1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:30,072 --> 00:00:36,078 {\an8}कैविन हार्ट हॉलीवुड बोल 18 और 19 मार्च 4 00:00:36,829 --> 00:00:42,793 {\an8}ग्रैन कौरमीनो टेकीला 5 00:00:43,210 --> 00:00:46,422 द जैफरसंस 6 00:00:46,422 --> 00:00:48,758 मैं आसमान में 30,000 फुट पर हूँ, ठीक है? 7 00:00:48,758 --> 00:00:51,552 वे कह रहे हैं, "कैविन, प्लीज़। पैराशूट लगाना होगा।" 8 00:00:51,552 --> 00:00:54,597 सब कह रहे हैं, "प्लीज़, कैविन।" सब भीख माँग रहे हैं। 9 00:00:54,597 --> 00:00:57,641 कह दो कि कहानी के अंत में तुमने पैराशूट पहना था। 10 00:00:57,641 --> 00:01:03,147 बिल्कुल भी नहीं। नहीं! मैं कुछ नया करना चाहता था, है न? 11 00:01:03,147 --> 00:01:04,482 - असली होना चाहिए। - हाँ। 12 00:01:04,482 --> 00:01:06,901 टॉम क्रूज़ पैराशूट को क्या कहता है? डायपर। 13 00:01:06,901 --> 00:01:09,111 - क्योंकि गिरते समय फूल जाते हैं? - नहीं! 14 00:01:09,111 --> 00:01:11,322 टॉम ने कहा, "अगर मुझे पैराशूट पहनाया, 15 00:01:11,322 --> 00:01:13,741 "तो मुझे डायपर पहनाकर काम से निकाल दो।" 16 00:01:13,741 --> 00:01:14,992 देखो, कैविन। 17 00:01:15,951 --> 00:01:18,120 पहली वाली की सफलता को देखते हुए, 18 00:01:18,120 --> 00:01:21,582 हमें लगता है कि द जैफरसंस के बाद, और कई फ़िल्में बन सकती हैं। 19 00:01:21,582 --> 00:01:25,544 और तुम्हारा एजेंट कहता रहता है कि तुम सीक्वेल बनाने से कतरा रहे हो। 20 00:01:25,544 --> 00:01:27,880 - सवाल है कि क्या पैसों के चलते? - देखो, डेब। 21 00:01:27,880 --> 00:01:30,341 द जैफरसंस कमाल की है। है न? 22 00:01:30,341 --> 00:01:32,760 हमने कमाल का काम किया, पर सच में, 23 00:01:32,760 --> 00:01:35,513 उस सेट पर होता हूँ तो लगता है जैसे कोई बच्चा हूँ। 24 00:01:35,513 --> 00:01:38,182 वे मुझे स्टंट कोऑर्डीनेटर देते हैं। 25 00:01:38,182 --> 00:01:40,434 स्टेज मैनेजर होते हैं। 26 00:01:40,434 --> 00:01:42,686 रस्सियाँ, ग्रीन स्क्रीन। 27 00:01:42,686 --> 00:01:44,563 हाँ। और फिर भी, 28 00:01:44,563 --> 00:01:46,607 तुम बिना पैराशूट के, विमान से कूद गए। 29 00:01:47,942 --> 00:01:49,819 जब मैंने वह कहा, तब सच नहीं बोला, 30 00:01:49,819 --> 00:01:51,320 पर यह नहीं कहा कि वह झूठ था। 31 00:01:51,320 --> 00:01:53,072 कुछ देर रुक जाते हैं, ठीक है? 32 00:01:53,072 --> 00:01:55,699 उसे रोककर रखो ताकि पता हो कि वह सच नहीं था। 33 00:01:55,699 --> 00:01:57,827 झूठ-मूठ कहना पड़ा। नाटक कर रहा था। 34 00:01:57,827 --> 00:02:01,497 पता है, नाटक क्यों करना है? मैं असली ऐक्शन सितारा नहीं हूँ, डेब। 35 00:02:01,497 --> 00:02:03,874 कैविन, तुमने एक ड्राईक्लीनर वाली कॉमेडी ली 36 00:02:03,874 --> 00:02:06,585 और उसे जेसन बोर्न में बदल डाला, ठीक है? 37 00:02:06,585 --> 00:02:10,297 - तुम असली ऐक्शन सितारा हो। - नहीं। अभी तक नहीं। 38 00:02:10,297 --> 00:02:11,841 - अभी तक नहीं? - नहीं। 39 00:02:12,800 --> 00:02:16,387 पर मैं बनूँगा, जब तुम मेरे अगले काम पर पैसा लगाओगी। 40 00:02:17,513 --> 00:02:18,347 अच्छा। 41 00:02:18,347 --> 00:02:20,975 डेब, मैं जो बताने वाला हूँ, वह अजीब सा लगेगा, 42 00:02:20,975 --> 00:02:23,561 पर सच में, अगर मौका दो, तो बात बनेगी। 43 00:02:23,561 --> 00:02:25,980 - अपनी आँखें बंद करो। - अच्छा। 44 00:02:25,980 --> 00:02:28,816 डेब, सोचो कि तुम किसी पहाड़ पर चढ़ रही हो। 45 00:02:32,653 --> 00:02:35,030 ज़मीन पर। चलो। चलो भी। 46 00:02:35,030 --> 00:02:37,366 अच्छा, दौलतमंद कमीनो! 47 00:02:39,410 --> 00:02:42,496 बटुए! रोलेक्स! गहने! 48 00:02:42,496 --> 00:02:44,582 - महंगा सामान! - समय क्यों लग रहा है? 49 00:02:44,582 --> 00:02:46,667 बैग में डालो। चलो। 50 00:02:46,667 --> 00:02:48,335 घबराओ मत। 51 00:02:48,335 --> 00:02:50,254 हर कीमती चीज़। चलो। 52 00:02:51,213 --> 00:02:52,882 इस बैग में डाल दो। चलो! 53 00:02:52,882 --> 00:02:54,049 वे इस तरफ़ आ रहे हैं। 54 00:02:54,842 --> 00:02:56,343 मेरे पास समय नहीं है। 55 00:02:56,343 --> 00:02:58,012 धत् तेरी। 56 00:03:00,389 --> 00:03:01,891 छुपने की कोशिश में हो, छोटू? 57 00:03:04,476 --> 00:03:06,228 तुमने मुझे क्या कहा? 58 00:03:07,563 --> 00:03:10,107 इस छोटू का बटुआ ज़रूर बड़ा होगा। 59 00:03:10,107 --> 00:03:11,358 उसे इस बैग में डालो। 60 00:03:14,194 --> 00:03:16,238 तुम्हें मेरा बटुआ चाहिए? 61 00:03:16,739 --> 00:03:19,116 - पीछे हटो। मैं संभालता हूँ। - क्या संभालोगे? 62 00:03:21,827 --> 00:03:25,497 - तुम्हारी बंदूक चाहिए। धत् तेरी! - इस जोकर पर यकीन कर रहे हो? 63 00:03:28,208 --> 00:03:29,460 अपना सिर लाओ। 64 00:03:36,800 --> 00:03:39,553 बंदूक पर सेफ़्टी लॉक लगाकर गोली चलाना किसने सिखाया? 65 00:03:39,553 --> 00:03:40,596 क्या? 66 00:03:51,607 --> 00:03:53,067 मुझे बंदूकें पसंद नहीं। 67 00:03:53,067 --> 00:03:54,568 धत् तेरी! 68 00:03:56,195 --> 00:03:58,197 - नहीं! - धत् तेरी! धत्! 69 00:04:12,795 --> 00:04:15,381 तुझे पीटकर अच्छा लगा, कमीने। 70 00:04:22,137 --> 00:04:24,515 देखिए, मेरी बात नहीं है, आपकी बात है। 71 00:04:25,182 --> 00:04:27,017 मुझे खुशी है कि सब ठीक हैं। 72 00:04:27,017 --> 00:04:29,395 अजीब सी दुनिया है। कमीनों से भरी पड़ी है। 73 00:04:29,395 --> 00:04:30,437 कैविन। 74 00:04:31,146 --> 00:04:31,981 कैविन? 75 00:04:32,731 --> 00:04:34,066 यह क्या हुआ? 76 00:04:35,150 --> 00:04:37,319 असली ऐक्शन। 77 00:04:37,987 --> 00:04:39,613 - वही हुआ। - अच्छा। 78 00:04:39,613 --> 00:04:41,490 असली ऐक्शन। 79 00:04:41,490 --> 00:04:45,452 मैं चाहता हूँ कि दुनिया भर में दर्शक, इसी जोश को महसूस करें, डेब। 80 00:04:45,452 --> 00:04:47,371 तो, यह सब एक नाटक था? 81 00:04:47,371 --> 00:04:49,873 हाँ। सब कुछ। ये लोग अभिनेता हैं। 82 00:04:49,873 --> 00:04:52,418 अपनी फ़िल्म के बारे में बताना चाहता था। 83 00:04:52,418 --> 00:04:53,961 हम ऐसी ही फ़िल्म बनाएँगे। 84 00:04:53,961 --> 00:04:56,714 तो, मैंने स्क्रिप्ट का एक खाका तैयार किया, ठीक है? 85 00:04:56,714 --> 00:04:59,508 एक कच्चा खाका ताकि तुम्हें पता चले कि क्या करेंगे। 86 00:04:59,508 --> 00:05:01,719 - यार! - है न? 87 00:05:01,719 --> 00:05:05,264 हमारी फ़िल्म में, तभी के तभी असली ऐक्शन होता है। 88 00:05:05,264 --> 00:05:08,058 असली तरीके से पीटना है। वही है। 89 00:05:08,058 --> 00:05:10,602 उस आदमी ने तुम्हें असल में बंदूक से मारा था। 90 00:05:10,602 --> 00:05:11,729 वह लैरी? 91 00:05:11,729 --> 00:05:15,232 लैरी, ए! तुमने बड़े अच्छे से मारा। दर्द होगा। 92 00:05:15,232 --> 00:05:18,027 - हाँ, होगा। - एकदम ठीक कहा। साला लैरी। 93 00:05:18,027 --> 00:05:20,320 तुम ठीक नहीं हो। ओह, तुम ठीक नहीं हो। 94 00:05:20,320 --> 00:05:24,324 ऐक्शन सितारे के नाते जिस इज़्ज़त का हकदार हूँ, वह मिलनी चाहिए, डेब। 95 00:05:27,077 --> 00:05:28,912 तुम मुझसे क्या सुनना चाहते हो? 96 00:05:29,621 --> 00:05:33,417 क्या सुनना चाहता हूँ? डेब, मुझे सुनना है, "मैं इसे बनाऊँगी।" 97 00:05:34,668 --> 00:05:38,297 मेरा जवाब ना है। कभी नहीं। यह कभी नहीं होने वाला। 98 00:05:38,297 --> 00:05:40,674 - मेरे या किसी स्टूडियो में नहीं। - प्लीज़। 99 00:05:40,674 --> 00:05:42,926 - नहीं। - तुम ज़रा... 100 00:05:42,926 --> 00:05:44,053 डेब, क्या तुम... 101 00:05:45,304 --> 00:05:50,100 प्लीज़, ज़रा इसे पढ़ सकती हो, ठीक है? लो। ठीक है? 102 00:05:50,100 --> 00:05:52,061 - अच्छा। बस... - यह हुई न बात। 103 00:05:52,061 --> 00:05:54,146 मैं बस इतना ही चाहता हूँ। क्या तुम... 104 00:05:56,482 --> 00:05:57,483 मैं इसे पढ़ूँगी। 105 00:06:00,277 --> 00:06:02,780 हमने कर दिखाया। हाँ! 106 00:06:20,339 --> 00:06:23,801 {\an8}हैलो, मिस्टर हरी बत्ती। उसे अच्छी लगी न? 107 00:06:23,801 --> 00:06:26,345 कहा था कि अच्छी लगेगी। कितने का बजट दिया? 108 00:06:26,345 --> 00:06:29,723 तीन सौ मिलियन? इसके लिए चार... 500 मिलियन डॉलर? 109 00:06:29,723 --> 00:06:30,808 गाड़ी चलाओ। 110 00:06:34,394 --> 00:06:37,356 माफ़ करना। कैविन, यह... यह गलत है। 111 00:06:37,356 --> 00:06:39,650 तुम राजा हो और यह शहर तुम्हारा हकदार नहीं। 112 00:06:39,650 --> 00:06:42,778 तुमने सुना? तुम एक राजा हो, मेरे राजा हो। 113 00:06:42,778 --> 00:06:44,988 तारीफ़। 114 00:06:45,489 --> 00:06:48,200 रुको ज़रा। वह वहाँ, वही है? वही है क्या? 115 00:06:48,200 --> 00:06:50,160 जिसने स्क्रिप्ट फेंकी, वही है? 116 00:06:50,160 --> 00:06:52,955 माफ़ कीजिए, मैडम। माफ़ कीजिए, मैडम, लाल जैकेट वाली। 117 00:06:52,955 --> 00:06:54,206 आप कैसी हैं? 118 00:06:54,206 --> 00:06:57,918 कैविन डार्नेल हार्ट देश का खज़ाना है! देश का खज़ाना! 119 00:06:57,918 --> 00:06:59,920 - गाड़ी चलाओ। - हम गाड़ी चलाकर जाएँगे। 120 00:06:59,920 --> 00:07:02,172 पर, सच में, खुद को संभालिए। 121 00:07:02,172 --> 00:07:05,592 - आपसे मिलकर अच्छा लगा। - गाड़ी चलाओ, आंद्रे। 122 00:07:06,552 --> 00:07:10,597 {\an8}डाई हार्ट 2: डाई हार्टर 123 00:07:15,519 --> 00:07:19,022 आज आपकी ज़िंदगी का सबसे लाजवाब दिन होगा। राशिफल में लिखा है। 124 00:07:19,022 --> 00:07:21,984 हर रोज़ एक ही बात कहते हो, आंद्रे। रोज़ गलत होते हो। 125 00:07:21,984 --> 00:07:26,363 छोड़ो भी। तुम्हें टोफ़ू-टहीनी स्मूदी नहीं मिली है, इसलिए चिढ़े हुए हो। 126 00:07:26,363 --> 00:07:28,740 मैं अभी लाता हूँ। सोफ़ी! इसका टी-टी। 127 00:07:28,740 --> 00:07:32,744 - उस नाम से बुलाते हो तो अच्छा नहीं लगता। - यह लो। बड़े-बड़े घूँट। चलो। 128 00:07:33,370 --> 00:07:37,166 नहीं। इसलिए चिढ़ा हूँ क्योंकि मेरी फिल्म अभी अभी बंद हो गई। समझे? 129 00:07:37,166 --> 00:07:39,001 अब अपनी ज़िंदगी का क्या करूँगा? 130 00:07:39,001 --> 00:07:42,963 चलो भी, यार। हम तुम्हारे साथ हैं। यह कमाल की बात है, है न? हम हैं। 131 00:07:42,963 --> 00:07:46,592 - इसका क्या मतलब है? कौन? - हैना। सोफ़ी। मैं। 132 00:07:46,592 --> 00:07:50,053 यह तुम्हारा यार, टीजे। तुम्हारे गाँव की बात कर रहा हूँ। 133 00:07:50,053 --> 00:07:52,931 मुझे पता है कि तुम्हें क्या चाहिए। मालिश। 134 00:07:52,931 --> 00:07:54,850 नीना, गर्म पत्थर तैयार हैं? 135 00:07:54,850 --> 00:07:58,187 - दस मिनटों में तैयार होंगे। - दस मिनटों में तैयार होंगे। 136 00:07:58,187 --> 00:08:00,355 कैविन, दल तैयार है, तुम्हारी देर है। 137 00:08:00,355 --> 00:08:02,941 - हाँ। मैं तैयार हूँ। - तुम कर सकते हो। 138 00:08:02,941 --> 00:08:05,319 हाँ। चलो। 139 00:08:06,195 --> 00:08:09,072 - बाप रे! क्या हाल है? - बढ़िया। बहुत बढ़िया। 140 00:08:09,072 --> 00:08:13,118 केव, ऐसे दिखाओ कि तुम स्विस ऐल्प्स में से साइकिल चला रहे हो। 141 00:08:13,118 --> 00:08:14,953 ऐल्प्स को सीजी से जोड़ देंगे। 142 00:08:15,787 --> 00:08:18,665 क्या... मैं खड़ा हूँ, मुझे साइकिल चाहिए। है न? 143 00:08:18,665 --> 00:08:20,959 उसे भी सीजी से जोड़ देंगे। ऐक्शन! 144 00:08:24,296 --> 00:08:26,465 - तुम बस चाहते हो कि मैं... - बस कर डालो। 145 00:08:27,174 --> 00:08:29,885 - साइकिल चलाने का नाटक करूँ। - बिल्कुल। 146 00:08:30,761 --> 00:08:32,596 बाज़ू सीधे। कैविन, यह देखो। 147 00:08:33,931 --> 00:08:36,391 अरे, यार। नहीं। 148 00:08:36,892 --> 00:08:38,143 यह बकवास नहीं कर सकता। 149 00:08:39,019 --> 00:08:43,649 नहीं। मैं यह बकवास अब और नहीं कर सकता। 150 00:08:44,399 --> 00:08:48,278 अच्छा, मैं सीजीआई और ग्रीन स्क्रीन से तंग आ चुका हूँ। 151 00:08:48,278 --> 00:08:50,072 इन झूठ-मूठ की चीज़ों से! 152 00:08:50,072 --> 00:08:51,448 नहीं। 153 00:08:51,448 --> 00:08:53,325 मुझे असली ऐक्शन चाहिए! 154 00:08:53,825 --> 00:08:54,993 कैविन, नहीं। 155 00:08:57,454 --> 00:09:00,165 नीना, पत्थर कब तक तैयार होंगे? 156 00:09:05,712 --> 00:09:09,341 ऐसा लगता है कि बेहतरीन अभिनेता, कैविन हार्ट फिर सुर्खियों में हैं। 157 00:09:09,341 --> 00:09:12,803 जोश भरे द जैफरसंस के सीक्वेल के सितारे ने... 158 00:09:12,803 --> 00:09:14,763 {\an8}हार्ट टूटा रेस्तरां में तोड़-फोड़ 159 00:09:14,763 --> 00:09:17,099 {\an8}...एक महंगे रेस्तरां में तोड़-फोड़ की, 160 00:09:17,099 --> 00:09:20,727 {\an8}स्टूडियो की मालकिन को खुश करके, उसमें पैसा लगाने के लिए जिसे वह 161 00:09:20,727 --> 00:09:23,897 {\an8}एक "सिनेमा वेरिटे अंदाज़" वाली ऐक्शन फ़िल्म बताते हैं। 162 00:09:23,897 --> 00:09:26,233 यह हादसा उस बात के एक साल बाद हुआ 163 00:09:26,233 --> 00:09:30,070 जब अभिनेता ने पुराने स्टंटमैन, डग यूबैंक्स को शूटिंग के बीच में ही 164 00:09:30,070 --> 00:09:33,907 निकाल दिया था, जिस फ़ैसले से इंडस्ट्री के लोग एकदम दंग रह गए थे। 165 00:09:33,907 --> 00:09:35,325 मुझे यह आदमी चाहिए। 166 00:09:36,868 --> 00:09:40,289 मुझे यह... कैविन हार्ट चाहिए। 167 00:09:44,209 --> 00:09:46,670 वाह! यह बहुत बड़ी बात है, यार! 168 00:09:46,670 --> 00:09:50,340 नहीं, यह सच में बहुत बड़ी बात है। आंद्रे, शायद तुम समझ नहीं रहे। 169 00:09:50,340 --> 00:09:52,968 मैंने अपना सपना ब्रह्माण्ड में छोड़ा और फिर? 170 00:09:52,968 --> 00:09:54,678 कार्ल स्ट्रोम्बर्ग चला आया! 171 00:09:54,678 --> 00:09:56,722 बिल्कुल, हाँ। 172 00:09:57,681 --> 00:10:00,309 पर मुझे कहना पड़ेगा, बॉस। मुझे ठीक नहीं लग रहा। 173 00:10:00,309 --> 00:10:02,227 तुम इस बंदे को जानते तक नहीं। है न? 174 00:10:02,227 --> 00:10:05,480 मैंने इसका पता किया और गूगल पर कुछ नहीं दिखा। 175 00:10:05,480 --> 00:10:07,107 क्योंकि वह यूरोपियन है। 176 00:10:07,107 --> 00:10:09,735 उनका अपना गूगल है, सभी को पता है। ठीक है? 177 00:10:09,735 --> 00:10:12,154 सुनो, बंदा पैसेवाला है, ढेर सारा पैसा है। 178 00:10:12,154 --> 00:10:15,615 अगर उसे मेरी फ़िल्म बनानी है, तो ठीक है। मुझे एतराज़ नहीं। 179 00:10:15,615 --> 00:10:18,410 मैं यह नहीं कर सकता, बॉस। माफ़ करना, नहीं कर सकता। 180 00:10:18,410 --> 00:10:21,330 मेरा काम तुम्हारा फ़ायदा देखना है, मुझे नहीं लगता... 181 00:10:21,330 --> 00:10:22,414 तुमने अभी क्या कहा? 182 00:10:22,414 --> 00:10:24,958 - मेरा काम तुम्हारा... - वह तुम्हारा काम नहीं। 183 00:10:24,958 --> 00:10:28,003 सच कहूँ तो, वह तुम्हारे काम का ठीक उल्टा है। 184 00:10:28,003 --> 00:10:29,796 कौन मेरा फ़ायदा देखता है, आंद्रे? 185 00:10:29,796 --> 00:10:33,425 मैं! वह मेरा फ़ायदा देखता है। मैं! ठीक है? 186 00:10:33,425 --> 00:10:34,885 - गाड़ी रोको। - क्या? 187 00:10:34,885 --> 00:10:37,262 - रोको, मैं खुद चलाऊँगा। - नहीं। कैविन, नहीं। 188 00:10:37,262 --> 00:10:39,931 कैविन, तुम खुद नहीं चला सकते। मेरी ज़रूरत है। 189 00:10:39,931 --> 00:10:42,184 तुम्हारी ज़रूरत नहीं। गलत! 190 00:10:42,184 --> 00:10:44,936 तुम्हारी ज़रूरत नहीं। स्टंटमैन की ज़रूरत नहीं थी। 191 00:10:44,936 --> 00:10:47,647 ऐसा सहायक नहीं चाहिए जो बताए कि कैसे जीना है। 192 00:10:47,647 --> 00:10:48,815 गाड़ी रोको! 193 00:10:51,902 --> 00:10:54,321 - स्टीयरिंग बीच में न पकड़ना। - चुप रहो, आंद्रे! 194 00:10:54,321 --> 00:10:55,614 मैंने कहा, चुप रहो! 195 00:10:55,614 --> 00:10:57,991 - गाड़ी चलाना आता है। - पता है, सब को पता है। 196 00:10:57,991 --> 00:10:59,910 पता है, इसे गाड़ी चलाना आता है। 197 00:10:59,910 --> 00:11:02,704 पर मान लो कि हाथ नीचे किया, उसे "डी" में डाला। 198 00:11:02,704 --> 00:11:03,997 पहले में डाला। 199 00:11:03,997 --> 00:11:06,124 नहीं! यह उल्टा है। मैं मदद करूँ? 200 00:11:06,124 --> 00:11:09,002 मैं अंदर आऊँगा, इसे चालू करूँगा, और निकल आऊँगा। 201 00:11:09,002 --> 00:11:11,421 - सब को लगेगा कि तुमने किया। - मदद नहीं चाहिए। 202 00:11:11,421 --> 00:11:13,840 अच्छा, बढ़िया। बढ़िया। 203 00:11:13,840 --> 00:11:16,593 - हाँ, बढ़िया। तुम जा रहे हो। - हाँ। एकदम आराम से। 