1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:30,072 --> 00:00:36,078
{\an8}KEVIN HART
HOLLYWOOD BOWL, 18. a 19. BŘEZNA
4
00:00:43,210 --> 00:00:46,422
JEFFERSONOVI
5
00:00:46,422 --> 00:00:48,758
Jsme devět kiláků nad zemí.
6
00:00:48,758 --> 00:00:51,552
A oni na mě:
„Kevine, prosím tě. Musíš si vzít padák.“
7
00:00:51,552 --> 00:00:54,597
„Prosím tě, Kevine.“
V tu chvíli mě fakt všichni prosili.
8
00:00:54,597 --> 00:00:57,641
Řekněte, že jste si
nakonec ten padák vzal.
9
00:00:57,641 --> 00:01:03,147
Jasně, že ne, sakra!
Chtěl jsem, aby to bylo opravdové.
10
00:01:03,147 --> 00:01:04,482
- Jako ve skutečnosti.
- Jo.
11
00:01:04,482 --> 00:01:06,901
Víte, jak padáku říká Tom Cruise? Plína.
12
00:01:06,901 --> 00:01:09,111
- Protože se při pádu naplní?
- Ne.
13
00:01:09,111 --> 00:01:11,322
Řekl mi: „Kevine, jestli mi dají padák,
14
00:01:11,322 --> 00:01:13,741
můžou mi rovnou dát plínu
a poslat mě do důchodu.“
15
00:01:13,741 --> 00:01:14,992
Kevine,
16
00:01:15,951 --> 00:01:18,120
první film měl úspěch,
17
00:01:18,120 --> 00:01:21,582
takže u Jeffersonových
vidíme obrovský potenciál pro franšízu.
18
00:01:21,582 --> 00:01:25,544
A podle vašeho agenta
pořád mluvíte o natáčení pokračování.
19
00:01:25,544 --> 00:01:27,880
- Tak se ptám: „Jde o peníze?“
- Koukněte, Deb.
20
00:01:27,880 --> 00:01:30,341
Jeffersonovi jsou skvělý film.
21
00:01:30,341 --> 00:01:32,760
Odvedli jsme skvělou práci, ale upřímně,
22
00:01:32,760 --> 00:01:35,513
na place mě hlídali jako malé dítě.
23
00:01:35,513 --> 00:01:38,182
Hlídali mě i koordinátoři kaskadérů.
24
00:01:38,182 --> 00:01:40,434
Byli tam inspicienti.
25
00:01:40,434 --> 00:01:42,686
Všude dráty, zelené plátno.
26
00:01:42,686 --> 00:01:44,563
Jo. Ale přesto se vám nějak povedlo
27
00:01:44,563 --> 00:01:46,607
vyskočit z letadla bez padáku.
28
00:01:47,942 --> 00:01:49,819
S tím padákem to nebyla pravda.
29
00:01:49,819 --> 00:01:51,320
Lhal jsem.
30
00:01:51,320 --> 00:01:53,072
Takže co kdybychom si dali pauzu?
31
00:01:53,072 --> 00:01:55,699
Nezapomeňte na to,
dovysvětlím, že to byla lež.
32
00:01:55,699 --> 00:01:57,827
Musel jsem si to vymyslet. Hrál jsem to.
33
00:01:57,827 --> 00:02:01,497
A víte, proč jsem to hrál, Deb?
Protože nejsem opravdická akční hvězda.
34
00:02:01,497 --> 00:02:03,874
Kevine, ze sitkomu o chlapovi z čistírny
35
00:02:03,874 --> 00:02:06,585
se vám povedlo vykřesat
druhého Jasona Bournea.
36
00:02:06,585 --> 00:02:10,297
- Jste opravdická akční hvězda.
- Ne, ještě nejsem.
37
00:02:10,297 --> 00:02:11,841
- Ještě ne?
- Ne.
38
00:02:12,800 --> 00:02:16,387
Ale když zafinancujete
můj další projekt, stanu se jí.
39
00:02:17,513 --> 00:02:18,347
Dobře.
40
00:02:18,347 --> 00:02:20,975
Deb, co vám teď řeknu,
bude nejdřív asi znít šíleně,
41
00:02:20,975 --> 00:02:23,561
ale slibuju, že jestli
tomu dáte šanci, sama uvidíte.
42
00:02:23,561 --> 00:02:25,980
- Zavřete oči.
- Tak jo.
43
00:02:25,980 --> 00:02:28,816
Deb, představte si, jak lezete na horu.
44
00:02:32,653 --> 00:02:35,030
Na zem! No tak! Rychle!
45
00:02:35,030 --> 00:02:37,366
Tak jo, vy zazobaný pitomci!
46
00:02:39,410 --> 00:02:42,496
Peněženky, rolexky a šperky sem!
47
00:02:42,496 --> 00:02:44,582
Všechny ty vaše nóbl krámy!
Co vám tak trvá?
48
00:02:44,582 --> 00:02:46,667
Dávej to do batohu, rychle.
49
00:02:46,667 --> 00:02:48,335
Nepanikařte.
50
00:02:48,335 --> 00:02:50,254
Všechno, co se leskne. Rychle!
51
00:02:51,213 --> 00:02:52,882
Do batohu s tím, honem!
52
00:02:52,882 --> 00:02:54,049
Jdou k nám.
53
00:02:54,842 --> 00:02:56,343
Nemám na vás celej den!
54
00:02:56,343 --> 00:02:58,012
Do prdele.
55
00:03:00,389 --> 00:03:01,891
Snažíš se schovat, prcku?
56
00:03:04,476 --> 00:03:06,228
Jak jsi mi to sakra řekl?
57
00:03:07,563 --> 00:03:10,107
Na to, jak jsi malej,
máš určitě velkou peněženku.
58
00:03:10,107 --> 00:03:11,358
A teď ji dej do batohu.
59
00:03:14,194 --> 00:03:16,238
Chceš moji peněženku?
60
00:03:16,739 --> 00:03:19,116
- Zůstaňte tam. Zvládnu to.
- Co chcete zvládnout?
61
00:03:21,827 --> 00:03:25,497
- Chci tu zbraň. Do hajzlu!
- Ten šašek je k neuvěření.
62
00:03:28,208 --> 00:03:29,460
Dej sem hlavu.
63
00:03:36,800 --> 00:03:39,553
Chceš bejt první, kdo někoho
zastřelí zajištěnou zbraní?
64
00:03:39,553 --> 00:03:40,596
Co?
65
00:03:51,607 --> 00:03:53,067
Zbraně nemám rád.
66
00:03:53,067 --> 00:03:54,568
Sakra!
67
00:03:56,195 --> 00:03:58,197
- To ne!
- Do hajzlu!
68
00:04:12,795 --> 00:04:15,381
To je maso, co?
69
00:04:22,137 --> 00:04:24,515
To není moje zásluha, ale vaše.
70
00:04:25,182 --> 00:04:27,017
Jsem rád, že se nikomu nic nestalo.
71
00:04:27,017 --> 00:04:29,395
Bláznivej svět. Všude spousta cvoků.
72
00:04:29,395 --> 00:04:30,437
Kevine.
73
00:04:31,146 --> 00:04:31,981
Kevine?
74
00:04:32,731 --> 00:04:34,066
Co se to tu stalo?
75
00:04:35,150 --> 00:04:37,319
Skutečná nefalšovaná akce!
76
00:04:37,987 --> 00:04:39,613
- Přesně to se stalo.
- Aha.
77
00:04:39,613 --> 00:04:41,490
Opravdická akce.
78
00:04:41,490 --> 00:04:45,452
Chci, aby tenhle adrenalin
cítili i diváci po celém světě, Deb.
79
00:04:45,452 --> 00:04:47,371
Takže jste to měli nazkoušené?
80
00:04:47,371 --> 00:04:49,873
Jo. Všechno. Byli to herci.
81
00:04:49,873 --> 00:04:52,418
Chtěl jsem vám ukázat něco z našeho filmu.
82
00:04:52,418 --> 00:04:53,961
Bylo to z filmu, co točíme.
83
00:04:53,961 --> 00:04:56,714
Takže jsem vám to takhle nastínil.
84
00:04:56,714 --> 00:04:59,508
Hrubý nástin, ze kterého
pochopíte, na čem děláme.
85
00:04:59,508 --> 00:05:01,719
- Panebože!
- Chápete?
86
00:05:01,719 --> 00:05:05,264
Svět toho filmu se točí
kolem improvizované akce.
87
00:05:05,264 --> 00:05:08,058
Spontánní nakládačky.
Přesně o tom to bude.
88
00:05:08,058 --> 00:05:10,602
Ten chlap vás spontánně praštil zbraní.
89
00:05:10,602 --> 00:05:11,729
Myslíte Larryho?
90
00:05:11,729 --> 00:05:15,232
Larry, dobře jsi mě dostal.
Tohle bude bolet.
91
00:05:15,232 --> 00:05:18,027
- To bude.
- To máš sakra pravdu, Larry.
92
00:05:18,027 --> 00:05:20,320
Nejste normální. Prostě nejste.
93
00:05:20,320 --> 00:05:24,324
Jde o to získat respekt,
který si jako akční hvězda zasloužím.
94
00:05:27,077 --> 00:05:28,912
A co chcete, abych vám na to řekla?
95
00:05:29,621 --> 00:05:33,417
Co na to máte říct?
Deb, chci, abyste řekla: „Jdu do toho.“
96
00:05:34,668 --> 00:05:38,297
Nepůjdu do toho. Nikdy.
To se nikdy nestane.
97
00:05:38,297 --> 00:05:40,674
- V mém studiu ani v žádném jiném.
- Prosím vás.
98
00:05:40,674 --> 00:05:42,926
- Rozhodně ne.
- Můžete si to jen...
99
00:05:42,926 --> 00:05:44,053
Deb, můžete si to...
100
00:05:45,304 --> 00:05:50,100
Můžete si to jen pročíst?
Tady to je. Co vy na to?
101
00:05:50,100 --> 00:05:52,061
- Dobře, tak...
- Tady to máte.
102
00:05:52,061 --> 00:05:54,146
Nic víc nechci. Můžete jen...
103
00:05:56,482 --> 00:05:57,483
Přečtu si to.
104
00:06:00,277 --> 00:06:02,780
Jo, dokázali jsme to!
105
00:06:20,339 --> 00:06:23,801
{\an8}Zdravím, tak máš to? Líbilo se jí to, co?
106
00:06:23,801 --> 00:06:26,345
Říkal jsem ti to. Jaký ti dala rozpočet?
107
00:06:26,345 --> 00:06:29,723
Tři sta milionů?
Čtyři sta? Máš na to pět set mega?
108
00:06:29,723 --> 00:06:30,808
Jeď, prosím tě.
109
00:06:34,394 --> 00:06:37,356
Moc mě to mrzí, Kevine. Není to fér.
110
00:06:37,356 --> 00:06:39,650
Jsi nejlepší
a pro tohle město je tě škoda.
111
00:06:39,650 --> 00:06:42,778
Slyšíš? Pro mě jsi nejlepší.
112
00:06:42,778 --> 00:06:44,988
Chvála ti! Chvála.
113
00:06:45,489 --> 00:06:48,200
Moment. Tamhleta ženská, to je ona?
114
00:06:48,200 --> 00:06:50,160
Jak vyhazuje ten scénář. To je ona?
115
00:06:50,160 --> 00:06:52,955
Haló, paní. Vy v tom červeném saku!
116
00:06:52,955 --> 00:06:54,206
Těší mě!
117
00:06:54,206 --> 00:06:57,918
Kevin Darnell Hart je národní poklad!
Je to národní poklad!
118
00:06:57,918 --> 00:06:59,920
- Jeď pryč.
- My odjíždíme.
119
00:06:59,920 --> 00:07:02,172
Ale vy se sakra vzpamatujte!
120
00:07:02,172 --> 00:07:05,592
- Těšilo mě.
- Jeď už sakra pryč, Andre!
121
00:07:15,519 --> 00:07:19,022
Dnešek bude nejúžasnější
den tvého života. Tady máš noviny.
122
00:07:19,022 --> 00:07:21,984
To říkáš každý den, Andre.
A každý den se pleteš.
123
00:07:21,984 --> 00:07:26,363
Ale no tak. Jsi jen rozmrzelý, protože jsi
ještě neměl smoothie z tofu a tahini.
124
00:07:26,363 --> 00:07:28,740
Hned ho budeš mít. Sophie! Připrav mu TT!
125
00:07:28,740 --> 00:07:32,744
- Fakt nesnáším, když tomu tak říkáš.
- Tady to je. Pořádně se napij.
126
00:07:33,370 --> 00:07:37,166
Ne. Jsem rozmrzelý,
protože právě odmítli film mých snů!
127
00:07:37,166 --> 00:07:39,001
Co mám v životě dělat dál?
128
00:07:39,001 --> 00:07:42,963
Ale no tak. Pořád máš nás.
To je paráda, ne? Máš nás!
129
00:07:42,963 --> 00:07:46,592
- Jak to myslíš? Koho mám?
- Máš Hannah, Sophii, mě.
130
00:07:46,592 --> 00:07:50,053
Je tu pro tebe TJ.
Máš nás, svůj tým parťáků.
131
00:07:50,053 --> 00:07:52,931
Už vím, co potřebuješ. Potřebuješ masáž.
132
00:07:52,931 --> 00:07:54,850
Nino, máš nachystané horké kameny?
133
00:07:54,850 --> 00:07:58,187
- Můžu mít za deset minut.
- Může mít za deset minut.
134
00:07:58,187 --> 00:08:00,355
Kevine, tým je připravený, až budeš moct.
135
00:08:00,355 --> 00:08:02,941
- Jo, můžu.
- Zvládneš to.
136
00:08:02,941 --> 00:08:05,319
Tak jo, pojď na to.
137
00:08:06,195 --> 00:08:09,072
- No nazdar. Jak to jde?
- Paráda, skvěle.
138
00:08:09,072 --> 00:08:13,118
Keve, teď jen dělej,
že jedeš v Alpách na kole.
139
00:08:13,118 --> 00:08:14,953
Alpy pak doděláme na počítači.
140
00:08:15,787 --> 00:08:18,665
Co to... Nepotřebuju k tomu náhodou kolo?
141
00:08:18,665 --> 00:08:20,959
To taky doděláme na počítači. Akce!
142
00:08:24,296 --> 00:08:26,465
- Takže chcete, abych...
- Prostě jeď.
143
00:08:27,174 --> 00:08:29,885
- Jako bych jel na kole.
- Přesně tak.
144
00:08:30,761 --> 00:08:32,596
Napni ruce, Kevine. Koukej, takhle.
145
00:08:33,931 --> 00:08:36,391
Hele, tohle ne.
146
00:08:36,892 --> 00:08:38,143
To nejde.
147
00:08:39,019 --> 00:08:43,649
Nemůžu. Tyhle blbosti už nezvládnu.
148
00:08:44,399 --> 00:08:48,278
Už mám dost počítačový grafiky
a toho pitomýho zelenýho plátna.
149
00:08:48,278 --> 00:08:50,072
Všech těch falešnejch kravin!
150
00:08:50,072 --> 00:08:51,448
Ne.
151
00:08:51,448 --> 00:08:53,325
Chci pořádnou skutečnou akci!
152
00:08:53,825 --> 00:08:54,993
Kevine, přestaň.
153
00:08:57,454 --> 00:09:00,165
Nino, kdy budou ty horké kameny?
154
00:09:05,712 --> 00:09:09,341
Zdá se, že slavný herec Kevin Hart
je opět ve středu zájmu médií.
155
00:09:09,341 --> 00:09:12,803
Hlavní hrdina velmi akčního
remakeu Jeffersonových...
156
00:09:12,803 --> 00:09:14,763
{\an8}HART NA DNĚ
HVĚZDA ZDEMOLOVALA RESTAURACI
157
00:09:14,763 --> 00:09:17,099
{\an8}...za své peníze
zdemoloval luxusní restauraci,
158
00:09:17,099 --> 00:09:20,727
{\an8}aby nalákal šéfku studia
k financování toho, čemu sám říká
159
00:09:20,727 --> 00:09:23,897
{\an8}akční film ve stylu „cinéma vérité“.
160
00:09:23,897 --> 00:09:26,233
A to jen rok poté,
co herec za velké pozornosti
161
00:09:26,233 --> 00:09:30,070
a při rozběhnuté produkci vyhodil svého
dlouholetého kaskadéra Douga Eubankse.
162
00:09:30,070 --> 00:09:33,907
Tímto rozhodnutím
zmátl i lidi ze svého týmu.
163
00:09:33,907 --> 00:09:35,325
Přiveďte mi toho chlapa.
164
00:09:36,868 --> 00:09:40,289
Toho Kevina Harta.
165
00:09:44,209 --> 00:09:46,670
Páni, to je fakt paráda!
166
00:09:46,670 --> 00:09:50,340
Ne, vážně je to super.
Asi mě teď nechápeš, Andre.
167
00:09:50,340 --> 00:09:52,968
Předhodil jsem svůj sen vesmíru
a hádej, co se stalo?
168
00:09:52,968 --> 00:09:54,678
Skočil po něm Karl Stromberg.
169
00:09:54,678 --> 00:09:56,722
Jasně, opravdu paráda.
170
00:09:57,681 --> 00:10:00,309
Ale nelíbí se mi to, šéfe.
171
00:10:00,309 --> 00:10:02,227
Vždyť toho chlapa ani neznáš.
172
00:10:02,227 --> 00:10:05,480
Hledal jsem ho na Googlu,
ale nic tam o něm není.
173
00:10:05,480 --> 00:10:07,107
Protože je z Evropy.
174
00:10:07,107 --> 00:10:09,735
Mají svůj vlastní Google.
To ví přece každý.
175
00:10:09,735 --> 00:10:12,154
Hele, ten chlap je v balíku.
Má hromady peněz.
176
00:10:12,154 --> 00:10:15,615
A jestli ten můj film chce natočit,
ať ho natočí. Nemám problém.
177
00:10:15,615 --> 00:10:18,410
Nemůžu, šéfe. Je mi líto. Nejde to.
178
00:10:18,410 --> 00:10:21,330
Mám se starat
o tvé nejlepší zájmy a podle mě...
179
00:10:21,330 --> 00:10:22,414
Co říkáš?
180
00:10:22,414 --> 00:10:24,958
- Že se mám starat o tvé...
- Nemáš se o ně starat.
181
00:10:24,958 --> 00:10:28,003
Vlastně to k tvojí práci vůbec nepatří.
182
00:10:28,003 --> 00:10:29,796
Víš, kdo se o mě má starat, Andre?
183
00:10:29,796 --> 00:10:33,425
Já sám! Mám se o sebe starat sám, jasný?
184
00:10:33,425 --> 00:10:34,885
- Víš co? Zastav.
- Cože?
185
00:10:34,885 --> 00:10:37,262
- Zastav, budu řídit.
- Ne, to ne, Kevine.
186
00:10:37,262 --> 00:10:39,931
Kevine, nemůžeš řídit sám. Potřebuješ mě.
187
00:10:39,931 --> 00:10:42,184
Oprava. Nepotřebuju tě!
188
00:10:42,184 --> 00:10:44,936
Nepotřebuju tě.
Ani kaskadéra jsem nepotřeboval.
189
00:10:44,936 --> 00:10:47,647
A nepotřebuju ani asistenta,
co mi říká, jak mám žít.
190
00:10:47,647 --> 00:10:48,815
Zastav!
191
00:10:51,902 --> 00:10:54,321
- Nedrž ten volant uprostřed.
- Zmlkni, Andre!
192
00:10:54,321 --> 00:10:55,614
Povídám, zmlkni!
193
00:10:55,614 --> 00:10:57,991
- Umím řídit.
- To přece všichni víme.
194
00:10:57,991 --> 00:10:59,910
On umí řídit, víme to.
195
00:10:59,910 --> 00:11:02,704
Ale co dát ruku dolů a zařadit déčko?
196
00:11:02,704 --> 00:11:03,997
Nejdřív do déčka.
197
00:11:03,997 --> 00:11:06,124
To je zpátečka! Proč si nenecháš pomoct?
198
00:11:06,124 --> 00:11:09,002
Nastoupím, nastartuju a rozjedu se.
199
00:11:09,002 --> 00:11:11,421
- Bude to vypadat, že řídíš ty.
- Nechci pomoct.
200
00:11:11,421 --> 00:11:13,840
Dobře, skvěle, paráda.
201
00:11:13,840 --> 00:11:16,593
- Jo, paráda! Jedeš sám.
