1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:30,072 --> 00:00:36,078
{\an8}कैविन हार्ट
हॉलीवुड बोल 18 और 19 मार्च
4
00:00:36,829 --> 00:00:42,793
{\an8}ग्रैन कौरमीनो टेकीला
5
00:00:43,210 --> 00:00:46,422
द जैफरसंस
6
00:00:46,422 --> 00:00:48,758
मैं आसमान में 30,000 फुट पर हूँ, ठीक है?
7
00:00:48,758 --> 00:00:51,552
वे कह रहे हैं,
"कैविन, प्लीज़। पैराशूट लगाना होगा।"
8
00:00:51,552 --> 00:00:54,597
सब कह रहे हैं, "प्लीज़, कैविन।"
सब भीख माँग रहे हैं।
9
00:00:54,597 --> 00:00:57,641
कह दो कि कहानी के अंत में
तुमने पैराशूट पहना था।
10
00:00:57,641 --> 00:01:03,147
बिल्कुल भी नहीं। नहीं!
मैं कुछ नया करना चाहता था, है न?
11
00:01:03,147 --> 00:01:04,482
- असली होना चाहिए।
- हाँ।
12
00:01:04,482 --> 00:01:06,901
टॉम क्रूज़ पैराशूट को क्या कहता है? डायपर।
13
00:01:06,901 --> 00:01:09,111
- क्योंकि गिरते समय फूल जाते हैं?
- नहीं!
14
00:01:09,111 --> 00:01:11,322
टॉम ने कहा, "अगर मुझे पैराशूट पहनाया,
15
00:01:11,322 --> 00:01:13,741
"तो मुझे डायपर पहनाकर काम से निकाल दो।"
16
00:01:13,741 --> 00:01:14,992
देखो, कैविन।
17
00:01:15,951 --> 00:01:18,120
पहली वाली की सफलता को देखते हुए,
18
00:01:18,120 --> 00:01:21,582
हमें लगता है कि द जैफरसंस के बाद,
और कई फ़िल्में बन सकती हैं।
19
00:01:21,582 --> 00:01:25,544
और तुम्हारा एजेंट कहता रहता है
कि तुम सीक्वेल बनाने से कतरा रहे हो।
20
00:01:25,544 --> 00:01:27,880
- सवाल है कि क्या पैसों के चलते?
- देखो, डेब।
21
00:01:27,880 --> 00:01:30,341
द जैफरसंस कमाल की है। है न?
22
00:01:30,341 --> 00:01:32,760
हमने कमाल का काम किया, पर सच में,
23
00:01:32,760 --> 00:01:35,513
उस सेट पर होता हूँ
तो लगता है जैसे कोई बच्चा हूँ।
24
00:01:35,513 --> 00:01:38,182
वे मुझे स्टंट कोऑर्डीनेटर देते हैं।
25
00:01:38,182 --> 00:01:40,434
स्टेज मैनेजर होते हैं।
26
00:01:40,434 --> 00:01:42,686
रस्सियाँ, ग्रीन स्क्रीन।
27
00:01:42,686 --> 00:01:44,563
हाँ। और फिर भी,
28
00:01:44,563 --> 00:01:46,607
तुम बिना पैराशूट के, विमान से कूद गए।
29
00:01:47,942 --> 00:01:49,819
जब मैंने वह कहा, तब सच नहीं बोला,
30
00:01:49,819 --> 00:01:51,320
पर यह नहीं कहा कि वह झूठ था।
31
00:01:51,320 --> 00:01:53,072
कुछ देर रुक जाते हैं, ठीक है?
32
00:01:53,072 --> 00:01:55,699
उसे रोककर रखो
ताकि पता हो कि वह सच नहीं था।
33
00:01:55,699 --> 00:01:57,827
झूठ-मूठ कहना पड़ा। नाटक कर रहा था।
34
00:01:57,827 --> 00:02:01,497
पता है, नाटक क्यों करना है?
मैं असली ऐक्शन सितारा नहीं हूँ, डेब।
35
00:02:01,497 --> 00:02:03,874
कैविन, तुमने एक ड्राईक्लीनर वाली कॉमेडी ली
36
00:02:03,874 --> 00:02:06,585
और उसे जेसन बोर्न में बदल डाला, ठीक है?
37
00:02:06,585 --> 00:02:10,297
- तुम असली ऐक्शन सितारा हो।
- नहीं। अभी तक नहीं।
38
00:02:10,297 --> 00:02:11,841
- अभी तक नहीं?
- नहीं।
39
00:02:12,800 --> 00:02:16,387
पर मैं बनूँगा,
जब तुम मेरे अगले काम पर पैसा लगाओगी।
40
00:02:17,513 --> 00:02:18,347
अच्छा।
41
00:02:18,347 --> 00:02:20,975
डेब, मैं जो बताने वाला हूँ,
वह अजीब सा लगेगा,
42
00:02:20,975 --> 00:02:23,561
पर सच में, अगर मौका दो, तो बात बनेगी।
43
00:02:23,561 --> 00:02:25,980
- अपनी आँखें बंद करो।
- अच्छा।
44
00:02:25,980 --> 00:02:28,816
डेब, सोचो कि तुम किसी पहाड़ पर चढ़ रही हो।
45
00:02:32,653 --> 00:02:35,030
ज़मीन पर। चलो। चलो भी।
46
00:02:35,030 --> 00:02:37,366
अच्छा, दौलतमंद कमीनो!
47
00:02:39,410 --> 00:02:42,496
बटुए! रोलेक्स! गहने!
48
00:02:42,496 --> 00:02:44,582
- महंगा सामान!
- समय क्यों लग रहा है?
49
00:02:44,582 --> 00:02:46,667
बैग में डालो। चलो।
50
00:02:46,667 --> 00:02:48,335
घबराओ मत।
51
00:02:48,335 --> 00:02:50,254
हर कीमती चीज़। चलो।
52
00:02:51,213 --> 00:02:52,882
इस बैग में डाल दो। चलो!
53
00:02:52,882 --> 00:02:54,049
वे इस तरफ़ आ रहे हैं।
54
00:02:54,842 --> 00:02:56,343
मेरे पास समय नहीं है।
55
00:02:56,343 --> 00:02:58,012
धत् तेरी।
56
00:03:00,389 --> 00:03:01,891
छुपने की कोशिश में हो, छोटू?
57
00:03:04,476 --> 00:03:06,228
तुमने मुझे क्या कहा?
58
00:03:07,563 --> 00:03:10,107
इस छोटू का बटुआ ज़रूर बड़ा होगा।
59
00:03:10,107 --> 00:03:11,358
उसे इस बैग में डालो।
60
00:03:14,194 --> 00:03:16,238
तुम्हें मेरा बटुआ चाहिए?
61
00:03:16,739 --> 00:03:19,116
- पीछे हटो। मैं संभालता हूँ।
- क्या संभालोगे?
62
00:03:21,827 --> 00:03:25,497
- तुम्हारी बंदूक चाहिए। धत् तेरी!
- इस जोकर पर यकीन कर रहे हो?
63
00:03:28,208 --> 00:03:29,460
अपना सिर लाओ।
64
00:03:36,800 --> 00:03:39,553
बंदूक पर सेफ़्टी लॉक लगाकर
गोली चलाना किसने सिखाया?
65
00:03:39,553 --> 00:03:40,596
क्या?
66
00:03:51,607 --> 00:03:53,067
मुझे बंदूकें पसंद नहीं।
67
00:03:53,067 --> 00:03:54,568
धत् तेरी!
68
00:03:56,195 --> 00:03:58,197
- नहीं!
- धत् तेरी! धत्!
69
00:04:12,795 --> 00:04:15,381
तुझे पीटकर अच्छा लगा, कमीने।
70
00:04:22,137 --> 00:04:24,515
देखिए, मेरी बात नहीं है, आपकी बात है।
71
00:04:25,182 --> 00:04:27,017
मुझे खुशी है कि सब ठीक हैं।
72
00:04:27,017 --> 00:04:29,395
अजीब सी दुनिया है। कमीनों से भरी पड़ी है।
73
00:04:29,395 --> 00:04:30,437
कैविन।
74
00:04:31,146 --> 00:04:31,981
कैविन?
75
00:04:32,731 --> 00:04:34,066
यह क्या हुआ?
76
00:04:35,150 --> 00:04:37,319
असली ऐक्शन।
77
00:04:37,987 --> 00:04:39,613
- वही हुआ।
- अच्छा।
78
00:04:39,613 --> 00:04:41,490
असली ऐक्शन।
79
00:04:41,490 --> 00:04:45,452
मैं चाहता हूँ कि दुनिया भर में दर्शक,
इसी जोश को महसूस करें, डेब।
80
00:04:45,452 --> 00:04:47,371
तो, यह सब एक नाटक था?
81
00:04:47,371 --> 00:04:49,873
हाँ। सब कुछ। ये लोग अभिनेता हैं।
82
00:04:49,873 --> 00:04:52,418
अपनी फ़िल्म के बारे में बताना चाहता था।
83
00:04:52,418 --> 00:04:53,961
हम ऐसी ही फ़िल्म बनाएँगे।
84
00:04:53,961 --> 00:04:56,714
तो, मैंने स्क्रिप्ट का एक खाका तैयार किया,
ठीक है?
85
00:04:56,714 --> 00:04:59,508
एक कच्चा खाका
ताकि तुम्हें पता चले कि क्या करेंगे।
86
00:04:59,508 --> 00:05:01,719
- यार!
- है न?
87
00:05:01,719 --> 00:05:05,264
हमारी फ़िल्म में,
तभी के तभी असली ऐक्शन होता है।
88
00:05:05,264 --> 00:05:08,058
असली तरीके से पीटना है। वही है।
89
00:05:08,058 --> 00:05:10,602
उस आदमी ने तुम्हें असल में
बंदूक से मारा था।
90
00:05:10,602 --> 00:05:11,729
वह लैरी?
91
00:05:11,729 --> 00:05:15,232
लैरी, ए! तुमने बड़े अच्छे से मारा।
दर्द होगा।
92
00:05:15,232 --> 00:05:18,027
- हाँ, होगा।
- एकदम ठीक कहा। साला लैरी।
93
00:05:18,027 --> 00:05:20,320
तुम ठीक नहीं हो। ओह, तुम ठीक नहीं हो।
94
00:05:20,320 --> 00:05:24,324
ऐक्शन सितारे के नाते जिस इज़्ज़त का
हकदार हूँ, वह मिलनी चाहिए, डेब।
95
00:05:27,077 --> 00:05:28,912
तुम मुझसे क्या सुनना चाहते हो?
96
00:05:29,621 --> 00:05:33,417
क्या सुनना चाहता हूँ?
डेब, मुझे सुनना है, "मैं इसे बनाऊँगी।"
97
00:05:34,668 --> 00:05:38,297
मेरा जवाब ना है। कभी नहीं।
यह कभी नहीं होने वाला।
98
00:05:38,297 --> 00:05:40,674
- मेरे या किसी स्टूडियो में नहीं।
- प्लीज़।
99
00:05:40,674 --> 00:05:42,926
- नहीं।
- तुम ज़रा...
100
00:05:42,926 --> 00:05:44,053
डेब, क्या तुम...
101
00:05:45,304 --> 00:05:50,100
प्लीज़, ज़रा इसे पढ़ सकती हो, ठीक है?
लो। ठीक है?
102
00:05:50,100 --> 00:05:52,061
- अच्छा। बस...
- यह हुई न बात।
103
00:05:52,061 --> 00:05:54,146
मैं बस इतना ही चाहता हूँ। क्या तुम...
104
00:05:56,482 --> 00:05:57,483
मैं इसे पढ़ूँगी।
105
00:06:00,277 --> 00:06:02,780
हमने कर दिखाया। हाँ!
106
00:06:20,339 --> 00:06:23,801
{\an8}हैलो, मिस्टर हरी बत्ती। उसे अच्छी लगी न?
107
00:06:23,801 --> 00:06:26,345
कहा था कि अच्छी लगेगी। कितने का बजट दिया?
108
00:06:26,345 --> 00:06:29,723
तीन सौ मिलियन?
इसके लिए चार... 500 मिलियन डॉलर?
109
00:06:29,723 --> 00:06:30,808
गाड़ी चलाओ।
110
00:06:34,394 --> 00:06:37,356
माफ़ करना। कैविन, यह... यह गलत है।
111
00:06:37,356 --> 00:06:39,650
तुम राजा हो
और यह शहर तुम्हारा हकदार नहीं।
112
00:06:39,650 --> 00:06:42,778
तुमने सुना? तुम एक राजा हो, मेरे राजा हो।
113
00:06:42,778 --> 00:06:44,988
तारीफ़।
114
00:06:45,489 --> 00:06:48,200
रुको ज़रा। वह वहाँ, वही है? वही है क्या?
115
00:06:48,200 --> 00:06:50,160
जिसने स्क्रिप्ट फेंकी, वही है?
116
00:06:50,160 --> 00:06:52,955
माफ़ कीजिए, मैडम।
माफ़ कीजिए, मैडम, लाल जैकेट वाली।
117
00:06:52,955 --> 00:06:54,206
आप कैसी हैं?
118
00:06:54,206 --> 00:06:57,918
कैविन डार्नेल हार्ट देश का खज़ाना है!
देश का खज़ाना!
119
00:06:57,918 --> 00:06:59,920
- गाड़ी चलाओ।
- हम गाड़ी चलाकर जाएँगे।
120
00:06:59,920 --> 00:07:02,172
पर, सच में, खुद को संभालिए।
121
00:07:02,172 --> 00:07:05,592
- आपसे मिलकर अच्छा लगा।
- गाड़ी चलाओ, आंद्रे।
122
00:07:06,552 --> 00:07:10,597
{\an8}डाई हार्ट 2:
डाई हार्टर
123
00:07:15,519 --> 00:07:19,022
आज आपकी ज़िंदगी का सबसे लाजवाब दिन होगा।
राशिफल में लिखा है।
124
00:07:19,022 --> 00:07:21,984
हर रोज़ एक ही बात कहते हो, आंद्रे।
रोज़ गलत होते हो।
125
00:07:21,984 --> 00:07:26,363
छोड़ो भी। तुम्हें टोफ़ू-टहीनी स्मूदी
नहीं मिली है, इसलिए चिढ़े हुए हो।
126
00:07:26,363 --> 00:07:28,740
मैं अभी लाता हूँ। सोफ़ी! इसका टी-टी।
127
00:07:28,740 --> 00:07:32,744
- उस नाम से बुलाते हो तो अच्छा नहीं लगता।
- यह लो। बड़े-बड़े घूँट। चलो।
128
00:07:33,370 --> 00:07:37,166
नहीं। इसलिए चिढ़ा हूँ क्योंकि
मेरी फिल्म अभी अभी बंद हो गई। समझे?
129
00:07:37,166 --> 00:07:39,001
अब अपनी ज़िंदगी का क्या करूँगा?
130
00:07:39,001 --> 00:07:42,963
चलो भी, यार। हम तुम्हारे साथ हैं।
यह कमाल की बात है, है न? हम हैं।
131
00:07:42,963 --> 00:07:46,592
- इसका क्या मतलब है? कौन?
- हैना। सोफ़ी। मैं।
132
00:07:46,592 --> 00:07:50,053
यह तुम्हारा यार, टीजे।
तुम्हारे गाँव की बात कर रहा हूँ।
133
00:07:50,053 --> 00:07:52,931
मुझे पता है कि तुम्हें क्या चाहिए। मालिश।
134
00:07:52,931 --> 00:07:54,850
नीना, गर्म पत्थर तैयार हैं?
135
00:07:54,850 --> 00:07:58,187
- दस मिनटों में तैयार होंगे।
- दस मिनटों में तैयार होंगे।
136
00:07:58,187 --> 00:08:00,355
कैविन, दल तैयार है, तुम्हारी देर है।
137
00:08:00,355 --> 00:08:02,941
- हाँ। मैं तैयार हूँ।
- तुम कर सकते हो।
138
00:08:02,941 --> 00:08:05,319
हाँ। चलो।
139
00:08:06,195 --> 00:08:09,072
- बाप रे! क्या हाल है?
- बढ़िया। बहुत बढ़िया।
140
00:08:09,072 --> 00:08:13,118
केव, ऐसे दिखाओ कि तुम
स्विस ऐल्प्स में से साइकिल चला रहे हो।
141
00:08:13,118 --> 00:08:14,953
ऐल्प्स को सीजी से जोड़ देंगे।
142
00:08:15,787 --> 00:08:18,665
क्या... मैं खड़ा हूँ,
मुझे साइकिल चाहिए। है न?
143
00:08:18,665 --> 00:08:20,959
उसे भी सीजी से जोड़ देंगे। ऐक्शन!
144
00:08:24,296 --> 00:08:26,465
- तुम बस चाहते हो कि मैं...
- बस कर डालो।
145
00:08:27,174 --> 00:08:29,885
- साइकिल चलाने का नाटक करूँ।
- बिल्कुल।
146
00:08:30,761 --> 00:08:32,596
बाज़ू सीधे। कैविन, यह देखो।
147
00:08:33,931 --> 00:08:36,391
अरे, यार। नहीं।
148
00:08:36,892 --> 00:08:38,143
यह बकवास नहीं कर सकता।
149
00:08:39,019 --> 00:08:43,649
नहीं। मैं यह बकवास अब और नहीं कर सकता।
150
00:08:44,399 --> 00:08:48,278
अच्छा, मैं सीजीआई
और ग्रीन स्क्रीन से तंग आ चुका हूँ।
151
00:08:48,278 --> 00:08:50,072
इन झूठ-मूठ की चीज़ों से!
152
00:08:50,072 --> 00:08:51,448
नहीं।
153
00:08:51,448 --> 00:08:53,325
मुझे असली ऐक्शन चाहिए!
154
00:08:53,825 --> 00:08:54,993
कैविन, नहीं।
155
00:08:57,454 --> 00:09:00,165
नीना, पत्थर कब तक तैयार होंगे?
156
00:09:05,712 --> 00:09:09,341
ऐसा लगता है कि बेहतरीन अभिनेता,
कैविन हार्ट फिर सुर्खियों में हैं।
157
00:09:09,341 --> 00:09:12,803
जोश भरे द जैफरसंस के
सीक्वेल के सितारे ने...
158
00:09:12,803 --> 00:09:14,763
{\an8}हार्ट टूटा
रेस्तरां में तोड़-फोड़
159
00:09:14,763 --> 00:09:17,099
{\an8}...एक महंगे रेस्तरां में तोड़-फोड़ की,
160
00:09:17,099 --> 00:09:20,727
{\an8}स्टूडियो की मालकिन को खुश करके,
उसमें पैसा लगाने के लिए जिसे वह
161
00:09:20,727 --> 00:09:23,897
{\an8}एक "सिनेमा वेरिटे अंदाज़" वाली
ऐक्शन फ़िल्म बताते हैं।
162
00:09:23,897 --> 00:09:26,233
यह हादसा उस बात के एक साल बाद हुआ
163
00:09:26,233 --> 00:09:30,070
जब अभिनेता ने पुराने स्टंटमैन,
डग यूबैंक्स को शूटिंग के बीच में ही
164
00:09:30,070 --> 00:09:33,907
निकाल दिया था, जिस फ़ैसले से
इंडस्ट्री के लोग एकदम दंग रह गए थे।
165
00:09:33,907 --> 00:09:35,325
मुझे यह आदमी चाहिए।
166
00:09:36,868 --> 00:09:40,289
मुझे यह... कैविन हार्ट चाहिए।
167
00:09:44,209 --> 00:09:46,670
वाह! यह बहुत बड़ी बात है, यार!
168
00:09:46,670 --> 00:09:50,340
नहीं, यह सच में बहुत बड़ी बात है।
आंद्रे, शायद तुम समझ नहीं रहे।
169
00:09:50,340 --> 00:09:52,968
मैंने अपना सपना ब्रह्माण्ड में छोड़ा
और फिर?
170
00:09:52,968 --> 00:09:54,678
कार्ल स्ट्रोम्बर्ग चला आया!
171
00:09:54,678 --> 00:09:56,722
बिल्कुल, हाँ।
172
00:09:57,681 --> 00:10:00,309
पर मुझे कहना पड़ेगा, बॉस।
मुझे ठीक नहीं लग रहा।
173
00:10:00,309 --> 00:10:02,227
तुम इस बंदे को जानते तक नहीं। है न?
174
00:10:02,227 --> 00:10:05,480
मैंने इसका पता किया
और गूगल पर कुछ नहीं दिखा।
175
00:10:05,480 --> 00:10:07,107
क्योंकि वह यूरोपियन है।
176
00:10:07,107 --> 00:10:09,735
उनका अपना गूगल है, सभी को पता है। ठीक है?
177
00:10:09,735 --> 00:10:12,154
सुनो, बंदा पैसेवाला है, ढेर सारा पैसा है।
178
00:10:12,154 --> 00:10:15,615
अगर उसे मेरी फ़िल्म बनानी है, तो ठीक है।
मुझे एतराज़ नहीं।
179
00:10:15,615 --> 00:10:18,410
मैं यह नहीं कर सकता, बॉस।
माफ़ करना, नहीं कर सकता।
180
00:10:18,410 --> 00:10:21,330
मेरा काम तुम्हारा फ़ायदा देखना है,
मुझे नहीं लगता...
181
00:10:21,330 --> 00:10:22,414
तुमने अभी क्या कहा?
182
00:10:22,414 --> 00:10:24,958
- मेरा काम तुम्हारा...
- वह तुम्हारा काम नहीं।
183
00:10:24,958 --> 00:10:28,003
सच कहूँ तो,
वह तुम्हारे काम का ठीक उल्टा है।
184
00:10:28,003 --> 00:10:29,796
कौन मेरा फ़ायदा देखता है, आंद्रे?
185
00:10:29,796 --> 00:10:33,425
मैं! वह मेरा फ़ायदा देखता है। मैं! ठीक है?
186
00:10:33,425 --> 00:10:34,885
- गाड़ी रोको।
- क्या?
187
00:10:34,885 --> 00:10:37,262
- रोको, मैं खुद चलाऊँगा।
- नहीं। कैविन, नहीं।
188
00:10:37,262 --> 00:10:39,931
कैविन, तुम खुद नहीं चला सकते।
मेरी ज़रूरत है।
189
00:10:39,931 --> 00:10:42,184
तुम्हारी ज़रूरत नहीं। गलत!
190
00:10:42,184 --> 00:10:44,936
तुम्हारी ज़रूरत नहीं।
स्टंटमैन की ज़रूरत नहीं थी।
191
00:10:44,936 --> 00:10:47,647
ऐसा सहायक नहीं चाहिए
जो बताए कि कैसे जीना है।
192
00:10:47,647 --> 00:10:48,815
गाड़ी रोको!
193
00:10:51,902 --> 00:10:54,321
- स्टीयरिंग बीच में न पकड़ना।
- चुप रहो, आंद्रे!
194
00:10:54,321 --> 00:10:55,614
मैंने कहा, चुप रहो!
195
00:10:55,614 --> 00:10:57,991
- गाड़ी चलाना आता है।
- पता है, सब को पता है।
196
00:10:57,991 --> 00:10:59,910
पता है, इसे गाड़ी चलाना आता है।
197
00:10:59,910 --> 00:11:02,704
पर मान लो कि हाथ नीचे किया,
उसे "डी" में डाला।
198
00:11:02,704 --> 00:11:03,997
पहले में डाला।
199
00:11:03,997 --> 00:11:06,124
नहीं! यह उल्टा है। मैं मदद करूँ?
200
00:11:06,124 --> 00:11:09,002
मैं अंदर आऊँगा,
इसे चालू करूँगा, और निकल आऊँगा।
201
00:11:09,002 --> 00:11:11,421
- सब को लगेगा कि तुमने किया।
- मदद नहीं चाहिए।
202
00:11:11,421 --> 00:11:13,840
अच्छा, बढ़िया। बढ़िया।
203
00:11:13,840 --> 00:11:16,593
- हाँ, बढ़िया। तुम जा रहे हो।
- हाँ। एकदम आराम से।
204
00:11:16,593 --> 00:11:19,638
हाँ, दफ़ा हो जाओ!