204 00:11:16,593 --> 00:11:19,638 हाँ, दफ़ा हो जाओ! मैं गाड़ी चलाकर घर चला जाऊँगा। 205 00:11:40,742 --> 00:11:41,743 तो, कार्ल। 206 00:11:42,911 --> 00:11:46,498 कार्ल, तुम... तुम क्या काम करते हो, यार? 207 00:11:48,375 --> 00:11:51,545 मैंने कीमती धातुओं के खनन से दौलत कमाई है। 208 00:11:53,255 --> 00:11:56,842 अब, मैं फ़िल्मों में पैसा लगाता हूँ, खासकर बॉल्कन वाली। 209 00:11:57,467 --> 00:11:58,927 जो कभी उत्तरी कोरिया में था। 210 00:11:58,927 --> 00:12:00,720 वहाँ परमिट मिलने मुश्किल होंगे? 211 00:12:00,720 --> 00:12:03,140 डरपोक लोग परमिट लेते हैं। 212 00:12:04,266 --> 00:12:07,894 तुम्हारी स्क्रिप्ट में खतरा है। 213 00:12:08,728 --> 00:12:09,813 हिंसा है। 214 00:12:10,480 --> 00:12:13,817 उसमें कोई कहानी नहीं जो एक आम इंसान को समझ में आए। 215 00:12:14,901 --> 00:12:17,863 मैं कोई आम इंसान नहीं हूँ। नहीं। 216 00:12:18,989 --> 00:12:21,700 मैं कार्ल स्ट्रोम्बर्ग हूँ। 217 00:12:21,700 --> 00:12:22,742 हाँ। 218 00:12:22,742 --> 00:12:24,077 और इसी वजह से... 219 00:12:26,788 --> 00:12:28,457 मैं इस फ़िल्म में पैसा लगाऊँगा। 220 00:12:29,958 --> 00:12:31,376 तुमने अभी क्या कहा? 221 00:12:31,793 --> 00:12:34,921 तुम कह रहे हो कि मेरी इस फ़िल्म में पैसा लगाओगे? 222 00:12:37,757 --> 00:12:39,092 तुमने खुश कर दिया, यार। 223 00:12:39,092 --> 00:12:41,720 मेरे एक्शन का नमूना देखे बिना। बहुत खर्चा होता। 224 00:12:41,720 --> 00:12:44,306 मुझे काँच तोड़ना पड़ता, सबके पैसे देने पड़ते। 225 00:12:44,306 --> 00:12:47,184 यार, क्या तुम... मैं परेशान था, कार्ल। 226 00:12:47,184 --> 00:12:48,977 मैं सच में परेशान था, यार। 227 00:12:48,977 --> 00:12:51,188 तुमने मेरी परेशानी दूर कर दी। 228 00:12:51,188 --> 00:12:53,523 - क्योंकि लोगों ने तुम्हें कम समझा। - हाँ। 229 00:12:53,523 --> 00:12:57,736 जब तुमने कॉमेडी छोड़कर ऐक्शन शुरू किया, सबने कहा कि तुम नाकाम होगे। 230 00:12:57,736 --> 00:12:58,653 अच्छा? 231 00:12:58,653 --> 00:13:02,073 जब तुमने अपने स्टंट खुद करने के लिए, अपने स्टंटमैन को निकाला, 232 00:13:03,325 --> 00:13:04,409 सबने कहा नाकाम होगे। 233 00:13:04,409 --> 00:13:06,369 - तुमने सुना? - सब ने सुना। 234 00:13:06,369 --> 00:13:09,581 अब सिर्फ़ तुम और टॉम क्रूज़ अपने स्टंट खुद करते हो। 235 00:13:09,581 --> 00:13:11,875 यह सच है। 236 00:13:11,875 --> 00:13:13,793 हम एक म्यान में दो तलवारें हैं। 237 00:13:13,793 --> 00:13:15,462 क्या बात है? क्या कर रहे हो? 238 00:13:16,254 --> 00:13:17,464 कैविन, यह फ़िल्म, 239 00:13:19,132 --> 00:13:23,136 तुम्हें एक अलग, और ऊँचे मुकाम पर ले आएगी। 240 00:13:25,347 --> 00:13:29,392 एक म्यान में, एक ही तलवार। 241 00:13:29,392 --> 00:13:33,188 हाँ। सही कहा। एक म्यान में, एक ही तलवार। 242 00:13:34,648 --> 00:13:36,149 बिल्कुल। 243 00:13:36,149 --> 00:13:38,693 वही होना चाहिए। कार्ल, एक बात कहूँ, यार? 244 00:13:38,693 --> 00:13:43,573 मुझे लगता है कि मैं तुम्हें काफ़ी समय से जानता हूँ क्योंकि तुम मुझे समझते हो। 245 00:13:43,573 --> 00:13:48,245 मैं तंग आ चुका हूँ इस... सीजी और इस ग्रीन स्क्रीन से! 246 00:13:49,621 --> 00:13:52,082 कहानी के बारे में क्या कहते हो? मेरे बारे... 247 00:13:52,082 --> 00:13:54,876 - कोई फ़िल्में कहानी के लिए नहीं देखता। - हाँ। 248 00:13:55,669 --> 00:13:57,128 ऐक्शन के लिए देखते हैं। 249 00:13:58,880 --> 00:14:00,173 और नंगेपन के लिए। 250 00:14:02,926 --> 00:14:03,927 इसमें कोई... 251 00:14:04,761 --> 00:14:06,805 मेरी स्क्रिप्ट में कोई नंगापन नहीं है। 252 00:14:07,639 --> 00:14:09,933 अगर तुम चाहो, अगर लोगों को नंगापन चाहिए, 253 00:14:09,933 --> 00:14:12,018 मैं थोड़ा नंगापन डाल सकता हूँ। 254 00:14:12,018 --> 00:14:15,855 मुझे कपड़े उतारने में डर नहीं लगता। मैं वह करूँगा। ठीक है? 255 00:14:15,855 --> 00:14:17,524 अगर लोगों को वही चाहिए। 256 00:14:17,524 --> 00:14:19,359 मेरे लिए ऐक्शन सबसे ज़रूरी है। 257 00:14:19,359 --> 00:14:23,154 मैं नहीं चाहता कि उसका पहले से पता चले। है न? अचानक से होना चाहिए। 258 00:14:23,154 --> 00:14:25,282 - पैंट गीली हो जाएगी। - क्या कहा? 259 00:14:25,282 --> 00:14:27,617 हम हर समय फ़ालतू पैंट रखेंगे। 260 00:14:27,617 --> 00:14:30,287 जब तुम्हारी पैंट गीली हो जाएगी। 261 00:14:32,205 --> 00:14:33,999 - क्योंकि मुझे डर है। - गीली करोगे। 262 00:14:33,999 --> 00:14:37,836 - गीली करूँगा। मैं पैंट गीली करूँगा। - तुम अपनी पैंट गीली करोगे। 263 00:14:37,836 --> 00:14:39,170 तुम गीली करोगे! 264 00:14:39,921 --> 00:14:41,881 - मुझे गीली करनी है। - तुम गीली करोगे। 265 00:14:41,881 --> 00:14:43,091 मुझे गीली करनी है। 266 00:14:43,091 --> 00:14:44,926 - गीली करनी है? - हाँ, गीली करनी है। 267 00:14:44,926 --> 00:14:47,053 तुम पैंट गीली करो। 268 00:14:47,053 --> 00:14:49,389 मैं पैंट गीली करने को तैयार हूँ, कार्ल। 269 00:14:49,973 --> 00:14:53,018 मुझे पैंट गीली करनी है, अभी! 270 00:14:54,019 --> 00:14:57,856 - कब शुरू करें ताकि गीली करूँ? - हम शुरू कर चुके हैं। 271 00:14:58,690 --> 00:15:00,692 तुम्हारे ठीक पीछे एक कैमरा छुपा है। 272 00:15:05,905 --> 00:15:07,198 शायद मैं देख रहा हूँ। 273 00:15:07,907 --> 00:15:10,785 वह छोटा... काला... काला वाला, है न? 274 00:16:02,962 --> 00:16:06,007 पीछे हटो! पीछे हो जाओ! 275 00:16:06,007 --> 00:16:08,385 तुमने न जाने क्या सोचकर पंगा लिया पर... 276 00:16:08,385 --> 00:16:12,138 धत् तेरी! अब तू मेरे गोटे फोड़ने वाला है न? 277 00:16:13,139 --> 00:16:16,184 तू मेरे गोटे फोड़ कर और मुझे आग लगाने वाला है, है न? 278 00:16:16,685 --> 00:16:18,603 तुम कौन हो? 279 00:16:19,270 --> 00:16:21,439 मैं कहाँ हूँ? बताओ कि मैं कहाँ हूँ। 280 00:16:21,439 --> 00:16:25,819 या तुम... रुको ज़रा। तुम कार्ल स्ट्रोम्बर्ग के लिए काम करते हो? 281 00:16:30,782 --> 00:16:32,492 स्ट्रोम्बर्ग के लिए काम करते हो? 282 00:16:38,081 --> 00:16:39,082 अच्छा। 283 00:16:41,000 --> 00:16:44,713 अच्छा। हम बात कर रहे हैं। बस। 284 00:16:44,713 --> 00:16:48,091 हम यह कर रहे हैं। अच्छा, कार्ल? मुझे अच्छा लगा। 285 00:16:48,091 --> 00:16:50,135 अच्छा। धत् तेरी। 286 00:16:50,135 --> 00:16:52,178 ये सीन स्क्रिप्ट में कहाँ पर है। 287 00:16:52,178 --> 00:16:54,139 बाप रे, इतना जोश है। 288 00:16:54,139 --> 00:16:57,392 तुमने डरा दिया। मुझे लगा तुम सच में मेरे गोटे फोड़ दोगे। 289 00:16:57,392 --> 00:16:59,894 अच्छा, ठीक है। तीन, दो, एक। 290 00:17:00,645 --> 00:17:02,939 अच्छा। चावल, मटर, गाजर, चलो। 291 00:17:08,987 --> 00:17:11,072 मैंने तुम्हें पूरी दुनिया में ढूँढ़ा। 292 00:17:12,031 --> 00:17:14,451 तुम्हें ढूँढ़ना मुश्किल है, बार्थोलोम्यू। 293 00:17:20,331 --> 00:17:21,624 अब तुम्हारा डायलॉग है। 294 00:17:22,959 --> 00:17:24,127 अब तुम्हारा डायलॉग है। 295 00:17:25,211 --> 00:17:28,214 तुम अपना डायलॉग बोलो, फिर, जवाब में, मैं कुछ करूँगा। 296 00:17:28,214 --> 00:17:31,760 क्योंकि तुम्हारी बात से यह सब होता है। अगर तुम संघ वाले नहीं। 297 00:17:31,760 --> 00:17:35,805 यह संघ से है या नहीं? दोस्तो? 298 00:17:35,805 --> 00:17:39,309 क्या तुम इसे... अच्छा। फिर से लिखा। 299 00:17:39,309 --> 00:17:42,395 गुलाबी पन्ने रहे होंगे। अच्छा। मैं ज़रा फिर से देखूँ। 300 00:17:45,690 --> 00:17:48,651 तुम इसके साथ क्या करोगे? मेरी उंगली काटोगे? 301 00:17:49,986 --> 00:17:52,071 मेरी टाँग काटोगे? मेरा पैर? 302 00:17:53,531 --> 00:17:56,284 ताज़ा खबर, तुम्हें मारने के लिए, एक पैर काफ़ी है। 303 00:17:57,702 --> 00:18:00,955 यह ट्रेलर के लिए सही है। दोस्तो! 304 00:18:01,664 --> 00:18:02,832 - मैं... - गुड ईवनिंग। 305 00:18:04,250 --> 00:18:06,836 इस आदमी पर कैंची मत चलाना। 306 00:18:07,462 --> 00:18:11,049 वह निर्माता है? वह कार्ल है? कार्ल? 307 00:18:11,049 --> 00:18:13,301 इसे अपने पापों का नतीजा भुगतना होगा। 308 00:18:14,052 --> 00:18:16,805 क्या कहा? नतीजा भुगतना... मैं समझा नहीं। 309 00:18:16,805 --> 00:18:20,350 इसने औरों को जो तकलीफ़ दी है, इसे वह महसूस होनी चाहिए। 310 00:18:23,436 --> 00:18:25,814 कुछ समझ नहीं आ रहा। नहीं पता कि कहाँ हैं। 311 00:18:27,106 --> 00:18:30,068 अगर नए सिरे से लिखना है, तो मुझे पन्ने देने होंगे। 312 00:18:30,068 --> 00:18:32,403 मैं यहीं रुक जाता हूँ। 313 00:18:34,906 --> 00:18:38,868 अच्छा। ठीक है, अच्छा। आराम से बात करें? 314 00:18:38,868 --> 00:18:41,037 पता है, किस लिए नाराज़ हो। इसलिए कि... 315 00:18:41,037 --> 00:18:43,498 वहीं रुक जाओ। नहीं, तुम वहीं पर खड़े होगे। 316 00:18:43,498 --> 00:18:45,291 नहीं। वहीं रुक जाओ। 317 00:18:48,169 --> 00:18:49,796 - ए! - दस तक गिनो। 318 00:18:49,796 --> 00:18:52,924 नहीं। भाड़ में जाओ! रुको! ए! ए! 319 00:18:52,924 --> 00:18:56,386 अरे, यार। ए! हे भगवान! नहीं। मेरा सामान मत काट देना। 320 00:18:56,386 --> 00:19:00,807 सामान मत काट देना। धत् तेरी! काम है। मुझे इससे काम है। छोड़ो। 321 00:19:03,518 --> 00:19:04,519 हाँ! 322 00:19:08,648 --> 00:19:09,649 बस। 323 00:19:12,026 --> 00:19:14,237 एक। दो। 324 00:19:16,239 --> 00:19:17,490 हाँ। चलो। 325 00:19:18,157 --> 00:19:19,367 चलो भी। 326 00:19:33,298 --> 00:19:36,050 धत् तेरी। नहीं। आज नहीं। 327 00:19:37,594 --> 00:19:39,762 हाँ! हमने रिकॉर्ड किया? 328 00:19:42,223 --> 00:19:44,350 घुमाओ। हो गया। हाँ। 329 00:19:49,272 --> 00:19:51,107 तुम्हें नहीं छोड़ूँगा, मॉनटोयो। 330 00:19:52,525 --> 00:19:54,736 कमाल का लग रहा है। बहुत बढ़िया। 331 00:19:57,780 --> 00:19:58,615 धत् तेरी! 332 00:19:59,824 --> 00:20:01,200 मॉनटोयो के आदमी हैं। 333 00:20:14,088 --> 00:20:16,424 जॉर्डन? तुम यहाँ क्या कर रही हो? 334 00:20:20,094 --> 00:20:22,513 वह कमीना कहीं का। तुम्हें कुछ किया तो नहीं न? 335 00:20:23,181 --> 00:20:26,142 - तुम्हें कुछ किया तो नहीं न? - कैविन, यह सब क्या है? 336 00:20:26,142 --> 00:20:27,685 यूरेनियम की चोरी। 337 00:20:27,685 --> 00:20:29,354 - वही हो रहा है। - रुको, क्या? 338 00:20:29,354 --> 00:20:31,481 मैंने बार्थोलोम्यू को संभाल लिया, 339 00:20:31,481 --> 00:20:34,442 पर जेनरल मॉनटोयो हमें इतनी आसानी से नहीं जाने देगा। 340 00:20:35,735 --> 00:20:37,362 तुम यह सब क्या कह रहे हो? 341 00:20:39,530 --> 00:20:40,907 कुत्ते को सैर पर ले गई थी 342 00:20:40,907 --> 00:20:44,452 और किसी ने मेरी गर्दन पर बेहोशी की सुई लगाई। 343 00:20:44,452 --> 00:20:46,329 और मैं यहाँ पहुँच गई। 344 00:20:46,329 --> 00:20:49,874 तुम क्या कह रही हो? तुमने कार्ल स्ट्रोम्बर्ग से बात नहीं की? 345 00:20:49,874 --> 00:20:53,503 - कौन? - कार्ल स्ट्रोम्बर्ग। फ़िल्म के बारे में। 346 00:20:53,503 --> 00:20:55,964 इस समय, हम वही कर रहे हैं। यही फ़िल्म है। 347 00:20:55,964 --> 00:20:59,717 यह असली ऐक्शन फ़िल्म है। तभी के तभी सारे ऐक्शन सीन कर रहे हैं। 348 00:20:59,717 --> 00:21:03,846 कोई ग्रीन स्क्रीन नहीं, कोई रस्सी नहीं। असली, स्वाभाविक है। 349 00:21:03,846 --> 00:21:07,392 इससे मेरा अभिनय कैरियर और मेरा ऐक्शन अगले मुकाम तक पहुँच जाएगा। 350 00:21:07,392 --> 00:21:10,311 - तो, यह सब तुम्हारी गलती है? - मेरी स्क्रिप्ट है। 351 00:21:10,311 --> 00:21:12,897 इसे तैयार करने में बहुत वक्त लगा पर कार्ल... 352 00:21:12,897 --> 00:21:14,315 तुम्हें क्या दिक्कत है? 353 00:21:14,315 --> 00:21:15,942 - तुम्हें क्या हुआ है? - धत्। 354 00:21:15,942 --> 00:21:19,237 - तुम बहुत गुस्सा दिलाते हो। - बस! धत् तेरी! यह चुभता है। 355 00:21:19,237 --> 00:21:22,615 तुम कब से इससे लगकर खड़ी थी? हे भगवान! 356 00:21:22,615 --> 00:21:24,575 चिढ़ क्यों रही हो? 357 00:21:24,575 --> 00:21:29,914 यह एक सीधी सी स्क्रिप्ट है। शुरुआती शूटिंग है। ठीक है? मैं ट्रिपल एजेंट हूँ। 358 00:21:29,914 --> 00:21:32,875 एमआई7। मैं सबसे ऊपर हूँ, ठीक है? 359 00:21:32,875 --> 00:21:36,254 मुझसे ऊपर नहीं जा सकते। पर तुम मेरा प्यार हो। 360 00:21:36,254 --> 00:21:38,589 मुझ तक पहुँचने के लिए, तुम्हें पकड़ा। 361 00:21:38,589 --> 00:21:40,758 तो, अब मैं तुम्हें यहाँ से ले जाऊँगा। 362 00:21:40,758 --> 00:21:42,301 - तुम समझीं? - घटिया। 363 00:21:42,301 --> 00:21:45,388 और मुझे पक्का पता है कि अगवा करना जुर्म है। 364 00:21:45,388 --> 00:21:47,682 मुझे पक्का पता है कि अगर आप बड़े हों तो, 365 00:21:47,682 --> 00:21:49,058 उसे अगवा करना नहीं कहते। 366 00:21:49,058 --> 00:21:52,520 - इसलिए, यह घटिया बात है। - भाड़ में जाओ, कैविन। 367 00:21:52,520 --> 00:21:54,814 "भाड़ में जाऊँ"? मुझसे नाराज़ क्यों हो? 368 00:21:54,814 --> 00:21:56,733 कार्ल स्ट्रोम्बर्ग से नाराज़ हो। 369 00:21:56,733 --> 00:21:58,568 मुझे नहीं पता कि वह कौन है! 370 00:22:04,157 --> 00:22:05,575 आवाज़ उन तक न पहुँचे। 371 00:22:05,575 --> 00:22:07,827 कौन? मुझे कौन सुनेगा? 372 00:22:07,827 --> 00:22:10,747 यहाँ कोई नहीं है। और कार्ल स्ट्रोम्बर्ग मत कहना! 373 00:22:10,747 --> 00:22:12,457 स्ट्रोम कह रही हो या स्ट्राम? 374 00:22:12,457 --> 00:22:14,333 स्ट्रोम या स्ट्रामबर्ग? नहीं... 375 00:22:14,333 --> 00:22:16,335 - मैं... - अच्छा, सुनो। 376 00:22:16,335 --> 00:22:20,173 हर जगह कैमरे हैं। हम एक फ़िल्म की शूटिंग कर रहे हैं। 377 00:22:20,173 --> 00:22:24,719 कहाँ? कहीं कैमरे नहीं हैं। 378 00:22:24,719 --> 00:22:27,847 तुम घूमकर देखोगी? चारों तरफ़ कैमरे हैं। 379 00:22:27,847 --> 00:22:29,599 अच्छा, सुनो। 380 00:22:29,599 --> 00:22:32,727 मैं बस चाहता हूँ कि जो हो रहा है, तुम उसे समझो। 381 00:22:32,727 --> 00:22:36,856 यह हम दोनों के लिए एक बड़ा मौका है। ठीक है? किरदार को महसूस करो। 382 00:22:38,149 --> 00:22:39,150 प्लीज़? 383 00:22:43,654 --> 00:22:46,115 इस जगह पर फ़ोर्ट नॉक्स से ज़्यादा पहरा है। 384 00:22:46,115 --> 00:22:48,785 हे भगवान! यह डायलॉग किसने लिखा? 385 00:22:48,785 --> 00:22:51,079 कमीनों को पता था कि आकर तुम्हें बचाऊँगा। 386 00:22:51,996 --> 00:22:54,373 तुम जैसी मुसीबत में पड़ी खूबसूरत लड़की को। 387 00:22:56,292 --> 00:22:59,796 हाँ। मुझे बचाने का शुक्रिया। 388 00:22:59,796 --> 00:23:02,507 किसी आम औरत की तरह, 389 00:23:02,507 --> 00:23:06,052 मुझे पता नहीं होगा कि मुझे क्या करना होगा अगर मुझे बचाने के लिए 390 00:23:06,052 --> 00:23:08,971 कोई आदमी न आए, और मुझे खाने को कहे ताकि भूखी न मरूँ 391 00:23:08,971 --> 00:23:12,391 और ऑक्सिजन अंदर लूँ ताकि दम न घुट जाए। 392 00:23:12,391 --> 00:23:14,143 काटते हैं। काटें? 393 00:23:15,061 --> 00:23:16,270 मेरा साथ दे सकती हो? 394 00:23:17,772 --> 00:23:19,649 - नहीं। - प्लीज़। 395 00:23:20,775 --> 00:23:22,777 - शुक्रिया। - अच्छा। 396 00:23:22,777 --> 00:23:26,030 अच्छा, दोस्तो, फिर से करना है? ठीक है? खुद से ऐक्शन! 397 00:23:27,657 --> 00:23:30,326 तुम्हें पता है कि दरवाज़े के उस तरफ़ क्या है? 398 00:23:30,326 --> 00:23:32,787 दरवाज़े के उस तरफ़ खतरनाक लोग हैं। 399 00:23:32,787 --> 00:23:37,917 मेरा मतलब है, किराए के सिपाही, कातिल, निंजा, नाकाम कराटे स्कूल टीचर। 400 00:23:37,917 --> 00:23:41,087 जो मेरे साथ बुरा करना चाहते हैं क्योंकि ऐसा कर सकते हैं। 401 00:23:41,087 --> 00:23:44,298 मेरे नाम की सुपारी दी गई है। 402 00:23:46,551 --> 00:23:47,927 एक बात कहूँ, एज़मिराल्डा? 403 00:23:50,429 --> 00:23:51,722 मैं सुपारी के पैसे दूँगा। 404 00:23:52,557 --> 00:23:54,183 और मैं उन्हें अपना सिर दूँगा, 405 00:23:55,184 --> 00:23:57,979 अगर तुम्हारी जान बचे ताकि मेडिकल की पढ़ाई पूरी करो 406 00:23:57,979 --> 00:24:00,857 और वह क्लीनिक खोल सको जो तुम हमेशा... धत् तेरी! 407 00:24:01,691 --> 00:24:03,734 वह क्लीनिक खोल सको जो तुम हमेशा... 