525
porque está preso
numa história que você criou.
1138
01:02:16,525 --> 01:02:19,987
- Conheço essa história.
- Sim. É uma história de vingança.
1139
01:02:19,987 --> 01:02:24,908
- Não é de vingança, é de redenção.
- Não, tenho certeza de que é vingança.
1140
01:02:26,577 --> 01:02:27,911
O que você quer?
1141
01:02:29,788 --> 01:02:31,665
A minha vida e derrotar o Doug.
1142
01:02:31,665 --> 01:02:33,959
Derrotar o Doug. Ele é o inimigo?
1143
01:02:33,959 --> 01:02:37,921
Doug é o vilão? Você é o mocinho?
Quero entender isso direito.
1144
01:02:37,921 --> 01:02:39,631
Talvez nós dois somos vilões.
1145
01:02:40,841 --> 01:02:41,884
Não, Kevin.
1146
01:02:44,094 --> 01:02:45,345
Os dois são mocinhos.
1147
01:02:50,309 --> 01:02:53,312
- Ouviu isso?
- Estou tentando entender.
1148
01:02:55,814 --> 01:02:58,817
- Ele comeu o Doug.
- Não ouvi. O quê?
1149
01:02:59,693 --> 01:03:02,654
- Ele comeu o Doug.
- Não ouvi isso. Eu estava...
1150
01:03:02,654 --> 01:03:06,408
- Lá atrás. Ele disse que comeu o Doug.
- Eu vi uma joaninha...
1151
01:03:06,408 --> 01:03:10,078
- Significa que ele te comeu antes.
- Não. Espere aí. Ele não...
1152
01:03:13,081 --> 01:03:15,876
Este... é o meu dojo.
1153
01:03:18,212 --> 01:03:21,548
Parece um monte de árvores, mas tudo bem.
1154
01:03:21,548 --> 01:03:23,175
Minha nossa.
1155
01:03:23,175 --> 01:03:25,385
- Com licença.
- Desculpe.
1156
01:03:25,385 --> 01:03:26,512
- Vou passar.
- Tá.
1157
01:03:26,512 --> 01:03:28,222
- Estou passando.
- Desculpe.
1158
01:03:28,222 --> 01:03:30,057
Devem compartilhar a trilha.
1159
01:03:30,057 --> 01:03:32,643
A culpa é nossa. Não sabíamos da trilha.
1160
01:03:32,643 --> 01:03:33,644
Não fazia ideia.
1161
01:03:35,479 --> 01:03:38,190
É aqui que vai me treinar
pra lutar com o Doug?
1162
01:03:38,190 --> 01:03:40,150
Vou te explicar uma coisa.
1163
01:03:40,150 --> 01:03:42,819
O Credo do Dublê. Seja o seu ator.
1164
01:03:43,445 --> 01:03:46,240
Cada papel pro qual treinou,
o Doug treinou mais.
1165
01:03:46,240 --> 01:03:49,159
Cada arte marcial que aprendeu,
ele aprendeu de verdade.
1166
01:03:49,159 --> 01:03:53,914
Era necessário. Quando a câmera rodava,
era ele quem arriscava a vida, não você.
1167
01:03:53,914 --> 01:03:57,960
Sentado no Video Village, tomando latte,
comendo sushi com modelos.
1168
01:03:57,960 --> 01:04:00,420
Em primeiro lugar, peguei conjuntivite.
1169
01:04:00,420 --> 01:04:03,048
Aprendi a lição. Nunca mais repeti a dose.
1170
01:04:03,048 --> 01:04:04,841
Você nunca valorizou o Doug.
1171
01:04:05,676 --> 01:04:06,677
Como todo ator.
1172
01:04:08,303 --> 01:04:11,848
Descobri recentemente
que não valorizei muita gente.
1173
01:04:13,183 --> 01:04:14,184
Ótimo, Kevin.
1174
01:04:15,143 --> 01:04:16,103
Isso é crescimento.
1175
01:04:17,396 --> 01:04:18,564
Vê aquele galho?
1176
01:04:19,273 --> 01:04:20,107
Vejo.
1177
01:04:20,107 --> 01:04:23,360
Suba na árvore, pegue o galho
e salte pro chão.
1178
01:04:25,654 --> 01:04:28,740
Como é que eu vou...
1179
01:04:28,740 --> 01:04:31,451
Quer saber como o Doug pensa?
Como ele opera?
1180
01:04:31,451 --> 01:04:36,206
Deve ver o mundo como ele vê.
Sem medo. Sem hesitação.
1181
01:04:39,459 --> 01:04:42,462
Mas estou com um pouco de medo.
Só quero dizer isso.
1182
01:04:42,462 --> 01:04:44,590
- Não é que eu...
- Eu me ofereço.
1183
01:04:44,590 --> 01:04:45,757
Mas é claro.
1184
01:04:47,175 --> 01:04:49,344
É a jornada do Kevin. O galho dele.
1185
01:04:49,344 --> 01:04:51,179
Você não entende. Sabe por quê?
1186
01:04:51,179 --> 01:04:53,015
- O que é do Kevin é meu.
- Bom...
1187
01:04:53,015 --> 01:04:54,933
- Certo, não a sua grana.
- Não.
1188
01:04:54,933 --> 01:04:56,184
- Nem seu salário.
- Não.
1189
01:04:56,184 --> 01:04:57,519
- Nem seu sucesso.
- Não.
1190
01:04:57,519 --> 01:04:59,855
- Nem seus carros raros incríveis.
- Não.
1191
01:04:59,855 --> 01:05:03,442
Certo, nada disso.
Mas a dor dele. A angústia.
1192
01:05:03,442 --> 01:05:07,487
Resumindo, tudo que é ruim é meu também.
É a minha jornada.
1193
01:05:11,533 --> 01:05:12,701
Está bem.
1194
01:05:17,456 --> 01:05:18,540
Minha nossa.