- Jo, plynule, jak po másle.
202
00:11:16,593 --> 00:11:19,638
Jo, sakra! Pojedu až domů.
203
00:11:40,742 --> 00:11:41,743
Takže, Karle.
204
00:11:42,911 --> 00:11:46,498
Čímpak se živíte, Karle? Co to je?
205
00:11:48,375 --> 00:11:51,545
Vydělal jsem na těžbě vzácných kovů.
206
00:11:53,255 --> 00:11:56,842
Teď financuji filmy. Hlavně na Balkáně.
207
00:11:57,467 --> 00:11:58,927
Jeden i v Severní Koreji.
208
00:11:58,927 --> 00:12:00,720
Tam se těžko získává povolení, ne?
209
00:12:00,720 --> 00:12:03,140
Povolení jsou pro zbabělce.
210
00:12:04,266 --> 00:12:07,894
Ten nástin je nebezpečný.
211
00:12:08,728 --> 00:12:09,813
Je plný násilí.
212
00:12:10,480 --> 00:12:13,817
Není tam skoro nic,
co by běžnému člověku dávalo smysl.
213
00:12:14,901 --> 00:12:17,863
Ale já běžný člověk nejsem. Opravdu ne.
214
00:12:18,989 --> 00:12:21,700
Jsem Karl Stromberg.
215
00:12:21,700 --> 00:12:22,742
Jo.
216
00:12:22,742 --> 00:12:24,077
A proto...
217
00:12:26,788 --> 00:12:28,457
vám ten film zaplatím.
218
00:12:29,958 --> 00:12:31,376
Cože říkáte?
219
00:12:31,793 --> 00:12:34,921
Řekl jste, že mi ten film chcete zaplatit?
220
00:12:37,757 --> 00:12:39,092
Tak to mám radost, chlape!
221
00:12:39,092 --> 00:12:41,720
Ani vás nemusím přesvědčovat.
Bylo by to drahé.
222
00:12:41,720 --> 00:12:44,306
Nechtěl jsem tu rozbíjet sklo,
musel bych ho platit.
223
00:12:44,306 --> 00:12:47,184
Hele, fakt... Byl jsem na dně, Karle.
224
00:12:47,184 --> 00:12:48,977
Fakt jsem byl na dně.
225
00:12:48,977 --> 00:12:51,188
A vy jste mě z toho dna teď vytáhl.
226
00:12:51,188 --> 00:12:53,523
- Lidi vás totiž podceňují.
- Jo.
227
00:12:53,523 --> 00:12:57,736
Když jste vyměnil komedie
za akční filmy, říkali, že neuspějete.
228
00:12:57,736 --> 00:12:58,653
Fakt?
229
00:12:58,653 --> 00:13:02,073
Když jste vyhodil kaskadéra,
abyste ty věci mohl hrát sám,
230
00:13:03,325 --> 00:13:04,409
říkali, že neuspějete.
231
00:13:04,409 --> 00:13:06,369
- Vy o tom víte?
- To ví každý.
232
00:13:06,369 --> 00:13:09,581
Bez kaskadérů teď
točíte jen vy a Tom Cruise.
233
00:13:09,581 --> 00:13:11,875
To je pravda.
234
00:13:11,875 --> 00:13:13,793
Jako dvojčata.
235
00:13:13,793 --> 00:13:15,462
Co se děje? Co děláte?
236
00:13:16,254 --> 00:13:17,464
Ten film, Kevine,
237
00:13:19,132 --> 00:13:23,136
vám zajistí vaši vlastní kategorii.
238
00:13:25,347 --> 00:13:29,392
Už nebudete dvojče.
239
00:13:29,392 --> 00:13:33,188
Přesně tak. Už nebudu ničí dvojče.
240
00:13:34,648 --> 00:13:36,149
To se vsaďte.
241
00:13:36,149 --> 00:13:38,693
Přesně tak to má být. Víte co, Karle?
242
00:13:38,693 --> 00:13:43,573
Přijde mi, že vás znám už dlouho.
Chápete mě.
243
00:13:43,573 --> 00:13:48,245
Už mám po krk
digitálních efektů a zelenýho plátna!
244
00:13:49,621 --> 00:13:52,082
A co si myslíte o ději, Karle? O mně...
245
00:13:52,082 --> 00:13:54,876
- Na filmy nikdo nekouká kvůli ději.
- Přesně.
246
00:13:55,669 --> 00:13:57,128
Lidi na ně koukají kvůli akci.
247
00:13:58,880 --> 00:14:00,173
A nahotě.
248
00:14:02,926 --> 00:14:03,927
No, vlastně...
249
00:14:04,761 --> 00:14:06,805
Ve scénáři žádnýho ptáka nemám.
250
00:14:07,639 --> 00:14:09,933
Ale jestli o to lidi stojí
a chtějí vidět ptáka,
251
00:14:09,933 --> 00:14:12,018
můžu ho tam přidat.
252
00:14:12,018 --> 00:14:15,855
Nebojím se jít do toho naplno.
Udělám to. Fakt.
253
00:14:15,855 --> 00:14:17,524
Jestli zrovna tohle lidi chtějí.
254
00:14:17,524 --> 00:14:19,359
Ale věc, co mi jde nejlíp, je akce.
255
00:14:19,359 --> 00:14:23,154
Jen nesmím vědět, že se něco chystá.
Chci, aby mě to zaskočilo nepřipraveného.
256
00:14:23,154 --> 00:14:25,282
- Naděláte si do kalhot!
- Jak to myslíte?
257
00:14:25,282 --> 00:14:27,617
Budete mít vždycky náhradní na převlečení.
258
00:14:27,617 --> 00:14:30,287
Když si do nich naděláte.
259
00:14:32,205 --> 00:14:33,999
- Děsíte mě.
- Poděláte se.
260
00:14:33,999 --> 00:14:37,836
- Podělám se. Nadělám si do kalhot.
- Naděláte si do kalhot.
261
00:14:37,836 --> 00:14:39,170
Poděláte se!
262
00:14:39,921 --> 00:14:41,881
- Chci se podělat.
- To se teda poděláte.
263
00:14:41,881 --> 00:14:43,091
Jo, chci se podělat.
264
00:14:43,091 --> 00:14:44,926
- Chcete se podělat?
- Jo, to chci.
265
00:14:44,926 --> 00:14:47,053
Tak se teda poděláte!
266
00:14:47,053 --> 00:14:49,389
Jsem připravenej podělat se, Karle.
267
00:14:49,973 --> 00:14:53,018
Chci se podělat hned teď!
268
00:14:54,019 --> 00:14:57,856
- Kdy začínáme?
- Už jsme začali.
269
00:14:58,690 --> 00:15:00,692
Kamera je schovaná přímo za vámi.
270
00:15:05,905 --> 00:15:07,198
Asi ji vidím.
271
00:15:07,907 --> 00:15:10,785
Ta malá černá...
Ten kousek s černou barvou, co?
272
00:16:02,962 --> 00:16:06,007
Zpátky! Jdi ode mě!
273
00:16:06,007 --> 00:16:08,385
Nevím, s kým si myslíš,
že si zahráváš, ale...
274
00:16:08,385 --> 00:16:12,138
Do hajzlu. Chcete mi lízat prdel.
275
00:16:13,139 --> 00:16:16,184
Budete mi lízat prdel
a pak mě zapálíte, co?
276
00:16:16,685 --> 00:16:18,603
Kdo jste?
277
00:16:19,270 --> 00:16:21,439
Kde to jsem? Řekněte mi to.
278
00:16:21,439 --> 00:16:25,819
A kdo... Moment.
Pracujete pro Karla Stromberga?
279
00:16:30,782 --> 00:16:32,492
Tak pracujete pro Karla Stromberga?
280
00:16:38,081 --> 00:16:39,082
Dobře.
281
00:16:41,000 --> 00:16:44,713
Tak jo. Už to jede. Natáčí se.
282
00:16:44,713 --> 00:16:48,091
Už jedeme. Tak jo, Karle. Líbí se mi to.
283
00:16:48,091 --> 00:16:50,135
Fajn, tak jo.
284
00:16:50,135 --> 00:16:52,178
Jen si vzpomenu, kde jsme ve scénáři.
285
00:16:52,178 --> 00:16:54,139
Bože, jsem napumpovanej adrenalinem.
286
00:16:54,139 --> 00:16:57,392
Dostal jste mě. Fakt jsem si myslel,
že mi chcete lízat prdel.
287
00:16:57,392 --> 00:16:59,894
Tak jo. Tři, dva, jedna.
288
00:17:00,645 --> 00:17:02,939
Dobře. Lodyha, lodyha, lodyha.
289
00:17:08,987 --> 00:17:11,072
Hledal jsem vás po celém světě.
290
00:17:12,031 --> 00:17:14,451
Nebylo lehké vás najít, pane Bartoloměji.
291
00:17:20,331 --> 00:17:21,624
Teď máte repliku vy.
292
00:17:22,959 --> 00:17:24,127
Máte repliku.
293
00:17:25,211 --> 00:17:28,214
Řeknete svoji repliku a já na ni odpovím.
294
00:17:28,214 --> 00:17:31,760
Podle toho, co řeknete, budu pokračovat.
Pokud nejste v odborech.
295
00:17:31,760 --> 00:17:35,805
Je v odborech, nebo není?
296
00:17:35,805 --> 00:17:39,309
Můžete přestat... Tohle neznám.
297
00:17:39,309 --> 00:17:42,395
Někdo to musel zrevidovat.
Fajn. Zase se do toho vcítím.
298
00:17:45,690 --> 00:17:48,651
Co s tím chcete dělat? Ustřihnout mi prst?
299
00:17:49,986 --> 00:17:52,071
Nebo nohu? Chodidlo?
300
00:17:53,531 --> 00:17:56,284
To mám novinku.
Prdel vám můžu nakopat jen jednou nohou.
301
00:17:57,702 --> 00:18:00,955
Tohle bude v traileru.
302
00:18:01,664 --> 00:18:02,832
- Jenom...
- Dobrý večer.
303
00:18:04,250 --> 00:18:06,836
Na tohoto muže nůžky nepoužívej.
304
00:18:07,462 --> 00:18:11,049
To je producent? To je Karl? Karle?
305
00:18:11,049 --> 00:18:13,301
Musí odčinit své hříchy.
306
00:18:14,052 --> 00:18:16,805
Co to je? Odčinit své... To mi nic neříká.
307
00:18:16,805 --> 00:18:20,350
Musí pocítit bolest,
kterou způsobil druhým.
308
00:18:23,436 --> 00:18:25,814
Hele, nevím, kde jsme. Ztratil jsem se.
309
00:18:27,106 --> 00:18:30,068
Jestli chcete přepisovat text,
musíte mi tu novou verzi dát.
310
00:18:30,068 --> 00:18:32,403
Budu pokračovat v roli.
311
00:18:34,906 --> 00:18:38,868
Tak jo. Co takhle uklidnit se?
312
00:18:38,868 --> 00:18:41,037
Vím, proč jste naštvaný. To proto, že...
313
00:18:41,037 --> 00:18:43,498
Tam stůjte. Odtamtud budete vycházet.
314
00:18:43,498 --> 00:18:45,291
Ne. Stůjte už.
315
00:18:48,169 --> 00:18:49,796
- Hej!
- Počítejte do deseti.
316
00:18:49,796 --> 00:18:52,924
Ne. Moment, sakra! Hele, no tak!
317
00:18:52,924 --> 00:18:56,386
Hej, kámo! Neuřízni mi ptáka!
318
00:18:56,386 --> 00:19:00,807
Neuřízni mi ho. Budu ho ještě potřebovat.
Přestaň, do prdele!
319
00:19:03,518 --> 00:19:04,519
Jo!
320
00:19:08,648 --> 00:19:09,649
To je ono.
321
00:19:12,026 --> 00:19:14,237
Jedna. Dvě.
322
00:19:16,239 --> 00:19:17,490
Jo, no tak.
323
00:19:18,157 --> 00:19:19,367
Ještě kousek.
324
00:19:33,298 --> 00:19:36,050
Sakra. Dneska ještě ne.
325
00:19:37,594 --> 00:19:39,762
Jo! Máme to?
326
00:19:42,223 --> 00:19:44,350
Jedeme dál. Máme to!
327
00:19:49,272 --> 00:19:51,107
Jdu si pro tebe, Montoyo.
328
00:19:52,525 --> 00:19:54,736
Ta scéna je neskutečná. Tak opravdická.
329
00:19:57,780 --> 00:19:58,615
Do hajzlu!
330
00:19:59,824 --> 00:20:01,200
Montoyovi nohsledi.
331
00:20:14,088 --> 00:20:16,424
Jordan, co tady sakra děláš?
332
00:20:20,094 --> 00:20:22,513
To je hajzl. Ublížili ti?
333
00:20:23,181 --> 00:20:26,142
- Ublížili ti?
- O co tu sakra jde, Kevine?
334
00:20:26,142 --> 00:20:27,685
Loupež uranu.
335
00:20:27,685 --> 00:20:29,354
- O to tu jde.
- Počkej, cože?
336
00:20:29,354 --> 00:20:31,481
Bartoloměje už jsem vyřídil,
337
00:20:31,481 --> 00:20:34,442
ale generálu Montoyovi
tak snadno neutečeme.
338
00:20:35,735 --> 00:20:37,362
O čem to sakra mluvíš?
339
00:20:39,530 --> 00:20:40,907
Venčila jsem psa
340
00:20:40,907 --> 00:20:44,452
a najednou mi někdo
do krku střelil uspávací šipku.
341
00:20:44,452 --> 00:20:46,329
A probudila jsem se tady.
342
00:20:46,329 --> 00:20:49,874
Jak to myslíš?
Ty jsi nemluvila s Karlem Strombergem?
343
00:20:49,874 --> 00:20:53,503
- S kým?
- S Karlem Strombergem. O tom filmu.
344
00:20:53,503 --> 00:20:55,964
Teď přímo točíme. Tohle je ten film.
345
00:20:55,964 --> 00:20:59,717
Je to film se skutečnou akcí.
Vylepšujeme všechny akční scény.
346
00:20:59,717 --> 00:21:03,846
Bez zelenýho plátna, bez lan.
Je to opravdický a syrový.
347
00:21:03,846 --> 00:21:07,392
Moje herecká kariéra
a pověst akčňáka se tím posune ještě výš.
348
00:21:07,392 --> 00:21:10,311
- Takže v tomhle všem máš prsty ty?
- Je to můj scénář.
349
00:21:10,311 --> 00:21:12,897
Ani nevím, jak dlouho
jsem to psal, ale Karl...
350
00:21:12,897 --> 00:21:14,315
Co to s tebou sakra je?
351
00:21:14,315 --> 00:21:15,942
- Co máš za problém?
- Do hajzlu.
352
00:21:15,942 --> 00:21:19,237
- Jsi fakt hroznej.
- Přestaň. Sakra, je to ostrý.
353
00:21:19,237 --> 00:21:22,615
Jak dlouho jsi na tom ležela?
354
00:21:22,615 --> 00:21:24,575
A proč se takhle chováš?
355
00:21:24,575 --> 00:21:29,914
Je to jen nástin scénáře.
Jsem trojitý agent.
356
00:21:29,914 --> 00:21:32,875
MI7, ten nejvyšší z nejvyšších.
357
00:21:32,875 --> 00:21:36,254
Nemůžeš být výš než já.
Ty jsi milenka hlavního hrdiny.
358
00:21:36,254 --> 00:21:38,589
Vzali tě jako rukojmí,
co mě k nim přivede.
359
00:21:38,589 --> 00:21:40,758
Tak jsem tu a musím tě zachránit.
360
00:21:40,758 --> 00:21:42,301
- Chápeš?
- To je ubohý.
361
00:21:42,301 --> 00:21:45,388
Navíc jsem si jistá,
že unést člověka je zločin.
362
00:21:45,388 --> 00:21:47,682
A já jsem si jistý,
že i když jsi velká holka,
363
00:21:47,682 --> 00:21:49,058
unést tě jde.
364
00:21:49,058 --> 00:21:52,520
- Takže smůla.
- Jdi do hajzlu, Kevine.
365
00:21:52,520 --> 00:21:54,814
Proč mám jít do hajzlu? Proč jsi naštvaná?
366
00:21:54,814 --> 00:21:56,733
Buď naštvaná na Karla Stromberga.
367
00:21:56,733 --> 00:21:58,568
Nevím, kdo to je!
368
00:22:04,157 --> 00:22:05,575
Nesmějí nás slyšet.
369
00:22:05,575 --> 00:22:07,827
Kdo nás nesmí slyšet?
370
00:22:07,827 --> 00:22:10,747
Nikdo tu není.
A neříkej, že Karl Stromberg.
371
00:22:10,747 --> 00:22:12,457
Říkáš Strom, nebo Stram?
372
00:22:12,457 --> 00:22:14,333
Stromberg, nebo Stramberg? Protože...
373
00:22:14,333 --> 00:22:16,335
- Já jen...
- Hej, počkej.
374
00:22:16,335 --> 00:22:20,173
Všude tu jsou kamery. Natáčíme film.
375
00:22:20,173 --> 00:22:24,719
A kde všude? Žádný kamery tady nejsou.
376
00:22:24,719 --> 00:22:27,847
Tak se rozhlídni. Jsou všude.
377
00:22:27,847 --> 00:22:29,599
Dobře, poslouchej.
378
00:22:29,599 --> 00:22:32,727
Potřebuju jen,
abys pochopila, o co tu jde.
379
00:22:32,727 --> 00:22:36,856
Je to pro nás oba velká příležitost.
Chápeš? Jen se vžij do role.
380
00:22:38,149 --> 00:22:39,150
Prosím?
381
00:22:43,654 --> 00:22:46,115
Hlídají to tady víc než Fort Knox.
382
00:22:46,115 --> 00:22:48,785
Bože. Kdo psal ten dialog?
383
00:22:48,785 --> 00:22:51,079
Ti parchanti věděli,
že tě přijdu zachránit.
384
00:22:51,996 --> 00:22:54,373
Takovou nádhernou dámu v nesnázích.
385
00:22:56,292 --> 00:22:59,796
Jo. Děkuju, že jsi mě zachránil.
386
00:22:59,796 --> 00:23:02,507
Přesně jako většina žen
387
00:23:02,507 --> 00:23:06,052
bych nevěděla, co mám dělat.
Ještěže se objevil muž,
388
00:23:06,052 --> 00:23:08,971
co mě zachránil a řekl mi,
ať se najím, abych neměla hlad,
389
00:23:08,971 --> 00:23:12,391
a dýchala kyslík, abych se neudusila.
390
00:23:12,391 --> 00:23:14,143
Můžeme to střihnout?
391
00:23:15,061 --> 00:23:16,270
Můžeš spolupracovat?
392
00:23:17,772 --> 00:23:19,649
- Radši ne.
- Prosím.
393
00:23:20,775 --> 00:23:22,777
- Děkuju.
- Dobře.
394
00:23:22,777 --> 00:23:26,030
Tak jo, chcete jet znovu? Tak akce!
395
00:23:27,657 --> 00:23:30,326
Máš vůbec ponětí, co je za těmi dveřmi?
396
00:23:30,326 --> 00:23:32,787
Za těmi dveřmi jsou nebezpeční chlapi.
397
00:23:32,787 --> 00:23:37,917
Žoldáci, vrazi, nindžové,
neúspěšní instruktoři z karate škol.
398
00:23:37,917 --> 00:23:41,087
Lidi, co mi chtějí škodit
jen proto, že můžou.
399
00:23:41,087 --> 00:23:44,298
Na mou hlavu je vypsaná odměna.
400
00:23:46,551 --> 00:23:47,927
Něco ti povím, Esmeraldo.
401
00:23:50,429 --> 00:23:51,722
Zaplatím tu odměnu.
402
00:23:52,557 --> 00:23:54,183
A svou hlavu jim dám.
403
00:23:55,184 --> 00:23:57,979
Když ti to zachrání život
a budeš moct dodělat medicínu.
404
00:23:57,979 --> 00:24:00,857
A otevřít si tu kliniku,
o které jsi vždycky snila.
405
00:24:01,691 --> 00:24:03,734
Otevřít si tu kliniku, o které jsi...
406
00:24:03,734 --> 00:24:05,319
Počkej, Esmeraldo.
407
00:24:06,863 --> 00:24:08,656
Esmeraldo!
408
00:24:12,034 --> 00:24:14,954
Ty hajzle.