मैं गाड़ी चलाकर घर चला जाऊँगा।
205
00:11:40,742 --> 00:11:41,743
तो, कार्ल।
206
00:11:42,911 --> 00:11:46,498
कार्ल, तुम... तुम क्या काम करते हो, यार?
207
00:11:48,375 --> 00:11:51,545
मैंने कीमती धातुओं के खनन से दौलत कमाई है।
208
00:11:53,255 --> 00:11:56,842
अब, मैं फ़िल्मों में पैसा लगाता हूँ,
खासकर बॉल्कन वाली।
209
00:11:57,467 --> 00:11:58,927
जो कभी उत्तरी कोरिया में था।
210
00:11:58,927 --> 00:12:00,720
वहाँ परमिट मिलने मुश्किल होंगे?
211
00:12:00,720 --> 00:12:03,140
डरपोक लोग परमिट लेते हैं।
212
00:12:04,266 --> 00:12:07,894
तुम्हारी स्क्रिप्ट में खतरा है।
213
00:12:08,728 --> 00:12:09,813
हिंसा है।
214
00:12:10,480 --> 00:12:13,817
उसमें कोई कहानी नहीं
जो एक आम इंसान को समझ में आए।
215
00:12:14,901 --> 00:12:17,863
मैं कोई आम इंसान नहीं हूँ। नहीं।
216
00:12:18,989 --> 00:12:21,700
मैं कार्ल स्ट्रोम्बर्ग हूँ।
217
00:12:21,700 --> 00:12:22,742
हाँ।
218
00:12:22,742 --> 00:12:24,077
और इसी वजह से...
219
00:12:26,788 --> 00:12:28,457
मैं इस फ़िल्म में पैसा लगाऊँगा।
220
00:12:29,958 --> 00:12:31,376
तुमने अभी क्या कहा?
221
00:12:31,793 --> 00:12:34,921
तुम कह रहे हो
कि मेरी इस फ़िल्म में पैसा लगाओगे?
222
00:12:37,757 --> 00:12:39,092
तुमने खुश कर दिया, यार।
223
00:12:39,092 --> 00:12:41,720
मेरे एक्शन का नमूना देखे बिना।
बहुत खर्चा होता।
224
00:12:41,720 --> 00:12:44,306
मुझे काँच तोड़ना पड़ता,
सबके पैसे देने पड़ते।
225
00:12:44,306 --> 00:12:47,184
यार, क्या तुम... मैं परेशान था, कार्ल।
226
00:12:47,184 --> 00:12:48,977
मैं सच में परेशान था, यार।
227
00:12:48,977 --> 00:12:51,188
तुमने मेरी परेशानी दूर कर दी।
228
00:12:51,188 --> 00:12:53,523
- क्योंकि लोगों ने तुम्हें कम समझा।
- हाँ।
229
00:12:53,523 --> 00:12:57,736
जब तुमने कॉमेडी छोड़कर ऐक्शन शुरू किया,
सबने कहा कि तुम नाकाम होगे।
230
00:12:57,736 --> 00:12:58,653
अच्छा?
231
00:12:58,653 --> 00:13:02,073
जब तुमने अपने स्टंट खुद करने के लिए,
अपने स्टंटमैन को निकाला,
232
00:13:03,325 --> 00:13:04,409
सबने कहा नाकाम होगे।
233
00:13:04,409 --> 00:13:06,369
- तुमने सुना?
- सब ने सुना।
234
00:13:06,369 --> 00:13:09,581
अब सिर्फ़ तुम और टॉम क्रूज़
अपने स्टंट खुद करते हो।
235
00:13:09,581 --> 00:13:11,875
यह सच है।
236
00:13:11,875 --> 00:13:13,793
हम एक म्यान में दो तलवारें हैं।
237
00:13:13,793 --> 00:13:15,462
क्या बात है? क्या कर रहे हो?
238
00:13:16,254 --> 00:13:17,464
कैविन, यह फ़िल्म,
239
00:13:19,132 --> 00:13:23,136
तुम्हें एक अलग, और ऊँचे मुकाम पर ले आएगी।
240
00:13:25,347 --> 00:13:29,392
एक म्यान में, एक ही तलवार।
241
00:13:29,392 --> 00:13:33,188
हाँ। सही कहा। एक म्यान में, एक ही तलवार।
242
00:13:34,648 --> 00:13:36,149
बिल्कुल।
243
00:13:36,149 --> 00:13:38,693
वही होना चाहिए। कार्ल, एक बात कहूँ, यार?
244
00:13:38,693 --> 00:13:43,573
मुझे लगता है कि मैं तुम्हें काफ़ी समय से
जानता हूँ क्योंकि तुम मुझे समझते हो।
245
00:13:43,573 --> 00:13:48,245
मैं तंग आ चुका हूँ इस...
सीजी और इस ग्रीन स्क्रीन से!
246
00:13:49,621 --> 00:13:52,082
कहानी के बारे में क्या कहते हो?
मेरे बारे...
247
00:13:52,082 --> 00:13:54,876
- कोई फ़िल्में कहानी के लिए नहीं देखता।
- हाँ।
248
00:13:55,669 --> 00:13:57,128
ऐक्शन के लिए देखते हैं।
249
00:13:58,880 --> 00:14:00,173
और नंगेपन के लिए।
250
00:14:02,926 --> 00:14:03,927
इसमें कोई...
251
00:14:04,761 --> 00:14:06,805
मेरी स्क्रिप्ट में कोई नंगापन नहीं है।
252
00:14:07,639 --> 00:14:09,933
अगर तुम चाहो, अगर लोगों को नंगापन चाहिए,
253
00:14:09,933 --> 00:14:12,018
मैं थोड़ा नंगापन डाल सकता हूँ।
254
00:14:12,018 --> 00:14:15,855
मुझे कपड़े उतारने में डर नहीं लगता।
मैं वह करूँगा। ठीक है?
255
00:14:15,855 --> 00:14:17,524
अगर लोगों को वही चाहिए।
256
00:14:17,524 --> 00:14:19,359
मेरे लिए ऐक्शन सबसे ज़रूरी है।
257
00:14:19,359 --> 00:14:23,154
मैं नहीं चाहता कि उसका पहले से पता चले।
है न? अचानक से होना चाहिए।
258
00:14:23,154 --> 00:14:25,282
- पैंट गीली हो जाएगी।
- क्या कहा?
259
00:14:25,282 --> 00:14:27,617
हम हर समय फ़ालतू पैंट रखेंगे।
260
00:14:27,617 --> 00:14:30,287
जब तुम्हारी पैंट गीली हो जाएगी।
261
00:14:32,205 --> 00:14:33,999
- क्योंकि मुझे डर है।
- गीली करोगे।
262
00:14:33,999 --> 00:14:37,836
- गीली करूँगा। मैं पैंट गीली करूँगा।
- तुम अपनी पैंट गीली करोगे।
263
00:14:37,836 --> 00:14:39,170
तुम गीली करोगे!
264
00:14:39,921 --> 00:14:41,881
- मुझे गीली करनी है।
- तुम गीली करोगे।
265
00:14:41,881 --> 00:14:43,091
मुझे गीली करनी है।
266
00:14:43,091 --> 00:14:44,926
- गीली करनी है?
- हाँ, गीली करनी है।
267
00:14:44,926 --> 00:14:47,053
तुम पैंट गीली करो।
268
00:14:47,053 --> 00:14:49,389
मैं पैंट गीली करने को तैयार हूँ, कार्ल।
269
00:14:49,973 --> 00:14:53,018
मुझे पैंट गीली करनी है, अभी!
270
00:14:54,019 --> 00:14:57,856
- कब शुरू करें ताकि गीली करूँ?
- हम शुरू कर चुके हैं।
271
00:14:58,690 --> 00:15:00,692
तुम्हारे ठीक पीछे एक कैमरा छुपा है।
272
00:15:05,905 --> 00:15:07,198
शायद मैं देख रहा हूँ।
273
00:15:07,907 --> 00:15:10,785
वह छोटा... काला... काला वाला, है न?
274
00:16:02,962 --> 00:16:06,007
पीछे हटो! पीछे हो जाओ!
275
00:16:06,007 --> 00:16:08,385
तुमने न जाने क्या सोचकर पंगा लिया पर...
276
00:16:08,385 --> 00:16:12,138
धत् तेरी! अब तू मेरे गोटे फोड़ने वाला है न?
277
00:16:13,139 --> 00:16:16,184
तू मेरे गोटे फोड़ कर
और मुझे आग लगाने वाला है, है न?
278
00:16:16,685 --> 00:16:18,603
तुम कौन हो?
279
00:16:19,270 --> 00:16:21,439
मैं कहाँ हूँ? बताओ कि मैं कहाँ हूँ।
280
00:16:21,439 --> 00:16:25,819
या तुम... रुको ज़रा।
तुम कार्ल स्ट्रोम्बर्ग के लिए काम करते हो?
281
00:16:30,782 --> 00:16:32,492
स्ट्रोम्बर्ग के लिए काम करते हो?
282
00:16:38,081 --> 00:16:39,082
अच्छा।
283
00:16:41,000 --> 00:16:44,713
अच्छा। हम बात कर रहे हैं। बस।
284
00:16:44,713 --> 00:16:48,091
हम यह कर रहे हैं।
अच्छा, कार्ल? मुझे अच्छा लगा।
285
00:16:48,091 --> 00:16:50,135
अच्छा। धत् तेरी।
286
00:16:50,135 --> 00:16:52,178
ये सीन स्क्रिप्ट में कहाँ पर है।
287
00:16:52,178 --> 00:16:54,139
बाप रे, इतना जोश है।
288
00:16:54,139 --> 00:16:57,392
तुमने डरा दिया। मुझे लगा
तुम सच में मेरे गोटे फोड़ दोगे।
289
00:16:57,392 --> 00:16:59,894
अच्छा, ठीक है। तीन, दो, एक।
290
00:17:00,645 --> 00:17:02,939
अच्छा। चावल, मटर, गाजर, चलो।
291
00:17:08,987 --> 00:17:11,072
मैंने तुम्हें पूरी दुनिया में ढूँढ़ा।
292
00:17:12,031 --> 00:17:14,451
तुम्हें ढूँढ़ना मुश्किल है, बार्थोलोम्यू।
293
00:17:20,331 --> 00:17:21,624
अब तुम्हारा डायलॉग है।
294
00:17:22,959 --> 00:17:24,127
अब तुम्हारा डायलॉग है।
295
00:17:25,211 --> 00:17:28,214
तुम अपना डायलॉग बोलो,
फिर, जवाब में, मैं कुछ करूँगा।
296
00:17:28,214 --> 00:17:31,760
क्योंकि तुम्हारी बात से यह सब होता है।
अगर तुम संघ वाले नहीं।
297
00:17:31,760 --> 00:17:35,805
यह संघ से है या नहीं? दोस्तो?
298
00:17:35,805 --> 00:17:39,309
क्या तुम इसे... अच्छा। फिर से लिखा।
299
00:17:39,309 --> 00:17:42,395
गुलाबी पन्ने रहे होंगे।
अच्छा। मैं ज़रा फिर से देखूँ।
300
00:17:45,690 --> 00:17:48,651
तुम इसके साथ क्या करोगे?
मेरी उंगली काटोगे?
301
00:17:49,986 --> 00:17:52,071
मेरी टाँग काटोगे? मेरा पैर?
302
00:17:53,531 --> 00:17:56,284
ताज़ा खबर, तुम्हें मारने के लिए,
एक पैर काफ़ी है।
303
00:17:57,702 --> 00:18:00,955
यह ट्रेलर के लिए सही है। दोस्तो!
304
00:18:01,664 --> 00:18:02,832
- मैं...
- गुड ईवनिंग।
305
00:18:04,250 --> 00:18:06,836
इस आदमी पर कैंची मत चलाना।
306
00:18:07,462 --> 00:18:11,049
वह निर्माता है? वह कार्ल है? कार्ल?
307
00:18:11,049 --> 00:18:13,301
इसे अपने पापों का नतीजा भुगतना होगा।
308
00:18:14,052 --> 00:18:16,805
क्या कहा? नतीजा भुगतना... मैं समझा नहीं।
309
00:18:16,805 --> 00:18:20,350
इसने औरों को जो तकलीफ़ दी है,
इसे वह महसूस होनी चाहिए।
310
00:18:23,436 --> 00:18:25,814
कुछ समझ नहीं आ रहा। नहीं पता कि कहाँ हैं।
311
00:18:27,106 --> 00:18:30,068
अगर नए सिरे से लिखना है,
तो मुझे पन्ने देने होंगे।
312
00:18:30,068 --> 00:18:32,403
मैं यहीं रुक जाता हूँ।
313
00:18:34,906 --> 00:18:38,868
अच्छा। ठीक है, अच्छा। आराम से बात करें?
314
00:18:38,868 --> 00:18:41,037
पता है, किस लिए नाराज़ हो। इसलिए कि...
315
00:18:41,037 --> 00:18:43,498
वहीं रुक जाओ। नहीं, तुम वहीं पर खड़े होगे।
316
00:18:43,498 --> 00:18:45,291
नहीं। वहीं रुक जाओ।
317
00:18:48,169 --> 00:18:49,796
- ए!
- दस तक गिनो।
318
00:18:49,796 --> 00:18:52,924
नहीं। भाड़ में जाओ! रुको! ए! ए!
319
00:18:52,924 --> 00:18:56,386
अरे, यार। ए! हे भगवान!
नहीं। मेरा सामान मत काट देना।
320
00:18:56,386 --> 00:19:00,807
सामान मत काट देना। धत् तेरी!
काम है। मुझे इससे काम है। छोड़ो।
321
00:19:03,518 --> 00:19:04,519
हाँ!
322
00:19:08,648 --> 00:19:09,649
बस।
323
00:19:12,026 --> 00:19:14,237
एक। दो।
324
00:19:16,239 --> 00:19:17,490
हाँ। चलो।
325
00:19:18,157 --> 00:19:19,367
चलो भी।
326
00:19:33,298 --> 00:19:36,050
धत् तेरी। नहीं। आज नहीं।
327
00:19:37,594 --> 00:19:39,762
हाँ! हमने रिकॉर्ड किया?
328
00:19:42,223 --> 00:19:44,350
घुमाओ। हो गया। हाँ।
329
00:19:49,272 --> 00:19:51,107
तुम्हें नहीं छोड़ूँगा, मॉनटोयो।
330
00:19:52,525 --> 00:19:54,736
कमाल का लग रहा है। बहुत बढ़िया।
331
00:19:57,780 --> 00:19:58,615
धत् तेरी!
332
00:19:59,824 --> 00:20:01,200
मॉनटोयो के आदमी हैं।
333
00:20:14,088 --> 00:20:16,424
जॉर्डन? तुम यहाँ क्या कर रही हो?
334
00:20:20,094 --> 00:20:22,513
वह कमीना कहीं का।
तुम्हें कुछ किया तो नहीं न?
335
00:20:23,181 --> 00:20:26,142
- तुम्हें कुछ किया तो नहीं न?
- कैविन, यह सब क्या है?
336
00:20:26,142 --> 00:20:27,685
यूरेनियम की चोरी।
337
00:20:27,685 --> 00:20:29,354
- वही हो रहा है।
- रुको, क्या?
338
00:20:29,354 --> 00:20:31,481
मैंने बार्थोलोम्यू को संभाल लिया,
339
00:20:31,481 --> 00:20:34,442
पर जेनरल मॉनटोयो हमें
इतनी आसानी से नहीं जाने देगा।
340
00:20:35,735 --> 00:20:37,362
तुम यह सब क्या कह रहे हो?
341
00:20:39,530 --> 00:20:40,907
कुत्ते को सैर पर ले गई थी
342
00:20:40,907 --> 00:20:44,452
और किसी ने मेरी गर्दन पर
बेहोशी की सुई लगाई।
343
00:20:44,452 --> 00:20:46,329
और मैं यहाँ पहुँच गई।
344
00:20:46,329 --> 00:20:49,874
तुम क्या कह रही हो?
तुमने कार्ल स्ट्रोम्बर्ग से बात नहीं की?
345
00:20:49,874 --> 00:20:53,503
- कौन?
- कार्ल स्ट्रोम्बर्ग। फ़िल्म के बारे में।
346
00:20:53,503 --> 00:20:55,964
इस समय, हम वही कर रहे हैं। यही फ़िल्म है।
347
00:20:55,964 --> 00:20:59,717
यह असली ऐक्शन फ़िल्म है।
तभी के तभी सारे ऐक्शन सीन कर रहे हैं।
348
00:20:59,717 --> 00:21:03,846
कोई ग्रीन स्क्रीन नहीं, कोई रस्सी नहीं।
असली, स्वाभाविक है।
349
00:21:03,846 --> 00:21:07,392
इससे मेरा अभिनय कैरियर और मेरा ऐक्शन
अगले मुकाम तक पहुँच जाएगा।
350
00:21:07,392 --> 00:21:10,311
- तो, यह सब तुम्हारी गलती है?
- मेरी स्क्रिप्ट है।
351
00:21:10,311 --> 00:21:12,897
इसे तैयार करने में
बहुत वक्त लगा पर कार्ल...
352
00:21:12,897 --> 00:21:14,315
तुम्हें क्या दिक्कत है?
353
00:21:14,315 --> 00:21:15,942
- तुम्हें क्या हुआ है?
- धत्।
354
00:21:15,942 --> 00:21:19,237
- तुम बहुत गुस्सा दिलाते हो।
- बस! धत् तेरी! यह चुभता है।
355
00:21:19,237 --> 00:21:22,615
तुम कब से इससे लगकर खड़ी थी? हे भगवान!
356
00:21:22,615 --> 00:21:24,575
चिढ़ क्यों रही हो?
357
00:21:24,575 --> 00:21:29,914
यह एक सीधी सी स्क्रिप्ट है। शुरुआती
शूटिंग है। ठीक है? मैं ट्रिपल एजेंट हूँ।
358
00:21:29,914 --> 00:21:32,875
एमआई7। मैं सबसे ऊपर हूँ, ठीक है?
359
00:21:32,875 --> 00:21:36,254
मुझसे ऊपर नहीं जा सकते।
पर तुम मेरा प्यार हो।
360
00:21:36,254 --> 00:21:38,589
मुझ तक पहुँचने के लिए, तुम्हें पकड़ा।
361
00:21:38,589 --> 00:21:40,758
तो, अब मैं तुम्हें यहाँ से ले जाऊँगा।
362
00:21:40,758 --> 00:21:42,301
- तुम समझीं?
- घटिया।
363
00:21:42,301 --> 00:21:45,388
और मुझे पक्का पता है
कि अगवा करना जुर्म है।
364
00:21:45,388 --> 00:21:47,682
मुझे पक्का पता है कि अगर आप बड़े हों तो,
365
00:21:47,682 --> 00:21:49,058
उसे अगवा करना नहीं कहते।
366
00:21:49,058 --> 00:21:52,520
- इसलिए, यह घटिया बात है।
- भाड़ में जाओ, कैविन।
367
00:21:52,520 --> 00:21:54,814
"भाड़ में जाऊँ"? मुझसे नाराज़ क्यों हो?
368
00:21:54,814 --> 00:21:56,733
कार्ल स्ट्रोम्बर्ग से नाराज़ हो।
369
00:21:56,733 --> 00:21:58,568
मुझे नहीं पता कि वह कौन है!
370
00:22:04,157 --> 00:22:05,575
आवाज़ उन तक न पहुँचे।
371
00:22:05,575 --> 00:22:07,827
कौन? मुझे कौन सुनेगा?
372
00:22:07,827 --> 00:22:10,747
यहाँ कोई नहीं है।
और कार्ल स्ट्रोम्बर्ग मत कहना!
373
00:22:10,747 --> 00:22:12,457
स्ट्रोम कह रही हो या स्ट्राम?
374
00:22:12,457 --> 00:22:14,333
स्ट्रोम या स्ट्रामबर्ग? नहीं...
375
00:22:14,333 --> 00:22:16,335
- मैं...
- अच्छा, सुनो।
376
00:22:16,335 --> 00:22:20,173
हर जगह कैमरे हैं।
हम एक फ़िल्म की शूटिंग कर रहे हैं।
377
00:22:20,173 --> 00:22:24,719
कहाँ? कहीं कैमरे नहीं हैं।
378
00:22:24,719 --> 00:22:27,847
तुम घूमकर देखोगी? चारों तरफ़ कैमरे हैं।
379
00:22:27,847 --> 00:22:29,599
अच्छा, सुनो।
380
00:22:29,599 --> 00:22:32,727
मैं बस चाहता हूँ कि जो हो रहा है,
तुम उसे समझो।
381
00:22:32,727 --> 00:22:36,856
यह हम दोनों के लिए एक बड़ा मौका है।
ठीक है? किरदार को महसूस करो।
382
00:22:38,149 --> 00:22:39,150
प्लीज़?
383
00:22:43,654 --> 00:22:46,115
इस जगह पर फ़ोर्ट नॉक्स से ज़्यादा पहरा है।
384
00:22:46,115 --> 00:22:48,785
हे भगवान! यह डायलॉग किसने लिखा?
385
00:22:48,785 --> 00:22:51,079
कमीनों को पता था कि आकर तुम्हें बचाऊँगा।
386
00:22:51,996 --> 00:22:54,373
तुम जैसी मुसीबत में पड़ी खूबसूरत लड़की को।
387
00:22:56,292 --> 00:22:59,796
हाँ। मुझे बचाने का शुक्रिया।
388
00:22:59,796 --> 00:23:02,507
किसी आम औरत की तरह,
389
00:23:02,507 --> 00:23:06,052
मुझे पता नहीं होगा कि मुझे क्या करना होगा
अगर मुझे बचाने के लिए
390
00:23:06,052 --> 00:23:08,971
कोई आदमी न आए,
और मुझे खाने को कहे ताकि भूखी न मरूँ
391
00:23:08,971 --> 00:23:12,391
और ऑक्सिजन अंदर लूँ ताकि दम न घुट जाए।
392
00:23:12,391 --> 00:23:14,143
काटते हैं। काटें?
393
00:23:15,061 --> 00:23:16,270
मेरा साथ दे सकती हो?
394
00:23:17,772 --> 00:23:19,649
- नहीं।
- प्लीज़।
395
00:23:20,775 --> 00:23:22,777
- शुक्रिया।
- अच्छा।
396
00:23:22,777 --> 00:23:26,030
अच्छा, दोस्तो, फिर से करना है?
ठीक है? खुद से ऐक्शन!
397
00:23:27,657 --> 00:23:30,326
तुम्हें पता है
कि दरवाज़े के उस तरफ़ क्या है?
398
00:23:30,326 --> 00:23:32,787
दरवाज़े के उस तरफ़ खतरनाक लोग हैं।
399
00:23:32,787 --> 00:23:37,917
मेरा मतलब है, किराए के सिपाही,
कातिल, निंजा, नाकाम कराटे स्कूल टीचर।
400
00:23:37,917 --> 00:23:41,087
जो मेरे साथ बुरा करना चाहते हैं
क्योंकि ऐसा कर सकते हैं।
401
00:23:41,087 --> 00:23:44,298
मेरे नाम की सुपारी दी गई है।
402
00:23:46,551 --> 00:23:47,927
एक बात कहूँ, एज़मिराल्डा?
403
00:23:50,429 --> 00:23:51,722
मैं सुपारी के पैसे दूँगा।
404
00:23:52,557 --> 00:23:54,183
और मैं उन्हें अपना सिर दूँगा,
405
00:23:55,184 --> 00:23:57,979
अगर तुम्हारी जान बचे
ताकि मेडिकल की पढ़ाई पूरी करो
406
00:23:57,979 --> 00:24:00,857
और वह क्लीनिक खोल सको
जो तुम हमेशा... धत् तेरी!
