1 00:00:30,156 --> 00:00:36,746 “ケヴィン・ハート ライブ 3月18日~19日” 2 00:00:38,998 --> 00:00:43,127 “グラン・コラミノ ケヴィンのテキーラ” 3 00:00:43,252 --> 00:00:46,547 「ジェファーソンズ」 4 00:00:46,714 --> 00:00:50,176 高度3万フィートだから みんなが言う 5 00:00:50,384 --> 00:00:54,513 “頼むからパラシュートを 着けてくれ”ってな 6 00:00:54,638 --> 00:00:57,641 最終的には着けたの? 7 00:00:57,767 --> 00:01:00,311 誰が着けるもんか 8 00:01:00,478 --> 00:01:04,064 リアルでなきゃ 意味がないだろ 9 00:01:04,273 --> 00:01:06,901 トム・クルーズは “オムツ”と 10 00:01:07,026 --> 00:01:08,360 パラシュートを? 11 00:01:08,486 --> 00:01:13,741 “ジジイはオムツをしろ”と 言われるのと同じらしい 12 00:01:13,866 --> 00:01:15,493 ねえ ケヴィン 13 00:01:15,910 --> 00:01:21,707 「ジェファーソンズ」の 続編を考えてるんだけど― 14 00:01:21,832 --> 00:01:26,962 あなたは気が乗らないそうね ギャラに不満が? 15 00:01:27,087 --> 00:01:30,257 「ジェファーソンズ」は いい映画だし― 16 00:01:30,382 --> 00:01:33,844 みんなと 素晴らしい仕事ができた 17 00:01:33,969 --> 00:01:38,140 だけど現場には 無用なスタントマンがいたし 18 00:01:38,265 --> 00:01:42,686 ワイヤやグリーンバックを 使った撮影だった 19 00:01:42,812 --> 00:01:47,024 でもパラシュートなしで ダイブしたでしょ? 20 00:01:48,108 --> 00:01:51,612 あれはウソだ 言い忘れてたよ 21 00:01:51,737 --> 00:01:55,616 どうして 作り話なんかしたと思う? 22 00:01:55,741 --> 00:01:57,701 それは 俺が― 23 00:01:57,827 --> 00:02:01,497 本物のアクションスターじゃ ないからさ 24 00:02:01,664 --> 00:02:06,544 平凡な主人公が まるで ジェイソン・ボーンになった 25 00:02:06,669 --> 00:02:08,796 あなたが本物だからよ 26 00:02:08,921 --> 00:02:10,256 まだダメだ 27 00:02:10,422 --> 00:02:11,006 まだ? 28 00:02:11,006 --> 00:02:11,841 ああ 29 00:02:12,716 --> 00:02:16,387 しかし次の作品で 俺は本物になる 30 00:02:17,638 --> 00:02:18,264 話して 31 00:02:18,389 --> 00:02:23,477 ぶっ飛んだ企画だが 君なら分かってくれると思う 32 00:02:23,644 --> 00:02:24,854 目を閉じて 33 00:02:25,437 --> 00:02:26,021 ええ 34 00:02:26,313 --> 00:02:29,108 今 君は山を登っている 35 00:02:32,570 --> 00:02:34,446 全員 腹ばいになれ 36 00:02:35,239 --> 00:02:37,575 金持ちのクズどもめ! 37 00:02:39,368 --> 00:02:43,622 財布 時計 宝石 金目の物を出すんだ 38 00:02:43,747 --> 00:02:45,583 この袋に入れろ 39 00:02:45,708 --> 00:02:46,667 急げ 40 00:02:46,792 --> 00:02:48,335 落ち着け 41 00:02:48,460 --> 00:02:50,254 さっさと出せ 42 00:02:51,463 --> 00:02:52,882 この中に入れろ 43 00:02:53,007 --> 00:02:54,425 こっちに来る 44 00:02:54,884 --> 00:02:56,343 もたもたするな 45 00:02:56,635 --> 00:02:58,012 クソ クソ... 46 00:03:00,306 --> 00:03:01,891 そこのチビ 47 00:03:04,435 --> 00:03:06,228 何だって? 48 00:03:07,438 --> 00:03:10,107 チビだが財布はデカそうだ 49 00:03:10,232 --> 00:03:11,609 早く出せ 50 00:03:14,111 --> 00:03:16,238 俺の財布が欲しいか 51 00:03:16,989 --> 00:03:17,907 下がってろ 52 00:03:18,032 --> 00:03:19,533 何する気? 53 00:03:21,869 --> 00:03:22,870 銃を寄こせ 54 00:03:23,954 --> 00:03:25,497 マヌケな野郎だ 55 00:03:28,250 --> 00:03:28,959 ツラ貸せ 56 00:03:36,800 --> 00:03:39,553 安全装置がかかってるぞ 57 00:03:39,887 --> 00:03:40,596 マジ? 58 00:03:51,398 --> 00:03:53,108 銃は嫌いだ 59 00:03:53,233 --> 00:03:54,151 ヤベえ 60 00:03:56,570 --> 00:03:57,363 クソ 61 00:04:12,795 --> 00:04:15,673 肉でも食ってろ クソ野郎 62 00:04:21,929 --> 00:04:27,017 拍手なんていいよ みんなが無事でよかった 63 00:04:27,142 --> 00:04:29,311 世の中 バカが多い 64 00:04:29,436 --> 00:04:30,437 ケヴィン 65 00:04:31,146 --> 00:04:33,565 何が起きたの? 66 00:04:35,067 --> 00:04:39,279 今のがまさに 本物のアクションだよ 67 00:04:39,780 --> 00:04:41,407 本物のアクション 68 00:04:41,532 --> 00:04:45,411 この高揚感を 観客に届けたいんだ 69 00:04:45,536 --> 00:04:47,371 じゃ 今のは芝居? 70 00:04:47,496 --> 00:04:49,456 みんな役者だ 71 00:04:49,957 --> 00:04:53,919 俺が目指す映画を 君に見てほしくてね 72 00:04:54,044 --> 00:04:56,630 何をやりたいのか― 73 00:04:56,755 --> 00:04:59,383 ざっくりと分かっただろ? 74 00:04:59,508 --> 00:05:01,635 ちょっと ウソでしょ 75 00:05:01,760 --> 00:05:05,139 劇中のアクションを 即興でやる 76 00:05:05,264 --> 00:05:07,891 作品の売りになるぞ 77 00:05:08,017 --> 00:05:10,602 彼はあなたを銃で殴った 78 00:05:10,728 --> 00:05:11,729 ラリーだ 79 00:05:11,854 --> 00:05:15,107 ラリー よかったよ マジで痛かった 80 00:05:15,232 --> 00:05:15,858 だろ? 81 00:05:15,983 --> 00:05:18,027 言ってくれるね 82 00:05:18,152 --> 00:05:20,237 マトモじゃないわ 83 00:05:20,362 --> 00:05:24,742 俺はアクションスターとして 認められたいんだ 84 00:05:27,036 --> 00:05:29,413 私に何て言わせたいの? 85 00:05:29,538 --> 00:05:31,999 分かるだろ デボラ 86 00:05:32,124 --> 00:05:33,417 “やろう”だ 87 00:05:34,501 --> 00:05:36,086 答えは“ノー”よ 88 00:05:36,628 --> 00:05:40,215 こんな企画を 通せるわけないわ 89 00:05:40,340 --> 00:05:42,926 そこを何とか... 90 00:05:43,093 --> 00:05:44,511 それじゃ― 91 00:05:45,304 --> 00:05:50,059 せめて この脚本を 読んでくれないかな 92 00:05:50,809 --> 00:05:54,354 読んでくれるだけで いいからさ 93 00:05:56,565 --> 00:05:57,483 分かった 94 00:06:00,194 --> 00:06:01,779 やったぞ 95 00:06:01,987 --> 00:06:03,238 成功だ! 96 00:06:11,747 --> 00:06:15,584 “ジャン=クロードの店” 97 00:06:20,339 --> 00:06:23,801 デボラは企画を 気に入っただろ? 98 00:06:23,926 --> 00:06:26,345 予算はいくらだって? 99 00:06:26,470 --> 00:06:29,723 4億くらい? まさか5億ドル? 100 00:06:29,848 --> 00:06:31,433 車を出せ 101 00:06:34,353 --> 00:06:36,605 残念だよ ケヴィン 102 00:06:36,730 --> 00:06:40,359 君はキングなのに みんなは分かってない 103 00:06:40,984 --> 00:06:44,988 僕のキングだ あがめ たたえよ 104 00:06:45,781 --> 00:06:47,282 あれがデボラ? 105 00:06:47,866 --> 00:06:50,160 今 脚本を捨てた 106 00:06:50,285 --> 00:06:54,164 すみません 赤いジャケットのあなた! 107 00:06:54,289 --> 00:06:56,667 ケヴィンは国の宝だ 108 00:06:57,167 --> 00:06:58,585 おい やめろ 109 00:06:58,710 --> 00:07:02,756 自分が何をしたか よく考えてください 110 00:07:02,881 --> 00:07:05,259 早く車を出せ アンドレ 111 00:07:06,593 --> 00:07:10,681 ダイ・ハート2:ダイ・ハーター 112 00:07:15,477 --> 00:07:18,772 今日は最高の日になるよ はい 新聞 113 00:07:18,897 --> 00:07:21,859 毎日 言ってるし 当たらねえよな 114 00:07:21,984 --> 00:07:24,862 豆T腐&タTヒニの スムージー待ちで― 115 00:07:24,987 --> 00:07:26,280 ご機嫌斜めだ 116 00:07:26,405 --> 00:07:27,281 お待ちを 117 00:07:27,406 --> 00:07:28,699 “TT”出して! 118 00:07:28,824 --> 00:07:29,867 ダサい名前 119 00:07:29,992 --> 00:07:32,744 さあ ゴクッと飲んで 120 00:07:33,328 --> 00:07:37,166 俺の機嫌が悪いのは 企画がボツったからだ 121 00:07:37,291 --> 00:07:38,917 行き詰まった 122 00:07:39,042 --> 00:07:42,921 元気を出してよ 僕らがいるじゃないか 123 00:07:43,046 --> 00:07:44,173 “僕ら”? 