1195
01:05:20,959 --> 01:05:22,919
O que está rolando, pessoal?
1196
01:05:22,919 --> 01:05:25,797
Isso não está com uma cara boa.
O que é isso?
1197
01:05:38,060 --> 01:05:39,811
Você não pode competir com o Doug.
1198
01:05:40,729 --> 01:05:44,066
Mas você tem uma coisa que ele nunca terá.
1199
01:05:45,609 --> 01:05:46,860
Você tem um companheiro.
1200
01:05:47,653 --> 01:05:48,820
O Andre?
1201
01:05:48,820 --> 01:05:51,948
Não, o Andre é meu... Como é que se diz...
1202
01:05:51,948 --> 01:05:53,575
- Sou só...
- Ele é...
1203
01:05:53,575 --> 01:05:55,243
- Não.
- Sou assistente dele...
1204
01:05:55,243 --> 01:05:58,246
Ei, não. O Andre é o que seu?
1205
01:05:58,246 --> 01:06:00,415
- Quero que você diga.
- Ele ia dizer.
1206
01:06:00,415 --> 01:06:02,668
- Ele está aqui. Andre é o quê?
- Você não...
1207
01:06:02,668 --> 01:06:06,713
- Ele é o quê?
- É meu assistente. Meu assistente.
1208
01:06:08,340 --> 01:06:10,717
- Diga.
- Andre é meu... Ele é meu companheiro.
1209
01:06:10,717 --> 01:06:12,761
- Diga.
- Ele... Andre é meu companheiro.
1210
01:06:12,761 --> 01:06:14,137
- Diga.
- É meu companheiro.
1211
01:06:14,137 --> 01:06:15,597
- Quero que diga.
- Tá bom.
1212
01:06:15,597 --> 01:06:17,307
O Andre é meu companheiro.
1213
01:06:17,307 --> 01:06:19,893
Puta merda, Kevin,
preciso que diga, porra!
1214
01:06:19,893 --> 01:06:23,188
E quero que acredite do fundo do coração!
1215
01:06:23,188 --> 01:06:26,191
O Andre é meu companheiro!
1216
01:06:26,191 --> 01:06:28,777
Falei que o Andre é meu companheiro!
1217
01:06:28,777 --> 01:06:29,986
Quem é?
1218
01:06:29,986 --> 01:06:32,614
- O Andre é meu companheiro!
- Sou seu companheiro.
1219
01:06:32,614 --> 01:06:38,704
- O Andre é meu com...
- Sou seu companheiro!
1220
01:06:38,704 --> 01:06:40,163
O que está havendo comigo?
1221
01:06:40,831 --> 01:06:43,959
Gritar é bom. Crescer é doloroso.
1222
01:06:45,377 --> 01:06:47,713
Nenhum dublê pode
sofrer essa dor por você.
1223
01:06:49,715 --> 01:06:51,717
Você veio aqui buscando um mentor.
1224
01:06:53,802 --> 01:06:57,097
Mas é você. Você é o mentor.
1225
01:06:58,932 --> 01:06:59,850
É isso aí.
1226
01:07:03,770 --> 01:07:08,066
Por que não aproveitam para conversar?
1227
01:07:08,942 --> 01:07:10,235
Falem dessa nova conexão.
1228
01:07:11,903 --> 01:07:14,364
Vou pegar meu chá.
1229
01:07:17,868 --> 01:07:19,327
Que dia, porra!
1230
01:07:20,579 --> 01:07:25,208
Já que fui batizado como seu companheiro,
tenho uma ideia pro Doug.
1231
01:07:25,208 --> 01:07:27,878
Podemos trabalhar nisso.
Vamos chegar nele.
1232
01:07:27,878 --> 01:07:31,047
Não temos que gravar nada... O que houve?
1233
01:07:33,008 --> 01:07:35,177
- A cicatriz na mão dele.
- Sim?
1234
01:07:36,762 --> 01:07:38,346
Eu conheço essa cicatriz.
1235
01:07:42,434 --> 01:07:46,438
"CABANA DA MACHADINHA"
ADEREÇO USADO EM 2018
1236
01:08:14,758 --> 01:08:17,302
Não temos nenhuma entrega agendada.
Dê a volta.
1237
01:08:17,302 --> 01:08:21,306
Ei, mano. Tenho um encontro sexy
com minha mulher em 30 minutos.
1238
01:08:21,306 --> 01:08:22,599
Noite de congelados.
1239
01:08:22,599 --> 01:08:27,312
E tudo que sei é que tenho uma caixa
da Debra Simon do estúdio.
1240
01:08:27,312 --> 01:08:30,565
Posso deixar aqui ou levar aí. Sacou?
1241
01:08:30,565 --> 01:08:32,025
O que quer que eu faça?
1242
01:08:35,111 --> 01:08:35,946
Prossiga.
1243
01:08:35,946 --> 01:08:39,032
Foi isso que pensei.
Até já. Vamos lá.
1244
01:08:41,243 --> 01:08:46,373
Oi. Ronald Mondolvia.
Encanamento Mondolvia.
1245
01:08:46,373 --> 01:08:49,709
Habilitado e garantido.
Alguns são habilitados, não garantidos.
1246
01:08:49,709 --> 01:08:53,755
Outros são garantidos, não habilitados.
Eu sou habilitado e garantido.
1247
01:08:53,755 --> 01:08:57,342
- Debra Simon enviou um encanador?
- E não qualquer um, amigo.
1248
01:08:57,342 --> 01:09:00,512
Instalo qualquer coisa com canos.
Às vezes, nem preciso deles.
1249
01:09:00,512 --> 01:09:02,389
Uma vez, instalei um envelope.
1250
01:09:02,389 --> 01:09:05,016
A água saía por todo lugar. Que loucura.
1251
01:09:05,016 --> 01:09:06,560
- O que tem aí?
- Nossa.
1252
01:09:06,560 --> 01:09:09,813
Se segura, cara.