407
00:24:01,691 --> 00:24:03,734
वह क्लीनिक खोल सको जो तुम हमेशा...
408
00:24:03,734 --> 00:24:05,319
एज़मिराल्डा, रुको।
409
00:24:06,863 --> 00:24:08,656
एज़मिराल्डा। ए!
410
00:24:12,034 --> 00:24:14,954
कमीने कहीं के।
411
00:24:14,954 --> 00:24:16,664
इसे छोड़ दो, सुना तुमने?
412
00:24:17,290 --> 00:24:19,709
इसका इससे कोई लेना-देना नहीं है।
413
00:24:19,709 --> 00:24:24,630
यह मेरी, तुम्हारी, और 78,000 किलो
चोरी के यूरेनियम की, आपस की बात है।
414
00:24:25,798 --> 00:24:27,508
अच्छा, तुम यही चाहते हो?
415
00:24:28,426 --> 00:24:29,760
तो वही सही।
416
00:24:31,429 --> 00:24:33,389
मुझे यह और नहीं करना।
417
00:24:33,389 --> 00:24:37,310
कैविन, अगली बार किसी घटिया फ़िल्म का
खयाल आए, तो मुझे भूल जाना। अच्छा?
418
00:24:38,352 --> 00:24:39,645
धत् तेरी!
419
00:24:43,024 --> 00:24:45,651
माफ़ करना पर इस सेंट्रल कास्टिंग गुंडे ने
420
00:24:45,651 --> 00:24:48,404
असली कुल्हाड़ी लेकर मेरे चेहरे पर दे मारी?
421
00:24:48,404 --> 00:24:51,240
काटो! नहीं। हमें अभी काटना होगा।
422
00:24:51,240 --> 00:24:54,619
न जाने कैसी अजीब शूटिंग है
पर मुझे निर्माता से बात करनी है।
423
00:25:06,631 --> 00:25:07,798
इतना ही दम है?
424
00:25:09,425 --> 00:25:11,302
जॉर्डन, अब मुझे संभालने दो।
425
00:25:13,638 --> 00:25:15,056
उसे अच्छे से धो डालो।
426
00:25:18,643 --> 00:25:21,854
जॉर्डन, मेरे किरदार को भी कुछ करने दो।
मुझे आने दो।
427
00:25:27,985 --> 00:25:29,195
हाँ।
428
00:25:35,576 --> 00:25:37,995
अच्छा। रुको।
429
00:25:42,833 --> 00:25:44,001
हाँ!
430
00:25:45,711 --> 00:25:50,174
हमने कर लिया! कमाल का सीन था। बहुत बढ़िया।
431
00:25:50,716 --> 00:25:54,345
आओ। पर मुझे इसकी पिटाई करनी थी।
432
00:25:54,345 --> 00:25:57,139
मैं मुख्य किरदार हूँ।
इसलिए मुझे ही मारना था।
433
00:25:57,139 --> 00:25:58,266
उसे पोस्ट...
434
00:25:59,684 --> 00:26:02,603
चलो! चलो! धत् तेरी!
435
00:26:08,192 --> 00:26:09,652
वह मुझे मारना चाहता है।
436
00:26:09,652 --> 00:26:12,738
कैविन, अभिनय नहीं! फ़िल्म नहीं!
सच में मारना चाहता है!
437
00:26:12,738 --> 00:26:17,159
नहीं, यह सिनेमा वेरिटे है।
थोड़ा अलग है, पर वही है।
438
00:26:17,159 --> 00:26:19,495
"अलग"? थोड़ा सा अलग, कैविन?
439
00:26:19,495 --> 00:26:21,080
तुम ठीक हो?
440
00:26:21,080 --> 00:26:23,499
हाँ, पता है कि चाहती हो
कि मैं माफ़ी माँगूँ।
441
00:26:23,499 --> 00:26:25,793
- एक सेकंड दो। क्या?
- नहीं। कैविन।
442
00:26:25,793 --> 00:26:29,213
तुम्हें असली गोली लगी है।
443
00:26:30,673 --> 00:26:32,008
यह असली खून नहीं है।
444
00:26:32,800 --> 00:26:35,803
- क्या... यह बिल्कुल असली खून है।
- नहीं। चाटकर देखो।
445
00:26:35,803 --> 00:26:37,972
- खून नहीं चाटने वाली।
- चाट सकती हो।
446
00:26:37,972 --> 00:26:39,932
- चाट सकती हो, सुअर का है।
- नहीं।
447
00:26:39,932 --> 00:26:41,017
मेरा खून नहीं है।
448
00:26:42,268 --> 00:26:43,728
यह झूठ-मूठ का लगा?
449
00:26:44,562 --> 00:26:46,647
धत् तेरी।
450
00:26:46,647 --> 00:26:49,817
मैं तो गया...मैं गया ।
451
00:26:51,944 --> 00:26:56,574
कैविन! नहीं, रुको, देखो।
452
00:26:56,574 --> 00:26:58,826
फ़ोटोग्राफ़र है। तस्वीर लेना चाहता है।
453
00:26:58,826 --> 00:27:01,120
हाँ। चलो।
454
00:27:01,620 --> 00:27:03,581
यह क्या है!
455
00:27:03,581 --> 00:27:04,915
दवाखाना
जमा
456
00:27:04,915 --> 00:27:06,167
दोस्त को क्या हुआ?
457
00:27:06,167 --> 00:27:08,627
एक दुर्घटना जिसकी उम्मीद नहीं थी,
458
00:27:08,627 --> 00:27:14,258
एक छोटी सी, उड़ने वाली,
तेज़, गोली जैसी चीज़,
459
00:27:14,258 --> 00:27:17,636
जो उसके कंधे में से निकली
और शायद पेनकिलर से फ़ायदा होगा।
460
00:27:18,512 --> 00:27:22,016
पता है कि प्रेसक्रिप्शन नहीं है
पर सच में मुश्किल परिस्थिति है।
461
00:27:24,101 --> 00:27:25,102
अच्छा।
462
00:27:28,689 --> 00:27:32,068
तुम्हें अच्छे ड्रग्स खरीदने हैं?
ज़ैनीज़, ऑक्स?
463
00:27:32,568 --> 00:27:34,779
चकलहेड्ज़? वेट गैरीज़? श्रीकिन जिमीज़?
464
00:27:34,779 --> 00:27:36,030
मून पाई? स्पाइडर पाई?
465
00:27:36,030 --> 00:27:39,367
मैं नशेड़ी नहीं हूँ।
एक अभिनेत्री हूँ। मुझे पहचाना नहीं?
466
00:27:42,078 --> 00:27:43,496
अच्छा। फ़र्क नहीं पड़ता।
467
00:27:43,496 --> 00:27:45,081
बेवकूफ़ दोस्त को गोली लगी,
468
00:27:45,081 --> 00:27:47,583
असली बंदूक से निकली असली गोली लगी।
469
00:27:47,583 --> 00:27:51,796
तुम्हारी गली में उसका खून बह रहा है
और अगर तुमने मेरी, उसकी मदद न की...
470
00:27:51,796 --> 00:27:53,881
तो तुम उसकी मौत के ज़िम्मेदार होगे।
471
00:27:55,925 --> 00:27:57,760
क्या मैं उसे किसी तरह जानता हूँ?
472
00:27:59,303 --> 00:28:00,721
शुक्र है कि छूकर निकल गई।
473
00:28:02,807 --> 00:28:04,350
लो। इससे अच्छी कुछ नहीं मिली।
474
00:28:05,601 --> 00:28:07,853
- यह क्या है?
- यह दर्द के लिए है।
475
00:28:08,604 --> 00:28:10,356
दवासाज़ बड़ा अजीब आदमी था।
476
00:28:11,315 --> 00:28:14,026
तुम भी अजीब सी हो
जो इसे यहाँ मेरे पास ले आई।
477
00:28:14,026 --> 00:28:15,986
इसे नहीं पी सकता। मेरी विरोधी है।
478
00:28:15,986 --> 00:28:18,239
वापस जाकर ग्रैन कौरमीनो माँगो।
479
00:28:18,239 --> 00:28:21,575
मज़ाक तो नहीं कर रहे?
तुम्हें गोली लगी। मुझे अगवा किया गया।
480
00:28:21,575 --> 00:28:24,161
- अगवा नहीं औरत-गवा।
- तुम्हें इसे ठीक करना होगा।
481
00:28:24,161 --> 00:28:25,746
- अच्छा।
- अभी ठीक करना होगा।
482
00:28:25,746 --> 00:28:28,457
मैंने कहा कि नहीं कर सकता, ठीक है?
483
00:28:28,457 --> 00:28:31,710
चाहूँ भी तो नहीं ठीक कर सकता।
वैसे, यह सब सोचा-समझा है।
484
00:28:31,710 --> 00:28:34,130
कार्ल स्ट्रोम्बर्ग को पूरे अधिकार दे डाले,
485
00:28:34,130 --> 00:28:36,674
जो कीमती धातुओं का खनन करता है।
486
00:28:37,341 --> 00:28:39,802
पता है न, सुनने में कैसा लगता है?
सुन रहे हो?
487
00:28:41,095 --> 00:28:42,638
पता है, आंद्रे ठीक कह रहा था।
488
00:28:43,722 --> 00:28:45,057
आंद्रे? तुम्हारा सहायक?
489
00:28:45,057 --> 00:28:46,183
हाँ, मेरा सहायक।
490
00:28:46,183 --> 00:28:48,769
नहीं, मेरा पिछला सहायक।
491
00:28:49,270 --> 00:28:51,730
पर, उसने ठीक कहा था।
पता है, हम क्या करेंगे?
492
00:28:51,730 --> 00:28:53,649
जाकर कार्ल स्ट्रोम्बर्ग से मिलेंगे।
493
00:28:54,442 --> 00:28:56,235
हाँ, हम बिल्कुल यही करेंगे।
494
00:28:56,235 --> 00:28:58,446
हम उससे कहेंगे कि सब लिखित में होगा।
495
00:28:58,446 --> 00:29:02,408
क्योंकि इस समय,
वह बिल्कुल मेरे नियम मानकर नहीं चल रहा।
496
00:29:02,408 --> 00:29:03,576
बहुत गड़बड़ है।
497
00:29:03,576 --> 00:29:06,328
इस फ़िल्म को अच्छे से बनाने के लिए,
498
00:29:06,328 --> 00:29:08,831
हमें रफ़्तार बढ़ानी होगी, ठीक है?
499
00:29:08,831 --> 00:29:10,291
हम उससे मिलने जाएँगे।
500
00:29:12,376 --> 00:29:14,587
चलो, कम से कम, मेरी गाड़ी यहीं है।
501
00:29:14,587 --> 00:29:17,339
हाँ, पर यही एक है। यह जगह एकदम सुनसान है।
502
00:29:17,339 --> 00:29:19,717
हाँ। सप्ताहाँत है। इसलिए।
503
00:29:19,717 --> 00:29:22,261
कैविन, आज मंगलवार है।
504
00:29:27,224 --> 00:29:28,434
अरे, यह क्या!
505
00:29:30,060 --> 00:29:32,897
कैविन, ऐसा नहीं लगता कि हफ़्तों से,
कोई यहाँ आया।
506
00:29:32,897 --> 00:29:35,524
नहीं, यह सच नहीं है। मैं यहीं था।
507
00:29:35,524 --> 00:29:38,486
मैं यहाँ पर था, स्ट्रोम्बर्ग वहाँ पर था।
508
00:29:38,486 --> 00:29:40,821
अच्छा। वह पिछले हफ़्ते था या उससे पिछले।
509
00:29:40,821 --> 00:29:43,949
नहीं पता क्योंकि मुझे बेहोश किया गया।
पर मैं यहाँ था।
510
00:29:43,949 --> 00:29:46,285
वह ठीक यहाँ पर, एक मेज़ पर बैठा था।
511
00:29:46,285 --> 00:29:48,162
वह यहीं पर था। उसने...
512
00:29:55,503 --> 00:29:57,087
पैंट गीली हो जाएगी।
513
00:29:57,755 --> 00:30:00,466
मैं पागल नहीं हूँ।
मुझे पता है कि वह यहाँ था।
514
00:30:01,175 --> 00:30:04,595
अगर वह यहाँ न होता, तो मुझे यह मिलता?
उसके सिगार का टुकड़ा है।
515
00:30:04,595 --> 00:30:06,222
पता है, वह क्या कर रहा था?
516
00:30:06,222 --> 00:30:08,474
अपने सिगार को लेकर
अजीब सा कुछ कर रहा था।
517
00:30:08,474 --> 00:30:11,560
चाट रहा था, नाक में घुसा रहा था,
उसे चाटता फिर रहा था।
518
00:30:12,186 --> 00:30:16,815
जब वह यह कर रहा था, मैं देख रहा था।
अपनी आँखें बंद कर रहा था। उसका जानलेवा...
519
00:30:19,860 --> 00:30:24,240
तुमने मुझे अपनी बेकार काल्पनिक,
आत्महत्या वाली फ़िल्म में क्यों घसीटा?
520
00:30:24,240 --> 00:30:27,493
क्या? मैंने बस कहा,
"जॉर्डन किंग जैसी के बारे में सोचो।"
521
00:30:27,493 --> 00:30:29,370
असली बात, "सोचो।" सुझाव दिया था।
522
00:30:29,370 --> 00:30:31,080
वाह। सुझाव का शुक्रिया।
523
00:30:31,080 --> 00:30:34,208
शायद इसलिए कि तुम स्वीडन का
बड़ा सितारा हो। ऐसा हो तो?
524
00:30:34,208 --> 00:30:37,461
ग्रेटी थनबर्ग स्वीडन का
सबसे बड़ा सितारा है।
525
00:30:37,461 --> 00:30:40,548
- वह पर्यावरण कार्यकर्ता?
- उनकी सोच साफ़ होती है।
526
00:30:41,715 --> 00:30:42,716
रुको।
527
00:30:44,468 --> 00:30:46,095
ज़रा रुको। यहाँ आओ, यह क्या है?
528
00:30:47,137 --> 00:30:50,057
देखो। तुम देखोगी?
529
00:30:59,441 --> 00:31:00,651
अब यह क्या है?
530
00:31:04,154 --> 00:31:05,155
मुझे चलाओ
531
00:31:05,155 --> 00:31:07,741
वीएचएस है। कई सालों से ऐसा नहीं देखा।
532
00:31:14,206 --> 00:31:16,834
बकवॉल्ड एन्ड असोसिएट्स से,
मैं ब्रायन मैकफैडन।
533
00:31:16,834 --> 00:31:20,129
पढ़ रहा हूँ...
माफ़ करना, स्ट्रोम्बर्ग या स्ट्रामबर्ग?
534
00:31:20,129 --> 00:31:25,217
कार्ल स्ट्रोम्बर्ग है! वही है!
बाल अलग हैं, पर वही है!
535
00:31:25,217 --> 00:31:28,887
मुझे यह आदमी चाहिए। यह... कैविन हार्ट।
536
00:31:29,972 --> 00:31:31,682
मैं और भारी आवाज़ में बोलूँगा।
537
00:31:31,682 --> 00:31:34,059
कैविन, यह ऑडिशन की टेप है।
538
00:31:34,059 --> 00:31:36,895
हाँ, ज़ाहिर है। मुझे दिख रहा है।
539
00:31:36,895 --> 00:31:39,315
दिख रहा है कि ऑडिशन का टेप है, पर क्यों?
540
00:31:39,315 --> 00:31:40,566
ऑडिशन का टेप क्यों है?
541
00:31:40,566 --> 00:31:42,943
हे भगवान, रुको।
कार्ल स्ट्रोम्बर्ग असली है?
542
00:31:43,736 --> 00:31:45,738
मुलाकात से पहले, गूगल पर नहीं देखा?
543
00:31:45,738 --> 00:31:46,947
वह स्वीडन से है।
544
00:31:46,947 --> 00:31:50,492
मैं स्वीडन जाकर, उसे गूगल पर देखूँ?
हद है। बस करो।
545
00:31:50,492 --> 00:31:51,869
तुमने नशा किया है क्या?
546
00:31:57,583 --> 00:31:59,043
जल्दी से उठाओ!
547
00:32:08,260 --> 00:32:09,386
हैलो?
548
00:32:09,386 --> 00:32:11,847
हैलो, मिस्टर ऐक्शन सितारा।
549
00:32:11,847 --> 00:32:13,641
बधाई हो, तुम बच निकले।
550
00:32:13,641 --> 00:32:16,018
पता है कि तुमने मुझे असली गोली मारी?
551
00:32:16,018 --> 00:32:17,436
बिल्कुल पता है।
552
00:32:17,436 --> 00:32:20,481
- वह तुम्हें मारने के लिए थी।
- बेवकूफ़ी है।
553
00:32:20,481 --> 00:32:23,192
- मार डालो, फिर फ़िल्म न होगी।
- बेवकूफ़ कहीं के।
554
00:32:23,192 --> 00:32:26,779
- कोई फ़िल्म नहीं है। कभी नहीं थी।
-"फ़िल्म नहीं है" मतलब?
555
00:32:26,779 --> 00:32:28,364
इस तरह की बातें करना बंद करो।
556
00:32:28,364 --> 00:32:29,907
बेकार है और तुम जानते हो।
557
00:32:29,907 --> 00:32:31,408
एक फ़िल्म है।
558
00:32:31,408 --> 00:32:33,243
अच्छा, तुम कौन हो? निर्माता हो?
559
00:32:33,243 --> 00:32:35,663
तुम भूल गए कि तुम कौन हो।
560
00:32:35,663 --> 00:32:37,373
तुम कहाँ से आए।
561
00:32:37,373 --> 00:32:39,541
कोई कैसे भूल सकता है कि वह कहाँ से आया?
562
00:32:39,541 --> 00:32:43,837
तो तुम्हारी पहली प्राथमिक स्कूल टीचर का
क्या नाम था?
563
00:32:47,383 --> 00:32:49,093
मिसेज़ फ़ॉकसन।
564
00:32:49,093 --> 00:32:52,012
नहीं। मिस क्लार्कसन। क्लार्क... क्लार्कसन।
565
00:32:52,012 --> 00:32:53,097
हाँ, मिस क्लार्कसन।
566
00:32:53,097 --> 00:32:55,099
और जिस अस्पताल में तुम जन्मे?
567
00:32:55,099 --> 00:32:57,434
- इसका क्या लेना-देना है?
- नाम बताओ।
568
00:32:59,728 --> 00:33:00,729
बोलो भी।
569
00:33:03,273 --> 00:33:06,360
- सेंट फ़ॉल्कनस्टीन।
- यह गलत लगता है।
570
00:33:06,360 --> 00:33:08,237
सेंट फ़ॉल्कनस्टीन अस्पताल।
571
00:33:08,237 --> 00:33:11,281
यह क्या... ए! बहुत हुई बकवास!
बकवास बंद करो!
572
00:33:11,281 --> 00:33:13,367
तुम कौन हो? तुम हो कौन?
573
00:33:13,367 --> 00:33:16,161
मैं वही हूँ
जिसने तुम्हारी ज़िंदगी खत्म की।
574
00:33:16,161 --> 00:33:17,955
अब तुम कैविन हार्ट नहीं हो।
575
00:33:17,955 --> 00:33:19,540
- कुछ नहीं हो।
- यह सब क्या है?
576
00:33:19,540 --> 00:33:22,501
माफ़ करना। पूछ सकती हूँ,
मुझे इसमें क्यों घसीटा गया?
577
00:33:24,503 --> 00:33:27,214
वाह, कैविन।
तुमने बात करने का मौका नहीं छोड़ा।
578
00:33:27,214 --> 00:33:31,343
मुझे माफ़ करना। माफ़ करना जो मैं
पूरी बात को समझने की कोशिश कर रहा था।
579
00:33:31,343 --> 00:33:34,096
सीरियल किलर का मुँह खुलवा रहा था।
580
00:33:34,096 --> 00:33:36,223
माफ़ करना जो तुम्हें तकलीफ़ हुई।
581
00:33:36,223 --> 00:33:39,560
- धत् तेरी, जॉर्डन!
- तुम सुन रहे हो?
582
00:33:43,313 --> 00:33:46,233
वीसीआर है। यह क्या है?
583
00:33:48,986 --> 00:33:51,238
- धत् तेरी! यह बम है!
- क्या?
584
00:33:51,238 --> 00:33:53,866
- यह बम है!
- इसे बेकार करो!
585
00:33:53,866 --> 00:33:56,952
- तुम इसे बेकार करो!
- हाँ, क्योंकि मुझे यह काम आता है!
586
00:33:56,952 --> 00:33:58,954
अश्वेत हूँ, तो आता है? यही लगता है?
587
00:33:58,954 --> 00:34:00,706
अश्वेत बम बेकार करना जानते हैं?
588
00:34:00,706 --> 00:34:02,791
- ऐसा कुछ नहीं है!
- ऐसा बिल्कुल नहीं है।
589
00:34:02,791 --> 00:34:05,210
नस्लवादी औरत, पीछे हटो। चलो!
590
00:34:06,378 --> 00:34:09,423
जल्दी! चलो! हे भगवान!
591
00:34:09,423 --> 00:34:10,841
इसे खोलो!
592
00:34:12,009 --> 00:34:13,260
खींचो!
593
00:34:16,555 --> 00:34:17,848
इसे रोककर रखो।
594
00:34:22,978 --> 00:34:25,481
पीछे आओ! धत् तेरी!
595
00:34:32,112 --> 00:34:35,115
अच्छा। शायद यह एक फ़िल्म ही है।
596
00:34:35,908 --> 00:34:39,119
हाँ। और वह नकली बम था... धत् तेरी!
597
00:34:49,296 --> 00:34:50,756
मेरी चाबियाँ? हे भगवान!
598
00:34:50,756 --> 00:34:52,508
यार! तुम ठीक हो। कैसी आवाज़ थी?
599
00:34:52,508 --> 00:34:55,761
आंद्रे? तुम यहाँ क्या कर रहे हो? आओ, चलो!
600
00:34:55,761 --> 00:34:58,806
तुम क्या कह रहे हो?
दरवाज़ा खोलता हूँ। चलो।
601
00:34:58,806 --> 00:35:00,974
कैविन, वह एक असली बम था।
602
00:35:00,974 --> 00:35:02,726
- अच्छा...
- एक असली बम!
603
00:35:02,726 --> 00:35:04,603
जॉर्डन, मेरी जगह से सोच सकती...
604
00:35:04,603 --> 00:35:07,064
नहीं सोचूँगी! नहीं! मुझे वह नहीं करना।
605
00:35:07,064 --> 00:35:09,608
एक बात कहूँ? चुप हो जाओ। एकदम चुप हो जाओ।
606
00:35:10,359 --> 00:35:12,778
हैलो, जॉर्डन। मैं आंद्रे। मैं याद हूँ?
607
00:35:12,778 --> 00:35:14,696
- स्टीयरिंग पकड़ो।
- अच्छा।
608
00:35:14,696 --> 00:35:16,865
मैं दरअसल... मैं कैविन का चेला हूँ।
609
00:35:16,865 --> 00:35:21,078
माफ़ करना। मैं कैविन का सहायक हूँ।
पिछला सहायक। धत् तेरी।
610
00:35:21,078 --> 00:35:22,830
तुम बिल्कुल मुझे याद हो, आंद्रे।
611
00:35:23,789 --> 00:35:26,124
तो कैविन ने
तुम्हें बीच सड़क में छोड़ दिया?
612
00:35:26,124 --> 00:35:28,669
नहीं। बकवास, नहीं। बिल्कुल भी नहीं।
613
00:35:28,669 --> 00:35:32,047
वैसे, वह फुटपाथ था,
और मुझे स्किड रो पसंद है।
614
00:35:32,047 --> 00:35:35,384
हर किसी की कोई कहानी होती है।
इतने सिखाने लायक पल।
615
00:35:35,384 --> 00:35:38,762
रुको, तुम घर नहीं गए?