124 00:07:44,298 --> 00:07:48,093 ハンナ ソフィー 僕 それにTJも 125 00:07:48,218 --> 00:07:49,928 君の“村”だ 126 00:07:50,053 --> 00:07:52,806 分かってる マッサージだよね 127 00:07:52,931 --> 00:07:54,725 ニーナ 用意は? 128 00:07:54,850 --> 00:07:55,893 あと10分で 129 00:07:56,018 --> 00:07:58,145 10分後に始められる 130 00:07:58,270 --> 00:08:00,314 ケヴィン いいかな 131 00:08:00,439 --> 00:08:02,024 ああ 行くよ 132 00:08:02,149 --> 00:08:02,941 頑張れ 133 00:08:03,066 --> 00:08:05,652 それじゃ やるか 134 00:08:06,195 --> 00:08:07,821 どんな感じ? 135 00:08:07,946 --> 00:08:09,615 用意はバッチリ 136 00:08:09,740 --> 00:08:13,035 アルプスを 自転車で走る設定だ 137 00:08:13,160 --> 00:08:15,412 山はCGで処理する 138 00:08:15,621 --> 00:08:18,582 でも自転車が要るだろ 139 00:08:18,707 --> 00:08:19,875 それもCGだ 140 00:08:20,000 --> 00:08:21,251 アクション! 141 00:08:24,213 --> 00:08:25,505 じゃ 俺は... 142 00:08:25,631 --> 00:08:27,090 “乗ってるふり”を 143 00:08:27,299 --> 00:08:28,967 自転車に? 144 00:08:29,092 --> 00:08:30,260 そのとおり 145 00:08:30,677 --> 00:08:33,180 腕を伸ばすんだ こうだよ 146 00:08:33,889 --> 00:08:36,391 そんなの変だろ 147 00:08:36,767 --> 00:08:38,769 バカげてる 148 00:08:38,977 --> 00:08:40,729 願い下げだね 149 00:08:41,230 --> 00:08:44,149 こんなの やってられるか 150 00:08:44,358 --> 00:08:48,278 CGもグリーンバックも クソ食らえ 151 00:08:48,445 --> 00:08:50,072 全部 偽物だ! 152 00:08:50,614 --> 00:08:51,406 でも... 153 00:08:51,531 --> 00:08:53,325 実際にやらせろ 154 00:08:54,076 --> 00:08:55,285 落ち着いて 155 00:08:57,746 --> 00:09:00,165 ニーナ マッサージの準備は? 156 00:09:05,754 --> 00:09:09,216 俳優 ケヴィン・ハートの ニュースです 157 00:09:09,341 --> 00:09:12,594 「ジェファーソンズ」の 主演俳優は― 158 00:09:12,719 --> 00:09:16,932 私費を投じて 高級レストランを破壊 159 00:09:17,057 --> 00:09:21,270 新作を撮ろうと 映画会社に企画を― 160 00:09:21,395 --> 00:09:23,897 売り込むためでした 161 00:09:24,273 --> 00:09:26,149 ハートは1年前― 162 00:09:26,275 --> 00:09:30,028 映画の製作中に ダグ・ユーバンクスを解雇 163 00:09:30,153 --> 00:09:33,824 彼は長年 ハートのスタントマンでした 164 00:09:33,949 --> 00:09:36,076 連れてこい 165 00:09:36,785 --> 00:09:41,123 この男 ケヴィン・ハートを 166 00:09:45,294 --> 00:09:48,922 いいか これは またとないチャンスだ 167 00:09:49,047 --> 00:09:52,926 俺の夢に カール・ストロンバーグが― 168 00:09:53,051 --> 00:09:54,678 食いついてきた 169 00:09:54,803 --> 00:09:57,180 ほんと すごいよね 170 00:09:57,681 --> 00:10:00,183 でも気になることが... 171 00:10:00,309 --> 00:10:04,313 ネットで調べたけど 全然 出てこない 172 00:10:04,438 --> 00:10:07,983 アメリカのネットで 欧州人を調べても― 173 00:10:08,108 --> 00:10:09,651 出てくるもんか 174 00:10:09,776 --> 00:10:13,238 大富豪が俺の映画に 出資したがってる 175 00:10:13,363 --> 00:10:15,490 それで十分だろ 176 00:10:15,657 --> 00:10:19,911 でも僕の仕事は 君の利益を確保することだ 177 00:10:20,037 --> 00:10:21,204 だから... 178 00:10:21,330 --> 00:10:22,414 何だって? 179 00:10:22,539 --> 00:10:23,373 利益を... 180 00:10:23,498 --> 00:10:27,919 違う それは お前の仕事じゃないぞ 181 00:10:28,045 --> 00:10:29,796 俺の利益は― 182 00:10:29,921 --> 00:10:31,798 俺自身が考える 183 00:10:31,923 --> 00:10:33,425 俺なんだよ 184 00:10:33,675 --> 00:10:34,676 止めろ 185 00:10:34,926 --> 00:10:36,136 自分で運転する 186 00:10:36,261 --> 00:10:39,806 ダメだよ 君には僕が必要だ 187 00:10:39,931 --> 00:10:42,267 お前なんか要らない 188 00:10:42,768 --> 00:10:44,853 スタントマンもだ 189 00:10:44,978 --> 00:10:47,522 お前が俺に指図するな 190 00:10:47,647 --> 00:10:48,315 止めろ 191 00:10:51,777 --> 00:10:53,028 ハンドルを... 192 00:10:53,153 --> 00:10:54,321 うるせえ! 193 00:10:54,488 --> 00:10:56,865 運転くらいできる 194 00:10:56,990 --> 00:10:59,785 それは分かってるけど― 195 00:10:59,910 --> 00:11:02,704 まずはギアを“D”に 196 00:11:02,829 --> 00:11:03,497 よし 197 00:11:03,622 --> 00:11:06,083 それじゃ“R”に入れてるよ 198 00:11:06,208 --> 00:11:10,504 僕が こそっと運転すれば 君の運転に見える 199 00:11:10,629 --> 00:11:11,421 黙れ 200 00:11:11,671 --> 00:11:13,840 いいよ その調子 201 00:11:13,965 --> 00:11:16,426 ほら スムーズだろ 202 00:11:16,551 --> 00:11:18,261 お前は失せろ 203 00:11:18,387 --> 00:11:20,222 俺は一人で帰る 204 00:11:40,742 --> 00:11:42,160 それで カール 205 00:11:42,869 --> 00:11:46,498 あんたは どんな仕事をしてるんだ? 206 00:11:48,375 --> 00:11:51,711 私は貴金属の採掘で 財を成した 207 00:11:53,213 --> 00:11:57,384 主にバルカン諸国の映画に 出資しているが― 208 00:11:57,509 --> 00:11:58,885 北朝鮮にも1度 209 00:11:59,010 --> 00:12:00,720 撮影許可は? 210 00:12:00,971 --> 00:12:03,140 そんなの構うものか 211 00:12:04,349 --> 00:12:06,143 君の映画は― 212 00:12:07,102 --> 00:12:10,230 危険で暴力的だ 213 00:12:10,439 --> 00:12:14,317 そして 一般受けするような 筋書きがない 214 00:12:14,943 --> 00:12:17,988 だが私は一般人ではない 215 00:12:18,947 --> 00:12:21,700 カール・ストロンバーグだ 216 00:12:21,825 --> 00:12:22,742 ああ 217 00:12:22,868 --> 00:12:24,077 だから... 218 00:12:26,746 --> 00:12:28,999 君に金を出そう 219 00:12:29,916 --> 00:12:31,710 それは つまり― 220 00:12:31,960 --> 00:12:35,380 俺の映画に 出資するってことか? 221 00:12:35,505 --> 00:12:36,256 マジで? 222 00:12:37,841 --> 00:12:40,719 プレゼンなしで決定かよ 223 00:12:40,844 --> 00:12:44,264 このビルを ぶっ壊さずに済んだな 224 00:12:44,389 --> 00:12:45,765 あんたは― 225 00:12:45,891 --> 00:12:51,104 暗闇の中にいた俺を 救い出してくれたんだ 226 00:12:51,229 --> 00:12:52,647 君は優秀だ 227 00:12:52,898 --> 00:12:53,482 ああ 228 00:12:53,607 --> 00:12:57,736 だがアクションへの転向は 失敗すると言われた 229 00:12:58,028 --> 00:12:58,612 ほんと? 230 00:12:58,737 --> 00:13:02,782 君がスタントマンを 解雇したのも― 231 00:13:03,450 --> 00:13:04,326 失敗だとね 232 00:13:04,451 --> 00:13:05,118 その件を? 233 00:13:05,243 --> 00:13:09,581 知ってるとも 君とトム・クルーズは特別だ 234 00:13:09,706 --> 00:13:13,502 俺たちは自分で スタントをこなすからな 235 00:13:13,627 --> 00:13:15,128 何だよ 急に 236 00:13:16,338 --> 00:13:18,048 この映画によって― 237 00:13:19,132 --> 00:13:23,637 君は比類なき存在に なるだろう 238 00:13:25,430 --> 00:13:29,392 唯一無二の アクションスターだ 239 00:13:29,518 --> 00:13:33,188 そうさ “唯一無二”の存在になる 240 00:13:34,606 --> 00:13:36,399 そのとおり 241 00:13:36,525 --> 00:13:42,072 カール あんたは 昔からの知り合いみたいだよ 242 00:13:42,197 --> 00:13:43,573 よき理解者だ 243 00:13:43,698 --> 00:13:45,325 俺はもう― 244 00:13:45,450 --> 00:13:48,954 CGやグリーンバックには うんざりさ 245 00:13:49,829 --> 00:13:51,581 ストーリーだけど... 