1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:30,072 --> 00:00:36,078
{\an8}KEVIN HART A HOLLYWOOD BOWLBAN
MÁRCIUS 18-ÁN ÉS 19-ÉN
4
00:00:36,829 --> 00:00:42,793
{\an8}GRAN CORAMINO TEQUILA
KEVIN HART AJÁNLÁSÁVAL
5
00:00:46,505 --> 00:00:48,758
Ott vagyok tízezer méter magasan, oké?
6
00:00:48,758 --> 00:00:51,552
Azt mondják: „Kevin, légyszi!
Vedd fel az ejtőernyőt!”
7
00:00:51,552 --> 00:00:54,597
Mindenki mondja: „Kevin, csináld!”
Szinte könyörögnek.
8
00:00:54,597 --> 00:00:57,641
Remélem, az a sztori vége,
hogy felvetted az ejtőernyőt.
9
00:00:57,641 --> 00:01:03,147
Kurvára nem! Egy faszt!
Tök hiteles akartam lenni.
10
00:01:03,147 --> 00:01:04,482
- Hogy igazinak tűnjön.
- Ja.
11
00:01:04,482 --> 00:01:06,901
Tom Cruise pelenkának hívja az ejtőernyőt.
12
00:01:06,901 --> 00:01:09,111
- Mert zuhanás közben tele lesz?
- Nem!
13
00:01:09,111 --> 00:01:11,322
Azt mondta: „Kevin,
ha ernyővel kell ugranom,
14
00:01:11,322 --> 00:01:13,741
„hozd a pelust, és irány az elfekvő!”
15
00:01:13,741 --> 00:01:14,992
Nézd, Kevin!
16
00:01:15,951 --> 00:01:18,120
Az első rész sikeréből kiindulva,
17
00:01:18,120 --> 00:01:21,582
óriási lehetőséget látunk
a The Jeffersons lehetséges folytatásában.
18
00:01:21,582 --> 00:01:25,544
Az ügynököd pedig azt mondja,
még nem döntötted el, akarod-e.
19
00:01:25,544 --> 00:01:27,880
- A pénz miatt aggódsz?
- Figyelj ide!
20
00:01:27,880 --> 00:01:30,341
A The Jeffersons fantasztikus, oké?
21
00:01:30,341 --> 00:01:32,760
Nagyon klassz lett,
de megmondom úgy, ahogy van,
22
00:01:32,760 --> 00:01:35,513
egész végig úgy éreztem,
hogy anyáskodnak fölöttem.
23
00:01:35,513 --> 00:01:38,182
Ott volt az a sok rohadt kaszkadőr.
24
00:01:38,182 --> 00:01:40,434
Meg rendező.
25
00:01:40,434 --> 00:01:42,686
Zsinór, meg zöld háttér.
26
00:01:42,686 --> 00:01:44,563
Igen. És valahogy mégis sikerült
27
00:01:44,563 --> 00:01:46,607
ejtőernyő nélkül kiugranod a gépből.
28
00:01:47,942 --> 00:01:49,819
Nem mondtam igazat, amikor ezt meséltem,
29
00:01:49,819 --> 00:01:51,320
igaziból kamuztam.
30
00:01:51,320 --> 00:01:53,072
Álljunk meg egy pillanatra!
31
00:01:53,072 --> 00:01:55,699
Tartsunk egy kis szünetet,
hogy megemészthesd!
32
00:01:55,699 --> 00:01:57,827
Kamu volt, csak megjátszottam magam.
33
00:01:57,827 --> 00:02:01,497
Tudod, miért kamuztam?
Mert nem vagyok igazi akcióhős.
34
00:02:01,497 --> 00:02:03,874
Kevin, egy nyomi vegytisztítós vígjátékból
35
00:02:03,874 --> 00:02:06,585
Jason Bourne-t csináltál, baszki!
36
00:02:06,585 --> 00:02:10,297
- Igazi akcióhős vagy.
- Nem. Még nem.
37
00:02:10,297 --> 00:02:11,841
- Hogyhogy?
- Még nem.
38
00:02:12,800 --> 00:02:16,387
De az leszek,
ha adsz pénzt a következő filmre.
39
00:02:17,513 --> 00:02:18,347
Oké.
40
00:02:18,347 --> 00:02:20,975
Deb, őrültségnek fog tűnni,
amit mondani fogok,
41
00:02:20,975 --> 00:02:23,561
de ígérem, ha adsz egy lehetőséget,
nem bánod meg.
42
00:02:23,561 --> 00:02:25,980
- Csukd be a szemed!
- Oké.
43
00:02:25,980 --> 00:02:28,816
Deb, képzeld el,
hogy felmászol egy hegyre!
44
00:02:32,653 --> 00:02:35,030
Földre! Gyerünk! Mi lesz már?
45
00:02:35,030 --> 00:02:37,366
Jól van, ti rohadék pénzeszsákok!
46
00:02:39,410 --> 00:02:42,496
Ide a pénztárcát! Órát! Ékszert!
47
00:02:42,496 --> 00:02:44,582
A csicsás szarokat! Mi lesz már?
48
00:02:44,582 --> 00:02:46,667
Tegyétek a táskába! Gyorsan!
49
00:02:46,667 --> 00:02:48,335
Csak nyugalom!
50
00:02:48,335 --> 00:02:50,254
Minden csillogó szart! Rajta!
51
00:02:51,213 --> 00:02:52,882
Tegyétek a táskába!
52
00:02:52,882 --> 00:02:54,049
Erre tart.
53
00:02:54,842 --> 00:02:56,343
Nem érek rá egész nap.
54
00:02:56,343 --> 00:02:58,012
Basszus! A francba!
55
00:03:00,389 --> 00:03:01,891
Mi van, pöttöm? Bújócskázol?
56
00:03:04,476 --> 00:03:06,228
Mit mondtál, baszd meg?
57
00:03:07,563 --> 00:03:10,107
Tuti, hogy vastag brifkója van a törpének.
58
00:03:10,107 --> 00:03:11,358
Tedd a táskába!
59
00:03:14,194 --> 00:03:16,238
A tárcám kell?
60
00:03:16,739 --> 00:03:19,116
- Hagyd! Majd én.
- Hogy mi?
61
00:03:21,827 --> 00:03:25,497
- Ide a fegyvert! Baszki!
- Hihetetlen ez a faszfej.
62
00:03:28,208 --> 00:03:29,460
Muti a fejed!
63
00:03:36,800 --> 00:03:39,553
Úgy akarsz lőni, hogy nincs kibiztosítva?
64
00:03:39,553 --> 00:03:40,596
Mi van?
65
00:03:51,607 --> 00:03:53,067
Nem szeretem a fegyvereket.
66
00:03:53,067 --> 00:03:54,568
Baszki!
67
00:03:56,195 --> 00:03:58,197
- Jaj, ne!
- A rohadt életbe!
68
00:04:12,795 --> 00:04:15,381
Marhára örülök, faszkalap!
69
00:04:22,137 --> 00:04:24,515
Nem én vagyok a lényeg, hanem ti.
70
00:04:25,182 --> 00:04:27,017
Örülök, hogy mind jól vagytok.
71
00:04:27,017 --> 00:04:29,395
Őrült egy világ.
Sok elmebeteg van szabadlábon.
72
00:04:29,395 --> 00:04:30,437
Kevin!
73
00:04:32,731 --> 00:04:34,066
Mi a fene volt ez?
74
00:04:35,150 --> 00:04:37,319
Rohadt jó kis akció volt.
75
00:04:37,987 --> 00:04:39,613
- Ez történt.
- Oké.
76
00:04:39,613 --> 00:04:41,490
Kurva jó kis akció!
77
00:04:41,490 --> 00:04:45,452
Azt akarom, hogy ilyen jó kis izgalmat
éljen át a közönség az egész világon.
78
00:04:45,452 --> 00:04:47,371
Szóval megrendezted?
79
00:04:47,371 --> 00:04:49,873
Ja. Az egészet. Mindenki megjátszotta.
80
00:04:49,873 --> 00:04:52,418
Csak meg akartam mutatni,
miről szól a filmünk.
81
00:04:52,418 --> 00:04:53,961
Ezt akarjuk megcsinálni.
82
00:04:53,961 --> 00:04:56,714
Meg akartam mutatni a lényeget,
rövidített formában.
83
00:04:56,714 --> 00:04:59,508
Körvonalazni akartam az ötlet lényegét.
84
00:04:59,508 --> 00:05:01,719
- Tyűha!
- Vágod?
85
00:05:01,719 --> 00:05:05,264
Az improvizáció lesz az egésznek a veleje.
86
00:05:05,264 --> 00:05:08,058
Spontán módon laposra verik egymást.
Ez a lényeg.
87
00:05:08,058 --> 00:05:10,602
Az a csávó spontán leütött a stukkerral.
88
00:05:10,602 --> 00:05:11,729
Larryről beszélsz?
89
00:05:11,729 --> 00:05:15,232
- Larry! Jól odabasztál.
- El kell ismernem.
90
00:05:15,232 --> 00:05:18,027
- Jaja!
- Igazad van! Larry, baszd meg!
91
00:05:18,027 --> 00:05:20,320
Nem vagy normális. Komolyan mondom.
92
00:05:20,320 --> 00:05:24,324
Deb, az a lényeg, hogy megkapjam
az akcióhősnek kijáró tiszteletet.
93
00:05:27,077 --> 00:05:28,912
Mégis mit mondjak?
94
00:05:29,621 --> 00:05:33,417
Hogy mit? Mondd azt, hogy benne vagy!
95
00:05:34,668 --> 00:05:38,297
A válaszom nem. Soha.
Soha nem fogok belemenni.
96
00:05:38,297 --> 00:05:40,674
- Az én stúdiómnál nem, és máshol sem.
- Kérlek!
97
00:05:40,674 --> 00:05:42,926
- Nem létezik!
- Csak adj egy...
98
00:05:42,926 --> 00:05:44,053
Deb, légyszi...
99
00:05:45,304 --> 00:05:50,100
Csak olvasd el! Oké? Tedd meg nekem!
100
00:05:50,100 --> 00:05:52,061
- Oké. Csak...
- Parancsolj!
101
00:05:52,061 --> 00:05:54,146
Csak ennyit kérek! Légyszi...
102
00:05:56,482 --> 00:05:57,483
Jó, elolvasom.
103
00:06:00,277 --> 00:06:02,780
Megcsináltuk. Igen!
104
00:06:20,339 --> 00:06:23,801
{\an8}Üdv, Mr. Szabad a pálya! Bírta, mi?
105
00:06:23,801 --> 00:06:26,345
Mondtam, hogy imádni fogja.
Mennyit adott rá?
106
00:06:26,345 --> 00:06:29,723
Háromszáz millió dolcsit?
Vagy négyszázat? Ötöt?
107
00:06:29,723 --> 00:06:30,808
Indulj már!
108
00:06:34,394 --> 00:06:37,356
Annyira sajnálom.
Kevin, ez nem... Ez nem fair.
109
00:06:37,356 --> 00:06:39,650
Király vagy, meg sem érdemelnek.
110
00:06:39,650 --> 00:06:42,778
Hallod? Király vagy, csúcsszuper!
111
00:06:42,778 --> 00:06:44,988
Leborulok előtted.
112
00:06:45,489 --> 00:06:48,200
Egy pillanat! Nem ő az? Ugye, ő az?
113
00:06:48,200 --> 00:06:50,160
Aki épp kidobja a forgatókönyvet?
114
00:06:50,160 --> 00:06:52,955
Elnézést, hölgyem!
Elnézést, asszonyom, ott a piros kabátban!
115
00:06:52,955 --> 00:06:54,206
Üdvözlöm!
116
00:06:54,206 --> 00:06:57,918
Kevin Darnell Hart egy nemzeti kincs!
Igazi gyöngyszem!
117
00:06:57,918 --> 00:06:59,920
- Menj már!
- Mennünk kell.
118
00:06:59,920 --> 00:07:02,172
De kérem, kapjon már magához!
119
00:07:02,172 --> 00:07:05,592
- Nagyon örvendek.
- André, menj tovább, baszd meg!
120
00:07:06,552 --> 00:07:10,597
{\an8}
HART AZ ÉLETÉRT
121
00:07:15,519 --> 00:07:19,022
Ma lesz életed legszebb napja.
Itt a mai újság.
122
00:07:19,022 --> 00:07:21,984
Minden nap ugyanazt mondod, André.
És minden nap tévedsz.
123
00:07:21,984 --> 00:07:26,363
Ne már! Morci vagy, mert még nem ittad meg
a tökös tofuturmixodat.
124
00:07:26,363 --> 00:07:28,740
Máris intézkedem. Sophie! Kérjük a tétét!
125
00:07:28,740 --> 00:07:32,744
- Utálom, amikor így hívod.
- Ez az! Jó nagy kortyot! Jól van.
126
00:07:33,370 --> 00:07:37,166
Nem. Azért vagyok morci,
mert elkaszálták életem fő művét.
127
00:07:37,166 --> 00:07:39,001
Most mihez kezdjek?
128
00:07:39,001 --> 00:07:42,963
Ne már, pajti! Mi még itt vagyunk neked.
Ez remek, nem? Mind itt vagyunk.
129
00:07:42,963 --> 00:07:46,592
- Mit hadoválsz itt össze? Kiről van szó?
- Hannah-ról, Sophie-ról és rólam.
130
00:07:46,592 --> 00:07:50,053
És ott van TJ. Itt az egész bagázs.
131
00:07:50,053 --> 00:07:52,931
Tudom, mi kell neked. Tudom, mire vágysz.
Egy masszázsra.
132
00:07:52,931 --> 00:07:54,850
Nina, felmelegítetted a lávaköveket?
133
00:07:54,850 --> 00:07:58,187
- Tíz perc múlva kész vagyok.
- Hallod? Tíz perc.
134
00:07:58,187 --> 00:08:00,355
Kevin, a stáb készen áll.
135
00:08:00,355 --> 00:08:02,941
- Ja, én is.
- Megoldod!
136
00:08:02,941 --> 00:08:05,319
Jól van, jövök már.
137
00:08:06,195 --> 00:08:09,072
- Anyám! Mizu? Hogy vagy?
- Remekül.
138
00:08:09,072 --> 00:08:13,118
Kev, most csinálj úgy,
mintha a svájci Alpokban bringáznál!
139
00:08:13,118 --> 00:08:14,953
Később beadjuk a hátteret.
140
00:08:15,787 --> 00:08:18,665
Na de... Kéne egy bicikli is, nem?
141
00:08:18,665 --> 00:08:20,959
Majd CG-vel megoldjuk. Felvétel!
142
00:08:24,296 --> 00:08:26,465
- Csak csináljak úgy...
- Ja!
143
00:08:27,174 --> 00:08:29,885
- Mintha bicikliznék.
- Pontosan.
144
00:08:30,761 --> 00:08:32,596
Nyújtsd ki a kezed! Kevin, így valahogy.
145
00:08:33,931 --> 00:08:36,391
Ne már! Nem létezik.
146
00:08:36,892 --> 00:08:38,143
Nem csinálom ezt a szart.
147
00:08:39,019 --> 00:08:43,649
Nem megy!
Nem csinálok több ilyen baromságot!
148
00:08:44,399 --> 00:08:48,278
Elegem van a CGI-ból,
meg a tetves zöld háttérből!
149
00:08:48,278 --> 00:08:50,072
Az istenverte kamuzásból!
150
00:08:50,072 --> 00:08:51,448
Nem.
151
00:08:51,448 --> 00:08:53,325
Igazi akciót akarok, baszki!
152
00:08:53,825 --> 00:08:54,993
Kevin, ne!
153
00:08:57,454 --> 00:09:00,165
Nina, forró már az a rohadt kő?
154
00:09:05,712 --> 00:09:09,341
Úgy tűnik, Kevin Hart élvonalbeli színész
megint címlapra került.
155
00:09:09,341 --> 00:09:12,803
A nagy sikerrel újraindított
The Jeffersons sztárja...
156
00:09:12,803 --> 00:09:14,763
{\an8}HART BEKATTANT
SZÉTVERT EGY ÉTTERMET
157
00:09:14,763 --> 00:09:17,099
{\an8}...saját pénzén tett tönkre
egy drága éttermet,
158
00:09:17,099 --> 00:09:20,727
{\an8}hogy rábírja a stúdióvezetőt,
hogy finanszírozzon egy általa
159
00:09:20,727 --> 00:09:23,897
{\an8}cinéma vérité stílusú mozinak
nevezett akciófilmet.
160
00:09:23,897 --> 00:09:26,233
Ez csupán egy évvel azután történt,
161
00:09:26,233 --> 00:09:30,070
hogy Hart kirúgta Doug Eubankset,
aki régóta dolgozott vele dublőrként.
162
00:09:30,070 --> 00:09:33,907
Mindez a forgatás közepén történt,
ami eléggé megdöbbentett mindenkit.
163
00:09:33,907 --> 00:09:35,325
Hozzátok ide ezt az embert!
164
00:09:36,868 --> 00:09:40,289
Ide nekem ezt a Kevin Hartot!
165
00:09:44,209 --> 00:09:46,670
Azta! Ez állati!
166
00:09:46,670 --> 00:09:50,340
De komolyan! André, nem is fogod fel,
ez mennyire király.
167
00:09:50,340 --> 00:09:52,968
Világgá kürtölöm a nagy álmomat,
és erre tessék!
168
00:09:52,968 --> 00:09:54,678
Karl Stromberg a keblére ölel!
169
00:09:54,678 --> 00:09:56,722
Ja, ahogy mondod.
170
00:09:57,681 --> 00:10:00,309
De megmondom úgy, ahogy van.
Nem tetszik ez nekem.
171
00:10:00,309 --> 00:10:02,227
Nem is ismered ezt a fickót.
172
00:10:02,227 --> 00:10:05,480
Próbáltam ráguglizni, de semmi sincs róla.
173
00:10:05,480 --> 00:10:07,107
Mert európai.
174
00:10:07,107 --> 00:10:09,735
Saját guglijuk van,
ezt mindenki tudja. Oké?
175
00:10:09,735 --> 00:10:12,154
A csávó tele van lével,
rohadt sok pénze van.
176
00:10:12,154 --> 00:10:15,615
És ha minden vágya az,
hogy finanszírozza a filmemet, hát legyen.
177
00:10:15,615 --> 00:10:18,410
Nem megy, főnök. Nem tetszik ez nekem.
178
00:10:18,410 --> 00:10:21,330
Az a dolgom,
hogy szem előtt tartsam az érdekeidet...
179
00:10:21,330 --> 00:10:22,414
Mit mondtál?
180
00:10:22,414 --> 00:10:24,958
- Az a dolgom, hogy szem előtt...
- Nem ez a dolgod.
181
00:10:24,958 --> 00:10:28,003
Ami azt illeti, pont az ellenkezője
lenne a dolgod.
182
00:10:28,003 --> 00:10:29,796
Tudod, ki nézi az érdekeimet?
183
00:10:29,796 --> 00:10:33,425
Én! Én nézem a saját érdekeimet.
Csakis én. Vágod?
184
00:10:33,425 --> 00:10:34,885
- Tudod, mit? Állj meg!
- Mi?
185
00:10:34,885 --> 00:10:37,262
- Állj meg! Én vezetek.
- Ne, Kevin, ne!
186
00:10:37,262 --> 00:10:39,931
Kevin, nem is tudsz vezetni.
Szükséged van rám.
187
00:10:39,931 --> 00:10:42,184
Nem kellesz! Bocsi!
188
00:10:42,184 --> 00:10:44,936
Nincs szükségem rád.
Ahogy a dublőr sem kellett.
189
00:10:44,936 --> 00:10:47,647
Kurvára nem kell olyan asszisztens,
aki megmondja a tutit!
190
00:10:47,647 --> 00:10:48,815
Állj meg!
191
00:10:51,902 --> 00:10:54,321
- Ne középen fogd a volánt!
- Kussoljál!
192
00:10:54,321 --> 00:10:55,614
Mondom, kuss!
193
00:10:55,614 --> 00:10:57,991
- Tudok vezetni.
- Ja, tudjuk.
194
00:10:57,991 --> 00:10:59,910
Tud vezetni, úgy van, mi is tudjuk.
195
00:10:59,910 --> 00:11:02,704
De mondjuk, tedd sebességbe a kocsit!
196
00:11:02,704 --> 00:11:03,997
Tedd sebességbe!
197
00:11:03,997 --> 00:11:06,124
Nem. Az a rükverc. Hadd segítsek!
198
00:11:06,124 --> 00:11:09,002
Beszállok, beindítom, és kiszállok.
199
00:11:09,002 --> 00:11:11,421
- És azt hiszik, te csináltad.
- Ne segíts!
200
00:11:11,421 --> 00:11:13,840
Oké, jól van.
201
00:11:13,840 --> 00:11:16,593
- Igen, nagyon jó. Ez az!