तुम पूरा समय यहीं खड़े रहे?
616
00:35:38,762 --> 00:35:40,764
हाँ। मैं हमेशा फ़ालतू चाबी रखता हूँ।
617
00:35:40,764 --> 00:35:42,891
वही करता हूँ। रुकने में एतराज़ नहीं।
618
00:35:42,891 --> 00:35:46,436
- झट से 25, 30 घंटे बीत गए।
- 30 घंटे?
619
00:35:46,436 --> 00:35:49,398
कैविन की सलामती के लिए,
मैं उम्र भर इंतज़ार करूँगा।
620
00:35:49,398 --> 00:35:51,775
बस करो। मैंने तुम्हें वह करने को नहीं कहा।
621
00:35:51,775 --> 00:35:53,610
- मत दिखाओ कि मैंने कहा।
- पता है।
622
00:35:53,610 --> 00:35:55,696
और पता है कि तुमने मुझे निकाल दिया...
623
00:35:55,696 --> 00:35:58,949
इसे निकाल दिया
क्योंकि इसने उस स्वीडिश गुंडे के बारे में
624
00:35:58,949 --> 00:36:01,577
सावधान करना चाहा
जो दरअसल एक घटिया अभिनेता था
625
00:36:01,577 --> 00:36:03,745
जो उसके साथ था जो हमें मारना चाहता है!
626
00:36:03,745 --> 00:36:06,206
मुझे कुछ समझ नहीं आ रहा।
सच में नहीं आ रहा।
627
00:36:06,206 --> 00:36:09,293
जॉर्डन, मैं कहने वाला हूँ,
शायद तुम मुझसे नाराज़ हो।
628
00:36:09,293 --> 00:36:12,880
मैं बाकी की ज़िंदगी
तुमसे नाराज़ हुए बिना नहीं रह सकती।
629
00:36:12,880 --> 00:36:14,882
माफ़ करना, पर मैं कहाँ जा रहा हूँ?
630
00:36:14,882 --> 00:36:16,383
मैं बस गाड़ी चला रहा हूँ।
631
00:36:16,383 --> 00:36:18,802
ए, हमारे घर जाएँगे। ठीक है? मेरे घर चलो।
632
00:36:18,802 --> 00:36:21,179
तुम्हारे घर नहीं जाना, मेरे घर जाना है।
633
00:36:21,179 --> 00:36:24,266
नहीं, तुम्हारे घर नहीं,
तुम्हारी हिफ़ाज़त ज़रूरी है।
634
00:36:24,266 --> 00:36:28,270
अच्छा। हाँ,
जैसे आंद्रे तुम्हारी हिफ़ाज़त चाहता था।
635
00:36:28,270 --> 00:36:29,521
एक बात कहूँ?
636
00:36:29,521 --> 00:36:32,441
पता है कि क्या कर रही हो।
मुझे अच्छी तरह पता है।
637
00:36:32,441 --> 00:36:35,944
तुम इसी कोशिश में हो
कि मैं यह अनुमान लगाऊँ कि मैं
638
00:36:35,944 --> 00:36:38,655
किस तरह का इंसान हूँ, है न? यही कर रही हो।
639
00:36:38,655 --> 00:36:40,240
तो सुनो। मैं ऐसा नहीं करूँगा।
640
00:36:40,240 --> 00:36:43,577
मैं जिस तरह का इंसान हूँ,
मुझे उससे एतराज़ नहीं। खुश हूँ।
641
00:36:45,996 --> 00:36:48,498
यह चल नहीं रहा। मैं दोबारा कोशिश करता हूँ।
642
00:36:48,498 --> 00:36:51,043
- तुमने सही कोड डाला?
- तुम्हारा जन्मदिन।
643
00:36:51,043 --> 00:36:52,252
जैसे तो यह भूल जाऊँगा।
644
00:36:52,252 --> 00:36:55,172
जाँघ पर टैटू बना है।
हर सुबह उस पर हाथ फेरता हूँ।
645
00:36:55,172 --> 00:36:58,508
देखा, क्या झेलना पड़ता है?
हर समय। क्या झेलना पड़ता है?
646
00:36:58,508 --> 00:37:00,260
- खुल नहीं रहा।
- रुको।
647
00:37:00,260 --> 00:37:03,597
शायद इस सब के पीछे जो है,
उसने दरवाज़े का कोड बदल दिया।
648
00:37:03,597 --> 00:37:05,223
और उसे लगता है कि मैं मर गया।
649
00:37:06,266 --> 00:37:09,019
- तो शायद इसमें हमारा फ़ायदा है, है न?
- शायद।
650
00:37:09,019 --> 00:37:10,896
हाँ, नहीं... धत् तेरी।
651
00:37:10,896 --> 00:37:13,023
सुरक्षाकर्मी। जॉर्डन, पीछे जाओ।
652
00:37:13,023 --> 00:37:14,733
हमें निकलना चाहिए? मैं जाऊँ?
653
00:37:14,733 --> 00:37:17,152
- नहीं। रुको।
- मैं चला, कैविन, ठीक है?
654
00:37:17,152 --> 00:37:18,487
जाना ज़रूरी नहीं। रुको।
655
00:37:18,487 --> 00:37:20,697
- पक्का? मुझे देखकर खुश नहीं है।
- यहीं रहो।
656
00:37:20,697 --> 00:37:22,032
- सर।
- अरे, क्या बात है?
657
00:37:22,032 --> 00:37:23,617
कैसे हो? मिलकर अच्छा लगा।
658
00:37:23,617 --> 00:37:28,163
- पता है, व्यक्तिगत संपत्ति में घुसे हैं?
- नहीं। मुझे पता नहीं था।
659
00:37:28,163 --> 00:37:31,500
- गाड़ी घुमाइए और आपका दिन अच्छा हो।
- तुम्हारा भी, यार।
660
00:37:31,500 --> 00:37:33,543
- नहीं। गाड़ी मत घुमाना।
- एक बात कहूँ?
661
00:37:33,543 --> 00:37:37,756
मैं... मैं नहीं...
दरअसल, मेरा बॉस वहाँ अंदर रहता है,
662
00:37:37,756 --> 00:37:40,133
इसलिए अगर जल्दी से जाकर आऊँ तो अच्छा होगा।
663
00:37:40,133 --> 00:37:42,928
अभी गाड़ी घुमाओ,
किसी को बिजली का झटका नहीं लगेगा।
664
00:37:42,928 --> 00:37:45,138
बिल्कुल। किसी को उसकी ज़रूरत नहीं है।
665
00:37:45,138 --> 00:37:48,058
नहीं, गाड़ी मत घुमाना।
666
00:37:48,058 --> 00:37:50,060
- मत घुमाना।
- गाड़ी नहीं घुमाऊँगा।
667
00:37:50,060 --> 00:37:51,728
मुझसे पंगा मत लो!
668
00:37:53,397 --> 00:37:55,232
- यह झूठ बोल रहा है।
- झूठ बोल रहे हो।
669
00:37:55,232 --> 00:37:57,192
यकीन मानो, मैं झूठ नहीं बोल रहा।
670
00:37:58,777 --> 00:38:01,029
यह झूठ बोल रहा है। इसे छोड़ो।
671
00:38:01,029 --> 00:38:03,281
छोड़ो। भाड़ में जाओ। तुम एकदम...
672
00:38:07,536 --> 00:38:08,954
मिस्टर एच की तरफ़ से।
673
00:38:10,789 --> 00:38:12,249
इसे वह करने को नहीं कहा।
674
00:38:12,249 --> 00:38:13,500
- आंद्रे।
- यह ठीक है?
675
00:38:13,500 --> 00:38:15,043
आंद्रे?
676
00:38:20,841 --> 00:38:23,218
ए, आंद्रे, हम में से एक को
गाड़ी चलानी चाहिए।
677
00:38:23,218 --> 00:38:26,555
नहीं, उसकी चिंता मत करो,
मैं संभाल लूँगा। संभाल लूँगा, यार।
678
00:38:26,555 --> 00:38:29,891
धत् तेरी। गर्दन में ज़बरदस्त मोच आई है।
679
00:38:30,809 --> 00:38:32,853
इसके लिए, नीना के पास जाना होगा।
680
00:38:32,853 --> 00:38:33,895
नीना कौन है?
681
00:38:33,895 --> 00:38:35,814
- पक्की मालिश करनेवाली।
- कमाल है।
682
00:38:37,065 --> 00:38:37,899
बिल्कुल।
683
00:38:37,899 --> 00:38:40,652
मुझे खुशी है
कि तुम्हें मेरी तबाही से खुशी है।
684
00:38:40,652 --> 00:38:43,947
- यह सब तुम्हारा किया-धरा है न?
- नहीं, मेरा "किया-धरा" नहीं।
685
00:38:43,947 --> 00:38:46,408
यह सब नहीं किया। बस एक फ़िल्म माँगी थी।
686
00:38:46,408 --> 00:38:49,453
बहुत अंतर है।
फ़िल्म में कैमरे, आवाज़, रोशनी होते हैं।
687
00:38:49,453 --> 00:38:53,248
वही सब होता है। यह वह नहीं है। वह नहीं है!
688
00:38:53,248 --> 00:38:56,752
- हमें पुलिस के पास जाना होगा।
- नहीं, पुलिस के पास नहीं जाना।
689
00:38:56,752 --> 00:38:59,463
वह जो भी है,
उसे लगता है कि हम मर चुके। है न?
690
00:38:59,463 --> 00:39:02,007
इसलिए हम उस बात का फ़ायदा उठाएँगे।
691
00:39:02,007 --> 00:39:04,342
ठीक है? उसे यकीन दिलाएँगे कि हम नहीं हैं।
692
00:39:04,342 --> 00:39:06,511
गायब हो जाएँगे,
देखना है कि कहाँ जाएँगे।
693
00:39:06,511 --> 00:39:10,098
यहाँ पर नताशा काम आएगी
क्योंकि उसे पता होगा कि कहाँ जाना है।
694
00:39:10,098 --> 00:39:11,349
अब यह नताशा कौन है?
695
00:39:11,349 --> 00:39:13,643
- एयरबीएनबी का काम करती है।
- एयरबीएनबी।
696
00:39:14,561 --> 00:39:15,812
यह तो हद है।
697
00:39:15,812 --> 00:39:19,566
हे भगवान, मुझे पता है कि कहाँ जाएँ
ताकि कोई हम तक न पहुँच पाए।
698
00:39:20,442 --> 00:39:23,278
कौन तैयार है?
699
00:39:24,321 --> 00:39:26,114
अच्छा। आराम से बैठिए।
700
00:39:26,114 --> 00:39:29,159
आप लोग पीने को कुछ लेंगे?
काली चाय? कॉफ़ी? चाय?
701
00:39:29,159 --> 00:39:31,244
हाँ। काली चाय अच्छी रहेगी।
702
00:39:31,244 --> 00:39:34,331
नहीं है। चोरी पकड़ी गई।
काली चाय नहीं है। माफ़ करना।
703
00:39:34,331 --> 00:39:36,541
- पानी एकदम ठीक रहेगा।
- पानी अच्छा रहेगा।
704
00:39:36,541 --> 00:39:38,418
वाह, बढ़िया। तुम पानी लोगे?
705
00:39:38,418 --> 00:39:40,295
तुम्हारे कप को मुँह नहीं लगाऊँगा।
706
00:39:40,295 --> 00:39:42,464
- अच्छा है।
- हे भगवान।
707
00:39:43,673 --> 00:39:45,592
- तुम सच में यहाँ रहते हो?
- हाँ।
708
00:39:45,592 --> 00:39:48,053
- मेरी जन्नत।
- छी।
709
00:39:48,053 --> 00:39:50,263
- क्या कहा?
- मैंने कहा, "छी।"
710
00:39:50,263 --> 00:39:53,975
- मुझे बहुत पसंद है। काफ़ी अच्छा घर है।
- शुक्रिया।
711
00:39:53,975 --> 00:39:56,311
माँ और मैं कला को लेकर छेड़छाड़ करते हैं।
712
00:39:56,311 --> 00:39:58,814
बहुत बड़े दक्षिण-पश्चिम दौर से गुज़रे।
713
00:39:58,814 --> 00:40:00,607
इतना फ़िरोज़ी रंग।
714
00:40:01,399 --> 00:40:05,445
- माँ ने सजावट में मदद की?
- हाँ, बहुत मदद की। वह मेरे साथ रहती हैं।
715
00:40:06,863 --> 00:40:09,074
- वहीं पर हैं।
- मज़ाक कर रहे हो।
716
00:40:09,074 --> 00:40:11,827
नहीं, घबराओ मत। यह देखो। इनसे मिलोगे?
717
00:40:11,827 --> 00:40:14,454
- नहीं, मुझे नहीं मिलना।
- यह लो। माँ। आप ठीक हैं?
718
00:40:14,454 --> 00:40:16,790
- आपका मुँह एकदम खुला हुआ था।
- हे भगवान।
719
00:40:18,542 --> 00:40:20,794
- अरे... अरे, बाप रे!
- मुझ पर मत झपटिए।
720
00:40:21,294 --> 00:40:23,463
- बाप रे!
- अपनी ब्रा ठीक कर लीजिए।
721
00:40:23,463 --> 00:40:27,551
यह... यह कैविन हार्ट है। अमरीका का खज़ाना।
722
00:40:28,635 --> 00:40:30,679
यह परिवार... नहीं, ऐसा मत कीजिए...
723
00:40:32,055 --> 00:40:34,933
और जॉर्डन किंग। या फिर "वीज़ी" कहूँ?
724
00:40:36,309 --> 00:40:39,229
नहीं, मुझे उस भूमिका के लिए
उतने पैसे नहीं दिए गए।
725
00:40:39,229 --> 00:40:40,564
जॉर्डन चलेगा।
726
00:40:40,564 --> 00:40:43,191
यहाँ आओ। तुम्हें गले लगाना है। यहाँ आओ।
727
00:40:44,526 --> 00:40:47,028
दोनों को खाना खाना होगा। हम दावत करेंगे।
728
00:40:47,028 --> 00:40:48,405
आंद्रे, फ़्रीज़र खोलो।
729
00:40:48,405 --> 00:40:50,365
क्रिसमस पॉर्क चॉप्स निकालेंगे।
730
00:40:50,365 --> 00:40:51,908
क्रिसमस पॉर्क चॉप्स खाएँगे?
731
00:40:51,908 --> 00:40:54,202
- नहीं, मैं...
- हम छह सालों से रुके हैं।
732
00:40:54,202 --> 00:40:55,912
उतना समय नहीं है। ज़रूरत नहीं।
733
00:40:55,912 --> 00:40:59,040
आपका गोश्त नहीं खाना। बचाकर रखिए। ठीक है?
734
00:40:59,040 --> 00:41:01,209
- मेरा गोश्त खाओगे।
- इसे बताओ, माँ! बताओ!
735
00:41:01,209 --> 00:41:02,878
- नहीं।
- मेरा गोश्त पसंद आएगा।
736
00:41:02,878 --> 00:41:05,338
- हमें नहीं चाहिए।
- लोग अकसर बात करते हैं।
737
00:41:05,338 --> 00:41:08,008
- चोट लगी है?
- यह नहीं...
738
00:41:08,008 --> 00:41:10,218
- तुम्हें पता था...
- बाप रे, औरत!
739
00:41:10,760 --> 00:41:13,263
- तुम्हें पता था कि वहाँ खून था?
- हाँ, मुझे...
740
00:41:13,263 --> 00:41:15,682
- और यहाँ ऊपर भी?
- बस कीजिए!
741
00:41:15,682 --> 00:41:19,686
बाप रे, तुम कैविन हार्ट हो!
तुम खून से सने कपड़े पहनकर नहीं घूम सकते।
742
00:41:19,686 --> 00:41:22,189
तुम्हारा दर्जा ऊँचा है। कमीज़ उतारो। चलो।
743
00:41:22,189 --> 00:41:25,025
मैं धो दूँगी।
खून के धब्बों वाले कपड़े धो रही हूँ।
744
00:41:25,025 --> 00:41:26,610
चलो, इसे उतारो। चलो।
745
00:41:26,610 --> 00:41:28,612
- इससे कहो।
- उतार दो। क्या कर रहे हो?
746
00:41:28,612 --> 00:41:30,989
चलो। किसी का पेट बड़ा प्यारा है।
747
00:41:30,989 --> 00:41:34,034
- अच्छा। चलो भी। यह ज़्यादा है।
- माँ, देखिए।
748
00:41:34,034 --> 00:41:36,369
याद है, इसकी नाभी के बारे में क्या कहा था?
749
00:41:36,369 --> 00:41:39,748
- मौका मिला।
- मुझे... बस, प्लीज़।
750
00:41:39,748 --> 00:41:41,750
उतारने दीजिए। बस कीजिए। प्लीज़।
751
00:41:41,750 --> 00:41:43,210
- बाप रे।
- शुक्रिया।
752
00:41:43,210 --> 00:41:45,378
आप... आप मज़ाक कर रही हैं।
753
00:41:45,378 --> 00:41:50,008
मेरी आँखें इसी पर थीं।
यह... यह मर्द की खुशबू है।
754
00:41:50,008 --> 00:41:53,386
- हाँ, हम शूटिंग कर...
- यकीन नहीं होता कि हमारे घर पर है।
755
00:41:53,386 --> 00:41:56,973
ऐसी फ़िल्म है जिसमें
तभी के तभी ऐक्शन हो रहा है, सारा ऐक्शन...
756
00:41:58,225 --> 00:42:01,478
- अच्छे लोग हैं।
-"अच्छे लोग"? कौन?
757
00:42:01,478 --> 00:42:04,481
इस बंदे से बुरी तरह
कैसे पेश आ सकते हो? इसे देखो।
758
00:42:04,481 --> 00:42:08,985
मैंने आज तक इसके जैसा प्यारा इंसान
शायद ही कभी देखा होगा।
759
00:42:08,985 --> 00:42:10,528
तुम इसे कैसे निकाल सकते हो?
760
00:42:11,446 --> 00:42:12,656
शुरू से कहूँ?
761
00:42:12,656 --> 00:42:14,658
इसलिए कि वह हदें मानकर नहीं चलता?
762
00:42:15,575 --> 00:42:16,826
तुम्हारी परवाह करता है।
763
00:42:16,826 --> 00:42:21,122
अब बस भी करो।
एक बार उसने पैर का नाखून काट दिया था।
764
00:42:22,374 --> 00:42:23,583
जब मैं बिस्तर में था।
765
00:42:24,751 --> 00:42:25,877
एक औरत के साथ।
766
00:42:27,045 --> 00:42:28,088
- बिल्कुल।
- हाँ।
767
00:42:28,088 --> 00:42:31,675
वैसे, जी-जान से कोशिश में लगा था।
दिमाग में बहुत कुछ था।
768
00:42:31,675 --> 00:42:33,134
दिमाग में बहुत कुछ था।
769
00:42:33,134 --> 00:42:35,262
- मैं नहीं...
- हथियार पूरी कोशिश में था।
770
00:42:35,262 --> 00:42:37,889
- मुझे नहीं...
- मेरा शेर। जो चाहे नाम दो।
771
00:42:37,889 --> 00:42:39,933
नीचे देखा तो उसका चेहरा मेरी तरफ़ था।
772
00:42:39,933 --> 00:42:43,478
- फिर कोई चारा नहीं बचा।
- अच्छा, शुक्रिया... मिसाल के लिए।
773
00:42:43,478 --> 00:42:45,647
तुम्हें... बारीकी में बता रहा हूँ।
774
00:42:45,647 --> 00:42:50,610
पर... सुनो, जब मैं सेट पर होती हूँ,
तो मैं अभिनय करती हूँ, है न?
775
00:42:50,610 --> 00:42:55,782
पर वहाँ के लिए, प्रतिनिधि हैं,
लहज़े वाला कोच है, मेरा सहायक है,
776
00:42:55,782 --> 00:42:58,410
और फिर अपना ट्रेनर है, हेयर स्टाइलिस्ट है,
777
00:42:58,410 --> 00:43:00,495
मेक-अप कलाकार है, और बहुत से लोग हैं।
778
00:43:00,495 --> 00:43:04,291
और फिर परिवार वाले
और दोस्त जो मेरा सहारा बने।
779
00:43:04,291 --> 00:43:05,792
और मेरे लिए बलिदान दिया।
780
00:43:06,793 --> 00:43:09,212
मैं तुम्हारी बातों में खो गया, बेकार लगा।
781
00:43:09,212 --> 00:43:12,716
तुम्हारे पास यह सब है, कैविन।
और फिर उससे ज़्यादा। अच्छा।
782
00:43:12,716 --> 00:43:15,176
- इसलिए तुम एक सितारा हो।
- नहीं, यह सच नहीं।
783
00:43:15,176 --> 00:43:17,971
इसलिए सितारा हूँ
क्योंकि खुद को बनाया। इससे।
784
00:43:19,264 --> 00:43:22,684
हाँ। तुम खुद को यही कहानी सुनाते रहते हो
785
00:43:22,684 --> 00:43:24,311
पर... मदद के लिए लोग थे।
786
00:43:24,311 --> 00:43:25,437
अच्छा।
787
00:43:25,937 --> 00:43:28,481
- अरे, आप लोग कैसे हैं?
- सब बढ़िया।
788
00:43:28,481 --> 00:43:32,277
इस समय पॉर्क चॉप्स से झींगा जैसी
खुशबू आ रही है, कमाल है।
789
00:43:32,277 --> 00:43:34,863
तुम्हारे लिए कमीज़ लाया हूँ, यार।
नाप आ जाएगी।
790
00:43:34,863 --> 00:43:35,947
कैविन हार्ट
791
00:43:35,947 --> 00:43:37,657
- ठीक है? देखा?
- वाह।
792
00:43:37,657 --> 00:43:39,659
- हाँ, मैंने खुद बनाई।
- अच्छा।
793
00:43:40,577 --> 00:43:41,786
उसका शुक्रिया।
794
00:43:43,204 --> 00:43:46,291
तुम्हें पहले पूछना चाहता था
पर मौका नहीं मिला।
795
00:43:46,291 --> 00:43:47,959
यह कौन है?
796
00:43:47,959 --> 00:43:48,877
- यह?
- हाँ।
797
00:43:48,877 --> 00:43:51,671
यह मेरे पापा हैं।
उन्हें गुज़रे काफ़ी समय हो गया।
798
00:43:53,089 --> 00:43:54,591
- सच में?
- हाँ।
799
00:43:54,591 --> 00:43:55,717
मेरे पापा को भी।
800
00:43:56,468 --> 00:43:58,303
- और मेरी माँ ने मुझे पाला।
- पता है।
801
00:43:59,679 --> 00:44:03,224
तुम्हारे पिता बाप की ज़िम्मेदारियों से
डरकर भाग गए?
802
00:44:04,017 --> 00:44:08,646
दरअसल, ऐसी कोई बात नहीं थी।
वह बहुत अच्छे थे, रहमदिल थे, वह...
803
00:44:08,646 --> 00:44:11,066
वैसे, रिचर्ड प्रायर के सहायक थे।
804
00:44:11,775 --> 00:44:13,193
तुम्हारे पिता रिचर्ड...
805
00:44:13,193 --> 00:44:16,446
यह कहा जा सकता है
कि परिवार में सब सहायक हैं, है न?
806
00:44:16,446 --> 00:44:18,698
- यह बहुत बड़ी बात है, यार।
- हाँ, है न?
807
00:44:18,698 --> 00:44:20,158
- बड़ी बात है।
- बहुत बड़ी।
808
00:44:20,658 --> 00:44:23,161
- फिर उनकी जान ले ली।
- क्या मतलब?