1253
01:09:09,813 --> 01:09:13,483
Porque isto, amigão, é um vaso sanitário.
1254
01:09:13,483 --> 01:09:17,237
Mármore italiano importado.
Uma linda peça inteira.
1255
01:09:17,237 --> 01:09:19,948
Bidê de 12 velocidades.
Com air-fryer na lateral.
1256
01:09:19,948 --> 01:09:22,784
Quer cozinhar, comer,
cagar e comer ao mesmo tempo.
1257
01:09:22,784 --> 01:09:24,870
Só há duas destas no mundo todo.
1258
01:09:24,870 --> 01:09:29,958
É um dos melhores presentes do mundo.
Então, será que você pode...
1259
01:09:34,212 --> 01:09:35,213
Você...
1260
01:09:39,467 --> 01:09:40,719
Vai me ajudar ou não?
1261
01:09:40,719 --> 01:09:42,679
- Tá bom. Foda-se.
- Está bem.
1262
01:09:42,679 --> 01:09:46,391
Vou supervisionar. Pegue. Use as costas.
1263
01:09:47,183 --> 01:09:50,186
Cara grande passando. Cara grande.
1264
01:09:50,186 --> 01:09:52,397
O Andre chamou a atenção do guarda.
1265
01:09:52,397 --> 01:09:54,858
- Tá bom.
- Está pronta pra isso?
1266
01:09:54,858 --> 01:09:57,360
Na nossa família,
se um ator famoso se encrenca,
1267
01:09:57,360 --> 01:09:59,905
não ficamos parados.
1268
01:09:59,905 --> 01:10:02,782
Lutamos e, se for preciso, morremos.
1269
01:10:05,118 --> 01:10:09,748
O mundo precisa de mais gente como...
Qual é mesmo seu sobrenome?
1270
01:10:09,748 --> 01:10:11,333
Mondolvia.
1271
01:10:16,129 --> 01:10:20,675
- Aonde esse troço vai?
- Essa é a pergunta de um milhão.
1272
01:10:21,217 --> 01:10:22,385
Pense no seguinte.
1273
01:10:22,385 --> 01:10:25,680
Pode colocá-lo no lavabo
e mostrá-lo como um troféu.
1274
01:10:25,680 --> 01:10:30,352
Ou pode colocá-lo no banheiro principal,
só para você.
1275
01:10:30,352 --> 01:10:35,357
Há uma terceira opção, escute bem,
porque é uma loucura.
1276
01:10:35,357 --> 01:10:37,609
Pode colocar o vaso bem aqui,
1277
01:10:37,609 --> 01:10:40,028
bem no meio da sala de estar.
1278
01:10:40,028 --> 01:10:42,906
E pode dar um cagão bem aqui,
1279
01:10:42,906 --> 01:10:46,618
olhando todo mundo nos olhos,
deixando todos perplexos.
1280
01:10:46,618 --> 01:10:50,163
Sei o que está pensando:
"Puta merda, que agressivo."
1281
01:10:50,163 --> 01:10:53,041
- Vão te respeitar pra cacete.
- Não te conheço?
1282
01:10:53,041 --> 01:10:55,460
Você não conhece...
1283
01:10:57,545 --> 01:10:59,047
É. Sabe o que é?
1284
01:10:59,047 --> 01:11:00,924
Você não deu um cagão tão grande
1285
01:11:00,924 --> 01:11:03,218
que acharam que havia um rato
no encanamento?
1286
01:11:03,218 --> 01:11:06,513
Como vou cagar...
Cara, do que está falando? Não.
1287
01:11:06,513 --> 01:11:07,681
- Não foi você?
- Não.
1288
01:11:07,681 --> 01:11:09,432
- Não?
- Rato no encanamento?
1289
01:11:09,432 --> 01:11:11,434
Não era um dachshund? Parecia...
1290
01:11:12,936 --> 01:11:14,062
Isso foi o cachorro?
1291
01:11:14,062 --> 01:11:17,232
- Espere bem aqui. Já volto.
- É, vou esperar aqui.
1292
01:11:17,232 --> 01:11:19,359
Você me deixou meio mal, sabia?
1293
01:11:21,236 --> 01:11:24,864
Kevin, está tudo bem?
Foi tudo ótimo. Tudo bem?
1294
01:11:24,864 --> 01:11:27,951
Estou bem, mas suando pra cacete.
1295
01:11:27,951 --> 01:11:30,286
Minha nossa. Por que não fez furos?
1296
01:11:30,286 --> 01:11:32,914
Vamos tirar você daí e aterrorizar.
Que tal?
1297
01:11:32,914 --> 01:11:34,958
- Tá bom, vamos lá.
- Sim!
1298
01:11:49,264 --> 01:11:50,473
O que está fazendo?
1299
01:11:50,473 --> 01:11:52,934
Que engraçado! Você vai surtar.
1300
01:11:52,934 --> 01:11:56,312
Fechei esta belezinha bem demais.
1301
01:11:56,312 --> 01:11:58,857
Não consigo abrir sem ferramentas.
1302
01:11:58,857 --> 01:12:02,485
Me dê um segundo, vou pegar ferramentas.
Já volto. Tá bom?
1303
01:12:02,485 --> 01:12:06,031
Ei, Andre, deixe de sacanagem.
É sério, cara. Andre.
1304
01:12:07,741 --> 01:12:08,742
Andre!
1305
01:12:16,416 --> 01:12:17,292
Ei.
1306
01:12:18,043 --> 01:12:19,335
Isso são fogos?
1307
01:12:20,128 --> 01:12:22,380
Moro aqui ao lado na Mansão Mondolvia.
1308
01:12:23,089 --> 01:12:25,592
Você os soltou? Sabe que é ilegal.
1309
01:12:25,592 --> 01:12:28,178
Não são nossos. Não sei quem os soltou.
1310
01:12:28,178 --> 01:12:32,599
Me assustou pra caramba.
E tenho marcapasso.