246 00:13:51,706 --> 00:13:54,501 この映画に重要なのは― 247 00:13:55,627 --> 00:13:57,254 アクションだ 248 00:13:58,880 --> 00:14:00,590 それと ヌード 249 00:14:02,926 --> 00:14:06,805 俺の脚本に ヌードのシーンはない 250 00:14:07,639 --> 00:14:11,935 でも観客が見たいなら シーンを足して― 251 00:14:12,060 --> 00:14:14,854 真正面のカットで開チンする 252 00:14:15,063 --> 00:14:17,399 観客が望むならな 253 00:14:17,524 --> 00:14:21,528 だけど見せ場は あくまでもアクションだ 254 00:14:21,653 --> 00:14:22,529 不意に... 255 00:14:22,654 --> 00:14:24,573 君はクソを漏らす 256 00:14:24,698 --> 00:14:27,492 替えの下着を用意しないとな 257 00:14:27,617 --> 00:14:31,037 クソを漏らした時のために 258 00:14:32,247 --> 00:14:32,831 恐怖で... 259 00:14:32,956 --> 00:14:34,040 クソを漏らす 260 00:14:34,165 --> 00:14:34,791 俺は... 261 00:14:34,916 --> 00:14:35,709 漏らす 262 00:14:35,834 --> 00:14:37,836 俺はクソを漏らす 263 00:14:37,961 --> 00:14:39,713 そうさ 漏らす 264 00:14:39,879 --> 00:14:41,089 漏らしてえ 265 00:14:41,214 --> 00:14:41,798 漏らす 266 00:14:41,923 --> 00:14:42,674 ああ 267 00:14:42,799 --> 00:14:43,508 やるか? 268 00:14:43,633 --> 00:14:44,843 漏らすさ 269 00:14:44,968 --> 00:14:46,928 クソを漏らす 270 00:14:47,053 --> 00:14:49,764 いつでも漏らしてやる 271 00:14:49,889 --> 00:14:53,768 今 ここで 漏らしたいくらいだ 272 00:14:53,935 --> 00:14:56,646 じゃ いつから始める? 273 00:14:56,771 --> 00:15:01,401 もう始まってるよ 君の後ろに隠しカメラがある 274 00:15:05,989 --> 00:15:07,824 分かったぞ 275 00:15:07,949 --> 00:15:10,785 あの黒い部分にカメラが... 276 00:16:03,004 --> 00:16:05,882 下がれ 俺に近づくな 277 00:16:06,007 --> 00:16:07,884 俺を誰だと思って... 278 00:16:08,385 --> 00:16:09,886 クソ 痛え 279 00:16:10,220 --> 00:16:12,722 俺をいたぶる気だな 280 00:16:13,098 --> 00:16:16,184 いたぶって 慰み物にするんだろ 281 00:16:16,601 --> 00:16:18,603 お前は何者だ 282 00:16:19,270 --> 00:16:21,481 ここはどこなんだ 283 00:16:21,606 --> 00:16:22,816 お前は... 284 00:16:23,400 --> 00:16:25,819 カールの手下か? 285 00:16:30,657 --> 00:16:33,076 カールの手下なのかよ 286 00:16:38,039 --> 00:16:39,332 なるほど 287 00:16:40,959 --> 00:16:44,629 分かった もう始まってるんだな 288 00:16:44,754 --> 00:16:45,505 よっしゃ 289 00:16:45,630 --> 00:16:48,007 カール さすがだね 290 00:16:48,133 --> 00:16:50,135 よし やろう 291 00:16:50,301 --> 00:16:52,137 該当するシーンは... 292 00:16:52,262 --> 00:16:55,014 ヤベえ 興奮してきた 293 00:16:55,140 --> 00:16:57,434 さっきはビビったよ 294 00:16:57,559 --> 00:16:59,394 いくぞ 3... 2... 1 295 00:17:00,478 --> 00:17:02,731 さあ 仕切り直しだ 296 00:17:08,862 --> 00:17:11,281 世界中 捜したぜ 297 00:17:12,031 --> 00:17:14,784 ミスター・バーソロミュー 298 00:17:20,290 --> 00:17:22,125 あんたの番だ 299 00:17:22,917 --> 00:17:24,502 セリフを言えよ 300 00:17:25,170 --> 00:17:30,341 あんたが言わなきゃ リアクションを取れないだろ 301 00:17:30,467 --> 00:17:31,718 演技を拒否? 302 00:17:31,843 --> 00:17:34,512 この人 スト中の組合員? 303 00:17:34,637 --> 00:17:36,681 皆さん 脚本を... 304 00:17:37,223 --> 00:17:38,266 なるほど 305 00:17:38,391 --> 00:17:42,395 変更したんだな じゃ 続きからやろう 306 00:17:45,690 --> 00:17:47,358 どうする気だ 307 00:17:47,484 --> 00:17:49,819 指を切り落とすか? 308 00:17:49,944 --> 00:17:52,405 足をぶった切るか? 309 00:17:53,448 --> 00:17:57,076 お前なんか 足一本で倒せるけどな 310 00:17:57,702 --> 00:18:00,413 これ予告編にいいね 311 00:18:00,538 --> 00:18:01,748 みんな 俺は... 312 00:18:01,873 --> 00:18:03,374 そこまでだ 313 00:18:04,167 --> 00:18:07,378 その男に 刈り込みバサミは使わない 314 00:18:07,629 --> 00:18:10,548 プロデューサー? カールか? 315 00:18:10,673 --> 00:18:14,010 そいつは 己の罪を償わねばならぬ 316 00:18:14,219 --> 00:18:16,805 俺は何もしてないぞ 317 00:18:16,930 --> 00:18:21,100 他者に与えた痛みを 感じさせるのだ 318 00:18:23,353 --> 00:18:25,772 待て どこのシーンだ? 319 00:18:25,897 --> 00:18:29,484 変えるなら ページ数を言ってくれ 320 00:18:30,068 --> 00:18:31,861 やるけどさ 321 00:18:34,906 --> 00:18:36,783 よし 分かった 322 00:18:36,908 --> 00:18:38,701 少し落ち着こう 323 00:18:38,827 --> 00:18:40,870 怒ってるんだよな 324 00:18:40,995 --> 00:18:43,373 待てよ やめろ 325 00:18:43,498 --> 00:18:45,291 やめろって 326 00:18:48,878 --> 00:18:49,796 10 数えろ 327 00:18:49,921 --> 00:18:50,672 黙れ 328 00:18:50,797 --> 00:18:52,715 おい 待ってくれ 329 00:18:52,966 --> 00:18:54,551 何すんだよ 330 00:18:54,676 --> 00:18:57,804 ダメだ チンコを切るな 331 00:18:57,929 --> 00:19:00,807 やめろ まだ使うんだぞ 332 00:19:03,768 --> 00:19:04,519 クソが 333 00:19:08,690 --> 00:19:09,649 よし 334 00:19:12,151 --> 00:19:13,444 1... 335 00:19:13,862 --> 00:19:14,904 2... 336 00:19:16,823 --> 00:19:18,074 いくぞ 337 00:19:18,533 --> 00:19:19,659 クソ 338 00:19:33,339 --> 00:19:34,465 まったく 339 00:19:34,799 --> 00:19:36,301 冗談じゃねえ 340 00:19:37,635 --> 00:19:40,889 どうだ! 今の撮れたか? 341 00:19:42,140 --> 00:19:44,684 バシッとキマった 342 00:19:49,230 --> 00:19:51,816 覚悟しろ モントーヤ 343 00:19:52,233 --> 00:19:55,194 よくできたセットだな 344 00:19:57,780 --> 00:20:01,200 クソ モントーヤの 手下どもだ 345 00:20:13,963 --> 00:20:16,633 ジョーダンか? なぜここに? 346 00:20:20,136 --> 00:20:23,848 今 助けてやる ケガはしてないか? 347 00:20:23,973 --> 00:20:25,934 どういうことなの? 348 00:20:26,392 --> 00:20:29,062 ウランを奪うんだよ 349 00:20:29,187 --> 00:20:35,068 バーソロミューは倒したけど モントーヤ将軍がまだだ 350 00:20:35,652 --> 00:20:37,862 何 言ってんの? 351 00:20:39,405 --> 00:20:44,452 私は犬の散歩中に 麻酔ダーツを打たれて― 352 00:20:44,869 --> 00:20:46,371 目覚めたらここに 353 00:20:46,496 --> 00:20:49,791 カール・ストロンバーグとは 話したか? 354 00:20:49,916 --> 00:20:51,042 それ誰? 355 00:20:51,167 --> 00:20:55,922 カールは映画の出資者だよ 今 撮影してるんだ 356 00:20:56,047 --> 00:20:59,092 即興でアクションをやってる 357 00:20:59,759 --> 00:21:03,721 グリーンバックなしの 本物のアクションだ 358 00:21:03,846 --> 00:21:06,933 俳優としての格が上がるぞ 359 00:21:07,058 --> 00:21:09,018 じゃ あんたのせい? 360 00:21:09,435 --> 00:21:12,605 俺の脚本だが カールが手を加えてて... 361 00:21:12,730 --> 00:21:15,400 ちょっと 冗談じゃないわ 362 00:21:15,525 --> 00:21:17,860 やめろって おい! 363 00:21:18,194 --> 00:21:21,197 君はどのくらい ここに? 364 00:21:21,322 --> 00:21:24,575 そんなに怒らなくても いいだろ 365 00:21:24,701 --> 00:21:27,495 物語の概要を教えてやるよ 366 00:21:27,620 --> 00:21:32,333 俺は三重スパイで MI-7の腕利き諜報員 367 00:21:32,458 --> 00:21:36,254 そんな俺は 君のことを愛してる 368 00:21:36,379 --> 00:21:41,050 悪党に捕まった君を 俺が助けに来たところだ 369 00:21:41,175 --> 00:21:45,346 バカな人ね 誘拐って重い罪になるのよ 370 00:21:45,471 --> 00:21:48,891 でも誘拐って 子供がされるものだろ? 371 00:21:49,017 --> 00:21:51,561 君は いい大人なんだから... 