809
00:44:23,953 --> 00:44:27,457
बहुत बड़ा शो था। और एक पागल फैन
सुरक्षा घेरा पार करके चला आया।
810
00:44:28,124 --> 00:44:32,545
तो मेरे पापा उस चाकू के बीच में आ गए
जो रिचर्ड प्रायर के लिए था।
811
00:44:32,545 --> 00:44:34,631
- तुम मज़ाक कर रहे हो।
- नहीं।
812
00:44:34,631 --> 00:44:37,467
पेट काट डाला, ऊपर और फिर नीचे को।
813
00:44:37,467 --> 00:44:39,010
- क्या?
- पापा वहीं मर गए।
814
00:44:39,010 --> 00:44:42,764
हे भगवान, यार! मैं सोच भी नहीं पा रहा!
815
00:44:42,764 --> 00:44:44,974
मैं भी नहीं। परिवार के लिए बड़ी बात थी।
816
00:44:44,974 --> 00:44:47,227
कोई रिचर्ड प्रायर को क्यों मारना चाहेगा?
817
00:44:50,855 --> 00:44:55,819
- कौन?
- हाँ। क्यों? अजीब बात है न? हाँ।
818
00:44:55,819 --> 00:44:59,239
वैसे, जब मेरे पापा मर रहे थे,
तब पक्का ऊपर देखकर कहा होगा,
819
00:44:59,239 --> 00:45:01,282
"तुमने यह क्यों किया?" इस तरह का कुछ।
820
00:45:01,282 --> 00:45:03,326
- बिल्कुल, है न?
- शायद। शायद नहीं।
821
00:45:03,326 --> 00:45:06,246
उस समय, वह ज़रूरी नहीं।
किसी ने रिचर्ड को मारना चाहा।
822
00:45:06,246 --> 00:45:07,664
हाँ। मेरे पापा मर चुके थे।
823
00:45:07,664 --> 00:45:10,500
चिंता की बात यह है कि,
"वह कौन है? और भी हैं?"
824
00:45:10,500 --> 00:45:13,169
उसको जो करना है, वह करेगा।
उसे बदल नहीं सकते।
825
00:45:13,169 --> 00:45:15,046
हम नहीं बदल सकते। मैंने कोशिश की।
826
00:45:15,046 --> 00:45:17,882
उस पल को बदलने के लिए,
मैंने इतनी थेरापी की।
827
00:45:17,882 --> 00:45:21,177
मैं क्या कर सकता था?
मैं बच्चा था, पर बीच में आ सकता था।
828
00:45:21,177 --> 00:45:22,762
- हाँ।
- हाँ।
829
00:45:23,638 --> 00:45:27,434
अच्छी बात सोचो तो, उन्हें जो
अच्छा लगता था, उसी को करते हुए जान गई।
830
00:45:27,434 --> 00:45:28,935
सहायक का काम।
831
00:45:28,935 --> 00:45:31,604
उन्हें बहुत खुशी थी कि वह उसे खुश रखते थे
832
00:45:31,604 --> 00:45:35,275
जो इतने लोगों को खुशी देता था।
833
00:45:35,275 --> 00:45:37,026
मैंने उन्हीं से सब कुछ सीखा।
834
00:45:40,321 --> 00:45:41,656
यार, शायद...
835
00:45:43,074 --> 00:45:44,826
तुम्हें निकालने का इरादा नहीं था।
836
00:45:45,577 --> 00:45:47,662
तुमने ठीक यह कहा था,
837
00:45:47,662 --> 00:45:51,749
"मुझे स्टंटमैन की ज़रूरत नहीं थी,
सहायक की बिल्कुल ज़रूरत नहीं है।"
838
00:45:51,749 --> 00:45:56,087
तुमने कहा था, चिल्लाकर, और फिर,
तुमने मुझे गाड़ी से निकलने को कहा। है न?
839
00:45:56,838 --> 00:45:58,756
नहीं, तुमने एकदम... हाँ, ठीक कहा।
840
00:45:58,756 --> 00:46:03,261
उस समय को याद करके, अब कह रहा हूँ,
मैं कह रहा हूँ कि शायद मुझे ज़रूरत है।
841
00:46:03,928 --> 00:46:06,848
शायद मुझे अभी भी एक सहायक की ज़रूरत है।
842
00:46:06,848 --> 00:46:09,017
और अगर तुम... हे भगवान।
843
00:46:09,017 --> 00:46:10,101
अच्छा?
844
00:46:11,102 --> 00:46:12,270
तुम्हारी ज़रूरत है।
845
00:46:12,270 --> 00:46:14,939
- नहीं। फ़र्क है।
- मुझे भी तुम्हारी ज़रूरत है।
846
00:46:15,607 --> 00:46:17,942
- बाप रे।
- हाँ।
847
00:46:17,942 --> 00:46:19,360
इतना जोश महसूस नहीं किया।
848
00:46:19,861 --> 00:46:23,490
अच्छा, अपनी माँ को जाकर बताता हूँ।
माँ, आप यकीन नहीं करेंगी!
849
00:46:23,490 --> 00:46:25,074
बधाई हो!
850
00:46:27,535 --> 00:46:29,078
कुछ और।
851
00:46:35,043 --> 00:46:36,461
- तुम पर नाज़ है।
- चुप रहो।
852
00:46:38,588 --> 00:46:41,424
अगर तुम अपनी ज़िंदगी में हर किसी को
853
00:46:41,424 --> 00:46:44,302
इसी तरह इज़्ज़त दो,
शायद तुम ज़िंदगी में खुश रहोगे।
854
00:46:45,136 --> 00:46:47,222
तुम सच में अलग हो।
855
00:46:47,222 --> 00:46:48,973
तुमने मुझे शैतान समझाj
856
00:46:48,973 --> 00:46:51,434
एक और इंसान बताओ
जिसकी मैंने बेइज़्ज़ती की।
857
00:46:51,434 --> 00:46:54,187
बस एक। एक नाम बताओ।
858
00:46:55,939 --> 00:46:57,899
मैं किसी का नाम ले सकती हूँ।
859
00:46:59,984 --> 00:47:01,986
एक साल पहले
860
00:47:01,986 --> 00:47:03,613
- अरे, जॉर्डन।
- हाँ। हैलो।
861
00:47:03,613 --> 00:47:06,157
कॉल शीट देखी।
तुम्हारी स्टंट डबल नहीं दिखी।
862
00:47:06,157 --> 00:47:08,785
- मैंने उसे घर भेज दिया।
- क्यों?
863
00:47:08,785 --> 00:47:11,162
बचपन से मोटरसाइकिल चलाई है, आज आसान है।
864
00:47:11,162 --> 00:47:13,957
धमाके से पहले,
दुकान के काँच में से निकलना है।
865
00:47:13,957 --> 00:47:15,166
रुको।
866
00:47:16,000 --> 00:47:18,586
किसके लिए "आसान"? किसके लिए? तुम्हारे लिए?
867
00:47:19,254 --> 00:47:21,005
उसके लिए तुम्हारे पास डग है।
868
00:47:21,005 --> 00:47:23,258
कैसा लगेगा अगर तुम अपना स्टंट खुद करोगी
869
00:47:23,258 --> 00:47:24,467
और मैंने न किया?
870
00:47:24,467 --> 00:47:28,429
- पता है, लोग मेरे बारे में क्या सोचेंगे?
- वे तुम्हें अभिनेता समझेंगे?
871
00:47:28,429 --> 00:47:30,181
सुनो, मैं पहाड़ से नहीं कूद रही,
872
00:47:30,181 --> 00:47:32,350
विमान से नहीं,
या मगरमच्छ से नहीं लड़ना।
873
00:47:32,350 --> 00:47:35,770
नहीं लगता कि मैं अपना स्टंट कर सकता हूँ।
मुझमें दम नहीं है?
874
00:47:35,770 --> 00:47:38,815
नहीं! उसी के लिए डग है! इसी काम के लिए।
875
00:47:38,815 --> 00:47:40,191
मुझे डग की ज़रूरत है?
876
00:47:40,692 --> 00:47:41,901
बिल्कुल।
877
00:47:41,901 --> 00:47:43,027
शायद नहीं है।
878
00:47:43,903 --> 00:47:45,405
शायद डग की ज़रूरत नहीं है।
879
00:47:47,532 --> 00:47:48,533
शायद उसने सुन लिया।
880
00:47:52,203 --> 00:47:53,204
हैलो, डग।
881
00:47:54,706 --> 00:47:55,915
जाकर डग से बात करता हूँ।
882
00:47:57,542 --> 00:47:58,501
कैविन।
883
00:47:58,501 --> 00:48:00,670
हैलो! वह रहा।
884
00:48:01,170 --> 00:48:02,505
मेरा यार!
885
00:48:06,634 --> 00:48:08,136
तुम्हें यकीन नहीं होगा।
886
00:48:08,136 --> 00:48:11,180
जॉर्डन से बात कर रहा था,
उसने स्टंट डबल को घर भेज दिया।
887
00:48:11,180 --> 00:48:14,183
तुम उसका इरादा जानते हो।
अच्छी तरह इरादा जानते हो।
888
00:48:14,183 --> 00:48:16,436
मुझे नीचा दिखा रही है। ऐसा नहीं होगा।
889
00:48:16,436 --> 00:48:19,105
यह नहीं होने दे सकता।
कैविन हार्ट हूँ। है न?
890
00:48:21,441 --> 00:48:25,111
तो, ऐसा करते हैं, ठीक है?
यह रिश्ता कायम करते हैं।
891
00:48:25,111 --> 00:48:28,323
यह मेरा सबसे अच्छा रिश्ता है।
तुम कब से मेरे साथ हो, यार?
892
00:48:28,323 --> 00:48:31,242
बाप रे, इतना समय। काफ़ी समय हो गया।
893
00:48:31,242 --> 00:48:34,329
पता है, तुम्हें कुछ नहीं होगा।
आगे बढ़ना चाहिए, है न?
894
00:48:34,329 --> 00:48:38,082
तो, फिर, तुम्हारा यह काम खत्म।
895
00:48:38,082 --> 00:48:41,794
मैं अब... "निकाल दिया" कहूँ? शायद।
896
00:48:41,794 --> 00:48:46,299
शायद "निकाल दिया" ही सही है।
तो मैं तुम्हें अच्छे तरीके से निकालता हूँ।
897
00:48:46,299 --> 00:48:47,967
रिश्ते में फ़र्क नहीं पड़ेगा।
898
00:48:47,967 --> 00:48:50,219
मैं जाकर तैयार होता हूँ।
899
00:48:51,387 --> 00:48:52,513
मेरा यार!
900
00:48:53,181 --> 00:48:54,182
- कैविन।
- स्टंट।
901
00:48:54,182 --> 00:48:57,226
- यह बहुत बड़ी...
- स्टंट करने का समय है!
902
00:48:57,226 --> 00:48:59,562
सुनो, मैं तुम्हें नीचा नहीं दिखा रही।
903
00:48:59,562 --> 00:49:01,648
ए! बस भी करो, जॉर्डन।
904
00:49:01,648 --> 00:49:05,068
कोई बात नहीं, मिस्टर ऐक्शन सितारा।
905
00:49:09,739 --> 00:49:12,033
अब तुम मेरी बात सुनो! ठीक है?
906
00:49:12,033 --> 00:49:15,411
मैं कब से यह काम कर रहा हूँ?
907
00:49:15,411 --> 00:49:16,746
कब से?
908
00:49:16,746 --> 00:49:21,501
तुम कह रहे हो
कि मेरी अपनी कोई इज़्ज़त नहीं है?
909
00:49:21,501 --> 00:49:23,127
होनी चाहिए!
910
00:49:24,879 --> 00:49:27,006
कैप 4 किस चीज़ की शूटिंग कर रहा है?
911
00:49:27,006 --> 00:49:28,508
मैकी का कोई बंदा है?
912
00:49:29,467 --> 00:49:30,593
है।
913
00:49:30,593 --> 00:49:32,470
हर किसी का बंदा है।
914
00:49:32,470 --> 00:49:34,764
और ऐडम ड्राइवर? तुमने कहा कि वह खाली है।
915
00:49:35,682 --> 00:49:38,142
सुनो, मैं उसके लिए काम कर सकता हूँ।
916
00:49:38,142 --> 00:49:41,020
मैं ऐडम का ड्राइवर बन सकता हूँ। ठीक है?
917
00:49:41,020 --> 00:49:43,314
मैं... हाँ... नहीं, सुनो, मज़ाक नहीं है।
918
00:49:43,314 --> 00:49:45,775
मुझे फ़र्क नहीं पड़ता! मैं गाड़ी चलाऊँगा!
919
00:49:45,775 --> 00:49:49,612
ज़रूरत पड़े तो
ऐडम का ड्राइवर, ड्राइवर, ड्राइवर बनूँगा।
920
00:49:49,612 --> 00:49:52,782
धत् तेरी, स्कॉट! भाड़ में जाओ!
921
00:49:52,782 --> 00:49:56,035
मैं सालों से यह काम करता आया हूँ।
922
00:50:00,081 --> 00:50:01,082
हाँ।
923
00:50:08,339 --> 00:50:10,508
इस साल का बेहतरीन स्टंटमैन
डग यूबैंक्स
924
00:50:32,989 --> 00:50:34,490
काम करना बहुत अच्छा लगता है।
925
00:50:34,490 --> 00:50:40,246
मुझे बनाने में बहुत शांति,
खुशी और तसल्ली मिलती है,
926
00:50:40,246 --> 00:50:44,834
और अब इसे बनाकर,
मैं औरों को जिताना चाहता हूँ।
927
00:50:44,834 --> 00:50:47,962
सिर्फ़ मेरा नहीं, औरों का कैरियर
आगे बढ़ाना, मौका देना।
928
00:50:47,962 --> 00:50:49,589
उम्मीद है कि यह आगे बढ़ेगा।
929
00:50:51,174 --> 00:50:53,843
यकीन नहीं होता
कि मेरा स्टंटमैन मेरे साथ यह करेगा।
930
00:50:53,843 --> 00:50:55,261
पिछला-स्टंटमैन।
931
00:50:55,261 --> 00:50:57,138
नहीं, मुझे इसका कुछ करना होगा...
932
00:50:59,182 --> 00:51:00,391
कैविन।
933
00:51:01,100 --> 00:51:02,769
माँ को देखने दो। रुको।
934
00:51:02,769 --> 00:51:06,689
हमें यह ड्रेसिंग बदलनी होगी।
कमरे में ले जाओ, सहारा दो।
935
00:51:06,689 --> 00:51:08,483
- चलो।
- गीले तौलिए लेकर आओ।
936
00:51:08,483 --> 00:51:10,485
इसे अस्पताल नहीं जाना चाहिए?
937
00:51:10,485 --> 00:51:13,154
नहीं। मैं इसे ठीक कर दूँगी। मैं करूँगी!
938
00:51:14,280 --> 00:51:17,283
- रुकिए, आप डॉक्टर हैं?
- डॉक्टर से बेहतर हूँ।
939
00:51:17,784 --> 00:51:18,993
मैं एक माँ हूँ।
940
00:51:19,869 --> 00:51:21,412
बायें, दायें। बायें, दायें।
941
00:51:23,873 --> 00:51:26,375
वह ठीक हो जाएगा। मेरी माँ को जादू आता है।
942
00:51:27,168 --> 00:51:28,753
तुम बताओ? तुम ठीक हो?
943
00:51:28,753 --> 00:51:31,923
वैसे, नहीं। यह मेरी भी समस्या है।
944
00:51:31,923 --> 00:51:34,217
डग को लगता है कि मेरे चलते उसकी नौकरी गई।
945
00:51:34,717 --> 00:51:38,471
इसलिए मुझे अपने इस खेल में शामिल किया।
बदला लेने के लिए।
946
00:51:38,471 --> 00:51:40,640
हाँ। अच्छा, पर कोई बात नहीं।
947
00:51:40,640 --> 00:51:43,851
जब कैविन एकदम ठीक हो जाएगा,
वह कोई अच्छा प्लान सोचेगा।
948
00:51:43,851 --> 00:51:45,853
वह सब छोड़ो। हम यहाँ नहीं बैठ सकते।
949
00:51:45,853 --> 00:51:48,231
हमें इसकी तह तक जाना होगा।
950
00:51:48,231 --> 00:51:51,234
- कैविन का सबसे ज़्यादा भरोसेमंद कौन है?
- उसका एजेंट।
951
00:51:51,234 --> 00:51:52,944
- सच में?
- हाँ।
952
00:51:53,986 --> 00:51:57,323
- उससे मिलने चलते हैं।
- अभी? हम अभी नहीं जा सकते।
953
00:51:58,074 --> 00:51:59,659
जॉर्डन, हम अभी नहीं जा सकते।
954
00:51:59,659 --> 00:52:02,036
यह सोचो। तुम मशहूर हो, जॉर्डन।
955
00:52:02,036 --> 00:52:04,539
वे तुम्हें पहचान लेंगे। इसमें मुश्किल है।
956
00:52:04,539 --> 00:52:07,750
दूसरी बात यह कि डग को लगता है
कि तुम मर चुकी हो।
957
00:52:07,750 --> 00:52:10,503
- है न? धमाके में मारी गई।
- धत् तेरी। ठीक कहा।
958
00:52:11,629 --> 00:52:14,715
दिमाग में कमाल की बात आई है।
अभी मुझे शुक्रिया कहो।
959
00:52:15,758 --> 00:52:16,926
पहले सुन लूँ?
960
00:52:16,926 --> 00:52:19,929
समझदार हो।
पीछे, भेस बदलने वाली कुछ चीज़ें हैं।
961
00:52:19,929 --> 00:52:22,890
एक फ़ालतू पीछे रखता हूँ।
जल्दी से वह बैग उठाओ।
962
00:52:22,890 --> 00:52:25,434
- फ़ालतू भेस बदलने वाला सामान?
- हाँ।
963
00:52:25,434 --> 00:52:28,855
कभी-कभी, कैविन को
गुमनामी में जीना अच्छा लगता है, है न?
964
00:52:28,855 --> 00:52:33,401
चाहे उसे किराने का सामान लेना हो, बतखों को
चारा देना हो, अजनबी को तंग करना हो।
965
00:52:37,989 --> 00:52:39,323
हाँ, मैं इसे नहीं पहनूँगी।
966
00:52:39,323 --> 00:52:41,409
चलो भी। तुमने जल्दी से सब देखे?
967
00:52:41,409 --> 00:52:44,161
- जैसे कि यह वाला। यह...
- आंद्रे, सड़क!
968
00:52:44,161 --> 00:52:47,164
संभाल रहा हूँ!
घुटनों से एकदम बायें लेना है! देखो!
969
00:52:54,922 --> 00:52:56,549
बहुत शर्म आ रही है।
970
00:52:57,508 --> 00:53:00,553
किस्मत अच्छी है कि तुम्हारा
और कैविन का एक कद है। समझीं?
971
00:53:00,553 --> 00:53:03,097
इसे आज तक का सबसे बड़ा अभिनय मान लो।
972
00:53:03,097 --> 00:53:06,183
तुम कर सकती हो। तुम कर...
973
00:53:08,060 --> 00:53:09,770
यूनाइटेड टैलेंट एजेंसी
974
00:53:11,397 --> 00:53:14,775
{\an8}हम यहाँ स्कॉट हेमन से मिलने आए हैं।
975
00:53:15,568 --> 00:53:16,611
{\an8}अच्छा।
976
00:53:19,113 --> 00:53:20,156
और आप कौन हैं?
977
00:53:21,032 --> 00:53:23,826
रॉनल्ड मोंडोल्विया तृतीय।
978
00:53:23,826 --> 00:53:25,953
आपसे मिलकर बहुत खुशी हुई।
979
00:53:25,953 --> 00:53:27,955
और यह बहुत ही प्रतिभावान...
980
00:53:29,957 --> 00:53:31,792
बिल। मेरा नाम बिल है।
981
00:53:33,711 --> 00:53:34,962
बिल मोंडोल्विया।
982
00:53:34,962 --> 00:53:36,672
हम दोनों मोंडोल्विया हैं।
983
00:53:36,672 --> 00:53:37,882
यह मेरे अंकल हैं।
984
00:53:37,882 --> 00:53:39,425
मेरी माँ की तरफ़।
985
00:53:40,426 --> 00:53:43,137
यह आदमी कमाल का खाना पका लेता है।
986
00:53:47,308 --> 00:53:50,478
वह सब क्या था? मोंडोल्विया?
किसी का ऐसा उपनाम नहीं होता।
987
00:53:50,478 --> 00:53:52,855
क्या उम्मीद करती हो? ध्यान नहीं लगा पाया।
988
00:53:52,855 --> 00:53:54,649
तुम्हारा लहजा बहुत ही अजीब था।
989
00:53:54,649 --> 00:53:56,192
- मेरा लहजा?
- हाँ।
990
00:53:57,860 --> 00:53:59,737
अच्छा, वह बहुत अच्छा नहीं था, पर...
991
00:53:59,737 --> 00:54:02,198
- मेरा लहजा कमाल का था।
- फ़र्क नहीं पड़ता।
992
00:54:02,198 --> 00:54:05,409
क्योंकि वे हमें कैविन के एजेंट से
हरगिज़ नहीं मिलने देंगे।
993
00:54:05,409 --> 00:54:06,994
सुरक्षाकर्मी को बुलाएँगे।
994
00:54:06,994 --> 00:54:11,082
अगर सुरक्षाकर्मी आया, हम रॉनल्ड
और बिल मोंडोल्विया होने का नाटक करेंगे,
995
00:54:11,082 --> 00:54:14,877
मशहूर इंस्टाग्रैम इनफ़्लूएंसर
जो अनबॉक्सिंग वीडियो बनाते हैं।
996
00:54:14,877 --> 00:54:17,338
यह क्या है? बक्सा खोला, छोटा बक्सा निकला।
997
00:54:17,338 --> 00:54:19,715
- ठीक है?
- देखो, वह बाथरूम जा रही है।
998
00:54:20,383 --> 00:54:23,427
बिल "बाथरूम" नहीं कहेगा,
वह पुराने ज़माने का है।
999
00:54:23,427 --> 00:54:25,554
वह कहेगा, "वह गुसलखाने जा रही है।"
1000
00:54:27,765 --> 00:54:29,475
आराम से चलो। हाँ, अच्छा।
1001
00:54:30,309 --> 00:54:32,228
लाइक और सबस्क्राइब करें, प्लीज़।
1002
00:54:35,690 --> 00:54:37,316
रुको। वहाँ पर।
1003
00:54:37,316 --> 00:54:40,569
- वह वहाँ कैविन का एजेंट है।
- वह किससे बात कर रहा है?
1004
00:54:44,991 --> 00:54:46,242
वह कैविन नहीं है।
1005
00:54:52,623 --> 00:54:54,458
हिलना मत।
1006
00:54:54,458 --> 00:54:57,503
मिस्टर कैविन हार्ट को
अपनी ताकत वापस पानी होगी।
1007
00:54:58,629 --> 00:55:01,716
चाहे जितना समय लगे, तुम यहीं रहोगे।
1008
00:55:02,842 --> 00:55:06,846
मेरे घर में। मेरी कहानियाँ सुनोगे।
1009
00:55:08,055 --> 00:55:10,474
मेरे क्रिसमस पॉर्क चॉप्स खाओगे।
1010
00:55:16,105 --> 00:55:20,276
सालों पहले, जब मेरे पति घायल हुए थे,
मैं उन्हें नहीं बचा पाई।
1011
00:55:21,110 --> 00:55:23,446
पर अब, तुम्हें लेकर दूसरा मौका मिला है।
1012
00:55:24,238 --> 00:55:27,575
कैविन हार्ट, अमरीका का खज़ाना।
1013
00:55:29,493 --> 00:55:31,162
सिंथिया का खज़ाना।
1014
00:55:35,166 --> 00:55:36,167
हैलो?
1015
00:55:36,167 --> 00:55:37,835
माँ। कैविन से बात करवाइए।
1016
00:55:37,835 --> 00:55:39,211
नहीं। वह सो रहा है।
1017
00:55:39,211 --> 00:55:40,379
ज़रूरी बात है।
1018
00:55:40,379 --> 00:55:42,840
अभी उससे बात करवाओ, माँ। चलो, उसे उठाओ।
1019
00:55:43,549 --> 00:55:44,508
हैलो?