409
00:24:14,954 --> 00:24:16,664
Vynecháš ji z toho, slyšíš?
410
00:24:17,290 --> 00:24:19,709
Nemá s tím nic společného.
411
00:24:19,709 --> 00:24:24,630
Jenom ty a já.
A sedmdesát osm tisíc tun kradenýho uranu.
412
00:24:25,798 --> 00:24:27,508
Fajn, takhle to chceš?
413
00:24:28,426 --> 00:24:29,760
Tak jdeme na to.
414
00:24:31,429 --> 00:24:33,389
Mám toho fakt dost.
415
00:24:33,389 --> 00:24:37,310
Kevine, až budeš mít zase nápad
na příšernej film, vynech mě z toho, jo?
416
00:24:38,352 --> 00:24:39,645
Do hajzlu!
417
00:24:43,024 --> 00:24:45,651
Hele, fakt mě tahle gorila z castingu
418
00:24:45,651 --> 00:24:48,404
praštila do obličeje pravou sekyrou?
419
00:24:48,404 --> 00:24:51,240
Stop! Potřebujeme to střihnout. Hned teď.
420
00:24:51,240 --> 00:24:54,619
Netuším, co za divnou produkci to je,
ale chci mluvit s producentem.
421
00:25:06,631 --> 00:25:07,798
To umíš jen tohle?
422
00:25:09,425 --> 00:25:11,302
Jordan, pusť mě na to.
423
00:25:13,638 --> 00:25:15,056
Nakopej mu prdel.
424
00:25:18,643 --> 00:25:21,854
Nech hrát i mou postavu. Pojď se prohodit.
425
00:25:27,985 --> 00:25:29,195
Jo.
426
00:25:35,576 --> 00:25:37,995
Dobře. Drž ho. Nepouštěj.
427
00:25:42,833 --> 00:25:44,001
Paráda!
428
00:25:45,711 --> 00:25:50,174
Máme to! Parádní scéna. Dobrá práce.
429
00:25:50,716 --> 00:25:54,345
Chyť se. Ale podle mě
jsem ho měl seřezat sám.
430
00:25:54,345 --> 00:25:57,139
To já jsem hlavní postava,
tak jsem to měl udělat sám.
431
00:25:57,139 --> 00:25:58,266
To spravíme v postprodukci.
432
00:25:59,684 --> 00:26:02,603
Běž, utíkej! Do prdele!
433
00:26:08,192 --> 00:26:09,652
Ten chlap mě chtěl zabít!
434
00:26:09,652 --> 00:26:12,738
Kevine, on to nehrál!
Není to film! Opravdu mě chtěl zabít!
435
00:26:12,738 --> 00:26:17,159
Ne, to je cinéma vérité.
Je to trochu jiný, ale o to jde.
436
00:26:17,159 --> 00:26:19,495
„Jiný?“ Jen trochu jiný, do hajzlu?
437
00:26:19,495 --> 00:26:21,080
Jsi v pohodě?
438
00:26:21,080 --> 00:26:23,499
Jo, vím, že chceš, abych se omluvil.
439
00:26:23,499 --> 00:26:25,793
- Jen mi chvilku dej. Co je?
- Ne, to ne. Kevine.
440
00:26:25,793 --> 00:26:29,213
Trefili tě opravdovou kulkou.
441
00:26:30,673 --> 00:26:32,008
To není pravá krev.
442
00:26:32,800 --> 00:26:35,803
- Co? Jasně, že je pravá.
- Není. Ochutnej ji.
443
00:26:35,803 --> 00:26:37,972
- Nebudu ochutnávat tvou krev, Kevine.
- Můžeš.
444
00:26:37,972 --> 00:26:39,932
- Klidně můžeš, je prasečí.
- Ne.
445
00:26:39,932 --> 00:26:41,017
Není to moje krev.
446
00:26:42,268 --> 00:26:43,728
Tohle ti taky přijde falešný?
447
00:26:44,562 --> 00:26:46,647
Do hajzlu!
448
00:26:46,647 --> 00:26:49,817
Musím si lehnout.
449
00:26:51,944 --> 00:26:56,574
Kevine, počkej. Hele, koukej!
450
00:26:56,574 --> 00:26:58,826
Je tu fotograf. Chce tě vyfotit.
451
00:26:58,826 --> 00:27:01,120
To je ono.
452
00:27:01,620 --> 00:27:03,581
Do prdele!
453
00:27:03,581 --> 00:27:04,915
LÉKÁRNA
VÝDEJ NA RECEPT
454
00:27:04,915 --> 00:27:06,167
Cože se kamarádovi stalo?
455
00:27:06,167 --> 00:27:08,627
Jen nečekaná nehoda.
456
00:27:08,627 --> 00:27:14,258
Dostal malým, rychle letícím
předmětem podobným projektilu.
457
00:27:14,258 --> 00:27:17,636
Proletěl mu ramenem, takže
prášky na bolest by mu asi dost pomohly.
458
00:27:18,512 --> 00:27:22,016
Vím, že nemám předpis,
ale opravdu je nutně potřebuji.
459
00:27:24,101 --> 00:27:25,102
Chápu.
460
00:27:28,689 --> 00:27:32,068
Chcete nějakej super fet?
Třeba Xanax? Nebo Oxykodon?
461
00:27:32,568 --> 00:27:34,779
Nějaký vysmátý pilule? Barevný pecičky?
462
00:27:34,779 --> 00:27:36,030
Koláčky? Houbičky?
463
00:27:36,030 --> 00:27:39,367
Hele, já nejsem feťačka.
Jsem herečka, nepoznal jste mě?
464
00:27:42,078 --> 00:27:43,496
Fajn. Nevadí.
465
00:27:43,496 --> 00:27:45,081
Můj debilní kamarád se nechal postřelit
466
00:27:45,081 --> 00:27:47,583
skutečnou kulkou ze skutečný zbraně.
467
00:27:47,583 --> 00:27:51,796
Krvácí vedle v boční uličce
a když mi nepomůžete,
468
00:27:51,796 --> 00:27:53,881
budete ho mít na svědomí.
469
00:27:55,925 --> 00:27:57,760
A znám ho odněkud?
470
00:27:59,303 --> 00:28:00,721
Máš štěstí, že tě jen škrábla.
471
00:28:02,807 --> 00:28:04,350
Na. Nic lepšího jsem nesehnala.
472
00:28:05,601 --> 00:28:07,853
- Co to je?
- To máš na bolest.
473
00:28:08,604 --> 00:28:10,356
Ten lékárník byl fakt něco.
474
00:28:11,315 --> 00:28:14,026
Ty jsi taky fakt něco.
Tohle jsi mi vůbec neměla nosit.
475
00:28:14,026 --> 00:28:15,986
Nemůžu to pít. Je to konkurence.
476
00:28:15,986 --> 00:28:18,239
Vrať se tam a zeptej se na Gran Coramino.
477
00:28:18,239 --> 00:28:21,575
To myslíš vážně?
Kevine, postřelili tě a mě unesli.
478
00:28:21,575 --> 00:28:24,161
- Jo, jo.
- Musíme to ošetřit.
479
00:28:24,161 --> 00:28:25,746
- Dobře.
- Musíme to hned ošetřit.
480
00:28:25,746 --> 00:28:28,457
Říkám, že to nejde, chápeš?
481
00:28:28,457 --> 00:28:31,710
Nemůžu, ani kdybych chtěl.
A navíc je to všechno záměr.
482
00:28:31,710 --> 00:28:34,130
Dal jsem všechna práva Karlu Strombergovi.
483
00:28:34,130 --> 00:28:36,674
Je to skvělej magnet na vzácný kovy.
484
00:28:37,341 --> 00:28:39,802
Slyšíš, jak to zní, jo? Slyšíš to?
485
00:28:41,095 --> 00:28:42,638
Andre měl pravdu.
486
00:28:43,722 --> 00:28:45,057
Tvůj asistent Andre?
487
00:28:45,057 --> 00:28:46,183
Jo, můj asistent.
488
00:28:46,183 --> 00:28:48,769
Ne, můj bývalej asistent.
489
00:28:49,270 --> 00:28:51,730
Ale i tak měl pravdu. Víš, co teď uděláme?
490
00:28:51,730 --> 00:28:53,649
Půjdeme za Karlem Strombergem.
491
00:28:54,442 --> 00:28:56,235
Přesně to uděláme.
492
00:28:56,235 --> 00:28:58,446
A řekneme mu,
že se musí vrátit ke scénáři.
493
00:28:58,446 --> 00:29:02,408
Protože teď se vůbec neřídí mými pokyny.
494
00:29:02,408 --> 00:29:03,576
Máme v tom zmatek.
495
00:29:03,576 --> 00:29:06,328
Víme, že z toho můžeme
udělat ten nejlepší film.
496
00:29:06,328 --> 00:29:08,831
Takže se musíme vrátit k plánu.
497
00:29:08,831 --> 00:29:10,291
Dojdeme za ním.
498
00:29:12,376 --> 00:29:14,587
Aspoň, že tu pořád mám auto.
499
00:29:14,587 --> 00:29:17,339
Jo, ale je tu jediné.
Jinak tu není ani noha.
500
00:29:17,339 --> 00:29:19,717
Jasně, vždyť je víkend. To proto.
501
00:29:19,717 --> 00:29:22,261
Kevine, je úterý.
502
00:29:27,224 --> 00:29:28,434
Co to jako je?
503
00:29:30,060 --> 00:29:32,897
Kevine, tady nikdo nebyl celé týdny.
504
00:29:32,897 --> 00:29:35,524
To ne. Já tu byl. Přímo tady.
505
00:29:35,524 --> 00:29:38,486
Bylo to přímo tady. Stromberg byl tamhle.
506
00:29:38,486 --> 00:29:40,821
Bylo to minulý týden. Nebo předminulý.
507
00:29:40,821 --> 00:29:43,949
Nevím, někdo mě uspal. Ale byl jsem tady.
508
00:29:43,949 --> 00:29:46,285
Seděl tady za stolem.
509
00:29:46,285 --> 00:29:48,162
Přesně tady seděl a...
510
00:29:55,503 --> 00:29:57,087
Naděláte si do kalhot.
511
00:29:57,755 --> 00:30:00,466
Nejsem cvok. Vím, že tu byl.
512
00:30:01,175 --> 00:30:04,595
Bylo by tu tohle, kdyby tu nebyl?
Je to špaček z jeho doutníku.
513
00:30:04,595 --> 00:30:06,222
Víš, co dělal?
514
00:30:06,222 --> 00:30:08,474
S tím doutníkem dělal fakt divný věci.
515
00:30:08,474 --> 00:30:11,560
Olizoval ho,
strkal si ho do nosu, slintal na něj.
516
00:30:12,186 --> 00:30:16,815
Koukal jsem při tom na něj.
Zavíral u toho oči. Ty jeho smrtící...
517
00:30:19,860 --> 00:30:24,240
Proč jsi mě musel zatáhnout
do svého hloupého filmu se hrou na smrt?
518
00:30:24,240 --> 00:30:27,493
Jak to myslíš? Jen jsem řekl:
„A co někdo jako Jordan Kingová?“
519
00:30:27,493 --> 00:30:29,370
Byl to jen návrh.
520
00:30:29,370 --> 00:30:31,080
Tak moc dík, že jsi mě navrhnul.
521
00:30:31,080 --> 00:30:34,208
Třeba to je kvůli tomu,
že jsi ve Švédsku slavná.
522
00:30:34,208 --> 00:30:37,461
Ve Švédsku je určitě
slavnější Greta Thunbergová.
523
00:30:37,461 --> 00:30:40,548
- Ta environmentalistka?
- Jo, mají správně nastavené priority.
524
00:30:41,715 --> 00:30:42,716
Počkej.
525
00:30:44,468 --> 00:30:46,095
Moment. Pojď sem. Co to je?
526
00:30:47,137 --> 00:30:50,057
Podívej. Jen se podívej.
527
00:30:59,441 --> 00:31:00,651
Co to sakra je?
528
00:31:04,154 --> 00:31:05,155
PŘEHRAJ MĚ
529
00:31:05,155 --> 00:31:07,741
Videokazeta. Neviděl jsem žádnou už roky.
530
00:31:14,206 --> 00:31:16,834
Zdravím, jsem Brian McFadden
z Buchwald a spol.
531
00:31:16,834 --> 00:31:20,129
A čtu roli...
Pardon, je to Stromberg, nebo Stramberg?
532
00:31:20,129 --> 00:31:25,217
To je Karl Stromberg. To je on!
Má jiný vlasy, ale je to on.
533
00:31:25,217 --> 00:31:28,887
Přiveďte mi toho chlapa.
Toho Kevina Harta.
534
00:31:29,972 --> 00:31:31,682
Potom budu mít hlubší hlas.
535
00:31:31,682 --> 00:31:34,059
Kevine, to je páska z konkurzu.
536
00:31:34,059 --> 00:31:36,895
Jasně, že jo. To vidím.
537
00:31:36,895 --> 00:31:39,315
Vidím, že je to z konkurzu. Ale proč?
538
00:31:39,315 --> 00:31:40,566
Proč je z konkurzu?
539
00:31:40,566 --> 00:31:42,943
Bože. Je Karl Stromberg vůbec skutečnej?
540
00:31:43,736 --> 00:31:45,738
Co? Ty sis ho nejdřív nenašel na Googlu?
541
00:31:45,738 --> 00:31:46,947
Je ze Švédska.
542
00:31:46,947 --> 00:31:50,492
To jsem měl jet až do Švédska
a tam ho hledat na Googlu? Prober se.
543
00:31:50,492 --> 00:31:51,869
Nejedeš na něčem?
544
00:31:57,583 --> 00:31:59,043
Zvedni to, rychle!
545
00:32:08,260 --> 00:32:09,386
Haló?
546
00:32:09,386 --> 00:32:11,847
Zdravím, akční hvězdo.
547
00:32:11,847 --> 00:32:13,641
A blahopřeji. Unikl jste.
548
00:32:13,641 --> 00:32:16,018
Víte, že jste mě trefili
opravdovou kulkou?
549
00:32:16,018 --> 00:32:17,436
Samozřejmě, že ano.
550
00:32:17,436 --> 00:32:20,481
- Ta kulka vás měla zabít.
- To je blbost.
551
00:32:20,481 --> 00:32:23,192
- Jestli mě zabijete, máte po filmu.
- Pitomče.
552
00:32:23,192 --> 00:32:26,779
- Žádný film není. Nikdy nebyl.
- Jak to myslíte, že žádný není?
553
00:32:26,779 --> 00:32:28,364
Radši s těma řečma přestaňte.
554
00:32:28,364 --> 00:32:29,907
Víte, že to je rouhání.
555
00:32:29,907 --> 00:32:31,408
Jasně, že film je.
556
00:32:31,408 --> 00:32:33,243
Kdo jste? Jste producent?
557
00:32:33,243 --> 00:32:35,663
Zapomněl jste, kdo jste.
558
00:32:35,663 --> 00:32:37,373
Odkud pocházíte.
559
00:32:37,373 --> 00:32:39,541
Jak může někdo zapomenout, odkud pochází?
560
00:32:39,541 --> 00:32:43,837
Jak se tedy jmenovala vaše
první učitelka na základní škole?
561
00:32:47,383 --> 00:32:49,093
Paní Falksonová.
562
00:32:49,093 --> 00:32:52,012
Ne. Paní Clalksonová.
Clalksová... Clarksonová.
563
00:32:52,012 --> 00:32:53,097
Jo, paní Clarksonová.
564
00:32:53,097 --> 00:32:55,099
A nemocnice, kde jste se narodil?
565
00:32:55,099 --> 00:32:57,434
- Proč na tom tak záleží?
- Tu nemocnici.
566
00:32:59,728 --> 00:33:00,729
No tak.
567
00:33:03,273 --> 00:33:06,360
- Saint Falkenstein.
- To bude asi špatně.
568
00:33:06,360 --> 00:33:08,237
Nemocnice Saint Falkenstein.
569
00:33:08,237 --> 00:33:11,281
Hele, a co vůbec... Mám těch kravin dost!
570
00:33:11,281 --> 00:33:13,367
Kdo jste? Kdo kurva jste?
571
00:33:13,367 --> 00:33:16,161
Jsem člověk, co vám ukončil život.
572
00:33:16,161 --> 00:33:17,955
Už nejste Kevinem Hartem.
573
00:33:17,955 --> 00:33:19,540
- Nejste ničím.
- O co vám jde?
574
00:33:19,540 --> 00:33:22,501
Promiňte, ale proč
jste do toho zatáhli i mě?
575
00:33:24,503 --> 00:33:27,214
Super, Kevine.
Prokecal jsi s ním všechen čas.
576
00:33:27,214 --> 00:33:31,343
Omlouvám se. Je mi fakt sakra
líto, že jsem chtěl zjistit, o co tu jde.
577
00:33:31,343 --> 00:33:34,096
Že jsem zkusil poznat
hlas sériovýho vraha.
578
00:33:34,096 --> 00:33:36,223
Promiň, že jsem tě tím obtěžoval.
579
00:33:36,223 --> 00:33:39,560
- Do háje, Jordan!
- Slyšíš to?
580
00:33:43,313 --> 00:33:46,233
To je z toho videa. Co to je?
581
00:33:48,986 --> 00:33:51,238
- Do prdele, je to bomba!
- Cože?
582
00:33:51,238 --> 00:33:53,866
- Je to bomba, sakra!
- No tak ji zneškodni!
583
00:33:53,866 --> 00:33:56,952
- Ty ji zneškodni, sakra!
- Jasně. Jako bych to uměla.
584
00:33:56,952 --> 00:33:58,954
A já jo, protože jsem černej?
To tě napadlo?
585
00:33:58,954 --> 00:34:00,706
Že černoši umí zneškodňovat bomby?
586
00:34:00,706 --> 00:34:02,791
- O to nejde!
- To se vsadím.
587
00:34:02,791 --> 00:34:05,210
Uhni, rasistko! No tak, rychle!
588
00:34:06,378 --> 00:34:09,423
Rychle, jdeme! Bože.
589
00:34:09,423 --> 00:34:10,841
Otevři to!
590
00:34:12,009 --> 00:34:13,260
Tahej!
591
00:34:16,555 --> 00:34:17,848
A teď to drž.
592
00:34:22,978 --> 00:34:25,481
A couvej, padáme. Do prdele!
593
00:34:32,112 --> 00:34:35,115
Fajn, tak asi přece jen točíme film.
594
00:34:35,908 --> 00:34:39,119
Ta bomba byla falešná a... Do prdele!
595
00:34:49,296 --> 00:34:50,756
Kde mám klíčky? Panebože!
596
00:34:50,756 --> 00:34:52,508
Jsi v pohodě? Co to bylo za ránu?
597
00:34:52,508 --> 00:34:55,761
Andre? Co tady děláš? Jedeme, rychle!
598
00:34:55,761 --> 00:34:58,806
Co to má znamenat?
Otevřu vám dveře, nastupte.
599
00:34:58,806 --> 00:35:00,974
Kevine, to byla opravdová bomba, sakra.
600
00:35:00,974 --> 00:35:02,726
- Fajn...
- Skutečná bomba, do prdele!
601
00:35:02,726 --> 00:35:04,603
Jordan, můžeš se vcítit do mé situace?
602
00:35:04,603 --> 00:35:07,064
To teda nemůžu! To vůbec nemusím!
603
00:35:07,064 --> 00:35:09,608
Víš co? Zmlkni už! Drž hubu.
604
00:35:10,359 --> 00:35:12,778
Zdravím. Jsem Andre.
Nevím, jestli si mě pamatujete.
605
00:35:12,778 --> 00:35:14,696
- Vrať tu ruku zas na volant.
- Dobře.
606
00:35:14,696 --> 00:35:16,865
Jsem Kevinův chráněnec.
607
00:35:16,865 --> 00:35:21,078
Pardon. Kevinův asistent.
Vlastně bývalý asistent, sakra.
608
00:35:21,078 --> 00:35:22,830
Jasně, že si vzpomínám, Andre.
609
00:35:23,789 --> 00:35:26,124
Kevin vás jen tak vyhodil na ulici.
610
00:35:26,124 --> 00:35:28,669
Ale to jsou jen řeči. Vůbec ne.
611
00:35:28,669 --> 00:35:32,047
Technicky vzato to byl chodník.
Navíc to ve Skid Row miluju.
612
00:35:32,047 --> 00:35:35,384
Každý tam má svůj příběh.
Je to tam tak poučné.