1311
01:12:32,599 --> 01:12:34,559
O que tem a dizer?
1312
01:12:34,559 --> 01:12:37,937
Senhora, não são meus fogos.
E não caguei nos canos.
1313
01:12:37,937 --> 01:12:39,022
O quê?
1314
01:12:44,986 --> 01:12:46,321
Essa foi pelo Andre.
1315
01:12:52,827 --> 01:12:53,828
Andre?
1316
01:12:55,121 --> 01:12:57,290
Andre... Vamos lá, cara. É sério.
1317
01:12:59,542 --> 01:13:01,419
Por que demorou tanto?
1318
01:13:02,545 --> 01:13:05,131
Não me deixe numa caixa desse jeito.
1319
01:13:07,425 --> 01:13:08,718
Que porra é essa?
1320
01:13:09,844 --> 01:13:12,889
Ei, Andre, é uma serra elétrica?
1321
01:13:12,889 --> 01:13:14,682
Andre, espere aí.
1322
01:13:17,477 --> 01:13:21,940
Tá bom. Devagar!
1323
01:13:21,940 --> 01:13:25,610
Vai cortar minha cabeça.
Nossa, minha cabeça.
1324
01:13:25,610 --> 01:13:29,280
Chega de serra elétrica... Chega disso!
1325
01:13:29,280 --> 01:13:32,659
Chega de serra elétrica! Minha nossa.
1326
01:13:33,243 --> 01:13:35,286
Merda. Que porra, Andre?
1327
01:13:35,286 --> 01:13:38,665
Merda.
1328
01:13:40,041 --> 01:13:43,503
Em nome de dublês de todo lugar,
estou feliz em dizer...
1329
01:13:44,170 --> 01:13:46,923
Chegou o dia do acerto de contas!
1330
01:13:49,300 --> 01:13:50,468
Espere aí!
1331
01:13:51,511 --> 01:13:54,180
Vai me dizer que uma lenda como você
precisa de serra?
1332
01:13:58,935 --> 01:14:01,604
É disso que estou falando. Dois caras.
1333
01:14:01,604 --> 01:14:04,357
Que tal dois cães e uma tigela.
Quero comer.
1334
01:14:06,276 --> 01:14:08,570
Isso.
1335
01:14:08,570 --> 01:14:09,779
Você tem uma faca.
1336
01:14:09,779 --> 01:14:11,781
Um cara grandão como você.
1337
01:14:12,615 --> 01:14:16,661
Um dublê lendário precisa de faca?
Para euzinho? Precisa disso?
1338
01:14:16,661 --> 01:14:19,873
- Foda-se. Vou te matar com as mãos.
- O que você...
1339
01:14:25,837 --> 01:14:26,671
É.
1340
01:14:26,671 --> 01:14:30,133
Não se saiu bem naquela merda de corredor.
1341
01:14:30,133 --> 01:14:31,551
Jordan te deu uma surra.
1342
01:14:32,719 --> 01:14:37,348
A máscara era 100% poliéster.
Não respirava. Eu suava e estava de lente.
1343
01:14:37,348 --> 01:14:40,852
- Uma criança teria me dado uma surra.
- Que bela desculpa.
1344
01:14:40,852 --> 01:14:41,936
Soco do Superman!
1345
01:14:45,273 --> 01:14:46,566
Merda.
1346
01:14:47,901 --> 01:14:49,402
Merda.
1347
01:14:55,658 --> 01:14:59,204
Merda. Andre, faça o lance de companheiro.
1348
01:14:59,204 --> 01:15:02,207
Inventei toda aquela merda
sobre seu companheiro.
1349
01:15:02,207 --> 01:15:03,917
Acha que eu iria te ajudar?
1350
01:15:03,917 --> 01:15:07,503
Acha que eu colocaria
um ator ganancioso, ingrato
1351
01:15:07,503 --> 01:15:09,797
e superestimado antes de um dublê?
1352
01:15:10,965 --> 01:15:15,511
Só queria te dar uma esperança falsa
antes de morrer.
1353
01:15:16,638 --> 01:15:18,890
Merda! Vai quebrar meu braço.
1354
01:15:18,890 --> 01:15:21,684
É, e cada um
dos outros 206 ossos do seu corpo.
1355
01:15:21,684 --> 01:15:25,563
- E aí vou acabar com você
- Sabia que gostava disso.
1356
01:15:32,654 --> 01:15:34,030
- Vou te furar.
- Faca bonita.
1357
01:15:34,030 --> 01:15:37,325
O que vai fazer com isso? Vai me machucar?
1358
01:15:38,243 --> 01:15:40,036
Não, mas ela vai.
1359
01:15:43,665 --> 01:15:45,041
Merda.
1360
01:15:46,251 --> 01:15:48,461
Você o pegou. Tá bom.
1361
01:15:50,171 --> 01:15:51,214
Puta merda.
1362
01:15:51,214 --> 01:15:54,592
Tá bom. Ei.
1363
01:15:54,592 --> 01:15:55,927
Olhe para mim. Olhe.
1364
01:15:56,678 --> 01:15:57,679
Está tudo bem.
1365
01:15:58,471 --> 01:15:59,472
Sede.
1366
01:16:00,098 --> 01:16:01,057
O quê?
1367
01:16:01,057 --> 01:16:02,392
Tenho sede.
1368
01:16:02,976 --> 01:16:04,435
Vamos te dar água.
1369
01:16:06,896 --> 01:16:08,856
Você jogou a faca na cabeça dele.
1370
01:16:08,856 --> 01:16:11,734
Eu não sabia o que fazer. Mirei no ombro.
1371
01:16:11,734 --> 01:16:14,862
Como assim mirou no ombro?
Ele é do tamanho da lareira.
1372
01:16:14,862 --> 01:16:16,197
É assim.
1373
01:16:18,825 --> 01:16:22,912
Está acordado. É um bom sinal.
Que bom. Ele está bem.