1020
00:55:44,508 --> 00:55:47,511
तुम मुझे बचाने आए हो?
शायद मुझे ज़हर दिया गया है।
1021
00:55:47,511 --> 00:55:49,221
कैविन, ध्यान से सुनो।
1022
00:55:49,221 --> 00:55:52,224
हमने जाँच-पड़ताल करने की कोशिश की
और पता चला...
1023
00:55:52,224 --> 00:55:54,060
डग ने तुम्हारी जगह ले ली है!
1024
00:55:54,060 --> 00:55:56,896
रुको, क्या? "जगह ले ली"? मैं समझा नहीं।
1025
00:55:56,896 --> 00:55:59,940
क्योंकि मेरी माँ ने तुम्हें
बेहोशी की दवा दी है।
1026
00:55:59,940 --> 00:56:01,817
घबराओ मत, पर जब होश में आओगे,
1027
00:56:01,817 --> 00:56:05,446
तुम्हें समझना होगा कि डग लोगों को
यकीन दिला रहा है कि वह तुम हो।
1028
00:56:05,446 --> 00:56:07,740
उसने दाँत ठीक करवा लिए, बाल अलग हैं...
1029
00:56:07,740 --> 00:56:10,993
उसके हाव-भाव।
बाप रे, एकदम तुम्हारे जैसा है।
1030
00:56:11,660 --> 00:56:13,871
पर, मेरे स्टाफ़ को बेवकूफ़ नहीं बना सकता।
1031
00:56:13,871 --> 00:56:15,498
उन्हें समझ में आ जाएगा।
1032
00:56:15,498 --> 00:56:17,083
वे मेरे गाँववाले हैं।
1033
00:56:17,083 --> 00:56:18,751
कैविन! कैविन!
1034
00:56:18,751 --> 00:56:20,628
तुम्हारी तनख्वाह बढ़ेगी! तुम्हारी!
1035
00:56:20,628 --> 00:56:22,463
तुम्हारी बढ़ेगी! तुम्हारी!
1036
00:56:22,463 --> 00:56:26,383
तुम्हारी तनख्वाह बढ़ेगी! हाँ!
सब की तनख्वाह बढ़ेगी!
1037
00:56:26,383 --> 00:56:28,636
पता है क्यों? क्योंकि मैं कैविन हूँ!
1038
00:56:28,636 --> 00:56:29,929
मैं कैविन हूँ!
1039
00:56:30,763 --> 00:56:33,974
माफ़ करना, कैविन थक गया है।
उसे आराम की ज़रूरत है। बाय।
1040
00:56:33,974 --> 00:56:35,976
- नहीं, नहीं।
- माँ, नहीं। माँ...
1041
00:56:41,732 --> 00:56:45,486
अगर कैविन को डग तक पहुँचना है,
तो एक ही आदमी से बात कर सकता है।
1042
00:56:46,237 --> 00:56:47,613
मिस्टर टू ज़ीरो सिक्स।
1043
00:56:48,364 --> 00:56:50,241
पता नहीं... टू ज़ीरो सिक्स कौन है?
1044
00:56:50,241 --> 00:56:53,369
काफ़ी मशहूर स्टंटमैन है।
और वह डग का उस्ताद है।
1045
00:56:53,369 --> 00:56:55,788
अच्छा। ठीक है, तो फिर यह आसान है।
1046
00:56:55,788 --> 00:56:58,165
हम कैविन को मिस्टर दो-सौ-छह से मिलाएँगे।
1047
00:56:58,165 --> 00:57:02,670
"हम"? नहीं। हरगिज़ नहीं।
मैं टू ज़ीरो सिक्स से मिलने नहीं जाऊँगी।
1048
00:57:02,670 --> 00:57:04,588
वह एक नंबर का पागल है।
1049
00:57:04,588 --> 00:57:07,591
एक रिहर्सल में मुझे मारने वाला था
और फिर माफ़ी माँगी।
1050
00:57:07,591 --> 00:57:09,468
कैविन को तुम्हारी ज़रूरत है।
1051
00:57:09,468 --> 00:57:10,970
- मेरी ज़रूरत है?
- हाँ। अभी।
1052
00:57:10,970 --> 00:57:14,265
कैविन को किसी की ज़रूरत नहीं।
फिर सब की ज़रूरत है।
1053
00:57:15,432 --> 00:57:16,475
अच्छा। ठीक है।
1054
00:57:17,309 --> 00:57:20,396
- तो मैं उसे ले जाऊँगा।
- क्यों? यह कैविन की समस्या है।
1055
00:57:20,396 --> 00:57:23,107
- उसे अकेले जाने देना चाहिए।
- नहीं।
1056
00:57:23,107 --> 00:57:27,820
जब तक मैं कैविन का सहायक हूँ,
वह कभी खुद गाड़ी नहीं चलाएगा।
1057
00:57:31,115 --> 00:57:33,659
- न्यूट्रल में है।
- माफ़ करना। धीमा जा रहे हैं।
1058
00:57:33,659 --> 00:57:36,328
मैं रफ़्तार बढ़ा रहा था,
हमने उल्टा कर दिया।
1059
00:57:49,425 --> 00:57:52,428
मैं बहुत खुश हूँ
कि मेरी माँ ने तुम्हें ठीक कर दिया।
1060
00:57:52,428 --> 00:57:53,888
तुमने अभी क्या कहा?
1061
00:57:53,888 --> 00:57:56,265
उस औरत ने पॉर्क चॉप्स में ड्रग्स डाल दीं।
1062
00:57:56,265 --> 00:57:59,143
- मुझे ज़हर देना चाहा।
- वह कमाल की हैं, है न?
1063
00:57:59,143 --> 00:58:01,770
अब अपनी हालत देखो। अच्छा, चलो।
1064
00:58:01,770 --> 00:58:03,856
तो, बताओ, टू ज़ीरो सिक्स नाम किस लिए?
1065
00:58:03,856 --> 00:58:06,150
इंसान के शरीर में 206 हड्डियाँ होती हैं।
1066
00:58:06,150 --> 00:58:09,236
स्टंट उस्ताद बनने से पहले,
इसकी हर हड्डी टूट गई।
1067
00:58:09,236 --> 00:58:10,946
दरअसल, नहीं, 205 थीं,
1068
00:58:10,946 --> 00:58:13,699
पर आखिरी दिन, 206 वाली भी तोड़ ली।
1069
00:58:13,699 --> 00:58:17,286
- क्या? वह कौन सी थी?
- दायें पैर की सबसे छोटी उंगली, टूट गई।
1070
00:58:17,286 --> 00:58:18,871
- बाप रे!
- हाँ।
1071
00:58:23,626 --> 00:58:24,710
हैलो?
1072
00:58:26,295 --> 00:58:27,671
टू ज़ीरो सिक्स?
1073
00:58:28,547 --> 00:58:30,841
हैलो, मिस्टर दो-सौ-छह?
1074
00:58:30,841 --> 00:58:32,301
- टू ज़ीरो सिक्स है।
- हाँ।
1075
00:58:33,344 --> 00:58:35,971
"दरख्वास्त नहीं" का बोर्ड लगा है। चले जाओ!
1076
00:58:35,971 --> 00:58:38,974
हमने बोर्ड नहीं देखा। कोई बोर्ड नहीं है।
1077
00:58:38,974 --> 00:58:41,143
- मेरा बोर्ड कौन ले गया?
- हमने नहीं लिया।
1078
00:58:41,143 --> 00:58:43,354
जो भी हो, हम दरख्वास्त करने नहीं आए।
1079
00:58:43,354 --> 00:58:45,564
हम कुछ बेच नहीं रहे।
1080
00:58:45,564 --> 00:58:47,816
तुमने मेरी आवाज़ नहीं पहचानी।
1081
00:58:47,816 --> 00:58:49,735
पता है, इस समय दरवाज़े पर कौन है?
1082
00:58:49,735 --> 00:58:53,197
मैं कैविन हार्ट हूँ। कॉमेडियन, अभिनेता...
1083
00:58:53,197 --> 00:58:54,782
मैंने कहा...
1084
00:58:56,951 --> 00:59:01,288
कि यहाँ से चले जाओ!
1085
00:59:01,288 --> 00:59:02,998
अच्छा। अरे! धत् तेरी!
1086
00:59:03,666 --> 00:59:04,959
चलो भी, यार। मैं हूँ!
1087
00:59:05,834 --> 00:59:08,170
- मैं हूँ!
- कैविन हार्ट है!
1088
00:59:10,422 --> 00:59:13,050
एक वजह बताओ कि दोनों को नहीं मारना चाहिए।
1089
00:59:13,050 --> 00:59:15,386
कैविन की अगली फ़िल्म उसे ऑस्कर जिताएगी।
1090
00:59:15,386 --> 00:59:17,763
अच्छा। रुको, तुम्हारा चेला।
1091
00:59:17,763 --> 00:59:20,808
- हम डग यूबैंक्स की वजह से यहाँ आए हैं?
- उसका क्या?
1092
00:59:20,808 --> 00:59:23,936
वह... हम इसलिए आए हैं
क्योंकि वह पगला रहा है।
1093
00:59:24,645 --> 00:59:26,021
हाँ। नहीं, वह एकदम...
1094
00:59:26,021 --> 00:59:29,066
यह सच नहीं,
क्योंकि तुमसे झूठ नहीं कहना चाहिए।
1095
00:59:29,066 --> 00:59:31,777
मैं झूठ कहने नहीं आया।
मैं सच कहने आया हूँ, यार।
1096
00:59:33,237 --> 00:59:36,865
मैंने उसके साथ गलत किया
और मैं सब ठीक करने आया हूँ।
1097
00:59:36,865 --> 00:59:39,952
तुम्हारे बिना वह नहीं कर सकता,
मिस्टर टू ज़ीरो सिक्स।
1098
00:59:47,584 --> 00:59:49,253
किस तरह की चाय पसंद है?
1099
00:59:50,796 --> 00:59:55,259
हर महान स्टंटमैन के पीछे
एक मामूली अभिनेता होता है
1100
01:00:05,436 --> 01:00:06,937
अटपटा लग रहा है?
1101
01:00:06,937 --> 01:00:08,939
नहीं, आपको लेकर घबरा रहा हूँ, सर।
1102
01:00:08,939 --> 01:00:13,027
क्योंकि आपके हाथ में एकदम गर्म चाय है
और वह ठीक आपके गुप्त अंग के ऊपर है।
1103
01:00:14,278 --> 01:00:16,238
क्या कर रहे हैं? आप क्या...
1104
01:00:18,741 --> 01:00:20,075
हे भगवान। यह क्या है?
1105
01:00:20,075 --> 01:00:21,577
- यार। छोड़ो भी।
- यह क्या है?
1106
01:00:21,577 --> 01:00:22,578
छोड़ो भी, यार।
1107
01:00:22,578 --> 01:00:26,290
बैबिलोनिया के प्राचीन लोग
अंदर के कपड़ों को कमज़ोरी मानते थे।
1108
01:00:28,709 --> 01:00:29,960
मैं सहमत हूँ।
1109
01:00:31,128 --> 01:00:32,212
मैं सम्मान करता हूँ।
1110
01:00:33,756 --> 01:00:34,923
सम्मान करता हूँ।
1111
01:00:35,799 --> 01:00:37,009
मैं बस...
1112
01:00:41,597 --> 01:00:45,809
मैं बस शुक्रिया कहना चाहता हूँ
कि तुमने समय दिया, मुझे पता है कि तुम...
1113
01:00:45,809 --> 01:00:47,853
तारीफ़ छोड़ो, आने की वजह बताओ।
1114
01:00:47,853 --> 01:00:50,939
मुझे पता है कि तुम डग के उस्ताद हो।
1115
01:00:52,066 --> 01:00:53,400
है न?
1116
01:00:53,400 --> 01:00:56,195
अगर कोई है जो उसे जानता है,
उसे समझता है, तो...
1117
01:00:57,613 --> 01:00:58,614
तुम्हारी मदद चाहिए।
1118
01:01:05,079 --> 01:01:06,413
आँख बचाकर।
1119
01:01:11,085 --> 01:01:12,211
टहलने चलते हैं।
1120
01:01:14,797 --> 01:01:17,341
डग यूबैंक्स
सिर्फ़ मेरा पुराना छात्र नहीं है।
1121
01:01:18,050 --> 01:01:20,803
वह मेरा दोस्त है। मेरा जिगरी है।
1122
01:01:21,970 --> 01:01:23,889
साल 2003 में, मेरा प्रेमी था।
1123
01:01:25,432 --> 01:01:28,435
मैंने जितने स्टंटमैन की ट्रेनिंग की,
डग सबसे निडर है।
1124
01:01:29,395 --> 01:01:31,647
एक बार,
उसने बर्फ़ के चाकू से मारने को कहा।
1125
01:01:31,647 --> 01:01:34,900
क्योंकि उसे महसूस करना चाहता था,
कैमरे पर दिखाने के लिए।
1126
01:01:34,900 --> 01:01:36,819
- तुमने वह किया?
- खुशी से।
1127
01:01:37,611 --> 01:01:39,238
स्टंटमैन दर्द को गले लगाता है।
1128
01:01:39,822 --> 01:01:42,449
अपने अभिनेता के लिए,
हर रोज़ जान जोखिम में डालना।
1129
01:01:42,449 --> 01:01:44,910
और कभी-कभी, वह अभिनेता "शुक्रिया" कहता है।
1130
01:01:46,161 --> 01:01:47,746
वे कभी शुक्रिया नहीं कहते।
1131
01:01:48,330 --> 01:01:51,625
कभी आपको निकाल देते हैं,
यह सोचकर कि वे जॉन रैंबो हैं
1132
01:01:51,625 --> 01:01:54,169
पर अहंकार के अलावा, उनमें कुछ नहीं होता।
1133
01:01:54,169 --> 01:01:56,380
हाँ। तो, तुम मेरे लिए उससे बात करोगे?
1134
01:01:58,340 --> 01:01:59,425
अभिनेता बात करते हैं।
1135
01:02:00,426 --> 01:02:02,761
स्टंटमैन... स्टंट करते हैं।
1136
01:02:04,263 --> 01:02:05,889
तुम्हें डग से लड़ना होगा।
1137
01:02:06,974 --> 01:02:08,100
और तुम हारोगे।
1138
01:02:09,309 --> 01:02:12,187
धत् तेरी, तो मुझसे बात क्यों की?
1139
01:02:12,187 --> 01:02:13,522
इसलिए बात कर रहा हूँ
1140
01:02:13,522 --> 01:02:16,525
क्योंकि हर इंसान
अपनी रची एक कहानी में फँसा होता है।
1141
01:02:16,525 --> 01:02:19,987
- मुझे तुम्हारी कहानी मालूम है।
- हाँ। बदले की कहानी है।
1142
01:02:19,987 --> 01:02:24,908
- वह बदला नहीं है। मुक्ति है।
- नहीं, मुझे पक्का पता है कि बदला है।
1143
01:02:26,577 --> 01:02:27,911
तुम्हें दरअसल क्या चाहिए?
1144
01:02:29,788 --> 01:02:31,665
ज़िंदगी वापस चाहिए। डग को हराना है।
1145
01:02:31,665 --> 01:02:33,959
डग को हराना है। डग दुश्मन है?
1146
01:02:33,959 --> 01:02:37,921
डग बुरा है? तुम अच्छे हो?
बस जानना है कि ठीक से सुन रहा हूँ।
1147
01:02:37,921 --> 01:02:39,631
अच्छा। शायद हम दोनों बुरे हैं।
1148
01:02:40,841 --> 01:02:41,884
नहीं, कैविन।
1149
01:02:44,094 --> 01:02:45,345
तुम दोनों अच्छे हो।
1150
01:02:50,309 --> 01:02:53,312
- तुमने सुना?
- मैं समझने की कोशिश कर रहा हूँ।
1151
01:02:55,814 --> 01:02:58,817
- वह डग के साथ सोया।
- मैंने यह नहीं सुना। क्या?
1152
01:02:59,693 --> 01:03:02,654
- वह डग के साथ सोया।
- मैंने नहीं सुना। मैं...
1153
01:03:02,654 --> 01:03:06,408
- वहाँ। उसने कहा कि डग के साथ सोया।
- नहीं, मैंने कीड़ा देखा। मैं...
1154
01:03:06,408 --> 01:03:10,078
- मतलब पहले तुम्हारे साथ सोया।
- नहीं। रुको। नहीं। वह नहीं...
1155
01:03:13,081 --> 01:03:15,876
यह... मेरा विद्यालय है।
1156
01:03:18,212 --> 01:03:21,548
ढेर सारे पेड़ लगते हैं। पर, ठीक है।
1157
01:03:21,548 --> 01:03:23,175
बाप रे।
1158
01:03:23,175 --> 01:03:25,385
- जगह दो।
- माफ़ करना।
1159
01:03:25,385 --> 01:03:28,222
- रास्ता दो।
- हाँ। माफ़ करना।
1160
01:03:28,222 --> 01:03:30,057
यह रास्ता सभी का है, यार।
1161
01:03:30,057 --> 01:03:32,643
हमारी गलती है।
नहीं पता था कि यहाँ रास्ता है।
1162
01:03:32,643 --> 01:03:33,644
मुझे नहीं पता था।
1163
01:03:35,479 --> 01:03:38,190
तो डग का मुकाबला करने के लिए,
यहाँ तैयार करोगे?
1164
01:03:38,190 --> 01:03:40,150
मैं तुम्हें एक बात समझा दूँ।
1165
01:03:40,150 --> 01:03:42,819
स्टंटमैन का धर्म। अभिनेता बनो।
1166
01:03:43,445 --> 01:03:46,240
हर भूमिका के लिए,
डग ने तुमसे ज़्यादा तैयारी की।
1167
01:03:46,240 --> 01:03:49,159
जो भी मार्शल आर्ट सीखा,
डग ने असल में उसे सीखा।
1168
01:03:49,159 --> 01:03:53,914
सीखना पड़ा। जब कैमरे चल रहे थे,
तो उसकी जान खतरे में थी। तुम्हारी नहीं।
1169
01:03:53,914 --> 01:03:57,960
वीडियो विलेज में बैठकर कॉफ़ी पीना,
नंगी मॉडल लोगों के साथ खाना खाना।
1170
01:03:57,960 --> 01:04:00,420
सुनो, सबसे पहली बात, मेरी काफ़ी पिटाई हुई।
1171
01:04:00,420 --> 01:04:03,048
मैंने सबक सीख लिया।
उसके बाद दोबारा नहीं हुआ।
1172
01:04:03,048 --> 01:04:04,841
तुमने कभी डग को एहमियत नहीं दी।
1173
01:04:05,676 --> 01:04:06,677
अभिनेता नहीं देते।
1174
01:04:08,303 --> 01:04:11,848
मैंने हाल ही में जाना
कि मैंने बहुतों को एहमियत नहीं दी।
1175
01:04:13,183 --> 01:04:14,184
अच्छी बात है, कैविन।
1176
01:04:15,143 --> 01:04:16,103
यही तरक्की है।
1177
01:04:17,396 --> 01:04:18,564
ऊपर वह टहनी दिख रही है?
1178
01:04:19,273 --> 01:04:20,107
हाँ।
1179
01:04:20,107 --> 01:04:23,360
उस पेड़ पर चढ़ो, टहनी पकड़ो,
और सीधे ज़मीन पर गिरो।
1180
01:04:25,654 --> 01:04:28,740
मैं कैसे...
1181
01:04:28,740 --> 01:04:31,451
जानना है कि डग क्या सोचता है?
कैसे काम करता है?
1182
01:04:31,451 --> 01:04:36,206
तुम्हें उसकी तरह दुनिया को देखना होगा।
निडर होकर। बिना झिझक के।
1183
01:04:39,459 --> 01:04:42,462
पर, मुझे थोड़ा डर लग रहा है।
मैं खुलकर बता रहा हूँ।
1184
01:04:42,462 --> 01:04:44,590
- ऐसा नहीं कि मैं...
- मैं जाऊँगा।
1185
01:04:44,590 --> 01:04:45,757
बिल्कुल।
1186
01:04:47,175 --> 01:04:49,344
यह कैविन का सफ़र है। वह टहनी उसकी है।
1187
01:04:49,344 --> 01:04:51,179
तुम समझ नहीं रहे। पता है, क्यों?
1188
01:04:51,179 --> 01:04:53,015
- जो कैविन का है, मेरा है।
- तो...
1189
01:04:53,015 --> 01:04:54,933
- हाँ, तुम्हारी दौलत नहीं।
- नहीं।
1190
01:04:54,933 --> 01:04:56,184
- या कमाई।
- नहीं।
1191
01:04:56,184 --> 01:04:57,519
- या सफलता।
- नहीं।
1192
01:04:57,519 --> 01:04:59,855
- या नायाब गाड़ियाँ, जो कमाल की हैं।
- नहीं।
1193
01:04:59,855 --> 01:05:03,442
हाँ, कुछ भी नहीं।
पर इसका दर्द। इसकी तकलीफ़।
1194
01:05:03,442 --> 01:05:07,487
हर बुरी चीज़, वह मेरी भी है।
वह मेरा सफ़र है।
1195
01:05:11,533 --> 01:05:12,701
तो, ठीक है।
1196
01:05:17,456 --> 01:05:18,540
हे भगवान।
1197
01:05:20,959 --> 01:05:22,919
क्या हो रहा है, यार?
1198
01:05:22,919 --> 01:05:25,797
यार, पीछे से, यह ठीक नहीं लग रहा।
यह क्या है?
1199
01:05:38,060 --> 01:05:39,811
तुम डग से मुकाबला नहीं कर सकते।
1200
01:05:40,729 --> 01:05:44,066
पर तुम्हारे पास वह चीज़ है
जो उसके पास कभी नहीं होगी।
1201
01:05:45,609 --> 01:05:46,860
तुम्हारा पार्टनर है।
1202
01:05:47,653 --> 01:05:48,820
आंद्रे?
1203
01:05:48,820 --> 01:05:51,948
नहीं, आंद्रे मेरा...
आंद्रे मेरे... क्या कहोगे...
1204
01:05:51,948 --> 01:05:53,575
- मैं बस...
- यह...
1205
01:05:53,575 --> 01:05:55,243
- नहीं।
- मैं इसका सहायक हूँ...
1206
01:05:55,243 --> 01:05:58,246
ए। नहीं। आंद्रे तुम्हारा क्या है?
1207
01:05:58,246 --> 01:06:00,415
- तुम बताओ।
- यह कहने वाला था।
1208
01:06:00,415 --> 01:06:02,668
- यहीं है। आंद्रे क्या है?
- तुम नहीं...
1209
01:06:02,668 --> 01:06:06,713
- यह तुम्हारा क्या है?
- यह मेरा सहायक है। मेरा सहायक।
1210
01:06:08,340 --> 01:06:10,717
- कहो।
- आंद्रे मेरा... यह मेरा पार्टनर है।
1211
01:06:10,717 --> 01:06:12,761
- कहो।
- यह... आंद्रे मेरा पार्टनर है।
1212
01:06:12,761 --> 01:06:14,137
- कहो।
- यह मेरा पार्टनर है।
1213
01:06:14,137 --> 01:06:15,597
- तुम्हें कहना होगा।
- अच्छा।
1214
01:06:15,597 --> 01:06:17,307
आंद्रे मेरा पार्टनर है।
1215
01:06:17,307 --> 01:06:19,893
हे भगवान, कैविन, तुम्हें यह कहना होगा।
1216
01:06:19,893 --> 01:06:23,188
और तुम्हें अपने अंदर इसका यकीन करना होगा।
1217
01:06:23,188 --> 01:06:26,191
आंद्रे... आंद्रे मेरा पार्टनर है!