613
00:35:35,384 --> 00:35:38,762
A vy jste nejel domů?
To jste tady celou tu dobu čekal?
614
00:35:38,762 --> 00:35:40,764
Ano. Vždycky mám náhradní klíčky.
615
00:35:40,764 --> 00:35:42,891
To jsem celý já. A čekání mi nevadí.
616
00:35:42,891 --> 00:35:46,436
- Uteklo to hned. Dvacet pět, třicet hodin.
- Třicet hodin?
617
00:35:46,436 --> 00:35:49,398
Čekal bych celý život,
abych věděl, že Kevin je v pořádku.
618
00:35:49,398 --> 00:35:51,775
Tak dost už. Nechtěl jsem to po tobě.
619
00:35:51,775 --> 00:35:53,610
- Tak se nechovej jakože jo.
- Já vím.
620
00:35:53,610 --> 00:35:55,696
Vím to. A taky vím, že jsi mě vyhodil.
621
00:35:55,696 --> 00:35:58,949
Takže jsi ho vyhodil,
protože tě chtěl varovat
622
00:35:58,949 --> 00:36:01,577
před švédským mafiánem
zahraným mizerným hercem,
623
00:36:01,577 --> 00:36:03,745
co dělá pro někoho,
kdo se nás pokouší zabít.
624
00:36:03,745 --> 00:36:06,206
Vůbec nechápu, co se tu děje.
625
00:36:06,206 --> 00:36:09,293
Jordan, třeba se pletu,
ale tuším, že jsi na mě pořád naštvaná.
626
00:36:09,293 --> 00:36:12,880
A budu na tebe naštvaná do konce života.
627
00:36:12,880 --> 00:36:14,882
Nechci vás rušit, ale kam mám jet?
628
00:36:14,882 --> 00:36:16,383
Zatím prostě jen tak jedu.
629
00:36:16,383 --> 00:36:18,802
Jedeme ke mně domů.
Dobře? Jeď ke mně domů.
630
00:36:18,802 --> 00:36:21,179
Nejedu k tobě domů. Chci jet k sobě domů.
631
00:36:21,179 --> 00:36:24,266
Ne, k tobě ne.
Chci vědět, že jsi v bezpečí.
632
00:36:24,266 --> 00:36:28,270
Stejně jako Andre chtěl,
abys byl v bezpečí ty.
633
00:36:28,270 --> 00:36:29,521
Víš ty co?
634
00:36:29,521 --> 00:36:32,441
Vím, o co ti jde. Vím to naprosto přesně.
635
00:36:32,441 --> 00:36:35,944
Zkoušíš na mě takovou tu věc,
kdy mě donutíš, abych sám zhodnotil,
636
00:36:35,944 --> 00:36:38,655
jaký jsem člověk. Že jo? Tam míříš.
637
00:36:38,655 --> 00:36:40,240
Ale já tohle odmítám.
638
00:36:40,240 --> 00:36:43,577
Jsem totiž spokojenej s tím,
kdo jsem. A nebudu na tom nic měnit.
639
00:36:45,996 --> 00:36:48,498
Nefunguje. Zkusím to ještě jednou.
640
00:36:48,498 --> 00:36:51,043
- Dáváš tam správný kód?
- Jsou to tvoje narozeniny.
641
00:36:51,043 --> 00:36:52,252
To nikdy nezapomenu.
642
00:36:52,252 --> 00:36:55,172
Mám to vytetované zevnitř na stehně.
Drbu se tam každý ráno.
643
00:36:55,172 --> 00:36:58,508
Vidíš, jaký to mám?
Vidíš to? Takhle je to pořád.
644
00:36:58,508 --> 00:37:00,260
- Nefunguje.
- Počkejte chvíli.
645
00:37:00,260 --> 00:37:03,597
Ten kód mohl změnit člověk,
co za tímhle vším stojí.
646
00:37:03,597 --> 00:37:05,223
A myslí si, že jsem mrtvý.
647
00:37:06,266 --> 00:37:09,019
- To by mohla být naše výhoda.
- Možná ano.
648
00:37:09,019 --> 00:37:10,896
Jasně, přeci... A sakra.
649
00:37:10,896 --> 00:37:13,023
To je ochranka. Vlez si dozadu, Jordan.
650
00:37:13,023 --> 00:37:14,733
Co kdybychom odjeli? Mám odjet?
651
00:37:14,733 --> 00:37:17,152
- Ne, počkej.
- Odjedu, Kevine, jo?
652
00:37:17,152 --> 00:37:18,487
Nemusíš odjíždět, počkej.
653
00:37:18,487 --> 00:37:20,697
- Fakt? Vypadá nepřátelsky.
- Nikam nejezdi.
654
00:37:20,697 --> 00:37:22,032
- Dobrý den.
- Co se děje?
655
00:37:22,032 --> 00:37:23,617
Jak se daří? Těší mě.
656
00:37:23,617 --> 00:37:28,163
- Víte, že jste na soukromém pozemku?
- Ne, to jsem nevěděl.
657
00:37:28,163 --> 00:37:31,500
- Vycouvejte prosím. Přeji hezký den.
- Přesně tak. Dobře.
658
00:37:31,500 --> 00:37:33,543
- Ne, nikam necouvej.
- Víte co?
659
00:37:33,543 --> 00:37:37,756
Nevím, vlastně...
V tom domě bydlí můj šéf,
660
00:37:37,756 --> 00:37:40,133
kdybych tam mohl
zaskočit, bylo by to fajn.
661
00:37:40,133 --> 00:37:42,928
Hned vycouvejte
a do nikoho tu nepůjde elektřina.
662
00:37:42,928 --> 00:37:45,138
Chápu. To nikdo z nás nechce.
663
00:37:45,138 --> 00:37:48,058
Necouvej pryč. Zůstaň tu.
664
00:37:48,058 --> 00:37:50,060
- Nikam necouvej.
- Nikam nevycouvám.
665
00:37:50,060 --> 00:37:51,728
Hele, neser mě!
666
00:37:53,397 --> 00:37:55,232
- Blafuje.
- Blafujete.
667
00:37:55,232 --> 00:37:57,192
Ujišťuju tě, že ne.
668
00:37:58,777 --> 00:38:01,029
Jasně, že blafuje. Pošli ho do hajzlu.
669
00:38:01,029 --> 00:38:03,281
Jděte do hajzlu. Jste...
670
00:38:07,536 --> 00:38:08,954
Pozdrav od pana H.
671
00:38:10,789 --> 00:38:12,249
Nenavedl jsem ho k tomu.
672
00:38:12,249 --> 00:38:13,500
- Andre.
- Je v pohodě?
673
00:38:13,500 --> 00:38:15,043
Andre?
674
00:38:20,841 --> 00:38:23,218
Andre, co takhle
nechat řídit někoho z nás?
675
00:38:23,218 --> 00:38:26,555
Ne, nemusíte se bát.
Zvládnu to. Bez problému.
676
00:38:26,555 --> 00:38:29,891
Sakra. Zatuhnul mi krk, do pytle.
677
00:38:30,809 --> 00:38:32,853
Musím za Ninou, ať mě toho zbaví.
678
00:38:32,853 --> 00:38:33,895
Kdo je Nina?
679
00:38:33,895 --> 00:38:35,814
- Masérka na plný úvazek.
- Je výjimečná.
680
00:38:37,065 --> 00:38:37,899
Jasně.
681
00:38:37,899 --> 00:38:40,652
Jsem rád, že se bavíš,
když se mi rozpadá život.
682
00:38:40,652 --> 00:38:43,947
- A nešel jsi tomu naproti?
- Ne, nešel jsem tomu naproti.
683
00:38:43,947 --> 00:38:46,408
Nic takového. Chtěl jsem natočit film.
684
00:38:46,408 --> 00:38:49,453
Tohle je dost rozdíl.
U filmu jsou kamery, zvuk, světla.
685
00:38:49,453 --> 00:38:53,248
Tak vypadá film.
Tohle se od filmu dost liší.
686
00:38:53,248 --> 00:38:56,752
- Musíme na policii.
- Na policii určitě nemůžeme.
687
00:38:56,752 --> 00:38:59,463
Ať už je za tím kdokoli,
myslí si, že jsme mrtví.
688
00:38:59,463 --> 00:39:02,007
Tak toho využijeme ve svůj prospěch.
689
00:39:02,007 --> 00:39:04,342
Ať si myslí, že už tu nejsme. Chápete?
690
00:39:04,342 --> 00:39:06,511
Zmizíme. Jenom vymyslet kam.
691
00:39:06,511 --> 00:39:10,098
Teď by se hodila Natasha.
Věděla by přesně kam jít.
692
00:39:10,098 --> 00:39:11,349
A kdo je sakra Natasha?
693
00:39:11,349 --> 00:39:13,643
- Stará se mi o Airbnb.
- Poradkyně pro Airbnb.
694
00:39:14,561 --> 00:39:15,812
Tohle už je k smíchu.
695
00:39:15,812 --> 00:39:19,566
Už vím! Přesně vím,
kde nás nebude nikdo nikdy hledat.
696
00:39:20,442 --> 00:39:23,278
Kdo je pro?
697
00:39:24,321 --> 00:39:26,114
Tak jo. Buďte tu jako doma.
698
00:39:26,114 --> 00:39:29,159
Dáte si něco k pití? Kombuchu? Kafe? Čaj?
699
00:39:29,159 --> 00:39:31,244
Jo, kombucha bude super.
700
00:39:31,244 --> 00:39:34,331
Kombuchu nemám,
nachytal jsem vás. Omlouvám se.
701
00:39:34,331 --> 00:39:36,541
- Voda bude bohatě stačit.
- Voda bude super.
702
00:39:36,541 --> 00:39:38,418
Paráda. Pro tebe taky vodu?
703
00:39:38,418 --> 00:39:40,295
Nebudu pít z tvých hrnků.
704
00:39:40,295 --> 00:39:42,464
- Paráda.
- Bože.
705
00:39:43,673 --> 00:39:45,592
- Tady žiješ?
- Jo.
706
00:39:45,592 --> 00:39:48,053
- Můj malý kousek ráje.
- Br.
707
00:39:48,053 --> 00:39:50,263
- Co říkáš?
- Říkám: „Br.“
708
00:39:50,263 --> 00:39:53,975
- Moc se mi tu líbí. Má to svoje kouzlo.
- Děkuju.
709
00:39:53,975 --> 00:39:56,311
S mámou nám styl dá vždycky zabrat.
710
00:39:56,311 --> 00:39:58,814
Hodně nás ovlivnil Jihozápad.
711
00:39:58,814 --> 00:40:00,607
Tolik tyrkysové.
712
00:40:01,399 --> 00:40:05,445
- Takže ti s výzdobou pomohla máma?
- Jo, užili jsme si to. Bydlí tu se mnou.
713
00:40:06,863 --> 00:40:09,074
- Je tamhle.
- To si děláš srandu.
714
00:40:09,074 --> 00:40:11,827
Ne, nebojte. Chcete se seznámit?
715
00:40:11,827 --> 00:40:14,454
- Ne, to není nutný.
- Tak jo. Jsi v pohodě, mami?
716
00:40:14,454 --> 00:40:16,790
- Měla jsi fakt hodně otevřenou pusu.
- Bože.
717
00:40:18,542 --> 00:40:20,794
- No to snad... Panebože!
- Nesápejte se po mně.
718
00:40:21,294 --> 00:40:23,463
- Panebože!
- Uprav si podprdu.
719
00:40:23,463 --> 00:40:27,551
To je Kevin Hart, americký poklad.
720
00:40:28,635 --> 00:40:30,679
Je to rodina... Nemusíte...
721
00:40:32,055 --> 00:40:34,933
A Jordan Kingová.
Nebo vám mám spíš říkat „Weezy“?
722
00:40:36,309 --> 00:40:39,229
Ne, to je jen role,
za kterou mi skoro ani neplatí.
723
00:40:39,229 --> 00:40:40,564
Jordan je v pohodě.
724
00:40:40,564 --> 00:40:43,191
Pojďte ke mně. Chci vás obejmout.
725
00:40:44,526 --> 00:40:47,028
Musíte se najíst. Uděláme si hostinu.
726
00:40:47,028 --> 00:40:48,405
Andre, otevři mrazák.
727
00:40:48,405 --> 00:40:50,365
Rozmrazíme vánoční vepřové kotlety.
728
00:40:50,365 --> 00:40:51,908
Budou vánoční kotlety?
729
00:40:51,908 --> 00:40:54,202
- Ne, nechci...
- Čekali jsme šest let.
730
00:40:54,202 --> 00:40:55,912
Nedáme si. Nemáme moc času.
731
00:40:55,912 --> 00:40:59,040
Nechceme vám ujídat maso.
Nechte si ho na jindy.
732
00:40:59,040 --> 00:41:01,209
- Dáte si moje maso.
- Řekni mu to, mami!
733
00:41:01,209 --> 00:41:02,878
- To ne.
- Moje masíčko si zamilujete.
734
00:41:02,878 --> 00:41:05,338
- Nebudeme.
- Lidi o něm mluví pořád.
735
00:41:05,338 --> 00:41:08,008
- Jste raněný?
- Ne, to jen...
736
00:41:08,008 --> 00:41:10,218
- Víte, že...
- Sakra, ženská!
737
00:41:10,760 --> 00:41:13,263
- Víte, že tu máte krev?
- Jo...
738
00:41:13,263 --> 00:41:15,682
- A tady nahoře?
- Přestaňte!
739
00:41:15,682 --> 00:41:19,686
Jste přece Kevin Hart!
Nemůžete chodit v oblečení od krve.
740
00:41:19,686 --> 00:41:22,189
Na to jste moc kultivovaný.
Svlékněte tu košili. Honem.
741
00:41:22,189 --> 00:41:25,025
Vyperu vám ji. Beztak toho mám hromadu.
742
00:41:25,025 --> 00:41:26,610
No tak, sundejte to.
743
00:41:26,610 --> 00:41:28,612
- Ať to sundá.
- Svlékněte to. Co to je?
744
00:41:28,612 --> 00:41:30,989
No tak. Někdo tu má roztomilý bříško.
745
00:41:30,989 --> 00:41:34,034
- No tak. To už stačí.
- Mami, koukej.
746
00:41:34,034 --> 00:41:36,369
Pamatuješ, jak jsem
ti říkal o jeho pupíku?
747
00:41:36,369 --> 00:41:39,748
- Využiju toho.
- Jen mě nechte...
748
00:41:39,748 --> 00:41:41,750
Nechte mě to sundat. Přestaňte!
749
00:41:41,750 --> 00:41:43,210
- Panebože.
- Děkuju.
750
00:41:43,210 --> 00:41:45,378
To si snad děláte srandu.
751
00:41:45,378 --> 00:41:50,008
No, to koukám. Tak je cítit pravý chlap.
752
00:41:50,008 --> 00:41:53,386
- Natáčeli jsme...
- Nemůžu uvěřit, že je u nás doma.
753
00:41:53,386 --> 00:41:56,973
Natáčeli jsme improvizovaný akční film,
kde je všechna akce vlastně...
754
00:41:58,225 --> 00:42:01,478
- Jsou to milí lidi.
- Milí? Kdo?
755
00:42:01,478 --> 00:42:04,481
Jsi zlej. Jak na toho
chlapa můžeš být tak zlej?
756
00:42:04,481 --> 00:42:08,985
Je to asi ten nejhodnější
a nejmilejší člověk, jakého znám.
757
00:42:08,985 --> 00:42:10,528
Jak jsi ho mohl vyhodit?
758
00:42:11,446 --> 00:42:12,656
Kde mám začít?
759
00:42:12,656 --> 00:42:14,658
Třeba proto, že nerespektuje hranice?
760
00:42:15,575 --> 00:42:16,826
Záleží mu na tobě.
761
00:42:16,826 --> 00:42:21,122
Ale no tak.
Jednou mi ostříhal i nehty na nohou.
762
00:42:22,374 --> 00:42:23,583
Když jsem ležel v posteli.
763
00:42:24,751 --> 00:42:25,877
Se ženskou.
764
00:42:27,045 --> 00:42:28,088
- Jo, přesně.
- Jo tak.
765
00:42:28,088 --> 00:42:31,675
Snažil jsem se podat výkon.
Chtěl jsem dělat spoustu věcí.
766
00:42:31,675 --> 00:42:33,134
Fakt spoustu.
767
00:42:33,134 --> 00:42:35,262
- Nemusíš...
- Hnědej čipera měl napilno.
768
00:42:35,262 --> 00:42:37,889
- Nemusíš mi...
- A pak zplihnul. Říkej tomu, jak chceš.
769
00:42:37,889 --> 00:42:39,933
Kouknu dolů a vidím, že on kouká na mě.
770
00:42:39,933 --> 00:42:43,478
- Pak už to vůbec nešlo.
- Fajn, děkuju ti za kontext.
771
00:42:43,478 --> 00:42:45,647
A ještě to okomentoval.
772
00:42:45,647 --> 00:42:50,610
Když jdu na scénu já, hraju sama.
773
00:42:50,610 --> 00:42:55,782
Ale abych se tam dostala, mám zástupce,
lektora na dialekt, asistenta
774
00:42:55,782 --> 00:42:58,410
a pak je tu osobní trenérka, kadeřnice,
775
00:42:58,410 --> 00:43:00,495
vizážistka a můžu jmenovat dál.
776
00:43:00,495 --> 00:43:04,291
A pak je tu rodina
a přátelé, co mě podporují.
777
00:43:04,291 --> 00:43:05,792
A obětovali se pro mě.
778
00:43:06,793 --> 00:43:09,212
Ztratil jsem se v tom,
přišlo mi to jako blbost.
779
00:43:09,212 --> 00:43:12,716
To všechno máš i ty. A ještě něco.
780
00:43:12,716 --> 00:43:15,176
- To díky nim jsi hvězda.
- To není pravda.
781
00:43:15,176 --> 00:43:17,971
Jsem hvězda, protože
jsem se vypracoval. Díky tomuhle.
782
00:43:19,264 --> 00:43:22,684
Jasně. To nalháváš jen sám sobě.
783
00:43:22,684 --> 00:43:24,311
Ale pomohli ti ostatní.
784
00:43:24,311 --> 00:43:25,437
Fajn.
785
00:43:25,937 --> 00:43:28,481
- Tak jak to jde?
- Jde to dobře.
786
00:43:28,481 --> 00:43:32,277
Ty kotlety teď voní
přesně jako krevety. To je paráda.
787
00:43:32,277 --> 00:43:34,863
Mám triko s tebou, kámo.
Podle mě ti dokonale padne.
788
00:43:35,572 --> 00:43:37,657
- Vidíš?
- Pěkný.
789
00:43:37,657 --> 00:43:39,659
- Jo. Vyráběl jsem ho sám.
- Dobře.
790
00:43:40,577 --> 00:43:41,786
Děkuju ti.
791
00:43:43,204 --> 00:43:46,291
Chtěl jsem se zeptat prve,
ale nedostal jsem k tomu šanci.
792
00:43:46,291 --> 00:43:47,959
Kdo je tohle?
793
00:43:47,959 --> 00:43:48,877
- Tohle?
- Jo.
794
00:43:48,877 --> 00:43:51,671
To je táta. Není tu už dlouho.
795
00:43:53,089 --> 00:43:54,591
- Opravdu?
- Jo.
796
00:43:54,591 --> 00:43:55,717
Můj taky ne.
797
00:43:56,468 --> 00:43:58,303
- Vychovávala mě máma.
- Já vím.
798
00:43:59,679 --> 00:44:03,224
Dostal táta strach z rodičovství a utekl?
799
00:44:04,017 --> 00:44:08,646
Ne, to vůbec ne.
Byl úžasný a hodný, byl...
800
00:44:08,646 --> 00:44:11,066
Asistent Richarda Pryora, mimochodem.
801
00:44:11,775 --> 00:44:13,193
Tvůj táta byl asistent Richarda...
802
00:44:13,193 --> 00:44:16,446
Zdá se, že asistování máme v rodině, co?
803
00:44:16,446 --> 00:44:18,698
- To je neskutečný.
- To je, co?
804
00:44:18,698 --> 00:44:20,158
- Fakt paráda.
- Je to paráda.
805
00:44:20,658 --> 00:44:23,161
- A pak ho při tom zabili.
- Jak to myslíš?
806
00:44:23,953 --> 00:44:27,457
Při jedné velké šou
se přes ochranku dostal nějaký šílenec.
807
00:44:28,124 --> 00:44:32,545
Takže táta nastavil tělo noži,
který měl bodnout Richarda Pryora.