1374
01:16:22,912 --> 01:16:26,207
- Como assim ele está bem?
- Bom, ele...
1375
01:16:26,207 --> 01:16:28,960
Ele é um puta zumbi. Como assim está bem?
1376
01:16:28,960 --> 01:16:30,503
Nossa, vai se queimar.
1377
01:16:31,337 --> 01:16:33,381
Ele vai queimar a mão.
1378
01:16:33,381 --> 01:16:35,383
Não é a pior coisa a acontecer.
1379
01:16:35,383 --> 01:16:37,135
- É verdade.
- Oi.
1380
01:16:37,135 --> 01:16:39,095
- Oi. Lá está.
- Oi.
1381
01:16:39,095 --> 01:16:43,182
Tudo bem, cara? Minha nossa.
1382
01:16:44,225 --> 01:16:45,476
- Ele...
- Ele está bem.
1383
01:16:45,476 --> 01:16:47,895
- É só um cochilo.
- Não está morto.
1384
01:16:47,895 --> 01:16:49,063
- Ele está bem?
- É.
1385
01:16:49,063 --> 01:16:51,107
Espere, cadê o Andre?
1386
01:16:52,025 --> 01:16:53,735
Cadê o meu menino lindo?
1387
01:16:53,735 --> 01:16:56,946
Não se preocupem, eu o achei.
1388
01:16:56,946 --> 01:16:59,866
Sinto muito. Pisei na bola.
1389
01:16:59,866 --> 01:17:01,117
Fui capturado.
1390
01:17:01,117 --> 01:17:04,287
Achei que era a sua voz, mas não era.
Era a voz dele.
1391
01:17:04,287 --> 01:17:05,997
- Sou o pior companheiro.
- Calado.
1392
01:17:05,997 --> 01:17:07,582
- Vou me calar.
- Calado.
1393
01:17:07,582 --> 01:17:11,419
Se encostar num cabelo
do meu filho, eu juro,
1394
01:17:11,419 --> 01:17:16,090
desgraçado, que vou partir você ao meio.
1395
01:17:16,090 --> 01:17:18,634
- Quem é você?
- É a minha mãe. Te amo, mãe.
1396
01:17:18,634 --> 01:17:20,094
Se morrer, te amo do céu.
1397
01:17:20,094 --> 01:17:22,972
- Que raios sua mãe faz aqui?
- Apoio moral.
1398
01:17:23,681 --> 01:17:26,184
- E amo ele.
- Eu te amo, mãe.
1399
01:17:26,184 --> 01:17:28,936
Mas vou foder com a sua vida!
Pode apostar!
1400
01:17:28,936 --> 01:17:30,813
- Mãe.
- Eu te amo.
1401
01:17:31,522 --> 01:17:33,358
Como é que vocês não têm armas?
1402
01:17:33,358 --> 01:17:36,778
- Não viemos matar ninguém.
- É mesmo?
1403
01:17:37,779 --> 01:17:39,489
Então cadê o Sr. 206?
1404
01:17:40,573 --> 01:17:43,451
Ele está... fazendo o café da manhã.
1405
01:17:48,498 --> 01:17:50,041
Isto é a porra duma piada?
1406
01:17:51,209 --> 01:17:53,002
É a porra duma piada pra vocês?
1407
01:17:55,254 --> 01:17:59,175
- Calado, porra. Por que está chorando?
- Sinto a sua tristeza...
1408
01:17:59,175 --> 01:18:01,969
Aquele homem era meu mentor.
1409
01:18:02,845 --> 01:18:05,681
Era meu muso. Minha rocha.
1410
01:18:06,307 --> 01:18:07,934
Por um tempo, em 2003,
1411
01:18:07,934 --> 01:18:11,187
fiquei confuso com minha sexualidade,
e ele foi meu amante.
1412
01:18:11,187 --> 01:18:12,897
- Parece que...
- Calado, porra.
1413
01:18:12,897 --> 01:18:15,316
- Não...
- Ei, me escute.
1414
01:18:15,316 --> 01:18:18,403
- Doug, sentimos muito por sua perda.
- Muito mesmo.
1415
01:18:18,403 --> 01:18:19,320
Sentimos muito.
1416
01:18:20,446 --> 01:18:21,531
Sentem muito?
1417
01:18:23,324 --> 01:18:24,951
Vocês são uns gênios.
1418
01:18:25,827 --> 01:18:29,539
Achei que estavam mortos
naqueles escritórios, é.
1419
01:18:29,539 --> 01:18:30,748
Olha, Doug.
1420
01:18:30,748 --> 01:18:33,751
Doug, me escute. Não o machuque, cara.
1421
01:18:33,751 --> 01:18:36,879
- Está me ouvindo? Não o machuque.
- Agora se importa?
1422
01:18:38,297 --> 01:18:40,591
De repente, tem coração, Homem de Lata?
1423
01:18:41,676 --> 01:18:42,760
Não liga pra nada.
1424
01:18:43,428 --> 01:18:46,472
Este homem é só um funcionário seu.
1425
01:18:46,472 --> 01:18:48,808
O que significa que é descartável, né?
1426
01:18:49,642 --> 01:18:53,104
Não é verdade. Ele é o oposto disso.
1427
01:18:54,647 --> 01:18:57,233
- O Andre tem 34 anos.
- Trinta e cinco.
1428
01:18:57,233 --> 01:18:59,735
- Canhoto.
- Destro.
1429
01:19:00,695 --> 01:19:03,573
- Tem medo de escorpiões.
- Amo escorpiões.
1430
01:19:03,573 --> 01:19:06,409
- Campeão de soletração no 6o ano.
- Fiquei em 4o lugar.
1431
01:19:06,409 --> 01:19:09,537
Memorizou cada fala de House Party.
De adultos e crianças.
1432
01:19:09,537 --> 01:19:12,290
- Você fez isso.
- Fiz, sim. Esse sou eu.
1433
01:19:12,290 --> 01:19:15,960
O Andre é um homem
sem o qual não posso viver.