- Tök simán megy.
202
00:11:16,593 --> 00:11:19,638
Menj a francba! Hazavezetek.
203
00:11:40,742 --> 00:11:41,743
Szóval Karl.
204
00:11:42,911 --> 00:11:46,498
Karl, mégis... Mivel keresi a kenyerét?
205
00:11:48,375 --> 00:11:51,545
Nemesfémeket bányásztam,
és abból gazdagodtam meg.
206
00:11:53,255 --> 00:11:56,842
Most filmeket finanszírozok,
elsősorban a Balkánon.
207
00:11:57,467 --> 00:11:58,927
Volt egy észak-koreai is.
208
00:11:58,927 --> 00:12:00,720
Ott nehéz lehet engedélyt szerezni.
209
00:12:00,720 --> 00:12:03,140
Csak a gyáváknak kell engedély.
210
00:12:04,266 --> 00:12:07,894
A forgatókönyved veszélyes.
211
00:12:08,728 --> 00:12:09,813
És erőszakkal teli.
212
00:12:10,480 --> 00:12:13,817
Az egész sztorinak se füle se farka
egy átlagember számára.
213
00:12:14,901 --> 00:12:17,863
De én nem vagyok átlagember. Nem.
214
00:12:18,989 --> 00:12:21,700
Én Karl Stromberg vagyok.
215
00:12:21,700 --> 00:12:22,742
Ja.
216
00:12:22,742 --> 00:12:24,077
És éppen ezért...
217
00:12:26,788 --> 00:12:28,457
Adok neked pénzt erre a mozira.
218
00:12:29,958 --> 00:12:31,376
Hogy mondtad?
219
00:12:31,793 --> 00:12:34,921
Azt mondtad, adsz pénzt a rohadt filmemre?
220
00:12:37,757 --> 00:12:39,092
Csávókám, ez aztán a jó hír.
221
00:12:39,092 --> 00:12:41,720
Nem is kell ízelítőt adnom.
Rohadt drága lenne.
222
00:12:41,720 --> 00:12:44,306
Nem szívesen törném be az ablakot,
mert ki kéne fizetnem.
223
00:12:44,306 --> 00:12:47,184
Csávókám, te...
Egészen magam alatt voltam.
224
00:12:47,184 --> 00:12:48,977
Tiszta depi, meg minden.
225
00:12:48,977 --> 00:12:51,188
De most már rózsaszínben látom a világot.
226
00:12:51,188 --> 00:12:53,523
- Mert alábecsülnek téged.
- Ja.
227
00:12:53,523 --> 00:12:57,736
Amikor akciófilmre cserélted a stand-upot,
azt mondták, bukta lesz.
228
00:12:57,736 --> 00:12:58,653
Ezt mondták?
229
00:12:58,653 --> 00:13:02,073
Amikor kirúgtad a kaszkadőrt,
hogy magad csináld a trükköket,
230
00:13:03,325 --> 00:13:04,409
azt mondták, belebuksz.
231
00:13:04,409 --> 00:13:06,369
- Hallottál erről?
- Mindenki hallott.
232
00:13:06,369 --> 00:13:09,581
Csak te és Tom Cruise
dolgoztok dublőr nélkül.
233
00:13:09,581 --> 00:13:11,875
Ez így van.
234
00:13:11,875 --> 00:13:13,793
Egy húron pendülünk.
235
00:13:13,793 --> 00:13:15,462
Most meg mi van?
236
00:13:16,254 --> 00:13:17,464
Ez a film, Kevin,
237
00:13:19,132 --> 00:13:23,136
más kategóriába fog sorolni téged.
238
00:13:25,347 --> 00:13:29,392
Másik húron fogsz pendülni.
239
00:13:29,392 --> 00:13:33,188
Ahogy mondod. Másik húron pendülök.
240
00:13:34,648 --> 00:13:36,149
Naná!
241
00:13:36,149 --> 00:13:38,693
Ez a dolgok rendje. Karl, tudod, mi van?
242
00:13:38,693 --> 00:13:43,573
Úgy érzem, régóta ismerlek téged,
mert értesz engem.
243
00:13:43,573 --> 00:13:48,245
Annyira elegem van ebből a...
A CG-ből és a zöld hátteres szarságból!
244
00:13:49,621 --> 00:13:52,082
És mit szólsz a sztorihoz? Rólam szól...
245
00:13:52,082 --> 00:13:54,876
- Senkit nem érdekel a sztori.
- Ja.
246
00:13:55,669 --> 00:13:57,128
Az akció miatt nézik.
247
00:13:58,880 --> 00:14:00,173
És a pucérság miatt.
248
00:14:02,926 --> 00:14:03,927
Nem nagyon...
249
00:14:04,761 --> 00:14:06,805
Nincs semmilyen pöcs a forgatókönyvben.
250
00:14:07,639 --> 00:14:09,933
De ha akarod, és ha van igény a pöcsre,
251
00:14:09,933 --> 00:14:12,018
beletehetek egy dákós jelenetet.
252
00:14:12,018 --> 00:14:15,855
Tőlem mehet a nagytotál a farkamról. Ja.
253
00:14:15,855 --> 00:14:17,524
Ha van erre igény.
254
00:14:17,524 --> 00:14:19,359
Ám a legfontosabb dolog az akció.
255
00:14:19,359 --> 00:14:23,154
Ne legyen megrendezett!
Felkészületlenül érjen a téma!
256
00:14:23,154 --> 00:14:25,282
- Össze fogod szarni magad.
- Mi van?
257
00:14:25,282 --> 00:14:27,617
Mindig lesz a közelben egy tiszta gatya.
258
00:14:27,617 --> 00:14:30,287
Ha netán összeszarnád magad.
259
00:14:32,205 --> 00:14:33,999
- Ijedtemben.
- Be fogsz szarni.
260
00:14:33,999 --> 00:14:37,836
- Összefosom magam. Beszarok ijedtemben.
- Össze fogod szarni magad!
261
00:14:37,836 --> 00:14:39,170
Befosol!
262
00:14:39,921 --> 00:14:41,881
- Beszarok.
- Összefosod a gatyád.
263
00:14:41,881 --> 00:14:43,091
Jó, be fogok szarni.
264
00:14:43,091 --> 00:14:44,926
- Akarod?
- Magam alá piszkítok.
265
00:14:44,926 --> 00:14:47,053
Tutira összeszarod magad.
266
00:14:47,053 --> 00:14:49,389
Készen állok rá, Karl!
267
00:14:49,973 --> 00:14:53,018
Össze akarom fosni magam, most rögtön!
268
00:14:54,019 --> 00:14:57,856
- Mikor kezdjük a beszaratást?
- Már elkezdtük.
269
00:14:58,690 --> 00:15:00,692
Van egy rejtett kamera mögötted.
270
00:15:05,905 --> 00:15:07,198
Azt hiszem, látom.
271
00:15:07,907 --> 00:15:10,785
Az a kis fekete izé...
Az a micsoda a fekete bigyóval?
272
00:16:02,962 --> 00:16:06,007
Lassan a testtel! Menj innen!
273
00:16:06,007 --> 00:16:08,385
Mit gondolsz, kivel szórakozol, mi?
274
00:16:08,385 --> 00:16:12,138
Baszki! Szét akarod verni a seggem?
275
00:16:13,139 --> 00:16:16,184
Seggbe kúrsz és felgyújtasz, vagy mi?
276
00:16:16,685 --> 00:16:18,603
Ki vagy te?
277
00:16:19,270 --> 00:16:21,439
Hol vagyok? Mondd meg, hol vagyok!
278
00:16:21,439 --> 00:16:25,819
Vagy... Egy pillanat!
Karl Stromberg embere vagy?
279
00:16:30,782 --> 00:16:32,492
Azt kérdeztem, Strombergnek dolgozol?
280
00:16:38,081 --> 00:16:39,082
Jól van.
281
00:16:41,000 --> 00:16:44,713
Oké, ez az, megy a mozi.
282
00:16:44,713 --> 00:16:48,091
Már forgatunk, oké Karl, tökre bírom.
283
00:16:48,091 --> 00:16:50,135
Oké, baszki!
284
00:16:50,135 --> 00:16:52,178
Hol is tartunk a forgatókönyvben?
285
00:16:52,178 --> 00:16:54,139
Te jó ég! Most durran be az adrenalin.
286
00:16:54,139 --> 00:16:57,392
Jól átvertél.
Azt hittem, szétrúgod a valagam.
287
00:16:57,392 --> 00:16:59,894
Rendben, oké. Három, kettő, egy!
288
00:17:00,645 --> 00:17:02,939
Oké. Rizs, borsó, sárgarépa, hajrá!
289
00:17:08,987 --> 00:17:11,072
Már a világon mindenütt kerestelek.
290
00:17:12,031 --> 00:17:14,451
Nem könnyű rád találni, Mr. Bartholomew.
291
00:17:20,331 --> 00:17:21,624
Most te jössz.
292
00:17:22,959 --> 00:17:24,127
Mondom, te jössz.
293
00:17:25,211 --> 00:17:28,214
Mondasz valamit, és én reagálok.
294
00:17:28,214 --> 00:17:31,760
Mert a dumád a végszó.
Hacsak nem vagy szakszervezeti tag.
295
00:17:31,760 --> 00:17:35,805
Szakszervezetis? Hé, srácok!
296
00:17:35,805 --> 00:17:39,309
Nem tudnád... Oké. Átírták.
297
00:17:39,309 --> 00:17:42,395
Biztos átírták a szöveget. Oké.
Visszalépek a karakterbe.
298
00:17:45,690 --> 00:17:48,651
Mit akarsz azzal? Levágod az ujjam?
299
00:17:49,986 --> 00:17:52,071
A lábam? A lábfejem?
300
00:17:53,531 --> 00:17:56,284
Csak hogy tudd,
fél lábbal is seggbe tudlak rúgni.
301
00:17:57,702 --> 00:18:00,955
Ez tök jó jelenet az előzetesbe! Srácok!
302
00:18:01,664 --> 00:18:02,832
- Csak...
- Jó estét!
303
00:18:04,250 --> 00:18:06,836
Ne használj metszőollót!
304
00:18:07,462 --> 00:18:11,049
A producer beszél? Karl, te vagy az?
305
00:18:11,049 --> 00:18:13,301
Meg kell lakolnia a bűneiért.
306
00:18:14,052 --> 00:18:16,805
Mi a fene? Meglakolni... Nem is tudom.
307
00:18:16,805 --> 00:18:20,350
Át kell éreznie mindazt a fájdalmat,
amit másoknak okozott.
308
00:18:23,436 --> 00:18:25,814
Nem vágom, srácok. Nem tudom, hol tartunk.
309
00:18:27,106 --> 00:18:30,068
Ha átírtátok a sztorit,
akkor nekem is látnom kéne.
310
00:18:30,068 --> 00:18:32,403
Jól van, maradok.
311
00:18:34,906 --> 00:18:38,868
Jól van, na! Csillapodjunk le, oké?
312
00:18:38,868 --> 00:18:41,037
Tudom, miért vagy dühös. Azért, mert...
313
00:18:41,037 --> 00:18:43,498
Állj meg ott! Az a végpont.
314
00:18:43,498 --> 00:18:45,291
Ne! Állj meg ott!
315
00:18:48,169 --> 00:18:49,796
- Hé!
- Számolj el tízig!
316
00:18:49,796 --> 00:18:52,924
Ne! Kapd be! Ne már! Hé!
317
00:18:52,924 --> 00:18:56,386
Hé, baszd meg! Anyám!
Ne! Ne vágd le a farkam!
318
00:18:56,386 --> 00:19:00,807
Nehogy levágd! Baszki! Még kell.
Még kelleni fog. Ne már!
319
00:19:03,518 --> 00:19:04,519
Igen!
320
00:19:08,648 --> 00:19:09,649
Ez az.
321
00:19:12,026 --> 00:19:14,237
Egy, kettő!
322
00:19:16,239 --> 00:19:17,490
Gyerünk!
323
00:19:18,157 --> 00:19:19,367
Rajta!
324
00:19:33,298 --> 00:19:36,050
Basszus! Na ne! Nem képzeled!
325
00:19:37,594 --> 00:19:39,762
Igen! Felvettétek?
326
00:19:42,223 --> 00:19:44,350
Pörgessük fel! Ez az! Igen!
327
00:19:49,272 --> 00:19:51,107
Elkaplak, Montoya!
328
00:19:52,525 --> 00:19:54,736
Zsír ez a díszlet! Baromi jó!
329
00:19:57,780 --> 00:19:58,615
Basszus!
330
00:19:59,824 --> 00:20:01,200
Montoya emberei.
331
00:20:14,088 --> 00:20:16,424
Jordan! Te meg mit keresel itt?
332
00:20:20,094 --> 00:20:22,513
Az a mocsok! Bántottak?
333
00:20:23,181 --> 00:20:26,142
- Nem esett bajod?
- Kevin, mi a franc folyik itt?
334
00:20:26,142 --> 00:20:27,685
Uránrablás.
335
00:20:27,685 --> 00:20:29,354
- Ez történik.
- Mi van?
336
00:20:29,354 --> 00:20:31,481
Bartholomew-t már elintéztem,
337
00:20:31,481 --> 00:20:34,442
de Montoya tábornok keményebb dió lesz.
338
00:20:35,735 --> 00:20:37,362
Mi a nyavalyáról beszélsz?
339
00:20:39,530 --> 00:20:40,907
Sétáltattam a kutyát,
340
00:20:40,907 --> 00:20:44,452
és erre valaki a nyakamba eresztett
egy nyugtatólövedéket.
341
00:20:44,452 --> 00:20:46,329
És itt kötöttem ki.
342
00:20:46,329 --> 00:20:49,874
Mi a franc?
Nem beszéltél Karl Stromberggel?
343
00:20:49,874 --> 00:20:53,503
- Kivel?
- Karl Stromberggel. A filmről.
344
00:20:53,503 --> 00:20:55,964
Már benne vagyunk. Ez már a film.
345
00:20:55,964 --> 00:20:59,717
Ez egy élőszereplős akciófilm.
Imprózzuk az összes jelenetet.
346
00:20:59,717 --> 00:21:03,846
Nincs zöld háttér, se kibaszott drótok.
Tök igazi, a nyers valóság.
347
00:21:03,846 --> 00:21:07,392
Új szintre emeli
a színészi és akcióhős karrieremet.
348
00:21:07,392 --> 00:21:10,311
- Szóval miattad van az egész?
- Az én forgatókönyvem.
349
00:21:10,311 --> 00:21:12,897
Nem is tudom,
tök sokáig tartott összehozni, de Karl...
350
00:21:12,897 --> 00:21:14,315
- Megőrültél?
- Ne!
351
00:21:14,315 --> 00:21:15,942
- Elment az eszed?
- Basszus!
352
00:21:15,942 --> 00:21:19,237
- Rohadt idegesítő vagy!
- Hagyd abba! Baszki! Ez szúr!
353
00:21:19,237 --> 00:21:22,615
Meddig feküdtél ezen? Basszus!
354
00:21:22,615 --> 00:21:24,575
És miért vagy így kiakadva?
355
00:21:24,575 --> 00:21:29,914
Egyszerű a sztori. Baromi nagy durranás.
Jól van, hármas ügynök vagyok.
356
00:21:29,914 --> 00:21:32,875
MI7-es.
A legmagasabb szintű titkos ügynök.
357
00:21:32,875 --> 00:21:36,254
Nincs nálam magasabb szintű ügynök.
Te vagy a szerelmi szál a filmben.
358
00:21:36,254 --> 00:21:38,589
Túszul ejtettek, hogy elkapjanak engem.
359
00:21:38,589 --> 00:21:40,758
Most itt vagyok, és megmentelek.
360
00:21:40,758 --> 00:21:42,301
- Érted?
- Tök szánalmas.
361
00:21:42,301 --> 00:21:45,388
Egész biztos,
hogy az emberrablás bűncselekmény.
362
00:21:45,388 --> 00:21:47,682
Szerintem meg tuti,
hogyha felnőtt nőről van szó,
363
00:21:47,682 --> 00:21:49,058
nem ezt a szót használják.
364
00:21:49,058 --> 00:21:52,520
- Na, ez aztán szánalmas!
- Menj a picsába, Kevin!
365
00:21:52,520 --> 00:21:54,814
Hogyhogy menjek a picsába?
Miért haragszol rám?
366
00:21:54,814 --> 00:21:56,733
Karl Strombergre haragudj, ne rám!
367
00:21:56,733 --> 00:21:58,568
Nem tudom, ki az!
368
00:22:04,157 --> 00:22:05,575
Még meghallanak.
369
00:22:05,575 --> 00:22:07,827
Kicsoda? Ki fog meghallani?
370
00:22:07,827 --> 00:22:10,747
Nincs ott senki.
És ne gyere Karl Stromberggel!
371
00:22:10,747 --> 00:22:12,457
Strom vagy Stram?
372
00:22:12,457 --> 00:22:14,333
Strom vagy Stramberg? Mert én nem...
373
00:22:14,333 --> 00:22:16,335
- Én csak...
- Oké, figyelj ide!
374
00:22:16,335 --> 00:22:20,173
Mindenhol kamerák vannak. Ez egy forgatás.
375
00:22:20,173 --> 00:22:24,719
Hol? Sehol sincs kamera!
376
00:22:24,719 --> 00:22:27,847
Nézz körül! Minden be van kamerázva.
377
00:22:27,847 --> 00:22:29,599
Oké, hallgass ide!
378
00:22:29,599 --> 00:22:32,727
Csak annyit kell tenned,
hogy beleéled magad.
379
00:22:32,727 --> 00:22:36,856
Nagy lehetőség mindkettőnk számára.
Csak éld bele magad!
380
00:22:38,149 --> 00:22:39,150
Légyszi!
381
00:22:43,654 --> 00:22:46,115
Jobban őrzik ezt a helyet,
mint Fort Knoxot.
382
00:22:46,115 --> 00:22:48,785
Jézusom! Ki írta ezt?
383
00:22:48,785 --> 00:22:51,079
Azok a rohadékok tudták,
hogy eljövök érted.
384
00:22:51,996 --> 00:22:54,373
A gyönyörű nőért, mint te,
akinek veszélyben az élete.
385
00:22:56,292 --> 00:22:59,796
Ja. Köszi, hogy megmentettél.
386
00:22:59,796 --> 00:23:02,507
Ahogy a többi nő sem,
387
00:23:02,507 --> 00:23:06,052
én se tudnám, mitévő legyek,
ha nem bukkanna fel egy férfi,
388
00:23:06,052 --> 00:23:08,971
hogy megmentsen,
evésre buzdítson, nehogy éhen haljak,
389
00:23:08,971 --> 00:23:12,391
meg levegővételre, nehogy megfulladjak.
390
00:23:12,391 --> 00:23:14,143
Álljunk le! Oké?
391
00:23:15,061 --> 00:23:16,270
Felvennéd a fonalat?
392
00:23:17,772 --> 00:23:19,649
- Nem szívesen.
- Kérlek!
393
00:23:20,775 --> 00:23:22,777
- Köszönöm.
- Oké.
394
00:23:22,777 --> 00:23:26,030
Jól van, srácok, vegyük újra!
Oké? Felvétel!
395
00:23:27,657 --> 00:23:30,326
Van fogalmad arról,
kik vannak a túloldalon?
396
00:23:30,326 --> 00:23:32,787
Veszélyes alakok vannak
az ajtó másik oldalán.
397
00:23:32,787 --> 00:23:37,917
Zsoldosokról, gyilkosokról, nindzsákról
beszélek, bukott karateoktatókról.
398
00:23:37,917 --> 00:23:41,087
Akik ártani akarnak nekem,
pusztán azért, mert megtehetik.
399
00:23:41,087 --> 00:23:44,298
Vérdíjat tűztek ki a fejemre.
400
00:23:46,551 --> 00:23:47,927
Idefigyelj, Esmeralda!
401
00:23:50,429 --> 00:23:51,722
Kifizetem a vérdíjat.
402
00:23:52,557 --> 00:23:54,183
És feláldozom magam,
403
00:23:55,184 --> 00:23:57,979
ha így megmentelek,
és be tudod fejezni az orvosit,
404
00:23:57,979 --> 00:24:00,857
és meg tudod nyitni azt a rendelőt,
amit akartál. Baszd meg!
405
00:24:01,691 --> 00:24:03,734
És meg tudod nyitni a rendelőt...
406
00:24:03,734 --> 00:24:05,319
Esmeralda, várj!
407
00:24:06,863 --> 00:24:08,656
Esmeralda! Hé!
408
00:24:12,034 --> 00:24:14,954
Te kibaszott féreg!
409
00:24:14,954 --> 00:24:16,664
Hagyd őt ki ebből, hallod?
410
00:24:17,290 --> 00:24:19,709
Semmi köze ehhez.