808
00:44:32,545 --> 00:44:34,631
- Děláš si srandu.
- Nedělám.
809
00:44:34,631 --> 00:44:37,467
Rozpáral ho
od žaludku nahoru a zase zpátky.
810
00:44:37,467 --> 00:44:39,010
- Cože?
- Na místě tátu zabil.
811
00:44:39,010 --> 00:44:42,764
Bože, tohle nepochopím!
812
00:44:42,764 --> 00:44:44,974
Ani já to nechápal. Rodinu to zdrtilo.
813
00:44:44,974 --> 00:44:47,227
Proč by někdo zabíjel Richarda Pryora?
814
00:44:50,855 --> 00:44:55,819
- Kdo?
- Jo. Proč? Vždyť je to šílenost.
815
00:44:55,819 --> 00:44:59,239
Vsadím se, že když táta umíral,
díval se nahoru a říkal si:
816
00:44:59,239 --> 00:45:01,282
„Proč jsi to udělal?“ Nebo tak něco.
817
00:45:01,282 --> 00:45:03,326
- Přesně tak.
- Možná. Možná ne.
818
00:45:03,326 --> 00:45:06,246
Na tom teď nesejde.
Někdo chtěl zabít Richarda.
819
00:45:06,246 --> 00:45:07,664
Jo. Táta už byl mrtvej.
820
00:45:07,664 --> 00:45:10,500
Mělo by nás trápit,
kdo to udělal a jestli jich je víc.
821
00:45:10,500 --> 00:45:13,169
Ten chlap udělal, co udělal.
To už nevymažeme.
822
00:45:13,169 --> 00:45:15,046
Ne, to nevymažeme. Zkoušel jsem to.
823
00:45:15,046 --> 00:45:17,882
Absolvoval jsem tolik terapií,
abych to dokázal vymazat.
824
00:45:17,882 --> 00:45:21,177
Co jsem mohl dělat? Byl jsem dítě,
ale mohl jsem mu vlézt do cesty.
825
00:45:21,177 --> 00:45:22,762
- Jo.
- To jo.
826
00:45:23,638 --> 00:45:27,434
Ale dobré na tom je,
že umřel u toho, co dělal nejradši.
827
00:45:27,434 --> 00:45:28,935
U asistování.
828
00:45:28,935 --> 00:45:31,604
Byl tak rád, že přináší radost někomu,
829
00:45:31,604 --> 00:45:35,275
kdo přináší radost tolika lidem.
830
00:45:35,275 --> 00:45:37,026
Naučil mě všechno, co znám.
831
00:45:40,321 --> 00:45:41,656
Hele, možná...
832
00:45:43,074 --> 00:45:44,826
S tím vyhazovem jsem to tak nemyslel.
833
00:45:45,577 --> 00:45:47,662
Přesně jsi řekl:
834
00:45:47,662 --> 00:45:51,749
„Nepotřeboval jsem kaskadéra,
tak určitě nepotřebuju ani asistenta.“
835
00:45:51,749 --> 00:45:56,087
Řekl jsi to,
křičel jsi a pak mě vyhodil z auta.
836
00:45:56,838 --> 00:45:58,756
Ne, to vůbec není... Jo. Máš pravdu.
837
00:45:58,756 --> 00:46:03,261
Ale teď mě tak napadá mě, že jo.
838
00:46:03,928 --> 00:46:06,848
Že pořád potřebuju asistenta.
839
00:46:06,848 --> 00:46:09,017
Tak kdybys... Bože.
840
00:46:09,017 --> 00:46:10,101
Dobře.
841
00:46:11,102 --> 00:46:12,270
Taky tě potřebuju.
842
00:46:12,270 --> 00:46:14,939
- Ne, nepotřebuješ.
- Taky tě potřebuju.
843
00:46:15,607 --> 00:46:17,942
- Sakra.
- Jo.
844
00:46:17,942 --> 00:46:19,360
Takhle mi ještě neztvrdnul.
845
00:46:19,861 --> 00:46:23,490
Musím to říct mámě. Mami, tomu neuvěříš.
846
00:46:23,490 --> 00:46:25,074
Gratuluju!
847
00:46:27,535 --> 00:46:29,078
Ještě něco.
848
00:46:35,043 --> 00:46:36,461
- Jsem na tebe pyšná.
- Zmlkni.
849
00:46:38,588 --> 00:46:41,424
Když se začneš
k lidem ze svého okolí chovat
850
00:46:41,424 --> 00:46:44,302
s tímhle respektem,
budeš se svým životem spokojený.
851
00:46:45,136 --> 00:46:47,222
Ty jsi fakt jiná.
852
00:46:47,222 --> 00:46:48,973
Myslela sis, že jsem nějaká zrůda.
853
00:46:48,973 --> 00:46:51,434
Jmenuj někoho, ke komu jsem neměl respekt.
854
00:46:51,434 --> 00:46:54,187
Jednoho člověka. No tak.
855
00:46:55,939 --> 00:46:57,899
Určitě o někom vím.
856
00:46:59,984 --> 00:47:01,986
PŘED ROKEM
857
00:47:01,986 --> 00:47:03,613
- Ahoj, Jordan.
- Jé, ahoj.
858
00:47:03,613 --> 00:47:06,157
Koukal jsem na rozpis.
Neviděl jsem tvou dvojnici.
859
00:47:06,157 --> 00:47:08,785
- Poslala jsem ji domů.
- Proč?
860
00:47:08,785 --> 00:47:11,162
Na motorkách jsem vyrostla,
dneska to bude hračka.
861
00:47:11,162 --> 00:47:13,957
Než naše firma vybuchne,
vyjedu ven skrz výlohu.
862
00:47:13,957 --> 00:47:15,166
Moment, počkej.
863
00:47:16,000 --> 00:47:18,586
Hračka pro koho?
Je to pro tebe jednoduchý?
864
00:47:19,254 --> 00:47:21,005
Vždyť na to máš Douga.
865
00:47:21,005 --> 00:47:23,258
Víš, jak bude vypadat,
když to zvládneš sama,
866
00:47:23,258 --> 00:47:24,467
ale já budu mít kaskadéra?
867
00:47:24,467 --> 00:47:28,429
- Víš, co si o mně lidi pomyslí?
- Pomyslí si, že jsi herec?
868
00:47:28,429 --> 00:47:30,181
Pro nikoho nebudu skákat z útesu
869
00:47:30,181 --> 00:47:32,350
ani z letadla nebo se prát s aligátorem.
870
00:47:32,350 --> 00:47:35,770
Myslíš si, že nezvládnu svoje kousky.
Myslíš, že na to nemám?
871
00:47:35,770 --> 00:47:38,815
To ne! Od toho je tu Doug!
Přesně kvůli těm kouskům.
872
00:47:38,815 --> 00:47:40,191
Podle tebe Douga potřebuju?
873
00:47:40,692 --> 00:47:41,901
Rozhodně.
874
00:47:41,901 --> 00:47:43,027
Třeba ne.
875
00:47:43,903 --> 00:47:45,405
Třeba Douga nepotřebuju.
876
00:47:47,532 --> 00:47:48,533
Myslím, že tě slyšel.
877
00:47:52,203 --> 00:47:53,204
Čau, Dougu.
878
00:47:54,706 --> 00:47:55,915
Jdu si s ním promluvit.
879
00:47:57,542 --> 00:47:58,501
Kevine.
880
00:47:58,501 --> 00:48:00,670
Ahoj, tady jsi.
881
00:48:01,170 --> 00:48:02,505
Chlape!
882
00:48:06,634 --> 00:48:08,136
Tomu neuvěříš.
883
00:48:08,136 --> 00:48:11,180
Jordan mi řekla,
že svoji kaskadérku poslala domů.
884
00:48:11,180 --> 00:48:14,183
Víš, o co jí jde?
Víš přesně, o co se snaží.
885
00:48:14,183 --> 00:48:16,436
Chce mi to nandat.
Ale to si nenechám líbit.
886
00:48:16,436 --> 00:48:19,105
Nenechám. Jsem přece Kevin Hart, ne?
887
00:48:21,441 --> 00:48:25,111
Takže k věci a k tomu,
jak to mezi námi je.
888
00:48:25,111 --> 00:48:28,323
Jsi jeden z nejlepších, co jsem poznal.
Jak dlouho jsme spolu?
889
00:48:28,323 --> 00:48:31,242
Už je to věčnost. Je to fakt dlouho.
890
00:48:31,242 --> 00:48:34,329
Vím, že budeš v pohodě.
Takže je čas nechat tě jít.
891
00:48:34,329 --> 00:48:38,082
A tím jsme spolu skončili.
892
00:48:38,082 --> 00:48:41,794
Takže já jdu dál a...
Říká se tomu vyhazov? Asi jo.
893
00:48:41,794 --> 00:48:46,299
Asi je to vyhazov.
Takže máš vyhazov. Ale v dobrým.
894
00:48:46,299 --> 00:48:47,967
Pořád budeme v pohodě.
895
00:48:47,967 --> 00:48:50,219
Už se půjdu připravit.
896
00:48:51,387 --> 00:48:52,513
Čau chlape!
897
00:48:53,181 --> 00:48:54,182
- Kevine.
- Jdeme na to.
898
00:48:54,182 --> 00:48:57,226
- To bylo hrozný...
- Jdeme na to!
899
00:48:57,226 --> 00:48:59,562
Hele, nechci na tebe machrovat.
900
00:48:59,562 --> 00:49:01,648
Přestaň už, Jordan.
901
00:49:01,648 --> 00:49:05,068
Jo, všechno dobrý, ty akční hvězdo.
902
00:49:09,739 --> 00:49:12,033
Hele, teď poslouchejte!
903
00:49:12,033 --> 00:49:15,411
Jak dlouho už jsem v tomhle byznysu?
904
00:49:15,411 --> 00:49:16,746
Jak dlouho?
905
00:49:16,746 --> 00:49:21,501
A podle vás za mě nemluví moje pověst?
906
00:49:21,501 --> 00:49:23,127
To by ale sakra měla!
907
00:49:24,879 --> 00:49:27,006
Kdy se točí čtvrtej Kapitán Amerika?
908
00:49:27,006 --> 00:49:28,508
Má Mackie někoho?
909
00:49:29,467 --> 00:49:30,593
Má, dobře.
910
00:49:30,593 --> 00:49:32,470
Každej někoho má, sakra.
911
00:49:32,470 --> 00:49:34,764
A co Adam Driver?
Říkal jsi, že někoho shání.
912
00:49:35,682 --> 00:49:38,142
Můžu pro něj dělat.
913
00:49:38,142 --> 00:49:41,020
Můžu mu dělat řidiče.
914
00:49:41,020 --> 00:49:43,314
Můžu... Jo... Ne, hele, mluvím vážně.
915
00:49:43,314 --> 00:49:45,775
Je mi to volný, budu řídit!
916
00:49:45,775 --> 00:49:49,612
Budu klidně Adamův řidič,
jestli budu muset.
917
00:49:49,612 --> 00:49:52,782
Sakra! Jdi do hajzlu, Scotte!
918
00:49:52,782 --> 00:49:56,035
Jsem v tomhle byznysu už roky.
919
00:50:00,081 --> 00:50:01,082
Jo.
920
00:50:08,339 --> 00:50:10,508
KASKADÉR ROKU DOUG EUBANKS
921
00:50:32,989 --> 00:50:34,490
Práce mě opravdu baví.
922
00:50:34,490 --> 00:50:40,246
Jsem hodně klidný, šťastný
a těší mě, že můžu tvořit.
923
00:50:40,246 --> 00:50:44,834
Teď tvořím tak, že pomáhám druhým vítězit.
924
00:50:44,834 --> 00:50:47,962
Vylepšuju kariéru
i druhým lidem, nejen sám sobě.
925
00:50:47,962 --> 00:50:49,589
Snad bude pořád lepší.
926
00:50:51,174 --> 00:50:53,843
Nechce se mi věřit,
že po mně jde můj kaskadér.
927
00:50:53,843 --> 00:50:55,261
Bývalý kaskadér.
928
00:50:55,261 --> 00:50:57,138
Musím s tím něco udělat...
929
00:50:59,182 --> 00:51:00,391
Kevine.
930
00:51:01,100 --> 00:51:02,769
Máma se na to podívá. Vydržte.
931
00:51:02,769 --> 00:51:06,689
Musíme vyměnit ten obvaz.
Podepřete ho, vezmeme ho do ložnice.
932
00:51:06,689 --> 00:51:08,483
- Tak jdeme.
- Přineste mokré ručníky.
933
00:51:08,483 --> 00:51:10,485
Neměl by jet do nemocnice?
934
00:51:10,485 --> 00:51:13,154
Ne, dostanu ho zase na nohy.
935
00:51:14,280 --> 00:51:17,283
- Vy jste doktorka?
- Jsem něco lepšího.
936
00:51:17,784 --> 00:51:18,993
Jsem máma.
937
00:51:19,869 --> 00:51:21,412
Levá, pravá.
938
00:51:23,873 --> 00:51:26,375
Bude v pohodě. Máma dokáže zázraky.
939
00:51:27,168 --> 00:51:28,753
Co vy? Jste v pořádku?
940
00:51:28,753 --> 00:51:31,923
Ani ne. Tohle se týká i mě.
941
00:51:31,923 --> 00:51:34,217
Doug mě asi viní za to, že přišel o práci.
942
00:51:34,717 --> 00:51:38,471
Proto jsem v té jeho
smrtící hře taky. Chce se pomstít.
943
00:51:38,471 --> 00:51:40,640
Jo. Ale i tak to bude v pohodě.
944
00:51:40,640 --> 00:51:43,851
Až se Kevin uzdraví,
přijde s neskutečným plánem.
945
00:51:43,851 --> 00:51:45,853
To ne. Nemůžeme jen tak sedět a čekat.
946
00:51:45,853 --> 00:51:48,231
Musíme tomu přijít na kloub.
947
00:51:48,231 --> 00:51:51,234
- Komu Kevin věří nejvíc?
- Svému agentovi.
948
00:51:51,234 --> 00:51:52,944
- Fakt?
- Jo.
949
00:51:53,986 --> 00:51:57,323
- Tak ho navštívíme.
- Teď? Teď za ním nemůžeme.
950
00:51:58,074 --> 00:51:59,659
Jordan, hned teď to nejde.
951
00:51:59,659 --> 00:52:02,036
A co tohle? Jste slavná, Jordan.
952
00:52:02,036 --> 00:52:04,539
Poznají vás tam. To bude potíž.
953
00:52:04,539 --> 00:52:07,750
A pak, Doug si myslí, že jste mrtvá.
954
00:52:07,750 --> 00:52:10,503
- Že vás zabil ten výbuch.
- Sakra. To je pravda.
955
00:52:11,629 --> 00:52:14,715
Teď mě napadlo něco fantastického.
Poděkujte mi. Hned teď.
956
00:52:15,758 --> 00:52:16,926
Řeknete mi to nejdřív?
957
00:52:16,926 --> 00:52:19,929
Je to chytrý tah. Vzadu vozím převlek.
958
00:52:19,929 --> 00:52:22,890
Vždycky vzadu vozím náhradní.
Sáhněte pro tu tašku. Rychle.
959
00:52:22,890 --> 00:52:25,434
- Vozíte náhradní převleky?
- Ano.
960
00:52:25,434 --> 00:52:28,855
Kevin někdy rád žije anonymně.
961
00:52:28,855 --> 00:52:33,401
Třeba když jde nakupovat, krmit kachny
nebo jen tak provokovat cizí lidi.
962
00:52:37,989 --> 00:52:39,323
Tak tohle si neobleču.
963
00:52:39,323 --> 00:52:41,409
No tak, prohlédla jste si je všechny?
964
00:52:41,409 --> 00:52:44,161
- Třeba tenhle.
- Andre, koukejte na cestu!
965
00:52:44,161 --> 00:52:47,164
Vždyť jo. Prudce doleva.
Řídím koleny, koukejte!
966
00:52:54,922 --> 00:52:56,549
To je tak trapný.
967
00:52:57,508 --> 00:53:00,553
Naštěstí jste s Kevinem stejně velcí.
Víte, jak to myslím.
968
00:53:00,553 --> 00:53:03,097
Berte to jako nejlepší roli,
jakou jste kdy dostala.
969
00:53:03,097 --> 00:53:06,183
Zvládnete to.
970
00:53:08,060 --> 00:53:09,770
AGENTURA UNITED TALENT
971
00:53:11,397 --> 00:53:14,775
{\an8}Jdeme za Scottem Heymanem.
972
00:53:15,568 --> 00:53:16,611
{\an8}Dobře.
973
00:53:19,113 --> 00:53:20,156
A vy jste?
974
00:53:21,032 --> 00:53:23,826
Ronald Mondolvia třetí.
975
00:53:23,826 --> 00:53:25,953
Těší mě.
976
00:53:25,953 --> 00:53:27,955
A tohle je neskutečně talentovaný...
977
00:53:29,957 --> 00:53:31,792
Bill. Jsem Bill.
978
00:53:33,711 --> 00:53:34,962
Bill Mondolvia.
979
00:53:34,962 --> 00:53:36,672
Oba se jmenujeme Mondolviovi.
980
00:53:36,672 --> 00:53:37,882
Je to můj strýc.
981
00:53:37,882 --> 00:53:39,425
Z máminy strany.
982
00:53:40,426 --> 00:53:43,137
Tenhle chlap umí sakra dobře vařit.
983
00:53:47,308 --> 00:53:50,478
Co to mělo být? Mondolvia?
Tak se nikdo nejmenuje.
984
00:53:50,478 --> 00:53:52,855
A co jste čekala?
Nemohl jsem se soustředit.
985
00:53:52,855 --> 00:53:54,649
Váš přízvuk byl otřesnej.
986
00:53:54,649 --> 00:53:56,192
- Můj přízvuk?
- Ano.
987
00:53:57,860 --> 00:53:59,737
Nebyl bez chyby, ale...
988
00:53:59,737 --> 00:54:02,198
- Zato já jsem přízvuk trefil.
- Na tom nesejde,
989
00:54:02,198 --> 00:54:05,409
protože za Kevinovým
agentem nás nepustí ani omylem.
990
00:54:05,409 --> 00:54:06,994
Možná zavolali ochranku.
991
00:54:06,994 --> 00:54:11,082
Tak až přijde ochranka, budeme hrát,
že jsme Ronald a Bill Mondolvia,
992
00:54:11,082 --> 00:54:14,877
známí instagramoví influenceři,
kteří dělají videa s rozbalováním zboží.
993
00:54:14,877 --> 00:54:17,338
Co je tohle? Rozbalíme to
a je tam ještě menší krabička.
994
00:54:17,338 --> 00:54:19,715
- Dobře?
- Hele, jde na záchod.
995
00:54:20,383 --> 00:54:23,427
Bill by asi neřekl „na záchod“.
Je trochu ze staré školy.
996
00:54:23,427 --> 00:54:25,554
Řekl by asi „jde se vysrat“.
997
00:54:27,765 --> 00:54:29,475
Buďte v pohodě.
998
00:54:30,309 --> 00:54:32,228
Dejte lajk a odběr, prosím!
999
00:54:35,690 --> 00:54:37,316
Zastavte, hele.
1000
00:54:37,316 --> 00:54:40,569
- Tamhle je Kevinův agent.
- S kým to mluví?
1001
00:54:44,991 --> 00:54:46,242
To není Kevin.
1002
00:54:52,623 --> 00:54:54,458
Snažte se nehýbat.
1003
00:54:54,458 --> 00:54:57,503
Pan Kevin Hart potřebuje zase nabrat sílu.
1004
00:54:58,629 --> 00:55:01,716
Budete tu, jak dlouho bude potřeba.
1005
00:55:02,842 --> 00:55:06,846
Budete u mě doma poslouchat mé vyprávění.
1006
00:55:08,055 --> 00:55:10,474
A jíst mé vánoční kotlety.
1007
00:55:16,105 --> 00:55:20,276
Když mi před lety zranili muže,
už jsem ho nemohla zachránit.
1008
00:55:21,110 --> 00:55:23,446
Teď mám ale druhou šanci u vás.
1009
00:55:24,238 --> 00:55:27,575
Kevine Harte, poklade Ameriky.
1010
00:55:29,493 --> 00:55:31,162
Cynthiin poklade.
1011
00:55:35,166 --> 00:55:36,167
Haló?
1012
00:55:36,167 --> 00:55:37,835
Mami, dej mi Kevina.