408 00:24:03,734 --> 00:24:05,319 एज़मिराल्डा, रुको। 409 00:24:06,863 --> 00:24:08,656 एज़मिराल्डा। ए! 410 00:24:12,034 --> 00:24:14,954 कमीने कहीं के। 411 00:24:14,954 --> 00:24:16,664 इसे छोड़ दो, सुना तुमने? 412 00:24:17,290 --> 00:24:19,709 इसका इससे कोई लेना-देना नहीं है। 413 00:24:19,709 --> 00:24:24,630 यह मेरी, तुम्हारी, और 78,000 किलो चोरी के यूरेनियम की, आपस की बात है। 414 00:24:25,798 --> 00:24:27,508 अच्छा, तुम यही चाहते हो? 415 00:24:28,426 --> 00:24:29,760 तो वही सही। 416 00:24:31,429 --> 00:24:33,389 मुझे यह और नहीं करना। 417 00:24:33,389 --> 00:24:37,310 कैविन, अगली बार किसी घटिया फ़िल्म का खयाल आए, तो मुझे भूल जाना। अच्छा? 418 00:24:38,352 --> 00:24:39,645 धत् तेरी! 419 00:24:43,024 --> 00:24:45,651 माफ़ करना पर इस सेंट्रल कास्टिंग गुंडे ने 420 00:24:45,651 --> 00:24:48,404 असली कुल्हाड़ी लेकर मेरे चेहरे पर दे मारी? 421 00:24:48,404 --> 00:24:51,240 काटो! नहीं। हमें अभी काटना होगा। 422 00:24:51,240 --> 00:24:54,619 न जाने कैसी अजीब शूटिंग है पर मुझे निर्माता से बात करनी है। 423 00:25:06,631 --> 00:25:07,798 इतना ही दम है? 424 00:25:09,425 --> 00:25:11,302 जॉर्डन, अब मुझे संभालने दो। 425 00:25:13,638 --> 00:25:15,056 उसे अच्छे से धो डालो। 426 00:25:18,643 --> 00:25:21,854 जॉर्डन, मेरे किरदार को भी कुछ करने दो। मुझे आने दो। 427 00:25:27,985 --> 00:25:29,195 हाँ। 428 00:25:35,576 --> 00:25:37,995 अच्छा। रुको। 429 00:25:42,833 --> 00:25:44,001 हाँ! 430 00:25:45,711 --> 00:25:50,174 हमने कर लिया! कमाल का सीन था। बहुत बढ़िया। 431 00:25:50,716 --> 00:25:54,345 आओ। पर मुझे इसकी पिटाई करनी थी। 432 00:25:54,345 --> 00:25:57,139 मैं मुख्य किरदार हूँ। इसलिए मुझे ही मारना था। 433 00:25:57,139 --> 00:25:58,266 उसे पोस्ट... 434 00:25:59,684 --> 00:26:02,603 चलो! चलो! धत् तेरी! 435 00:26:08,192 --> 00:26:09,652 वह मुझे मारना चाहता है। 436 00:26:09,652 --> 00:26:12,738 कैविन, अभिनय नहीं! फ़िल्म नहीं! सच में मारना चाहता है! 437 00:26:12,738 --> 00:26:17,159 नहीं, यह सिनेमा वेरिटे है। थोड़ा अलग है, पर वही है। 438 00:26:17,159 --> 00:26:19,495 "अलग"? थोड़ा सा अलग, कैविन? 439 00:26:19,495 --> 00:26:21,080 तुम ठीक हो? 440 00:26:21,080 --> 00:26:23,499 हाँ, पता है कि चाहती हो कि मैं माफ़ी माँगूँ। 441 00:26:23,499 --> 00:26:25,793 - एक सेकंड दो। क्या? - नहीं। कैविन। 442 00:26:25,793 --> 00:26:29,213 तुम्हें असली गोली लगी है। 443 00:26:30,673 --> 00:26:32,008 यह असली खून नहीं है। 444 00:26:32,800 --> 00:26:35,803 - क्या... यह बिल्कुल असली खून है। - नहीं। चाटकर देखो। 445 00:26:35,803 --> 00:26:37,972 - खून नहीं चाटने वाली। - चाट सकती हो। 446 00:26:37,972 --> 00:26:39,932 - चाट सकती हो, सुअर का है। - नहीं। 447 00:26:39,932 --> 00:26:41,017 मेरा खून नहीं है। 448 00:26:42,268 --> 00:26:43,728 यह झूठ-मूठ का लगा? 449 00:26:44,562 --> 00:26:46,647 धत् तेरी। 450 00:26:46,647 --> 00:26:49,817 मैं तो गया...मैं गया । 451 00:26:51,944 --> 00:26:56,574 कैविन! नहीं, रुको, देखो। 452 00:26:56,574 --> 00:26:58,826 फ़ोटोग्राफ़र है। तस्वीर लेना चाहता है। 453 00:26:58,826 --> 00:27:01,120 हाँ। चलो। 454 00:27:01,620 --> 00:27:03,581 यह क्या है! 455 00:27:03,581 --> 00:27:04,915 दवाखाना जमा 456 00:27:04,915 --> 00:27:06,167 दोस्त को क्या हुआ? 457 00:27:06,167 --> 00:27:08,627 एक दुर्घटना जिसकी उम्मीद नहीं थी, 458 00:27:08,627 --> 00:27:14,258 एक छोटी सी, उड़ने वाली, तेज़, गोली जैसी चीज़, 459 00:27:14,258 --> 00:27:17,636 जो उसके कंधे में से निकली और शायद पेनकिलर से फ़ायदा होगा। 460 00:27:18,512 --> 00:27:22,016 पता है कि प्रेसक्रिप्शन नहीं है पर सच में मुश्किल परिस्थिति है। 461 00:27:24,101 --> 00:27:25,102 अच्छा। 462 00:27:28,689 --> 00:27:32,068 तुम्हें अच्छे ड्रग्स खरीदने हैं? ज़ैनीज़, ऑक्स? 463 00:27:32,568 --> 00:27:34,779 चकलहेड्ज़? वेट गैरीज़? श्रीकिन जिमीज़? 464 00:27:34,779 --> 00:27:36,030 मून पाई? स्पाइडर पाई? 465 00:27:36,030 --> 00:27:39,367 मैं नशेड़ी नहीं हूँ। एक अभिनेत्री हूँ। मुझे पहचाना नहीं? 466 00:27:42,078 --> 00:27:43,496 अच्छा। फ़र्क नहीं पड़ता। 467 00:27:43,496 --> 00:27:45,081 बेवकूफ़ दोस्त को गोली लगी, 468 00:27:45,081 --> 00:27:47,583 असली बंदूक से निकली असली गोली लगी। 469 00:27:47,583 --> 00:27:51,796 तुम्हारी गली में उसका खून बह रहा है और अगर तुमने मेरी, उसकी मदद न की... 470 00:27:51,796 --> 00:27:53,881 तो तुम उसकी मौत के ज़िम्मेदार होगे। 471 00:27:55,925 --> 00:27:57,760 क्या मैं उसे किसी तरह जानता हूँ? 472 00:27:59,303 --> 00:28:00,721 शुक्र है कि छूकर निकल गई। 473 00:28:02,807 --> 00:28:04,350 लो। इससे अच्छी कुछ नहीं मिली। 474 00:28:05,601 --> 00:28:07,853 - यह क्या है? - यह दर्द के लिए है। 475 00:28:08,604 --> 00:28:10,356 दवासाज़ बड़ा अजीब आदमी था। 476 00:28:11,315 --> 00:28:14,026 तुम भी अजीब सी हो जो इसे यहाँ मेरे पास ले आई। 477 00:28:14,026 --> 00:28:15,986 इसे नहीं पी सकता। मेरी विरोधी है। 478 00:28:15,986 --> 00:28:18,239 वापस जाकर ग्रैन कौरमीनो माँगो। 479 00:28:18,239 --> 00:28:21,575 मज़ाक तो नहीं कर रहे? तुम्हें गोली लगी। मुझे अगवा किया गया। 480 00:28:21,575 --> 00:28:24,161 - अगवा नहीं औरत-गवा। - तुम्हें इसे ठीक करना होगा। 481 00:28:24,161 --> 00:28:25,746 - अच्छा। - अभी ठीक करना होगा। 482 00:28:25,746 --> 00:28:28,457 मैंने कहा कि नहीं कर सकता, ठीक है? 483 00:28:28,457 --> 00:28:31,710 चाहूँ भी तो नहीं ठीक कर सकता। वैसे, यह सब सोचा-समझा है। 484 00:28:31,710 --> 00:28:34,130 कार्ल स्ट्रोम्बर्ग को पूरे अधिकार दे डाले, 485 00:28:34,130 --> 00:28:36,674 जो कीमती धातुओं का खनन करता है। 486 00:28:37,341 --> 00:28:39,802 पता है न, सुनने में कैसा लगता है? सुन रहे हो? 487 00:28:41,095 --> 00:28:42,638 पता है, आंद्रे ठीक कह रहा था। 488 00:28:43,722 --> 00:28:45,057 आंद्रे? तुम्हारा सहायक? 489 00:28:45,057 --> 00:28:46,183 हाँ, मेरा सहायक। 490 00:28:46,183 --> 00:28:48,769 नहीं, मेरा पिछला सहायक। 491 00:28:49,270 --> 00:28:51,730 पर, उसने ठीक कहा था। पता है, हम क्या करेंगे? 492 00:28:51,730 --> 00:28:53,649 जाकर कार्ल स्ट्रोम्बर्ग से मिलेंगे। 493 00:28:54,442 --> 00:28:56,235 हाँ, हम बिल्कुल यही करेंगे। 494 00:28:56,235 --> 00:28:58,446 हम उससे कहेंगे कि सब लिखित में होगा। 495 00:28:58,446 --> 00:29:02,408 क्योंकि इस समय, वह बिल्कुल मेरे नियम मानकर नहीं चल रहा। 496 00:29:02,408 --> 00:29:03,576 बहुत गड़बड़ है। 497 00:29:03,576 --> 00:29:06,328 इस फ़िल्म को अच्छे से बनाने के लिए, 498 00:29:06,328 --> 00:29:08,831 हमें रफ़्तार बढ़ानी होगी, ठीक है? 499 00:29:08,831 --> 00:29:10,291 हम उससे मिलने जाएँगे। 500 00:29:12,376 --> 00:29:14,587 चलो, कम से कम, मेरी गाड़ी यहीं है। 501 00:29:14,587 --> 00:29:17,339 हाँ, पर यही एक है। यह जगह एकदम सुनसान है। 502 00:29:17,339 --> 00:29:19,717 हाँ। सप्ताहाँत है। इसलिए। 503 00:29:19,717 --> 00:29:22,261 कैविन, आज मंगलवार है। 504 00:29:27,224 --> 00:29:28,434 अरे, यह क्या! 505 00:29:30,060 --> 00:29:32,897 कैविन, ऐसा नहीं लगता कि हफ़्तों से, कोई यहाँ आया। 506 00:29:32,897 --> 00:29:35,524 नहीं, यह सच नहीं है। मैं यहीं था। 507 00:29:35,524 --> 00:29:38,486 मैं यहाँ पर था, स्ट्रोम्बर्ग वहाँ पर था। 508 00:29:38,486 --> 00:29:40,821 अच्छा। वह पिछले हफ़्ते था या उससे पिछले। 509 00:29:40,821 --> 00:29:43,949 नहीं पता क्योंकि मुझे बेहोश किया गया। पर मैं यहाँ था। 510 00:29:43,949 --> 00:29:46,285 वह ठीक यहाँ पर, एक मेज़ पर बैठा था। 511 00:29:46,285 --> 00:29:48,162 वह यहीं पर था। उसने... 512 00:29:55,503 --> 00:29:57,087 पैंट गीली हो जाएगी। 513 00:29:57,755 --> 00:30:00,466 मैं पागल नहीं हूँ। मुझे पता है कि वह यहाँ था। 514 00:30:01,175 --> 00:30:04,595 अगर वह यहाँ न होता, तो मुझे यह मिलता? उसके सिगार का टुकड़ा है। 515 00:30:04,595 --> 00:30:06,222 पता है, वह क्या कर रहा था? 516 00:30:06,222 --> 00:30:08,474 अपने सिगार को लेकर अजीब सा कुछ कर रहा था। 517 00:30:08,474 --> 00:30:11,560 चाट रहा था, नाक में घुसा रहा था, उसे चाटता फिर रहा था। 518 00:30:12,186 --> 00:30:16,815 जब वह यह कर रहा था, मैं देख रहा था। अपनी आँखें बंद कर रहा था। उसका जानलेवा... 519 00:30:19,860 --> 00:30:24,240 तुमने मुझे अपनी बेकार काल्पनिक, आत्महत्या वाली फ़िल्म में क्यों घसीटा? 520 00:30:24,240 --> 00:30:27,493 क्या? मैंने बस कहा, "जॉर्डन किंग जैसी के बारे में सोचो।" 521 00:30:27,493 --> 00:30:29,370 असली बात, "सोचो।" सुझाव दिया था। 522 00:30:29,370 --> 00:30:31,080 वाह। सुझाव का शुक्रिया। 523 00:30:31,080 --> 00:30:34,208 शायद इसलिए कि तुम स्वीडन का बड़ा सितारा हो। ऐसा हो तो? 524 00:30:34,208 --> 00:30:37,461 ग्रेटी थनबर्ग स्वीडन का सबसे बड़ा सितारा है। 525 00:30:37,461 --> 00:30:40,548 - वह पर्यावरण कार्यकर्ता? - उनकी सोच साफ़ होती है। 526 00:30:41,715 --> 00:30:42,716 रुको। 527 00:30:44,468 --> 00:30:46,095 ज़रा रुको। यहाँ आओ, यह क्या है? 528 00:30:47,137 --> 00:30:50,057 देखो। तुम देखोगी? 529 00:30:59,441 --> 00:31:00,651 अब यह क्या है? 530 00:31:04,154 --> 00:31:05,155 मुझे चलाओ 531 00:31:05,155 --> 00:31:07,741 वीएचएस है। कई सालों से ऐसा नहीं देखा। 532 00:31:14,206 --> 00:31:16,834 बकवॉल्ड एन्ड असोसिएट्स से, मैं ब्रायन मैकफैडन। 533 00:31:16,834 --> 00:31:20,129 पढ़ रहा हूँ... माफ़ करना, स्ट्रोम्बर्ग या स्ट्रामबर्ग? 534 00:31:20,129 --> 00:31:25,217 कार्ल स्ट्रोम्बर्ग है! वही है! बाल अलग हैं, पर वही है! 535 00:31:25,217 --> 00:31:28,887 मुझे यह आदमी चाहिए। यह... कैविन हार्ट। 536 00:31:29,972 --> 00:31:31,682 मैं और भारी आवाज़ में बोलूँगा। 537 00:31:31,682 --> 00:31:34,059 कैविन, यह ऑडिशन की टेप है। 538 00:31:34,059 --> 00:31:36,895 हाँ, ज़ाहिर है। मुझे दिख रहा है। 539 00:31:36,895 --> 00:31:39,315 दिख रहा है कि ऑडिशन का टेप है, पर क्यों? 540 00:31:39,315 --> 00:31:40,566 ऑडिशन का टेप क्यों है? 541 00:31:40,566 --> 00:31:42,943 हे भगवान, रुको। कार्ल स्ट्रोम्बर्ग असली है? 542 00:31:43,736 --> 00:31:45,738 मुलाकात से पहले, गूगल पर नहीं देखा? 543 00:31:45,738 --> 00:31:46,947 वह स्वीडन से है। 544 00:31:46,947 --> 00:31:50,492 मैं स्वीडन जाकर, उसे गूगल पर देखूँ? हद है। बस करो। 545 00:31:50,492 --> 00:31:51,869 तुमने नशा किया है क्या? 546 00:31:57,583 --> 00:31:59,043 जल्दी से उठाओ! 547 00:32:08,260 --> 00:32:09,386 हैलो? 548 00:32:09,386 --> 00:32:11,847 हैलो, मिस्टर ऐक्शन सितारा। 549 00:32:11,847 --> 00:32:13,641 बधाई हो, तुम बच निकले। 550 00:32:13,641 --> 00:32:16,018 पता है कि तुमने मुझे असली गोली मारी? 551 00:32:16,018 --> 00:32:17,436 बिल्कुल पता है। 552 00:32:17,436 --> 00:32:20,481 - वह तुम्हें मारने के लिए थी। - बेवकूफ़ी है। 553 00:32:20,481 --> 00:32:23,192 - मार डालो, फिर फ़िल्म न होगी। - बेवकूफ़ कहीं के। 554 00:32:23,192 --> 00:32:26,779 - कोई फ़िल्म नहीं है। कभी नहीं थी। -"फ़िल्म नहीं है" मतलब? 555 00:32:26,779 --> 00:32:28,364 इस तरह की बातें करना बंद करो। 556 00:32:28,364 --> 00:32:29,907 बेकार है और तुम जानते हो। 557 00:32:29,907 --> 00:32:31,408 एक फ़िल्म है। 558 00:32:31,408 --> 00:32:33,243 अच्छा, तुम कौन हो? निर्माता हो? 559 00:32:33,243 --> 00:32:35,663 तुम भूल गए कि तुम कौन हो। 560 00:32:35,663 --> 00:32:37,373 तुम कहाँ से आए। 561 00:32:37,373 --> 00:32:39,541 कोई कैसे भूल सकता है कि वह कहाँ से आया? 562 00:32:39,541 --> 00:32:43,837 तो तुम्हारी पहली प्राथमिक स्कूल टीचर का क्या नाम था? 563 00:32:47,383 --> 00:32:49,093 मिसेज़ फ़ॉकसन। 564 00:32:49,093 --> 00:32:52,012 नहीं। मिस क्लार्कसन। क्लार्क... क्लार्कसन। 565 00:32:52,012 --> 00:32:53,097 हाँ, मिस क्लार्कसन। 566 00:32:53,097 --> 00:32:55,099 और जिस अस्पताल में तुम जन्मे? 567 00:32:55,099 --> 00:32:57,434 - इसका क्या लेना-देना है? - नाम बताओ। 568 00:32:59,728 --> 00:33:00,729 बोलो भी। 569 00:33:03,273 --> 00:33:06,360 - सेंट फ़ॉल्कनस्टीन। - यह गलत लगता है। 570 00:33:06,360 --> 00:33:08,237 सेंट फ़ॉल्कनस्टीन अस्पताल। 571 00:33:08,237 --> 00:33:11,281 यह क्या... ए! बहुत हुई बकवास! बकवास बंद करो! 572 00:33:11,281 --> 00:33:13,367 तुम कौन हो? तुम हो कौन? 573 00:33:13,367 --> 00:33:16,161 मैं वही हूँ जिसने तुम्हारी ज़िंदगी खत्म की। 574 00:33:16,161 --> 00:33:17,955 अब तुम कैविन हार्ट नहीं हो। 575 00:33:17,955 --> 00:33:19,540 - कुछ नहीं हो। - यह सब क्या है? 576 00:33:19,540 --> 00:33:22,501 माफ़ करना। पूछ सकती हूँ, मुझे इसमें क्यों घसीटा गया? 577 00:33:24,503 --> 00:33:27,214 वाह, कैविन। तुमने बात करने का मौका नहीं छोड़ा। 578 00:33:27,214 --> 00:33:31,343 मुझे माफ़ करना। माफ़ करना जो मैं पूरी बात को समझने की कोशिश कर रहा था। 579 00:33:31,343 --> 00:33:34,096 सीरियल किलर का मुँह खुलवा रहा था। 580 00:33:34,096 --> 00:33:36,223 माफ़ करना जो तुम्हें तकलीफ़ हुई। 581 00:33:36,223 --> 00:33:39,560 - धत् तेरी, जॉर्डन! - तुम सुन रहे हो? 582 00:33:43,313 --> 00:33:46,233 वीसीआर है। यह क्या है? 583 00:33:48,986 --> 00:33:51,238 - धत् तेरी! यह बम है! - क्या? 584 00:33:51,238 --> 00:33:53,866 - यह बम है! - इसे बेकार करो! 585 00:33:53,866 --> 00:33:56,952 - तुम इसे बेकार करो! - हाँ, क्योंकि मुझे यह काम आता है! 586 00:33:56,952 --> 00:33:58,954 अश्वेत हूँ, तो आता है? यही लगता है? 587 00:33:58,954 --> 00:34:00,706 अश्वेत बम बेकार करना जानते हैं? 588 00:34:00,706 --> 00:34:02,791 - ऐसा कुछ नहीं है! - ऐसा बिल्कुल नहीं है। 589 00:34:02,791 --> 00:34:05,210 नस्लवादी औरत, पीछे हटो। चलो! 590 00:34:06,378 --> 00:34:09,423 जल्दी! चलो! हे भगवान! 591 00:34:09,423 --> 00:34:10,841 इसे खोलो! 592 00:34:12,009 --> 00:34:13,260 खींचो! 593 00:34:16,555 --> 00:34:17,848 इसे रोककर रखो। 594 00:34:22,978 --> 00:34:25,481 पीछे आओ! धत् तेरी! 595 00:34:32,112 --> 00:34:35,115 अच्छा। शायद यह एक फ़िल्म ही है। 596 00:34:35,908 --> 00:34:39,119 हाँ। और वह नकली बम था... धत् तेरी! 597 00:34:49,296 --> 00:34:50,756 मेरी चाबियाँ? हे भगवान! 598 00:34:50,756 --> 00:34:52,508 यार! तुम ठीक हो। कैसी आवाज़ थी? 599 00:34:52,508 --> 00:34:55,761 आंद्रे? तुम यहाँ क्या कर रहे हो? आओ, चलो! 600 00:34:55,761 --> 00:34:58,806 तुम क्या कह रहे हो? दरवाज़ा खोलता हूँ। चलो। 601 00:34:58,806 --> 00:35:00,974 कैविन, वह एक असली बम था। 602 00:35:00,974 --> 00:35:02,726 - अच्छा... - एक असली बम! 603 00:35:02,726 --> 00:35:04,603 जॉर्डन, मेरी जगह से सोच सकती... 604 00:35:04,603 --> 00:35:07,064 नहीं सोचूँगी! नहीं! मुझे वह नहीं करना। 605 00:35:07,064 --> 00:35:09,608 एक बात कहूँ? चुप हो जाओ। एकदम चुप हो जाओ। 606 00:35:10,359 --> 00:35:12,778 हैलो, जॉर्डन। मैं आंद्रे। मैं याद हूँ? 607 00:35:12,778 --> 00:35:14,696 - स्टीयरिंग पकड़ो। - अच्छा। 608 00:35:14,696 --> 00:35:16,865 मैं दरअसल... मैं कैविन का चेला हूँ। 609 00:35:16,865 --> 00:35:21,078 माफ़ करना। मैं कैविन का सहायक हूँ। पिछला सहायक। धत् तेरी। 610 00:35:21,078 --> 00:35:22,830 तुम बिल्कुल मुझे याद हो, आंद्रे। 611 00:35:23,789 --> 00:35:26,124 तो कैविन ने तुम्हें बीच सड़क में छोड़ दिया? 612 00:35:26,124 --> 00:35:28,669 नहीं। बकवास, नहीं। बिल्कुल भी नहीं। 613 00:35:28,669 --> 00:35:32,047 वैसे, वह फुटपाथ था, और मुझे स्किड रो पसंद है। 614 00:35:32,047 --> 00:35:35,384 हर किसी की कोई कहानी होती है। इतने सिखाने लायक पल। 615 00:35:35,384 --> 00:35:38,762 रुको, तुम घर नहीं गए? तुम पूरा समय यहीं खड़े रहे? 