411
00:24:19,709 --> 00:24:24,630
Ez rólad és rólam szól,
meg a 78 000 kilónyi ellopott uránról.
412
00:24:25,798 --> 00:24:27,508
Jól van! Így akarod?
413
00:24:28,426 --> 00:24:29,760
Akkor csináljuk így!
414
00:24:31,429 --> 00:24:33,389
Annyira elegem van ebből!
415
00:24:33,389 --> 00:24:37,310
Kevin, ha legközelebb eszedbe jut
valami baromság, engem hagyj ki belőle!
416
00:24:38,352 --> 00:24:39,645
Basszus!
417
00:24:43,024 --> 00:24:45,651
Bocsi, de az lehet,
hogy ez a nyikhaj statiszta
418
00:24:45,651 --> 00:24:48,404
pofán vágott egy igazi fejszével?
419
00:24:48,404 --> 00:24:51,240
Állj! Ne, álljunk le azonnal!
420
00:24:51,240 --> 00:24:54,619
Nem tudom, mi ez a fura forgatás,
de beszélnem kell a producerrel.
421
00:25:06,631 --> 00:25:07,798
Csak ennyit tudsz?
422
00:25:09,425 --> 00:25:11,302
Jordan, hadd vegyem át!
423
00:25:13,638 --> 00:25:15,056
Verd szét!
424
00:25:18,643 --> 00:25:21,854
Jordan, hadd játsszak én is!
Vegyél be pacsival!
425
00:25:27,985 --> 00:25:29,195
Igen!
426
00:25:35,576 --> 00:25:37,995
Jól van! Szorítsd le a földre!
427
00:25:42,833 --> 00:25:44,001
Ez az!
428
00:25:45,711 --> 00:25:50,174
Megvan! Micsoda jelenet! Szép munka!
429
00:25:50,716 --> 00:25:54,345
Itt vagyok. Nekem kéne szétrúgni a seggét.
430
00:25:54,345 --> 00:25:57,139
Én vagyok a főszereplő.
Nekem kell elagyabugyálni.
431
00:25:57,139 --> 00:25:58,266
Az utómunka során...
432
00:25:59,684 --> 00:26:02,603
Menj! Gyerünk! Basszus!
433
00:26:08,192 --> 00:26:09,652
Az a csávó meg akart ölni.
434
00:26:09,652 --> 00:26:12,738
Kevin, ez nem forgatás, nem film.
Tényleg ki akart nyírni.
435
00:26:12,738 --> 00:26:17,159
Nem, ez úgynevezett cinéma vérité.
Ez egy kicsit más, mint egy normál film.
436
00:26:17,159 --> 00:26:19,495
„Kicsit”? Kurvára más!
437
00:26:19,495 --> 00:26:21,080
Jól vagy?
438
00:26:21,080 --> 00:26:23,499
Csak azt akarod, hogy bocsánatot kérjek.
439
00:26:23,499 --> 00:26:25,793
- Várj egy percet! Mi van?
- Ne, Kevin!
440
00:26:25,793 --> 00:26:29,213
Igazi golyó talált el, baszd meg!
441
00:26:30,673 --> 00:26:32,008
Ez nem igazi vér.
442
00:26:32,800 --> 00:26:35,803
- Mi? Dehogynem, igazi vér.
- Nyald meg!
443
00:26:35,803 --> 00:26:37,972
- Nem nyalom le a véredet!
- Csak bátran!
444
00:26:37,972 --> 00:26:39,932
- Nyugodtan! Disznóvér!
- Nem!
445
00:26:39,932 --> 00:26:41,017
Nem az én vérem.
446
00:26:42,268 --> 00:26:43,728
Szerinted művér?
447
00:26:44,562 --> 00:26:46,647
Bassza meg!
448
00:26:46,647 --> 00:26:49,817
Le kell feküdnöm.
449
00:26:51,944 --> 00:26:56,574
Kevin! Várj! Odanézz!
450
00:26:56,574 --> 00:26:58,826
Ott egy fotós, és le akar kapni.
451
00:26:58,826 --> 00:27:01,120
Ez az! Ne csináld!
452
00:27:01,620 --> 00:27:03,581
Mi a fasz?
453
00:27:03,581 --> 00:27:04,915
GYÓGYSZERTÁR
KIADÁS
454
00:27:04,915 --> 00:27:06,167
Mi történt a barátjával?
455
00:27:06,167 --> 00:27:08,627
Csak egy véletlen baleset,
456
00:27:08,627 --> 00:27:14,258
egy gyorsan szálló,
lövedéknek látszó tárgy
457
00:27:14,258 --> 00:27:17,636
belefúródott a vállába,
és kéne valamilyen fájdalomcsillapító.
458
00:27:18,512 --> 00:27:22,016
Nincs receptem, de biztosíthatom,
hogy vészhelyzetről van szó.
459
00:27:24,101 --> 00:27:25,102
Értem.
460
00:27:28,689 --> 00:27:32,068
Kéne valami jó kis cucc? Xanax vagy oxi?
461
00:27:32,568 --> 00:27:34,779
Egy kis gina? Ilonka, ica, zsuzsi?
462
00:27:34,779 --> 00:27:36,030
GBH vagy likvid ex?
463
00:27:36,030 --> 00:27:39,367
Nézze, nem vagyok drogos.
Színész vagyok. Nem ismer fel?
464
00:27:42,078 --> 00:27:43,496
Jó, nem baj.
465
00:27:43,496 --> 00:27:45,081
A hülye barátomat meglőtték,
466
00:27:45,081 --> 00:27:47,583
egy kibaszott golyót eresztettek bele.
467
00:27:47,583 --> 00:27:51,796
A sikátorban van és elvérzik,
ha nem segít...
468
00:27:51,796 --> 00:27:53,881
A maga lelkén fog száradni, ha meghal.
469
00:27:55,925 --> 00:27:57,760
Ismerem őt?
470
00:27:59,303 --> 00:28:00,721
Jó, hogy csak súrolt a golyó.
471
00:28:02,807 --> 00:28:04,350
Ez a max, amit tehetek érted.
472
00:28:05,601 --> 00:28:07,853
- Mi a szar ez?
- Fájdalomcsillapító.
473
00:28:08,604 --> 00:28:10,356
A gyógyszerész igazi pöcs.
474
00:28:11,315 --> 00:28:14,026
Te vagy egy pöcs,
hogy ezt akarod velem megitatni.
475
00:28:14,026 --> 00:28:15,986
Nem ihatok belőle. Ez a konkurens pia.
476
00:28:15,986 --> 00:28:18,239
Menj vissza, és kérj egy Gran Coraminót!
477
00:28:18,239 --> 00:28:21,575
Ez most komoly? Kevin, téged meglőttek.
Engem elraboltak.
478
00:28:21,575 --> 00:28:24,161
- Nőkre más szót használnak.
- Oldd meg!
479
00:28:24,161 --> 00:28:25,746
- Oké.
- Most azonnal!
480
00:28:25,746 --> 00:28:28,457
Mondtam, hogy nem tehetem, oké?
481
00:28:28,457 --> 00:28:31,710
Még ha akarnám se tudnám.
Mert minden el van sikálva.
482
00:28:31,710 --> 00:28:34,130
Minden jogot átadtam Karl Strombergnek,
483
00:28:34,130 --> 00:28:36,674
aki nemesfémügyi szaktekintély.
484
00:28:37,341 --> 00:28:39,802
Hallod, hogy mit beszélsz? Hallod magad?
485
00:28:41,095 --> 00:28:42,638
Andrének igaza volt.
486
00:28:43,722 --> 00:28:45,057
André? Az asszisztensed?
487
00:28:45,057 --> 00:28:46,183
Igen, az asszisztensem.
488
00:28:46,183 --> 00:28:48,769
Vagyis a volt asszisztensem.
489
00:28:49,270 --> 00:28:51,730
De igaza volt. Tudod, mit fogunk csinálni?
490
00:28:51,730 --> 00:28:53,649
Meglátogatjuk Karl Stromberget.
491
00:28:54,442 --> 00:28:56,235
Igen, pontosan ezt fogjuk tenni.
492
00:28:56,235 --> 00:28:58,446
Megmondjuk,
hogy ragaszkodjon a forgatókönyvhöz.
493
00:28:58,446 --> 00:29:02,408
Mert most rohadtul eltért tőle.
494
00:29:02,408 --> 00:29:03,576
Összevissza ugrálunk.
495
00:29:03,576 --> 00:29:06,328
A film szempontjából az lesz a legjobb,
496
00:29:06,328 --> 00:29:08,831
ha maradunk az eredeti ütemtervnél.
497
00:29:08,831 --> 00:29:10,291
Meglátogatjuk.
498
00:29:12,376 --> 00:29:14,587
Legalább a kocsim még itt van.
499
00:29:14,587 --> 00:29:17,339
Ja, de ez az egy autó van itt.
Sehol senki.
500
00:29:17,339 --> 00:29:19,717
Igen. Azért, mert hétvége van. Ezért.
501
00:29:19,717 --> 00:29:22,261
Kevin, kedd van.
502
00:29:27,224 --> 00:29:28,434
Mi a fasz?
503
00:29:30,060 --> 00:29:32,897
Kevin, hetek óta
nem járt erre a kutya sem.
504
00:29:32,897 --> 00:29:35,524
Nem, ez nem igaz. Én itt voltam.
505
00:29:35,524 --> 00:29:38,486
Én itt voltam, Stromberg meg amott.
506
00:29:38,486 --> 00:29:40,821
A múlt héten, vagy az előző héten.
507
00:29:40,821 --> 00:29:43,949
Nem tudom, mert leütöttek. De itt voltam.
508
00:29:43,949 --> 00:29:46,285
Itt ült egy íróasztalnál.
509
00:29:46,285 --> 00:29:48,162
Pont itt ült.
510
00:29:55,503 --> 00:29:57,087
Össze fogod szarni magad.
511
00:29:57,755 --> 00:30:00,466
Nem vagyok őrült. Tudtam, hogy itt volt.
512
00:30:01,175 --> 00:30:04,595
Ez nem azt bizonyítja, hogy itt volt?
Ez egy szivarvég.
513
00:30:04,595 --> 00:30:06,222
Tudod, mit csinált?
514
00:30:06,222 --> 00:30:08,474
Furcsa dolgokat művelt a szivarjával.
515
00:30:08,474 --> 00:30:11,560
Nyalogatta,
az orra alá dörgölte, összenyálazta.
516
00:30:12,186 --> 00:30:16,815
Néztem, ahogy csinálta.
Becsukta a szemét. Halálos pillantást...
517
00:30:19,860 --> 00:30:24,240
Miért kellett belerángatnod
ebbe az idióta halálvágyas filmbe?
518
00:30:24,240 --> 00:30:27,493
Micsoda? Annyit mondtam:
„Jordan King-féle valakire gondolok.”
519
00:30:27,493 --> 00:30:29,370
Kulcsszó: „Gondolok.” Javaslat volt.
520
00:30:29,370 --> 00:30:31,080
Remek, kösz, hogy javasoltál.
521
00:30:31,080 --> 00:30:34,208
Nyilván azért van,
mert nagy sztár vagy Svédországban, nem?
522
00:30:34,208 --> 00:30:37,461
Biztos vagyok benne, hogy Greta Thunberg
Svédország legnagyobb sztárja.
523
00:30:37,461 --> 00:30:40,548
- A környezetvédelmi aktivista?
- Pontosan tudják, mit akarnak.
524
00:30:41,715 --> 00:30:42,716
Egy pillanat!
525
00:30:44,468 --> 00:30:46,095
Várj egy kicsit! Mi ez?
526
00:30:47,137 --> 00:30:50,057
Nézd meg! Gyere, nézd meg!
527
00:30:59,441 --> 00:31:00,651
Mi a fene ez?
528
00:31:04,154 --> 00:31:05,155
JÁTSSZ LE!
529
00:31:05,155 --> 00:31:07,741
Ez egy videókazetta.
Baromi rég láttam ilyet.
530
00:31:14,206 --> 00:31:16,834
Brian McFadden vagyok,
a Buchwald Tehetségkutatótól.
531
00:31:16,834 --> 00:31:20,129
És következik...
Bocsánat, Stromberg vagy Stramberg?
532
00:31:20,129 --> 00:31:25,217
Ez Karl Stromberg! Ő az!
Úgy értem, más a haja, de ő az!
533
00:31:25,217 --> 00:31:28,887
Hozzátok ide ezt az embert!
Ezt a Kevin Hartot!
534
00:31:29,972 --> 00:31:31,682
Vészjósló hangon fogom mondani.
535
00:31:31,682 --> 00:31:34,059
Kevin, ez egy szereplőválogatáson készült.
536
00:31:34,059 --> 00:31:36,895
Ja, egyértelmű. Én is látom.
537
00:31:36,895 --> 00:31:39,315
Látom, hogy szereplőválogatás, de miért?
538
00:31:39,315 --> 00:31:40,566
Miért van itt ez a kazi?
539
00:31:40,566 --> 00:31:42,943
Anyám! Ne már!
Karl Stromberg nem is létezik?
540
00:31:43,736 --> 00:31:45,738
Nem gugliztál rá a találkozó előtt?
541
00:31:45,738 --> 00:31:46,947
Svédországból jött.
542
00:31:46,947 --> 00:31:50,492
Mentem el volna Svédországba,
hogy ráguglizzak? Baromság!
543
00:31:50,492 --> 00:31:51,869
Be vagy állva?
544
00:31:57,583 --> 00:31:59,043
Vedd fel gyorsan!
545
00:32:08,260 --> 00:32:09,386
Halló!
546
00:32:09,386 --> 00:32:11,847
Üdv, Mr. Akcióhős!
547
00:32:11,847 --> 00:32:13,641
Gratulálok a megmeneküléshez.
548
00:32:13,641 --> 00:32:16,018
Tudod, hogy igazi golyót
eresztettél belém?
549
00:32:16,018 --> 00:32:17,436
Persze hogy tudom.
550
00:32:17,436 --> 00:32:20,481
- Meg akartalak ölni.
- Baromság!
551
00:32:20,481 --> 00:32:23,192
- Ha kinyírsz, nincs mozi.
- Te barom!
552
00:32:23,192 --> 00:32:26,779
- Nincs film. Soha nem is volt.
- Hogy érted, hogy „nincs film”?
553
00:32:26,779 --> 00:32:28,364
Nem mondhatsz ilyeneket.
554
00:32:28,364 --> 00:32:29,907
Ez istenkáromlás, te is tudod.
555
00:32:29,907 --> 00:32:31,408
Igenis van film.
556
00:32:31,408 --> 00:32:33,243
Oké, ki vagy te? A producer?
557
00:32:33,243 --> 00:32:35,663
Elfelejtetted, ki vagy.
558
00:32:35,663 --> 00:32:37,373
Hogy honnan jöttél.
559
00:32:37,373 --> 00:32:39,541
Hogy felejtheti el valaki, honnan jött?
560
00:32:39,541 --> 00:32:43,837
Akkor mondd meg, hogy hívták
az elsős tanító nénidet!
561
00:32:47,383 --> 00:32:49,093
Mrs. Falkson.
562
00:32:49,093 --> 00:32:52,012
Nem. Miss Clalkson. Clalks... Clarkson.
563
00:32:52,012 --> 00:32:53,097
Igen, Miss Clarkson.
564
00:32:53,097 --> 00:32:55,099
És melyik kórházban születtél?
565
00:32:55,099 --> 00:32:57,434
- Miért érdekes ez?
- Mondd meg!
566
00:32:59,728 --> 00:33:00,729
Gyerünk!
567
00:33:03,273 --> 00:33:06,360
- A Szent Falkensteinben.
- Ez hülyén hangzik.
568
00:33:06,360 --> 00:33:08,237
A Szent Falkenstein kórházban.
569
00:33:08,237 --> 00:33:11,281
Mi a túró... Hé!
Elég legyen ebből! Hagyd abba!
570
00:33:11,281 --> 00:33:13,367
Ki vagy te? Ki a fasz vagy te?
571
00:33:13,367 --> 00:33:16,161
Én vagyok az az ember,
aki véget vet az életednek.
572
00:33:16,161 --> 00:33:17,955
Nem leszel többé Kevin Hart.
573
00:33:17,955 --> 00:33:19,540
- Egy nagy semmi vagy.
- Mi a franc?
574
00:33:19,540 --> 00:33:22,501
Bocsánat! Elmondaná,
én hogy kerültem ebbe az egészbe?
575
00:33:24,503 --> 00:33:27,214
Remek, Kevin. Végig te pofáztál vele.
576
00:33:27,214 --> 00:33:31,343
Bocsi! Ne haragudj, baszd meg,
hogy próbáltam kideríteni, mi a fasz van.
577
00:33:31,343 --> 00:33:34,096
Hogy végighallgattam egy sorozatgyilkost.
578
00:33:34,096 --> 00:33:36,223
Bocsáss meg a kellemetlenségért!
579
00:33:36,223 --> 00:33:39,560
- Rohadj meg, Jordan!
- Hallod ezt?
580
00:33:43,313 --> 00:33:46,233
A videóból jön. Mi a faszom?
581
00:33:48,986 --> 00:33:51,238
- Bassza meg! Ez egy bomba!
- Mi?
582
00:33:51,238 --> 00:33:53,866
- Egy kurva bomba!
- Akkor hatástalanítsd!
583
00:33:53,866 --> 00:33:56,952
- Te hatástalanítsd!
- Azt hiszed, tudom, hogy kell?
584
00:33:56,952 --> 00:33:58,954
Nekem a véremben van, mi?
Mert fekete vagyok.
585
00:33:58,954 --> 00:34:00,706
A feketék tudják, hogy kell, mi?
586
00:34:00,706 --> 00:34:02,791
- Nem erről van szó!
- De igen, erről!
587
00:34:02,791 --> 00:34:05,210
Húzz innen, te rasszista genya! Menj!
588
00:34:06,378 --> 00:34:09,423
Gyorsan! Gyerünk! Te jó ég!
589
00:34:09,423 --> 00:34:10,841
Nyisd ki!
590
00:34:12,009 --> 00:34:13,260
Húzd szét!
591
00:34:16,555 --> 00:34:17,848
Tartsd meg!
592
00:34:22,978 --> 00:34:25,481
Vissza! Basszus!
593
00:34:32,112 --> 00:34:35,115
Oké, ez csak egy film.
594
00:34:35,908 --> 00:34:39,119
Ja, kamu bomba. Baszki!
595
00:34:49,296 --> 00:34:50,756
Hol a kulcsom? Az istenit!
596
00:34:50,756 --> 00:34:52,508
Tesó! Jól vagy? Mi volt ez?
597
00:34:52,508 --> 00:34:55,761
André? Mi a fenét keresel itt?
Gyerünk, indulás!
598
00:34:55,761 --> 00:34:58,806
Mi a gond? Csak kinyitom neked az ajtót.
599
00:34:58,806 --> 00:35:00,974
Kevin, igazi bomba volt, baszki!
600
00:35:00,974 --> 00:35:02,726
- Oké...
- Egy kurva bomba!
601
00:35:02,726 --> 00:35:04,603
Jordan, képzeld magad a helyembe...
602
00:35:04,603 --> 00:35:07,064
Nem! Nem és nem! Ki van zárva!
603
00:35:07,064 --> 00:35:09,608
Tudod, mit? Csak fogd be!
Kussoljál, baszd meg!
604
00:35:10,359 --> 00:35:12,778
Szia, Jordan! André vagyok.
Nem tudom, emlékszel-e rám.
605
00:35:12,778 --> 00:35:14,696
- Tedd a kezed a kormányra!
- Igazad van.
606
00:35:14,696 --> 00:35:16,865
Én izé... Kevin pártfogoltja vagyok.
607
00:35:16,865 --> 00:35:21,078
Vagyis bocsi! Kevin asszisztense vagyok.
Volt asszisztense. Kurva élet!
608
00:35:21,078 --> 00:35:22,830
Persze hogy emlékszem rád, André.
609
00:35:23,789 --> 00:35:26,124
Kevin az utca közepén rúgott ki, igaz?
610
00:35:26,124 --> 00:35:28,669
Ja, nem! Ugyan már! Mesebeszéd.
611
00:35:28,669 --> 00:35:32,047
Gyakorlatilag a járda közepén álltam,
amúgy imádom a nyomornegyedet.
612
00:35:32,047 --> 00:35:35,384
Olyan sok történet fűződik hozzá!
Rengeteg tanulságos pillanat.
613
00:35:35,384 --> 00:35:38,762
Várj, nem mentél haza?
Egész idő alatt itt vártál?
614
00:35:38,762 --> 00:35:40,764
Hát igen. Mindig van nálam pótkulcs.
615
00:35:40,764 --> 00:35:42,891
Így szoktam. Bírom a várakozást.