1013
00:55:37,835 --> 00:55:39,211
Nejde to, spí.
1014
00:55:39,211 --> 00:55:40,379
Je to nutný.
1015
00:55:40,379 --> 00:55:42,840
Hned mi ho dej, mami. Vzbuď ho.
1016
00:55:43,549 --> 00:55:44,508
Haló?
1017
00:55:44,508 --> 00:55:47,511
Zachráníte mě? Asi mě otrávili.
1018
00:55:47,511 --> 00:55:49,221
Kevine, dobře poslouchej.
1019
00:55:49,221 --> 00:55:52,224
Byli jsme na průzkumný misi
v přestrojení a povedlo se nám...
1020
00:55:52,224 --> 00:55:54,060
Doug je ty! Doug tě nahradil!
1021
00:55:54,060 --> 00:55:56,896
Počkej, co? Nahradil? To nechápu.
1022
00:55:56,896 --> 00:55:59,940
Protože ti mamča dala
nepatrnou dávku uspávadla.
1023
00:55:59,940 --> 00:56:01,817
Neboj. Ale až se probereš,
1024
00:56:01,817 --> 00:56:05,446
budeš muset pochopit, že Doug
se snaží přesvědčit lidi, že jsi to ty.
1025
00:56:05,446 --> 00:56:07,740
Nechal si spravit zuby, změnil účes...
1026
00:56:07,740 --> 00:56:10,993
Změnil vystupování. Bože, jsi to celý ty.
1027
00:56:11,660 --> 00:56:13,871
Jo, ale moje lidi neoblafne.
1028
00:56:13,871 --> 00:56:15,498
Poznají, že to nejsem já.
1029
00:56:15,498 --> 00:56:17,083
Jsou můj kmen.
1030
00:56:17,083 --> 00:56:18,751
Kevin, Kevin!
1031
00:56:18,751 --> 00:56:20,628
Ty máš přidáno! A ty máš přidáno!
1032
00:56:20,628 --> 00:56:22,463
Ty máš přidáno! Ty máš taky přidáno!
1033
00:56:22,463 --> 00:56:26,383
Ty máš přidáno! Přesně tak!
Každej máte přidáno!
1034
00:56:26,383 --> 00:56:28,636
A víte proč? Protože jsem Kevin!
1035
00:56:28,636 --> 00:56:29,929
Jsem Kevin!
1036
00:56:30,763 --> 00:56:33,974
Promiň, ale Kevin už je moc unavený.
Potřebuje odpočívat, ahoj.
1037
00:56:33,974 --> 00:56:35,976
- Ne.
- Mami, ne.
1038
00:56:41,732 --> 00:56:45,486
Jestli se Kevin chce k Dougovi dostat,
musí přes jednoho jediného muže.
1039
00:56:46,237 --> 00:56:47,613
Přes Dvě stě šestku.
1040
00:56:48,364 --> 00:56:50,241
Netuším... Kdo je Dvě stě šestka?
1041
00:56:50,241 --> 00:56:53,369
Dost známý kaskadér a Dougův trenér.
1042
00:56:53,369 --> 00:56:55,788
Dobře, tak to bude hračka.
1043
00:56:55,788 --> 00:56:58,165
Tak prostě Kevina
zavezeme k Dvě stě šestce.
1044
00:56:58,165 --> 00:57:02,670
„My“? Ani omylem.
Já za Dvě stě šestkou nejedu.
1045
00:57:02,670 --> 00:57:04,588
Je to naprostý psychopat.
1046
00:57:04,588 --> 00:57:07,591
Při zkoušce mě málem zabil
a ještě chtěl, ať se mu omluvím.
1047
00:57:07,591 --> 00:57:09,468
Jordan, Kevin vás teď potřebuje.
1048
00:57:09,468 --> 00:57:10,970
- Potřebuje mě?
- Ano. Právě teď.
1049
00:57:10,970 --> 00:57:14,265
Kevin nepotřebuje nikoho do doby,
než začne potřebovat všechny.
1050
00:57:15,432 --> 00:57:16,475
No tak dobře.
1051
00:57:17,309 --> 00:57:20,396
- Tak ho za Dvě stě šestkou odvezu sám.
- Proč? Je to Kevinův problém.
1052
00:57:20,396 --> 00:57:23,107
- Měl byste ho nechat, ať si to vyřeší sám.
- Ne.
1053
00:57:23,107 --> 00:57:27,820
Dokud budu Kevinův asistent,
nikam sám jezdit nebude.
1054
00:57:31,115 --> 00:57:33,659
- Je tam neutrál.
- Pardon. Zpomalujeme.
1055
00:57:33,659 --> 00:57:36,328
Chtěl jsem zrychlit, ale stal se opak.
1056
00:57:49,425 --> 00:57:52,428
Jsem tak rád, že tě máma zase uzdravila.
1057
00:57:52,428 --> 00:57:53,888
Cože říkáš?
1058
00:57:53,888 --> 00:57:56,265
Ta ženská mi do tý kotlety dala drogy.
1059
00:57:56,265 --> 00:57:59,143
- Chtěla mě otrávit.
- Je skvělá, co?
1060
00:57:59,143 --> 00:58:01,770
Jen se na sebe koukni. Hele, počkej.
1061
00:58:01,770 --> 00:58:03,856
Řekni, proč se mu říká Dvě stě šestka?
1062
00:58:03,856 --> 00:58:06,150
Protože v lidském těle
je dvě stě šest kostí.
1063
00:58:06,150 --> 00:58:09,236
A než začal trénovat kaskadéry,
zlomil každou z nich.
1064
00:58:09,236 --> 00:58:10,946
Vlastně ne každou. Bylo jich 205.
1065
00:58:10,946 --> 00:58:13,699
Ale poslední den u filmu
prý zlomil i dvě stě šestou.
1066
00:58:13,699 --> 00:58:17,286
- Co? Která to byla?
- Malíček na pravé noze. Přelomil ho.
1067
00:58:17,286 --> 00:58:18,871
- Panebože!
- Jo.
1068
00:58:23,626 --> 00:58:24,710
Zdravím!
1069
00:58:26,295 --> 00:58:27,671
Dvě stě šestko?
1070
00:58:28,547 --> 00:58:30,841
Pane Dvě stě šest?
1071
00:58:30,841 --> 00:58:32,301
- Je to Dvě stě šestka.
- Dobře.
1072
00:58:33,344 --> 00:58:35,971
Na ceduli je
„zákaz podomního prodeje“, zmizte!
1073
00:58:35,971 --> 00:58:38,974
Žádná cedule tam není. Neviděli jsme ji.
1074
00:58:38,974 --> 00:58:41,143
- Kdo mi ji sakra sebral?
- My ne.
1075
00:58:41,143 --> 00:58:43,354
Ale my jsme stejně nepřišli nic nabízet.
1076
00:58:43,354 --> 00:58:45,564
Nic neprodáváme.
1077
00:58:45,564 --> 00:58:47,816
Ani nepoznáváte můj hlas.
1078
00:58:47,816 --> 00:58:49,735
Víte, kdo je právě ve dveřích?
1079
00:58:49,735 --> 00:58:53,197
Tady Kevin Hart. Komik, herec...
1080
00:58:53,197 --> 00:58:54,782
Řekl jsem vám...
1081
00:58:56,951 --> 00:59:01,288
abyste odsud vypadli!
1082
00:59:01,288 --> 00:59:02,998
Dobře, tak jo. Do prdele!
1083
00:59:03,666 --> 00:59:04,959
No tak, to jsem já!
1084
00:59:05,834 --> 00:59:08,170
- To jsem já!
- Kevin Hart!
1085
00:59:10,422 --> 00:59:13,050
Řekněte mi jeden důvod,
proč bych vás neměl oba zabít.
1086
00:59:13,050 --> 00:59:15,386
Kevinův další film mu vynese Oscara.
1087
00:59:15,386 --> 00:59:17,763
Dobře. Počkejte. Váš žák.
1088
00:59:17,763 --> 00:59:20,808
- Váš žák Doug Eubanks.
- Co je s ním?
1089
00:59:20,808 --> 00:59:23,936
Přišli jsme, protože se dočista pomátl.
1090
00:59:24,645 --> 00:59:26,021
Jo, naprosto se...
1091
00:59:26,021 --> 00:59:29,066
Ne, to není pravda.
Nezasloužíte si, abych vám lhal.
1092
00:59:29,066 --> 00:59:31,777
Nechci vám lhát. Budu k vám upřímný.
1093
00:59:33,237 --> 00:59:36,865
Podrazil jsem ho a chci to napravit.
1094
00:59:36,865 --> 00:59:39,952
A bez vás to nezvládnu, Dvě stě šestko.
1095
00:59:47,584 --> 00:59:49,253
Jaký máte rádi čaj?
1096
00:59:50,796 --> 00:59:55,259
ZA KAŽDÝM SKVĚLÝM KASKADÉREM
JE PRŮMĚRNÝ HEREC
1097
01:00:05,436 --> 01:00:06,937
Cítíte se u mě nepříjemně?
1098
01:00:06,937 --> 01:00:08,939
Ne, jen jsem z vás trochu nervózní,
1099
01:00:08,939 --> 01:00:13,027
protože ten hrnek s horkým čajem
máte přímo nad rozkrokem.
1100
01:00:14,278 --> 01:00:16,238
Co to děláte?
1101
01:00:18,741 --> 01:00:20,075
Bože. Do prdele.
1102
01:00:20,075 --> 01:00:21,577
- To snad ne.
- Cože?
1103
01:00:21,577 --> 01:00:22,578
To snad ne.
1104
01:00:22,578 --> 01:00:26,290
Staří Babyloňané věřili,
že spodní prádlo je známka slabosti.
1105
01:00:28,709 --> 01:00:29,960
A já s nimi souhlasím.
1106
01:00:31,128 --> 01:00:32,212
To respektuju.
1107
01:00:33,756 --> 01:00:34,923
Respektuju to.
1108
01:00:35,799 --> 01:00:37,009
Jenom...
1109
01:00:41,597 --> 01:00:45,809
Chci vám poděkovat za čas,
protože podle mě jste určitě...
1110
01:00:45,809 --> 01:00:47,853
Lichotky přeskočte. Proč jste přišli?
1111
01:00:47,853 --> 01:00:50,939
Vím, že jste Dougův trenér.
1112
01:00:52,066 --> 01:00:53,400
Je to tak?
1113
01:00:53,400 --> 01:00:56,195
Jestli někdo ví,
jak ten člověk funguje, jak myslí...
1114
01:00:57,613 --> 01:00:58,614
Potřebuju pomoc.
1115
01:01:05,079 --> 01:01:06,413
Nekoukat se mu tam, nekoukat.
1116
01:01:11,085 --> 01:01:12,211
Projdeme se.
1117
01:01:14,797 --> 01:01:17,341
Doug Eubanks je víc
než můj bývalý student.
1118
01:01:18,050 --> 01:01:20,803
Je to můj přítel. Taky důvěrník.
1119
01:01:21,970 --> 01:01:23,889
V roce 2003 byl chvilku mým milencem.
1120
01:01:25,432 --> 01:01:28,435
Doug je ten nejodvážnější kaskadér,
jakého jsem kdy trénoval.
1121
01:01:29,395 --> 01:01:31,647
Jednou po mně chtěl,
ať ho bodnu sekáčkem na led.
1122
01:01:31,647 --> 01:01:34,900
Chtěl vědět, jaké to je,
aby to mohl zahrát na kameru.
1123
01:01:34,900 --> 01:01:36,819
- Udělal jste to?
- S radostí.
1124
01:01:37,611 --> 01:01:39,238
Kaskadér musí bolest přijmout.
1125
01:01:39,822 --> 01:01:42,449
Každý den na place
pro svého herce riskujete život.
1126
01:01:42,449 --> 01:01:44,910
A herec občas poděkuje.
1127
01:01:46,161 --> 01:01:47,746
Někdy nepoděkuje.
1128
01:01:48,330 --> 01:01:51,625
Někdy vás prostě vyhodí,
protože si myslí, že je John Rambo.
1129
01:01:51,625 --> 01:01:54,169
Ale ve skutečnosti
je to jen hajzl s velkým egem.
1130
01:01:54,169 --> 01:01:56,380
Jo. Takže s ním promluvíte za mě?
1131
01:01:58,340 --> 01:01:59,425
Typický herec.
1132
01:02:00,426 --> 01:02:02,761
Kaskadéři dělají akci.
1133
01:02:04,263 --> 01:02:05,889
S Dougem se musíte utkat.
1134
01:02:06,974 --> 01:02:08,100
A prohrajete.
1135
01:02:09,309 --> 01:02:12,187
Tak proč se se mnou vůbec bavíte?
1136
01:02:12,187 --> 01:02:13,522
Z jediného důvodu.
1137
01:02:13,522 --> 01:02:16,525
Každý člověk je vězněm vlastního příběhu.
1138
01:02:16,525 --> 01:02:19,987
- A já znám váš příběh.
- Jo, je to příběh o pomstě.
1139
01:02:19,987 --> 01:02:24,908
- Není o pomstě. Je o vykoupení.
- Ne, vím určitě, že je o pomstě.
1140
01:02:26,577 --> 01:02:27,911
Co opravdu chcete?
1141
01:02:29,788 --> 01:02:31,665
Chci Douga porazit
a mít zpátky svůj život.
1142
01:02:31,665 --> 01:02:33,959
Porazit Douga? On je váš nepřítel?
1143
01:02:33,959 --> 01:02:37,921
Doug je ten špatný? A vy ten dobrý?
Jen se chci ujistit, že jsem dobře slyšel.
1144
01:02:37,921 --> 01:02:39,631
Fajn, možná jsme oba špatní.
1145
01:02:40,841 --> 01:02:41,884
Ne, Kevine.
1146
01:02:44,094 --> 01:02:45,345
Oba jste dobří.
1147
01:02:50,309 --> 01:02:53,312
- Slyšel jsi to?
- Snažím se to pochopit.
1148
01:02:55,814 --> 01:02:58,817
- Šukal Douga.
- To jsem neslyšel. Co?
1149
01:02:59,693 --> 01:03:02,654
- Šukal Douga.
- Uniklo mi to. Byl jsem...
1150
01:03:02,654 --> 01:03:06,408
- Tamhle říkal, že spal s Dougem.
- Ne, zahlédl jsem berušku, tak...
1151
01:03:06,408 --> 01:03:10,078
- To je, jako by šukal i tebe.
- Hele, počkej. To teda ne...
1152
01:03:13,081 --> 01:03:15,876
Tohle je moje dódžó.
1153
01:03:18,212 --> 01:03:21,548
Mně to spíš přijde jako lesík, ale dobře.
1154
01:03:21,548 --> 01:03:23,175
Panebože.
1155
01:03:23,175 --> 01:03:25,385
- S dovolením.
- Pardon.
1156
01:03:25,385 --> 01:03:26,512
- Rád bych prošel.
- Jo.
1157
01:03:26,512 --> 01:03:28,222
- Procházím.
- Jasně, pardon.
1158
01:03:28,222 --> 01:03:30,057
O stezku se musíte dělit.
1159
01:03:30,057 --> 01:03:32,643
Naše chyba.
Nevěděli jsme, že tu nějaká je.
1160
01:03:32,643 --> 01:03:33,644
Netušil jsem.
1161
01:03:35,479 --> 01:03:38,190
Takže tady budeme
trénovat na boj s Dougem?
1162
01:03:38,190 --> 01:03:40,150
Něco vám vysvětlím.
1163
01:03:40,150 --> 01:03:42,819
Krédo kaskadérů z pohledu herce.
1164
01:03:43,445 --> 01:03:46,240
Na každou roli, na kterou
jste trénoval, Doug trénoval víc.
1165
01:03:46,240 --> 01:03:49,159
Každé bojové umění,
které údajně umíte, Doug skutečně ovládá.
1166
01:03:49,159 --> 01:03:53,914
Musí. Když jedou kamery,
jde o jeho prdel, ne o vaši.
1167
01:03:53,914 --> 01:03:57,960
Vy sedíte ve Video Village,
srkáte latté a jíte suši z nahých modelek.
1168
01:03:57,960 --> 01:04:00,420
Odnesl jsem si odtamtud
těžkej zánět spojivek.
1169
01:04:00,420 --> 01:04:03,048
Poučil jsem se a už se to neopakovalo.
1170
01:04:03,048 --> 01:04:04,841
Nikdy jste si Douga nevážil.
1171
01:04:05,676 --> 01:04:06,677
Herci to neumí.
1172
01:04:08,303 --> 01:04:11,848
Nedávno mi došlo,
že jsem si nevážil spousty lidí.
1173
01:04:13,183 --> 01:04:14,184
To vám chválím, Kevine.
1174
01:04:15,143 --> 01:04:16,103
To je posun.
1175
01:04:17,396 --> 01:04:18,564
Vidíte tamhletu větev?
1176
01:04:19,273 --> 01:04:20,107
Jo.
1177
01:04:20,107 --> 01:04:23,360
Vylezte na strom, chytněte se jí
a spadněte na zem jako mrtvola.
1178
01:04:25,654 --> 01:04:28,740
Jak mám...
1179
01:04:28,740 --> 01:04:31,451
Chcete vědět, jak Doug myslí? Jak funguje?
1180
01:04:31,451 --> 01:04:36,206
Musíte vidět svět jeho očima.
Beze strachu. Bez váhání.
1181
01:04:39,459 --> 01:04:42,462
I tak mě to trochu děsí.
Tak tam prostě vylezu.
1182
01:04:42,462 --> 01:04:44,590
- Ne, že bych...
- Hlásím se jako dobrovolník.
1183
01:04:44,590 --> 01:04:45,757
Přesně tak.
1184
01:04:47,175 --> 01:04:49,344
Tohle je Kevinova cesta. Ta větev je jeho.
1185
01:04:49,344 --> 01:04:51,179
Ne, nechápete to. Víte, o co jde?
1186
01:04:51,179 --> 01:04:53,015
- Co je Kevinovo, je i moje.
- Tak...
1187
01:04:53,015 --> 01:04:54,933
- Nemyslím majetek.
- Ne.
1188
01:04:54,933 --> 01:04:56,184
- Nebo tvůj příjem.
- Ne.
1189
01:04:56,184 --> 01:04:57,519
- Nebo tvůj úspěch.
- Ne.
1190
01:04:57,519 --> 01:04:59,855
- Nebo ty úžasný vzácný auta.
- Ne.
1191
01:04:59,855 --> 01:05:03,442
Nic z toho.
Mám na mysli jeho bolest. Jeho úzkost.
1192
01:05:03,442 --> 01:05:07,487
V podstatě všechno špatné.
Je to taky moje. Tak je to i má cesta.
1193
01:05:11,533 --> 01:05:12,701
Tak dobře.
1194
01:05:17,456 --> 01:05:18,540
Bože.
1195
01:05:20,959 --> 01:05:22,919
Co to děláte?
1196
01:05:22,919 --> 01:05:25,797
Odsud to nevypadá vůbec dobře.
Co to děláte?
1197
01:05:38,060 --> 01:05:39,811
Kevine, s Dougem se utkat nemůžete.
1198
01:05:40,729 --> 01:05:44,066
Ale očividně máte něco,
co on nikdy mít nebude.
1199
01:05:45,609 --> 01:05:46,860
Máte parťáka.
1200
01:05:47,653 --> 01:05:48,820
Andreho?
1201
01:05:48,820 --> 01:05:51,948
Ne, Andre je můj... Jak to jen...
1202
01:05:51,948 --> 01:05:53,575
- Jsem jen...
- On je...
1203
01:05:53,575 --> 01:05:55,243
- Ne, moment.
- Jsem jeho asistent.
1204
01:05:55,243 --> 01:05:58,246
Ne, počkejte. Andre je váš co?
1205
01:05:58,246 --> 01:06:00,415
- Chci, abyste to řekl.
- Chtěl to říct.
1206
01:06:00,415 --> 01:06:02,668
- Je tu. Andre je váš co?
- Nevíte...
1207
01:06:02,668 --> 01:06:06,713
- Je váš co?
- Je můj asistent.
1208
01:06:08,340 --> 01:06:12,761
- Řekněte to.
- Andre je můj parťák.
1209
01:06:12,761 --> 01:06:14,137
- Ještě.
- Je to můj parťák.
1210
01:06:14,137 --> 01:06:15,597
- Musíte to říct.
- Tak jo.
1211
01:06:15,597 --> 01:06:17,307
Andre je můj parťák.