616 00:35:38,762 --> 00:35:40,764 हाँ। मैं हमेशा फ़ालतू चाबी रखता हूँ। 617 00:35:40,764 --> 00:35:42,891 वही करता हूँ। रुकने में एतराज़ नहीं। 618 00:35:42,891 --> 00:35:46,436 - झट से 25, 30 घंटे बीत गए। - 30 घंटे? 619 00:35:46,436 --> 00:35:49,398 कैविन की सलामती के लिए, मैं उम्र भर इंतज़ार करूँगा। 620 00:35:49,398 --> 00:35:51,775 बस करो। मैंने तुम्हें वह करने को नहीं कहा। 621 00:35:51,775 --> 00:35:53,610 - मत दिखाओ कि मैंने कहा। - पता है। 622 00:35:53,610 --> 00:35:55,696 और पता है कि तुमने मुझे निकाल दिया... 623 00:35:55,696 --> 00:35:58,949 इसे निकाल दिया क्योंकि इसने उस स्वीडिश गुंडे के बारे में 624 00:35:58,949 --> 00:36:01,577 सावधान करना चाहा जो दरअसल एक घटिया अभिनेता था 625 00:36:01,577 --> 00:36:03,745 जो उसके साथ था जो हमें मारना चाहता है! 626 00:36:03,745 --> 00:36:06,206 मुझे कुछ समझ नहीं आ रहा। सच में नहीं आ रहा। 627 00:36:06,206 --> 00:36:09,293 जॉर्डन, मैं कहने वाला हूँ, शायद तुम मुझसे नाराज़ हो। 628 00:36:09,293 --> 00:36:12,880 मैं बाकी की ज़िंदगी तुमसे नाराज़ हुए बिना नहीं रह सकती। 629 00:36:12,880 --> 00:36:14,882 माफ़ करना, पर मैं कहाँ जा रहा हूँ? 630 00:36:14,882 --> 00:36:16,383 मैं बस गाड़ी चला रहा हूँ। 631 00:36:16,383 --> 00:36:18,802 ए, हमारे घर जाएँगे। ठीक है? मेरे घर चलो। 632 00:36:18,802 --> 00:36:21,179 तुम्हारे घर नहीं जाना, मेरे घर जाना है। 633 00:36:21,179 --> 00:36:24,266 नहीं, तुम्हारे घर नहीं, तुम्हारी हिफ़ाज़त ज़रूरी है। 634 00:36:24,266 --> 00:36:28,270 अच्छा। हाँ, जैसे आंद्रे तुम्हारी हिफ़ाज़त चाहता था। 635 00:36:28,270 --> 00:36:29,521 एक बात कहूँ? 636 00:36:29,521 --> 00:36:32,441 पता है कि क्या कर रही हो। मुझे अच्छी तरह पता है। 637 00:36:32,441 --> 00:36:35,944 तुम इसी कोशिश में हो कि मैं यह अनुमान लगाऊँ कि मैं 638 00:36:35,944 --> 00:36:38,655 किस तरह का इंसान हूँ, है न? यही कर रही हो। 639 00:36:38,655 --> 00:36:40,240 तो सुनो। मैं ऐसा नहीं करूँगा। 640 00:36:40,240 --> 00:36:43,577 मैं जिस तरह का इंसान हूँ, मुझे उससे एतराज़ नहीं। खुश हूँ। 641 00:36:45,996 --> 00:36:48,498 यह चल नहीं रहा। मैं दोबारा कोशिश करता हूँ। 642 00:36:48,498 --> 00:36:51,043 - तुमने सही कोड डाला? - तुम्हारा जन्मदिन। 643 00:36:51,043 --> 00:36:52,252 जैसे तो यह भूल जाऊँगा। 644 00:36:52,252 --> 00:36:55,172 जाँघ पर टैटू बना है। हर सुबह उस पर हाथ फेरता हूँ। 645 00:36:55,172 --> 00:36:58,508 देखा, क्या झेलना पड़ता है? हर समय। क्या झेलना पड़ता है? 646 00:36:58,508 --> 00:37:00,260 - खुल नहीं रहा। - रुको। 647 00:37:00,260 --> 00:37:03,597 शायद इस सब के पीछे जो है, उसने दरवाज़े का कोड बदल दिया। 648 00:37:03,597 --> 00:37:05,223 और उसे लगता है कि मैं मर गया। 649 00:37:06,266 --> 00:37:09,019 - तो शायद इसमें हमारा फ़ायदा है, है न? - शायद। 650 00:37:09,019 --> 00:37:10,896 हाँ, नहीं... धत् तेरी। 651 00:37:10,896 --> 00:37:13,023 सुरक्षाकर्मी। जॉर्डन, पीछे जाओ। 652 00:37:13,023 --> 00:37:14,733 हमें निकलना चाहिए? मैं जाऊँ? 653 00:37:14,733 --> 00:37:17,152 - नहीं। रुको। - मैं चला, कैविन, ठीक है? 654 00:37:17,152 --> 00:37:18,487 जाना ज़रूरी नहीं। रुको। 655 00:37:18,487 --> 00:37:20,697 - पक्का? मुझे देखकर खुश नहीं है। - यहीं रहो। 656 00:37:20,697 --> 00:37:22,032 - सर। - अरे, क्या बात है? 657 00:37:22,032 --> 00:37:23,617 कैसे हो? मिलकर अच्छा लगा। 658 00:37:23,617 --> 00:37:28,163 - पता है, व्यक्तिगत संपत्ति में घुसे हैं? - नहीं। मुझे पता नहीं था। 659 00:37:28,163 --> 00:37:31,500 - गाड़ी घुमाइए और आपका दिन अच्छा हो। - तुम्हारा भी, यार। 660 00:37:31,500 --> 00:37:33,543 - नहीं। गाड़ी मत घुमाना। - एक बात कहूँ? 661 00:37:33,543 --> 00:37:37,756 मैं... मैं नहीं... दरअसल, मेरा बॉस वहाँ अंदर रहता है, 662 00:37:37,756 --> 00:37:40,133 इसलिए अगर जल्दी से जाकर आऊँ तो अच्छा होगा। 663 00:37:40,133 --> 00:37:42,928 अभी गाड़ी घुमाओ, किसी को बिजली का झटका नहीं लगेगा। 664 00:37:42,928 --> 00:37:45,138 बिल्कुल। किसी को उसकी ज़रूरत नहीं है। 665 00:37:45,138 --> 00:37:48,058 नहीं, गाड़ी मत घुमाना। 666 00:37:48,058 --> 00:37:50,060 - मत घुमाना। - गाड़ी नहीं घुमाऊँगा। 667 00:37:50,060 --> 00:37:51,728 मुझसे पंगा मत लो! 668 00:37:53,397 --> 00:37:55,232 - यह झूठ बोल रहा है। - झूठ बोल रहे हो। 669 00:37:55,232 --> 00:37:57,192 यकीन मानो, मैं झूठ नहीं बोल रहा। 670 00:37:58,777 --> 00:38:01,029 यह झूठ बोल रहा है। इसे छोड़ो। 671 00:38:01,029 --> 00:38:03,281 छोड़ो। भाड़ में जाओ। तुम एकदम... 672 00:38:07,536 --> 00:38:08,954 मिस्टर एच की तरफ़ से। 673 00:38:10,789 --> 00:38:12,249 इसे वह करने को नहीं कहा। 674 00:38:12,249 --> 00:38:13,500 - आंद्रे। - यह ठीक है? 675 00:38:13,500 --> 00:38:15,043 आंद्रे? 676 00:38:20,841 --> 00:38:23,218 ए, आंद्रे, हम में से एक को गाड़ी चलानी चाहिए। 677 00:38:23,218 --> 00:38:26,555 नहीं, उसकी चिंता मत करो, मैं संभाल लूँगा। संभाल लूँगा, यार। 678 00:38:26,555 --> 00:38:29,891 धत् तेरी। गर्दन में ज़बरदस्त मोच आई है। 679 00:38:30,809 --> 00:38:32,853 इसके लिए, नीना के पास जाना होगा। 680 00:38:32,853 --> 00:38:33,895 नीना कौन है? 681 00:38:33,895 --> 00:38:35,814 - पक्की मालिश करनेवाली। - कमाल है। 682 00:38:37,065 --> 00:38:37,899 बिल्कुल। 683 00:38:37,899 --> 00:38:40,652 मुझे खुशी है कि तुम्हें मेरी तबाही से खुशी है। 684 00:38:40,652 --> 00:38:43,947 - यह सब तुम्हारा किया-धरा है न? - नहीं, मेरा "किया-धरा" नहीं। 685 00:38:43,947 --> 00:38:46,408 यह सब नहीं किया। बस एक फ़िल्म माँगी थी। 686 00:38:46,408 --> 00:38:49,453 बहुत अंतर है। फ़िल्म में कैमरे, आवाज़, रोशनी होते हैं। 687 00:38:49,453 --> 00:38:53,248 वही सब होता है। यह वह नहीं है। वह नहीं है! 688 00:38:53,248 --> 00:38:56,752 - हमें पुलिस के पास जाना होगा। - नहीं, पुलिस के पास नहीं जाना। 689 00:38:56,752 --> 00:38:59,463 वह जो भी है, उसे लगता है कि हम मर चुके। है न? 690 00:38:59,463 --> 00:39:02,007 इसलिए हम उस बात का फ़ायदा उठाएँगे। 691 00:39:02,007 --> 00:39:04,342 ठीक है? उसे यकीन दिलाएँगे कि हम नहीं हैं। 692 00:39:04,342 --> 00:39:06,511 गायब हो जाएँगे, देखना है कि कहाँ जाएँगे। 693 00:39:06,511 --> 00:39:10,098 यहाँ पर नताशा काम आएगी क्योंकि उसे पता होगा कि कहाँ जाना है। 694 00:39:10,098 --> 00:39:11,349 अब यह नताशा कौन है? 695 00:39:11,349 --> 00:39:13,643 - एयरबीएनबी का काम करती है। - एयरबीएनबी। 696 00:39:14,561 --> 00:39:15,812 यह तो हद है। 697 00:39:15,812 --> 00:39:19,566 हे भगवान, मुझे पता है कि कहाँ जाएँ ताकि कोई हम तक न पहुँच पाए। 698 00:39:20,442 --> 00:39:23,278 कौन तैयार है? 699 00:39:24,321 --> 00:39:26,114 अच्छा। आराम से बैठिए। 700 00:39:26,114 --> 00:39:29,159 आप लोग पीने को कुछ लेंगे? काली चाय? कॉफ़ी? चाय? 701 00:39:29,159 --> 00:39:31,244 हाँ। काली चाय अच्छी रहेगी। 702 00:39:31,244 --> 00:39:34,331 नहीं है। चोरी पकड़ी गई। काली चाय नहीं है। माफ़ करना। 703 00:39:34,331 --> 00:39:36,541 - पानी एकदम ठीक रहेगा। - पानी अच्छा रहेगा। 704 00:39:36,541 --> 00:39:38,418 वाह, बढ़िया। तुम पानी लोगे? 705 00:39:38,418 --> 00:39:40,295 तुम्हारे कप को मुँह नहीं लगाऊँगा। 706 00:39:40,295 --> 00:39:42,464 - अच्छा है। - हे भगवान। 707 00:39:43,673 --> 00:39:45,592 - तुम सच में यहाँ रहते हो? - हाँ। 708 00:39:45,592 --> 00:39:48,053 - मेरी जन्नत। - छी। 709 00:39:48,053 --> 00:39:50,263 - क्या कहा? - मैंने कहा, "छी।" 710 00:39:50,263 --> 00:39:53,975 - मुझे बहुत पसंद है। काफ़ी अच्छा घर है। - शुक्रिया। 711 00:39:53,975 --> 00:39:56,311 माँ और मैं कला को लेकर छेड़छाड़ करते हैं। 712 00:39:56,311 --> 00:39:58,814 बहुत बड़े दक्षिण-पश्चिम दौर से गुज़रे। 713 00:39:58,814 --> 00:40:00,607 इतना फ़िरोज़ी रंग। 714 00:40:01,399 --> 00:40:05,445 - माँ ने सजावट में मदद की? - हाँ, बहुत मदद की। वह मेरे साथ रहती हैं। 715 00:40:06,863 --> 00:40:09,074 - वहीं पर हैं। - मज़ाक कर रहे हो। 716 00:40:09,074 --> 00:40:11,827 नहीं, घबराओ मत। यह देखो। इनसे मिलोगे? 717 00:40:11,827 --> 00:40:14,454 - नहीं, मुझे नहीं मिलना। - यह लो। माँ। आप ठीक हैं? 718 00:40:14,454 --> 00:40:16,790 - आपका मुँह एकदम खुला हुआ था। - हे भगवान। 719 00:40:18,542 --> 00:40:20,794 - अरे... अरे, बाप रे! - मुझ पर मत झपटिए। 720 00:40:21,294 --> 00:40:23,463 - बाप रे! - अपनी ब्रा ठीक कर लीजिए। 721 00:40:23,463 --> 00:40:27,551 यह... यह कैविन हार्ट है। अमरीका का खज़ाना। 722 00:40:28,635 --> 00:40:30,679 यह परिवार... नहीं, ऐसा मत कीजिए... 723 00:40:32,055 --> 00:40:34,933 और जॉर्डन किंग। या फिर "वीज़ी" कहूँ? 724 00:40:36,309 --> 00:40:39,229 नहीं, मुझे उस भूमिका के लिए उतने पैसे नहीं दिए गए। 725 00:40:39,229 --> 00:40:40,564 जॉर्डन चलेगा। 726 00:40:40,564 --> 00:40:43,191 यहाँ आओ। तुम्हें गले लगाना है। यहाँ आओ। 727 00:40:44,526 --> 00:40:47,028 दोनों को खाना खाना होगा। हम दावत करेंगे। 728 00:40:47,028 --> 00:40:48,405 आंद्रे, फ़्रीज़र खोलो। 729 00:40:48,405 --> 00:40:50,365 क्रिसमस पॉर्क चॉप्स निकालेंगे। 730 00:40:50,365 --> 00:40:51,908 क्रिसमस पॉर्क चॉप्स खाएँगे? 731 00:40:51,908 --> 00:40:54,202 - नहीं, मैं... - हम छह सालों से रुके हैं। 732 00:40:54,202 --> 00:40:55,912 उतना समय नहीं है। ज़रूरत नहीं। 733 00:40:55,912 --> 00:40:59,040 आपका गोश्त नहीं खाना। बचाकर रखिए। ठीक है? 734 00:40:59,040 --> 00:41:01,209 - मेरा गोश्त खाओगे। - इसे बताओ, माँ! बताओ! 735 00:41:01,209 --> 00:41:02,878 - नहीं। - मेरा गोश्त पसंद आएगा। 736 00:41:02,878 --> 00:41:05,338 - हमें नहीं चाहिए। - लोग अकसर बात करते हैं। 737 00:41:05,338 --> 00:41:08,008 - चोट लगी है? - यह नहीं... 738 00:41:08,008 --> 00:41:10,218 - तुम्हें पता था... - बाप रे, औरत! 739 00:41:10,760 --> 00:41:13,263 - तुम्हें पता था कि वहाँ खून था? - हाँ, मुझे... 740 00:41:13,263 --> 00:41:15,682 - और यहाँ ऊपर भी? - बस कीजिए! 741 00:41:15,682 --> 00:41:19,686 बाप रे, तुम कैविन हार्ट हो! तुम खून से सने कपड़े पहनकर नहीं घूम सकते। 742 00:41:19,686 --> 00:41:22,189 तुम्हारा दर्जा ऊँचा है। कमीज़ उतारो। चलो। 743 00:41:22,189 --> 00:41:25,025 मैं धो दूँगी। खून के धब्बों वाले कपड़े धो रही हूँ। 744 00:41:25,025 --> 00:41:26,610 चलो, इसे उतारो। चलो। 745 00:41:26,610 --> 00:41:28,612 - इससे कहो। - उतार दो। क्या कर रहे हो? 746 00:41:28,612 --> 00:41:30,989 चलो। किसी का पेट बड़ा प्यारा है। 747 00:41:30,989 --> 00:41:34,034 - अच्छा। चलो भी। यह ज़्यादा है। - माँ, देखिए। 748 00:41:34,034 --> 00:41:36,369 याद है, इसकी नाभी के बारे में क्या कहा था? 749 00:41:36,369 --> 00:41:39,748 - मौका मिला। - मुझे... बस, प्लीज़। 750 00:41:39,748 --> 00:41:41,750 उतारने दीजिए। बस कीजिए। प्लीज़। 751 00:41:41,750 --> 00:41:43,210 - बाप रे। - शुक्रिया। 752 00:41:43,210 --> 00:41:45,378 आप... आप मज़ाक कर रही हैं। 753 00:41:45,378 --> 00:41:50,008 मेरी आँखें इसी पर थीं। यह... यह मर्द की खुशबू है। 754 00:41:50,008 --> 00:41:53,386 - हाँ, हम शूटिंग कर... - यकीन नहीं होता कि हमारे घर पर है। 755 00:41:53,386 --> 00:41:56,973 ऐसी फ़िल्म है जिसमें तभी के तभी ऐक्शन हो रहा है, सारा ऐक्शन... 756 00:41:58,225 --> 00:42:01,478 - अच्छे लोग हैं। -"अच्छे लोग"? कौन? 757 00:42:01,478 --> 00:42:04,481 इस बंदे से बुरी तरह कैसे पेश आ सकते हो? इसे देखो। 758 00:42:04,481 --> 00:42:08,985 मैंने आज तक इसके जैसा प्यारा इंसान शायद ही कभी देखा होगा। 759 00:42:08,985 --> 00:42:10,528 तुम इसे कैसे निकाल सकते हो? 760 00:42:11,446 --> 00:42:12,656 शुरू से कहूँ? 761 00:42:12,656 --> 00:42:14,658 इसलिए कि वह हदें मानकर नहीं चलता? 762 00:42:15,575 --> 00:42:16,826 तुम्हारी परवाह करता है। 763 00:42:16,826 --> 00:42:21,122 अब बस भी करो। एक बार उसने पैर का नाखून काट दिया था। 764 00:42:22,374 --> 00:42:23,583 जब मैं बिस्तर में था। 765 00:42:24,751 --> 00:42:25,877 एक औरत के साथ। 766 00:42:27,045 --> 00:42:28,088 - बिल्कुल। - हाँ। 767 00:42:28,088 --> 00:42:31,675 वैसे, जी-जान से कोशिश में लगा था। दिमाग में बहुत कुछ था। 768 00:42:31,675 --> 00:42:33,134 दिमाग में बहुत कुछ था। 769 00:42:33,134 --> 00:42:35,262 - मैं नहीं... - हथियार पूरी कोशिश में था। 770 00:42:35,262 --> 00:42:37,889 - मुझे नहीं... - मेरा शेर। जो चाहे नाम दो। 771 00:42:37,889 --> 00:42:39,933 नीचे देखा तो उसका चेहरा मेरी तरफ़ था। 772 00:42:39,933 --> 00:42:43,478 - फिर कोई चारा नहीं बचा। - अच्छा, शुक्रिया... मिसाल के लिए। 773 00:42:43,478 --> 00:42:45,647 तुम्हें... बारीकी में बता रहा हूँ। 774 00:42:45,647 --> 00:42:50,610 पर... सुनो, जब मैं सेट पर होती हूँ, तो मैं अभिनय करती हूँ, है न? 775 00:42:50,610 --> 00:42:55,782 पर वहाँ के लिए, प्रतिनिधि हैं, लहज़े वाला कोच है, मेरा सहायक है, 776 00:42:55,782 --> 00:42:58,410 और फिर अपना ट्रेनर है, हेयर स्टाइलिस्ट है, 777 00:42:58,410 --> 00:43:00,495 मेक-अप कलाकार है, और बहुत से लोग हैं। 778 00:43:00,495 --> 00:43:04,291 और फिर परिवार वाले और दोस्त जो मेरा सहारा बने। 779 00:43:04,291 --> 00:43:05,792 और मेरे लिए बलिदान दिया। 780 00:43:06,793 --> 00:43:09,212 मैं तुम्हारी बातों में खो गया, बेकार लगा। 781 00:43:09,212 --> 00:43:12,716 तुम्हारे पास यह सब है, कैविन। और फिर उससे ज़्यादा। अच्छा। 782 00:43:12,716 --> 00:43:15,176 - इसलिए तुम एक सितारा हो। - नहीं, यह सच नहीं। 783 00:43:15,176 --> 00:43:17,971 इसलिए सितारा हूँ क्योंकि खुद को बनाया। इससे। 784 00:43:19,264 --> 00:43:22,684 हाँ। तुम खुद को यही कहानी सुनाते रहते हो 785 00:43:22,684 --> 00:43:24,311 पर... मदद के लिए लोग थे। 786 00:43:24,311 --> 00:43:25,437 अच्छा। 787 00:43:25,937 --> 00:43:28,481 - अरे, आप लोग कैसे हैं? - सब बढ़िया। 788 00:43:28,481 --> 00:43:32,277 इस समय पॉर्क चॉप्स से झींगा जैसी खुशबू आ रही है, कमाल है। 789 00:43:32,277 --> 00:43:34,863 तुम्हारे लिए कमीज़ लाया हूँ, यार। नाप आ जाएगी। 790 00:43:34,863 --> 00:43:35,947 कैविन हार्ट 791 00:43:35,947 --> 00:43:37,657 - ठीक है? देखा? - वाह। 792 00:43:37,657 --> 00:43:39,659 - हाँ, मैंने खुद बनाई। - अच्छा। 793 00:43:40,577 --> 00:43:41,786 उसका शुक्रिया। 794 00:43:43,204 --> 00:43:46,291 तुम्हें पहले पूछना चाहता था पर मौका नहीं मिला। 795 00:43:46,291 --> 00:43:47,959 यह कौन है? 796 00:43:47,959 --> 00:43:48,877 - यह? - हाँ। 797 00:43:48,877 --> 00:43:51,671 यह मेरे पापा हैं। उन्हें गुज़रे काफ़ी समय हो गया। 798 00:43:53,089 --> 00:43:54,591 - सच में? - हाँ। 799 00:43:54,591 --> 00:43:55,717 मेरे पापा को भी। 800 00:43:56,468 --> 00:43:58,303 - और मेरी माँ ने मुझे पाला। - पता है। 801 00:43:59,679 --> 00:44:03,224 तुम्हारे पिता बाप की ज़िम्मेदारियों से डरकर भाग गए? 802 00:44:04,017 --> 00:44:08,646 दरअसल, ऐसी कोई बात नहीं थी। वह बहुत अच्छे थे, रहमदिल थे, वह... 803 00:44:08,646 --> 00:44:11,066 वैसे, रिचर्ड प्रायर के सहायक थे। 804 00:44:11,775 --> 00:44:13,193 तुम्हारे पिता रिचर्ड... 805 00:44:13,193 --> 00:44:16,446 यह कहा जा सकता है कि परिवार में सब सहायक हैं, है न? 806 00:44:16,446 --> 00:44:18,698 - यह बहुत बड़ी बात है, यार। - हाँ, है न? 807 00:44:18,698 --> 00:44:20,158 - बड़ी बात है। - बहुत बड़ी। 808 00:44:20,658 --> 00:44:23,161 - फिर उनकी जान ले ली। - क्या मतलब? 809 00:44:23,953 --> 00:44:27,457 बहुत बड़ा शो था। और एक पागल फैन सुरक्षा घेरा पार करके चला आया। 810 00:44:28,124 --> 00:44:32,545 तो मेरे पापा उस चाकू के बीच में आ गए जो रिचर्ड प्रायर के लिए था। 