1434
01:19:15,960 --> 01:19:17,462
Estou com você até o fim.
1435
01:19:17,462 --> 01:19:20,506
Eu esperava que esse fim demorasse.
1436
01:19:20,506 --> 01:19:22,717
- Mas acho que está chegando.
- Basta.
1437
01:19:22,717 --> 01:19:25,261
- Chega. Vou calar a boca.
- Doug, pare.
1438
01:19:26,053 --> 01:19:29,765
Nem é ele que você quer.
Você quer a mim. Eu pisei na bola.
1439
01:19:29,765 --> 01:19:31,642
Fui eu quem te descartou.
1440
01:19:32,143 --> 01:19:35,771
Como lixo na terça-feira,
deixei você na calçada.
1441
01:19:35,771 --> 01:19:39,734
Fiz isso num piscar de olhos.
Você quer a mim. Não ele.
1442
01:19:40,526 --> 01:19:43,863
Solte-o. Me leve no lugar dele.
1443
01:19:44,822 --> 01:19:46,824
É isso que quer? Que o solte?
1444
01:19:47,742 --> 01:19:50,077
- Repita isso.
- Quero que o solte.
1445
01:19:50,077 --> 01:19:52,455
- Mamãe, e você?
- Solte-o, por favor.
1446
01:19:52,455 --> 01:19:54,081
- Solte-o.
- Me solte.
1447
01:19:54,081 --> 01:19:55,583
- Quer ir?
- Seria tão legal.
1448
01:19:55,583 --> 01:19:58,377
Estão todos me pedindo.
Eu deveria te soltar.
1449
01:19:58,377 --> 01:20:00,004
- Mãe, vou soltá-lo.
- Obrigado.
1450
01:20:00,004 --> 01:20:02,173
Fique olhando. Está olhando?
1451
01:20:02,173 --> 01:20:04,133
- Obrigado.
- Mexa esse...
1452
01:20:05,384 --> 01:20:06,844
- Merda.
- Não.
1453
01:20:06,844 --> 01:20:09,931
Minha... Ele o soltou, literalmente.
1454
01:20:09,931 --> 01:20:12,558
- Eu o soltei pra valer.
- Isso acaba agora.
1455
01:20:14,352 --> 01:20:17,063
Por mim, tudo bem, Tampinha.
1456
01:20:20,483 --> 01:20:23,945
Vamos botar pra quebrar, desgraçado.
1457
01:20:23,945 --> 01:20:25,321
Te peguei.
1458
01:20:28,616 --> 01:20:31,702
Querido. Meu filho está vivo.
1459
01:20:31,702 --> 01:20:32,870
- Está vivo.
- Vivo.
1460
01:20:32,870 --> 01:20:34,205
- Estou bem.
- Está bem.
1461
01:20:34,205 --> 01:20:36,832
Estou bem. A mesa amorteceu minha queda.
1462
01:20:36,832 --> 01:20:40,545
Vocês viram? Fiz o salto mortal aqui,
já que não deu lá no bosque.
1463
01:20:40,545 --> 01:20:43,005
- Foi meu tributo a você.
- Vamos levantar.
1464
01:20:43,005 --> 01:20:44,090
Eu amo...
1465
01:20:44,924 --> 01:20:48,261
- Devagar.
- Temos que... Minha nossa!
1466
01:20:48,261 --> 01:20:49,345
O que foi?
1467
01:20:49,345 --> 01:20:52,098
- Nada.
- É só um pedacinho da mesa, só...
1468
01:20:52,890 --> 01:20:54,976
- Que parte dela?
- Não encoste.
1469
01:20:54,976 --> 01:20:58,062
- O que foi? Quero saber.
- Não encoste.
1470
01:20:58,062 --> 01:21:01,691
Não é nada de mais.
Só uma lasquinha. Tudo bem.
1471
01:21:01,691 --> 01:21:06,070
Arrumem uma pinça. Tirem isso.
Por que estão me segurando? Tirem logo.
1472
01:21:06,070 --> 01:21:07,655
- Pare de mexer.
- Pare.
1473
01:21:07,655 --> 01:21:09,031
Vamos ao hospital.
1474
01:21:09,031 --> 01:21:11,325
Parece que tem algo no meu rim.
1475
01:21:11,325 --> 01:21:13,494
- E quando ando...
- Querido, vamos lá.
1476
01:21:13,494 --> 01:21:15,705
Minha nossa.
1477
01:21:17,582 --> 01:21:18,583
O que foi isso?
1478
01:21:19,083 --> 01:21:22,920
Instalei luzes personalizadas,
mas você nunca aprendeu a usá-las.
1479
01:21:22,920 --> 01:21:27,633
Fui seu dublê por tantos anos, Kevin.
1480
01:21:29,302 --> 01:21:31,596
Leve-o ao hospital, mãe. Jordan, venha.
1481
01:21:31,596 --> 01:21:34,223
Cuidado. Querido, me ajude.
1482
01:21:34,223 --> 01:21:37,351
Sabe, Kevin, não era só cair,
1483
01:21:37,351 --> 01:21:40,396
levar surras e ser queimado.
1484
01:21:41,772 --> 01:21:44,025
Não era só isso que eu fazia por você.
1485
01:21:44,442 --> 01:21:47,236
Lembra Esquadrão da Justiça 2?
1486
01:21:48,446 --> 01:21:51,198
Você decidiu engordar
pra esse papel.
1487
01:21:52,325 --> 01:21:55,369
Tive que engordar também, Kevin.
1488
01:21:56,203 --> 01:21:59,707
Tenho pré-diabetes, seu puta egoísta.
Quase entrei em coma.
1489
01:21:59,707 --> 01:22:04,253
Ei, Doug. Calma. Tá bom?
1490
01:22:04,253 --> 01:22:06,839
- Sinto muito, cometi um erro.
- Cala a boca.