1218
01:06:26,191 --> 01:06:28,777
मैंने कहा, आंद्रे मेरा पार्टनर है!
1219
01:06:28,777 --> 01:06:29,986
कौन पार्टनर है?
1220
01:06:29,986 --> 01:06:32,614
- मैंने कहा, आंद्रे मेरा पार्टनर है!
- मैं हूँ।
1221
01:06:32,614 --> 01:06:38,704
- आंद्रे मेरा पार्ट...
- मैं तुम्हारा पार्टनर हूँ!
1222
01:06:38,704 --> 01:06:40,163
मुझे क्या हो रहा है, यार?
1223
01:06:40,831 --> 01:06:43,959
चिल्लाना अच्छा है। तरक्की तकलीफ़ देती है।
1224
01:06:45,377 --> 01:06:47,713
इस दर्द को कोई डबल महसूस नहीं कर सकता।
1225
01:06:49,715 --> 01:06:51,717
कैविन, तुम यहाँ उस्ताद की तलाश में आए।
1226
01:06:53,802 --> 01:06:57,097
पर वह तुम हो। तुम उस्ताद हो।
1227
01:06:58,932 --> 01:06:59,850
हाँ।
1228
01:07:03,770 --> 01:07:08,066
एक बात कहूँ? तुम दोनों इस पल में बात करो।
1229
01:07:08,942 --> 01:07:10,235
नए रिश्ते की बात करो।
1230
01:07:11,903 --> 01:07:14,364
मैं जाकर चाय पीता हूँ।
1231
01:07:17,868 --> 01:07:19,327
कमाल का दिन है।
1232
01:07:20,579 --> 01:07:25,208
अब जब मैं तुम्हारा पार्टनर हूँ,
डग को लेकर, मेरे दिमाग में एक खयाल है।
1233
01:07:25,208 --> 01:07:27,878
हम मिलकर यह कर सकते हैं।
उसके पास जाना होगा।
1234
01:07:27,878 --> 01:07:31,047
अच्छा, उसे रिकार्ड नहीं करना...
क्या बात है?
1235
01:07:33,008 --> 01:07:35,177
- उसके हाथ पर वह निशान।
- हाँ?
1236
01:07:36,762 --> 01:07:38,346
शायद उस निशान को पहचानता हूँ।
1237
01:07:42,434 --> 01:07:46,438
"कुल्हाड़ी कुटिया"
स्क्रीन प्रॉप 2018
1238
01:08:14,758 --> 01:08:17,302
कोई सामान नहीं आने वाला।
प्लीज़ गाड़ी घुमाओ।
1239
01:08:17,302 --> 01:08:21,306
अरे, यार। मुझे आधे घंटे में
अपनी पत्नी से मिलना है।
1240
01:08:21,306 --> 01:08:22,599
पिज़्ज़ा हट वाली रात।
1241
01:08:22,599 --> 01:08:27,312
और मुझे इतना पता है कि स्टूडियो में
डैबरा साइमन से एक सामान आया।
1242
01:08:27,312 --> 01:08:30,565
मैं उसे यहाँ छोड़ सकता हूँ
या वापस ले जा सकता हूँ। समझे?
1243
01:08:30,565 --> 01:08:32,025
क्या करूँ?
1244
01:08:35,111 --> 01:08:35,946
ले आओ।
1245
01:08:35,946 --> 01:08:39,032
मुझे यही लगा। कुछ देर में मिलता हूँ। चलो।
1246
01:08:41,243 --> 01:08:46,373
अच्छा। अरे। रॉनल्ड मोंडोल्विया।
मोंडोल्विया प्लमिंग।
1247
01:08:46,373 --> 01:08:49,709
लाइसेंस प्राप्त और कानूनी।
कुछ के पास बस लाइसेंस होता है।
1248
01:08:49,709 --> 01:08:53,755
बाकियों का सिर्फ़ कानूनी होता है।
मैं, लाइसेंस प्राप्त और कानूनी, दोनों।
1249
01:08:53,755 --> 01:08:57,342
- डैबरा साइमन ने नलसाज़ भेजा?
- नलसाज़ नहीं, यार। खास नलसाज़।
1250
01:08:57,342 --> 01:09:00,512
पाइप वाली कोई भी चीज़ ठीक कर सकता हूँ।
बिना पाइप के भी।
1251
01:09:00,512 --> 01:09:02,389
एक बार तो ऐसे ही ठीक किया।
1252
01:09:02,389 --> 01:09:05,016
हर जगह से पानी निकल रहा था। बुरा हाल था।
1253
01:09:05,016 --> 01:09:06,560
- गाड़ी में क्या है?
- बाप रे।
1254
01:09:06,560 --> 01:09:09,813
दिल थामकर बैठो।
1255
01:09:09,813 --> 01:09:13,483
क्योंकि, मेरे दोस्त, यह एक कमोड है।
1256
01:09:13,483 --> 01:09:17,237
आयात किया इतालवी संगमरमर।
एक टुकड़े में बना।
1257
01:09:17,237 --> 01:09:19,948
बारह स्पीड पर चलता है।
दायीं तरफ़ एयर फ़्रायर।
1258
01:09:19,948 --> 01:09:22,784
पकाओ, खाओ, साथ में पॉटी करो।
1259
01:09:22,784 --> 01:09:24,870
दुनिया में ऐसे कुछ ही हैं।
1260
01:09:24,870 --> 01:09:29,958
यह दुनिया का सबसे अच्छा तोहफ़ा है।
तो, क्या तुम?
1261
01:09:34,212 --> 01:09:35,213
तुम...
1262
01:09:39,467 --> 01:09:40,719
मेरी मदद करोगे या नहीं?
1263
01:09:40,719 --> 01:09:42,679
- अच्छा। जो भी हो।
- हाँ, अच्छा।
1264
01:09:42,679 --> 01:09:46,391
मैं रास्ता देखता हूँ।
इसे उठाओ। पीठ का सहारा लो।
1265
01:09:47,183 --> 01:09:50,186
बड़ा सा। बड़ा सा आ रहा है। बड़ा सा।
1266
01:09:50,186 --> 01:09:52,397
अच्छा। आंद्रे ने पहरेदार का ध्यान हटाया।
1267
01:09:52,397 --> 01:09:54,858
- अच्छा।
- आप इसके लिए तैयार हैं?
1268
01:09:54,858 --> 01:09:57,360
हमारे परिवार में,
अगर अभिनेता मुसीबत में हो,
1269
01:09:57,360 --> 01:09:59,905
हम चुपचाप खड़े नहीं रहते।
1270
01:09:59,905 --> 01:10:02,782
हम लड़ते हैं,
और ज़रूरत पड़े तो, जान देते हैं।
1271
01:10:05,118 --> 01:10:09,748
वाह। दुनिया में ऐसे और लोग होने चाहिए
जिनका... आपने अपना उपनाम क्या बताया?
1272
01:10:09,748 --> 01:10:11,333
मोंडोल्विया।
1273
01:10:16,129 --> 01:10:20,675
- अब इसे कहाँ रखना है?
- यह बहुत अहम सवाल है।
1274
01:10:21,217 --> 01:10:22,385
ज़रा सोचो।
1275
01:10:22,385 --> 01:10:25,680
पाउडर रूम में रख सकते हो, उससे शान बढ़ेगी।
1276
01:10:25,680 --> 01:10:30,352
या मुख्य बाथरूम में रख सकते हो,
सिर्फ़ अपने लिए।
1277
01:10:30,352 --> 01:10:35,357
एक तीसरा उपाय है, ध्यान से सुनो,
क्योंकि यह ज़बरदस्त है।
1278
01:10:35,357 --> 01:10:37,609
तुम कमोड को ठीक यहाँ रख सकते हो,
1279
01:10:37,609 --> 01:10:40,028
बैठक के एकदम बीच में।
1280
01:10:40,028 --> 01:10:42,906
और यहाँ पर बैठकर मज़े से पॉटी कर सकते हो,
1281
01:10:42,906 --> 01:10:46,618
सब की आँखों में देखते हुए,
और उन्हें लगेगा कि यह सब क्या है।
1282
01:10:46,618 --> 01:10:50,163
पता है कि क्या सोच रहे हो,
बाप रे, यह तो हद है, है न?
1283
01:10:50,163 --> 01:10:53,041
- वे बड़ी इज़्ज़त करेंगे।
- रुको, तुम्हें जानता हूँ न?
1284
01:10:53,041 --> 01:10:55,460
नहीं जानते...
1285
01:10:57,545 --> 01:10:59,047
हाँ। पता है, क्या है?
1286
01:10:59,047 --> 01:11:00,924
तुमने वहाँ इतनी पॉटी नहीं की थी
1287
01:11:00,924 --> 01:11:03,218
कि लोगों को लगा कि पाइपों में कुत्ता था?
1288
01:11:03,218 --> 01:11:06,513
मैं ऐसे कैसे पॉटी...
यार, तुम क्या कह रहे हो? नहीं।
1289
01:11:06,513 --> 01:11:07,681
- तुम नहीं थे?
- नहीं।
1290
01:11:07,681 --> 01:11:09,432
- नहीं?
- पाइपों में कुत्ता?
1291
01:11:09,432 --> 01:11:11,434
डाकशंड था न? डाकशंड जैसा...
1292
01:11:12,936 --> 01:11:14,062
नहीं, वह कुत्ता था?
1293
01:11:14,062 --> 01:11:17,232
- यहीं रुको। तुमसे निबटता हूँ।
- हाँ, मैं यहीं रुकूँगा।
1294
01:11:17,232 --> 01:11:19,359
मुझे बुरा बनाकर पेश किया, समझ रहे हो?
1295
01:11:21,236 --> 01:11:24,864
कैविन, तुम ठीक हो, यार?
सब एकदम ठीक था। तुम ठीक हो?
1296
01:11:24,864 --> 01:11:27,951
हाँ, मैं ठीक हूँ।
पर, काफ़ी पसीना छूट रहा है।
1297
01:11:27,951 --> 01:11:30,286
हे भगवान। तुमने इसमें सुराख कैसे नहीं किए?
1298
01:11:30,286 --> 01:11:32,914
तुम्हें बाहर निकालकर मज़ा चखाते हैं। हाँ?
1299
01:11:32,914 --> 01:11:34,958
- अच्छा, चलो।
- हाँ!
1300
01:11:46,011 --> 01:11:48,638
मोंडोल्विया
1301
01:11:49,264 --> 01:11:50,473
तुम क्या कर रहे हो?
1302
01:11:50,473 --> 01:11:52,934
मज़ेदार कहानी है।
तुम्हारा दिमाग हिल जाएगा।
1303
01:11:52,934 --> 01:11:56,312
मैंने इसे कुछ ज़्यादा ज़ोर से जोड़ दिया।
1304
01:11:56,312 --> 01:11:58,857
जंतर के बिना इसे नहीं खोल सकता।
1305
01:11:58,857 --> 01:12:02,485
एक सेकंड दो, जंतर लाता हूँ।
अभी आया। ठीक है? जल्दी बात होगी।
1306
01:12:02,485 --> 01:12:06,031
ए, आंद्रे, मज़ाक करना बंद करो।
सच में, यार। आंद्रे।
1307
01:12:07,741 --> 01:12:08,742
आंद्रे!
1308
01:12:16,416 --> 01:12:17,292
ए।
1309
01:12:18,043 --> 01:12:19,335
ये पटाखे थे क्या?
1310
01:12:20,128 --> 01:12:22,380
बगल में, मोंडोल्विया एस्टेट में रहती हूँ।
1311
01:12:23,089 --> 01:12:25,592
ये तुमने चलाए? पता है कि यह गैरकानूनी है।
1312
01:12:25,592 --> 01:12:28,178
हमारे नहीं हैं।
मुझे नहीं पता कि किसने चलाए।
1313
01:12:28,178 --> 01:12:32,599
मैं एकदम डर गई। और मेरे पेसमेकर लगा है।
1314
01:12:32,599 --> 01:12:34,559
अपने हक में क्या कहना है?
1315
01:12:34,559 --> 01:12:37,937
कहा न, मेरे पटाखे नहीं हैं।
मैंने किसी पाइप में पॉटी नहीं की।
1316
01:12:37,937 --> 01:12:39,022
क्या?
1317
01:12:44,986 --> 01:12:46,321
यह आंद्रे के लिए।
1318
01:12:52,827 --> 01:12:53,828
आंद्रे?
1319
01:12:55,121 --> 01:12:57,290
आंद्रे... चलो भी, यार।
मज़ाक नहीं कर रहा।
1320
01:12:59,542 --> 01:13:01,419
इतनी देर कहाँ लग गई, कहाँ गए थे?
1321
01:13:02,545 --> 01:13:05,131
मुझे बक्से में अकेला छोड़ गए। ऐसा मत करो।
1322
01:13:07,425 --> 01:13:08,718
अब यह क्या है?
1323
01:13:09,844 --> 01:13:12,889
अरे। आंद्रे, यह आरा है क्या?
1324
01:13:12,889 --> 01:13:14,682
आंद्रे, रुको।
1325
01:13:17,477 --> 01:13:21,940
अच्छा। धीरे से।
1326
01:13:21,940 --> 01:13:25,610
तुम मेरा सिर काट दोगे। हे भगवान, मेरा सिर।
1327
01:13:25,610 --> 01:13:29,280
और आरा नहीं, और...
1328
01:13:29,280 --> 01:13:32,659
और आरा नहीं! अच्छा! हे भगवान।
1329
01:13:33,243 --> 01:13:35,286
धत् तेरी। यह क्या है, आंद्रे?
1330
01:13:35,286 --> 01:13:38,665
धत् तेरी।
1331
01:13:40,041 --> 01:13:43,503
दुनिया के स्टंट अभिनेताओं की तरफ़ से,
यह कहने में खुशी है...
1332
01:13:44,170 --> 01:13:46,923
यह हिसाब चुकाने का दिन है!
1333
01:13:49,300 --> 01:13:50,468
रुक जाओ!
1334
01:13:51,511 --> 01:13:54,180
तुम जैसे स्टंट दिग्गज को आरे की ज़रूरत है?
1335
01:13:58,935 --> 01:14:01,604
यह हुई न बात। दो मर्द।
1336
01:14:01,604 --> 01:14:04,357
दो कुत्तों की तरह मुकाबला करें।
मुझे खाना है।
1337
01:14:06,276 --> 01:14:08,570
हाँ।
1338
01:14:08,570 --> 01:14:09,779
तुम्हारे पास चाकू है।
1339
01:14:09,779 --> 01:14:11,781
तुम जैसा पहलवान।
1340
01:14:12,615 --> 01:14:16,661
स्टंट दिग्गज, तुम्हें चाकू की ज़रूरत है?
मेरे जैसे के लिए? यही चाहिए?
1341
01:14:16,661 --> 01:14:19,873
- छोड़ो। तुम्हें अपने हाथों से मारूँगा।
- क्या? तुम क्या...
1342
01:14:25,837 --> 01:14:26,671
हाँ।
1343
01:14:26,671 --> 01:14:30,133
और उस घटिया गलियारे में,
बात नहीं बन पाई थी।
1344
01:14:30,133 --> 01:14:31,551
जॉर्डन ने तुम्हें पीटा।
1345
01:14:32,719 --> 01:14:37,348
मैंने पूरा पॉलिएस्टर का नकाब पहना था।
साँस नहीं ले पा रहा था। आँखों में पसीना।
1346
01:14:37,348 --> 01:14:40,852
- कोई बच्चा भी मुझे पीट देता।
- काफ़ी अच्छा बहाना है।
1347
01:14:40,852 --> 01:14:41,936
सुपरमैन का मुक्का!
1348
01:14:45,273 --> 01:14:46,566
धत् तेरी।
1349
01:14:47,901 --> 01:14:49,402
धत् तेरी।
1350
01:14:55,658 --> 01:14:59,204
धत् तेरी। आंद्रे, पार्टनर वाला काम करो।
1351
01:14:59,204 --> 01:15:02,207
पार्टनर के बारे में,
झूठ-मूठ में वह सब कहा।
1352
01:15:02,207 --> 01:15:03,917
मैं तुम्हारी मदद करूँगा?
1353
01:15:03,917 --> 01:15:07,503
मैं एक लालची, नमकहराम, अहंकारी अभिनेता को
1354
01:15:07,503 --> 01:15:09,797
स्टंटमैन से ज़्यादा एहमियत दूँगा?
1355
01:15:10,965 --> 01:15:15,511
मुझे लगा कि तुम्हारी मौत से पहले,
थोड़ी झूठी उम्मीद देने में मज़ा आएगा।
1356
01:15:16,638 --> 01:15:18,890
धत् तेरी! तुम मेरा हाथ तोड़ दोगे।
1357
01:15:18,890 --> 01:15:21,684
हाँ, और तुम्हारे शरीर की सभी 206 हड्डियाँ।
1358
01:15:21,684 --> 01:15:25,563
- और फिर गोटे तोड़ दूँगा।
- मुझे पता था कि वही करते हो।
1359
01:15:32,654 --> 01:15:34,030
- चाकू मारूँगा।
- प्यारा चाकू।
1360
01:15:34,030 --> 01:15:37,325
इससे क्या करोगे? इससे मुझे मारोगे?
1361
01:15:38,243 --> 01:15:40,036
नहीं। पर वह मारेगी।
1362
01:15:43,665 --> 01:15:45,041
धत् तेरी।
1363
01:15:46,251 --> 01:15:48,461
ओह, तुमने इसे मार दिया। अच्छा।
1364
01:15:50,171 --> 01:15:51,214
हे भगवान।
1365
01:15:51,214 --> 01:15:54,592
अच्छा। ए। अच्छा, ए।
1366
01:15:54,592 --> 01:15:55,927
मेरी तरफ़ देखो। आँखें।
1367
01:15:56,678 --> 01:15:57,679
तुम ठीक हो।
1368
01:15:58,471 --> 01:15:59,472
प्यास।
1369
01:16:00,098 --> 01:16:01,057
क्या?
1370
01:16:01,057 --> 01:16:02,392
बस प्यास लगी है।
1371
01:16:02,976 --> 01:16:04,435
हम पीने को कुछ लाते हैं।
1372
01:16:06,896 --> 01:16:08,856
तुमने इसके सिर पर चाकू फेंका।
1373
01:16:08,856 --> 01:16:11,734
समझ नहीं आया कि और क्या करूँ।
कंधे पर फेंकना था।
1374
01:16:11,734 --> 01:16:14,862
कंधे पर निशाना कैसे लगाया?
वह इतना लंबा-चौड़ा है।
1375
01:16:14,862 --> 01:16:16,197
ऐसा है।
1376
01:16:18,825 --> 01:16:22,912
वह होश में है। अच्छी निशानी है।
अच्छी बात है। वह ठीक है।
1377
01:16:22,912 --> 01:16:26,207
- क्या कह रही... वह ठीक है?
- हाँ, वह...
1378
01:16:26,207 --> 01:16:28,960
किसी भूत जैसा हाल है। क्या मतलब कि ठीक है?
1379
01:16:28,960 --> 01:16:30,503
हे भगवान, खुद को जला लेगा।
1380
01:16:31,337 --> 01:16:33,381
इसका हाथ वगैरह जल जाएगा।
1381
01:16:33,381 --> 01:16:35,383
यह उतना बुरा नहीं होगा।
1382
01:16:35,383 --> 01:16:37,135
- सच कहा।
- हैलो।
1383
01:16:37,135 --> 01:16:39,095
- हैलो। वह रहा।
- हैलो।
1384
01:16:39,095 --> 01:16:43,182
कैसे हो, यार? हे भगवान।
1385
01:16:44,225 --> 01:16:45,476
- यह तो...
- यह ठीक है।
1386
01:16:45,476 --> 01:16:47,895
- यह बस सो रहा है।
- मरा नहीं है, ठीक है।
1387
01:16:47,895 --> 01:16:49,063
- यह ठीक है?
- हाँ।
1388
01:16:49,063 --> 01:16:51,107
रुको, आंद्रे कहाँ है?
1389
01:16:52,025 --> 01:16:53,735
मेरा प्यार बेटा कहाँ है?
1390
01:16:53,735 --> 01:16:56,946
ए, घबराना मत, क्योंकि वह मिल गया।
1391
01:16:56,946 --> 01:16:59,866
माफ़ करना। मैंने गड़बड़ कर दी।
1392
01:16:59,866 --> 01:17:01,117
मैं पकड़ा गया।
1393
01:17:01,117 --> 01:17:04,287
लगा कि तुम्हारी आवाज़ सुनी,
पर वह तुम्हारी नहीं, इसकी थी।
1394
01:17:04,287 --> 01:17:05,997
- घटिया पार्टनर हूँ।
- चुप रहो।
1395
01:17:05,997 --> 01:17:07,582
- चुप हो जाता हूँ।
- चुप रहो।
1396
01:17:07,582 --> 01:17:11,419
तुमने मेरे बेटे का एक भी बाल बांका किया,
तो भगवान की कसम,
1397
01:17:11,419 --> 01:17:16,090
कमीने आदमी, मैं तेरे चिथड़े कर दूँगी।
1398
01:17:16,090 --> 01:17:18,634
- अब तुम कौन हो?
- मेरी माँ। आपसे प्यार है, माँ।
1399
01:17:18,634 --> 01:17:20,094
जन्नत में प्यार करूँगा।
1400
01:17:20,094 --> 01:17:22,972
- तुम्हारी माँ यहाँ कर रही है?
- सहारा देने आई हूँ।
1401
01:17:23,681 --> 01:17:26,184
- और इससे प्यार करती हूँ।
- आपसे प्यार है, माँ।
1402
01:17:26,184 --> 01:17:28,936
पर मैं तुम्हें खत्म कर दूँगी!
आज़माकर देखो!
1403
01:17:28,936 --> 01:17:30,813
- माँ।
- तुमसे प्यार है।
1404
01:17:31,522 --> 01:17:33,358
तुम्हारे पास बंदूकें कैसे नहीं हैं?
1405
01:17:33,358 --> 01:17:36,778
- हम किसी को मारने नहीं आए।
- अच्छा?
1406
01:17:37,779 --> 01:17:39,489
तो मिस्टर टू ज़ीरो सिक्स कहाँ हैं?
1407
01:17:40,573 --> 01:17:43,451
वह... नाश्ता बना रहे हैं।
1408
01:17:48,498 --> 01:17:50,041
यह तुम्हारे लिए मज़ाक है?
1409
01:17:51,209 --> 01:17:53,002
यह तुम्हारे लिए मज़ाक है।
1410
01:17:55,254 --> 01:17:59,175
- चुप हो जाओ। किस लिए रो रहे हो?
- समझ रहा हूँ कि तुम उदास हो...
1411
01:17:59,175 --> 01:18:01,969
वह आदमी मेरा उस्ताद था।
1412
01:18:02,845 --> 01:18:05,681
वह मेरी प्रेरणा था। मेरा सहारा था।
1413
01:18:06,307 --> 01:18:07,934
साल 2003 में, कुछ समय के लिए,
1414
01:18:07,934 --> 01:18:11,187
जब मैं अपनी लैंगिकता को लेकर
परेशान था, वह मेरा प्रेमी था।
1415
01:18:11,187 --> 01:18:12,897
- बहुत ही...
- चुप हो जाओ।
1416
01:18:12,897 --> 01:18:15,316
- नहीं...
- ए। मेरी बात सुनो।
1417
01:18:15,316 --> 01:18:18,403
- डग। तुमने जो खोया, हमें उसका दुख है।
- बहुत दुख है।
1418
01:18:18,403 --> 01:18:19,320
माफ़ी चाहते हैं।
1419
01:18:20,446 --> 01:18:21,531
तुम माफ़ी चाहते हो?