372 00:21:51,686 --> 00:21:52,353 サイテー 373 00:21:52,478 --> 00:21:56,232 俺に噛みつくな 怒りはカールにぶつけろ 374 00:21:56,357 --> 00:21:58,735 その人 知らないもの 375 00:22:04,157 --> 00:22:05,575 奴らに聞こえる 376 00:22:05,908 --> 00:22:10,705 誰もいないわよ カール・ストロンバーグもね 377 00:22:10,830 --> 00:22:14,250 今 シュトロンバーグって 言った? 378 00:22:14,375 --> 00:22:16,169 まあ 聞けよ 379 00:22:16,335 --> 00:22:20,089 至る所にカメラがあって 今 撮影してる 380 00:22:20,214 --> 00:22:24,719 どこに? カメラなんて 見当たらないわ 381 00:22:24,844 --> 00:22:27,764 よく見ろ そこら中にある 382 00:22:27,889 --> 00:22:29,515 聞いてくれ 383 00:22:29,640 --> 00:22:34,979 状況を理解するだけでいいよ 君にもチャンスなんだ 384 00:22:35,104 --> 00:22:36,981 役を演じてくれ 385 00:22:38,066 --> 00:22:39,400 頼む 386 00:22:43,613 --> 00:22:46,074 軍の施設より重警備だ 387 00:22:46,199 --> 00:22:48,659 誰が書いたセリフ? 388 00:22:48,785 --> 00:22:51,496 奴らには分かってたのさ 389 00:22:51,954 --> 00:22:54,999 美しい君を 俺が助けに来るってな 390 00:22:56,209 --> 00:22:59,796 助けに来てくれて ありがとう 391 00:23:00,046 --> 00:23:05,927 だって 私は男がいなきゃ 何もできない女だもの 392 00:23:06,052 --> 00:23:10,473 息をしろとか 男に指図されないと― 393 00:23:10,598 --> 00:23:12,350 窒息しちゃう 394 00:23:12,475 --> 00:23:14,143 カット カットだ 395 00:23:14,977 --> 00:23:16,270 俺の相手役に 396 00:23:17,688 --> 00:23:18,856 遠慮する 397 00:23:18,981 --> 00:23:20,316 頼む 398 00:23:20,775 --> 00:23:22,235 恩に着るよ 399 00:23:22,860 --> 00:23:25,029 テイク2 いこう 400 00:23:25,154 --> 00:23:26,614 アクション 401 00:23:27,698 --> 00:23:29,909 この扉の向こうには― 402 00:23:30,326 --> 00:23:32,745 危険な奴らがいる 403 00:23:32,870 --> 00:23:37,875 傭兵 殺し屋 忍者 空手のエセ師範どもだ 404 00:23:38,000 --> 00:23:40,920 奴らは俺に戦いを挑んでくる 405 00:23:41,087 --> 00:23:44,924 俺の首には 賞金が懸かっているからな 406 00:23:46,509 --> 00:23:48,845 なあ エスメラルダ 407 00:23:50,388 --> 00:23:54,183 俺は奴らに首を差し出すよ 408 00:23:55,351 --> 00:23:59,814 それで君が生き延びて 念願の医者になれるなら... 409 00:23:59,939 --> 00:24:01,524 おい 痛いな 410 00:24:01,649 --> 00:24:03,651 診療所を開いて... 411 00:24:03,776 --> 00:24:05,903 エスメラルダ 待てよ 412 00:24:06,821 --> 00:24:09,198 エスメラルダ おい 413 00:24:12,076 --> 00:24:15,037 貴様 生きてやがったのか 414 00:24:15,163 --> 00:24:19,584 彼女には手を出すな この件には関係ないんだ 415 00:24:19,709 --> 00:24:24,714 これは俺と貴様と 7万8000キロのウランの話だ 416 00:24:25,756 --> 00:24:27,967 武器を使うのか? 417 00:24:28,718 --> 00:24:30,136 いいだろう 418 00:24:31,429 --> 00:24:33,222 私は抜けるわ 419 00:24:33,347 --> 00:24:37,852 次に駄作を企画する時は 私を巻き込まないで 420 00:24:38,477 --> 00:24:39,645 今のは痛い 421 00:24:43,024 --> 00:24:48,404 このちょい役 本物の斧で 私の顔を殴ったわ 422 00:24:48,529 --> 00:24:50,948 カットよ カット 423 00:24:51,073 --> 00:24:54,827 プロデューサーはどこ? 話をしたい 424 00:25:06,464 --> 00:25:07,798 その程度? 425 00:25:09,467 --> 00:25:11,302 俺も入りたい 426 00:25:13,638 --> 00:25:15,056 ケツをぶっ叩け 427 00:25:18,559 --> 00:25:22,188 ジョーダン 俺にもやらせろ 428 00:25:28,027 --> 00:25:28,694 よし 429 00:25:34,575 --> 00:25:35,534 いいぞ 430 00:25:36,369 --> 00:25:38,329 絞め上げろ 431 00:25:42,792 --> 00:25:43,501 やった! 432 00:25:46,420 --> 00:25:50,508 すごいぞ 迫力のシーンが撮れた 433 00:25:50,633 --> 00:25:51,467 ほら 434 00:25:51,592 --> 00:25:55,471 でも とどめを刺すのは 主役の俺だよな 435 00:25:55,596 --> 00:25:58,015 ポスプロで差し替えを... 436 00:25:59,725 --> 00:26:01,727 危ない 逃げろ! 437 00:26:08,067 --> 00:26:12,655 あの男 本気で 私を殺そうとしてたわ 438 00:26:12,780 --> 00:26:16,701 いや シネマ・ヴェリテだ 少し違うけどな 439 00:26:16,826 --> 00:26:19,328 何が“少し違う”よ 440 00:26:19,453 --> 00:26:20,955 大丈夫? 441 00:26:21,080 --> 00:26:22,581 謝れってのか 442 00:26:22,707 --> 00:26:23,499 ねえ 443 00:26:24,000 --> 00:26:24,750 ケヴィン 444 00:26:25,835 --> 00:26:29,213 本物の弾で撃たれてるわ 445 00:26:30,589 --> 00:26:32,341 偽物の血だ 446 00:26:32,717 --> 00:26:34,552 これは本物よ 447 00:26:34,677 --> 00:26:35,803 なめてみろ 448 00:26:35,928 --> 00:26:37,513 やだ お断り 449 00:26:37,638 --> 00:26:41,017 血のりだよ 俺のじゃない 450 00:26:42,268 --> 00:26:43,686 これでも違う? 451 00:26:44,603 --> 00:26:46,647 マジでヤバい 452 00:26:47,064 --> 00:26:50,359 ちょっと横になりたいな 453 00:26:51,777 --> 00:26:52,945 ケヴィン 454 00:26:53,612 --> 00:26:54,613 ケヴィン! 455 00:26:55,489 --> 00:26:57,700 カメラマンがいるわ 456 00:26:57,825 --> 00:26:59,869 写真を撮りたいって 457 00:26:59,994 --> 00:27:01,037 ほら 458 00:27:01,620 --> 00:27:03,581 何なのよ! 459 00:27:03,706 --> 00:27:06,083 “薬局” 460 00:27:05,291 --> 00:27:06,083 それで... 461 00:27:06,083 --> 00:27:08,586 “薬局” 462 00:27:06,208 --> 00:27:08,586 友達が事故に遭ったの 463 00:27:08,711 --> 00:27:12,923 小さな塊が すごい速さで飛んできて― 464 00:27:13,049 --> 00:27:17,803 彼の肩を貫通したから 鎮痛剤が要るのよ 465 00:27:18,429 --> 00:27:22,641 処方箋はないけど 緊急事態だから お願い 466 00:27:24,018 --> 00:27:25,478 なるほど 467 00:27:28,647 --> 00:27:32,068 抗不安薬や鎮痛剤が 欲しいですか? 468 00:27:32,610 --> 00:27:35,780 ムーンパイとか スパイダーパイとか... 469 00:27:35,905 --> 00:27:39,950 私はジャンキーでなく俳優よ 分かるでしょ? 470 00:27:41,786 --> 00:27:43,454 もういい 忘れて 471 00:27:43,579 --> 00:27:47,583 とにかく バカな友達が 本物の銃で撃たれた 472 00:27:47,708 --> 00:27:51,712 助けてくれず このまま彼が死んだら― 473 00:27:51,837 --> 00:27:53,881 あなたのせいよ 474 00:27:56,050 --> 00:27:58,219 彼は僕の知り合い? 475 00:27:59,470 --> 00:28:01,555 軽いケガでよかった 476 00:28:02,848 --> 00:28:04,350 これで我慢して 477 00:28:05,559 --> 00:28:06,685 何だ? 478 00:28:06,811 --> 00:28:10,356 鎮痛剤代わりよ 薬剤師が頑固者でさ 479 00:28:11,315 --> 00:28:13,901 でもライバル会社の酒だ 480 00:28:14,026 --> 00:28:18,197 俺の“グラン・コラミノ”を 買い直してこい 481 00:28:18,322 --> 00:28:21,534 あなたは撃たれ 私は誘拐されたのよ 482 00:28:21,659 --> 00:28:22,201 大人だ 483 00:28:22,326 --> 00:28:25,162 こんなの やめさせて 484 00:28:25,621 --> 00:28:27,915 それはできない 485 00:28:28,040 --> 00:28:31,627 俺にはどうすることも できないんだ 486 00:28:31,752 --> 00:28:36,674 全権をカールに委ねた 鉱脈を掘り当てた富豪にな 487 00:28:37,299 --> 00:28:41,011 それがどういうことか 分かってる? 488 00:28:41,137 --> 00:28:43,222 アンドレが正しかった 489 00:28:43,681 --> 00:28:45,015 付き人の? 490 00:28:45,141 --> 00:28:48,769 クビにしたから 元付き人だけどな 491 00:28:49,228 --> 00:28:53,649 とにかく 今から カールに会いに行こう 492 00:28:54,525 --> 00:28:58,112 そして脚本どおりに 戻してもらう 493 00:28:58,237 --> 00:29:02,408 彼は俺のガイドラインを 無視しまくりだ 494 00:29:02,533 --> 00:29:06,245 この映画を最高のものに するためには― 495 00:29:06,370 --> 00:29:10,583 俺たちのペースを 取り戻さなきゃダメだ 496 00:29:12,293 --> 00:29:14,503 俺の車がまだある 497 00:29:14,628 --> 00:29:17,214 でも1台しかないわ 498 00:29:17,339 --> 00:29:19,633 週末だからだろ 499 00:29:19,758 --> 00:29:21,469 今日は火曜日よ 500 00:29:27,183 --> 00:29:29,018 どういうことだ 501 00:29:30,102 --> 00:29:32,813 ただの空き部屋に見える 502 00:29:32,938 --> 00:29:34,231 バカな 503 00:29:34,356 --> 00:29:38,402 俺はここに座り カールはそっちに座ってた 504 00:29:38,527 --> 00:29:42,781 眠らされたから いつかは分からないが― 505 00:29:42,907 --> 00:29:46,202 俺はここにいて カールの机がここに 506 00:29:46,327 --> 00:29:48,621 そして彼はここで... 