811 00:44:32,545 --> 00:44:34,631 - तुम मज़ाक कर रहे हो। - नहीं। 812 00:44:34,631 --> 00:44:37,467 पेट काट डाला, ऊपर और फिर नीचे को। 813 00:44:37,467 --> 00:44:39,010 - क्या? - पापा वहीं मर गए। 814 00:44:39,010 --> 00:44:42,764 हे भगवान, यार! मैं सोच भी नहीं पा रहा! 815 00:44:42,764 --> 00:44:44,974 मैं भी नहीं। परिवार के लिए बड़ी बात थी। 816 00:44:44,974 --> 00:44:47,227 कोई रिचर्ड प्रायर को क्यों मारना चाहेगा? 817 00:44:50,855 --> 00:44:55,819 - कौन? - हाँ। क्यों? अजीब बात है न? हाँ। 818 00:44:55,819 --> 00:44:59,239 वैसे, जब मेरे पापा मर रहे थे, तब पक्का ऊपर देखकर कहा होगा, 819 00:44:59,239 --> 00:45:01,282 "तुमने यह क्यों किया?" इस तरह का कुछ। 820 00:45:01,282 --> 00:45:03,326 - बिल्कुल, है न? - शायद। शायद नहीं। 821 00:45:03,326 --> 00:45:06,246 उस समय, वह ज़रूरी नहीं। किसी ने रिचर्ड को मारना चाहा। 822 00:45:06,246 --> 00:45:07,664 हाँ। मेरे पापा मर चुके थे। 823 00:45:07,664 --> 00:45:10,500 चिंता की बात यह है कि, "वह कौन है? और भी हैं?" 824 00:45:10,500 --> 00:45:13,169 उसको जो करना है, वह करेगा। उसे बदल नहीं सकते। 825 00:45:13,169 --> 00:45:15,046 हम नहीं बदल सकते। मैंने कोशिश की। 826 00:45:15,046 --> 00:45:17,882 उस पल को बदलने के लिए, मैंने इतनी थेरापी की। 827 00:45:17,882 --> 00:45:21,177 मैं क्या कर सकता था? मैं बच्चा था, पर बीच में आ सकता था। 828 00:45:21,177 --> 00:45:22,762 - हाँ। - हाँ। 829 00:45:23,638 --> 00:45:27,434 अच्छी बात सोचो तो, उन्हें जो अच्छा लगता था, उसी को करते हुए जान गई। 830 00:45:27,434 --> 00:45:28,935 सहायक का काम। 831 00:45:28,935 --> 00:45:31,604 उन्हें बहुत खुशी थी कि वह उसे खुश रखते थे 832 00:45:31,604 --> 00:45:35,275 जो इतने लोगों को खुशी देता था। 833 00:45:35,275 --> 00:45:37,026 मैंने उन्हीं से सब कुछ सीखा। 834 00:45:40,321 --> 00:45:41,656 यार, शायद... 835 00:45:43,074 --> 00:45:44,826 तुम्हें निकालने का इरादा नहीं था। 836 00:45:45,577 --> 00:45:47,662 तुमने ठीक यह कहा था, 837 00:45:47,662 --> 00:45:51,749 "मुझे स्टंटमैन की ज़रूरत नहीं थी, सहायक की बिल्कुल ज़रूरत नहीं है।" 838 00:45:51,749 --> 00:45:56,087 तुमने कहा था, चिल्लाकर, और फिर, तुमने मुझे गाड़ी से निकलने को कहा। है न? 839 00:45:56,838 --> 00:45:58,756 नहीं, तुमने एकदम... हाँ, ठीक कहा। 840 00:45:58,756 --> 00:46:03,261 उस समय को याद करके, अब कह रहा हूँ, मैं कह रहा हूँ कि शायद मुझे ज़रूरत है। 841 00:46:03,928 --> 00:46:06,848 शायद मुझे अभी भी एक सहायक की ज़रूरत है। 842 00:46:06,848 --> 00:46:09,017 और अगर तुम... हे भगवान। 843 00:46:09,017 --> 00:46:10,101 अच्छा? 844 00:46:11,102 --> 00:46:12,270 तुम्हारी ज़रूरत है। 845 00:46:12,270 --> 00:46:14,939 - नहीं। फ़र्क है। - मुझे भी तुम्हारी ज़रूरत है। 846 00:46:15,607 --> 00:46:17,942 - बाप रे। - हाँ। 847 00:46:17,942 --> 00:46:19,360 इतना जोश महसूस नहीं किया। 848 00:46:19,861 --> 00:46:23,490 अच्छा, अपनी माँ को जाकर बताता हूँ। माँ, आप यकीन नहीं करेंगी! 849 00:46:23,490 --> 00:46:25,074 बधाई हो! 850 00:46:27,535 --> 00:46:29,078 कुछ और। 851 00:46:35,043 --> 00:46:36,461 - तुम पर नाज़ है। - चुप रहो। 852 00:46:38,588 --> 00:46:41,424 अगर तुम अपनी ज़िंदगी में हर किसी को 853 00:46:41,424 --> 00:46:44,302 इसी तरह इज़्ज़त दो, शायद तुम ज़िंदगी में खुश रहोगे। 854 00:46:45,136 --> 00:46:47,222 तुम सच में अलग हो। 855 00:46:47,222 --> 00:46:48,973 तुमने मुझे शैतान समझाj 856 00:46:48,973 --> 00:46:51,434 एक और इंसान बताओ जिसकी मैंने बेइज़्ज़ती की। 857 00:46:51,434 --> 00:46:54,187 बस एक। एक नाम बताओ। 858 00:46:55,939 --> 00:46:57,899 मैं किसी का नाम ले सकती हूँ। 859 00:46:59,984 --> 00:47:01,986 एक साल पहले 860 00:47:01,986 --> 00:47:03,613 - अरे, जॉर्डन। - हाँ। हैलो। 861 00:47:03,613 --> 00:47:06,157 कॉल शीट देखी। तुम्हारी स्टंट डबल नहीं दिखी। 862 00:47:06,157 --> 00:47:08,785 - मैंने उसे घर भेज दिया। - क्यों? 863 00:47:08,785 --> 00:47:11,162 बचपन से मोटरसाइकिल चलाई है, आज आसान है। 864 00:47:11,162 --> 00:47:13,957 धमाके से पहले, दुकान के काँच में से निकलना है। 865 00:47:13,957 --> 00:47:15,166 रुको। 866 00:47:16,000 --> 00:47:18,586 किसके लिए "आसान"? किसके लिए? तुम्हारे लिए? 867 00:47:19,254 --> 00:47:21,005 उसके लिए तुम्हारे पास डग है। 868 00:47:21,005 --> 00:47:23,258 कैसा लगेगा अगर तुम अपना स्टंट खुद करोगी 869 00:47:23,258 --> 00:47:24,467 और मैंने न किया? 870 00:47:24,467 --> 00:47:28,429 - पता है, लोग मेरे बारे में क्या सोचेंगे? - वे तुम्हें अभिनेता समझेंगे? 871 00:47:28,429 --> 00:47:30,181 सुनो, मैं पहाड़ से नहीं कूद रही, 872 00:47:30,181 --> 00:47:32,350 विमान से नहीं, या मगरमच्छ से नहीं लड़ना। 873 00:47:32,350 --> 00:47:35,770 नहीं लगता कि मैं अपना स्टंट कर सकता हूँ। मुझमें दम नहीं है? 874 00:47:35,770 --> 00:47:38,815 नहीं! उसी के लिए डग है! इसी काम के लिए। 875 00:47:38,815 --> 00:47:40,191 मुझे डग की ज़रूरत है? 876 00:47:40,692 --> 00:47:41,901 बिल्कुल। 877 00:47:41,901 --> 00:47:43,027 शायद नहीं है। 878 00:47:43,903 --> 00:47:45,405 शायद डग की ज़रूरत नहीं है। 879 00:47:47,532 --> 00:47:48,533 शायद उसने सुन लिया। 880 00:47:52,203 --> 00:47:53,204 हैलो, डग। 881 00:47:54,706 --> 00:47:55,915 जाकर डग से बात करता हूँ। 882 00:47:57,542 --> 00:47:58,501 कैविन। 883 00:47:58,501 --> 00:48:00,670 हैलो! वह रहा। 884 00:48:01,170 --> 00:48:02,505 मेरा यार! 885 00:48:06,634 --> 00:48:08,136 तुम्हें यकीन नहीं होगा। 886 00:48:08,136 --> 00:48:11,180 जॉर्डन से बात कर रहा था, उसने स्टंट डबल को घर भेज दिया। 887 00:48:11,180 --> 00:48:14,183 तुम उसका इरादा जानते हो। अच्छी तरह इरादा जानते हो। 888 00:48:14,183 --> 00:48:16,436 मुझे नीचा दिखा रही है। ऐसा नहीं होगा। 889 00:48:16,436 --> 00:48:19,105 यह नहीं होने दे सकता। कैविन हार्ट हूँ। है न? 890 00:48:21,441 --> 00:48:25,111 तो, ऐसा करते हैं, ठीक है? यह रिश्ता कायम करते हैं। 891 00:48:25,111 --> 00:48:28,323 यह मेरा सबसे अच्छा रिश्ता है। तुम कब से मेरे साथ हो, यार? 892 00:48:28,323 --> 00:48:31,242 बाप रे, इतना समय। काफ़ी समय हो गया। 893 00:48:31,242 --> 00:48:34,329 पता है, तुम्हें कुछ नहीं होगा। आगे बढ़ना चाहिए, है न? 894 00:48:34,329 --> 00:48:38,082 तो, फिर, तुम्हारा यह काम खत्म। 895 00:48:38,082 --> 00:48:41,794 मैं अब... "निकाल दिया" कहूँ? शायद। 896 00:48:41,794 --> 00:48:46,299 शायद "निकाल दिया" ही सही है। तो मैं तुम्हें अच्छे तरीके से निकालता हूँ। 897 00:48:46,299 --> 00:48:47,967 रिश्ते में फ़र्क नहीं पड़ेगा। 898 00:48:47,967 --> 00:48:50,219 मैं जाकर तैयार होता हूँ। 899 00:48:51,387 --> 00:48:52,513 मेरा यार! 900 00:48:53,181 --> 00:48:54,182 - कैविन। - स्टंट। 901 00:48:54,182 --> 00:48:57,226 - यह बहुत बड़ी... - स्टंट करने का समय है! 902 00:48:57,226 --> 00:48:59,562 सुनो, मैं तुम्हें नीचा नहीं दिखा रही। 903 00:48:59,562 --> 00:49:01,648 ए! बस भी करो, जॉर्डन। 904 00:49:01,648 --> 00:49:05,068 कोई बात नहीं, मिस्टर ऐक्शन सितारा। 905 00:49:09,739 --> 00:49:12,033 अब तुम मेरी बात सुनो! ठीक है? 906 00:49:12,033 --> 00:49:15,411 मैं कब से यह काम कर रहा हूँ? 907 00:49:15,411 --> 00:49:16,746 कब से? 908 00:49:16,746 --> 00:49:21,501 तुम कह रहे हो कि मेरी अपनी कोई इज़्ज़त नहीं है? 909 00:49:21,501 --> 00:49:23,127 होनी चाहिए! 910 00:49:24,879 --> 00:49:27,006 कैप 4 किस चीज़ की शूटिंग कर रहा है? 911 00:49:27,006 --> 00:49:28,508 मैकी का कोई बंदा है? 912 00:49:29,467 --> 00:49:30,593 है। 913 00:49:30,593 --> 00:49:32,470 हर किसी का बंदा है। 914 00:49:32,470 --> 00:49:34,764 और ऐडम ड्राइवर? तुमने कहा कि वह खाली है। 915 00:49:35,682 --> 00:49:38,142 सुनो, मैं उसके लिए काम कर सकता हूँ। 916 00:49:38,142 --> 00:49:41,020 मैं ऐडम का ड्राइवर बन सकता हूँ। ठीक है? 917 00:49:41,020 --> 00:49:43,314 मैं... हाँ... नहीं, सुनो, मज़ाक नहीं है। 918 00:49:43,314 --> 00:49:45,775 मुझे फ़र्क नहीं पड़ता! मैं गाड़ी चलाऊँगा! 919 00:49:45,775 --> 00:49:49,612 ज़रूरत पड़े तो ऐडम का ड्राइवर, ड्राइवर, ड्राइवर बनूँगा। 920 00:49:49,612 --> 00:49:52,782 धत् तेरी, स्कॉट! भाड़ में जाओ! 921 00:49:52,782 --> 00:49:56,035 मैं सालों से यह काम करता आया हूँ। 922 00:50:00,081 --> 00:50:01,082 हाँ। 923 00:50:08,339 --> 00:50:10,508 इस साल का बेहतरीन स्टंटमैन डग यूबैंक्स 924 00:50:32,989 --> 00:50:34,490 काम करना बहुत अच्छा लगता है। 925 00:50:34,490 --> 00:50:40,246 मुझे बनाने में बहुत शांति, खुशी और तसल्ली मिलती है, 926 00:50:40,246 --> 00:50:44,834 और अब इसे बनाकर, मैं औरों को जिताना चाहता हूँ। 927 00:50:44,834 --> 00:50:47,962 सिर्फ़ मेरा नहीं, औरों का कैरियर आगे बढ़ाना, मौका देना। 928 00:50:47,962 --> 00:50:49,589 उम्मीद है कि यह आगे बढ़ेगा। 929 00:50:51,174 --> 00:50:53,843 यकीन नहीं होता कि मेरा स्टंटमैन मेरे साथ यह करेगा। 930 00:50:53,843 --> 00:50:55,261 पिछला-स्टंटमैन। 931 00:50:55,261 --> 00:50:57,138 नहीं, मुझे इसका कुछ करना होगा... 932 00:50:59,182 --> 00:51:00,391 कैविन। 933 00:51:01,100 --> 00:51:02,769 माँ को देखने दो। रुको। 934 00:51:02,769 --> 00:51:06,689 हमें यह ड्रेसिंग बदलनी होगी। कमरे में ले जाओ, सहारा दो। 935 00:51:06,689 --> 00:51:08,483 - चलो। - गीले तौलिए लेकर आओ। 936 00:51:08,483 --> 00:51:10,485 इसे अस्पताल नहीं जाना चाहिए? 937 00:51:10,485 --> 00:51:13,154 नहीं। मैं इसे ठीक कर दूँगी। मैं करूँगी! 938 00:51:14,280 --> 00:51:17,283 - रुकिए, आप डॉक्टर हैं? - डॉक्टर से बेहतर हूँ। 939 00:51:17,784 --> 00:51:18,993 मैं एक माँ हूँ। 940 00:51:19,869 --> 00:51:21,412 बायें, दायें। बायें, दायें। 941 00:51:23,873 --> 00:51:26,375 वह ठीक हो जाएगा। मेरी माँ को जादू आता है। 942 00:51:27,168 --> 00:51:28,753 तुम बताओ? तुम ठीक हो? 943 00:51:28,753 --> 00:51:31,923 वैसे, नहीं। यह मेरी भी समस्या है। 944 00:51:31,923 --> 00:51:34,217 डग को लगता है कि मेरे चलते उसकी नौकरी गई। 945 00:51:34,717 --> 00:51:38,471 इसलिए मुझे अपने इस खेल में शामिल किया। बदला लेने के लिए। 946 00:51:38,471 --> 00:51:40,640 हाँ। अच्छा, पर कोई बात नहीं। 947 00:51:40,640 --> 00:51:43,851 जब कैविन एकदम ठीक हो जाएगा, वह कोई अच्छा प्लान सोचेगा। 948 00:51:43,851 --> 00:51:45,853 वह सब छोड़ो। हम यहाँ नहीं बैठ सकते। 949 00:51:45,853 --> 00:51:48,231 हमें इसकी तह तक जाना होगा। 950 00:51:48,231 --> 00:51:51,234 - कैविन का सबसे ज़्यादा भरोसेमंद कौन है? - उसका एजेंट। 951 00:51:51,234 --> 00:51:52,944 - सच में? - हाँ। 952 00:51:53,986 --> 00:51:57,323 - उससे मिलने चलते हैं। - अभी? हम अभी नहीं जा सकते। 953 00:51:58,074 --> 00:51:59,659 जॉर्डन, हम अभी नहीं जा सकते। 954 00:51:59,659 --> 00:52:02,036 यह सोचो। तुम मशहूर हो, जॉर्डन। 955 00:52:02,036 --> 00:52:04,539 वे तुम्हें पहचान लेंगे। इसमें मुश्किल है। 956 00:52:04,539 --> 00:52:07,750 दूसरी बात यह कि डग को लगता है कि तुम मर चुकी हो। 957 00:52:07,750 --> 00:52:10,503 - है न? धमाके में मारी गई। - धत् तेरी। ठीक कहा। 958 00:52:11,629 --> 00:52:14,715 दिमाग में कमाल की बात आई है। अभी मुझे शुक्रिया कहो। 959 00:52:15,758 --> 00:52:16,926 पहले सुन लूँ? 960 00:52:16,926 --> 00:52:19,929 समझदार हो। पीछे, भेस बदलने वाली कुछ चीज़ें हैं। 961 00:52:19,929 --> 00:52:22,890 एक फ़ालतू पीछे रखता हूँ। जल्दी से वह बैग उठाओ। 962 00:52:22,890 --> 00:52:25,434 - फ़ालतू भेस बदलने वाला सामान? - हाँ। 963 00:52:25,434 --> 00:52:28,855 कभी-कभी, कैविन को गुमनामी में जीना अच्छा लगता है, है न? 964 00:52:28,855 --> 00:52:33,401 चाहे उसे किराने का सामान लेना हो, बतखों को चारा देना हो, अजनबी को तंग करना हो। 965 00:52:37,989 --> 00:52:39,323 हाँ, मैं इसे नहीं पहनूँगी। 966 00:52:39,323 --> 00:52:41,409 चलो भी। तुमने जल्दी से सब देखे? 967 00:52:41,409 --> 00:52:44,161 - जैसे कि यह वाला। यह... - आंद्रे, सड़क! 968 00:52:44,161 --> 00:52:47,164 संभाल रहा हूँ! घुटनों से एकदम बायें लेना है! देखो! 969 00:52:54,922 --> 00:52:56,549 बहुत शर्म आ रही है। 970 00:52:57,508 --> 00:53:00,553 किस्मत अच्छी है कि तुम्हारा और कैविन का एक कद है। समझीं? 971 00:53:00,553 --> 00:53:03,097 इसे आज तक का सबसे बड़ा अभिनय मान लो। 972 00:53:03,097 --> 00:53:06,183 तुम कर सकती हो। तुम कर... 973 00:53:08,060 --> 00:53:09,770 यूनाइटेड टैलेंट एजेंसी 974 00:53:11,397 --> 00:53:14,775 {\an8}हम यहाँ स्कॉट हेमन से मिलने आए हैं। 975 00:53:15,568 --> 00:53:16,611 {\an8}अच्छा। 976 00:53:19,113 --> 00:53:20,156 और आप कौन हैं? 977 00:53:21,032 --> 00:53:23,826 रॉनल्ड मोंडोल्विया तृतीय। 978 00:53:23,826 --> 00:53:25,953 आपसे मिलकर बहुत खुशी हुई। 979 00:53:25,953 --> 00:53:27,955 और यह बहुत ही प्रतिभावान... 980 00:53:29,957 --> 00:53:31,792 बिल। मेरा नाम बिल है। 981 00:53:33,711 --> 00:53:34,962 बिल मोंडोल्विया। 982 00:53:34,962 --> 00:53:36,672 हम दोनों मोंडोल्विया हैं। 983 00:53:36,672 --> 00:53:37,882 यह मेरे अंकल हैं। 984 00:53:37,882 --> 00:53:39,425 मेरी माँ की तरफ़। 985 00:53:40,426 --> 00:53:43,137 यह आदमी कमाल का खाना पका लेता है। 986 00:53:47,308 --> 00:53:50,478 वह सब क्या था? मोंडोल्विया? किसी का ऐसा उपनाम नहीं होता। 987 00:53:50,478 --> 00:53:52,855 क्या उम्मीद करती हो? ध्यान नहीं लगा पाया। 988 00:53:52,855 --> 00:53:54,649 तुम्हारा लहजा बहुत ही अजीब था। 989 00:53:54,649 --> 00:53:56,192 - मेरा लहजा? - हाँ। 990 00:53:57,860 --> 00:53:59,737 अच्छा, वह बहुत अच्छा नहीं था, पर... 991 00:53:59,737 --> 00:54:02,198 - मेरा लहजा कमाल का था। - फ़र्क नहीं पड़ता। 992 00:54:02,198 --> 00:54:05,409 क्योंकि वे हमें कैविन के एजेंट से हरगिज़ नहीं मिलने देंगे। 993 00:54:05,409 --> 00:54:06,994 सुरक्षाकर्मी को बुलाएँगे। 994 00:54:06,994 --> 00:54:11,082 अगर सुरक्षाकर्मी आया, हम रॉनल्ड और बिल मोंडोल्विया होने का नाटक करेंगे, 995 00:54:11,082 --> 00:54:14,877 मशहूर इंस्टाग्रैम इनफ़्लूएंसर जो अनबॉक्सिंग वीडियो बनाते हैं। 996 00:54:14,877 --> 00:54:17,338 यह क्या है? बक्सा खोला, छोटा बक्सा निकला। 997 00:54:17,338 --> 00:54:19,715 - ठीक है? - देखो, वह बाथरूम जा रही है। 998 00:54:20,383 --> 00:54:23,427 बिल "बाथरूम" नहीं कहेगा, वह पुराने ज़माने का है। 999 00:54:23,427 --> 00:54:25,554 वह कहेगा, "वह गुसलखाने जा रही है।" 1000 00:54:27,765 --> 00:54:29,475 आराम से चलो। हाँ, अच्छा। 1001 00:54:30,309 --> 00:54:32,228 लाइक और सबस्क्राइब करें, प्लीज़। 1002 00:54:35,690 --> 00:54:37,316 रुको। वहाँ पर। 1003 00:54:37,316 --> 00:54:40,569 - वह वहाँ कैविन का एजेंट है। - वह किससे बात कर रहा है? 1004 00:54:44,991 --> 00:54:46,242 वह कैविन नहीं है। 1005 00:54:52,623 --> 00:54:54,458 हिलना मत। 1006 00:54:54,458 --> 00:54:57,503 मिस्टर कैविन हार्ट को अपनी ताकत वापस पानी होगी। 1007 00:54:58,629 --> 00:55:01,716 चाहे जितना समय लगे, तुम यहीं रहोगे। 1008 00:55:02,842 --> 00:55:06,846 मेरे घर में। मेरी कहानियाँ सुनोगे। 1009 00:55:08,055 --> 00:55:10,474 मेरे क्रिसमस पॉर्क चॉप्स खाओगे। 1010 00:55:16,105 --> 00:55:20,276 सालों पहले, जब मेरे पति घायल हुए थे, मैं उन्हें नहीं बचा पाई। 1011 00:55:21,110 --> 00:55:23,446 पर अब, तुम्हें लेकर दूसरा मौका मिला है। 1012 00:55:24,238 --> 00:55:27,575 कैविन हार्ट, अमरीका का खज़ाना। 1013 00:55:29,493 --> 00:55:31,162 सिंथिया का खज़ाना। 1014 00:55:35,166 --> 00:55:36,167 हैलो? 1015 00:55:36,167 --> 00:55:37,835 माँ। कैविन से बात करवाइए। 1016 00:55:37,835 --> 00:55:39,211 नहीं। वह सो रहा है। 