1420
01:18:23,324 --> 01:18:24,951
तो तुम लोग बहुत समझदार हो।
1421
01:18:25,827 --> 01:18:29,539
मुझे लगा कि उस दफ़्तर में,
तुम सब को खत्म कर दिया था।
1422
01:18:29,539 --> 01:18:30,748
अच्छा, डग।
1423
01:18:30,748 --> 01:18:33,751
डग, मेरी बात सुनो। इसे कुछ मत करना, यार।
1424
01:18:33,751 --> 01:18:36,879
- सुना? इसे कुछ मत करना।
- अब तुम्हें परवाह होने लगी?
1425
01:18:38,297 --> 01:18:40,591
अब अचानक दिल पसीज गया, पत्थरदिल आदमी?
1426
01:18:41,676 --> 01:18:42,760
कोई परवाह नहीं।
1427
01:18:43,428 --> 01:18:46,472
यह आदमी तुम्हारे लिए
सिर्फ़ एक कर्मचारी है।
1428
01:18:46,472 --> 01:18:48,808
मतलब इसके जाने से फ़र्क नहीं पड़ेगा, है न?
1429
01:18:49,642 --> 01:18:53,104
यह सच नहीं है। बल्कि यह उसका ठीक उल्टा है।
1430
01:18:54,647 --> 01:18:57,233
- आंद्रे 34 साल का है।
- पैंतीस।
1431
01:18:57,233 --> 01:18:59,735
- यह बायें हाथ से काम लेता है।
- दायें हाथ से।
1432
01:19:00,695 --> 01:19:03,573
- बिच्छुओं से डरता है।
- मुझे बिच्छू बहुत पसंद हैं।
1433
01:19:03,573 --> 01:19:06,409
- छठी क्लास में स्पेलिंग बी जीता था।
- चौथा स्थान।
1434
01:19:06,409 --> 01:19:09,537
इसे हाउस पार्टी की हर पंक्ति
ज़बानी याद है।
1435
01:19:09,537 --> 01:19:12,290
- तुमने वह किया था।
- किया था। मैंने किया था।
1436
01:19:12,290 --> 01:19:15,960
आंद्रे वह इकलौता आदमी है
जिसके बिना मैं नहीं जी सकता।
1437
01:19:15,960 --> 01:19:17,462
जीयूँ या मरूँ, मैं साथ हूँ।
1438
01:19:17,462 --> 01:19:20,506
हालांकि मैं जीने का ज़्यादा,
और मरने का कम सोच रहा था।
1439
01:19:20,506 --> 01:19:22,717
- शायद जल्दी मरने वाला हूँ।
- बस।
1440
01:19:22,717 --> 01:19:25,261
- अच्छा, बस। चुप हो जाता हूँ।
- डग, अब बस करो।
1441
01:19:26,053 --> 01:19:29,765
तुम इसे नहीं चाहते, यार।
मुझे चाहते हो। मैंने गड़बड़ की।
1442
01:19:29,765 --> 01:19:31,642
मैंने तुम्हें निकाला था।
1443
01:19:32,143 --> 01:19:35,771
मंगलवार के कचरे की तरह,
तुम्हें फुटपाथ पर छोड़ दिया।
1444
01:19:35,771 --> 01:19:39,734
बिना किसी झिझक के, मैंने वह किया।
तुम्हें मेरी ज़रूरत है। इसकी नहीं।
1445
01:19:40,526 --> 01:19:43,863
इसलिए, इसे छोड़ दो।
इसे छोड़ दो और मुझे ले लो।
1446
01:19:44,822 --> 01:19:46,824
यही चाहते हो? कि मैं इसे छोड़ दूँ?
1447
01:19:47,742 --> 01:19:50,077
- फिर से कहो।
- चाहता हूँ कि तुम इसे छोड़ दो।
1448
01:19:50,077 --> 01:19:52,455
- माँ, आप?
- प्लीज़, इसे छोड़ दो।
1449
01:19:52,455 --> 01:19:54,081
- इसे छोड़ दूँ।
- मुझे छोड़ दो।
1450
01:19:54,081 --> 01:19:55,583
- जाना है?
- बहुत अच्छा होगा।
1451
01:19:55,583 --> 01:19:58,377
सब यही कह रहे हैं।
मुझे तुम्हें जाने देना चाहिए।
1452
01:19:58,377 --> 01:20:00,004
- माँ, छोड़ रहा हूँ।
- शुक्रिया।
1453
01:20:00,004 --> 01:20:02,173
ध्यान से देखना। देख रहे हो?
1454
01:20:02,173 --> 01:20:04,133
- शुक्रिया।
- अब चलो भी...
1455
01:20:05,384 --> 01:20:06,844
- धत् तेरी।
- नहीं।
1456
01:20:06,844 --> 01:20:09,931
अरे... इसने छोड़ दिया।
इसने सच में छोड़ दिया।
1457
01:20:09,931 --> 01:20:12,558
- हमेशा के लिए छोड़ दिया।
- डग, यह अभी खत्म होगा।
1458
01:20:14,352 --> 01:20:17,063
खैर, मुझे कोई एतराज़ नहीं, लिलिपुट।
1459
01:20:20,483 --> 01:20:23,945
तो फिर मुश्किल तरीके से करते हैं, कमीने।
1460
01:20:23,945 --> 01:20:25,321
मैं तुझे नहीं छोड़ूँगा।
1461
01:20:28,616 --> 01:20:31,702
बेटा। मेरा बच्चा ज़िंदा है।
1462
01:20:31,702 --> 01:20:32,870
- ज़िंदा है।
- ज़िंदा।
1463
01:20:32,870 --> 01:20:34,205
- मैं ठीक हूँ।
- ठीक हो।
1464
01:20:34,205 --> 01:20:36,832
मैं ठीक हूँ। टेबल की वजह से बच गया।
1465
01:20:36,832 --> 01:20:40,545
तुमने मुझे देखा? जंगल में
ऊपर से गिरना था जो नहीं गिरा।
1466
01:20:40,545 --> 01:20:43,005
- वह मेरा शुक्रिया था।
- तुम्हें उठाते हैं।
1467
01:20:43,005 --> 01:20:44,090
प्यार है...
1468
01:20:44,924 --> 01:20:48,261
- आराम से।
- अच्छा, हमें इसे... हे भगवान!
1469
01:20:48,261 --> 01:20:49,345
क्या हुआ?
1470
01:20:49,345 --> 01:20:52,098
- कुछ नहीं।
- ज़रा सा टेबल, बस...
1471
01:20:52,890 --> 01:20:54,976
- कौन सा हिस्सा?
- नहीं, नहीं।
1472
01:20:54,976 --> 01:20:58,062
- क्या बात है? मुझे जानना है।
- हाथ मत लगाओ। सुनो।
1473
01:20:58,062 --> 01:21:01,691
कुछ नहीं, ज़्यादा कुछ भी नहीं है।
ज़रा सा टुकड़ा है। कोई बात नहीं।
1474
01:21:01,691 --> 01:21:06,070
चिमटा लाओ। इसे निकालते हैं।
मुझे पकड़कर क्यों रखा है? इसे निकालो।
1475
01:21:06,070 --> 01:21:07,655
- छेड़छाड़ करना बंद करो।
- बस।
1476
01:21:07,655 --> 01:21:09,031
इसे अस्पताल ले चलते हैं।
1477
01:21:09,031 --> 01:21:11,325
ऐसा लगता है जैसे गुर्दे में कुछ है, है न?
1478
01:21:11,325 --> 01:21:13,494
- चलने पर ऐसा लगता है...
- बेटा, चलो।
1479
01:21:13,494 --> 01:21:15,705
अच्छा, हे भगवान।
1480
01:21:17,582 --> 01:21:18,583
यह क्या है?
1481
01:21:19,083 --> 01:21:22,920
मैंने अलग से बत्तियाँ लगवाईं,
पर तुमने उन्हें चलाना नहीं सीखा।
1482
01:21:22,920 --> 01:21:27,633
इतने सालों तक,
मैं तुम्हारा स्टंटमैन था, कैविन।
1483
01:21:29,302 --> 01:21:31,596
- इसे अस्पताल ले जाइए, माँ।
- जॉर्डन, चलो।
1484
01:21:31,596 --> 01:21:34,223
अच्छा, संभलकर। चलो, बेटा, मेरी मदद करो।
1485
01:21:34,223 --> 01:21:37,351
तो, कैविन,
मैं सिर्फ़ चोटें नहीं खा रहा था,
1486
01:21:37,351 --> 01:21:40,396
मुँह पर मार नहीं खा रहा था,
और आग में नहीं कूद रहा था।
1487
01:21:41,772 --> 01:21:44,025
मैं सिर्फ़ वह नहीं कर रहा था।
1488
01:21:44,442 --> 01:21:47,236
तुम्हें जस्टिस स्क्वॉड पार्ट टू याद है?
1489
01:21:48,446 --> 01:21:51,198
तुमने उसके लिए
14 किलो वज़न बढ़ाने का फ़ैसला किया।
1490
01:21:52,325 --> 01:21:55,369
यानि मुझे भी
14 किलो वज़न बढ़ाना था, कैविन।
1491
01:21:56,203 --> 01:21:59,707
मुझे मधुमेह है, स्वार्थी कहीं के।
मैं कोमा में जाने ही वाला था।
1492
01:21:59,707 --> 01:22:04,253
अच्छा, सुनो, डग। आराम से। ठीक है?
1493
01:22:04,253 --> 01:22:06,839
- माफ़ करना, यार, गलती कर दी।
- चुप हो जाओ।
1494
01:22:06,839 --> 01:22:09,842
माँ, नहीं। मैं नहीं...
माँ, मैं नहीं जा सकता।
1495
01:22:09,842 --> 01:22:12,720
न, तुम्हें मरने नहीं दूँगी।
एक और को नहीं खो सकती।
1496
01:22:12,720 --> 01:22:15,014
माँ, सुनो, ठीक है? अच्छा, मेरी तरफ़ देखो।
1497
01:22:16,140 --> 01:22:18,684
मुझे पता है कि आप पापा को बचा सकती थीं।
1498
01:22:18,684 --> 01:22:20,811
- हाँ।
- मुझे पता है।
1499
01:22:20,811 --> 01:22:23,814
पर यह अलग है।
मैं कैविन का सिर्फ़ सहायक नहीं हूँ।
1500
01:22:23,814 --> 01:22:24,857
उसका पार्टनर हूँ।
1501
01:22:24,857 --> 01:22:27,985
और पार्टनर का पहला नियम जानना चाहती हैं?
1502
01:22:28,903 --> 01:22:31,530
- नुकसान नहीं पहुँचाना?
- नहीं। वह डॉक्टरों का है।
1503
01:22:32,239 --> 01:22:34,492
पार्टनर का पहला नियम, पार्टनर नहीं होता।
1504
01:22:34,492 --> 01:22:38,788
वह फ़ाइट क्लब में था, माँ। आप जानती हैं।
उसमें ब्रैड पिट है। एड नॉर्टन है।
1505
01:22:38,788 --> 01:22:39,789
तो फिर मुझे बताओ।
1506
01:22:39,789 --> 01:22:42,083
अच्छा, मेरी बात सुनो। ध्यान से सुनो।
1507
01:22:42,083 --> 01:22:44,335
जब मैं पार्टनर था, मुख्य अभिनेता से
1508
01:22:44,335 --> 01:22:46,504
जलता था और उन्हें मिलने वाली तारीफ़ से।
1509
01:22:46,921 --> 01:22:49,924
और, डग, मैंने खुद से कहा
कि जब मैं मुख्य अभिनेता बनूँगा,
1510
01:22:49,924 --> 01:22:54,970
मेरी भी वही तारीफ़ होगी। मुझे वह चाहिए।
मुझे वह अनुभव करनी है। और मैंने की।
1511
01:22:54,970 --> 01:22:59,141
पर जब अनुभव की, तो उसे ठीक से
नहीं संभाला। मैं स्वार्थी था। बेवकूफ़ था।
1512
01:22:59,975 --> 01:23:04,271
और एहसास हुआ कि अपने गाँव की कितनी
ज़रूरत है। और तुम उसका हिस्सा हो। ठीक है?
1513
01:23:05,272 --> 01:23:07,775
तुम्हारी ज़रूरत है। सच में ज़रूरत है।
1514
01:23:07,775 --> 01:23:10,861
अब, मुझे गलती सुधारने का मौका दो।
1515
01:23:10,861 --> 01:23:14,448
यह साबित करने का मौका दो
कि मैं यही चाहता हूँ।
1516
01:23:14,448 --> 01:23:17,243
कि मैं तुम्हें चाहता हूँ।
तुम्हारी ज़रूरत है।
1517
01:23:17,243 --> 01:23:19,912
तुम्हें अपने तलवे चाटने का मौका दूँ?
1518
01:23:20,913 --> 01:23:24,542
मैं अच्छी ज़िंदगी जी रहा हूँ, यार।
मैं तुम्हारी हवेली में हूँ।
1519
01:23:26,210 --> 01:23:28,629
मैं यहाँ रहता हूँ। तुम्हारा कैरियर मिला।
1520
01:23:29,463 --> 01:23:31,340
तुम्हारे एजेंट मुझे चाहते हैं।
1521
01:23:31,340 --> 01:23:34,051
वे बहुत प्यार करते हैं।
फ़िल्म में काम दिलवाया।
1522
01:23:34,051 --> 01:23:36,387
- चाइल्ड्स प्ले में चकी...
- वह भूमिका ले ली।
1523
01:23:36,387 --> 01:23:38,889
इससे पहले कि तुम्हें काट डालूँ, पीछे हटो।
1524
01:23:39,557 --> 01:23:42,435
और मैंने वुडी ऐलेन वाली नई फ़िल्म ली है।
1525
01:23:42,435 --> 01:23:44,311
उसकी आलोचना देखना चाहता हूँ।
1526
01:23:45,855 --> 01:23:49,942
नहीं। चलो। होश में आओ। चलो।
1527
01:23:52,027 --> 01:23:53,738
क्या हो रहा है?
1528
01:23:53,738 --> 01:23:57,616
शायद तुम मुझे
यह यकीन दिलाने की कोशिश कर रहे थे
1529
01:23:57,616 --> 01:24:03,622
कि भले ही लकड़ी का एक बड़ा सा टुकड़ा
तुम्हें आकर लगा है,
1530
01:24:03,622 --> 01:24:07,793
तुम वापस जाकर
किसी सनकी का सामना करना चाहते हो
1531
01:24:07,793 --> 01:24:11,338
जो हर तरह से, तुमसे ज़्यादा ताकतवर है।
1532
01:24:12,339 --> 01:24:16,719
क्योंकि तुम सिर्फ़ उसके पार्टनर नहीं हो।
तुम उसके पक्के दोस्त हो।
1533
01:24:19,472 --> 01:24:21,098
आपने एकदम ठीक कहा, वही हूँ।
1534
01:24:21,098 --> 01:24:25,269
तो इतनी तकलीफ़ क्यों उठाई?
स्वीडिश अभिनेता? अत्याचार वाली जगह?
1535
01:24:26,187 --> 01:24:29,607
तुम्हें लगता है कि किसी आदमी की
पहचान चुराना आसान है?
1536
01:24:29,607 --> 01:24:32,568
उसका चेहरा चुराना आसान है?
नहीं है, खूबसूरत गुड़िया।
1537
01:24:33,235 --> 01:24:37,156
उससे कहीं ज़्यादा मुश्किल है।
पहले इसकी उंगलियों के निशान लेने पड़े।
1538
01:24:37,156 --> 01:24:40,201
उसके बाद, तुम्हारे सारे पासवर्ड लेने पड़े।
1539
01:24:40,201 --> 01:24:43,537
वह लेने के बाद,
मैंने कहा कि तुम्हारी आवाज़ लेते हैं।
1540
01:24:43,537 --> 01:24:46,832
तुम्हारे बाकी के राज़।
वे हासिल किए, अच्छे से हासिल किए।
1541
01:24:46,832 --> 01:24:49,543
तो अब तुम्हारे पास
कैविन बनने के लिए सब कुछ है।
1542
01:24:49,543 --> 01:24:52,296
तुमने अपना मस्सा भी हटवा दिया,
कमीने कहीं के।
1543
01:24:52,296 --> 01:24:57,134
हाँ, हटवाया। पता है क्यों? क्योंकि मैं
कैविन हार्ट हूँ। मैं कैविन हार्ट हूँ।
1544
01:24:57,134 --> 01:25:00,221
दुनिया भर का पैसा है।
बेहतरीन डर्मोटॉलोजिस्ट है।
1545
01:25:00,221 --> 01:25:01,972
क्योंकि मैं कैविन हार्ट हूँ।
1546
01:25:01,972 --> 01:25:04,767
डॉक्टर सैंचेज़ यह खुरदरी चमड़ी
कभी नहीं छुएँगी...
1547
01:25:04,767 --> 01:25:07,728
- उसने छुआ, कमीने। उसने छुआ।
- धत् तेरी।
1548
01:25:22,076 --> 01:25:24,620
ले, साले। अच्छे से पीटता हूँ।
1549
01:25:26,789 --> 01:25:27,957
- रुको।
- क्या?
1550
01:25:29,667 --> 01:25:30,584
सुपरमैन का मुक्का!
1551
01:25:35,631 --> 01:25:36,674
नहीं, आज नहीं।
1552
01:25:40,094 --> 01:25:41,929
- मैंने कहा था।
- कमीने कहीं के।
1553
01:25:41,929 --> 01:25:44,306
तुम्हारे साथ यह खेल अभी खत्म नहीं हुआ।
1554
01:25:47,017 --> 01:25:49,186
हाँ।
1555
01:25:49,937 --> 01:25:52,523
- मेरे पास तुम्हारा शरीर है।
- यह मत करो, यार।
1556
01:25:52,523 --> 01:25:53,816
- एक मौका दो।
- पर अब...
1557
01:25:53,816 --> 01:25:56,569
- डग, नहीं।
- अब मुझे तुम्हारी आत्मा चाहिए।
1558
01:25:56,569 --> 01:25:58,112
मेरी आत्मा मत लो।
1559
01:25:58,112 --> 01:26:01,282
तुम्हारी आत्मा ले लूँगा...
मुझे क्या हो गया?
1560
01:26:01,282 --> 01:26:04,660
तुमने मेरे साथ क्या किया? धत् तेरी।
1561
01:26:05,786 --> 01:26:07,746
{\an8}स्टंट खुद करने की संभावना
कैविन हार्ट
1562
01:26:07,746 --> 01:26:11,166
- कंधे की हड्डी पर दे मारा।
- ए। डग का खेल खत्म।
1563
01:26:12,835 --> 01:26:15,671
- मुझे ठिकाने लगा दिया।
- कमीना!
1564
01:26:25,139 --> 01:26:26,974
रुको, आंद्रे...
1565
01:26:26,974 --> 01:26:29,184
यह वही टुकड़ा है जो तुम्हारी बगल में था?
1566
01:26:29,977 --> 01:26:31,353
ज़िंदगी भर का पार्टनर।
1567
01:26:31,353 --> 01:26:33,898
नहीं, उससे खून बहने से रुकता।
1568
01:26:33,898 --> 01:26:37,192
मैंने कहा था कि यह बेवकूफ़ी थी,
पर यह माँ की बात मानता है?
1569
01:26:37,192 --> 01:26:40,446
- तुम्हारे लिए कुछ भी करूँगा, यार।
- ए। मेरी तरफ़ देखो।
1570
01:26:40,446 --> 01:26:42,656
तुम्हारे जैसा अच्छा पार्टनर नहीं देखा।
1571
01:26:43,782 --> 01:26:47,745
यार, पुलिस को बुलाओ।
उनके आने तक, डग के पास रहना। ठीक है?
1572
01:26:47,745 --> 01:26:49,538
तुम्हें अस्पताल ले जाना होगा।
1573
01:26:50,205 --> 01:26:51,540
इस बार, मैं गाड़ी चलाऊँगा।
1574
01:26:54,668 --> 01:26:56,754
दरअसल, मैं चलाऊँगा। मैं गाड़ी चलाऊँगा।
1575
01:26:56,754 --> 01:27:00,341
मैंने पिछली बार तुम्हें देखा था,
इसलिए आगे मैं संभालूँगा।
1576
01:27:00,341 --> 01:27:02,593
- क्यों न हम...
- देख लेंगे।
1577
01:27:02,593 --> 01:27:05,179
मैं हाथ-पैर चलाऊँगा।
मेरी गोद में बैठ जाना।
1578
01:27:05,179 --> 01:27:09,183
अच्छा, यह सदमे में है। मैं हूँ, यार।
डग पर नज़र रखना।
1579
01:27:09,183 --> 01:27:11,060
मैं हूँ, यार।
1580
01:27:13,062 --> 01:27:14,063
यार, मैं बेवकूफ़ था।
1581
01:27:15,272 --> 01:27:16,815
मैंने अपने अहंकार से काम लिया।
1582
01:27:16,815 --> 01:27:20,319
और मैं सच में...
खुशकिस्मत हूँ कि ज़िंदा हूँ।
1583
01:27:20,319 --> 01:27:23,322
- हम दोनों।
- यह हमारे साथ क्या कर रहा है?
1584
01:27:25,199 --> 01:27:28,410
- क्योंकि यह मेरी टीम का अहम हिस्सा है।
- अच्छा।
1585
01:27:28,410 --> 01:27:32,539
- हैलो। माफ़ कीजिए, देर हो गई।
- और यह भी।
1586
01:27:33,749 --> 01:27:35,167
और वे लोग भी।
1587
01:27:38,003 --> 01:27:40,714
अच्छा। वह बूढ़ी औरत कौन हैं?
1588
01:27:40,714 --> 01:27:44,802
आप पीछे बैठी, उस खूबसूरत औरत की
बात कर रही हैं? वह मेरी माँ हैं।
1589
01:27:44,802 --> 01:27:48,722
- माँ, खाना कैसा है?
- काफ़ी परेशानी हो रही है।
1590
01:27:48,722 --> 01:27:50,599
- हाँ।
- पर, बहुत अच्छा लग रहा है।
1591
01:27:50,599 --> 01:27:52,851
अभी तक नहीं पता कि उनका क्या काम है।
1592
01:27:52,851 --> 01:27:56,772
अभी भी समझने की कोशिश में हैं,
इतना पता है कि कैविन हार्ट की दुनिया
1593
01:27:56,772 --> 01:27:59,358
चलाने के लिए गाँव चाहिए,
और वह उसका हिस्सा हैं।
1594
01:27:59,358 --> 01:28:00,985
"गाँव" मतलब?
1595
01:28:00,985 --> 01:28:04,446
वाह। कैविन। मानना पड़ेगा,
तुम सच में बदल गए हो।
1596
01:28:04,446 --> 01:28:08,951
मैं बस उन लोगों की एहमियत समझना
सीख रहा हूँ जो मेरे लिए मायने रखते हैं।
1597
01:28:11,787 --> 01:28:16,083
तो, इसका मतलब कि तुम जैफरसंस 2 में हो?
1598
01:28:16,083 --> 01:28:18,711
हाँ, पहले अपने स्टंटमैन से बात करनी होगी।
1599
01:28:21,088 --> 01:28:22,506
वह अभी जेल में है न?
1600
01:28:26,885 --> 01:28:30,264
हाँ। हाँ, पता नहीं...
बात दिमाग से निकल गई।
1601
01:28:31,223 --> 01:28:32,516
मैं भूल गया।
1602
01:28:34,476 --> 01:28:35,811
भूल गया।
1603
01:28:42,401 --> 01:28:47,197
अरे, पहरेदार। पहरेदार!
ए, मुझे बाहर निकालो।
1604
01:28:47,197 --> 01:28:49,700
- तुमने गलत आदमी को पकड़ा है।
- चुप हो जाओ।
1605
01:28:49,700 --> 01:28:50,784
मैं कैविन हार्ट हूँ।
1606
01:28:51,535 --> 01:28:53,579
मैं कैविन हार्ट हूँ।
1607
01:31:14,803 --> 01:31:16,805
संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम
1608
01:31:16,805 --> 01:31:18,891
रचनात्मक पर्यवेक्षक
दिनेश शाकुल