507 00:29:55,544 --> 00:29:57,087 君はクソを漏らす 508 00:29:57,755 --> 00:30:01,008 やっぱり カールはここにいた 509 00:30:01,133 --> 00:30:04,553 この葉巻の吸い殻が 動かぬ証拠だよ 510 00:30:04,678 --> 00:30:08,432 カールはかなり キモいことをしてた 511 00:30:08,557 --> 00:30:12,019 葉巻をなめ回したり 鼻に入れたりな 512 00:30:12,144 --> 00:30:15,272 俺は見てたんだ 彼が目を閉じ― 513 00:30:15,773 --> 00:30:17,149 こうやって... 514 00:30:19,860 --> 00:30:24,198 なぜ私が あなたの 妄想映画の共演者なのよ 515 00:30:24,323 --> 00:30:25,115 俺は― 516 00:30:25,241 --> 00:30:29,245 “ジョーダンのような俳優” と言っただけ 517 00:30:29,370 --> 00:30:31,038 ありがたいことで 518 00:30:31,163 --> 00:30:33,958 君はスウェーデンで 有名なのさ 519 00:30:34,083 --> 00:30:37,336 それなら グレタ・トゥーンベリでしょ 520 00:30:37,461 --> 00:30:38,629 環境活動家の? 521 00:30:38,754 --> 00:30:40,923 相手にされないわね 522 00:30:41,674 --> 00:30:43,092 おい 待て 523 00:30:44,468 --> 00:30:46,428 何かあるぞ 524 00:30:47,179 --> 00:30:48,097 ほら 525 00:30:48,597 --> 00:30:50,432 これ見ろよ 526 00:30:59,441 --> 00:31:01,110 これは何だ? 527 00:31:04,196 --> 00:31:06,532 “再生しろ” VHSなんて 何年も見かけてないぞ 528 00:31:06,532 --> 00:31:08,284 VHSなんて 何年も見かけてないぞ 529 00:31:14,123 --> 00:31:17,793 僕はブライアン 今から演じるのは... 530 00:31:17,918 --> 00:31:19,670 ストームバーグ? 531 00:31:19,795 --> 00:31:23,090 こいつ カール・ストロンバーグだ 532 00:31:23,674 --> 00:31:25,092 髪が違うけど 533 00:31:25,217 --> 00:31:27,219 連れてこい 534 00:31:28,053 --> 00:31:29,888 ケヴィン・ハートを 535 00:31:30,222 --> 00:31:31,640 今のは少し... 536 00:31:31,765 --> 00:31:34,018 オーディションテープだわ 537 00:31:34,143 --> 00:31:35,978 まさしくな 538 00:31:36,103 --> 00:31:40,566 でも なんで こんなテープがあるんだ 539 00:31:40,691 --> 00:31:42,943 カールは役なのか? 540 00:31:43,652 --> 00:31:45,696 ネットで調べた? 541 00:31:45,821 --> 00:31:50,367 スウェーデンまで行って 検索しろってのかよ 542 00:31:50,492 --> 00:31:52,745 あんた ヤクやってる? 543 00:31:57,708 --> 00:31:59,418 出なさいよ 544 00:32:08,260 --> 00:32:09,261 はい 545 00:32:09,386 --> 00:32:13,515 ミスター・アクションスター 脱出 おめでとう 546 00:32:13,641 --> 00:32:16,018 俺 実弾で撃たれたぞ 547 00:32:16,185 --> 00:32:19,146 君を殺す気だったからね 548 00:32:19,271 --> 00:32:22,024 そしたら映画はどうなる 549 00:32:22,149 --> 00:32:25,611 バカな奴め 映画など最初からない 550 00:32:25,736 --> 00:32:29,907 訳が分かんねえし ムカつく物言いだな 551 00:32:30,199 --> 00:32:33,243 あんた プロデューサーか? 552 00:32:33,494 --> 00:32:37,331 君は自分が何者かを 忘れたようだ 553 00:32:37,456 --> 00:32:39,500 そんなわけない 554 00:32:39,625 --> 00:32:44,296 それでは聞くが 小学校の先生の名前は? 555 00:32:47,299 --> 00:32:49,051 フォークソン先生 556 00:32:49,176 --> 00:32:53,055 いや 違うな クラークソン先生だった 557 00:32:53,180 --> 00:32:54,598 生まれた病院は? 558 00:32:54,890 --> 00:32:56,100 ほっとけ 559 00:32:56,225 --> 00:32:58,060 病院名を言え 560 00:32:59,687 --> 00:33:01,021 言って 561 00:33:03,399 --> 00:33:05,359 聖ファルケンシュタインだ 562 00:33:05,567 --> 00:33:06,235 ほんと? 563 00:33:06,360 --> 00:33:08,195 聖ファルケンシュタイン 564 00:33:08,320 --> 00:33:09,071 おい 565 00:33:09,196 --> 00:33:11,281 いい加減にしろ! 566 00:33:11,407 --> 00:33:13,242 お前は何者だ 567 00:33:13,367 --> 00:33:16,036 お前の人生を終わらせる者 568 00:33:16,161 --> 00:33:19,331 お前はもう ケヴィン・ハートではない 569 00:33:19,456 --> 00:33:22,960 ねえ 私は なぜ巻き込まれてるの? 570 00:33:24,545 --> 00:33:27,172 自分だけ話して ひどい 571 00:33:27,297 --> 00:33:31,301 すまない 俺の人生が懸かってるんでな 572 00:33:31,427 --> 00:33:36,223 シリアルキラーの声を しっかり聞きたかったんだ 573 00:33:36,348 --> 00:33:37,891 おい ジョーダン 574 00:33:38,517 --> 00:33:39,810 聞こえる? 575 00:33:43,147 --> 00:33:44,815 ビデオだろ 576 00:33:45,190 --> 00:33:46,567 違うのか? 577 00:33:49,278 --> 00:33:50,529 爆弾だ 578 00:33:50,654 --> 00:33:51,196 何? 579 00:33:51,321 --> 00:33:52,489 爆弾だよ 580 00:33:52,781 --> 00:33:53,866 解除して 581 00:33:53,991 --> 00:33:55,284 君がやれ 582 00:33:55,409 --> 00:33:56,952 できないわ 583 00:33:57,077 --> 00:34:00,706 じゃ 黒人の男なら できるってのか? 584 00:34:00,831 --> 00:34:01,832 そんなこと... 585 00:34:01,957 --> 00:34:04,001 人種差別主義者め 586 00:34:04,126 --> 00:34:05,711 ここを出よう 587 00:34:06,420 --> 00:34:08,380 急げ 走るんだ 588 00:34:09,465 --> 00:34:10,841 こじ開けよう 589 00:34:12,050 --> 00:34:13,260 引っ張れ 590 00:34:16,513 --> 00:34:18,348 押さえてろよ 591 00:34:22,394 --> 00:34:23,896 下がれ 下がれ... 592 00:34:24,396 --> 00:34:25,481 クソ 593 00:34:32,112 --> 00:34:35,699 やっぱ これは映画だよ 594 00:34:35,824 --> 00:34:38,160 爆弾は偽物で... 595 00:34:49,004 --> 00:34:50,380 俺のキーは? 596 00:34:50,506 --> 00:34:52,508 ケヴィン 何の音だ? 597 00:34:52,800 --> 00:34:55,677 アンドレ なぜここに? 598 00:34:55,803 --> 00:34:57,095 ドアは僕が 599 00:34:57,221 --> 00:34:58,806 いいから出せ 600 00:34:59,014 --> 00:35:01,141 ケヴィン あの爆弾... 601 00:35:01,266 --> 00:35:02,476 本物だった! 602 00:35:02,601 --> 00:35:03,936 俺の心中も... 603 00:35:04,186 --> 00:35:07,022 何よ そんなの知らない 604 00:35:07,147 --> 00:35:09,441 あんたは黙ってて 605 00:35:10,275 --> 00:35:12,694 ジョーダン 僕を覚えてる? 606 00:35:12,820 --> 00:35:13,904 手を離すな 607 00:35:14,029 --> 00:35:14,696 了解 608 00:35:15,155 --> 00:35:16,824 ケヴィンの弟子だよ 609 00:35:16,949 --> 00:35:18,992 本当は付き人 610 00:35:19,284 --> 00:35:20,911 “元”だけどね 611 00:35:21,036 --> 00:35:23,372 もちろん覚えてるわ 612 00:35:23,664 --> 00:35:25,999 ケヴィンが放り出した? 613 00:35:26,124 --> 00:35:28,585 そうじゃないよ 614 00:35:28,710 --> 00:35:31,964 厳密には 置き去りにされただけ 615 00:35:32,089 --> 00:35:35,384 荒廃し 人生の機微を 感じる町にね 616 00:35:35,509 --> 00:35:38,262 ねえ ずっと車内にいたの? 617 00:35:38,470 --> 00:35:42,766 車のスペアキーを持ってたし 待つのは平気 618 00:35:42,891 --> 00:35:45,394 30時間くらいだったかな 619 00:35:45,519 --> 00:35:46,436 30時間? 620 00:35:46,562 --> 00:35:49,314 ケヴィンのためなら いつまでも 621 00:35:49,439 --> 00:35:52,734 やめろ 俺は頼んでないぞ 622 00:35:52,860 --> 00:35:55,654 分かってる クビになったし... 