1491
01:22:06,839 --> 01:22:09,842
Mãe, não. Não posso ir embora.
1492
01:22:09,842 --> 01:22:12,720
Não vou deixar você morrer.
Não vou te perder também.
1493
01:22:12,720 --> 01:22:15,014
Mãe, escute. Olhe pra mim.
1494
01:22:16,140 --> 01:22:18,684
Sei que gostaria de ter salvado o papai.
1495
01:22:18,684 --> 01:22:20,811
- É.
- Eu sei.
1496
01:22:20,811 --> 01:22:23,814
Isto é diferente.
Não sou só assistente do Kevin.
1497
01:22:23,814 --> 01:22:24,857
Somos companheiros.
1498
01:22:24,857 --> 01:22:27,985
Sabe qual é a primeira regra
do companheiro?
1499
01:22:28,903 --> 01:22:31,530
- Não fazer mal?
- Não. Essa é dos médicos.
1500
01:22:32,239 --> 01:22:34,492
A primeira regra é que não há companheiro.
1501
01:22:34,492 --> 01:22:38,788
Isso é Clube da Luta, mãe. Você sabe.
Com o Brad Pitt e o Ed Norton.
1502
01:22:38,788 --> 01:22:39,789
Então me diga.
1503
01:22:39,789 --> 01:22:42,083
Escute com atenção, cara.
1504
01:22:42,083 --> 01:22:44,335
Quando eu era um companheiro,
sempre invejei
1505
01:22:44,335 --> 01:22:46,504
o ator principal e toda aquela glória.
1506
01:22:46,921 --> 01:22:49,924
Disse a mim mesmo
que, quando me tornasse ator principal,
1507
01:22:49,924 --> 01:22:54,970
eu teria toda essa glória.
Queria experimentar isso. E experimentei.
1508
01:22:54,970 --> 01:22:59,141
Mas aí lidei mal com isso.
Fui egoísta. Fui burro, cara.
1509
01:22:59,975 --> 01:23:04,271
Percebi que preciso do meu vilarejo.
E você é parte disso. Tá bom?
1510
01:23:05,272 --> 01:23:07,775
Eu preciso de você.
1511
01:23:07,775 --> 01:23:10,861
Me dê uma chance de te recompensar.
1512
01:23:10,861 --> 01:23:14,448
Uma chance de provar a você
que é isto que quero.
1513
01:23:14,448 --> 01:23:17,243
Que quero você. Preciso de você.
1514
01:23:17,243 --> 01:23:19,912
Que tal uma chance de chupar meu pau?
1515
01:23:20,913 --> 01:23:24,542
Estou curtindo a vida, cara,
na porcaria da sua mansão.
1516
01:23:26,210 --> 01:23:28,629
Eu moro aqui. A sua carreira é minha.
1517
01:23:29,463 --> 01:23:31,340
Seus agentes me amam.
1518
01:23:31,340 --> 01:23:34,051
Me adoram.
Me conseguiram um papel num filme.
1519
01:23:34,051 --> 01:23:36,387
- Chucky no novo...
- Aceitou essa merda?
1520
01:23:36,387 --> 01:23:38,889
Pra trás ou vou arrancar sua pele.
1521
01:23:39,557 --> 01:23:42,435
E aceitei o novo filme do Woody Allen.
1522
01:23:42,435 --> 01:23:44,311
Quero ver o que vão dizer.
1523
01:23:45,855 --> 01:23:49,942
Não. Vamos lá. Acorde, vamos.
1524
01:23:52,027 --> 01:23:53,738
O que está acontecendo?
1525
01:23:53,738 --> 01:23:57,616
Acho que você estava tentando me convencer
1526
01:23:57,616 --> 01:24:03,622
que mesmo com um pedaço enorme
de mesa nas costas,
1527
01:24:03,622 --> 01:24:07,793
você quer voltar lá
e lutar contra um louco
1528
01:24:07,793 --> 01:24:11,338
que é fisicamente superior a você em tudo.
1529
01:24:12,339 --> 01:24:16,719
Porque você não é só companheiro dele.
Você é seu melhor amigo.
1530
01:24:19,472 --> 01:24:21,098
Com certeza, eu sou.
1531
01:24:21,098 --> 01:24:25,269
Então para que fazer tudo isso?
O ator sueco? A câmara de tortura?
1532
01:24:26,187 --> 01:24:29,607
Acha que é fácil
roubar a identidade de alguém?
1533
01:24:29,607 --> 01:24:32,568
Roubar o rosto dele? Não é, minha linda.
1534
01:24:33,235 --> 01:24:37,156
É bem mais difícil.
Tive que conseguir as digitais primeiro.
1535
01:24:37,156 --> 01:24:40,201
Depois, roubei todas as senhas.
1536
01:24:40,201 --> 01:24:43,537
Aí consegui sua identificação de voz.
1537
01:24:43,537 --> 01:24:46,832
Todos os seus outros segredos.
Consegui tudo.
1538
01:24:46,832 --> 01:24:49,543
Agora tem tudo que precisa
para ser o Kevin.
1539
01:24:49,543 --> 01:24:52,296
Até removeu sua verruga, seu doente.
1540
01:24:52,296 --> 01:24:57,134
Removi, sim. Sabe por quê?
Porque sou o Kevin Hart.
1541
01:24:57,134 --> 01:25:00,221
Tenho todo o dinheiro do mundo.
A melhor dermatologista.
1542
01:25:00,221 --> 01:25:01,972
Porque sou o Kevin Hart.
1543
01:25:01,972 --> 01:25:04,767
A Dra. Sanchez jamais
encostaria nessa sua...
1544
01:25:04,767 --> 01:25:07,728
- Ela encostou, sim, desgraçado.
- Merda.
1545
01:25:22,076 --> 01:25:24,620
Vem cá. Vou acabar com você.
1546
01:25:26,789 --> 01:25:27,957
- Espere aí.
- O quê?
1547
01:25:29,667 --> 01:25:30,584
Soco do Superman!