616
00:35:42,891 --> 00:35:46,436
- Gyorsan elment az a 25-30 óra.
- Harminc óra?
617
00:35:46,436 --> 00:35:49,398
Egész életemben várnék,
csak hogy Kevinnek ne legyen baja.
618
00:35:49,398 --> 00:35:51,775
Oké. Elég! Hagyd abba! Nem kértelek rá.
619
00:35:51,775 --> 00:35:53,610
- Ne játszd meg magad!
- Ja.
620
00:35:53,610 --> 00:35:55,696
Tudom. Kirúgtál...
621
00:35:55,696 --> 00:35:58,949
Ja, kirúgtad őt,
mert megpróbált figyelmeztetni,
622
00:35:58,949 --> 00:36:01,577
hogy a svéd maffiózó
csak egy senkiházi színész,
623
00:36:01,577 --> 00:36:03,745
aki egy bérgyilkosnak melózik.
624
00:36:03,745 --> 00:36:06,206
Nem értem, mi van. Tényleg nem.
625
00:36:06,206 --> 00:36:09,293
Jordan, mondanom kell valamit.
Attól tartok, haragszol rám.
626
00:36:09,293 --> 00:36:12,880
Egész életemben mérges leszek rád.
627
00:36:12,880 --> 00:36:14,882
Bocs, hogy beleszólok, de hová megyünk?
628
00:36:14,882 --> 00:36:16,383
Most csak a vakvilágba vezetek.
629
00:36:16,383 --> 00:36:18,802
Hozzám megyünk. Oké? Menj a házhoz!
630
00:36:18,802 --> 00:36:21,179
Nem megyek hozzád, én inkább hazamegyek.
631
00:36:21,179 --> 00:36:24,266
Nem hozzád megyünk,
mert tudnom kell, hogy biztonságban vagy.
632
00:36:24,266 --> 00:36:28,270
Ja. Ahogy André is
gondoskodott a biztonságodról.
633
00:36:28,270 --> 00:36:29,521
Tudod, mit?
634
00:36:29,521 --> 00:36:32,441
Értem, mire megy ki a játék.
Pontosan tudom, mit csinálsz.
635
00:36:32,441 --> 00:36:35,944
Beveted azt a trükköt,
amikor el kell gondolkodnom azon,
636
00:36:35,944 --> 00:36:38,655
ki is vagyok én valójában.
Erre megy ki a játék.
637
00:36:38,655 --> 00:36:40,240
De képzeld! Nem megyek bele.
638
00:36:40,240 --> 00:36:43,577
Mert teljesen elégedett vagyok magammal.
Abszolút jól vagyok.
639
00:36:45,996 --> 00:36:48,498
Nem működik. Megpróbálom még egyszer.
640
00:36:48,498 --> 00:36:51,043
- Jó a kód?
- A szülinapod.
641
00:36:51,043 --> 00:36:52,252
Lehetetlen elfelejteni.
642
00:36:52,252 --> 00:36:55,172
A belső combomra van tetoválva.
Minden reggel lecsutakolom.
643
00:36:55,172 --> 00:36:58,508
Na, érted már? Mindig ez van.
Ennek vagyok kitéve folyton.
644
00:36:58,508 --> 00:37:00,260
- Nem működik.
- Várj!
645
00:37:00,260 --> 00:37:03,597
Lehet, hogy az aljadék
megváltoztatta a kódot.
646
00:37:03,597 --> 00:37:05,223
Azt hiszik, meghaltam.
647
00:37:06,266 --> 00:37:09,019
- Akkor ezt kihasználhatjuk nem?
- De.
648
00:37:09,019 --> 00:37:10,896
Igen, tutira. Basszus!
649
00:37:10,896 --> 00:37:13,023
A biztonsági őr. Jordan, maradj veszteg!
650
00:37:13,023 --> 00:37:14,733
Menjünk el? Lépjünk le?
651
00:37:14,733 --> 00:37:17,152
- Nem. Várj!
- Lépjünk le, Kevin!
652
00:37:17,152 --> 00:37:18,487
Ne menj sehova!
653
00:37:18,487 --> 00:37:20,697
- Biztos? Nem nagyon bír engem.
- Maradj!
654
00:37:20,697 --> 00:37:22,032
- Uram!
- Hé, üdvözlöm!
655
00:37:22,032 --> 00:37:23,617
Nagyon örvendek a találkozásnak.
656
00:37:23,617 --> 00:37:28,163
- Tudja, hogy ez magánterület?
- Nem tudtam, nem.
657
00:37:28,163 --> 00:37:31,500
- Tolasson ki, és legyen szép napja!
- Rendben.
658
00:37:31,500 --> 00:37:33,543
- Ne tolass ki!
- Tudja, mit?
659
00:37:33,543 --> 00:37:37,756
Nem megyek el... Itt lakik a főnököm,
660
00:37:37,756 --> 00:37:40,133
csak szeretnék beugrani hozzá
egy pillanatra.
661
00:37:40,133 --> 00:37:42,928
Távozzon, és akkor nem kell
sokkolót használnom.
662
00:37:42,928 --> 00:37:45,138
Természetes! Erre semmi szükség.
663
00:37:45,138 --> 00:37:48,058
Ne tolass ki! Eszedbe ne jusson!
664
00:37:48,058 --> 00:37:50,060
- Felejtsd el!
- Nem tolatok ki.
665
00:37:50,060 --> 00:37:51,728
Ne szórakozzon velem!
666
00:37:53,397 --> 00:37:55,232
- Blöfföl.
- Maga csak blöfföl.
667
00:37:55,232 --> 00:37:57,192
Elhiheti, nem blöffölök.
668
00:37:58,777 --> 00:38:01,029
Kurva isten, hogy kamu! Menjen a picsába!
669
00:38:01,029 --> 00:38:03,281
Menj a picsába! Rohadj meg! Te...
670
00:38:07,536 --> 00:38:08,954
Hart úr ajándéka!
671
00:38:10,789 --> 00:38:12,249
Nem biztattam ilyesmire.
672
00:38:12,249 --> 00:38:13,500
- André!
- Jól van?
673
00:38:13,500 --> 00:38:15,043
André!
674
00:38:20,841 --> 00:38:23,218
Mégis jobb, ha valamelyikünk
átveszi a kormányt.
675
00:38:23,218 --> 00:38:26,555
Nem, nem kell aggódni!
Ura vagyok a helyzetnek. Jól vagyok.
676
00:38:26,555 --> 00:38:29,891
A rohadt életbe! Begörcsölt a nyakam,
és ez kurva szar.
677
00:38:30,809 --> 00:38:32,853
Muszáj elérnem Ninát, hogy kilazítsa.
678
00:38:32,853 --> 00:38:33,895
Ki az a Nina?
679
00:38:33,895 --> 00:38:35,814
- Teljes munkaidős masszőr.
- Kiváló masszőr.
680
00:38:37,065 --> 00:38:37,899
Naná!
681
00:38:37,899 --> 00:38:40,652
Oké, örülök, hogy a nyomorom szórakoztat.
682
00:38:40,652 --> 00:38:43,947
- Nem te akartad, hogy így legyen?
- Egyáltalán nem, kérlek szépen.
683
00:38:43,947 --> 00:38:46,408
Nem akartam.
Én csak filmet akartam forgatni.
684
00:38:46,408 --> 00:38:49,453
Óriási különbség! A forgatáson
kamerák vannak meg világítás.
685
00:38:49,453 --> 00:38:53,248
Ilyesmik. De ez nem ugyanaz!
Egyáltalán nem!
686
00:38:53,248 --> 00:38:56,752
- Menjünk a rendőrségre!
- Nem megyünk a zsarukhoz.
687
00:38:56,752 --> 00:38:59,463
Bárkiről is van szó,
azt hiszi, meghaltunk, igaz?
688
00:38:59,463 --> 00:39:02,007
Tehát kihasználjuk ezt.
689
00:39:02,007 --> 00:39:04,342
Oké? Elhitetjük vele,
hogy nem vagyunk itt.
690
00:39:04,342 --> 00:39:06,511
Felszívódunk,
csak kitaláljuk, hova menjünk.
691
00:39:06,511 --> 00:39:10,098
Most hasznát vehetnénk Natashának,
mert ő tudná, hová menjünk.
692
00:39:10,098 --> 00:39:11,349
Ki a fene az a Natasha?
693
00:39:11,349 --> 00:39:13,643
- Ő intézi a szállásokat.
- Szállástanácsadó.
694
00:39:14,561 --> 00:39:15,812
Ez már tök nevetséges.
695
00:39:15,812 --> 00:39:19,566
Anyám! Tudom, hová menjünk,
ahol biztosan nem keresnek majd.
696
00:39:20,442 --> 00:39:23,278
Ki ért egyet?
697
00:39:24,321 --> 00:39:26,114
Oké. Érezzétek magatokat otthon!
698
00:39:26,114 --> 00:39:29,159
Kértek valamit inni?
Kombuchát? Kávét? Teát?
699
00:39:29,159 --> 00:39:31,244
Én szívesen innék egy kombuchát.
700
00:39:31,244 --> 00:39:34,331
Az nincs. Most lebuktam.
Nincs itthon kombucha. Bocsi!
701
00:39:34,331 --> 00:39:36,541
- A víz tökéletesen megfelel.
- A víz nagyszerű ötlet.
702
00:39:36,541 --> 00:39:38,418
Remek! Adhatok egy kis vizet?
703
00:39:38,418 --> 00:39:40,295
Nem fogok inni a poharadból.
704
00:39:40,295 --> 00:39:42,464
- Király!
- Jézusom!
705
00:39:43,673 --> 00:39:45,592
- Tényleg itt laksz?
- Igen.
706
00:39:45,592 --> 00:39:48,053
- Az én kis paradicsomom.
- Rémes.
707
00:39:48,053 --> 00:39:50,263
- Mit mondtál?
- Azt mondtam: „Rémes.”
708
00:39:50,263 --> 00:39:53,975
- Nekem tetszik. Elbűvölő kis lakás.
- Kösz.
709
00:39:53,975 --> 00:39:56,311
Anyámmal sokat vacakoltunk
a berendezéssel.
710
00:39:56,311 --> 00:39:58,814
Imádja a texasi stílusirányzatot.
711
00:39:58,814 --> 00:40:00,607
Ezért van a sok türkiz.
712
00:40:01,399 --> 00:40:05,445
- Anyukád segített berendezni?
- Jaja! Együtt lakunk.
713
00:40:06,863 --> 00:40:09,074
- Ott is van.
- Ne szívass!
714
00:40:09,074 --> 00:40:11,827
Ne ijedjetek meg tőle! Figyi!
Bemutassalak titeket?
715
00:40:11,827 --> 00:40:14,454
- Nem fontos.
- Tessék! Anya! Jól vagy?
716
00:40:14,454 --> 00:40:16,790
- Nagyon horkoltál.
- Te jó ég!
717
00:40:18,542 --> 00:40:20,794
- Azta! Jézusom!
- Ne rontson rám!
718
00:40:21,294 --> 00:40:23,463
- Istenem!
- Igazítsd meg a melltartódat!
719
00:40:23,463 --> 00:40:27,551
Kevin Hart az. Amerika gyöngyszeme.
720
00:40:28,635 --> 00:40:30,679
Otthon vagyunk. Nem kell a felhajtás...
721
00:40:32,055 --> 00:40:34,933
És Jordan King! Vagy szólíthatom Weezynek?
722
00:40:36,309 --> 00:40:39,229
Nem, az az egyik szerepem,
amiért nem is adnak rendes gázsit.
723
00:40:39,229 --> 00:40:40,564
A Jordan megfelel.
724
00:40:40,564 --> 00:40:43,191
Jöjjön csak! Hadd öleljem meg!
725
00:40:44,526 --> 00:40:47,028
Biztos éhesek, nagy lakomát csapunk.
726
00:40:47,028 --> 00:40:48,405
André, nyisd ki a mélyhűtőt!
727
00:40:48,405 --> 00:40:50,365
Kiengedjük a karácsonyi sertésszüzet.
728
00:40:50,365 --> 00:40:51,908
A karácsonyi sertésszüzet?
729
00:40:51,908 --> 00:40:54,202
- Nem is...
- Hat éve őrizgetjük.
730
00:40:54,202 --> 00:40:55,912
Nincs sok időnk. Felesleges.
731
00:40:55,912 --> 00:40:59,040
Nem akarjuk elenni maguk elől.
Csak őrizgessék tovább!
732
00:40:59,040 --> 00:41:01,209
- De bizony rácuppannak.
- Mondd meg nekik!
733
00:41:01,209 --> 00:41:02,878
- Nem.
- Imádni fogják.
734
00:41:02,878 --> 00:41:05,338
- Nem kérünk.
- Pedig városszerte népszerű.
735
00:41:05,338 --> 00:41:08,008
- Megsérült?
- Semmiség az egész.
736
00:41:08,008 --> 00:41:10,218
- Tudta...
- Basszus, csajszi!
737
00:41:10,760 --> 00:41:13,263
- Tudta, hogy véres?
- Igen, én...
738
00:41:13,263 --> 00:41:15,682
- És ott is?
- Elég!
739
00:41:15,682 --> 00:41:19,686
Istenem! Maga Kevin Hart!
Nem mászkálhat véres cuccban.
740
00:41:19,686 --> 00:41:22,189
Maga túlságosan kifinomult ehhez.
Vegye le a pólót!
741
00:41:22,189 --> 00:41:25,025
Kimosom.
Úgyis épp a véres cuccok vannak soron.
742
00:41:25,025 --> 00:41:26,610
Gyerünk! Vegye le! Mi lesz?
743
00:41:26,610 --> 00:41:28,612
- Mondd meg neki!
- Vedd le! Mi lesz már?
744
00:41:28,612 --> 00:41:30,989
Azta! Milyen édes kis pocija van!
745
00:41:30,989 --> 00:41:34,034
- Oké, elég lesz.
- Anya, nézd meg!
746
00:41:34,034 --> 00:41:36,369
Emlékszel? Meséltem neked a köldökéről.
747
00:41:36,369 --> 00:41:39,748
- Nem hagyom ki.
- Muti!
748
00:41:39,748 --> 00:41:41,750
Hadd vegyem le! Kérem! Elég!
749
00:41:41,750 --> 00:41:43,210
- Istenem!
- Köszönöm.
750
00:41:43,210 --> 00:41:45,378
Ne szórakozzanak velem!
751
00:41:45,378 --> 00:41:50,008
Na, ez igen! Ez igazi férfi!
752
00:41:50,008 --> 00:41:53,386
- Épp egy filmet csinálunk...
- Őrület, hogy itt van nálunk!
753
00:41:53,386 --> 00:41:56,973
Improvizatív akciófilmet forgatunk,
vagyis minden akció...
754
00:41:58,225 --> 00:42:01,478
- Milyen kedvesek!
- Kedvesek? Kik?
755
00:42:01,478 --> 00:42:04,481
Olyan szemét vagy!
Miért voltál ilyen ezzel a sráccal?
756
00:42:04,481 --> 00:42:08,985
Ő a legkedvesebb és legaranyosabb ember,
akivel valaha találkoztam.
757
00:42:08,985 --> 00:42:10,528
Hogy rúghattad ki?
758
00:42:11,446 --> 00:42:12,656
Kezdem az elején.
759
00:42:12,656 --> 00:42:14,658
Mert nem tartotta be a kellő távolságot.
760
00:42:15,575 --> 00:42:16,826
De fontos vagy neki.
761
00:42:16,826 --> 00:42:21,122
Elég! Egyszer levágta a lábkörmömet.
762
00:42:22,374 --> 00:42:23,583
Miközben ágyban voltam.
763
00:42:24,751 --> 00:42:25,877
Egy nővel.
764
00:42:27,045 --> 00:42:28,088
- Érted már?
- Ja.
765
00:42:28,088 --> 00:42:31,675
És amúgy épp gondjaim voltak.
Kavarogtak a gondolataim.
766
00:42:31,675 --> 00:42:33,134
Stresszes voltam.
767
00:42:33,134 --> 00:42:35,262
- Nem...
- A dákóm állt, mint a zászló.
768
00:42:35,262 --> 00:42:37,889
- Nem tartok igényt...
- Vagy brokim, ahogy tetszik.
769
00:42:37,889 --> 00:42:39,933
Lenézek, és erre meglátom a pofáját.
770
00:42:39,933 --> 00:42:43,478
- Persze hogy lehervadt.
- Kösz, hogy megismerhettem a kontextust.
771
00:42:43,478 --> 00:42:45,647
Szépen levezettem neked.
772
00:42:45,647 --> 00:42:50,610
Hallgass ide! Ha filmezek,
akkor én állok ott egyedül.
773
00:42:50,610 --> 00:42:55,782
De ahhoz, hogy eljussak odáig,
kellettek az ügynökök, a beszédterapeuta,
774
00:42:55,782 --> 00:42:58,410
a személyi edző, meg a fodrász,
775
00:42:58,410 --> 00:43:00,495
a sminkes, és ki tudja, még hány ember.
776
00:43:00,495 --> 00:43:04,291
És ott van a család meg a barátok,
akik mind mellettem álltak.
777
00:43:04,291 --> 00:43:05,792
És áldozatokat hoznak értem.
778
00:43:06,793 --> 00:43:09,212
Nem értem, mit beszélsz,
mert baromságnak tartom.
779
00:43:09,212 --> 00:43:12,716
Ez veled is így van, Kevin.
Sőt még inkább.
780
00:43:12,716 --> 00:43:15,176
- Így lettél sztár.
- Nem, ez nem igaz.
781
00:43:15,176 --> 00:43:17,971
Én csináltam magamból sztárt. Ezzel itt.
782
00:43:19,264 --> 00:43:22,684
Ja. Ezzel hitegeted magad,
783
00:43:22,684 --> 00:43:24,311
de sokan segítettek.
784
00:43:24,311 --> 00:43:25,437
Oké.
785
00:43:25,937 --> 00:43:28,481
- Hogy vagytok?
- Minden oké.
786
00:43:28,481 --> 00:43:32,277
A sertésszűz
tisztára garnéla-illatú. Isteni!
787
00:43:32,277 --> 00:43:34,863
Hoztam neked egy trikót. Pont jó lesz rád!
788
00:43:35,613 --> 00:43:37,657
- Jó lesz?
- Nagyon.
789
00:43:37,657 --> 00:43:39,659
- Én csináltam.
- Ja.
790
00:43:40,577 --> 00:43:41,786
Köszönöm szépen.
791
00:43:43,204 --> 00:43:46,291
Már az előbb is meg akartam kérdezni,
de nem volt alkalmam.
792
00:43:46,291 --> 00:43:47,959
Ki van a képen?
793
00:43:47,959 --> 00:43:48,877
- Ezen?
- Igen.
794
00:43:48,877 --> 00:43:51,671
Az apám. Már régóta nincs velünk.
795
00:43:53,089 --> 00:43:54,591
- Tényleg?
- Igen.
796
00:43:54,591 --> 00:43:55,717
Az enyém sincs.
797
00:43:56,468 --> 00:43:58,303
- Az anyám nevelt fel.
- Tudom.
798
00:43:59,679 --> 00:44:03,224
Apád megrémült
a felelősségtől, és lelépett?
799
00:44:04,017 --> 00:44:08,646
Nem, semmi ilyesmi.
Csodás apa volt, aranyos meg minden...
800
00:44:08,646 --> 00:44:11,066
Egyébként Richard Pryor asszisztense volt.
801
00:44:11,775 --> 00:44:13,193
Az apád Richard...
802
00:44:13,193 --> 00:44:16,446
Mondhatnám azt is,
hogy az asszisztens-lét a véremben van.
803
00:44:16,446 --> 00:44:18,698
- Ez óriási!
- Ugye?
804
00:44:18,698 --> 00:44:20,158
- Eszméletlen!
- Az.
805
00:44:20,658 --> 00:44:23,161
- De végül belehalt.
- Hogyhogy?
806
00:44:23,953 --> 00:44:27,457
Volt egy nagy műsor. És egy őrült rajongó
kijátszotta a biztonsági őröket.
807
00:44:28,124 --> 00:44:32,545
Szóval apám egy kés útjába ugrott,
amit Richard Pryornak szántak.
808
00:44:32,545 --> 00:44:34,631
- Nem mondod.
- De.
809
00:44:34,631 --> 00:44:37,467
Felvágta a hasát,
majd megforgatta benne a kést.
810
00:44:37,467 --> 00:44:39,010
- Mi?
- Apám a helyszínen meghalt.
811
00:44:39,010 --> 00:44:42,764
Atyaisten! Ezt nem is tudom feldolgozni!
812
00:44:42,764 --> 00:44:44,974
Én se tudtam.
Hatalmas veszteség a családnak.
813
00:44:44,974 --> 00:44:47,227
Miért akarta
megölni valaki Richard Pryort?