623 00:35:55,779 --> 00:36:00,075 ケヴィンはアンドレの忠告を 無視したのよね 624 00:36:00,200 --> 00:36:03,662 “カール”は 殺人者の罠だったのに 625 00:36:03,787 --> 00:36:09,001 俺だって混乱してるんだ まだ怒ってるのかよ 626 00:36:09,126 --> 00:36:11,962 この怒りは一生 消えない 627 00:36:12,087 --> 00:36:16,049 邪魔してごめん ところで どこへ行く? 628 00:36:16,174 --> 00:36:17,509 俺の家へ 629 00:36:17,634 --> 00:36:18,677 了解 630 00:36:18,802 --> 00:36:21,138 嫌よ 私の家へお願い 631 00:36:21,263 --> 00:36:24,224 ダメだ 君を守らなきゃ 632 00:36:24,349 --> 00:36:28,061 まるで あんたを気遣う アンドレみたい 633 00:36:28,353 --> 00:36:31,023 君の魂胆は分かってる 634 00:36:31,315 --> 00:36:34,818 “人として 自分を見つめ直せ”って― 635 00:36:34,943 --> 00:36:37,738 俺に言ってるんだろ 636 00:36:37,863 --> 00:36:43,577 悪いが お断りだね 俺は今の自分に満足してる 637 00:36:45,954 --> 00:36:48,373 おかしいな もう一度... 638 00:36:48,498 --> 00:36:49,458 記憶違いだろ 639 00:36:49,708 --> 00:36:52,085 あり得ない 君の誕生日だ 640 00:36:52,210 --> 00:36:55,047 内股にタトゥーも入れてる 641 00:36:55,172 --> 00:36:58,508 今の 聞いたろ? ウザすぎる 642 00:36:58,675 --> 00:37:00,218 やっぱりダメだ 643 00:37:00,344 --> 00:37:03,597 事件の黒幕が 番号を変えたのよ 644 00:37:03,722 --> 00:37:08,185 俺が死んだと思って? じゃ 油断してるな 645 00:37:08,435 --> 00:37:09,019 かもね 646 00:37:09,144 --> 00:37:10,896 ああ... マズい 647 00:37:11,021 --> 00:37:13,023 ジョーダン 隠れろ 648 00:37:13,148 --> 00:37:14,733 退散しようか? 649 00:37:14,858 --> 00:37:15,400 ダメだ 650 00:37:15,525 --> 00:37:17,235 車を出すよ 651 00:37:17,361 --> 00:37:18,487 動かすな 652 00:37:18,612 --> 00:37:20,697 でも警備の男が... 653 00:37:21,073 --> 00:37:23,367 どうも 調子どう? 654 00:37:23,492 --> 00:37:25,494 ここは私有地です 655 00:37:25,619 --> 00:37:28,163 そう? 気づかなかった 656 00:37:28,497 --> 00:37:30,207 じゃ 出てください 657 00:37:30,457 --> 00:37:31,500 了解 658 00:37:31,625 --> 00:37:32,542 動かすな 659 00:37:33,126 --> 00:37:37,673 まだ帰れないよ ここは僕のボスの家なんだ 660 00:37:37,798 --> 00:37:40,092 少しだけ入れてほしい 661 00:37:40,217 --> 00:37:42,844 帰らなきゃスタンガンを使う 662 00:37:42,970 --> 00:37:45,097 それは困るな 663 00:37:45,222 --> 00:37:48,058 ダメだ 逃げるんじゃない 664 00:37:48,934 --> 00:37:50,060 僕は帰らない 665 00:37:50,185 --> 00:37:52,270 いい加減にしろ 666 00:37:53,313 --> 00:37:53,897 口だけ... 667 00:37:54,022 --> 00:37:55,190 口だけだろ 668 00:37:55,315 --> 00:37:57,192 俺を甘く見るなよ 669 00:37:58,777 --> 00:38:01,321 ひるむな 口だけだ 670 00:38:01,446 --> 00:38:02,781 君なんか... 671 00:38:07,494 --> 00:38:09,663 ハートさんの命令だ 672 00:38:10,706 --> 00:38:12,249 俺は命じてない 673 00:38:12,582 --> 00:38:13,333 彼は? 674 00:38:13,458 --> 00:38:15,043 アンドレ 大丈夫? 675 00:38:20,757 --> 00:38:23,176 運転を代わろうか? 676 00:38:23,301 --> 00:38:26,430 ご心配なく 大丈夫だから 677 00:38:26,555 --> 00:38:29,891 クソ 首の筋がおかしい 678 00:38:30,726 --> 00:38:32,686 ニーナがいればな 679 00:38:32,811 --> 00:38:33,395 誰? 680 00:38:33,520 --> 00:38:35,564 マッサージ師 681 00:38:37,149 --> 00:38:37,899 そうよね 682 00:38:38,025 --> 00:38:40,569 俺の破滅が楽しいか? 683 00:38:40,694 --> 00:38:42,279 自業自得でしょ 684 00:38:42,404 --> 00:38:47,034 なんでだよ 俺は映画を 作りたかっただけだ 685 00:38:47,200 --> 00:38:53,248 カメラがあり 音響や照明が あるような映画をな 686 00:38:53,373 --> 00:38:54,291 警察へ 687 00:38:54,666 --> 00:38:56,752 その必要はない 688 00:38:56,877 --> 00:39:01,965 敵は 俺たちが死んだと 思ってるんだから― 689 00:39:02,132 --> 00:39:06,428 そう思わせといて 俺たちは隠れ家を探そう 690 00:39:06,553 --> 00:39:10,015 こんな時 ナターシャがいればな 691 00:39:10,140 --> 00:39:11,141 誰? 692 00:39:11,266 --> 00:39:13,643 宿泊コンサルタント 693 00:39:14,478 --> 00:39:15,437 バカらしい 694 00:39:15,562 --> 00:39:19,649 潜伏するのに いい場所を知ってるよ 695 00:39:20,442 --> 00:39:21,693 どう? 696 00:39:22,277 --> 00:39:23,278 行く? 697 00:39:24,321 --> 00:39:25,947 くつろいでね 698 00:39:26,073 --> 00:39:29,785 何か飲む? コンブチャ コーヒー お茶... 699 00:39:29,910 --> 00:39:31,119 コンブチャを 700 00:39:31,244 --> 00:39:34,289 ごめん 言ってみただけなんだ 701 00:39:34,414 --> 00:39:35,290 じゃ 水を 702 00:39:35,415 --> 00:39:37,167 水だね 分かった 703 00:39:37,292 --> 00:39:38,293 ケヴィンも? 704 00:39:38,418 --> 00:39:40,128 この家で飲むもんか 705 00:39:40,253 --> 00:39:41,421 言うねえ 706 00:39:41,546 --> 00:39:43,048 まったく... 707 00:39:43,673 --> 00:39:44,883 お前の家か? 708 00:39:45,008 --> 00:39:46,927 ささやかな天国さ 709 00:39:47,052 --> 00:39:47,928 ウゲッ 710 00:39:48,053 --> 00:39:49,262 何だって? 711 00:39:49,513 --> 00:39:50,180 ウゲッ 712 00:39:50,305 --> 00:39:53,016 いいわね すごく素敵よ 713 00:39:53,141 --> 00:39:56,144 ママとよく 模様替えをするんだ 714 00:39:56,269 --> 00:40:00,607 今は南西部がテーマで ターコイズブルーが基調 715 00:40:01,274 --> 00:40:03,026 母親と模様替えを? 716 00:40:03,151 --> 00:40:05,946 ああ 同居してるしね 717 00:40:06,822 --> 00:40:07,656 そこにいる 718 00:40:07,781 --> 00:40:08,573 驚いた 719 00:40:08,990 --> 00:40:11,827 怖がらないで 紹介するね 720 00:40:11,952 --> 00:40:12,494 別に... 721 00:40:12,619 --> 00:40:15,705 ママ 起きて 口を開いて寝てたよ 722 00:40:15,831 --> 00:40:17,165 まいったな 723 00:40:18,500 --> 00:40:19,626 やだ ウソ 724 00:40:19,835 --> 00:40:20,794 来るな 725 00:40:22,295 --> 00:40:23,547 ブラ 直した? 726 00:40:24,422 --> 00:40:28,093 ケヴィン・ハートだわ アメリカの宝 727 00:40:28,510 --> 00:40:30,637 気を使わずに 728 00:40:32,013 --> 00:40:34,933 ジョーダンもいる “ウィジー”ね 729 00:40:36,309 --> 00:40:40,272 ギャラが安かった役だから “ジョーダン”と 730 00:40:40,397 --> 00:40:43,191 ギュッとハグしていい? 731 00:40:44,526 --> 00:40:47,028 2人に ごちそうするわ 732 00:40:47,237 --> 00:40:50,365 アンドレ クリスマスの ポークを解凍して 733 00:40:50,490 --> 00:40:53,994 あのポークチョップ? 6年 待ちわびた 734 00:40:54,119 --> 00:40:55,912 お気遣いなく 735 00:40:56,371 --> 00:40:57,289 おいしいよ 736 00:40:57,414 --> 00:40:58,623 悪いからいい 737 00:40:58,832 --> 00:40:59,416 食べて 738 00:40:59,541 --> 00:41:00,792 言っちゃえ 739 00:41:00,917 --> 00:41:01,793 いや... 740 00:41:01,918 --> 00:41:02,836 私のお肉を 741 00:41:02,961 --> 00:41:03,753 遠慮する 742 00:41:03,879 --> 00:41:05,630 みんなの噂の的よ 743 00:41:05,755 --> 00:41:06,631 ケガを? 744 00:41:07,591 --> 00:41:08,341 血だわ 745 00:41:08,466 --> 00:41:10,218 何すんだよ! 746 00:41:10,719 --> 00:41:12,429 だって血が出てる 747 00:41:12,846 --> 00:41:13,680 ここ? 748 00:41:15,015 --> 00:41:15,682 やめろ 749 00:41:15,807 --> 00:41:19,644 ケヴィン・ハートが 血の付いた服を? 