1017 00:55:39,211 --> 00:55:40,379 ज़रूरी बात है। 1018 00:55:40,379 --> 00:55:42,840 अभी उससे बात करवाओ, माँ। चलो, उसे उठाओ। 1019 00:55:43,549 --> 00:55:44,508 हैलो? 1020 00:55:44,508 --> 00:55:47,511 तुम मुझे बचाने आए हो? शायद मुझे ज़हर दिया गया है। 1021 00:55:47,511 --> 00:55:49,221 कैविन, ध्यान से सुनो। 1022 00:55:49,221 --> 00:55:52,224 हमने जाँच-पड़ताल करने की कोशिश की और पता चला... 1023 00:55:52,224 --> 00:55:54,060 डग ने तुम्हारी जगह ले ली है! 1024 00:55:54,060 --> 00:55:56,896 रुको, क्या? "जगह ले ली"? मैं समझा नहीं। 1025 00:55:56,896 --> 00:55:59,940 क्योंकि मेरी माँ ने तुम्हें बेहोशी की दवा दी है। 1026 00:55:59,940 --> 00:56:01,817 घबराओ मत, पर जब होश में आओगे, 1027 00:56:01,817 --> 00:56:05,446 तुम्हें समझना होगा कि डग लोगों को यकीन दिला रहा है कि वह तुम हो। 1028 00:56:05,446 --> 00:56:07,740 उसने दाँत ठीक करवा लिए, बाल अलग हैं... 1029 00:56:07,740 --> 00:56:10,993 उसके हाव-भाव। बाप रे, एकदम तुम्हारे जैसा है। 1030 00:56:11,660 --> 00:56:13,871 पर, मेरे स्टाफ़ को बेवकूफ़ नहीं बना सकता। 1031 00:56:13,871 --> 00:56:15,498 उन्हें समझ में आ जाएगा। 1032 00:56:15,498 --> 00:56:17,083 वे मेरे गाँववाले हैं। 1033 00:56:17,083 --> 00:56:18,751 कैविन! कैविन! 1034 00:56:18,751 --> 00:56:20,628 तुम्हारी तनख्वाह बढ़ेगी! तुम्हारी! 1035 00:56:20,628 --> 00:56:22,463 तुम्हारी बढ़ेगी! तुम्हारी! 1036 00:56:22,463 --> 00:56:26,383 तुम्हारी तनख्वाह बढ़ेगी! हाँ! सब की तनख्वाह बढ़ेगी! 1037 00:56:26,383 --> 00:56:28,636 पता है क्यों? क्योंकि मैं कैविन हूँ! 1038 00:56:28,636 --> 00:56:29,929 मैं कैविन हूँ! 1039 00:56:30,763 --> 00:56:33,974 माफ़ करना, कैविन थक गया है। उसे आराम की ज़रूरत है। बाय। 1040 00:56:33,974 --> 00:56:35,976 - नहीं, नहीं। - माँ, नहीं। माँ... 1041 00:56:41,732 --> 00:56:45,486 अगर कैविन को डग तक पहुँचना है, तो एक ही आदमी से बात कर सकता है। 1042 00:56:46,237 --> 00:56:47,613 मिस्टर टू ज़ीरो सिक्स। 1043 00:56:48,364 --> 00:56:50,241 पता नहीं... टू ज़ीरो सिक्स कौन है? 1044 00:56:50,241 --> 00:56:53,369 काफ़ी मशहूर स्टंटमैन है। और वह डग का उस्ताद है। 1045 00:56:53,369 --> 00:56:55,788 अच्छा। ठीक है, तो फिर यह आसान है। 1046 00:56:55,788 --> 00:56:58,165 हम कैविन को मिस्टर दो-सौ-छह से मिलाएँगे। 1047 00:56:58,165 --> 00:57:02,670 "हम"? नहीं। हरगिज़ नहीं। मैं टू ज़ीरो सिक्स से मिलने नहीं जाऊँगी। 1048 00:57:02,670 --> 00:57:04,588 वह एक नंबर का पागल है। 1049 00:57:04,588 --> 00:57:07,591 एक रिहर्सल में मुझे मारने वाला था और फिर माफ़ी माँगी। 1050 00:57:07,591 --> 00:57:09,468 कैविन को तुम्हारी ज़रूरत है। 1051 00:57:09,468 --> 00:57:10,970 - मेरी ज़रूरत है? - हाँ। अभी। 1052 00:57:10,970 --> 00:57:14,265 कैविन को किसी की ज़रूरत नहीं। फिर सब की ज़रूरत है। 1053 00:57:15,432 --> 00:57:16,475 अच्छा। ठीक है। 1054 00:57:17,309 --> 00:57:20,396 - तो मैं उसे ले जाऊँगा। - क्यों? यह कैविन की समस्या है। 1055 00:57:20,396 --> 00:57:23,107 - उसे अकेले जाने देना चाहिए। - नहीं। 1056 00:57:23,107 --> 00:57:27,820 जब तक मैं कैविन का सहायक हूँ, वह कभी खुद गाड़ी नहीं चलाएगा। 1057 00:57:31,115 --> 00:57:33,659 - न्यूट्रल में है। - माफ़ करना। धीमा जा रहे हैं। 1058 00:57:33,659 --> 00:57:36,328 मैं रफ़्तार बढ़ा रहा था, हमने उल्टा कर दिया। 1059 00:57:49,425 --> 00:57:52,428 मैं बहुत खुश हूँ कि मेरी माँ ने तुम्हें ठीक कर दिया। 1060 00:57:52,428 --> 00:57:53,888 तुमने अभी क्या कहा? 1061 00:57:53,888 --> 00:57:56,265 उस औरत ने पॉर्क चॉप्स में ड्रग्स डाल दीं। 1062 00:57:56,265 --> 00:57:59,143 - मुझे ज़हर देना चाहा। - वह कमाल की हैं, है न? 1063 00:57:59,143 --> 00:58:01,770 अब अपनी हालत देखो। अच्छा, चलो। 1064 00:58:01,770 --> 00:58:03,856 तो, बताओ, टू ज़ीरो सिक्स नाम किस लिए? 1065 00:58:03,856 --> 00:58:06,150 इंसान के शरीर में 206 हड्डियाँ होती हैं। 1066 00:58:06,150 --> 00:58:09,236 स्टंट उस्ताद बनने से पहले, इसकी हर हड्डी टूट गई। 1067 00:58:09,236 --> 00:58:10,946 दरअसल, नहीं, 205 थीं, 1068 00:58:10,946 --> 00:58:13,699 पर आखिरी दिन, 206 वाली भी तोड़ ली। 1069 00:58:13,699 --> 00:58:17,286 - क्या? वह कौन सी थी? - दायें पैर की सबसे छोटी उंगली, टूट गई। 1070 00:58:17,286 --> 00:58:18,871 - बाप रे! - हाँ। 1071 00:58:23,626 --> 00:58:24,710 हैलो? 1072 00:58:26,295 --> 00:58:27,671 टू ज़ीरो सिक्स? 1073 00:58:28,547 --> 00:58:30,841 हैलो, मिस्टर दो-सौ-छह? 1074 00:58:30,841 --> 00:58:32,301 - टू ज़ीरो सिक्स है। - हाँ। 1075 00:58:33,344 --> 00:58:35,971 "दरख्वास्त नहीं" का बोर्ड लगा है। चले जाओ! 1076 00:58:35,971 --> 00:58:38,974 हमने बोर्ड नहीं देखा। कोई बोर्ड नहीं है। 1077 00:58:38,974 --> 00:58:41,143 - मेरा बोर्ड कौन ले गया? - हमने नहीं लिया। 1078 00:58:41,143 --> 00:58:43,354 जो भी हो, हम दरख्वास्त करने नहीं आए। 1079 00:58:43,354 --> 00:58:45,564 हम कुछ बेच नहीं रहे। 1080 00:58:45,564 --> 00:58:47,816 तुमने मेरी आवाज़ नहीं पहचानी। 1081 00:58:47,816 --> 00:58:49,735 पता है, इस समय दरवाज़े पर कौन है? 1082 00:58:49,735 --> 00:58:53,197 मैं कैविन हार्ट हूँ। कॉमेडियन, अभिनेता... 1083 00:58:53,197 --> 00:58:54,782 मैंने कहा... 1084 00:58:56,951 --> 00:59:01,288 कि यहाँ से चले जाओ! 1085 00:59:01,288 --> 00:59:02,998 अच्छा। अरे! धत् तेरी! 1086 00:59:03,666 --> 00:59:04,959 चलो भी, यार। मैं हूँ! 1087 00:59:05,834 --> 00:59:08,170 - मैं हूँ! - कैविन हार्ट है! 1088 00:59:10,422 --> 00:59:13,050 एक वजह बताओ कि दोनों को नहीं मारना चाहिए। 1089 00:59:13,050 --> 00:59:15,386 कैविन की अगली फ़िल्म उसे ऑस्कर जिताएगी। 1090 00:59:15,386 --> 00:59:17,763 अच्छा। रुको, तुम्हारा चेला। 1091 00:59:17,763 --> 00:59:20,808 - हम डग यूबैंक्स की वजह से यहाँ आए हैं? - उसका क्या? 1092 00:59:20,808 --> 00:59:23,936 वह... हम इसलिए आए हैं क्योंकि वह पगला रहा है। 1093 00:59:24,645 --> 00:59:26,021 हाँ। नहीं, वह एकदम... 1094 00:59:26,021 --> 00:59:29,066 यह सच नहीं, क्योंकि तुमसे झूठ नहीं कहना चाहिए। 1095 00:59:29,066 --> 00:59:31,777 मैं झूठ कहने नहीं आया। मैं सच कहने आया हूँ, यार। 1096 00:59:33,237 --> 00:59:36,865 मैंने उसके साथ गलत किया और मैं सब ठीक करने आया हूँ। 1097 00:59:36,865 --> 00:59:39,952 तुम्हारे बिना वह नहीं कर सकता, मिस्टर टू ज़ीरो सिक्स। 1098 00:59:47,584 --> 00:59:49,253 किस तरह की चाय पसंद है? 1099 00:59:50,796 --> 00:59:55,259 हर महान स्टंटमैन के पीछे एक मामूली अभिनेता होता है 1100 01:00:05,436 --> 01:00:06,937 अटपटा लग रहा है? 1101 01:00:06,937 --> 01:00:08,939 नहीं, आपको लेकर घबरा रहा हूँ, सर। 1102 01:00:08,939 --> 01:00:13,027 क्योंकि आपके हाथ में एकदम गर्म चाय है और वह ठीक आपके गुप्त अंग के ऊपर है। 1103 01:00:14,278 --> 01:00:16,238 क्या कर रहे हैं? आप क्या... 1104 01:00:18,741 --> 01:00:20,075 हे भगवान। यह क्या है? 1105 01:00:20,075 --> 01:00:21,577 - यार। छोड़ो भी। - यह क्या है? 1106 01:00:21,577 --> 01:00:22,578 छोड़ो भी, यार। 1107 01:00:22,578 --> 01:00:26,290 बैबिलोनिया के प्राचीन लोग अंदर के कपड़ों को कमज़ोरी मानते थे। 1108 01:00:28,709 --> 01:00:29,960 मैं सहमत हूँ। 1109 01:00:31,128 --> 01:00:32,212 मैं सम्मान करता हूँ। 1110 01:00:33,756 --> 01:00:34,923 सम्मान करता हूँ। 1111 01:00:35,799 --> 01:00:37,009 मैं बस... 1112 01:00:41,597 --> 01:00:45,809 मैं बस शुक्रिया कहना चाहता हूँ कि तुमने समय दिया, मुझे पता है कि तुम... 1113 01:00:45,809 --> 01:00:47,853 तारीफ़ छोड़ो, आने की वजह बताओ। 1114 01:00:47,853 --> 01:00:50,939 मुझे पता है कि तुम डग के उस्ताद हो। 1115 01:00:52,066 --> 01:00:53,400 है न? 1116 01:00:53,400 --> 01:00:56,195 अगर कोई है जो उसे जानता है, उसे समझता है, तो... 1117 01:00:57,613 --> 01:00:58,614 तुम्हारी मदद चाहिए। 1118 01:01:05,079 --> 01:01:06,413 आँख बचाकर। 1119 01:01:11,085 --> 01:01:12,211 टहलने चलते हैं। 1120 01:01:14,797 --> 01:01:17,341 डग यूबैंक्स सिर्फ़ मेरा पुराना छात्र नहीं है। 1121 01:01:18,050 --> 01:01:20,803 वह मेरा दोस्त है। मेरा जिगरी है। 1122 01:01:21,970 --> 01:01:23,889 साल 2003 में, मेरा प्रेमी था। 1123 01:01:25,432 --> 01:01:28,435 मैंने जितने स्टंटमैन की ट्रेनिंग की, डग सबसे निडर है। 1124 01:01:29,395 --> 01:01:31,647 एक बार, उसने बर्फ़ के चाकू से मारने को कहा। 1125 01:01:31,647 --> 01:01:34,900 क्योंकि उसे महसूस करना चाहता था, कैमरे पर दिखाने के लिए। 1126 01:01:34,900 --> 01:01:36,819 - तुमने वह किया? - खुशी से। 1127 01:01:37,611 --> 01:01:39,238 स्टंटमैन दर्द को गले लगाता है। 1128 01:01:39,822 --> 01:01:42,449 अपने अभिनेता के लिए, हर रोज़ जान जोखिम में डालना। 1129 01:01:42,449 --> 01:01:44,910 और कभी-कभी, वह अभिनेता "शुक्रिया" कहता है। 1130 01:01:46,161 --> 01:01:47,746 वे कभी शुक्रिया नहीं कहते। 1131 01:01:48,330 --> 01:01:51,625 कभी आपको निकाल देते हैं, यह सोचकर कि वे जॉन रैंबो हैं 1132 01:01:51,625 --> 01:01:54,169 पर अहंकार के अलावा, उनमें कुछ नहीं होता। 1133 01:01:54,169 --> 01:01:56,380 हाँ। तो, तुम मेरे लिए उससे बात करोगे? 1134 01:01:58,340 --> 01:01:59,425 अभिनेता बात करते हैं। 1135 01:02:00,426 --> 01:02:02,761 स्टंटमैन... स्टंट करते हैं। 1136 01:02:04,263 --> 01:02:05,889 तुम्हें डग से लड़ना होगा। 1137 01:02:06,974 --> 01:02:08,100 और तुम हारोगे। 1138 01:02:09,309 --> 01:02:12,187 धत् तेरी, तो मुझसे बात क्यों की? 1139 01:02:12,187 --> 01:02:13,522 इसलिए बात कर रहा हूँ 1140 01:02:13,522 --> 01:02:16,525 क्योंकि हर इंसान अपनी रची एक कहानी में फँसा होता है। 1141 01:02:16,525 --> 01:02:19,987 - मुझे तुम्हारी कहानी मालूम है। - हाँ। बदले की कहानी है। 1142 01:02:19,987 --> 01:02:24,908 - वह बदला नहीं है। मुक्ति है। - नहीं, मुझे पक्का पता है कि बदला है। 1143 01:02:26,577 --> 01:02:27,911 तुम्हें दरअसल क्या चाहिए? 1144 01:02:29,788 --> 01:02:31,665 ज़िंदगी वापस चाहिए। डग को हराना है। 1145 01:02:31,665 --> 01:02:33,959 डग को हराना है। डग दुश्मन है? 1146 01:02:33,959 --> 01:02:37,921 डग बुरा है? तुम अच्छे हो? बस जानना है कि ठीक से सुन रहा हूँ। 1147 01:02:37,921 --> 01:02:39,631 अच्छा। शायद हम दोनों बुरे हैं। 1148 01:02:40,841 --> 01:02:41,884 नहीं, कैविन। 1149 01:02:44,094 --> 01:02:45,345 तुम दोनों अच्छे हो। 1150 01:02:50,309 --> 01:02:53,312 - तुमने सुना? - मैं समझने की कोशिश कर रहा हूँ। 1151 01:02:55,814 --> 01:02:58,817 - वह डग के साथ सोया। - मैंने यह नहीं सुना। क्या? 1152 01:02:59,693 --> 01:03:02,654 - वह डग के साथ सोया। - मैंने नहीं सुना। मैं... 1153 01:03:02,654 --> 01:03:06,408 - वहाँ। उसने कहा कि डग के साथ सोया। - नहीं, मैंने कीड़ा देखा। मैं... 1154 01:03:06,408 --> 01:03:10,078 - मतलब पहले तुम्हारे साथ सोया। - नहीं। रुको। नहीं। वह नहीं... 1155 01:03:13,081 --> 01:03:15,876 यह... मेरा विद्यालय है। 1156 01:03:18,212 --> 01:03:21,548 ढेर सारे पेड़ लगते हैं। पर, ठीक है। 1157 01:03:21,548 --> 01:03:23,175 बाप रे। 1158 01:03:23,175 --> 01:03:25,385 - जगह दो। - माफ़ करना। 1159 01:03:25,385 --> 01:03:28,222 - रास्ता दो। - हाँ। माफ़ करना। 1160 01:03:28,222 --> 01:03:30,057 यह रास्ता सभी का है, यार। 1161 01:03:30,057 --> 01:03:32,643 हमारी गलती है। नहीं पता था कि यहाँ रास्ता है। 1162 01:03:32,643 --> 01:03:33,644 मुझे नहीं पता था। 1163 01:03:35,479 --> 01:03:38,190 तो डग का मुकाबला करने के लिए, यहाँ तैयार करोगे? 1164 01:03:38,190 --> 01:03:40,150 मैं तुम्हें एक बात समझा दूँ। 1165 01:03:40,150 --> 01:03:42,819 स्टंटमैन का धर्म। अभिनेता बनो। 1166 01:03:43,445 --> 01:03:46,240 हर भूमिका के लिए, डग ने तुमसे ज़्यादा तैयारी की। 1167 01:03:46,240 --> 01:03:49,159 जो भी मार्शल आर्ट सीखा, डग ने असल में उसे सीखा। 1168 01:03:49,159 --> 01:03:53,914 सीखना पड़ा। जब कैमरे चल रहे थे, तो उसकी जान खतरे में थी। तुम्हारी नहीं। 1169 01:03:53,914 --> 01:03:57,960 वीडियो विलेज में बैठकर कॉफ़ी पीना, नंगी मॉडल लोगों के साथ खाना खाना। 1170 01:03:57,960 --> 01:04:00,420 सुनो, सबसे पहली बात, मेरी काफ़ी पिटाई हुई। 1171 01:04:00,420 --> 01:04:03,048 मैंने सबक सीख लिया। उसके बाद दोबारा नहीं हुआ। 1172 01:04:03,048 --> 01:04:04,841 तुमने कभी डग को एहमियत नहीं दी। 1173 01:04:05,676 --> 01:04:06,677 अभिनेता नहीं देते। 1174 01:04:08,303 --> 01:04:11,848 मैंने हाल ही में जाना कि मैंने बहुतों को एहमियत नहीं दी। 1175 01:04:13,183 --> 01:04:14,184 अच्छी बात है, कैविन। 1176 01:04:15,143 --> 01:04:16,103 यही तरक्की है। 1177 01:04:17,396 --> 01:04:18,564 ऊपर वह टहनी दिख रही है? 1178 01:04:19,273 --> 01:04:20,107 हाँ। 1179 01:04:20,107 --> 01:04:23,360 उस पेड़ पर चढ़ो, टहनी पकड़ो, और सीधे ज़मीन पर गिरो। 1180 01:04:25,654 --> 01:04:28,740 मैं कैसे... 1181 01:04:28,740 --> 01:04:31,451 जानना है कि डग क्या सोचता है? कैसे काम करता है? 1182 01:04:31,451 --> 01:04:36,206 तुम्हें उसकी तरह दुनिया को देखना होगा। निडर होकर। बिना झिझक के। 1183 01:04:39,459 --> 01:04:42,462 पर, मुझे थोड़ा डर लग रहा है। मैं खुलकर बता रहा हूँ। 1184 01:04:42,462 --> 01:04:44,590 - ऐसा नहीं कि मैं... - मैं जाऊँगा। 1185 01:04:44,590 --> 01:04:45,757 बिल्कुल। 1186 01:04:47,175 --> 01:04:49,344 यह कैविन का सफ़र है। वह टहनी उसकी है। 1187 01:04:49,344 --> 01:04:51,179 तुम समझ नहीं रहे। पता है, क्यों? 1188 01:04:51,179 --> 01:04:53,015 - जो कैविन का है, मेरा है। - तो... 1189 01:04:53,015 --> 01:04:54,933 - हाँ, तुम्हारी दौलत नहीं। - नहीं। 1190 01:04:54,933 --> 01:04:56,184 - या कमाई। - नहीं। 1191 01:04:56,184 --> 01:04:57,519 - या सफलता। - नहीं। 1192 01:04:57,519 --> 01:04:59,855 - या नायाब गाड़ियाँ, जो कमाल की हैं। - नहीं। 1193 01:04:59,855 --> 01:05:03,442 हाँ, कुछ भी नहीं। पर इसका दर्द। इसकी तकलीफ़। 1194 01:05:03,442 --> 01:05:07,487 हर बुरी चीज़, वह मेरी भी है। वह मेरा सफ़र है। 1195 01:05:11,533 --> 01:05:12,701 तो, ठीक है। 1196 01:05:17,456 --> 01:05:18,540 हे भगवान। 1197 01:05:20,959 --> 01:05:22,919 क्या हो रहा है, यार? 1198 01:05:22,919 --> 01:05:25,797 यार, पीछे से, यह ठीक नहीं लग रहा। यह क्या है? 1199 01:05:38,060 --> 01:05:39,811 तुम डग से मुकाबला नहीं कर सकते। 1200 01:05:40,729 --> 01:05:44,066 पर तुम्हारे पास वह चीज़ है जो उसके पास कभी नहीं होगी। 1201 01:05:45,609 --> 01:05:46,860 तुम्हारा पार्टनर है। 1202 01:05:47,653 --> 01:05:48,820 आंद्रे? 1203 01:05:48,820 --> 01:05:51,948 नहीं, आंद्रे मेरा... आंद्रे मेरे... क्या कहोगे... 1204 01:05:51,948 --> 01:05:53,575 - मैं बस... - यह... 1205 01:05:53,575 --> 01:05:55,243 - नहीं। - मैं इसका सहायक हूँ... 1206 01:05:55,243 --> 01:05:58,246 ए। नहीं। आंद्रे तुम्हारा क्या है? 1207 01:05:58,246 --> 01:06:00,415 - तुम बताओ। - यह कहने वाला था। 1208 01:06:00,415 --> 01:06:02,668 - यहीं है। आंद्रे क्या है? - तुम नहीं... 1209 01:06:02,668 --> 01:06:06,713 - यह तुम्हारा क्या है? - यह मेरा सहायक है। मेरा सहायक। 1210 01:06:08,340 --> 01:06:10,717 - कहो। - आंद्रे मेरा... यह मेरा पार्टनर है। 1211 01:06:10,717 --> 01:06:12,761 - कहो। - यह... आंद्रे मेरा पार्टनर है। 1212 01:06:12,761 --> 01:06:14,137 - कहो। - यह मेरा पार्टनर है। 1213 01:06:14,137 --> 01:06:15,597 - तुम्हें कहना होगा। - अच्छा। 1214 01:06:15,597 --> 01:06:17,307 आंद्रे मेरा पार्टनर है। 1215 01:06:17,307 --> 01:06:19,893 हे भगवान, कैविन, तुम्हें यह कहना होगा। 1216 01:06:19,893 --> 01:06:23,188 और तुम्हें अपने अंदर इसका यकीन करना होगा। 