814
00:44:50,855 --> 00:44:55,819
- Ki volt az?
- Igen. És miért? Őrület! Ja.
815
00:44:55,819 --> 00:44:59,239
Fogadok, apám haldoklott,
és közben ránézett a fickóra:
816
00:44:59,239 --> 00:45:01,282
„Miért csinálta ezt?” Így valahogy.
817
00:45:01,282 --> 00:45:03,326
- Ilyesmi lehetett.
- Lehet, de nem biztos.
818
00:45:03,326 --> 00:45:06,246
De most már nem is lényeges.
Ki akarták nyírni Richardot.
819
00:45:06,246 --> 00:45:07,664
Így van. Apám úgyis meghalt.
820
00:45:07,664 --> 00:45:10,500
Inkább az volt a kérdés:
„Ki volt az? Vannak-e mások is?”
821
00:45:10,500 --> 00:45:13,169
A dolgokon nem lehet változtatni.
Nem lehet átírni.
822
00:45:13,169 --> 00:45:15,046
Nem lehet. Én megpróbáltam.
823
00:45:15,046 --> 00:45:17,882
Mennyit jártam pszichológushoz,
hogy átírjam azt a percet.
824
00:45:17,882 --> 00:45:21,177
Mit tehettem volna? Gyerek voltam,
de elé vethettem volna magam.
825
00:45:21,177 --> 00:45:22,762
- Igen.
- Igen.
826
00:45:23,638 --> 00:45:27,434
A dolog pozitívuma, hogy abba halt bele,
amit a legjobban szeretett csinálni.
827
00:45:27,434 --> 00:45:28,935
Asszisztensi munka közben.
828
00:45:28,935 --> 00:45:31,604
Olyan boldog volt,
hogy örömet okozhatott valakinek,
829
00:45:31,604 --> 00:45:35,275
aki oly sok embernek
csalt mosolyt az arcára.
830
00:45:35,275 --> 00:45:37,026
Mindenre ő tanított meg.
831
00:45:40,321 --> 00:45:41,656
Haver, talán...
832
00:45:43,074 --> 00:45:44,826
Talán nem is akartalak kirúgni.
833
00:45:45,577 --> 00:45:47,662
Idézem a szavaidat:
834
00:45:47,662 --> 00:45:51,749
„Nem kellett nekem kaszkadőr,
tuti, hogy asszisztensre sincs szükségem.”
835
00:45:51,749 --> 00:45:56,087
Ezt mondtad, vagyis ezt ordítottad,
meg azt, hogy szálljak ki. Ugye?
836
00:45:56,838 --> 00:45:58,756
Igen, vagyis tökre... Teljesen igazad van.
837
00:45:58,756 --> 00:46:03,261
De most azt mondom, így visszatekintve,
hogy mégis kell nekem.
838
00:46:03,928 --> 00:46:06,848
Talán mégis szükségem van asszisztensre.
839
00:46:06,848 --> 00:46:09,017
És ha te... Édes istenem!
840
00:46:09,017 --> 00:46:10,101
Jól van.
841
00:46:11,102 --> 00:46:12,270
Nekem is szükségem van rád.
842
00:46:12,270 --> 00:46:14,939
- Nem ugyanaz a helyzet.
- Nekem is szükségem van rád.
843
00:46:15,607 --> 00:46:17,942
- Baszki!
- Ja.
844
00:46:17,942 --> 00:46:19,360
Tisztára beindultam.
845
00:46:19,861 --> 00:46:23,490
Megyek, elmondom anyának!
Anya, képzeld el!
846
00:46:23,490 --> 00:46:25,074
Gratulálok!
847
00:46:27,535 --> 00:46:29,078
Nem semmi a srác.
848
00:46:35,043 --> 00:46:36,461
- Büszke vagyok rád.
- Kussoljál!
849
00:46:38,588 --> 00:46:41,424
Ha ezentúl
a Kevin Hart környezetében lévőkkel
850
00:46:41,424 --> 00:46:44,302
az őket megillető tisztelettel bánsz,
akkor boldog leszel.
851
00:46:45,136 --> 00:46:47,222
Te sem vagy semmi.
852
00:46:47,222 --> 00:46:48,973
Szörnyetegnek állítasz be.
853
00:46:48,973 --> 00:46:51,434
Mondj még valakit,
akivel tiszteletlen voltam!
854
00:46:51,434 --> 00:46:54,187
Egyetlenegyet.
855
00:46:55,939 --> 00:46:57,899
Egyet biztosan tudok mondani.
856
00:46:59,984 --> 00:47:01,986
EGY ÉVVEL KORÁBBAN
857
00:47:01,986 --> 00:47:03,613
- Hé, Jordan!
- Hali!
858
00:47:03,613 --> 00:47:06,157
Néztem a stáblistát,
és nem láttam a kaszkadőrödet.
859
00:47:06,157 --> 00:47:08,785
- Hazaküldtem.
- Miért?
860
00:47:08,785 --> 00:47:11,162
Gyerekkorom óta motorozok,
és a mai trükk egyszerű.
861
00:47:11,162 --> 00:47:13,957
Át kell ugranom a kirakaton,
mielőtt szétrobban az üveg.
862
00:47:13,957 --> 00:47:15,166
Egy pillanat!
863
00:47:16,000 --> 00:47:18,586
„Egyszerű”? Mármint talán neked az.
864
00:47:19,254 --> 00:47:21,005
Neked ott van Doug.
865
00:47:21,005 --> 00:47:23,258
Tudod, milyen gázul néz ki,
ha te magad csinálod,
866
00:47:23,258 --> 00:47:24,467
és én meg nem?
867
00:47:24,467 --> 00:47:28,429
- Mit fognak gondolni rólam az emberek?
- Azt, hogy színész vagy?
868
00:47:28,429 --> 00:47:30,181
Én nem ugrok le szikláról,
869
00:47:30,181 --> 00:47:32,350
ki repülőből, és krokodillal sem küzdök.
870
00:47:32,350 --> 00:47:35,770
Azt hiszed, nem tudom egyedül megcsinálni.
Nem vagyok elég tökös, mi?
871
00:47:35,770 --> 00:47:38,815
Nem! Ezért van Doug. Pontosan ezért.
872
00:47:38,815 --> 00:47:40,191
Szerinted kell nekem Doug?
873
00:47:40,692 --> 00:47:41,901
Nagyon kell.
874
00:47:41,901 --> 00:47:43,027
Talán nem.
875
00:47:43,903 --> 00:47:45,405
Talán nincs szükségem Dougra.
876
00:47:47,532 --> 00:47:48,533
Azt hiszem, meghallotta.
877
00:47:52,203 --> 00:47:53,204
Hali, Doug!
878
00:47:54,706 --> 00:47:55,915
Beszélek Douggal.
879
00:47:57,542 --> 00:47:58,501
Kevin!
880
00:47:58,501 --> 00:48:00,670
Hát itt vagy!
881
00:48:01,170 --> 00:48:02,505
Haversrác!
882
00:48:06,634 --> 00:48:08,136
Nem fogod elhinni, baszki!
883
00:48:08,136 --> 00:48:11,180
Dumáltam Jordannel, és kiderült,
hazaküldte a dublőrét.
884
00:48:11,180 --> 00:48:14,183
Tudom, mire megy ki a játék.
Tudom, mi ez az egész.
885
00:48:14,183 --> 00:48:16,436
Megpróbál leégetni, de nem hagyom.
886
00:48:16,436 --> 00:48:19,105
Nem létezik. Én Kevin Hart vagyok. Vágod?
887
00:48:21,441 --> 00:48:25,111
Megmondom, mi lesz. Elemezzük ezt a témát!
888
00:48:25,111 --> 00:48:28,323
Te vagy az egyik legjobb emberem.
Mióta vagy a dublőröm?
889
00:48:28,323 --> 00:48:31,242
Azta! Olyan rég? Baromi régóta.
890
00:48:31,242 --> 00:48:34,329
Tudom, hogy minden frankó lesz.
De most gatya van, oké?
891
00:48:34,329 --> 00:48:38,082
Ennek fényében tehát, végeztünk.
892
00:48:38,082 --> 00:48:41,794
Mert most...
Kirúglak? Ez a jó szó? Azt hiszem.
893
00:48:41,794 --> 00:48:46,299
Ja, igen, ez az.
Kirúglak, de nem csúnyán.
894
00:48:46,299 --> 00:48:47,967
Azért még haverok maradunk.
895
00:48:47,967 --> 00:48:50,219
Megyek és felkészülök.
896
00:48:51,387 --> 00:48:52,513
Haversrác!
897
00:48:53,181 --> 00:48:54,182
- Kevin!
- Jöhet a trükk.
898
00:48:54,182 --> 00:48:57,226
- Ez borzasztó rossz...
- Jöhet a trükk.
899
00:48:57,226 --> 00:48:59,562
Nem akartalak leégetni.
900
00:48:59,562 --> 00:49:01,648
Elég ebből, Jordan!
901
00:49:01,648 --> 00:49:05,068
Minden oké, Mr. Akcióhős.
902
00:49:09,739 --> 00:49:12,033
Idefigyelj! Oké?
903
00:49:12,033 --> 00:49:15,411
Tudod, mióta vagyok kaszkadőr?
904
00:49:15,411 --> 00:49:16,746
Mióta?
905
00:49:16,746 --> 00:49:21,501
Azt mondod,
hogy a rohadt hírnevem édeskevés?
906
00:49:21,501 --> 00:49:23,127
Pedig nem az, baszki!
907
00:49:24,879 --> 00:49:27,006
Mikor forgatják a Marvelt?
908
00:49:27,006 --> 00:49:28,508
Van Mackie-nek dublőre?
909
00:49:29,467 --> 00:49:30,593
Van neki!
910
00:49:30,593 --> 00:49:32,470
Mindenkinek van kibaszott dublőre.
911
00:49:32,470 --> 00:49:34,764
Mi a helyzet Adam Driverrel?
Azt mondtad, ő szabad.
912
00:49:35,682 --> 00:49:38,142
Melózhatnék neki.
913
00:49:38,142 --> 00:49:41,020
Lehetnék a sofőrje.
914
00:49:41,020 --> 00:49:43,314
De... Komolyan mondom!
915
00:49:43,314 --> 00:49:45,775
Leszarom, baszd meg! Sofőr leszek.
916
00:49:45,775 --> 00:49:49,612
Én leszek Adam Driver sofőrje, ha muszáj.
917
00:49:49,612 --> 00:49:52,782
A picsába, Scott! Rohadj meg!
918
00:49:52,782 --> 00:49:56,035
Kurva régóta vagyok
ebben a rohadt szakmában!
919
00:50:00,081 --> 00:50:01,082
Ja.
920
00:50:08,339 --> 00:50:10,508
AZ ÉV KASZKADŐRE
DOUG EUBANKS
921
00:50:32,989 --> 00:50:34,490
Nagyon élvezem a munkát.
922
00:50:34,490 --> 00:50:40,246
Béke van és nyugalom,
az alkotás nyújt vigaszt számomra,
923
00:50:40,246 --> 00:50:44,834
és most azon vagyok,
hogy másokat is nyerő pozícióba hozzak.
924
00:50:44,834 --> 00:50:47,962
Hogy mások karrierje is magasra íveljen,
ne csak az enyém.
925
00:50:47,962 --> 00:50:49,589
Remélem, továbbra is így lesz.
926
00:50:51,174 --> 00:50:53,843
Nem hiszem el, hogy ez a dublőröm műve.
927
00:50:53,843 --> 00:50:55,261
Ex-dublőr.
928
00:50:55,261 --> 00:50:57,138
Tennem kell valamit...
929
00:50:59,182 --> 00:51:00,391
Kevin!
930
00:51:01,100 --> 00:51:02,769
Anya megnézi! Várjatok!
931
00:51:02,769 --> 00:51:06,689
Ki kell cserélni a kötést.
Vidd a hálóba, és készítsd elő!
932
00:51:06,689 --> 00:51:08,483
- Jól van.
- Kell pár nedves törülköző.
933
00:51:08,483 --> 00:51:10,485
Nem kéne bevinni a kórházba?
934
00:51:10,485 --> 00:51:13,154
Nem. Majd én helyrepofozom.
Ez a szakterületem.
935
00:51:14,280 --> 00:51:17,283
- Miért? Maga orvos?
- Jobb vagyok annál.
936
00:51:17,784 --> 00:51:18,993
Anya vagyok.
937
00:51:19,869 --> 00:51:21,412
Bal, jobb! Bal, jobb!
938
00:51:23,873 --> 00:51:26,375
Rendbe fog jönni. Anyám csodákra képes.
939
00:51:27,168 --> 00:51:28,753
És te? Jól vagy?
940
00:51:28,753 --> 00:51:31,923
Nem igazán, de ez az én bajom.
941
00:51:31,923 --> 00:51:34,217
Doug nyilván engem okol
a munkája elvesztéséért.
942
00:51:34,717 --> 00:51:38,471
Azért is sodort bele a halálos játszmába.
Bosszút akar állni.
943
00:51:38,471 --> 00:51:40,640
Igen. De semmi gond.
944
00:51:40,640 --> 00:51:43,851
Ha Kevin jól lesz,
előáll majd valami klassz tervvel.
945
00:51:43,851 --> 00:51:45,853
Ne már, baszki! Nem várhatunk addig!
946
00:51:45,853 --> 00:51:48,231
A végére kell járnunk.
947
00:51:48,231 --> 00:51:51,234
- Kiben bízik a legjobban Kevin?
- Az ügynökében.
948
00:51:51,234 --> 00:51:52,944
- Tényleg?
- Igen.
949
00:51:53,986 --> 00:51:57,323
- Menjünk el hozzá!
- Most? Nem mehetünk oda.
950
00:51:58,074 --> 00:51:59,659
Jordan, nem mehetünk oda csak úgy.
951
00:51:59,659 --> 00:52:02,036
Mit szólsz ehhez? Hiszen te híres vagy.
952
00:52:02,036 --> 00:52:04,539
Felismernének. Ez a gond.
953
00:52:04,539 --> 00:52:07,750
De Doug azt hiszi, meghaltál.
954
00:52:07,750 --> 00:52:10,503
- Felrobbantál.
- Baszki, igazad van.
955
00:52:11,629 --> 00:52:14,715
Istenem, eszembe jutott valami zseniális.
Köszönd meg szépen!
956
00:52:15,758 --> 00:52:16,926
Előbb hallhatnám, mi az?
957
00:52:16,926 --> 00:52:19,929
Nagyon cseles. Igen okos húzás.
Van hátul egy álruha.
958
00:52:19,929 --> 00:52:22,890
Mindig van nálam. Vedd ki azt a táskát!
959
00:52:22,890 --> 00:52:25,434
- Álruhát tartasz a kocsiban?
- Igen.
960
00:52:25,434 --> 00:52:28,855
Kevin szereti a névtelenséget.
961
00:52:28,855 --> 00:52:33,401
Ha vásárol, vagy kacsát etet,
vagy beszólogat a járókelőknek.
962
00:52:37,989 --> 00:52:39,323
Ezt nem veszem fel.
963
00:52:39,323 --> 00:52:41,409
Ne már! Nézd át rendesen!
964
00:52:41,409 --> 00:52:44,161
- Itt van ez! Ez az izé...
- André! Figyelj oda!
965
00:52:44,161 --> 00:52:47,164
Figyelek! Éles bal kanyar jobb térddel!
Ezt kapd ki, bébi!
966
00:52:54,922 --> 00:52:56,549
Ez tök gáz.
967
00:52:57,508 --> 00:53:00,553
Mázli, hogy Kevinnel azonos a méretetek.
968
00:53:00,553 --> 00:53:03,097
Vedd úgy, hogy ez életed
legkirályabb randizós szerepe!
969
00:53:03,097 --> 00:53:06,183
Menni fog! Tök jó vagy!
970
00:53:08,060 --> 00:53:09,770
TEHETSÉGKUTATÓ ÜGYNÖKSÉG
971
00:53:11,397 --> 00:53:14,775
{\an8}Scott Heymanhez jöttünk.
972
00:53:15,568 --> 00:53:16,611
{\an8}Oké.
973
00:53:19,113 --> 00:53:20,156
És kihez van szerencsém?
974
00:53:21,032 --> 00:53:23,826
Harmadik Ronald Mondolvia.
975
00:53:23,826 --> 00:53:25,953
Szolgálatára.
976
00:53:25,953 --> 00:53:27,955
És az eszméletlenül tehetséges...
977
00:53:29,957 --> 00:53:31,792
Bill. A nevem Bill.
978
00:53:33,711 --> 00:53:34,962
Bill Mondolvia.
979
00:53:34,962 --> 00:53:36,672
Mindketten Mondolviák vagyunk.
980
00:53:36,672 --> 00:53:37,882
Ő a nagybátyám.
981
00:53:37,882 --> 00:53:39,425
Anyám oldaláról.
982
00:53:40,426 --> 00:53:43,137
Azt a kurva! Nem semmi a húslevese!
983
00:53:47,308 --> 00:53:50,478
Mi az isten volt ez az előbb?
Mondolvia. Nincs is ilyen név.
984
00:53:50,478 --> 00:53:52,855
Mégis mit gondoltál?
Nem tudtam koncentrálni.
985
00:53:52,855 --> 00:53:54,649
Kibaszott gáz volt az akcentusod.
986
00:53:54,649 --> 00:53:56,192
- Az én akcentusom?
- Igen.
987
00:53:57,860 --> 00:53:59,737
Oké, nem volt az az igazi, de...
988
00:53:59,737 --> 00:54:02,198
- Az enyém király volt.
- Mindegy.
989
00:54:02,198 --> 00:54:05,409
Úgysem jutunk be Kevin ügynökéhez.
990
00:54:05,409 --> 00:54:06,994
Biztos hívták a biztonságiakat.
991
00:54:06,994 --> 00:54:11,082
Ha jön a biztonsági őr,
mi leszünk Ronald és Bill Mondolvia,
992
00:54:11,082 --> 00:54:14,877
a méltán híres Instagram influenszerek,
akik kicsomagolós videókat készítenek.
993
00:54:14,877 --> 00:54:17,338
Most mi van? Kibontjuk őket.
Jön egy kisebb doboz.
994
00:54:17,338 --> 00:54:19,715
- Oké?
- Nézd! Megy a mosdóba.
995
00:54:20,383 --> 00:54:23,427
Nem hiszem, hogy a mi Billünk
mosdónak nevezné. Régimódi alak.
996
00:54:23,427 --> 00:54:25,554
Azt mondaná: „Kábelt fektet.”
997
00:54:27,765 --> 00:54:29,475
Nyugi! Minden oké.
998
00:54:30,309 --> 00:54:32,228
Lájkoljátok és iratkozzatok fel!
999
00:54:35,690 --> 00:54:37,316
Állj meg! Odanézz!
1000
00:54:37,316 --> 00:54:40,569
- Ott van Kevin ügynöke.
- Kivel beszél?
1001
00:54:44,991 --> 00:54:46,242
Nem Kevinnel.
1002
00:54:52,623 --> 00:54:54,458
Ne mozogj!
1003
00:54:54,458 --> 00:54:57,503
Mr. Kevin Hartnak
vissza kell nyernie az erejét.
1004
00:54:58,629 --> 00:55:01,716
Itt maradsz, amíg csak kell.
1005
00:55:02,842 --> 00:55:06,846
A házamban.
Hallgatni fogod a történeteimet.
1006
00:55:08,055 --> 00:55:10,474
Eszed a karácsonyi sertésszüzet.
1007
00:55:16,105 --> 00:55:20,276
Amikor a férjem évekkel ezelőtt
megsebesült, nem tudtam megmenteni.
1008
00:55:21,110 --> 00:55:23,446
De most kaptam egy második esélyt veled.
1009
00:55:24,238 --> 00:55:27,575
Kevin Hart, Amerika gyöngyszeme.
1010
00:55:29,493 --> 00:55:31,162
Cynthia szeme fénye.
1011
00:55:35,166 --> 00:55:36,167
Halló!
1012
00:55:36,167 --> 00:55:37,835
Anya! Add Kevint!
1013
00:55:37,835 --> 00:55:39,211
Nem tudom. Alszik.
1014
00:55:39,211 --> 00:55:40,379
Vészhelyzet van.
1015
00:55:40,379 --> 00:55:42,840
Azonnal add át neki a telefont!
Ébreszd fel!
1016
00:55:43,549 --> 00:55:44,508
Halló!
1017
00:55:44,508 --> 00:55:47,511
Értem jöttök? Azt hiszem, megmérgeztek.
1018
00:55:47,511 --> 00:55:49,221
Kevin, nagyon figyelj!
1019
00:55:49,221 --> 00:55:52,224
Felderítésen voltunk, és kurvára bejött...
1020
00:55:52,224 --> 00:55:54,060
Doug a helyedbe lépett.