750 00:41:19,769 --> 00:41:22,939 オシャレさんでしょ さあ 脱いで 751 00:41:23,064 --> 00:41:26,276 服は洗ってあげるから 脱ぎなさい 752 00:41:26,860 --> 00:41:28,361 早く脱ぎなよ 753 00:41:28,820 --> 00:41:30,989 かわいいポンポン 754 00:41:31,323 --> 00:41:33,241 そんなことない 755 00:41:33,366 --> 00:41:36,036 そのヘソ ママに話しただろ? 756 00:41:36,161 --> 00:41:37,245 チャンス! 757 00:41:38,246 --> 00:41:41,750 今 脱いでるから 邪魔しないで 758 00:41:41,875 --> 00:41:43,126 ウソみたい 759 00:41:43,251 --> 00:41:45,337 アンドレ 煽あおるな 760 00:41:45,462 --> 00:41:48,965 見惚れちゃって 目が釘付けよ 761 00:41:49,090 --> 00:41:51,301 男のにおいだわ 762 00:41:51,426 --> 00:41:56,389 さっきまで映画を撮っててね 即興のアクションで... 763 00:41:58,141 --> 00:41:59,517 いい人たち 764 00:41:59,809 --> 00:42:01,228 誰が? 765 00:42:01,353 --> 00:42:03,563 あなたは意地悪よ 766 00:42:03,688 --> 00:42:08,860 アンドレはあんなに 優しくて いい人なのに― 767 00:42:08,985 --> 00:42:10,528 クビにするなんて 768 00:42:11,571 --> 00:42:15,075 あいつは 人との距離感がおかしい 769 00:42:15,617 --> 00:42:16,826 あなたのために... 770 00:42:16,952 --> 00:42:21,623 やめてくれよ 奴は俺の足の爪を切ったんだ 771 00:42:22,540 --> 00:42:24,542 俺はベッドにいた 772 00:42:24,751 --> 00:42:26,544 女と一緒に 773 00:42:26,962 --> 00:42:28,046 引くだろ? 774 00:42:28,171 --> 00:42:30,423 俺は頑張ったが― 775 00:42:30,548 --> 00:42:33,343 頭は雑念でいっぱいに... 776 00:42:33,468 --> 00:42:37,222 元気だったムスコは 萎えちまったよ 777 00:42:37,347 --> 00:42:40,725 俺を見上げる奴の顔が 今も目に浮かぶ 778 00:42:40,850 --> 00:42:43,478 詳細な描写をどうも 779 00:42:43,603 --> 00:42:45,563 よく分かっただろ 780 00:42:45,689 --> 00:42:50,527 でも大勢の支えがあるから 私は演技ができる 781 00:42:50,652 --> 00:42:55,740 例えば 代理人や 発音コーチや付き人よ 782 00:42:55,865 --> 00:43:00,453 それに ヘアメイクさんや... とても挙げきれない 783 00:43:00,578 --> 00:43:05,792 その全員が家族のように 私を支えてくれてるわ 784 00:43:06,793 --> 00:43:09,045 途中から聞いてなかった 785 00:43:09,170 --> 00:43:14,009 アンドレたちの支えで あなたはスターでいられるの 786 00:43:14,134 --> 00:43:17,095 俺は自力で スターになったのさ 787 00:43:17,220 --> 00:43:18,596 こいつでな 788 00:43:19,222 --> 00:43:24,269 自分ではそう思っていても 誰かに助けられたはず 789 00:43:24,394 --> 00:43:25,437 そうか 790 00:43:26,104 --> 00:43:27,856 やあ お二人さん 791 00:43:28,565 --> 00:43:32,235 ポークから エビのにおいがするんだ 792 00:43:32,360 --> 00:43:34,863 このTシャツを着てよ 793 00:43:34,988 --> 00:43:36,323 “ケヴィン・ハート” 794 00:43:35,488 --> 00:43:36,573 どう? 795 00:43:36,698 --> 00:43:37,574 いいね 796 00:43:37,699 --> 00:43:39,117 自作なんだ 797 00:43:39,242 --> 00:43:42,370 そうか ありがとう 798 00:43:43,121 --> 00:43:47,667 ところで気になってたんだが この写真の人は? 799 00:43:47,792 --> 00:43:51,671 僕のパパだよ ずっと前に死んだけどね 800 00:43:53,048 --> 00:43:53,882 マジで? 801 00:43:54,591 --> 00:43:57,260 俺の親父もだよ 802 00:43:57,552 --> 00:43:58,553 ああ 803 00:43:59,637 --> 00:44:03,892 お前の親父も父親の責任から 逃げてたのか? 804 00:44:04,017 --> 00:44:07,187 いや いい父親だった 優しくて― 805 00:44:07,312 --> 00:44:08,563 穏やかで... 806 00:44:08,688 --> 00:44:11,066 リチャード・プライヤーの 付き人 807 00:44:11,733 --> 00:44:13,151 お前の親父が? 808 00:44:13,276 --> 00:44:16,446 “付き人”気質は うちの血筋なんだ 809 00:44:16,571 --> 00:44:17,655 すごい 810 00:44:17,781 --> 00:44:18,615 でしょ? 811 00:44:18,740 --> 00:44:19,407 マジで 812 00:44:19,532 --> 00:44:21,993 でも それで死んだ 813 00:44:22,118 --> 00:44:23,703 どういうこと? 814 00:44:23,828 --> 00:44:27,457 イカれたファンが 襲ってきた時― 815 00:44:28,124 --> 00:44:32,545 プライヤーを守って ナイフで刺されたんだ 816 00:44:32,670 --> 00:44:33,963 ウソだろ? 817 00:44:34,089 --> 00:44:37,384 腹から胸まで切られた 818 00:44:37,509 --> 00:44:38,051 マジ? 819 00:44:38,176 --> 00:44:39,010 即死だった 820 00:44:39,135 --> 00:44:42,680 ひどい話だな 信じられないよ 821 00:44:42,806 --> 00:44:44,474 そうだよね 822 00:44:44,808 --> 00:44:48,186 プライヤーを襲うなんて 許せねえ 823 00:44:50,814 --> 00:44:51,773 だろ? 824 00:44:51,898 --> 00:44:55,276 ほんとに やりきれない 825 00:44:55,402 --> 00:44:59,489 死の瞬間 パパも 天を見上げて思ったはず 826 00:44:59,614 --> 00:45:01,825 “なぜだ”ってね 827 00:45:01,950 --> 00:45:06,162 それより プライヤーが 襲われたのが問題だ 828 00:45:06,287 --> 00:45:09,582 誰が犯人で 共犯はいるのかとかね 829 00:45:09,707 --> 00:45:12,669 前に進むのみ 過去は変えられない 830 00:45:13,044 --> 00:45:17,757 僕は過去を変えたくて セラピーを受けまくった 831 00:45:17,882 --> 00:45:21,094 自分にできることは なかったのかと... 832 00:45:21,219 --> 00:45:22,220 ああ 833 00:45:23,596 --> 00:45:27,475 でもパパは好きなことを やりながら死んだ 834 00:45:28,017 --> 00:45:28,935 付き人だよ 835 00:45:29,310 --> 00:45:35,233 たくさんの人々を喜ばす人を 喜ばす仕事だよね 836 00:45:35,358 --> 00:45:37,318 パパから学んだ 837 00:45:40,238 --> 00:45:44,826 お前をクビにしたのは 本気じゃなかったのかも 838 00:45:45,618 --> 00:45:47,579 でも君はこう言った 839 00:45:47,704 --> 00:45:51,833 “スタントマンは要らねえ 付き人もだ!” 840 00:45:51,958 --> 00:45:56,087 僕を怒鳴りつけ 車から追い出しただろ? 841 00:45:56,838 --> 00:46:00,508 そうだった お前の言うとおりだ 842 00:46:00,633 --> 00:46:03,261 でも思い返してみると― 843 00:46:03,845 --> 00:46:05,889 俺には必要なのかも 844 00:46:06,222 --> 00:46:07,724 付き人が... 845 00:46:07,849 --> 00:46:10,518 何だよ いいのか? 846 00:46:11,352 --> 00:46:13,771 僕にも君が必要だ 847 00:46:13,897 --> 00:46:15,398 俺の方こそ 848 00:46:15,607 --> 00:46:17,859 すごくうれしい 849 00:46:18,067 --> 00:46:19,360 イキそうだよ 850 00:46:19,944 --> 00:46:21,488 ママに報告を 851 00:46:21,613 --> 00:46:23,448 ママ 聞いて! 852 00:46:23,698 --> 00:46:25,617 おめでとう 853 00:46:27,410 --> 00:46:29,621 俺らしくないよな 854 00:46:35,084 --> 00:46:35,668 えらい 855 00:46:35,793 --> 00:46:36,920 黙れ 856 00:46:38,588 --> 00:46:44,302 周囲の人をリスペクトすれば あなたも幸せになれる 857 00:46:45,094 --> 00:46:47,180 言ってくれるな 858 00:46:47,305 --> 00:46:50,266 俺はそんなに嫌な奴かよ 859 00:46:50,391 --> 00:46:54,187 他に誰を傷つけた? 言ってみろ 860 00:46:55,939 --> 00:46:58,733 思い当たる人がいるでしょ 861 00:46:59,984 --> 00:47:03,196 1年前 862 00:47:02,070 --> 00:47:03,196 ジョーダン 863 00:47:03,321 --> 00:47:06,115 今日 お前のスタントは? 864 00:47:06,241 --> 00:47:07,784 休みを取らせた 865 00:47:07,909 --> 00:47:08,743 なんで? 866 00:47:08,868 --> 00:47:13,248 ガラス戸を突き破る 簡単なバイクシーンだもの 867 00:47:13,373 --> 00:47:15,500 おい ちょっと待て 868 00:47:15,875 --> 00:47:18,586 じゃ 君だけ自分でやると? 869 00:47:19,212 --> 00:47:20,964 あなたにはダグが 870 00:47:21,089 --> 00:47:26,135 そんなことされたら 俺は何に見えると思う? 