1217 01:06:23,188 --> 01:06:26,191 आंद्रे... आंद्रे मेरा पार्टनर है! 1218 01:06:26,191 --> 01:06:28,777 मैंने कहा, आंद्रे मेरा पार्टनर है! 1219 01:06:28,777 --> 01:06:29,986 कौन पार्टनर है? 1220 01:06:29,986 --> 01:06:32,614 - मैंने कहा, आंद्रे मेरा पार्टनर है! - मैं हूँ। 1221 01:06:32,614 --> 01:06:38,704 - आंद्रे मेरा पार्ट... - मैं तुम्हारा पार्टनर हूँ! 1222 01:06:38,704 --> 01:06:40,163 मुझे क्या हो रहा है, यार? 1223 01:06:40,831 --> 01:06:43,959 चिल्लाना अच्छा है। तरक्की तकलीफ़ देती है। 1224 01:06:45,377 --> 01:06:47,713 इस दर्द को कोई डबल महसूस नहीं कर सकता। 1225 01:06:49,715 --> 01:06:51,717 कैविन, तुम यहाँ उस्ताद की तलाश में आए। 1226 01:06:53,802 --> 01:06:57,097 पर वह तुम हो। तुम उस्ताद हो। 1227 01:06:58,932 --> 01:06:59,850 हाँ। 1228 01:07:03,770 --> 01:07:08,066 एक बात कहूँ? तुम दोनों इस पल में बात करो। 1229 01:07:08,942 --> 01:07:10,235 नए रिश्ते की बात करो। 1230 01:07:11,903 --> 01:07:14,364 मैं जाकर चाय पीता हूँ। 1231 01:07:17,868 --> 01:07:19,327 कमाल का दिन है। 1232 01:07:20,579 --> 01:07:25,208 अब जब मैं तुम्हारा पार्टनर हूँ, डग को लेकर, मेरे दिमाग में एक खयाल है। 1233 01:07:25,208 --> 01:07:27,878 हम मिलकर यह कर सकते हैं। उसके पास जाना होगा। 1234 01:07:27,878 --> 01:07:31,047 अच्छा, उसे रिकार्ड नहीं करना... क्या बात है? 1235 01:07:33,008 --> 01:07:35,177 - उसके हाथ पर वह निशान। - हाँ? 1236 01:07:36,762 --> 01:07:38,346 शायद उस निशान को पहचानता हूँ। 1237 01:07:42,434 --> 01:07:46,438 "कुल्हाड़ी कुटिया" स्क्रीन प्रॉप 2018 1238 01:08:14,758 --> 01:08:17,302 कोई सामान नहीं आने वाला। प्लीज़ गाड़ी घुमाओ। 1239 01:08:17,302 --> 01:08:21,306 अरे, यार। मुझे आधे घंटे में अपनी पत्नी से मिलना है। 1240 01:08:21,306 --> 01:08:22,599 पिज़्ज़ा हट वाली रात। 1241 01:08:22,599 --> 01:08:27,312 और मुझे इतना पता है कि स्टूडियो में डैबरा साइमन से एक सामान आया। 1242 01:08:27,312 --> 01:08:30,565 मैं उसे यहाँ छोड़ सकता हूँ या वापस ले जा सकता हूँ। समझे? 1243 01:08:30,565 --> 01:08:32,025 क्या करूँ? 1244 01:08:35,111 --> 01:08:35,946 ले आओ। 1245 01:08:35,946 --> 01:08:39,032 मुझे यही लगा। कुछ देर में मिलता हूँ। चलो। 1246 01:08:41,243 --> 01:08:46,373 अच्छा। अरे। रॉनल्ड मोंडोल्विया। मोंडोल्विया प्लमिंग। 1247 01:08:46,373 --> 01:08:49,709 लाइसेंस प्राप्त और कानूनी। कुछ के पास बस लाइसेंस होता है। 1248 01:08:49,709 --> 01:08:53,755 बाकियों का सिर्फ़ कानूनी होता है। मैं, लाइसेंस प्राप्त और कानूनी, दोनों। 1249 01:08:53,755 --> 01:08:57,342 - डैबरा साइमन ने नलसाज़ भेजा? - नलसाज़ नहीं, यार। खास नलसाज़। 1250 01:08:57,342 --> 01:09:00,512 पाइप वाली कोई भी चीज़ ठीक कर सकता हूँ। बिना पाइप के भी। 1251 01:09:00,512 --> 01:09:02,389 एक बार तो ऐसे ही ठीक किया। 1252 01:09:02,389 --> 01:09:05,016 हर जगह से पानी निकल रहा था। बुरा हाल था। 1253 01:09:05,016 --> 01:09:06,560 - गाड़ी में क्या है? - बाप रे। 1254 01:09:06,560 --> 01:09:09,813 दिल थामकर बैठो। 1255 01:09:09,813 --> 01:09:13,483 क्योंकि, मेरे दोस्त, यह एक कमोड है। 1256 01:09:13,483 --> 01:09:17,237 आयात किया इतालवी संगमरमर। एक टुकड़े में बना। 1257 01:09:17,237 --> 01:09:19,948 बारह स्पीड पर चलता है। दायीं तरफ़ एयर फ़्रायर। 1258 01:09:19,948 --> 01:09:22,784 पकाओ, खाओ, साथ में पॉटी करो। 1259 01:09:22,784 --> 01:09:24,870 दुनिया में ऐसे कुछ ही हैं। 1260 01:09:24,870 --> 01:09:29,958 यह दुनिया का सबसे अच्छा तोहफ़ा है। तो, क्या तुम? 1261 01:09:34,212 --> 01:09:35,213 तुम... 1262 01:09:39,467 --> 01:09:40,719 मेरी मदद करोगे या नहीं? 1263 01:09:40,719 --> 01:09:42,679 - अच्छा। जो भी हो। - हाँ, अच्छा। 1264 01:09:42,679 --> 01:09:46,391 मैं रास्ता देखता हूँ। इसे उठाओ। पीठ का सहारा लो। 1265 01:09:47,183 --> 01:09:50,186 बड़ा सा। बड़ा सा आ रहा है। बड़ा सा। 1266 01:09:50,186 --> 01:09:52,397 अच्छा। आंद्रे ने पहरेदार का ध्यान हटाया। 1267 01:09:52,397 --> 01:09:54,858 - अच्छा। - आप इसके लिए तैयार हैं? 1268 01:09:54,858 --> 01:09:57,360 हमारे परिवार में, अगर अभिनेता मुसीबत में हो, 1269 01:09:57,360 --> 01:09:59,905 हम चुपचाप खड़े नहीं रहते। 1270 01:09:59,905 --> 01:10:02,782 हम लड़ते हैं, और ज़रूरत पड़े तो, जान देते हैं। 1271 01:10:05,118 --> 01:10:09,748 वाह। दुनिया में ऐसे और लोग होने चाहिए जिनका... आपने अपना उपनाम क्या बताया? 1272 01:10:09,748 --> 01:10:11,333 मोंडोल्विया। 1273 01:10:16,129 --> 01:10:20,675 - अब इसे कहाँ रखना है? - यह बहुत अहम सवाल है। 1274 01:10:21,217 --> 01:10:22,385 ज़रा सोचो। 1275 01:10:22,385 --> 01:10:25,680 पाउडर रूम में रख सकते हो, उससे शान बढ़ेगी। 1276 01:10:25,680 --> 01:10:30,352 या मुख्य बाथरूम में रख सकते हो, सिर्फ़ अपने लिए। 1277 01:10:30,352 --> 01:10:35,357 एक तीसरा उपाय है, ध्यान से सुनो, क्योंकि यह ज़बरदस्त है। 1278 01:10:35,357 --> 01:10:37,609 तुम कमोड को ठीक यहाँ रख सकते हो, 1279 01:10:37,609 --> 01:10:40,028 बैठक के एकदम बीच में। 1280 01:10:40,028 --> 01:10:42,906 और यहाँ पर बैठकर मज़े से पॉटी कर सकते हो, 1281 01:10:42,906 --> 01:10:46,618 सब की आँखों में देखते हुए, और उन्हें लगेगा कि यह सब क्या है। 1282 01:10:46,618 --> 01:10:50,163 पता है कि क्या सोच रहे हो, बाप रे, यह तो हद है, है न? 1283 01:10:50,163 --> 01:10:53,041 - वे बड़ी इज़्ज़त करेंगे। - रुको, तुम्हें जानता हूँ न? 1284 01:10:53,041 --> 01:10:55,460 नहीं जानते... 1285 01:10:57,545 --> 01:10:59,047 हाँ। पता है, क्या है? 1286 01:10:59,047 --> 01:11:00,924 तुमने वहाँ इतनी पॉटी नहीं की थी 1287 01:11:00,924 --> 01:11:03,218 कि लोगों को लगा कि पाइपों में कुत्ता था? 1288 01:11:03,218 --> 01:11:06,513 मैं ऐसे कैसे पॉटी... यार, तुम क्या कह रहे हो? नहीं। 1289 01:11:06,513 --> 01:11:07,681 - तुम नहीं थे? - नहीं। 1290 01:11:07,681 --> 01:11:09,432 - नहीं? - पाइपों में कुत्ता? 1291 01:11:09,432 --> 01:11:11,434 डाकशंड था न? डाकशंड जैसा... 1292 01:11:12,936 --> 01:11:14,062 नहीं, वह कुत्ता था? 1293 01:11:14,062 --> 01:11:17,232 - यहीं रुको। तुमसे निबटता हूँ। - हाँ, मैं यहीं रुकूँगा। 1294 01:11:17,232 --> 01:11:19,359 मुझे बुरा बनाकर पेश किया, समझ रहे हो? 1295 01:11:21,236 --> 01:11:24,864 कैविन, तुम ठीक हो, यार? सब एकदम ठीक था। तुम ठीक हो? 1296 01:11:24,864 --> 01:11:27,951 हाँ, मैं ठीक हूँ। पर, काफ़ी पसीना छूट रहा है। 1297 01:11:27,951 --> 01:11:30,286 हे भगवान। तुमने इसमें सुराख कैसे नहीं किए? 1298 01:11:30,286 --> 01:11:32,914 तुम्हें बाहर निकालकर मज़ा चखाते हैं। हाँ? 1299 01:11:32,914 --> 01:11:34,958 - अच्छा, चलो। - हाँ! 1300 01:11:46,011 --> 01:11:48,638 मोंडोल्विया 1301 01:11:49,264 --> 01:11:50,473 तुम क्या कर रहे हो? 1302 01:11:50,473 --> 01:11:52,934 मज़ेदार कहानी है। तुम्हारा दिमाग हिल जाएगा। 1303 01:11:52,934 --> 01:11:56,312 मैंने इसे कुछ ज़्यादा ज़ोर से जोड़ दिया। 1304 01:11:56,312 --> 01:11:58,857 जंतर के बिना इसे नहीं खोल सकता। 1305 01:11:58,857 --> 01:12:02,485 एक सेकंड दो, जंतर लाता हूँ। अभी आया। ठीक है? जल्दी बात होगी। 1306 01:12:02,485 --> 01:12:06,031 ए, आंद्रे, मज़ाक करना बंद करो। सच में, यार। आंद्रे। 1307 01:12:07,741 --> 01:12:08,742 आंद्रे! 1308 01:12:16,416 --> 01:12:17,292 ए। 1309 01:12:18,043 --> 01:12:19,335 ये पटाखे थे क्या? 1310 01:12:20,128 --> 01:12:22,380 बगल में, मोंडोल्विया एस्टेट में रहती हूँ। 1311 01:12:23,089 --> 01:12:25,592 ये तुमने चलाए? पता है कि यह गैरकानूनी है। 1312 01:12:25,592 --> 01:12:28,178 हमारे नहीं हैं। मुझे नहीं पता कि किसने चलाए। 1313 01:12:28,178 --> 01:12:32,599 मैं एकदम डर गई। और मेरे पेसमेकर लगा है। 1314 01:12:32,599 --> 01:12:34,559 अपने हक में क्या कहना है? 1315 01:12:34,559 --> 01:12:37,937 कहा न, मेरे पटाखे नहीं हैं। मैंने किसी पाइप में पॉटी नहीं की। 1316 01:12:37,937 --> 01:12:39,022 क्या? 1317 01:12:44,986 --> 01:12:46,321 यह आंद्रे के लिए। 1318 01:12:52,827 --> 01:12:53,828 आंद्रे? 1319 01:12:55,121 --> 01:12:57,290 आंद्रे... चलो भी, यार। मज़ाक नहीं कर रहा। 1320 01:12:59,542 --> 01:13:01,419 इतनी देर कहाँ लग गई, कहाँ गए थे? 1321 01:13:02,545 --> 01:13:05,131 मुझे बक्से में अकेला छोड़ गए। ऐसा मत करो। 1322 01:13:07,425 --> 01:13:08,718 अब यह क्या है? 1323 01:13:09,844 --> 01:13:12,889 अरे। आंद्रे, यह आरा है क्या? 1324 01:13:12,889 --> 01:13:14,682 आंद्रे, रुको। 1325 01:13:17,477 --> 01:13:21,940 अच्छा। धीरे से। 1326 01:13:21,940 --> 01:13:25,610 तुम मेरा सिर काट दोगे। हे भगवान, मेरा सिर। 1327 01:13:25,610 --> 01:13:29,280 और आरा नहीं, और... 1328 01:13:29,280 --> 01:13:32,659 और आरा नहीं! अच्छा! हे भगवान। 1329 01:13:33,243 --> 01:13:35,286 धत् तेरी। यह क्या है, आंद्रे? 1330 01:13:35,286 --> 01:13:38,665 धत् तेरी। 1331 01:13:40,041 --> 01:13:43,503 दुनिया के स्टंट अभिनेताओं की तरफ़ से, यह कहने में खुशी है... 1332 01:13:44,170 --> 01:13:46,923 यह हिसाब चुकाने का दिन है! 1333 01:13:49,300 --> 01:13:50,468 रुक जाओ! 1334 01:13:51,511 --> 01:13:54,180 तुम जैसे स्टंट दिग्गज को आरे की ज़रूरत है? 1335 01:13:58,935 --> 01:14:01,604 यह हुई न बात। दो मर्द। 1336 01:14:01,604 --> 01:14:04,357 दो कुत्तों की तरह मुकाबला करें। मुझे खाना है। 1337 01:14:06,276 --> 01:14:08,570 हाँ। 1338 01:14:08,570 --> 01:14:09,779 तुम्हारे पास चाकू है। 1339 01:14:09,779 --> 01:14:11,781 तुम जैसा पहलवान। 1340 01:14:12,615 --> 01:14:16,661 स्टंट दिग्गज, तुम्हें चाकू की ज़रूरत है? मेरे जैसे के लिए? यही चाहिए? 1341 01:14:16,661 --> 01:14:19,873 - छोड़ो। तुम्हें अपने हाथों से मारूँगा। - क्या? तुम क्या... 1342 01:14:25,837 --> 01:14:26,671 हाँ। 1343 01:14:26,671 --> 01:14:30,133 और उस घटिया गलियारे में, बात नहीं बन पाई थी। 1344 01:14:30,133 --> 01:14:31,551 जॉर्डन ने तुम्हें पीटा। 1345 01:14:32,719 --> 01:14:37,348 मैंने पूरा पॉलिएस्टर का नकाब पहना था। साँस नहीं ले पा रहा था। आँखों में पसीना। 1346 01:14:37,348 --> 01:14:40,852 - कोई बच्चा भी मुझे पीट देता। - काफ़ी अच्छा बहाना है। 1347 01:14:40,852 --> 01:14:41,936 सुपरमैन का मुक्का! 1348 01:14:45,273 --> 01:14:46,566 धत् तेरी। 1349 01:14:47,901 --> 01:14:49,402 धत् तेरी। 1350 01:14:55,658 --> 01:14:59,204 धत् तेरी। आंद्रे, पार्टनर वाला काम करो। 1351 01:14:59,204 --> 01:15:02,207 पार्टनर के बारे में, झूठ-मूठ में वह सब कहा। 1352 01:15:02,207 --> 01:15:03,917 मैं तुम्हारी मदद करूँगा? 1353 01:15:03,917 --> 01:15:07,503 मैं एक लालची, नमकहराम, अहंकारी अभिनेता को 1354 01:15:07,503 --> 01:15:09,797 स्टंटमैन से ज़्यादा एहमियत दूँगा? 1355 01:15:10,965 --> 01:15:15,511 मुझे लगा कि तुम्हारी मौत से पहले, थोड़ी झूठी उम्मीद देने में मज़ा आएगा। 1356 01:15:16,638 --> 01:15:18,890 धत् तेरी! तुम मेरा हाथ तोड़ दोगे। 1357 01:15:18,890 --> 01:15:21,684 हाँ, और तुम्हारे शरीर की सभी 206 हड्डियाँ। 1358 01:15:21,684 --> 01:15:25,563 - और फिर गोटे तोड़ दूँगा। - मुझे पता था कि वही करते हो। 1359 01:15:32,654 --> 01:15:34,030 - चाकू मारूँगा। - प्यारा चाकू। 1360 01:15:34,030 --> 01:15:37,325 इससे क्या करोगे? इससे मुझे मारोगे? 1361 01:15:38,243 --> 01:15:40,036 नहीं। पर वह मारेगी। 1362 01:15:43,665 --> 01:15:45,041 धत् तेरी। 1363 01:15:46,251 --> 01:15:48,461 ओह, तुमने इसे मार दिया। अच्छा। 1364 01:15:50,171 --> 01:15:51,214 हे भगवान। 1365 01:15:51,214 --> 01:15:54,592 अच्छा। ए। अच्छा, ए। 1366 01:15:54,592 --> 01:15:55,927 मेरी तरफ़ देखो। आँखें। 1367 01:15:56,678 --> 01:15:57,679 तुम ठीक हो। 1368 01:15:58,471 --> 01:15:59,472 प्यास। 1369 01:16:00,098 --> 01:16:01,057 क्या? 1370 01:16:01,057 --> 01:16:02,392 बस प्यास लगी है। 1371 01:16:02,976 --> 01:16:04,435 हम पीने को कुछ लाते हैं। 1372 01:16:06,896 --> 01:16:08,856 तुमने इसके सिर पर चाकू फेंका। 1373 01:16:08,856 --> 01:16:11,734 समझ नहीं आया कि और क्या करूँ। कंधे पर फेंकना था। 1374 01:16:11,734 --> 01:16:14,862 कंधे पर निशाना कैसे लगाया? वह इतना लंबा-चौड़ा है। 1375 01:16:14,862 --> 01:16:16,197 ऐसा है। 1376 01:16:18,825 --> 01:16:22,912 वह होश में है। अच्छी निशानी है। अच्छी बात है। वह ठीक है। 1377 01:16:22,912 --> 01:16:26,207 - क्या कह रही... वह ठीक है? - हाँ, वह... 1378 01:16:26,207 --> 01:16:28,960 किसी भूत जैसा हाल है। क्या मतलब कि ठीक है? 1379 01:16:28,960 --> 01:16:30,503 हे भगवान, खुद को जला लेगा। 1380 01:16:31,337 --> 01:16:33,381 इसका हाथ वगैरह जल जाएगा। 1381 01:16:33,381 --> 01:16:35,383 यह उतना बुरा नहीं होगा। 1382 01:16:35,383 --> 01:16:37,135 - सच कहा। - हैलो। 1383 01:16:37,135 --> 01:16:39,095 - हैलो। वह रहा। - हैलो। 1384 01:16:39,095 --> 01:16:43,182 कैसे हो, यार? हे भगवान। 1385 01:16:44,225 --> 01:16:45,476 - यह तो... - यह ठीक है। 1386 01:16:45,476 --> 01:16:47,895 - यह बस सो रहा है। - मरा नहीं है, ठीक है। 1387 01:16:47,895 --> 01:16:49,063 - यह ठीक है? - हाँ। 1388 01:16:49,063 --> 01:16:51,107 रुको, आंद्रे कहाँ है? 1389 01:16:52,025 --> 01:16:53,735 मेरा प्यार बेटा कहाँ है? 1390 01:16:53,735 --> 01:16:56,946 ए, घबराना मत, क्योंकि वह मिल गया। 1391 01:16:56,946 --> 01:16:59,866 माफ़ करना। मैंने गड़बड़ कर दी। 1392 01:16:59,866 --> 01:17:01,117 मैं पकड़ा गया। 1393 01:17:01,117 --> 01:17:04,287 लगा कि तुम्हारी आवाज़ सुनी, पर वह तुम्हारी नहीं, इसकी थी। 1394 01:17:04,287 --> 01:17:05,997 - घटिया पार्टनर हूँ। - चुप रहो। 1395 01:17:05,997 --> 01:17:07,582 - चुप हो जाता हूँ। - चुप रहो। 1396 01:17:07,582 --> 01:17:11,419 तुमने मेरे बेटे का एक भी बाल बांका किया, तो भगवान की कसम, 1397 01:17:11,419 --> 01:17:16,090 कमीने आदमी, मैं तेरे चिथड़े कर दूँगी। 1398 01:17:16,090 --> 01:17:18,634 - अब तुम कौन हो? - मेरी माँ। आपसे प्यार है, माँ। 1399 01:17:18,634 --> 01:17:20,094 जन्नत में प्यार करूँगा। 1400 01:17:20,094 --> 01:17:22,972 - तुम्हारी माँ यहाँ कर रही है? - सहारा देने आई हूँ। 1401 01:17:23,681 --> 01:17:26,184 - और इससे प्यार करती हूँ। - आपसे प्यार है, माँ। 1402 01:17:26,184 --> 01:17:28,936 पर मैं तुम्हें खत्म कर दूँगी! आज़माकर देखो! 1403 01:17:28,936 --> 01:17:30,813 - माँ। - तुमसे प्यार है। 1404 01:17:31,522 --> 01:17:33,358 तुम्हारे पास बंदूकें कैसे नहीं हैं? 1405 01:17:33,358 --> 01:17:36,778 - हम किसी को मारने नहीं आए। - अच्छा? 1406 01:17:37,779 --> 01:17:39,489 तो मिस्टर टू ज़ीरो सिक्स कहाँ हैं? 1407 01:17:40,573 --> 01:17:43,451 वह... नाश्ता बना रहे हैं। 1408 01:17:48,498 --> 01:17:50,041 यह तुम्हारे लिए मज़ाक है? 1409 01:17:51,209 --> 01:17:53,002 यह तुम्हारे लिए मज़ाक है। 1410 01:17:55,254 --> 01:17:59,175 - चुप हो जाओ। किस लिए रो रहे हो? - समझ रहा हूँ कि तुम उदास हो... 1411 01:17:59,175 --> 01:18:01,969 वह आदमी मेरा उस्ताद था। 1412 01:18:02,845 --> 01:18:05,681 वह मेरी प्रेरणा था। मेरा सहारा था। 1413 01:18:06,307 --> 01:18:07,934 साल 2003 में, कुछ समय के लिए, 1414 01:18:07,934 --> 01:18:11,187 जब मैं अपनी लैंगिकता को लेकर परेशान था, वह मेरा प्रेमी था। 1415 01:18:11,187 --> 01:18:12,897 - बहुत ही... - चुप हो जाओ। 1416 01:18:12,897 --> 01:18:15,316 - नहीं... - ए। मेरी बात सुनो। 1417 01:18:15,316 --> 01:18:18,403 - डग। तुमने जो खोया, हमें उसका दुख है। - बहुत दुख है। 1418 01:18:18,403 --> 01:18:19,320 माफ़ी चाहते हैं। 1419 01:18:20,446 --> 01:18:21,531 तुम माफ़ी चाहते हो? 1420 01:18:23,324 --> 01:18:24,951 तो तुम लोग बहुत समझदार हो। 1421 01:18:25,827 --> 01:18:29,539 मुझे लगा कि उस दफ़्तर में, तुम सब को खत्म कर दिया था। 