1021
00:55:54,060 --> 00:55:56,896
Micsoda? A helyemre lépett? Nem értem.
1022
00:55:56,896 --> 00:55:59,940
Azért nem, mert anyám beadott neked
egy kis kábítószert.
1023
00:55:59,940 --> 00:56:01,817
Ne parázz emiatt, de ha magadhoz térsz,
1024
00:56:01,817 --> 00:56:05,446
fel kell fognod, hogy Doug
megpróbálja beadni, hogy ő Kevin Hart.
1025
00:56:05,446 --> 00:56:07,740
Megcsináltatta a fogait,
a haja is olyan...
1026
00:56:07,740 --> 00:56:10,993
És úgy affektál, ahogy te.
A kiköpött másod!
1027
00:56:11,660 --> 00:56:13,871
De nem tudja átverni a stábomat.
1028
00:56:13,871 --> 00:56:15,498
Tudni fogják, hogy nem én vagyok.
1029
00:56:15,498 --> 00:56:17,083
Az én csapatom.
1030
00:56:17,083 --> 00:56:18,751
Kevin! Kevin! Kevin!
1031
00:56:18,751 --> 00:56:20,628
Kaptok emelést! Jó sok fizut!
1032
00:56:20,628 --> 00:56:22,463
Több lóvét kaptok!
1033
00:56:22,463 --> 00:56:26,383
Igen, emelek! Mindenki többet kap!
1034
00:56:26,383 --> 00:56:28,636
Tudjátok, miért? Mert én vagyok Kevin!
1035
00:56:28,636 --> 00:56:29,929
Kevin vagyok!
1036
00:56:30,763 --> 00:56:33,974
Ne haragudj, Kevin nagyon kimerült.
Pihennie kell. Szia!
1037
00:56:33,974 --> 00:56:35,976
- Ne, kérlek!
- Anya, ne! Anya, ne csináld...
1038
00:56:41,732 --> 00:56:45,486
Ha Kevin kapcsolatba akar kerülni Douggal,
akkor csak egy ember jöhet szóba.
1039
00:56:46,237 --> 00:56:47,613
Mr. 206.
1040
00:56:48,364 --> 00:56:50,241
Nem ismerem... Ki ez a Mr. 206?
1041
00:56:50,241 --> 00:56:53,369
Nagyon híres kaszkadőr.
Doug tanítómestere.
1042
00:56:53,369 --> 00:56:55,788
Oké, akkor ez nem nagy ügy.
1043
00:56:55,788 --> 00:56:58,165
Elvisszük Kevint Mr. 206-hoz.
1044
00:56:58,165 --> 00:57:02,670
„Elvisszük”? Nem létezik.
Én nem megyek 206-hoz.
1045
00:57:02,670 --> 00:57:04,588
Az egy pszichopata.
1046
00:57:04,588 --> 00:57:07,591
Majdnem kinyírt egy próbán,
és még neki állt feljebb.
1047
00:57:07,591 --> 00:57:09,468
Jordan, Kevinnek szüksége van rád.
1048
00:57:09,468 --> 00:57:10,970
- Hogy rám?
- Igen. Most.
1049
00:57:10,970 --> 00:57:14,265
Azt hittem, Kevinnek nem kell senki.
Aztán hirtelen meg mindenki.
1050
00:57:15,432 --> 00:57:16,475
Jól van.
1051
00:57:17,309 --> 00:57:20,396
- Majd én elviszem Mr. 206-hoz.
- De miért? Ez az ő problémája.
1052
00:57:20,396 --> 00:57:23,107
- Oldja meg egyedül!
- Nem.
1053
00:57:23,107 --> 00:57:27,820
Amíg én vagyok Kevin asszisztense,
addig ő nem ülhet a volán mögé.
1054
00:57:31,115 --> 00:57:33,659
- Üresbe tetted.
- Bocsi, lelassultunk.
1055
00:57:33,659 --> 00:57:36,328
Gyorsabban akartam menni,
de pont nem jött be.
1056
00:57:49,425 --> 00:57:52,428
Úgy örülök,
hogy anyám életet lehelt beléd!
1057
00:57:52,428 --> 00:57:53,888
Mit mondtál?
1058
00:57:53,888 --> 00:57:56,265
Az a nő kábítószert tett
a rohadt sertésszűzre.
1059
00:57:56,265 --> 00:57:59,143
- Meg akart mérgezni.
- Csodás nő, igaz?
1060
00:57:59,143 --> 00:58:01,770
Nézzünk oda! Majd kicsattansz!
1061
00:58:01,770 --> 00:58:03,856
Miért hívják 206-nak?
1062
00:58:03,856 --> 00:58:06,150
Mert 206 csont van az emberi testben.
1063
00:58:06,150 --> 00:58:09,236
És mielőtt instruktor lett volna,
az összes csontját eltörte.
1064
00:58:09,236 --> 00:58:10,946
Vagyis csak 205-öt,
1065
00:58:10,946 --> 00:58:13,699
de az utolsó nap állítólag
eltörött a 206. is.
1066
00:58:13,699 --> 00:58:17,286
- Mi? Melyik csontja?
- A kis lábujja a jobb lábán, simán eltört.
1067
00:58:17,286 --> 00:58:18,871
- Azta!
- Ja.
1068
00:58:23,626 --> 00:58:24,710
Hahó!
1069
00:58:26,295 --> 00:58:27,671
206!
1070
00:58:28,547 --> 00:58:30,841
Helló, Mr. Kettőszázhat?
1071
00:58:30,841 --> 00:58:32,301
- Nem! „Kétszázhat”.
- Jó.
1072
00:58:33,344 --> 00:58:35,971
Kint van a tábla,
hogy ügynökök kíméljenek.
1073
00:58:35,971 --> 00:58:38,974
Nem láttunk ilyen táblát.
1074
00:58:38,974 --> 00:58:41,143
- Ki lopta el a kurva táblát?
- Nem mi.
1075
00:58:41,143 --> 00:58:43,354
De mindegy, nem akarunk semmit eladni.
1076
00:58:43,354 --> 00:58:45,564
Nem árulunk semmit.
1077
00:58:45,564 --> 00:58:47,816
Nem ismeri fel a hangomat.
1078
00:58:47,816 --> 00:58:49,735
Tudja, ki van itt?
1079
00:58:49,735 --> 00:58:53,197
Kevin Hart, a komikus, a híres színész...
1080
00:58:53,197 --> 00:58:54,782
Most mondtam,
1081
00:58:56,951 --> 00:59:01,288
hogy menjetek a picsába!
1082
00:59:01,288 --> 00:59:02,998
Oké, hé! Baszki!
1083
00:59:03,666 --> 00:59:04,959
Ne már, öreg, én vagyok!
1084
00:59:05,834 --> 00:59:08,170
- Én vagyok az!
- Kevin Hart az!
1085
00:59:10,422 --> 00:59:13,050
Egy okot mondjatok,
hogy miért ne nyírjalak ki mindkettőtöket!
1086
00:59:13,050 --> 00:59:15,386
Kevin Oscar-díjat fog kapni.
1087
00:59:15,386 --> 00:59:17,763
Ne, várjon! A tanítványáról van szó.
1088
00:59:17,763 --> 00:59:20,808
- Doug Eubanks miatt vagyunk itt.
- Mi van vele?
1089
00:59:20,808 --> 00:59:23,936
Hát, bekattant a gyerek.
1090
00:59:24,645 --> 00:59:26,021
Igen, teljesen...
1091
00:59:26,021 --> 00:59:29,066
Nem is igaz.
Nem érdemli meg, hogy hazudjunk.
1092
00:59:29,066 --> 00:59:31,777
Nem fogok hazudni. Őszinte leszek.
1093
00:59:33,237 --> 00:59:36,865
Megszívattam a csókát,
és helyre akarom hozni.
1094
00:59:36,865 --> 00:59:39,952
De maga nélkül nem fog menni, Mr. 206.
1095
00:59:47,584 --> 00:59:49,253
Hogy isszátok a teát?
1096
00:59:50,796 --> 00:59:55,259
MINDEN NAGYSZERŰ KASZKADŐR MÖGÖTT
EGY KÖZÉPSZERŰ SZÍNÉSZ ÁLL
1097
01:00:05,436 --> 01:00:06,937
Feszélyezlek titeket?
1098
01:00:06,937 --> 01:00:08,939
Csak maga miatt izgulok, uram.
1099
01:00:08,939 --> 01:00:13,027
Nagyon forró a tea,
és pont a töke fölött egyensúlyoz vele.
1100
01:00:14,278 --> 01:00:16,238
Mit csinál? Mi a fene...
1101
01:00:18,741 --> 01:00:20,075
Te jó ég! Mi a fasz?
1102
01:00:20,075 --> 01:00:21,577
- Ember! Ne már!
- Mi a fasz?
1103
01:00:21,577 --> 01:00:22,578
Ne csinálja!
1104
01:00:22,578 --> 01:00:26,290
A babiloniak szerint
az alsógatya a gyengeség jele.
1105
01:00:28,709 --> 01:00:29,960
Egyetértek velük.
1106
01:00:31,128 --> 01:00:32,212
Ez tiszteletre méltó.
1107
01:00:33,756 --> 01:00:34,923
Igen.
1108
01:00:35,799 --> 01:00:37,009
Én csak...
1109
01:00:41,597 --> 01:00:45,809
Csak szeretném megköszönni,
hogy időt szánt rám. Mert tudom, nem...
1110
01:00:45,809 --> 01:00:47,853
Hagyjuk a nyalizást, térjünk a lényegre!
1111
01:00:47,853 --> 01:00:50,939
Tudom, hogy maga Doug mentora.
1112
01:00:52,066 --> 01:00:53,400
Igaz?
1113
01:00:53,400 --> 01:00:56,195
Ha valaki tudja, hogy gondolkodik,
milyen az észjárása...
1114
01:00:57,613 --> 01:00:58,614
Segítenie kell.
1115
01:01:05,079 --> 01:01:06,413
Vigyázz, hova nézel!
1116
01:01:11,085 --> 01:01:12,211
Sétáljunk egyet!
1117
01:01:14,797 --> 01:01:17,341
Doug Eubanks több,
mint egy volt tanítvány.
1118
01:01:18,050 --> 01:01:20,803
Ő a barátom. A bizalmasom.
1119
01:01:21,970 --> 01:01:23,889
Mondjuk úgy, 2003-ban a szeretőm volt!
1120
01:01:25,432 --> 01:01:28,435
Doug a legvakmerőbb kaszkadőr,
akivel valaha dolgom volt.
1121
01:01:29,395 --> 01:01:31,647
Egyszer azt kérte,
szúrjam le egy jégcsákánnyal.
1122
01:01:31,647 --> 01:01:34,900
Akarta tudni, milyen érzés,
hogy el tudja játszani.
1123
01:01:34,900 --> 01:01:36,819
- És leszúrta?
- Örömmel.
1124
01:01:37,611 --> 01:01:39,238
A kaszkadőr bírja a fájdalmat.
1125
01:01:39,822 --> 01:01:42,449
Az életét kockáztatja
a színészért minden nap.
1126
01:01:42,449 --> 01:01:44,910
A színész néha megköszöni mindezt.
1127
01:01:46,161 --> 01:01:47,746
Néha nem mondanak köszönetet.
1128
01:01:48,330 --> 01:01:51,625
Néha kirúgják a dublőrt,
mert kibaszott Rambónak képzelik magukat,
1129
01:01:51,625 --> 01:01:54,169
pedig csak öntelt kis faszok.
1130
01:01:54,169 --> 01:01:56,380
Ja. Akkor beszélni fog vele az érdekemben?
1131
01:01:58,340 --> 01:01:59,425
A színészek beszélnek.
1132
01:02:00,426 --> 01:02:02,761
A kaszkadőrök... kunsztolnak.
1133
01:02:04,263 --> 01:02:05,889
Meg kell küzdened Douggal.
1134
01:02:06,974 --> 01:02:08,100
És veszíteni fogsz.
1135
01:02:09,309 --> 01:02:12,187
Baszki, akkor minek dumálunk?
1136
01:02:12,187 --> 01:02:13,522
Csak azért beszélek veled,
1137
01:02:13,522 --> 01:02:16,525
mert minden ember
a saját történetének csapdájába esik.
1138
01:02:16,525 --> 01:02:19,987
- Ismerem a te történeted.
- Ja. Bosszúvágy.
1139
01:02:19,987 --> 01:02:24,908
- Nem bosszúról van szó, hanem vezeklésről.
- Nem, ez bosszúvágy.
1140
01:02:26,577 --> 01:02:27,911
Mit akarsz valójában?
1141
01:02:29,788 --> 01:02:31,665
Visszakapni az életemet. Legyőzni Dougot.
1142
01:02:31,665 --> 01:02:33,959
Legyőzni Dougot. Ő lenne az ellenség?
1143
01:02:33,959 --> 01:02:37,921
Doug a rosszfiú? Te meg a jó csávó?
Csak hogy jól értem-e a szitut.
1144
01:02:37,921 --> 01:02:39,631
Oké. Talán mindketten rosszfiúk vagyunk.
1145
01:02:40,841 --> 01:02:41,884
Nem, Kevin.
1146
01:02:44,094 --> 01:02:45,345
Mindketten jófiúk vagytok.
1147
01:02:50,309 --> 01:02:53,312
- Hallottad ezt?
- Próbálom értelmezni.
1148
01:02:55,814 --> 01:02:58,817
- Megdugta Dougot.
- Ezt nem hallottam. Mi?
1149
01:02:59,693 --> 01:03:02,654
- Megdugta Dougot.
- Nem hallottam ilyet, mert...
1150
01:03:02,654 --> 01:03:06,408
- Az elején mondta, hogy megkefélte.
- Pont jött egy katicabogát és...
1151
01:03:06,408 --> 01:03:10,078
- Vagyis veled is kefélt.
- Nem. Egy pillanat! Nem...
1152
01:03:13,081 --> 01:03:15,876
Ez az én dodzsóm.
1153
01:03:18,212 --> 01:03:21,548
Csak néhány fát látok, de nem baj.
1154
01:03:21,548 --> 01:03:23,175
Egek!
1155
01:03:23,175 --> 01:03:25,385
- Elnézést.
- Bocs.
1156
01:03:25,385 --> 01:03:26,512
- Jövök.
- Jó.
1157
01:03:26,512 --> 01:03:28,222
- Jövök.
- Bocs.
1158
01:03:28,222 --> 01:03:30,057
Át kéne engedni a másikat.
1159
01:03:30,057 --> 01:03:32,643
Bocsi, nem tudtuk, hogy turistaút.
1160
01:03:32,643 --> 01:03:33,644
Nem tudtam.
1161
01:03:35,479 --> 01:03:38,190
Itt akar felkészíteni Doug ellen?
1162
01:03:38,190 --> 01:03:40,150
Hadd magyarázzak el valamit!
1163
01:03:40,150 --> 01:03:42,819
A kaszkadőr hitvallása:
Légy olyan, mint a színész!
1164
01:03:43,445 --> 01:03:46,240
A szerepet, amit begyakoroltál,
Doug is elsajátította.
1165
01:03:46,240 --> 01:03:49,159
Minden harcművészeti elemet
Doug igaziból végigcsinált.
1166
01:03:49,159 --> 01:03:53,914
Muszáj volt. A kamerák előtt
az ő élete forgott veszélyben. Nem a tied.
1167
01:03:53,914 --> 01:03:57,960
Te ültél a stúdióban, lattét iszogattál,
sushit nyalogattál a csajokról.
1168
01:03:57,960 --> 01:04:00,420
Csak mondom, hogy begyulladt a szemem.
1169
01:04:00,420 --> 01:04:03,048
Tanulságos volt. Azóta vigyázok.
1170
01:04:03,048 --> 01:04:04,841
Sosem értékelted Dougot.
1171
01:04:05,676 --> 01:04:06,677
A színészek sosem teszik.
1172
01:04:08,303 --> 01:04:11,848
Nemrég megtudtam, hogy sok ember van,
akiket alulértékeltem.
1173
01:04:13,183 --> 01:04:14,184
Jól van, Kevin.
1174
01:04:15,143 --> 01:04:16,103
Fejlődőképes vagy.
1175
01:04:17,396 --> 01:04:18,564
Látod azt az ágat odafent?
1176
01:04:19,273 --> 01:04:20,107
Igen.
1177
01:04:20,107 --> 01:04:23,360
Mássz fel, fogd meg azt az ágat,
és ugorj le onnan!
1178
01:04:25,654 --> 01:04:28,740
De hogy...
1179
01:04:28,740 --> 01:04:31,451
Akarod tudni, hogy gondolkodik Doug?
Hogy működik az agya?
1180
01:04:31,451 --> 01:04:36,206
Úgy kell látnod a világot, ahogyan ő.
Nincs félelem. Nincs megtorpanás.
1181
01:04:39,459 --> 01:04:42,462
Egy kicsit félek,
megmondom úgy, ahogy van.
1182
01:04:42,462 --> 01:04:44,590
- Nem arról van szó...
- Én bevállalom helyette.
1183
01:04:44,590 --> 01:04:45,757
Nagyon helyes.
1184
01:04:47,175 --> 01:04:49,344
Ez Kevin próbatétele. Ez az ő faága.
1185
01:04:49,344 --> 01:04:51,179
Nem, maga ezt nem érti. Tudja, miért?
1186
01:04:51,179 --> 01:04:53,015
- Mert mindenben osztozom Kevinnel.
- Hát...
1187
01:04:53,015 --> 01:04:54,933
- Az anyagi javakat kivéve.
- Nem.
1188
01:04:54,933 --> 01:04:56,184
- Vagy a jövedelmében.
- Abban sem.
1189
01:04:56,184 --> 01:04:57,519
- Vagy a sikerében.
- Nem.
1190
01:04:57,519 --> 01:04:59,855
- Vagy a ritka autógyűjteményében.
- Nem.
1191
01:04:59,855 --> 01:05:03,442
Nem ezekről van szó,
hanem a fájdalmáról, a szorongásairól.
1192
01:05:03,442 --> 01:05:07,487
Mindenben osztozunk, ami fáj neki.
Az én próbatételem is.
1193
01:05:11,533 --> 01:05:12,701
Hát jó.
1194
01:05:17,456 --> 01:05:18,540
Anyám!
1195
01:05:20,959 --> 01:05:22,919
Most mi van?
1196
01:05:22,919 --> 01:05:25,797
Ez nem néz ki jól innen nézve. Mi van?
1197
01:05:38,060 --> 01:05:39,811
Nem veheted fel a versenyt Douggal.
1198
01:05:40,729 --> 01:05:44,066
De neked van valamid,
ami neki soha az életben nem lesz.
1199
01:05:45,609 --> 01:05:46,860
Egy szárnysegéded.
1200
01:05:47,653 --> 01:05:48,820
André?
1201
01:05:48,820 --> 01:05:51,948
Nem, André a... Az én... Hogy mondják?
1202
01:05:51,948 --> 01:05:53,575
- Én...
- Ő a...
1203
01:05:53,575 --> 01:05:55,243
- Nem.
- Az asszisztense vagyok.
1204
01:05:55,243 --> 01:05:58,246
Hé, egy pillanat! Mi is André neked?
1205
01:05:58,246 --> 01:06:00,415
- Mondd ki te!
- Már majdnem kimondta.
1206
01:06:00,415 --> 01:06:02,668
- Itt van. Mi neked André?
- Hát...
1207
01:06:02,668 --> 01:06:06,713
- Micsodád?
- Ő az asszisztensem. Az asszisztensem.
1208
01:06:08,340 --> 01:06:10,717
- Mondd ki!
- André a... szárnysegédem.
1209
01:06:10,717 --> 01:06:12,761
- Mondd ki!
- Ő a... André a szárnysegédem!
1210
01:06:12,761 --> 01:06:14,137
- Újra!
- A szárnysegédem!
1211
01:06:14,137 --> 01:06:15,597
- Mondd ki, kérlek!
- Oké.
1212
01:06:15,597 --> 01:06:17,307
André a szárnysegédem.
1213
01:06:17,307 --> 01:06:19,893
A kurva életbe, Kevin!
Mondd ki, baszd meg!
1214
01:06:19,893 --> 01:06:23,188
És azt akarom, hogy a lelked mélyén
hidd is el, baszd meg!
1215
01:06:23,188 --> 01:06:26,191
André... André a szárnysegédem.
1216
01:06:26,191 --> 01:06:28,777
Azt mondtam, André a szárnysegédem!
1217
01:06:28,777 --> 01:06:29,986
Ki a szárnysegéded?
1218
01:06:29,986 --> 01:06:32,614
- André a szárnysegédem!
- A szárnysegéded vagyok!
1219
01:06:32,614 --> 01:06:38,704
- André a...
- A szárnysegéded vagyok!
1220
01:06:38,704 --> 01:06:40,163
Mi ez az egész?