1212
01:06:17,307 --> 01:06:19,893
Sakra, Kevine. Musíte to říct!
1213
01:06:19,893 --> 01:06:23,188
A musíte tomu taky z hloubi duše věřit.
1214
01:06:23,188 --> 01:06:26,191
Andre je můj parťák!
1215
01:06:26,191 --> 01:06:28,777
Říkám, že Andre je můj parťák!
1216
01:06:28,777 --> 01:06:29,986
Kdo je tvůj parťák?
1217
01:06:29,986 --> 01:06:32,614
- Andre je můj parťák!
- Jsem tvůj parťák.
1218
01:06:32,614 --> 01:06:38,704
- Andre je můj...
- Jsem tvůj parťák!
1219
01:06:38,704 --> 01:06:40,163
Co se to se mnou děje?
1220
01:06:40,831 --> 01:06:43,959
Křik je dobrý. Růst bolí.
1221
01:06:45,377 --> 01:06:47,713
Tu bolest za vás žádný kaskadér neochutná.
1222
01:06:49,715 --> 01:06:51,717
Přišel jste sem hledat trenéra, Kevine.
1223
01:06:53,802 --> 01:06:57,097
Ale jste jím vy. To vy jste trenér.
1224
01:06:58,932 --> 01:06:59,850
Přesně tak.
1225
01:07:03,770 --> 01:07:08,066
Víte co? Nastal čas, abyste si promluvili.
1226
01:07:08,942 --> 01:07:10,235
Promluvte si o novém poutu.
1227
01:07:11,903 --> 01:07:14,364
Jdu si dát čaj.
1228
01:07:17,868 --> 01:07:19,327
To je skvělej den!
1229
01:07:20,579 --> 01:07:25,208
Když jsem se teď stal tvým parťákem,
něco mě s Dougem napadá.
1230
01:07:25,208 --> 01:07:27,878
Můžeme na tom dělat spolu.
Dostaneme se až k němu.
1231
01:07:27,878 --> 01:07:31,047
Nemusíme ho nahrávat nebo tak...
Co se děje?
1232
01:07:33,008 --> 01:07:35,177
- Ta jizva na jeho ruce.
- Co je s ní?
1233
01:07:36,762 --> 01:07:38,346
Asi už jsem ji viděl.
1234
01:07:42,434 --> 01:07:46,438
„SEKERNÍKŮV SRUB“ – REKVIZITA, 2018
1235
01:08:14,758 --> 01:08:17,302
Žádné zboží nečekáme. Odjeďte odsud.
1236
01:08:17,302 --> 01:08:21,306
Kámo, za půl hodiny
mám spicha se svou starou.
1237
01:08:21,306 --> 01:08:22,599
Pěkně žhavej večer.
1238
01:08:22,599 --> 01:08:27,312
A ve studiu prej mám
balík od Debry Simonový.
1239
01:08:27,312 --> 01:08:30,565
Takže ho tu buď nechám,
nebo si ho vyzvednu.
1240
01:08:30,565 --> 01:08:32,025
Je na vás, co udělám.
1241
01:08:35,111 --> 01:08:35,946
Tak pojeďte.
1242
01:08:35,946 --> 01:08:39,032
To jsem si myslel. Za chvilku jsem tam.
1243
01:08:41,243 --> 01:08:46,373
Zdravím, Ronald Mondolvia
z instalatérství Mondolvia.
1244
01:08:46,373 --> 01:08:49,709
S licencí i pojištěním.
Někdo má jen licenci, ale ne pojištění.
1245
01:08:49,709 --> 01:08:53,755
Někdo má zase pojištění, ale ne licenci.
Já mám obojí, licenci i pojištění.
1246
01:08:53,755 --> 01:08:57,342
- Debra Simonová poslala instalatéra?
- A ne ledajakýho, kámo.
1247
01:08:57,342 --> 01:09:00,512
S trubkama umím všechno.
Někdy k tomu ani trubky nepotřebuju.
1248
01:09:00,512 --> 01:09:02,389
Jednou jsem utěsňoval poštovní obálku.
1249
01:09:02,389 --> 01:09:05,016
Voda byla všude. Šílenost.
1250
01:09:05,016 --> 01:09:06,560
- Co vezete?
- Bože.
1251
01:09:06,560 --> 01:09:09,813
To si sednete na tu svou pěknou prdel.
1252
01:09:09,813 --> 01:09:13,483
Protože, milej pane, vezu záchod.
1253
01:09:13,483 --> 01:09:17,237
Dovozovej italskej mramor.
Nádhernej a z jednoho kusu.
1254
01:09:17,237 --> 01:09:19,948
Dvanáctirychlostní bidet.
Napravo má fritézu.
1255
01:09:19,948 --> 01:09:22,784
Když budete chtít vařit,
jíst a srát najednou.
1256
01:09:22,784 --> 01:09:24,870
Na světě je jich jen pár.
1257
01:09:24,870 --> 01:09:29,958
Jeden z nejlepších dárků vůbec. Takže tak.
1258
01:09:34,212 --> 01:09:35,213
Tak...
1259
01:09:39,467 --> 01:09:40,719
Pomůžete mi, nebo ne?
1260
01:09:40,719 --> 01:09:42,679
- Jo, sakra. Co mám dělat?
- Tak jo.
1261
01:09:42,679 --> 01:09:46,391
Dohlídnu na vás. Zvedněte to. Zádama.
1262
01:09:47,183 --> 01:09:50,186
Pane jo, silák. Pozor, silák jde.
1263
01:09:50,186 --> 01:09:52,397
Tak jo. Andre zabavil ochranku.
1264
01:09:52,397 --> 01:09:54,858
- Dobře.
- Určitě se na to cítíte?
1265
01:09:54,858 --> 01:09:57,360
Pokud je v ohrožení špičkový herec,
1266
01:09:57,360 --> 01:09:59,905
naše rodina nikdy nestojí tiše stranou.
1267
01:09:59,905 --> 01:10:02,782
Bojujeme, a když to bude nutné, i zemřeme.
1268
01:10:05,118 --> 01:10:09,748
Kéž by na světě bylo víc lidí jako...
Moment, jakže je vaše příjmení?
1269
01:10:09,748 --> 01:10:11,333
Mondolvia.
1270
01:10:16,129 --> 01:10:20,675
- Kam to sakra přijde?
- Toť otázka, co?
1271
01:10:21,217 --> 01:10:22,385
Popřemýšlejte.
1272
01:10:22,385 --> 01:10:25,680
Můžete to dát na toaletu.
Vystavit to jako drahocennýho poníka.
1273
01:10:25,680 --> 01:10:30,352
Nebo do hlavní koupelny
a mít to jen pro sebe.
1274
01:10:30,352 --> 01:10:35,357
Nebo je tu třetí možnost.
Dávejte bacha. Ale je to šílenost.
1275
01:10:35,357 --> 01:10:37,609
Můžete ten záchod dát přímo sem,
1276
01:10:37,609 --> 01:10:40,028
přesně doprostřed obýváku.
1277
01:10:40,028 --> 01:10:42,906
Takže budete moct
pustit velký, mastný hovno přímo tady
1278
01:10:42,906 --> 01:10:46,618
a každýmu se dívat přímo do očí.
Budou se divit, o co vám jde.
1279
01:10:46,618 --> 01:10:50,163
Vím, co se vám honí hlavou.
Do prdele, ten je agresivní.
1280
01:10:50,163 --> 01:10:53,041
- Budou vás kurva respektovat.
- Moment, neznáme se?
1281
01:10:53,041 --> 01:10:55,460
Neznáme... Co?
1282
01:10:57,545 --> 01:10:59,047
Jo, víte, čím to je?
1283
01:10:59,047 --> 01:11:00,924
Nepustil jste nahoře takový hovno,
1284
01:11:00,924 --> 01:11:03,218
že si lidi mysleli,
že v těch trubkách je pes?
1285
01:11:03,218 --> 01:11:06,513
Jak bych sakra mohl...
Jak to sakra myslíš, chlape?
1286
01:11:06,513 --> 01:11:07,681
- Nebyl jste to vy?
- Ne.
1287
01:11:07,681 --> 01:11:09,432
- Ne?
- Pes v trubkách?
1288
01:11:09,432 --> 01:11:11,434
Něco jako jezevčík.
Vypadáte jako jezevčík.
1289
01:11:12,936 --> 01:11:14,062
Nebyl to ten pes?
1290
01:11:14,062 --> 01:11:17,232
- Počkejte tu. Dořešíme to.
- Jo, počkám tady.
1291
01:11:17,232 --> 01:11:19,359
Teď vypadám jako padouch.
1292
01:11:21,236 --> 01:11:24,864
Kevine, jsi v pohodě, kámo?
Šlo to perfektně. Jsi v pohodě?
1293
01:11:24,864 --> 01:11:27,951
Jo, jsem v pohodě.
Ale potím se jako prase.
1294
01:11:27,951 --> 01:11:30,286
Bože, proč jsi do toho nevyvrtal dírky?
1295
01:11:30,286 --> 01:11:32,914
Pustím tě a pak někomu
nakopeme prdel. Co ty na to?
1296
01:11:32,914 --> 01:11:34,958
- Dobře, jdeme na to.
- Jasně!
1297
01:11:49,264 --> 01:11:50,473
Co děláš?
1298
01:11:50,473 --> 01:11:52,934
Docela legrační. Aspoň se trochu uvolníš.
1299
01:11:52,934 --> 01:11:56,312
Sešrouboval jsem
toho drobka asi trochu pevněji.
1300
01:11:56,312 --> 01:11:58,857
Bez nářadí to nerozdělám.
1301
01:11:58,857 --> 01:12:02,485
Vydrž chvilku, pro něco doběhnu.
Hned jsem zpátky.
1302
01:12:02,485 --> 01:12:06,031
Andre, přestaň blbnout. Myslím to vážně.
1303
01:12:07,741 --> 01:12:08,742
Andre!
1304
01:12:16,416 --> 01:12:17,292
Zdravím.
1305
01:12:18,043 --> 01:12:19,335
To byl ohňostroj?
1306
01:12:20,128 --> 01:12:22,380
Jsem ze sídla Mondolviů od vedle.
1307
01:12:23,089 --> 01:12:25,592
To vy jste to zapálil?
Víte, že se to nesmí?
1308
01:12:25,592 --> 01:12:28,178
To není naše. Nevím, kdo to odpálil.
1309
01:12:28,178 --> 01:12:32,599
Vyděsilo mě to k smrti.
Navíc mám kardiostimulátor.
1310
01:12:32,599 --> 01:12:34,559
Co mi na to řeknete?
1311
01:12:34,559 --> 01:12:37,937
Dámo, říkal jsem, že to nebylo naše.
A do žádných trubek jsem nenasral.
1312
01:12:37,937 --> 01:12:39,022
Co?
1313
01:12:44,986 --> 01:12:46,321
To máš za Andreho.
1314
01:12:52,827 --> 01:12:53,828
Andre?
1315
01:12:55,121 --> 01:12:57,290
Andre... No tak. Ale vážně.
1316
01:12:59,542 --> 01:13:01,419
Co ti tak trvalo? Kam jsi šel?
1317
01:13:02,545 --> 01:13:05,131
Nechal jsi mě tu
zavřenýho v takovým tichu.
1318
01:13:07,425 --> 01:13:08,718
Co to má sakra bejt?
1319
01:13:09,844 --> 01:13:12,889
Andre, to je motorovka?
1320
01:13:12,889 --> 01:13:14,682
Andre, počkej! Přestaň!
1321
01:13:17,477 --> 01:13:21,940
Tak jo. Pomalu! Zpomal!
1322
01:13:21,940 --> 01:13:25,610
Uřízneš mi hlavu, do prdele!
Panebože, moje hlava!
1323
01:13:25,610 --> 01:13:29,280
Už nechci pilu. Nechci pilu!
1324
01:13:29,280 --> 01:13:32,659
Přestaň řezat!
1325
01:13:33,243 --> 01:13:35,286
Do prdele, Andre!
1326
01:13:35,286 --> 01:13:38,665
Kurva.
1327
01:13:40,041 --> 01:13:43,503
Za všechny kaskadéry
s radostí prohlašuju...
1328
01:13:44,170 --> 01:13:46,923
Nadešel tvůj den zúčtování!
1329
01:13:49,300 --> 01:13:50,468
Moment!
1330
01:13:51,511 --> 01:13:54,180
Chceš říct, že kaskadérská
legenda na mě potřebuje pilu?
1331
01:13:58,935 --> 01:14:01,604
O tom mluvím, sakra. Chlap proti chlapovi.
1332
01:14:01,604 --> 01:14:04,357
Dva psi na jednu misku. Chci se nažrat!
1333
01:14:06,276 --> 01:14:08,570
Jo!
1334
01:14:08,570 --> 01:14:09,779
Co ten nůž?
1335
01:14:09,779 --> 01:14:11,781
Takovej chlapák.
1336
01:14:12,615 --> 01:14:16,661
Kaskadérská legenda potřebuje nůž?
Na takovýho prcka jako já? Fakt?
1337
01:14:16,661 --> 01:14:19,873
- Seru na něj. Zabiju tě holýma rukama.
- Co sakra...
1338
01:14:25,837 --> 01:14:26,671
Jo.
1339
01:14:26,671 --> 01:14:30,133
Tehdy v tý chodbě se ti to moc nepovedlo.
1340
01:14:30,133 --> 01:14:31,551
Jordan ti nakopala prdel.
1341
01:14:32,719 --> 01:14:37,348
Ta maska byla ze 100% polyesteru.
Neprodyšná. Zatékal mi pot za čočky.
1342
01:14:37,348 --> 01:14:40,852
- I dítě by mi nakopalo prdel.
- Důkladně promyšlená výmluva.
1343
01:14:40,852 --> 01:14:41,936
Supermanův úder!
1344
01:14:45,273 --> 01:14:46,566
Kurva.
1345
01:14:47,901 --> 01:14:49,402
Kurva.
1346
01:14:55,658 --> 01:14:59,204
Andre, teď musíš dělat parťáka!
1347
01:14:59,204 --> 01:15:02,207
To o parťákovi jsem si vymyslel.
1348
01:15:02,207 --> 01:15:03,917
Myslíš, že jsem ti pomohl?
1349
01:15:03,917 --> 01:15:07,503
Že jsem dal přednost
chamtivýmu, nevděčnýmu
1350
01:15:07,503 --> 01:15:09,797
a přeceňovanýmu herci před kaskadérem?
1351
01:15:10,965 --> 01:15:15,511
Jen mě napadlo
dát ti falešnou naději, než zemřeš.
1352
01:15:16,638 --> 01:15:18,890
Do hajzlu, zlomíš mi ruku.
1353
01:15:18,890 --> 01:15:21,684
Jo. Zlomím ti každou
z dvě stě šesti kostí tvýho těla.
1354
01:15:21,684 --> 01:15:25,563
- A pak ti olížu prdel.
- Já věděl, že olizuješ prdele.
1355
01:15:32,654 --> 01:15:34,030
- Bodnu tě.
- Roztomilej nůž.
1356
01:15:34,030 --> 01:15:37,325
Co s ním chceš dělat?
S tím mi jako chceš ublížit?
1357
01:15:38,243 --> 01:15:40,036
Já ne. Ale ona jo.
1358
01:15:43,665 --> 01:15:45,041
Kurva.
1359
01:15:46,251 --> 01:15:48,461
Dostala jsi ho.
1360
01:15:50,171 --> 01:15:51,214
Do prdele.
1361
01:15:51,214 --> 01:15:54,592
Fajn. Tak dobře.
1362
01:15:54,592 --> 01:15:55,927
Koukej se mi do očí.
1363
01:15:56,678 --> 01:15:57,679
Jsi v pohodě.
1364
01:15:58,471 --> 01:15:59,472
Mám žízeň.
1365
01:16:00,098 --> 01:16:01,057
Cože máš?
1366
01:16:01,057 --> 01:16:02,392
Jen žízeň.
1367
01:16:02,976 --> 01:16:04,435
Dáme ti něco k pití.
1368
01:16:06,896 --> 01:16:08,856
Trefila jsi ho nožem do hlavy, sakra.
1369
01:16:08,856 --> 01:16:11,734
Nevěděla jsem, co dělat.
Mířila jsem mu na rameno.
1370
01:16:11,734 --> 01:16:14,862
Mířila jsi na rameno?
Vždyť je velkej jak ten krb.
1371
01:16:14,862 --> 01:16:16,197
To je přesně on.
1372
01:16:18,825 --> 01:16:22,912
Je při vědomí.
To je dobrý znamení. Je v pohodě.
1373
01:16:22,912 --> 01:16:26,207
- Jak to myslíš, že je v pohodě?
- No, je...
1374
01:16:26,207 --> 01:16:28,960
Je z něj zombík.
Jak to myslíš, že je v pohodě?
1375
01:16:28,960 --> 01:16:30,503
Panebože, on se popálí.
1376
01:16:31,337 --> 01:16:33,381
Popálí si ruku nebo tak něco.
1377
01:16:33,381 --> 01:16:35,383
Už se mu staly horší věci.
1378
01:16:35,383 --> 01:16:37,135
- To je fakt.
- Zdravíčko.
1379
01:16:37,135 --> 01:16:39,095
- Chlapák.
- Ahoj.
1380
01:16:39,095 --> 01:16:43,182
Jak je, kámo? Bože.
1381
01:16:44,225 --> 01:16:45,476
- Je jenom...
- Je v pohodě.
1382
01:16:45,476 --> 01:16:47,895
- Jen si zdřímne.
- Není mrtvej. Je v pohodě.
1383
01:16:47,895 --> 01:16:49,063
- Jak v pohodě?
- Jo.
1384
01:16:49,063 --> 01:16:51,107
Moment, kde je Andre?
1385
01:16:52,025 --> 01:16:53,735
Kde je můj kluk?
1386
01:16:53,735 --> 01:16:56,946
Neboj, našel jsem ho.
1387
01:16:56,946 --> 01:16:59,866
Omlouvám se. Hapal jsem.
1388
01:16:59,866 --> 01:17:01,117
A on mě chytil.
1389
01:17:01,117 --> 01:17:04,287
Myslel jsem,
že slyším tebe, ale byl to jeho hlas.
1390
01:17:04,287 --> 01:17:05,997
- Jsem ten nejhorší parťák.
- Sklapni.
1391
01:17:05,997 --> 01:17:07,582
- Dobře, sklapnu.
- Sklapni.
1392
01:17:07,582 --> 01:17:11,419
Jestli mýmu synovi
zkřivíš jediný vlas, přísahámbohu,
1393
01:17:11,419 --> 01:17:16,090
že tě rozpůlím
od hlavy ke koulím, ty sráči.
1394
01:17:16,090 --> 01:17:18,634
- Kdo sakra jste?
- Moje mamka. Mám tě rád, mami.
1395
01:17:18,634 --> 01:17:20,094
Jestli umřu, budu tě mít rád z nebe.
1396
01:17:20,094 --> 01:17:22,972
- Co tu dělá tvoje máma?
- Morální podporu.
1397
01:17:23,681 --> 01:17:26,184
- Miluju ho.
- I já tě miluju, mami.
1398
01:17:26,184 --> 01:17:28,936
Rozsekám tě na kousky. Pusťte mě na něj!
1399
01:17:28,936 --> 01:17:30,813
- Mami.
- Miluju tě.
1400
01:17:31,522 --> 01:17:33,358
Jak to, že nemáte zbraně?
1401
01:17:33,358 --> 01:17:36,778
- Nepřišli jsme nikoho zabít.
- Fakt?
1402
01:17:37,779 --> 01:17:39,489
Tak kde je Dvě stě šestka?
1403
01:17:40,573 --> 01:17:43,451
Dělá si snídani.
1404
01:17:48,498 --> 01:17:50,041
Vám to přijde vtipný?
1405
01:17:51,209 --> 01:17:53,002
Máte z toho jen srandu, kurva.
1406
01:17:55,254 --> 01:17:59,175
- Drž hubu. Proč brečíš ty?
- Vidím, že jste smutný.
1407
01:17:59,175 --> 01:18:01,969
Ten chlap byl můj trenér.
1408
01:18:02,845 --> 01:18:05,681
Moje múza, moje opora.
1409
01:18:06,307 --> 01:18:07,934
V roce 2003 byl chvilku
1410
01:18:07,934 --> 01:18:11,187
můj milenec. Tápal jsem ve svý sexualitě.
1411
01:18:11,187 --> 01:18:12,897
- To zní jako...
- Zavři hubu.