1548
01:25:35,631 --> 01:25:36,674
Hoje, não.
1549
01:25:40,094 --> 01:25:41,929
- Eu te falei.
- Filho da puta.
1550
01:25:41,929 --> 01:25:44,306
Não acabei com você.
1551
01:25:47,017 --> 01:25:49,186
É.
1552
01:25:49,937 --> 01:25:52,523
- Tenho o seu corpo.
- Não precisa fazer isso.
1553
01:25:52,523 --> 01:25:53,816
- Dê uma chance.
- Agora...
1554
01:25:53,816 --> 01:25:56,569
- Doug, não.
- Agora quero a sua alma.
1555
01:25:56,569 --> 01:25:58,112
Não leve a minha alma.
1556
01:25:58,112 --> 01:26:01,282
Vou pegar a sua alma...
O que houve comigo?
1557
01:26:01,282 --> 01:26:04,660
Que porra você fez? Merda.
1558
01:26:05,786 --> 01:26:07,746
{\an8}MAIS PROVÁVEL DE FAZER SUAS ACROBACIAS
1559
01:26:07,746 --> 01:26:11,166
- Apunhalou meu omoplata.
- Ei! Finalizamos com o Doug.
1560
01:26:12,835 --> 01:26:15,671
- Me pegou direitinho.
- Desgraçado!
1561
01:26:25,139 --> 01:26:26,974
Espere, Andre...
1562
01:26:26,974 --> 01:26:29,184
Era a estaca que estava em você?
1563
01:26:29,977 --> 01:26:31,353
companheiro pra vida toda.
1564
01:26:31,353 --> 01:26:33,898
Aquilo estava impedindo o sangramento.
1565
01:26:33,898 --> 01:26:37,192
Falei que era uma ideia idiota,
mas ele ouve a mãe?
1566
01:26:37,192 --> 01:26:40,446
- Faço qualquer coisa por você, cara.
- Olhe para mim.
1567
01:26:40,446 --> 01:26:42,656
Você é o melhor companheiro que já vi.
1568
01:26:43,782 --> 01:26:47,745
Pessoal, liguem pra polícia.
Fiquem com o Doug até chegarem.
1569
01:26:47,745 --> 01:26:49,538
Vou levá-lo ao hospital.
1570
01:26:50,205 --> 01:26:51,540
Desta vez, eu dirijo.
1571
01:26:54,668 --> 01:26:56,754
Eu vou dirigir. Vou dirigir.
1572
01:26:56,754 --> 01:27:00,341
Vi como você dirigiu da última vez,
eu cuido disso.
1573
01:27:00,341 --> 01:27:02,593
- Por que não...
- Daremos um jeito.
1574
01:27:02,593 --> 01:27:05,179
Vou usar meus pés e mãos.
Pode sentar no meu colo.
1575
01:27:05,179 --> 01:27:09,183
Está em choque. Vem cá, cara.
Fiquem de olho no Doug.
1576
01:27:09,183 --> 01:27:11,060
Deixa comigo, cara.
1577
01:27:13,062 --> 01:27:14,063
Cara, fui idiota.
1578
01:27:15,272 --> 01:27:16,815
Deixei meu ego tomar conta.
1579
01:27:16,815 --> 01:27:20,319
Sinceramente... tenho sorte de estar vivo.
1580
01:27:20,319 --> 01:27:23,322
- Nós dois temos.
- Por que ele está aqui mesmo?
1581
01:27:25,199 --> 01:27:28,410
- É uma parte vital da equipe.
- Tá bom.
1582
01:27:28,410 --> 01:27:32,539
- Oi. Desculpem o atraso.
- Ela também é.
1583
01:27:33,749 --> 01:27:35,167
E eles também.
1584
01:27:38,003 --> 01:27:40,714
Certo. E quem é a senhora mais velha?
1585
01:27:40,714 --> 01:27:44,802
Está falando daquela mulher linda ali?
É a minha mãe.
1586
01:27:44,802 --> 01:27:48,722
- Mãe, como está a comida?
- É meio complicada.
1587
01:27:48,722 --> 01:27:50,599
- É.
- Mas adorei.
1588
01:27:50,599 --> 01:27:52,851
Ainda não sei qual será o papel dela.
1589
01:27:52,851 --> 01:27:56,772
Ainda estamos resolvendo os pormenores,
mas é preciso toda uma vila
1590
01:27:56,772 --> 01:27:59,358
pra operar meu mundo, e ela é parte disso.
1591
01:27:59,358 --> 01:28:00,985
Que "vila" é esse?
1592
01:28:00,985 --> 01:28:04,446
Nossa, Kevin. Você mudou mesmo.
1593
01:28:04,446 --> 01:28:08,951
Estou só aprendendo a apreciar
as pessoas mais importantes na minha vida.
1594
01:28:11,787 --> 01:28:16,083
Isso significa
que vai fazer Os Jeffersons 2?
1595
01:28:16,083 --> 01:28:18,711
É, só tenho que checar com meu dublê.
1596
01:28:21,088 --> 01:28:22,506
Ele não está na prisão?
1597
01:28:26,885 --> 01:28:30,264
Ele está. Sei lá... Acabei esquecendo.
1598
01:28:31,223 --> 01:28:32,516
Eu esqueci.
1599
01:28:34,476 --> 01:28:35,811
Esqueci.
1600
01:28:42,401 --> 01:28:47,197
Ei, guarda. Guarda! Me tire daqui.
1601
01:28:47,197 --> 01:28:49,700
- Vocês pegaram o cara errado.
- Cale a boca.
1602
01:28:49,700 --> 01:28:50,784
Sou o Kevin Hart.
1603
01:28:51,535 --> 01:28:53,579
Sou o Kevin Hart.
1604
01:31:14,803 --> 01:31:16,805
Larissa Inoue
1605
01:31:16,805 --> 01:31:18,891
Supervisão Criativa
Rogerio Stravino