1221
01:06:40,831 --> 01:06:43,959
A sírás jó dolog. A fejlődés fájdalmas.
1222
01:06:45,377 --> 01:06:47,713
Ezt a fájdalmat
egy dublőr sem veheti át tőled.
1223
01:06:49,715 --> 01:06:51,717
Látod, Kevin, tanítómestert kerestél.
1224
01:06:53,802 --> 01:06:57,097
De valójában te magad vagy a mentor.
1225
01:06:58,932 --> 01:06:59,850
Még szép.
1226
01:07:03,770 --> 01:07:08,066
Tudjátok, mit?
Most dumálnotok kéne egy kicsit.
1227
01:07:08,942 --> 01:07:10,235
Az újfajta kötelékről.
1228
01:07:11,903 --> 01:07:14,364
Én iszom egy teát.
1229
01:07:17,868 --> 01:07:19,327
Micsoda egy nap!
1230
01:07:20,579 --> 01:07:25,208
Most hogy az új szárnysegéd szerepben
debütálhattam, lett egy ötletem.
1231
01:07:25,208 --> 01:07:27,878
Kitalálunk valamit. A közelébe férkőzünk.
1232
01:07:27,878 --> 01:07:31,047
Nem kell hangfelvételt csinálni,
vagy ilyesmi... Mi a baj?
1233
01:07:33,008 --> 01:07:35,177
- A sebhely a kezén.
- Igen?
1234
01:07:36,762 --> 01:07:38,346
Már láttam valahol.
1235
01:07:42,434 --> 01:07:46,438
„A BALTA”
KELLÉKTÁR - 2018
1236
01:08:14,758 --> 01:08:17,302
Nem rendeltünk semmit. Kérem, menjen el!
1237
01:08:17,302 --> 01:08:21,306
Hé, haver!
Félóra múlva randim van az öreglánnyal.
1238
01:08:21,306 --> 01:08:22,599
Húsos szendót eszünk.
1239
01:08:22,599 --> 01:08:27,312
Annyit tudok, hogy csomagot hoztam
Debra Simontól, a stúdióból.
1240
01:08:27,312 --> 01:08:30,565
Itt is hagyhatom, vagy bevihetem.
Nekem nyóc.
1241
01:08:30,565 --> 01:08:32,025
Mit csináljak?
1242
01:08:35,111 --> 01:08:35,946
Jöjjön be!
1243
01:08:35,946 --> 01:08:39,032
Úgy is van. Mindjárt találkozunk! Gyerünk!
1244
01:08:41,243 --> 01:08:46,373
Oké. Hali! Ronald Mondolvia,
Mondolvia vízvezetékszerelés.
1245
01:08:46,373 --> 01:08:49,709
Működési engedéllyel és biztosítással.
Egyeseknél hibádzik az egyik.
1246
01:08:49,709 --> 01:08:53,755
Hol az engedély, hol a biztosítás.
Nekem van mindkettő.
1247
01:08:53,755 --> 01:08:57,342
- Debra Simon szerelőt küldött?
- Nem akármilyet. A legjobbat.
1248
01:08:57,342 --> 01:09:00,512
Mindenfajta csőszereléshez értek.
Néha még cső sem kell.
1249
01:09:00,512 --> 01:09:02,389
Egyszer megszereltem egy barna borítékot.
1250
01:09:02,389 --> 01:09:05,016
Spriccelt a víz ezerfelé. Állati volt.
1251
01:09:05,016 --> 01:09:06,560
- Mi van a furgonban?
- Anyám!
1252
01:09:06,560 --> 01:09:09,813
Ezt kapd ki, baszd meg!
1253
01:09:09,813 --> 01:09:13,483
Mert ez itt
egy állítható magasságú szoba WC.
1254
01:09:13,483 --> 01:09:17,237
Olasz márványból.
Egy darabból faragott csodaklotyó.
1255
01:09:17,237 --> 01:09:19,948
Tizenkét sebességes beépített bidé.
Jobboldalt olajsütő.
1256
01:09:19,948 --> 01:09:22,784
Lehet egyszerre főzni és enni,
és egyidőben szarni is.
1257
01:09:22,784 --> 01:09:24,870
Csak pár darab van belőle a világon.
1258
01:09:24,870 --> 01:09:29,958
Ez a világ legfaszább ajándéka. Tudtad?
1259
01:09:34,212 --> 01:09:35,213
Na...
1260
01:09:39,467 --> 01:09:40,719
Segítesz vagy nem?
1261
01:09:40,719 --> 01:09:42,679
- Jól van. Picsába! Leszarom.
- Oké.
1262
01:09:42,679 --> 01:09:46,391
Majd én mondom, merre! Kapd fel!
1263
01:09:47,183 --> 01:09:50,186
Vigyázat! Hé! Nagy fiú jön nehéz cuccal!
1264
01:09:50,186 --> 01:09:52,397
Oké. André elvonta az őr figyelmét.
1265
01:09:52,397 --> 01:09:54,858
- Oké.
- Készen állsz erre?
1266
01:09:54,858 --> 01:09:57,360
Nálunk az a módi,
ha egy A-kategóriás bajban van,
1267
01:09:57,360 --> 01:09:59,905
nem nézzük ölbe tett kézzel.
1268
01:09:59,905 --> 01:10:02,782
Harcolunk, és ha kell, meg is halunk.
1269
01:10:05,118 --> 01:10:09,748
Azta! Elkélne még pár ilyen ember...
Hogy is hívnak?
1270
01:10:09,748 --> 01:10:11,333
Mondolvia.
1271
01:10:16,129 --> 01:10:20,675
- Hová a fenébe tegyük ezt?
- Hát ez itt a nagy kérdés.
1272
01:10:21,217 --> 01:10:22,385
Gondoljuk végig!
1273
01:10:22,385 --> 01:10:25,680
Tehetnénk a sminkszobába,
mutogathatná, akár egy díjnyertes lovat.
1274
01:10:25,680 --> 01:10:30,352
Vagy mehet a fürdőszobába,
ahol csak te gyönyörködhetsz benne.
1275
01:10:30,352 --> 01:10:35,357
A harmadik lehetőség, figyelj ide,
mert ez állati, baszki!
1276
01:10:35,357 --> 01:10:37,609
Beállíthatjuk a szoba WC-t
1277
01:10:37,609 --> 01:10:40,028
direkte a nappali közepébe.
1278
01:10:40,028 --> 01:10:42,906
És akkor kulázás közben
1279
01:10:42,906 --> 01:10:46,618
mindenkinek a szemébe nézhetsz,
azok meg agyalhatnak, mekkorát szartál.
1280
01:10:46,618 --> 01:10:50,163
Tudom, mit gondolsz,
hogy ez egy csöppet durva tempó.
1281
01:10:50,163 --> 01:10:53,041
- Akkora respekted lesz, hogy beszarsz.
- Nem ismerlek téged?
1282
01:10:53,041 --> 01:10:55,460
Hogy ismersz-e...
1283
01:10:57,545 --> 01:10:59,047
Igen, persze. Tudod, mit?
1284
01:10:59,047 --> 01:11:00,924
Nem te voltál az, aki akkorát szart,
1285
01:11:00,924 --> 01:11:03,218
hogy azt hitték,
egy kutya szorult be a klotyóba?
1286
01:11:03,218 --> 01:11:06,513
Még hogy én szartam... Miről beszélsz?
1287
01:11:06,513 --> 01:11:07,681
- Nem te voltál az?
- Nem.
1288
01:11:07,681 --> 01:11:09,432
- Nem?
- Egy kutya a sloziban?
1289
01:11:09,432 --> 01:11:11,434
Egy tacskó, nem? Úgy nézett ki...
1290
01:11:12,936 --> 01:11:14,062
Ez nem a kutya?
1291
01:11:14,062 --> 01:11:17,232
- Várj itt! Visszajövök.
- Oké, várok.
1292
01:11:17,232 --> 01:11:19,359
Csak ne sértegess, oké?
1293
01:11:21,236 --> 01:11:24,864
Kevin, szívem! Jól vagy?
Minden sínen van. Te jól vagy?
1294
01:11:24,864 --> 01:11:27,951
Igen, jól, csak leizzadtam, mint állat.
1295
01:11:27,951 --> 01:11:30,286
Anyám! Miért nem vágtál pár lyukat?
1296
01:11:30,286 --> 01:11:32,914
Menjünk innen, és verjük szét a seggüket!
Jól mondom?
1297
01:11:32,914 --> 01:11:34,958
- Jól van, gyerünk!
- Oké!
1298
01:11:49,264 --> 01:11:50,473
Mit csinálsz?
1299
01:11:50,473 --> 01:11:52,934
Ez tök vicces!
Eldobod az agyad, ha meghallod.
1300
01:11:52,934 --> 01:11:56,312
Nagyon erősen rászorítottam a csavart.
1301
01:11:56,312 --> 01:11:58,857
Szerszám nélkül nem bírom kihúzni.
1302
01:11:58,857 --> 01:12:02,485
Várj egy kicsit, hozok egy csavarhúzót!
Mindjárt jövök! Oké? Nyugi!
1303
01:12:02,485 --> 01:12:06,031
André, ne szórakozz!
Ne csináld már, André!
1304
01:12:07,741 --> 01:12:08,742
André!
1305
01:12:16,416 --> 01:12:17,292
Hé!
1306
01:12:18,043 --> 01:12:19,335
Ez nem tűzijáték volt?
1307
01:12:20,128 --> 01:12:22,380
Itt lakom a szomszédban,
a Mondolvia-birtokon.
1308
01:12:23,089 --> 01:12:25,592
Maguk szórakoztak?
Tudja, hogy az ilyesmi illegális.
1309
01:12:25,592 --> 01:12:28,178
Nem mi voltunk.
Nem tudom, ki gyújtotta meg.
1310
01:12:28,178 --> 01:12:32,599
A frászt hozta rám. Pedig pacemakerem van.
1311
01:12:32,599 --> 01:12:34,559
Mit tud felhozni mentségére?
1312
01:12:34,559 --> 01:12:37,937
Asszonyom, mondtam, hogy nem én voltam.
És nem szartam tele a klotyót.
1313
01:12:37,937 --> 01:12:39,022
Tessék?
1314
01:12:44,986 --> 01:12:46,321
Ezt Andréért.
1315
01:12:52,827 --> 01:12:53,828
André!
1316
01:12:55,121 --> 01:12:57,290
André! Ne már! Ne hülyéskedj!
1317
01:12:59,542 --> 01:13:01,419
Mi tartott ilyen sokáig, hol voltál?
1318
01:13:02,545 --> 01:13:05,131
Hagytál rohadni ebben a dobozban.
Ne csináld ezt!
1319
01:13:07,425 --> 01:13:08,718
Mi a faszom ez?
1320
01:13:09,844 --> 01:13:12,889
Hé! André, csak nem egy láncfűrész?
1321
01:13:12,889 --> 01:13:14,682
André! Várj egy kicsit!
1322
01:13:17,477 --> 01:13:21,940
Oké, csak lassan, ne olyan hevesen!
1323
01:13:21,940 --> 01:13:25,610
A végén még lefűrészeled a fejem, baszki!
Jaj, a fejem!
1324
01:13:25,610 --> 01:13:29,280
Tedd le azt a láncfűrészt! Tedd már le!
1325
01:13:29,280 --> 01:13:32,659
Azonnal hagyd abba! Oké! Jézusom!
1326
01:13:33,243 --> 01:13:35,286
Baszki! Mi a faszt csinálsz, André?
1327
01:13:35,286 --> 01:13:38,665
Picsába!
1328
01:13:40,041 --> 01:13:43,503
A világ összes kaszkadőre nevében,
örömmel jelentem ki...
1329
01:13:44,170 --> 01:13:46,923
Hogy eljött a leszámolás napja!
1330
01:13:49,300 --> 01:13:50,468
Megállj!
1331
01:13:51,511 --> 01:13:54,180
Ne már, hogy egy kaszkadőrlegendának
láncfűrész kell!
1332
01:13:58,935 --> 01:14:01,604
Erről van szó, baszd meg!
Két férfi egymás ellen!
1333
01:14:01,604 --> 01:14:04,357
Két dudás egy csárdában!
Dudálni meg zabálni akarok.
1334
01:14:06,276 --> 01:14:08,570
Ja, nyomjuk!
1335
01:14:08,570 --> 01:14:09,779
Kés van nálad.
1336
01:14:09,779 --> 01:14:11,781
Egy nagydarab fickó késsel a kezében.
1337
01:14:12,615 --> 01:14:16,661
Kaszkadőrlegenda, és kés kell neki?
Egy ilyen kis mitugrásszal szemben?
1338
01:14:16,661 --> 01:14:19,873
- Leszarom! Puszta kézzel nyírlak ki.
- Hogy mi?
1339
01:14:25,837 --> 01:14:26,671
Ez az!
1340
01:14:26,671 --> 01:14:30,133
És elég béna voltál
abban a szar kis jelenetben.
1341
01:14:30,133 --> 01:14:31,551
Jordan kurvára elintézett.
1342
01:14:32,719 --> 01:14:37,348
Poliészter maszk volt. Nem légáteresztő.
Szarrá izzadtam a kontaktlencsém.
1343
01:14:37,348 --> 01:14:40,852
- Egy gyerek is elbánt volna velem.
- Elég szar kifogás.
1344
01:14:40,852 --> 01:14:41,936
Superman-ütés!
1345
01:14:45,273 --> 01:14:46,566
Kurva életbe!
1346
01:14:47,901 --> 01:14:49,402
Bassza meg!
1347
01:14:55,658 --> 01:14:59,204
Basszus! André! Jöhet a szárnysegédtéma!
1348
01:14:59,204 --> 01:15:02,207
Én találtam ki az egész
szárnysegédfaszságot.
1349
01:15:02,207 --> 01:15:03,917
Azt hiszed, segítenék neked?
1350
01:15:03,917 --> 01:15:07,503
Gondolod, hogy egy kapzsi,
hálátlan, túlértékelt színészt
1351
01:15:07,503 --> 01:15:09,797
többre tartok, mint egy dublőrt?
1352
01:15:10,965 --> 01:15:15,511
Gondoltam, hiú reményt ébresztek benned,
mielőtt megdöglesz.
1353
01:15:16,638 --> 01:15:18,890
Baszki! A végén eltöröd a karom!
1354
01:15:18,890 --> 01:15:21,684
Ja, és egyenként töröm el
mind a 206 csontodat.
1355
01:15:21,684 --> 01:15:25,563
- Fasírtot csinálok a seggedből.
- Tudtam, hogy a seggre hajtasz.
1356
01:15:32,654 --> 01:15:34,030
- Beléd vágom.
- De cuki bicska!
1357
01:15:34,030 --> 01:15:37,325
Mit akarsz azzal?
Csak nem bántani akarsz vele?
1358
01:15:38,243 --> 01:15:40,036
Én nem, de ő igen.
1359
01:15:43,665 --> 01:15:45,041
A kurva életbe!
1360
01:15:46,251 --> 01:15:48,461
Jól elkaptad. Oké.
1361
01:15:50,171 --> 01:15:51,214
Azt a kurva!
1362
01:15:51,214 --> 01:15:54,592
Oké, hé, figyi, hé!
1363
01:15:54,592 --> 01:15:55,927
Nézz rám, nézz a szemembe!
1364
01:15:56,678 --> 01:15:57,679
Minden oké.
1365
01:15:58,471 --> 01:15:59,472
Szomjas vagyok.
1366
01:16:00,098 --> 01:16:01,057
Mi van?
1367
01:16:01,057 --> 01:16:02,392
Rohadt szomjas vagyok.
1368
01:16:02,976 --> 01:16:04,435
Hozunk neked inni.
1369
01:16:06,896 --> 01:16:08,856
Pont a fejébe állítottad bele, baszki!
1370
01:16:08,856 --> 01:16:11,734
Nem tudtam, mit tegyek.
A vállát akartam eltalálni.
1371
01:16:11,734 --> 01:16:14,862
Hogy nem találtad el a vállát?
Akkora, mint a kandalló.
1372
01:16:14,862 --> 01:16:16,197
Ekkora.
1373
01:16:18,825 --> 01:16:22,912
Magánál van. Ez jó jel. Nagyon jó.
Minden rendben van.
1374
01:16:22,912 --> 01:16:26,207
- Miről beszélsz? Hogy lenne jól?
- Mert...
1375
01:16:26,207 --> 01:16:28,960
Egy kibaszott zombi.
Hogy érted, hogy jól van?
1376
01:16:28,960 --> 01:16:30,503
Istenem, meg fogja égetni magát.
1377
01:16:31,337 --> 01:16:33,381
A végén még megégeti a kezét.
1378
01:16:33,381 --> 01:16:35,383
Nem ez a legszörnyűbb, ami történhet vele.
1379
01:16:35,383 --> 01:16:37,135
- Ez igaz.
- Helló!
1380
01:16:37,135 --> 01:16:39,095
- Hé! Minden oké.
- Szia!
1381
01:16:39,095 --> 01:16:43,182
Mi a pálya, haver? Jesszusom!
1382
01:16:44,225 --> 01:16:45,476
- Csak...
- Minden oké.
1383
01:16:45,476 --> 01:16:47,895
- Csak pihizik.
- Nem halt meg, jól van.
1384
01:16:47,895 --> 01:16:49,063
- Jól van?
- Igen.
1385
01:16:49,063 --> 01:16:51,107
Várjunk! Hol van André?
1386
01:16:52,025 --> 01:16:53,735
Hol van az én édes kincsem?
1387
01:16:53,735 --> 01:16:56,946
Nyugi, emberek! Megtaláltam őt.
1388
01:16:56,946 --> 01:16:59,866
Bocsánat. Csináltam egy kis kalamajkát!
1389
01:16:59,866 --> 01:17:01,117
Elkapott.
1390
01:17:01,117 --> 01:17:04,287
Azt hittem, a te hangodat hallom,
de nem te voltál, hanem ő.
1391
01:17:04,287 --> 01:17:05,997
- Pocsék szárnysegéd vagyok.
- Fogd be!
1392
01:17:05,997 --> 01:17:07,582
- Befogom.
- Kussoljál!
1393
01:17:07,582 --> 01:17:11,419
Ha egy haja szála is meggörbül a fiamnak,
Istenemre mondom,
1394
01:17:11,419 --> 01:17:16,090
te köcsög, megnyúzlak,
és szíjat hasítok a hátadból.
1395
01:17:16,090 --> 01:17:18,634
- Ki a fasz vagy te?
- Ő az anyukám. Szeretlek, anya!
1396
01:17:18,634 --> 01:17:20,094
Holtan is imádni foglak.
1397
01:17:20,094 --> 01:17:22,972
- Mi a fenét keres itt az anyád?
- Lelki támaszt nyújt.
1398
01:17:23,681 --> 01:17:26,184
- És szeretem őt.
- Szeretlek, anya.
1399
01:17:26,184 --> 01:17:28,936
De neked szétbaszom a pofád! Meglátod!
1400
01:17:28,936 --> 01:17:30,813
- Anya!
- Szeretlek.
1401
01:17:31,522 --> 01:17:33,358
Hogyhogy nincs nálatok fegyver?
1402
01:17:33,358 --> 01:17:36,778
- Nem akarunk megölni senkit.
- Komolyan?
1403
01:17:37,779 --> 01:17:39,489
Akkor hol van Mr. Kettő-nulla-hat?
1404
01:17:40,573 --> 01:17:43,451
Reggelit csinál.
1405
01:17:48,498 --> 01:17:50,041
Azt hiszed, viccelek, baszd meg?
1406
01:17:51,209 --> 01:17:53,002
Hogy ez egy kibaszott vicc?
1407
01:17:55,254 --> 01:17:59,175
- Fogd be a pofád! Mi a faszért bőgsz?
- Érzem, hogy szomorú vagy...
1408
01:17:59,175 --> 01:18:01,969
Ő volt a tanítómesterem.
1409
01:18:02,845 --> 01:18:05,681
A múzsám. A hősöm.
1410
01:18:06,307 --> 01:18:07,934
És 2003-ban, egy rövid ideig
1411
01:18:07,934 --> 01:18:11,187
amíg nem tudtam,
melyik kapura játszom, a szeretőm is volt.
1412
01:18:11,187 --> 01:18:12,897
- Különleges...
- Fogd be a pofád!
1413
01:18:12,897 --> 01:18:15,316
- Nehogy...
- Hé, figyelj ide!
1414
01:18:15,316 --> 01:18:18,403
- Doug, hadd fejezzük ki a részvétünket!
- Sajnáljuk.
1415
01:18:18,403 --> 01:18:19,320
Nagyon sajnáljuk!
1416
01:18:20,446 --> 01:18:21,531
Sajnáljátok?
1417
01:18:23,324 --> 01:18:24,951
Kurva mázlisták vagytok!