1412
01:18:12,897 --> 01:18:15,316
- Hele...
- Poslouchej mě.
1413
01:18:15,316 --> 01:18:18,403
- Dougu, tvá ztráta nás mrzí.
- Je nám to moc líto.
1414
01:18:18,403 --> 01:18:19,320
Je nám to líto.
1415
01:18:20,446 --> 01:18:21,531
Je vám to líto?
1416
01:18:23,324 --> 01:18:24,951
Myslíte, že mě převezete, co?
1417
01:18:25,827 --> 01:18:29,539
Myslel jsem, že jsem vás
pozabíjel už v těch kancelářích.
1418
01:18:29,539 --> 01:18:30,748
Fajn, Dougu.
1419
01:18:30,748 --> 01:18:33,751
Dougu, poslouchej. Neubližuj mu.
1420
01:18:33,751 --> 01:18:36,879
- Slyšíš? Neubližuj mu.
- Najednou o něj máš starost?
1421
01:18:38,297 --> 01:18:40,591
Najednou máš srdce, Plecháči?
1422
01:18:41,676 --> 01:18:42,760
Nemáš starost o nic.
1423
01:18:43,428 --> 01:18:46,472
Tenhle chlap pro tebe
není víc než zaměstnanec.
1424
01:18:46,472 --> 01:18:48,808
Což znamená, že je nahraditelný, ne?
1425
01:18:49,642 --> 01:18:53,104
To není pravda.
Ten chlap je přesně pravý opak.
1426
01:18:54,647 --> 01:18:57,233
- Andremu je třicet čtyři let.
- Třicet pět.
1427
01:18:57,233 --> 01:18:59,735
- Je to levák.
- Jsem pravák.
1428
01:19:00,695 --> 01:19:03,573
- Bojí se škorpionů.
- Miluju škorpiony.
1429
01:19:03,573 --> 01:19:06,409
- V šestý třídě vyhrál soutěž v hláskování.
- Byl jsem čtvrtej.
1430
01:19:06,409 --> 01:19:09,537
Videohru House Party zná nazpaměť.
1431
01:19:09,537 --> 01:19:12,290
- Že jo?
- Jo. To jsem celej já.
1432
01:19:12,290 --> 01:19:15,960
Bez Andreho nemůžu žít.
1433
01:19:15,960 --> 01:19:17,462
Budu ti věrnej až za hrob.
1434
01:19:17,462 --> 01:19:20,506
Jen jsem doufal,
že ten hrob nepřijde tak brzo.
1435
01:19:20,506 --> 01:19:22,717
- A podle mě přijde opravdu brzo.
- Stačilo.
1436
01:19:22,717 --> 01:19:25,261
- Dobře, stačilo. Zmlknu.
- Dougu, už dost.
1437
01:19:26,053 --> 01:19:29,765
Vždyť ho ani nechceš.
Chceš mě. To já to pokazil.
1438
01:19:29,765 --> 01:19:31,642
To já jsem tě vyhodil.
1439
01:19:32,143 --> 01:19:35,771
A nechal tě na ulici jako smetí.
1440
01:19:35,771 --> 01:19:39,734
Udělal jsem to bez mrknutí oka.
Chceš mě, ne jeho.
1441
01:19:40,526 --> 01:19:43,863
Tak ho pusť. Pusť ho a vezmi si mě.
1442
01:19:44,822 --> 01:19:46,824
To chceš? Abych ho pustil?
1443
01:19:47,742 --> 01:19:50,077
- Zopakuj to.
- Chci, abys ho pustil.
1444
01:19:50,077 --> 01:19:52,455
- A co na to máma?
- Nechte ho jít, prosím.
1445
01:19:52,455 --> 01:19:54,081
- Pusť ho.
- Pusťte mě.
1446
01:19:54,081 --> 01:19:55,583
- Chceš jít?
- To by bylo milý.
1447
01:19:55,583 --> 01:19:58,377
Když to všichni říkají,
měl bych tě nechat jít.
1448
01:19:58,377 --> 01:20:00,004
- Mamčo, tak já ho pustím.
- Děkuju.
1449
01:20:00,004 --> 01:20:02,173
Dobře se dívejte. Díváte se?
1450
01:20:02,173 --> 01:20:04,133
- Děkuju.
- Tak padej.
1451
01:20:05,384 --> 01:20:06,844
- Kurva.
- Ne.
1452
01:20:06,844 --> 01:20:09,931
Bože, on ho fakt pustil.
1453
01:20:09,931 --> 01:20:12,558
- Dobře jsem ho pustil.
- Dougu, je konec.
1454
01:20:14,352 --> 01:20:17,063
S tím nemám problém, skrčku.
1455
01:20:20,483 --> 01:20:23,945
Ale pěkně zostra, sráči.
1456
01:20:23,945 --> 01:20:25,321
Dostal jsem tě.
1457
01:20:28,616 --> 01:20:31,702
Zlatíčko. Moje zlatíčko žije.
1458
01:20:31,702 --> 01:20:32,870
- Žije.
- Je naživu.
1459
01:20:32,870 --> 01:20:34,205
- Nic mi není.
- Jsi v pořádku.
1460
01:20:34,205 --> 01:20:36,832
Nic mi není. Ten stůl zpomalil můj pád.
1461
01:20:36,832 --> 01:20:40,545
Viděli jste? To byl pád mrtvoly,
co jsem v tom lese nezvládl.
1462
01:20:40,545 --> 01:20:43,005
- Moje pocta tobě.
- Zvedneme tě.
1463
01:20:43,005 --> 01:20:44,090
Miluju...
1464
01:20:44,924 --> 01:20:48,261
- Pomalu.
- Musíme ho... Panebože!
1465
01:20:48,261 --> 01:20:49,345
Co se stalo?
1466
01:20:49,345 --> 01:20:52,098
- Nic.
- Jen máš malej kousek stolu...
1467
01:20:52,890 --> 01:20:54,976
- Jakej kousek přesně?
- Nesahej si na to.
1468
01:20:54,976 --> 01:20:58,062
- Co se děje? Chci to vědět.
- Nesahej si na to.
1469
01:20:58,062 --> 01:21:01,691
Nic to není.
Jen malá tříska. To bude dobrý.
1470
01:21:01,691 --> 01:21:06,070
Tak sežeňte pinzetu a vytáhneme ji.
Proč se tam nemám koukat? Vytáhneme ji.
1471
01:21:06,070 --> 01:21:07,655
- Přestaňte se s tím párat.
- Přestaň.
1472
01:21:07,655 --> 01:21:09,031
Odvezeme ho do nemocnice.
1473
01:21:09,031 --> 01:21:11,325
Mám něco v ledvině, že jo?
1474
01:21:11,325 --> 01:21:13,494
- A když jdu...
- Pojď, zlatíčko.
1475
01:21:13,494 --> 01:21:15,705
Panebože.
1476
01:21:17,582 --> 01:21:18,583
Co je zase tohle?
1477
01:21:19,083 --> 01:21:22,920
Nainstaloval jsem přizpůsobitelná světla,
ale nenaučil ses je používat.
1478
01:21:22,920 --> 01:21:27,633
Byl jsem tvůj kaskadér celý roky, Kevine.
1479
01:21:29,302 --> 01:21:31,596
- Odvezte ho do nemocnice.
- Jordan, pojď.
1480
01:21:31,596 --> 01:21:34,223
Dávejte pozor.
Pojď zlatíčko. Pomoz mi trochu.
1481
01:21:34,223 --> 01:21:37,351
Nebyly to jen pády, Kevine,
1482
01:21:37,351 --> 01:21:40,396
a kopance do obličeje a zapalování.
1483
01:21:41,772 --> 01:21:44,025
Dělal jsem daleko víc, abys vynikl.
1484
01:21:44,442 --> 01:21:47,236
Pamatuješ na Soudní komando dvě?
1485
01:21:48,446 --> 01:21:51,198
Rozhodl ses
na ten díl přibrat třináct kilo.
1486
01:21:52,325 --> 01:21:55,369
Takže i já jsem musel
přibrat třináct kilo, Kevine.
1487
01:21:56,203 --> 01:21:59,707
Mám skoro cukrovku, ty sobeckej blbe.
Málem jsem skončil v kómatu.
1488
01:21:59,707 --> 01:22:04,253
Dougu, neblázni, jo?
1489
01:22:04,253 --> 01:22:06,839
- Omlouvám se. Byla to chyba.
- Zavři hubu, sakra.
1490
01:22:06,839 --> 01:22:09,842
Ne, mami. Nemůžu odsud odejít.
1491
01:22:09,842 --> 01:22:12,720
Nenechám tě umřít. Nechci ztratit dalšího.
1492
01:22:12,720 --> 01:22:15,014
Poslouchej, mami. Podívej se na mě.
1493
01:22:16,140 --> 01:22:18,684
Vím, že jsi chtěla tátu zachránit.
1494
01:22:18,684 --> 01:22:20,811
- Jo.
- Já vím.
1495
01:22:20,811 --> 01:22:23,814
Ale tohle je jiný.
Nejsem jen Kevinův asistent.
1496
01:22:23,814 --> 01:22:24,857
Jsem jeho parťák.
1497
01:22:24,857 --> 01:22:27,985
A chceš znát
nejdůležitější pravidlo parťáka?
1498
01:22:28,903 --> 01:22:31,530
- Neublížit?
- Ne, tak to mají doktoři.
1499
01:22:32,239 --> 01:22:34,492
Nejdůležitější pravidlo parťáka je,
že žádnej parťák není.
1500
01:22:34,492 --> 01:22:38,788
To je Klub rváčů, mami.
Je to s Bradem Pittem a Edem Nortonem.
1501
01:22:38,788 --> 01:22:39,789
Tak mi to řekni.
1502
01:22:39,789 --> 01:22:42,083
Hele, poslouchej. A poslouchej dobře.
1503
01:22:42,083 --> 01:22:44,335
Když jsem bývával parťák, žárlil jsem
1504
01:22:44,335 --> 01:22:46,504
na hlavního hrdinu a na jeho slávu.
1505
01:22:46,921 --> 01:22:49,924
A říkal jsem si, že až se
taky stanu hlavním hrdinou,
1506
01:22:49,924 --> 01:22:54,970
budu taky hodně slavnej. Chtěl jsem vědět,
jaký to je. A dokázal jsem to.
1507
01:22:54,970 --> 01:22:59,141
Ale nezvládl jsem to.
Stal se ze mě sobec a hlupák.
1508
01:22:59,975 --> 01:23:04,271
Teď vím, že potřebuju tým.
A patříš do něj i ty. Chápeš?
1509
01:23:05,272 --> 01:23:07,775
Potřebuju tě, sakra.
1510
01:23:07,775 --> 01:23:10,861
Tak mi dej šanci vynahradit ti to.
1511
01:23:10,861 --> 01:23:14,448
Dej mi šanci dokázat ti,
že to opravdu chci.
1512
01:23:14,448 --> 01:23:17,243
Že tě chci v týmu. Že tě potřebuju.
1513
01:23:17,243 --> 01:23:19,912
A co kdybych ti já dal šanci vykouřit mi?
1514
01:23:20,913 --> 01:23:24,542
Konečně žiju. Žiju ve tvém sídle.
1515
01:23:26,210 --> 01:23:28,629
Žiju tu a mám tvoji kariéru.
1516
01:23:29,463 --> 01:23:31,340
Tví agenti mě milujou.
1517
01:23:31,340 --> 01:23:34,051
Producenti mě milujou. Sehnali mi roli
1518
01:23:34,051 --> 01:23:36,387
- Chuckyho v nový Dětský hře...
- Tys to vzal?
1519
01:23:36,387 --> 01:23:38,889
Couvej, nebo ti stáhnu kůži z ksichtu.
1520
01:23:39,557 --> 01:23:42,435
A podepsal jsem smlouvu
do novýho filmu s Woodym Allenem.
1521
01:23:42,435 --> 01:23:44,311
Už se těším na ten stres.
1522
01:23:45,855 --> 01:23:49,942
To ne, prober se.
1523
01:23:52,027 --> 01:23:53,738
Co se děje?
1524
01:23:53,738 --> 01:23:57,616
Myslím, žes mě zkoušel
1525
01:23:57,616 --> 01:24:03,622
přesvědčit, že i když jsi probodnutej
velkým kusem luxusního nábytku,
1526
01:24:03,622 --> 01:24:07,793
chceš se tam vrátit a prát se s bláznem,
1527
01:24:07,793 --> 01:24:11,338
co nad tebou má
ve všech směrech fyzicky navrch.
1528
01:24:12,339 --> 01:24:16,719
Protože nejsi
jen jeho parťák, ale i nejlepší přítel.
1529
01:24:19,472 --> 01:24:21,098
To si piš.
1530
01:24:21,098 --> 01:24:25,269
Proč všechno to okolo?
Ten švédský herec a ta mučírna?
1531
01:24:26,187 --> 01:24:29,607
Myslíte, že je snadný
ukrást někomu totožnost?
1532
01:24:29,607 --> 01:24:32,568
Ukrást mu obličej? Není to snadný, krásko.
1533
01:24:33,235 --> 01:24:37,156
Je to dost těžký.
Nejdřív jsem musel získat jeho otisky.
1534
01:24:37,156 --> 01:24:40,201
A pak sehnat všechny tvoje pitomý hesla.
1535
01:24:40,201 --> 01:24:43,537
Když jsem je měl,
sehnali jsme tvou identifikaci hlasem.
1536
01:24:43,537 --> 01:24:46,832
A další tvoje tajemství.
Teď je všechna znám.
1537
01:24:46,832 --> 01:24:49,543
Takže máte všechno,
abyste mohl hrát Kevina.
1538
01:24:49,543 --> 01:24:52,296
A nechal sis odstranit i znaménko.
1539
01:24:52,296 --> 01:24:57,134
Jo, nechal. Víš proč?
Protože jsem Kevin Hart.
1540
01:24:57,134 --> 01:25:00,221
Mám hromadu peněz a nejlepší dermatoložku.
1541
01:25:00,221 --> 01:25:01,972
Protože jsem Kevin Hart.
1542
01:25:01,972 --> 01:25:04,767
Doktorka Sanchezová by se
tý hrubý kůže nikdy nedotkla.
1543
01:25:04,767 --> 01:25:07,728
- Ale dotkla, ty blbe.
- Do prdele.
1544
01:25:22,076 --> 01:25:24,620
Dám ti na prdel.
1545
01:25:26,789 --> 01:25:27,957
- Vydrž.
- Cože?
1546
01:25:29,667 --> 01:25:30,584
Supermanův úder!
1547
01:25:35,631 --> 01:25:36,674
Dneska ne.
1548
01:25:40,094 --> 01:25:41,929
- Říkal jsem ti to.
- Ty sráči.
1549
01:25:41,929 --> 01:25:44,306
Ještě jsem s tebou neskončil.
1550
01:25:47,017 --> 01:25:49,186
Tak jo.
1551
01:25:49,937 --> 01:25:52,523
- Mám tvoje tělo.
- Nemusíš to dělat.
1552
01:25:52,523 --> 01:25:53,816
- Dej mi šanci.
- Ale teď...
1553
01:25:53,816 --> 01:25:56,569
- Ne, Dougu.
- Teď chci i tvou duši.
1554
01:25:56,569 --> 01:25:58,112
Duši mi neber.
1555
01:25:58,112 --> 01:26:01,282
Dostanu i tvou duši. Co se stalo?
1556
01:26:01,282 --> 01:26:04,660
Co jsi mi to udělal? Do prdele.
1557
01:26:05,786 --> 01:26:07,746
{\an8}NEPOTŘEBUJE KASKADÉRA – KEVIN HART
1558
01:26:07,746 --> 01:26:11,166
- Bodl jsi mě do lopatky.
- A s Dougem je dotočeno.
1559
01:26:12,835 --> 01:26:15,671
- Dobře jsi mě trefil.
- Hajzle!
1560
01:26:25,139 --> 01:26:26,974
Počkej, Andre.
1561
01:26:26,974 --> 01:26:29,184
To je ten kus dřeva, co jsi měl v boku?
1562
01:26:29,977 --> 01:26:31,353
Parťákem navždycky.
1563
01:26:31,353 --> 01:26:33,898
To mělo zůstat uvnitř, abys nekrvácel.
1564
01:26:33,898 --> 01:26:37,192
Říkala jsem mu, že je to pitomost,
ale copak mě někdy poslechne?
1565
01:26:37,192 --> 01:26:40,446
- Udělal bych pro tebe cokoli.
- Podívej se na mě.
1566
01:26:40,446 --> 01:26:42,656
Jsi nejlepší parťák, kterýho jsem kdy měl.
1567
01:26:43,782 --> 01:26:47,745
Zavolejte policajty.
Zůstaňte u Douga, než přijedou.
1568
01:26:47,745 --> 01:26:49,538
Musíme tě odvézt do nemocnice.
1569
01:26:50,205 --> 01:26:51,540
A řídit budu já.
1570
01:26:54,668 --> 01:26:56,754
Ne, odřídím to sám.
1571
01:26:56,754 --> 01:27:00,341
Viděl jsem tě řídit minule,
takže pojedu já.
1572
01:27:00,341 --> 01:27:02,593
- Proč prostě...
- To nějak vymyslíme.
1573
01:27:02,593 --> 01:27:05,179
Použiju ruce a nohy.
A ty si mi sedneš na klín.
1574
01:27:05,179 --> 01:27:09,183
Je v šoku.
Postarám se o tebe. Pohlídejte Douga.
1575
01:27:09,183 --> 01:27:11,060
Postarám se o tebe, kámo.
1576
01:27:13,062 --> 01:27:14,063
Já byl tak blbej.
1577
01:27:15,272 --> 01:27:16,815
Všechno jsem podřídil egu.
1578
01:27:16,815 --> 01:27:20,319
A upřímně... mám štěstí, že jsem naživu.
1579
01:27:20,319 --> 01:27:23,322
- Oba máme štěstí.
- Proč že je tu s námi?
1580
01:27:25,199 --> 01:27:28,410
- Protože je to zásadní člen mého týmu.
- Dobře.
1581
01:27:28,410 --> 01:27:32,539
- Dobrý den. Omlouvám se, že jdu pozdě.
- A ona také.
1582
01:27:33,749 --> 01:27:35,167
A oni také.
1583
01:27:38,003 --> 01:27:40,714
Dobře. A kdo je ta postarší dáma?
1584
01:27:40,714 --> 01:27:44,802
Myslíte tu úžasnou ženskou
tam vzadu? To je moje máma.
1585
01:27:44,802 --> 01:27:48,722
- Jak ti tu chutná, mami?
- Ty chutě mě dost matou.
1586
01:27:48,722 --> 01:27:50,599
- Jo.
- Ale i tak mi to chutná.
1587
01:27:50,599 --> 01:27:52,851
Ještě pro ni nemám uplatnění.
1588
01:27:52,851 --> 01:27:56,772
Pořád ladíme detaily,
ale už mi došlo, že Kevin Hart
1589
01:27:56,772 --> 01:27:59,358
potřebuje tým a ona patří do kmene.
1590
01:27:59,358 --> 01:28:00,985
Jak to myslí?
1591
01:28:00,985 --> 01:28:04,446
Musím uznat, že jste se opravdu změnil.
1592
01:28:04,446 --> 01:28:08,951
Jen se učím vážit si lidí,
na kterých mi nejvíc záleží.
1593
01:28:11,787 --> 01:28:16,083
Znamená to, že budou Jeffersonovi 2?
1594
01:28:16,083 --> 01:28:18,711
Jo, jen se nejdřív musím
domluvit s kaskadérem.
1595
01:28:21,088 --> 01:28:22,506
Nesedí teď ve vězení?
1596
01:28:26,885 --> 01:28:30,264
Jo, vlastně sedí. Vypadlo mi to.
1597
01:28:31,223 --> 01:28:32,516
Zapomněl jsem.
1598
01:28:34,476 --> 01:28:35,811
Zapomněl.
1599
01:28:42,401 --> 01:28:47,197
Stráže! Pusťte mě odsud!
1600
01:28:47,197 --> 01:28:49,700
- Zavřeli jste špatnýho člověka.
- Zavři hubu.
1601
01:28:49,700 --> 01:28:50,784
Jsem Kevin Hart.
1602
01:28:51,535 --> 01:28:53,579
Jsem Kevin Hart.
1603
01:31:14,803 --> 01:31:16,805
Překlad titulků: Pavel Krupička
1604
01:31:16,805 --> 01:31:18,891
Kreativní dohled
Tereza Němcová