1422 01:18:29,539 --> 01:18:30,748 अच्छा, डग। 1423 01:18:30,748 --> 01:18:33,751 डग, मेरी बात सुनो। इसे कुछ मत करना, यार। 1424 01:18:33,751 --> 01:18:36,879 - सुना? इसे कुछ मत करना। - अब तुम्हें परवाह होने लगी? 1425 01:18:38,297 --> 01:18:40,591 अब अचानक दिल पसीज गया, पत्थरदिल आदमी? 1426 01:18:41,676 --> 01:18:42,760 कोई परवाह नहीं। 1427 01:18:43,428 --> 01:18:46,472 यह आदमी तुम्हारे लिए सिर्फ़ एक कर्मचारी है। 1428 01:18:46,472 --> 01:18:48,808 मतलब इसके जाने से फ़र्क नहीं पड़ेगा, है न? 1429 01:18:49,642 --> 01:18:53,104 यह सच नहीं है। बल्कि यह उसका ठीक उल्टा है। 1430 01:18:54,647 --> 01:18:57,233 - आंद्रे 34 साल का है। - पैंतीस। 1431 01:18:57,233 --> 01:18:59,735 - यह बायें हाथ से काम लेता है। - दायें हाथ से। 1432 01:19:00,695 --> 01:19:03,573 - बिच्छुओं से डरता है। - मुझे बिच्छू बहुत पसंद हैं। 1433 01:19:03,573 --> 01:19:06,409 - छठी क्लास में स्पेलिंग बी जीता था। - चौथा स्थान। 1434 01:19:06,409 --> 01:19:09,537 इसे हाउस पार्टी की हर पंक्ति ज़बानी याद है। 1435 01:19:09,537 --> 01:19:12,290 - तुमने वह किया था। - किया था। मैंने किया था। 1436 01:19:12,290 --> 01:19:15,960 आंद्रे वह इकलौता आदमी है जिसके बिना मैं नहीं जी सकता। 1437 01:19:15,960 --> 01:19:17,462 जीयूँ या मरूँ, मैं साथ हूँ। 1438 01:19:17,462 --> 01:19:20,506 हालांकि मैं जीने का ज़्यादा, और मरने का कम सोच रहा था। 1439 01:19:20,506 --> 01:19:22,717 - शायद जल्दी मरने वाला हूँ। - बस। 1440 01:19:22,717 --> 01:19:25,261 - अच्छा, बस। चुप हो जाता हूँ। - डग, अब बस करो। 1441 01:19:26,053 --> 01:19:29,765 तुम इसे नहीं चाहते, यार। मुझे चाहते हो। मैंने गड़बड़ की। 1442 01:19:29,765 --> 01:19:31,642 मैंने तुम्हें निकाला था। 1443 01:19:32,143 --> 01:19:35,771 मंगलवार के कचरे की तरह, तुम्हें फुटपाथ पर छोड़ दिया। 1444 01:19:35,771 --> 01:19:39,734 बिना किसी झिझक के, मैंने वह किया। तुम्हें मेरी ज़रूरत है। इसकी नहीं। 1445 01:19:40,526 --> 01:19:43,863 इसलिए, इसे छोड़ दो। इसे छोड़ दो और मुझे ले लो। 1446 01:19:44,822 --> 01:19:46,824 यही चाहते हो? कि मैं इसे छोड़ दूँ? 1447 01:19:47,742 --> 01:19:50,077 - फिर से कहो। - चाहता हूँ कि तुम इसे छोड़ दो। 1448 01:19:50,077 --> 01:19:52,455 - माँ, आप? - प्लीज़, इसे छोड़ दो। 1449 01:19:52,455 --> 01:19:54,081 - इसे छोड़ दूँ। - मुझे छोड़ दो। 1450 01:19:54,081 --> 01:19:55,583 - जाना है? - बहुत अच्छा होगा। 1451 01:19:55,583 --> 01:19:58,377 सब यही कह रहे हैं। मुझे तुम्हें जाने देना चाहिए। 1452 01:19:58,377 --> 01:20:00,004 - माँ, छोड़ रहा हूँ। - शुक्रिया। 1453 01:20:00,004 --> 01:20:02,173 ध्यान से देखना। देख रहे हो? 1454 01:20:02,173 --> 01:20:04,133 - शुक्रिया। - अब चलो भी... 1455 01:20:05,384 --> 01:20:06,844 - धत् तेरी। - नहीं। 1456 01:20:06,844 --> 01:20:09,931 अरे... इसने छोड़ दिया। इसने सच में छोड़ दिया। 1457 01:20:09,931 --> 01:20:12,558 - हमेशा के लिए छोड़ दिया। - डग, यह अभी खत्म होगा। 1458 01:20:14,352 --> 01:20:17,063 खैर, मुझे कोई एतराज़ नहीं, लिलिपुट। 1459 01:20:20,483 --> 01:20:23,945 तो फिर मुश्किल तरीके से करते हैं, कमीने। 1460 01:20:23,945 --> 01:20:25,321 मैं तुझे नहीं छोड़ूँगा। 1461 01:20:28,616 --> 01:20:31,702 बेटा। मेरा बच्चा ज़िंदा है। 1462 01:20:31,702 --> 01:20:32,870 - ज़िंदा है। - ज़िंदा। 1463 01:20:32,870 --> 01:20:34,205 - मैं ठीक हूँ। - ठीक हो। 1464 01:20:34,205 --> 01:20:36,832 मैं ठीक हूँ। टेबल की वजह से बच गया। 1465 01:20:36,832 --> 01:20:40,545 तुमने मुझे देखा? जंगल में ऊपर से गिरना था जो नहीं गिरा। 1466 01:20:40,545 --> 01:20:43,005 - वह मेरा शुक्रिया था। - तुम्हें उठाते हैं। 1467 01:20:43,005 --> 01:20:44,090 प्यार है... 1468 01:20:44,924 --> 01:20:48,261 - आराम से। - अच्छा, हमें इसे... हे भगवान! 1469 01:20:48,261 --> 01:20:49,345 क्या हुआ? 1470 01:20:49,345 --> 01:20:52,098 - कुछ नहीं। - ज़रा सा टेबल, बस... 1471 01:20:52,890 --> 01:20:54,976 - कौन सा हिस्सा? - नहीं, नहीं। 1472 01:20:54,976 --> 01:20:58,062 - क्या बात है? मुझे जानना है। - हाथ मत लगाओ। सुनो। 1473 01:20:58,062 --> 01:21:01,691 कुछ नहीं, ज़्यादा कुछ भी नहीं है। ज़रा सा टुकड़ा है। कोई बात नहीं। 1474 01:21:01,691 --> 01:21:06,070 चिमटा लाओ। इसे निकालते हैं। मुझे पकड़कर क्यों रखा है? इसे निकालो। 1475 01:21:06,070 --> 01:21:07,655 - छेड़छाड़ करना बंद करो। - बस। 1476 01:21:07,655 --> 01:21:09,031 इसे अस्पताल ले चलते हैं। 1477 01:21:09,031 --> 01:21:11,325 ऐसा लगता है जैसे गुर्दे में कुछ है, है न? 1478 01:21:11,325 --> 01:21:13,494 - चलने पर ऐसा लगता है... - बेटा, चलो। 1479 01:21:13,494 --> 01:21:15,705 अच्छा, हे भगवान। 1480 01:21:17,582 --> 01:21:18,583 यह क्या है? 1481 01:21:19,083 --> 01:21:22,920 मैंने अलग से बत्तियाँ लगवाईं, पर तुमने उन्हें चलाना नहीं सीखा। 1482 01:21:22,920 --> 01:21:27,633 इतने सालों तक, मैं तुम्हारा स्टंटमैन था, कैविन। 1483 01:21:29,302 --> 01:21:31,596 - इसे अस्पताल ले जाइए, माँ। - जॉर्डन, चलो। 1484 01:21:31,596 --> 01:21:34,223 अच्छा, संभलकर। चलो, बेटा, मेरी मदद करो। 1485 01:21:34,223 --> 01:21:37,351 तो, कैविन, मैं सिर्फ़ चोटें नहीं खा रहा था, 1486 01:21:37,351 --> 01:21:40,396 मुँह पर मार नहीं खा रहा था, और आग में नहीं कूद रहा था। 1487 01:21:41,772 --> 01:21:44,025 मैं सिर्फ़ वह नहीं कर रहा था। 1488 01:21:44,442 --> 01:21:47,236 तुम्हें जस्टिस स्क्वॉड पार्ट टू याद है? 1489 01:21:48,446 --> 01:21:51,198 तुमने उसके लिए 14 किलो वज़न बढ़ाने का फ़ैसला किया। 1490 01:21:52,325 --> 01:21:55,369 यानि मुझे भी 14 किलो वज़न बढ़ाना था, कैविन। 1491 01:21:56,203 --> 01:21:59,707 मुझे मधुमेह है, स्वार्थी कहीं के। मैं कोमा में जाने ही वाला था। 1492 01:21:59,707 --> 01:22:04,253 अच्छा, सुनो, डग। आराम से। ठीक है? 1493 01:22:04,253 --> 01:22:06,839 - माफ़ करना, यार, गलती कर दी। - चुप हो जाओ। 1494 01:22:06,839 --> 01:22:09,842 माँ, नहीं। मैं नहीं... माँ, मैं नहीं जा सकता। 1495 01:22:09,842 --> 01:22:12,720 न, तुम्हें मरने नहीं दूँगी। एक और को नहीं खो सकती। 1496 01:22:12,720 --> 01:22:15,014 माँ, सुनो, ठीक है? अच्छा, मेरी तरफ़ देखो। 1497 01:22:16,140 --> 01:22:18,684 मुझे पता है कि आप पापा को बचा सकती थीं। 1498 01:22:18,684 --> 01:22:20,811 - हाँ। - मुझे पता है। 1499 01:22:20,811 --> 01:22:23,814 पर यह अलग है। मैं कैविन का सिर्फ़ सहायक नहीं हूँ। 1500 01:22:23,814 --> 01:22:24,857 उसका पार्टनर हूँ। 1501 01:22:24,857 --> 01:22:27,985 और पार्टनर का पहला नियम जानना चाहती हैं? 1502 01:22:28,903 --> 01:22:31,530 - नुकसान नहीं पहुँचाना? - नहीं। वह डॉक्टरों का है। 1503 01:22:32,239 --> 01:22:34,492 पार्टनर का पहला नियम, पार्टनर नहीं होता। 1504 01:22:34,492 --> 01:22:38,788 वह फ़ाइट क्लब में था, माँ। आप जानती हैं। उसमें ब्रैड पिट है। एड नॉर्टन है। 1505 01:22:38,788 --> 01:22:39,789 तो फिर मुझे बताओ। 1506 01:22:39,789 --> 01:22:42,083 अच्छा, मेरी बात सुनो। ध्यान से सुनो। 1507 01:22:42,083 --> 01:22:44,335 जब मैं पार्टनर था, मुख्य अभिनेता से 1508 01:22:44,335 --> 01:22:46,504 जलता था और उन्हें मिलने वाली तारीफ़ से। 1509 01:22:46,921 --> 01:22:49,924 और, डग, मैंने खुद से कहा कि जब मैं मुख्य अभिनेता बनूँगा, 1510 01:22:49,924 --> 01:22:54,970 मेरी भी वही तारीफ़ होगी। मुझे वह चाहिए। मुझे वह अनुभव करनी है। और मैंने की। 1511 01:22:54,970 --> 01:22:59,141 पर जब अनुभव की, तो उसे ठीक से नहीं संभाला। मैं स्वार्थी था। बेवकूफ़ था। 1512 01:22:59,975 --> 01:23:04,271 और एहसास हुआ कि अपने गाँव की कितनी ज़रूरत है। और तुम उसका हिस्सा हो। ठीक है? 1513 01:23:05,272 --> 01:23:07,775 तुम्हारी ज़रूरत है। सच में ज़रूरत है। 1514 01:23:07,775 --> 01:23:10,861 अब, मुझे गलती सुधारने का मौका दो। 1515 01:23:10,861 --> 01:23:14,448 यह साबित करने का मौका दो कि मैं यही चाहता हूँ। 1516 01:23:14,448 --> 01:23:17,243 कि मैं तुम्हें चाहता हूँ। तुम्हारी ज़रूरत है। 1517 01:23:17,243 --> 01:23:19,912 तुम्हें अपने तलवे चाटने का मौका दूँ? 1518 01:23:20,913 --> 01:23:24,542 मैं अच्छी ज़िंदगी जी रहा हूँ, यार। मैं तुम्हारी हवेली में हूँ। 1519 01:23:26,210 --> 01:23:28,629 मैं यहाँ रहता हूँ। तुम्हारा कैरियर मिला। 1520 01:23:29,463 --> 01:23:31,340 तुम्हारे एजेंट मुझे चाहते हैं। 1521 01:23:31,340 --> 01:23:34,051 वे बहुत प्यार करते हैं। फ़िल्म में काम दिलवाया। 1522 01:23:34,051 --> 01:23:36,387 - चाइल्ड्स प्ले में चकी... - वह भूमिका ले ली। 1523 01:23:36,387 --> 01:23:38,889 इससे पहले कि तुम्हें काट डालूँ, पीछे हटो। 1524 01:23:39,557 --> 01:23:42,435 और मैंने वुडी ऐलेन वाली नई फ़िल्म ली है। 1525 01:23:42,435 --> 01:23:44,311 उसकी आलोचना देखना चाहता हूँ। 1526 01:23:45,855 --> 01:23:49,942 नहीं। चलो। होश में आओ। चलो। 1527 01:23:52,027 --> 01:23:53,738 क्या हो रहा है? 1528 01:23:53,738 --> 01:23:57,616 शायद तुम मुझे यह यकीन दिलाने की कोशिश कर रहे थे 1529 01:23:57,616 --> 01:24:03,622 कि भले ही लकड़ी का एक बड़ा सा टुकड़ा तुम्हें आकर लगा है, 1530 01:24:03,622 --> 01:24:07,793 तुम वापस जाकर किसी सनकी का सामना करना चाहते हो 1531 01:24:07,793 --> 01:24:11,338 जो हर तरह से, तुमसे ज़्यादा ताकतवर है। 1532 01:24:12,339 --> 01:24:16,719 क्योंकि तुम सिर्फ़ उसके पार्टनर नहीं हो। तुम उसके पक्के दोस्त हो। 1533 01:24:19,472 --> 01:24:21,098 आपने एकदम ठीक कहा, वही हूँ। 1534 01:24:21,098 --> 01:24:25,269 तो इतनी तकलीफ़ क्यों उठाई? स्वीडिश अभिनेता? अत्याचार वाली जगह? 1535 01:24:26,187 --> 01:24:29,607 तुम्हें लगता है कि किसी आदमी की पहचान चुराना आसान है? 1536 01:24:29,607 --> 01:24:32,568 उसका चेहरा चुराना आसान है? नहीं है, खूबसूरत गुड़िया। 1537 01:24:33,235 --> 01:24:37,156 उससे कहीं ज़्यादा मुश्किल है। पहले इसकी उंगलियों के निशान लेने पड़े। 1538 01:24:37,156 --> 01:24:40,201 उसके बाद, तुम्हारे सारे पासवर्ड लेने पड़े। 1539 01:24:40,201 --> 01:24:43,537 वह लेने के बाद, मैंने कहा कि तुम्हारी आवाज़ लेते हैं। 1540 01:24:43,537 --> 01:24:46,832 तुम्हारे बाकी के राज़। वे हासिल किए, अच्छे से हासिल किए। 1541 01:24:46,832 --> 01:24:49,543 तो अब तुम्हारे पास कैविन बनने के लिए सब कुछ है। 1542 01:24:49,543 --> 01:24:52,296 तुमने अपना मस्सा भी हटवा दिया, कमीने कहीं के। 1543 01:24:52,296 --> 01:24:57,134 हाँ, हटवाया। पता है क्यों? क्योंकि मैं कैविन हार्ट हूँ। मैं कैविन हार्ट हूँ। 1544 01:24:57,134 --> 01:25:00,221 दुनिया भर का पैसा है। बेहतरीन डर्मोटॉलोजिस्ट है। 1545 01:25:00,221 --> 01:25:01,972 क्योंकि मैं कैविन हार्ट हूँ। 1546 01:25:01,972 --> 01:25:04,767 डॉक्टर सैंचेज़ यह खुरदरी चमड़ी कभी नहीं छुएँगी... 1547 01:25:04,767 --> 01:25:07,728 - उसने छुआ, कमीने। उसने छुआ। - धत् तेरी। 1548 01:25:22,076 --> 01:25:24,620 ले, साले। अच्छे से पीटता हूँ। 1549 01:25:26,789 --> 01:25:27,957 - रुको। - क्या? 1550 01:25:29,667 --> 01:25:30,584 सुपरमैन का मुक्का! 1551 01:25:35,631 --> 01:25:36,674 नहीं, आज नहीं। 1552 01:25:40,094 --> 01:25:41,929 - मैंने कहा था। - कमीने कहीं के। 1553 01:25:41,929 --> 01:25:44,306 तुम्हारे साथ यह खेल अभी खत्म नहीं हुआ। 1554 01:25:47,017 --> 01:25:49,186 हाँ। 1555 01:25:49,937 --> 01:25:52,523 - मेरे पास तुम्हारा शरीर है। - यह मत करो, यार। 1556 01:25:52,523 --> 01:25:53,816 - एक मौका दो। - पर अब... 1557 01:25:53,816 --> 01:25:56,569 - डग, नहीं। - अब मुझे तुम्हारी आत्मा चाहिए। 1558 01:25:56,569 --> 01:25:58,112 मेरी आत्मा मत लो। 1559 01:25:58,112 --> 01:26:01,282 तुम्हारी आत्मा ले लूँगा... मुझे क्या हो गया? 1560 01:26:01,282 --> 01:26:04,660 तुमने मेरे साथ क्या किया? धत् तेरी। 1561 01:26:05,786 --> 01:26:07,746 {\an8}स्टंट खुद करने की संभावना कैविन हार्ट 1562 01:26:07,746 --> 01:26:11,166 - कंधे की हड्डी पर दे मारा। - ए। डग का खेल खत्म। 1563 01:26:12,835 --> 01:26:15,671 - मुझे ठिकाने लगा दिया। - कमीना! 1564 01:26:25,139 --> 01:26:26,974 रुको, आंद्रे... 1565 01:26:26,974 --> 01:26:29,184 यह वही टुकड़ा है जो तुम्हारी बगल में था? 1566 01:26:29,977 --> 01:26:31,353 ज़िंदगी भर का पार्टनर। 1567 01:26:31,353 --> 01:26:33,898 नहीं, उससे खून बहने से रुकता। 1568 01:26:33,898 --> 01:26:37,192 मैंने कहा था कि यह बेवकूफ़ी थी, पर यह माँ की बात मानता है? 1569 01:26:37,192 --> 01:26:40,446 - तुम्हारे लिए कुछ भी करूँगा, यार। - ए। मेरी तरफ़ देखो। 1570 01:26:40,446 --> 01:26:42,656 तुम्हारे जैसा अच्छा पार्टनर नहीं देखा। 1571 01:26:43,782 --> 01:26:47,745 यार, पुलिस को बुलाओ। उनके आने तक, डग के पास रहना। ठीक है? 1572 01:26:47,745 --> 01:26:49,538 तुम्हें अस्पताल ले जाना होगा। 1573 01:26:50,205 --> 01:26:51,540 इस बार, मैं गाड़ी चलाऊँगा। 1574 01:26:54,668 --> 01:26:56,754 दरअसल, मैं चलाऊँगा। मैं गाड़ी चलाऊँगा। 1575 01:26:56,754 --> 01:27:00,341 मैंने पिछली बार तुम्हें देखा था, इसलिए आगे मैं संभालूँगा। 1576 01:27:00,341 --> 01:27:02,593 - क्यों न हम... - देख लेंगे। 1577 01:27:02,593 --> 01:27:05,179 मैं हाथ-पैर चलाऊँगा। मेरी गोद में बैठ जाना। 1578 01:27:05,179 --> 01:27:09,183 अच्छा, यह सदमे में है। मैं हूँ, यार। डग पर नज़र रखना। 1579 01:27:09,183 --> 01:27:11,060 मैं हूँ, यार। 1580 01:27:13,062 --> 01:27:14,063 यार, मैं बेवकूफ़ था। 1581 01:27:15,272 --> 01:27:16,815 मैंने अपने अहंकार से काम लिया। 1582 01:27:16,815 --> 01:27:20,319 और मैं सच में... खुशकिस्मत हूँ कि ज़िंदा हूँ। 1583 01:27:20,319 --> 01:27:23,322 - हम दोनों। - यह हमारे साथ क्या कर रहा है? 1584 01:27:25,199 --> 01:27:28,410 - क्योंकि यह मेरी टीम का अहम हिस्सा है। - अच्छा। 1585 01:27:28,410 --> 01:27:32,539 - हैलो। माफ़ कीजिए, देर हो गई। - और यह भी। 1586 01:27:33,749 --> 01:27:35,167 और वे लोग भी। 1587 01:27:38,003 --> 01:27:40,714 अच्छा। वह बूढ़ी औरत कौन हैं? 1588 01:27:40,714 --> 01:27:44,802 आप पीछे बैठी, उस खूबसूरत औरत की बात कर रही हैं? वह मेरी माँ हैं। 1589 01:27:44,802 --> 01:27:48,722 - माँ, खाना कैसा है? - काफ़ी परेशानी हो रही है। 1590 01:27:48,722 --> 01:27:50,599 - हाँ। - पर, बहुत अच्छा लग रहा है। 1591 01:27:50,599 --> 01:27:52,851 अभी तक नहीं पता कि उनका क्या काम है। 1592 01:27:52,851 --> 01:27:56,772 अभी भी समझने की कोशिश में हैं, इतना पता है कि कैविन हार्ट की दुनिया 1593 01:27:56,772 --> 01:27:59,358 चलाने के लिए गाँव चाहिए, और वह उसका हिस्सा हैं। 1594 01:27:59,358 --> 01:28:00,985 "गाँव" मतलब? 1595 01:28:00,985 --> 01:28:04,446 वाह। कैविन। मानना पड़ेगा, तुम सच में बदल गए हो। 1596 01:28:04,446 --> 01:28:08,951 मैं बस उन लोगों की एहमियत समझना सीख रहा हूँ जो मेरे लिए मायने रखते हैं। 1597 01:28:11,787 --> 01:28:16,083 तो, इसका मतलब कि तुम जैफरसंस 2 में हो? 1598 01:28:16,083 --> 01:28:18,711 हाँ, पहले अपने स्टंटमैन से बात करनी होगी। 1599 01:28:21,088 --> 01:28:22,506 वह अभी जेल में है न? 1600 01:28:26,885 --> 01:28:30,264 हाँ। हाँ, पता नहीं... बात दिमाग से निकल गई। 1601 01:28:31,223 --> 01:28:32,516 मैं भूल गया। 1602 01:28:34,476 --> 01:28:35,811 भूल गया। 1603 01:28:42,401 --> 01:28:47,197 अरे, पहरेदार। पहरेदार! ए, मुझे बाहर निकालो। 1604 01:28:47,197 --> 01:28:49,700 - तुमने गलत आदमी को पकड़ा है। - चुप हो जाओ। 1605 01:28:49,700 --> 01:28:50,784 मैं कैविन हार्ट हूँ। 1606 01:28:51,535 --> 01:28:53,579 मैं कैविन हार्ट हूँ। 1607 01:31:14,803 --> 01:31:16,805 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 1608 01:31:16,805 --> 01:31:18,891 रचनात्मक पर्यवेक्षक दिनेश शाकुल