1418
01:18:25,827 --> 01:18:29,539
Azt hittem, mind kipurcantatok
abban a kibaszott irodaházban.
1419
01:18:29,539 --> 01:18:30,748
Semmi gond, Doug.
1420
01:18:30,748 --> 01:18:33,751
Doug, hallgass meg! Ne bántsd őt!
1421
01:18:33,751 --> 01:18:36,879
- Hallasz engem? Ne bántsd őt!
- Most hirtelen fontos lett?
1422
01:18:38,297 --> 01:18:40,591
Mégiscsak van szíve a Bádogembernek?
1423
01:18:41,676 --> 01:18:42,760
Te mindenkit leszarsz.
1424
01:18:43,428 --> 01:18:46,472
Ez az ember csupán az alkalmazottad.
1425
01:18:46,472 --> 01:18:48,808
Ami azt jelenti, hogy pótolható. Nem igaz?
1426
01:18:49,642 --> 01:18:53,104
Ez nem igaz.
Az a férfi abszolút pótolhatatlan.
1427
01:18:54,647 --> 01:18:57,233
- André harmincnégy éves.
- Harmincöt.
1428
01:18:57,233 --> 01:18:59,735
- Balkezes.
- Jobbkezes.
1429
01:19:00,695 --> 01:19:03,573
- Fél a skorpióktól.
- Imádom a skorpiókat.
1430
01:19:03,573 --> 01:19:06,409
- Hatodikban helyesírásversenyt nyert.
- Negyedik lettem.
1431
01:19:06,409 --> 01:19:09,537
Tudja a House Party videójáték
összes szereplőjének a nevét.
1432
01:19:09,537 --> 01:19:12,290
- Ez igaz.
- Igen. Ez én lennék.
1433
01:19:12,290 --> 01:19:15,960
André az az ember,
aki nélkül nem élhetek e földön.
1434
01:19:15,960 --> 01:19:17,462
Egy életem, egy halálom.
1435
01:19:17,462 --> 01:19:20,506
Bár azt reméltem,
hogy az élet része tovább tart.
1436
01:19:20,506 --> 01:19:22,717
- Azt hiszem, hamarosan meghalok.
- Elég.
1437
01:19:22,717 --> 01:19:25,261
- Oké, jó! Befogom!
- Doug, ne csináld!
1438
01:19:26,053 --> 01:19:29,765
Nem is őt akarod. Engem akarsz.
Én csesztem el a dolgot veled.
1439
01:19:29,765 --> 01:19:31,642
Én dobtalak ki.
1440
01:19:32,143 --> 01:19:35,771
Mint kukába a szemetet,
és hagytalak rohadni a járdaszegélyen.
1441
01:19:35,771 --> 01:19:39,734
Gondolkodás nélkül megtettem.
Én kellek neked, nem ő.
1442
01:19:40,526 --> 01:19:43,863
Engedd el!
Engedd csak el! Velem küzdj meg!
1443
01:19:44,822 --> 01:19:46,824
Ezt akarod? Engedjem el?
1444
01:19:47,742 --> 01:19:50,077
- Mondd még egyszer!
- Engedd el!
1445
01:19:50,077 --> 01:19:52,455
- Mama, te mit mondasz?
- Kérlek, engedd el!
1446
01:19:52,455 --> 01:19:54,081
- Engedd el!
- Engedj el!
1447
01:19:54,081 --> 01:19:55,583
- Menni akarsz?
- Leköteleznél.
1448
01:19:55,583 --> 01:19:58,377
Mindenki ezt akarja. Hát akkor elengedlek.
1449
01:19:58,377 --> 01:20:00,004
- Mama, akkor elengedem.
- Köszönöm.
1450
01:20:00,004 --> 01:20:02,173
Csak figyeljetek! Mindenki figyel?
1451
01:20:02,173 --> 01:20:04,133
- Kösz!
- Na, menj!
1452
01:20:05,384 --> 01:20:06,844
- Bassza meg!
- Ne!
1453
01:20:06,844 --> 01:20:09,931
Te jó ég! És tényleg elengedte!
1454
01:20:09,931 --> 01:20:12,558
- Méghozzá rendesen.
- Doug, fejezzük ezt be!
1455
01:20:14,352 --> 01:20:17,063
Egyetértek, Pöttöm Palkó.
1456
01:20:20,483 --> 01:20:23,945
De akkor ne szarakodjunk, te köcsög!
1457
01:20:23,945 --> 01:20:25,321
Elkaplak!
1458
01:20:28,616 --> 01:20:31,702
Édesem! Él az én pici bogaram.
1459
01:20:31,702 --> 01:20:32,870
- Életben van.
- Él.
1460
01:20:32,870 --> 01:20:34,205
- Jól vagyok.
- Semmi baj.
1461
01:20:34,205 --> 01:20:36,832
Abszolút jól vagyok.
Az asztal tompította az esést.
1462
01:20:36,832 --> 01:20:40,545
Láttátok ezt? Ez volt a halálugrás,
amit az erdőben nem csináltam meg.
1463
01:20:40,545 --> 01:20:43,005
- Így fejeztem ki a tiszteletemet irántad.
- Segítek!
1464
01:20:43,005 --> 01:20:44,090
Szeretlek...
1465
01:20:44,924 --> 01:20:48,261
- Csak lassan!
- Oké, el kell vinnünk... Atyaúristen!
1466
01:20:48,261 --> 01:20:49,345
Mi történt?
1467
01:20:49,345 --> 01:20:52,098
- Semmi.
- Csak az asztal egy darabja...
1468
01:20:52,890 --> 01:20:54,976
- Melyik része?
- Ne nyúlj hozzá!
1469
01:20:54,976 --> 01:20:58,062
- Mi a gond? Meg akarom nézni.
- Ne nyúlj hozzá!
1470
01:20:58,062 --> 01:21:01,691
Semmiség. Csak egy kis szálka. Nem gond.
1471
01:21:01,691 --> 01:21:06,070
Hozzatok csipeszt! Vegyük ki!
Miért fogtok le? Vegyétek ki!
1472
01:21:06,070 --> 01:21:07,655
- Ne ugrabugrálj!
- Elég!
1473
01:21:07,655 --> 01:21:09,031
Vigyük be a kórházba!
1474
01:21:09,031 --> 01:21:11,325
Úgy érzem, valami beleállt a vesémbe.
1475
01:21:11,325 --> 01:21:13,494
- Ha megmozdulok...
- Édes kincsem!
1476
01:21:13,494 --> 01:21:15,705
Oké. Anyám!
1477
01:21:17,582 --> 01:21:18,583
Mi a fene ez?
1478
01:21:19,083 --> 01:21:22,920
Mozgásérzékelő égőket szereltem be,
de sose tudtad, hogy kell használni.
1479
01:21:22,920 --> 01:21:27,633
Hosszú évekig a dublőröd voltam, Kevin.
1480
01:21:29,302 --> 01:21:31,596
- Vigyétek a kórházba, anya!
- Jordan, gyere velem!
1481
01:21:31,596 --> 01:21:34,223
Csak óvatosan. Gyere, édes, segíts nekem!
1482
01:21:34,223 --> 01:21:37,351
Tudod, Kevin, nem csak elestem helyetted,
1483
01:21:37,351 --> 01:21:40,396
nem csak pofán rúgtak helyetted,
vagy felgyújtottak.
1484
01:21:41,772 --> 01:21:44,025
Nem csak ezt csináltam,
hogy te legyél az ász.
1485
01:21:44,442 --> 01:21:47,236
Emlékszel a Justice Squad 2 forgatására?
1486
01:21:48,446 --> 01:21:51,198
Úgy döntöttél,
hogy felszedsz 15 kilót a szerep miatt.
1487
01:21:52,325 --> 01:21:55,369
Ez azt jelentette,
hogy nekem is meg kellett híznom.
1488
01:21:56,203 --> 01:21:59,707
Kettes típusú diabéteszem van,
te önző fasz. Kómába estem.
1489
01:21:59,707 --> 01:22:04,253
Oké, Doug! Nyugi! Jó?
1490
01:22:04,253 --> 01:22:06,839
- Ne haragudj, haver! Hibát követtem el.
- Kussoljál!
1491
01:22:06,839 --> 01:22:09,842
Anya, ne! Mama, légyszi! Nem mehetek el...
1492
01:22:09,842 --> 01:22:12,720
Nem hagyom, hogy meghalj.
Nem veszíthetek el még valakit.
1493
01:22:12,720 --> 01:22:15,014
Anya, figyelj rám! Nézz a szemembe!
1494
01:22:16,140 --> 01:22:18,684
Tudom, hogy meg akartad menteni apát.
1495
01:22:18,684 --> 01:22:20,811
- Igen.
- Tudom.
1496
01:22:20,811 --> 01:22:23,814
De most más a helyzet.
Én nem csak Kevin asszisztense vagyok.
1497
01:22:23,814 --> 01:22:24,857
A szárnysegédje.
1498
01:22:24,857 --> 01:22:27,985
Tudod, mi a szárnysegédek
legfontosabb szabálya?
1499
01:22:28,903 --> 01:22:31,530
- Nem árthatnak másoknak?
- Nem az az orvosi eskü.
1500
01:22:32,239 --> 01:22:34,492
Az első szabályuk, hogy nincs szárnysegéd.
1501
01:22:34,492 --> 01:22:38,788
Ez a Harcosok klubjában van.
Brad Pitt meg Ed Norton játszanak benne.
1502
01:22:38,788 --> 01:22:39,789
Akkor mondd meg!
1503
01:22:39,789 --> 01:22:42,083
Oké, figyelj ide! De nagyon!
1504
01:22:42,083 --> 01:22:44,335
Amikor még szárnysegéd voltam,
mindig irigyeltem
1505
01:22:44,335 --> 01:22:46,504
a színészt meg a vele járó hírnevet.
1506
01:22:46,921 --> 01:22:49,924
És azt mondtam magamnak:
Doug, ha főszereplő leszel,
1507
01:22:49,924 --> 01:22:54,970
te fogsz fürdeni a fényben meg a pompában.
Bele akartam kóstolni. És meg is tettem.
1508
01:22:54,970 --> 01:22:59,141
De amikor belekóstoltam, rosszul kezeltem
a dolgot. Önző barom voltam.
1509
01:22:59,975 --> 01:23:04,271
És rájöttem, szükség van az embereimre.
Te is bagázs része vagy. Oké?
1510
01:23:05,272 --> 01:23:07,775
Kellesz nekem. Nagyon kellesz, baszd meg!
1511
01:23:07,775 --> 01:23:10,861
Hadd tegyem jóvá a dolgot!
1512
01:23:10,861 --> 01:23:14,448
Adj még egy lehetőséget,
hogy bebizonyítsam, komolyan gondolom.
1513
01:23:14,448 --> 01:23:17,243
Hogy téged akarlak. Szükségem van rád.
1514
01:23:17,243 --> 01:23:19,912
Bekaphatod a farkam,
ez a nagy lehetőséged!
1515
01:23:20,913 --> 01:23:24,542
Kurva jó életem van.
Itt élek a puccos kastélyodban.
1516
01:23:26,210 --> 01:23:28,629
Itt lakom. Átvettem a szerepeidet.
1517
01:23:29,463 --> 01:23:31,340
Az ügynökeid imádnak.
1518
01:23:31,340 --> 01:23:34,051
Rohadtul bírnak a srácok.
Újabb szerepet kaptam.
1519
01:23:34,051 --> 01:23:36,387
- Chuckyét a Gyerekjátékban...
- Azt elvállaltad?
1520
01:23:36,387 --> 01:23:38,889
Vegyél vissza, mielőtt szétbaszom a fejed!
1521
01:23:39,557 --> 01:23:42,435
És az új Woody Allen-filmbe
is jelentkeztem.
1522
01:23:42,435 --> 01:23:44,311
Kíváncsi vagyok, mit szól majd a sajtó.
1523
01:23:45,855 --> 01:23:49,942
Ja, ne! Mi lesz már!
Gyerünk! Térj magadhoz!
1524
01:23:52,027 --> 01:23:53,738
Mi történt?
1525
01:23:53,738 --> 01:23:57,616
Azt hiszem, arról próbáltál meggyőzni,
1526
01:23:57,616 --> 01:24:03,622
hogy bár épp most állt beléd
egy drága asztal lába,
1527
01:24:03,622 --> 01:24:07,793
vissza akarsz menni oda,
hogy megküzdj valami őrülttel,
1528
01:24:07,793 --> 01:24:11,338
aki sokkal erősebb nálad fizikailag
és minden más téren is.
1529
01:24:12,339 --> 01:24:16,719
Mert nem egyszerűen a szárnysegédje vagy.
Hanem a legjobb barátja.
1530
01:24:19,472 --> 01:24:21,098
De még mennyire, hogy az vagyok!
1531
01:24:21,098 --> 01:24:25,269
Miért kellett ez nagy felhajtás?
A svéd színész? A kínzókamra?
1532
01:24:26,187 --> 01:24:29,607
Azt hiszed, olyan könnyű lenyúlni
valakinek a személyiségét?
1533
01:24:29,607 --> 01:24:32,568
Hogy csak hasonlítani kell rá?
Hát, nem, Picinyem.
1534
01:24:33,235 --> 01:24:37,156
Sokkal nehezebb a dolog.
Meg kellett szerezni az ujjlenyomatát.
1535
01:24:37,156 --> 01:24:40,201
El kellett lopni
az összes rohadt jelszavát.
1536
01:24:40,201 --> 01:24:43,537
Azután a hangfelismerő segítségével
lenyúltam a hangját.
1537
01:24:43,537 --> 01:24:46,832
Meg az összes kis titkodat elloptam.
Bizony ám.
1538
01:24:46,832 --> 01:24:49,543
Most már minden készen áll arra,
hogy Kevin legyél.
1539
01:24:49,543 --> 01:24:52,296
Még az anyajegyedet is levetetted,
te rohadt gennyláda!
1540
01:24:52,296 --> 01:24:57,134
Igen. És tudod, miért?
Mert én vagyok Kevin Hart.
1541
01:24:57,134 --> 01:25:00,221
Sok pénzem van. Megengedhetem
magamnak a legjobb bőrgyógyászt.
1542
01:25:00,221 --> 01:25:01,972
Mert én vagyok Kevin Hart.
1543
01:25:01,972 --> 01:25:04,767
Doktor Sanchez soha nem nyúlna
a rinocérosz bőrödhöz.
1544
01:25:04,767 --> 01:25:07,728
- De megtette, faszkalap!
- Basszus!
1545
01:25:22,076 --> 01:25:24,620
Nesze, haver! Szétverem a pofád!
1546
01:25:26,789 --> 01:25:27,957
- Várj!
- Mi van?
1547
01:25:29,667 --> 01:25:30,584
Superman-ütés!
1548
01:25:35,631 --> 01:25:36,674
Álmodban, pajtikám!
1549
01:25:40,094 --> 01:25:41,929
- Én mondtam.
- Te rohadék!
1550
01:25:41,929 --> 01:25:44,306
Még nem végeztünk.
1551
01:25:47,017 --> 01:25:49,186
Ja.
1552
01:25:49,937 --> 01:25:52,523
- Látod? A tested már az enyém.
- Erre semmi szükség.
1553
01:25:52,523 --> 01:25:53,816
- Adj esélyt!
- De most...
1554
01:25:53,816 --> 01:25:56,569
- Doug, ne!
- A lelkedet akarom.
1555
01:25:56,569 --> 01:25:58,112
Ne vedd el a lelkem!
1556
01:25:58,112 --> 01:26:01,282
Elveszem a kibaszott lelked... Ez mi volt?
1557
01:26:01,282 --> 01:26:04,660
Mi a faszt csináltál velem? Bassza meg!
1558
01:26:05,786 --> 01:26:07,746
{\an8}DUBLŐR NÉLKÜL SZERET DOLGOZNI
KEVIN HART
1559
01:26:07,746 --> 01:26:11,166
- A lapockámba döfted.
- Itt a vége, Doug!
1560
01:26:12,835 --> 01:26:15,671
- Jól odabasztál.
- Rohadt geciláda!
1561
01:26:25,139 --> 01:26:26,974
Várj, André...
1562
01:26:26,974 --> 01:26:29,184
Ez a fadarab volt az oldaladban?
1563
01:26:29,977 --> 01:26:31,353
Szárnysegéd az utolsó vérig.
1564
01:26:31,353 --> 01:26:33,898
Bent kellett volna hagyni,
hogy elálljon a vérzés.
1565
01:26:33,898 --> 01:26:37,192
Mondtam, hogy hülyeség,
de nem hallgat az anyjára.
1566
01:26:37,192 --> 01:26:40,446
- Bármit megtennék érted, haver.
- Hé! Nézz rám!
1567
01:26:40,446 --> 01:26:42,656
Te vagy a világ legfaszább szárnysegédje!
1568
01:26:43,782 --> 01:26:47,745
Srácok, hívjátok a zsarukat!
Maradjatok Douggal, amíg ideérnek! Oké?
1569
01:26:47,745 --> 01:26:49,538
Beviszünk a kórházba.
1570
01:26:50,205 --> 01:26:51,540
Ezúttal én vezetek.
1571
01:26:54,668 --> 01:26:56,754
Hadd vezessek én!
1572
01:26:56,754 --> 01:27:00,341
Láttam, ahogy vezettél legutóbb,
úgyhogy azt hiszem, innen átveszem.
1573
01:27:00,341 --> 01:27:02,593
- Miért nem...
- Megoldjuk.
1574
01:27:02,593 --> 01:27:05,179
Kézzel és lábbal csinálom.
Te meg az ölembe ülsz.
1575
01:27:05,179 --> 01:27:09,183
Sokkos állapotban van. Itt vagyok, haver.
Tartsátok szemmel Dougot!
1576
01:27:09,183 --> 01:27:11,060
Itt vagyok, haver.
1577
01:27:13,062 --> 01:27:14,063
Milyen ostoba voltam!
1578
01:27:15,272 --> 01:27:16,815
Az egóm vette át az irányítást.
1579
01:27:16,815 --> 01:27:20,319
És valójában szerencsés vagyok,
hogy életben maradtam.
1580
01:27:20,319 --> 01:27:23,322
- Mindketten azok vagyunk.
- Ő miért is van itt?
1581
01:27:25,199 --> 01:27:28,410
- Mert a csapatom oszlopos tagja.
- Oké.
1582
01:27:28,410 --> 01:27:32,539
- Sziasztok! Bocs a késésért!
- És ő is.
1583
01:27:33,749 --> 01:27:35,167
És ők is.
1584
01:27:38,003 --> 01:27:40,714
Jól van. És ki az az idős hölgy?
1585
01:27:40,714 --> 01:27:44,802
Arról a fantasztikus nőről van szó,
aki ott ül? Ő az anyukám.
1586
01:27:44,802 --> 01:27:48,722
- Anya, hogy ízlik a kaja?
- Azt se tudom, mit eszem.
1587
01:27:48,722 --> 01:27:50,599
- Aha.
- Bár nagyon finomak.
1588
01:27:50,599 --> 01:27:52,851
Még nem tudom, mi lesz a szerepe.
1589
01:27:52,851 --> 01:27:56,772
Még próbálom finomítani a dolgokat,
de tudom, hogy egy egész bagázs kell
1590
01:27:56,772 --> 01:27:59,358
Kevin Hart világának benépesítéséhez,
és ő csapattag.
1591
01:27:59,358 --> 01:28:00,985
Mi az a bagázs?
1592
01:28:00,985 --> 01:28:04,446
Tyűha, Kevin!
Az egyszer biztos, hogy megváltoztál.
1593
01:28:04,446 --> 01:28:08,951
Csak megtanultam értékelni azokat,
akik fontosak a számomra.
1594
01:28:11,787 --> 01:28:16,083
Ez azt jelenti, hogy benne vagy
a Jeffersons 2-ben?
1595
01:28:16,083 --> 01:28:18,711
Előbb meg kell kérdeznem a dublőrömet.
1596
01:28:21,088 --> 01:28:22,506
De ő mintha börtönben lenne.
1597
01:28:26,885 --> 01:28:30,264
Ja, tényleg. El is felejtettem.
1598
01:28:31,223 --> 01:28:32,516
Kiment a fejemből.
1599
01:28:34,476 --> 01:28:35,811
Kiesett?
1600
01:28:42,401 --> 01:28:47,197
Őrség! Engedjenek ki!
1601
01:28:47,197 --> 01:28:49,700
- Összekevertek minket!
- Fogd be a pofád!
1602
01:28:49,700 --> 01:28:50,784
Én vagyok Kevin Hart!
1603
01:28:51,535 --> 01:28:53,579
Én vagyok Kevin Hart!
1604
01:31:14,803 --> 01:31:16,805
A feliratot fordította: Hegyi Júlia
1605
01:31:16,805 --> 01:31:18,891
Kreatív supervisor
Csonka Ágnes