871 00:47:26,261 --> 00:47:28,346 “俳優”でしょ 872 00:47:28,471 --> 00:47:32,350 別に崖から 飛び降りるわけじゃないわ 873 00:47:32,559 --> 00:47:35,770 俺にスタントは できないってのか? 874 00:47:35,895 --> 00:47:38,815 ダグに任せればいいじゃん 875 00:47:38,940 --> 00:47:40,191 俺には無理か? 876 00:47:40,692 --> 00:47:41,901 そうよ 877 00:47:42,235 --> 00:47:45,405 俺にはダグなんか必要ない 878 00:47:47,532 --> 00:47:49,367 彼に聞こえたよ 879 00:47:52,161 --> 00:47:53,580 よう ダグ 880 00:47:54,622 --> 00:47:55,915 彼と話す 881 00:47:57,584 --> 00:47:58,501 ケヴィン 882 00:47:58,626 --> 00:48:00,670 よう ここにいたか 883 00:48:01,170 --> 00:48:02,505 調子 どう? 884 00:48:06,551 --> 00:48:11,180 今日 ジョーダンは 自分でスタントをやるそうだ 885 00:48:11,431 --> 00:48:16,352 俺を出し抜く気らしいが そうはさせない 886 00:48:16,477 --> 00:48:19,105 俺はケヴィン・ハート様だ 887 00:48:21,357 --> 00:48:25,028 お前と俺の関係について 話したいんだ 888 00:48:25,153 --> 00:48:28,197 お前は 最高のスタントだし― 889 00:48:28,323 --> 00:48:31,200 長い付き合いだよな 890 00:48:31,326 --> 00:48:34,245 お前なら よそでもやれるよ 891 00:48:34,370 --> 00:48:37,373 つまり俺たちの関係は― 892 00:48:37,498 --> 00:48:39,500 もう終わりだ 893 00:48:39,626 --> 00:48:42,962 形としては クビってことだが― 894 00:48:43,087 --> 00:48:47,925 いい意味でのクビだから 後腐れなくいこうぜ 895 00:48:48,051 --> 00:48:50,219 じゃ 準備があるから 896 00:48:51,387 --> 00:48:52,764 頑張れよ 897 00:48:53,139 --> 00:48:54,015 行こう 898 00:48:54,140 --> 00:48:55,475 ひどすぎる 899 00:48:55,600 --> 00:48:57,143 本番 いくぞ 900 00:48:57,268 --> 00:48:59,395 私 出し抜こうなんて... 901 00:48:59,520 --> 00:49:01,397 いいから来い 902 00:49:01,522 --> 00:49:05,526 分かりましたよ ミスター・アクションスター 903 00:49:09,697 --> 00:49:11,324 俺の話を聞け 904 00:49:11,449 --> 00:49:16,704 スタント界じゃ 俺はかなりのベテランだし 905 00:49:16,829 --> 00:49:21,501 腕だっていいのに 評価されないってのか? 906 00:49:21,626 --> 00:49:23,127 おかしいだろ! 907 00:49:24,962 --> 00:49:29,300 「キャプテン・アメリカ4」の 主演のスタントは? 908 00:49:29,425 --> 00:49:30,760 決まったか 909 00:49:30,885 --> 00:49:32,512 他の役は? 910 00:49:32,637 --> 00:49:35,515 アダム・ドライバーは どうだ? 911 00:49:35,640 --> 00:49:36,557 頼むよ 912 00:49:36,683 --> 00:49:40,895 運転手でいいから 雇ってもらえないかな 913 00:49:41,020 --> 00:49:44,524 そうじゃない 俺は本気で言ってんだ! 914 00:49:44,649 --> 00:49:49,612 俺はアダム・ドライバーの ドライバーをやるよ 915 00:49:49,737 --> 00:49:50,988 おい スコット 916 00:49:51,739 --> 00:49:52,782 チクショウ 917 00:49:52,907 --> 00:49:56,035 何年もやってきたのに... 918 00:50:08,381 --> 00:50:10,133 “最優秀スタント” 919 00:50:31,404 --> 00:50:34,365 楽しく仕事ができたよ 920 00:50:34,490 --> 00:50:40,121 俺は今 多くの幸せや癒やし 創作活動に恵まれてる 921 00:50:40,246 --> 00:50:44,834 俺の創造活動は 他者にも与えることなんだ 922 00:50:44,959 --> 00:50:49,589 具体的には キャリアとかチャンスだね 923 00:50:51,007 --> 00:50:53,634 俺のスタントマンが黒幕とは 924 00:50:53,843 --> 00:50:55,136 “元”でしょ 925 00:50:55,261 --> 00:50:57,722 何か手を打たないと... 926 00:50:58,222 --> 00:50:59,307 大丈夫? 927 00:50:59,432 --> 00:51:02,769 大変 ママに 見せてごらんなさい 928 00:51:02,894 --> 00:51:05,104 包帯を替えなきゃ 929 00:51:05,271 --> 00:51:07,106 彼をベッドへ 930 00:51:07,565 --> 00:51:08,649 濡れタオルを 931 00:51:08,775 --> 00:51:10,485 病院へ連れてく? 932 00:51:10,693 --> 00:51:13,154 大丈夫 私に任せて 933 00:51:14,197 --> 00:51:15,490 お医者様なの? 934 00:51:15,615 --> 00:51:17,283 医者よりすごいわ 935 00:51:17,742 --> 00:51:19,327 ママだもの 936 00:51:19,827 --> 00:51:21,412 左 右 左 右... 937 00:51:23,790 --> 00:51:27,043 心配ないよ ママは奇跡を起こせる 938 00:51:27,168 --> 00:51:28,711 君は大丈夫? 939 00:51:28,836 --> 00:51:30,213 あんまり 940 00:51:30,338 --> 00:51:34,509 解雇の件で ダグは 私のことも恨んでるのよ 941 00:51:34,634 --> 00:51:38,471 だからこの復讐劇に 私も巻き込まれた 942 00:51:38,596 --> 00:51:39,514 そうか 943 00:51:39,639 --> 00:51:43,810 でもケヴィンが回復すれば 解決してくれる 944 00:51:43,935 --> 00:51:48,231 待っててもダメ 問題の根っこを解明するわ 945 00:51:48,397 --> 00:51:50,149 彼が頼るのは? 946 00:51:50,358 --> 00:51:51,234 エージェント 947 00:51:51,442 --> 00:51:51,984 ほんと? 948 00:51:53,903 --> 00:51:55,446 じゃ 行こう 949 00:51:55,571 --> 00:51:57,198 まさか 今から? 950 00:51:57,323 --> 00:51:59,659 ジョーダン 無理だって 951 00:51:59,826 --> 00:52:04,539 君は有名人だから 行けば すぐにバレちゃうよ 952 00:52:04,664 --> 00:52:08,376 生きてることを ダグに知られてしまう 953 00:52:08,501 --> 00:52:10,503 そうね 言えてる 954 00:52:11,629 --> 00:52:14,799 名案がある 僕に感謝してよ 955 00:52:15,550 --> 00:52:16,843 まずは教えて 956 00:52:16,968 --> 00:52:18,553 変装するんだ 957 00:52:18,678 --> 00:52:22,849 ケヴィンの変装道具が 後ろの席にある 958 00:52:22,974 --> 00:52:24,767 変装道具? 959 00:52:24,892 --> 00:52:28,771 ケヴィンだって 時には一般人になりたい 960 00:52:28,896 --> 00:52:33,985 買い物に行ったり 人にケンカを売ったりとかね 961 00:52:37,989 --> 00:52:39,156 嫌よ お断り 962 00:52:39,282 --> 00:52:40,992 全部 見た? 963 00:52:41,409 --> 00:52:43,119 これとかさ 964 00:52:43,244 --> 00:52:44,120 運転して 965 00:52:44,245 --> 00:52:47,164 大丈夫 ヒザで左折してる 966 00:52:54,797 --> 00:52:57,091 死ぬほど恥ずかしい 967 00:52:57,341 --> 00:53:00,553 ケヴィンと同じサイズで よかった 968 00:52:57,758 --> 00:53:01,429 “タレント・ エージェンシー” 969 00:53:00,678 --> 00:53:04,181 大役を演じてるんだと 思ってよ 970 00:53:04,307 --> 00:53:05,766 頑張れ 971 00:53:08,102 --> 00:53:09,729 あの... どうも 972 00:53:11,397 --> 00:53:15,401 スコット・ヘイマンさんに 会いに来た 973 00:53:15,526 --> 00:53:16,611 はい 974 00:53:19,155 --> 00:53:20,531 お名前は? 975 00:53:21,115 --> 00:53:25,870 ロナルド・モンドルヴィア3世 お見知りおきを 976 00:53:25,995 --> 00:53:27,955 彼が才能豊かな... 977 00:53:29,999 --> 00:53:32,209 ビル 俺はビルだよ 978 00:53:33,753 --> 00:53:36,672 ビル・モンドルヴィアだ 979 00:53:36,797 --> 00:53:39,717 私の母方のおじさんでね 980 00:53:40,426 --> 00:53:43,679 とんでもなく料理がうまい 981 00:53:47,266 --> 00:53:50,394 モンドルヴィアなんて名字 あるの? 982 00:53:50,519 --> 00:53:54,565 君のしゃべり方のせいで 気が散ったんだ 983 00:53:54,690 --> 00:53:55,399 私の? 984 00:53:55,524 --> 00:53:56,192 ああ 985 00:53:57,401 --> 00:53:59,987 確かにイマイチだった 986 00:54:00,112 --> 00:54:02,198 だけど関係ない 987 00:54:02,323 --> 00:54:06,869 あの受付は既に 警備員に通報したかもね 988 00:54:06,994 --> 00:54:11,082 警備員が来たら ロナルドとビルで通そう 989 00:54:11,207 --> 00:54:14,919 開封動画で有名な インフルエンサーだ 990 00:54:15,044 --> 00:54:17,338 小さな箱を開けたりする 991 00:54:17,630 --> 00:54:20,091 彼女 お手洗いに行った 992 00:54:20,341 --> 00:54:23,427 “お手洗い”は ビルに合わないよ 993 00:54:23,552 --> 00:54:25,554 “クソしに行った”と 994 00:54:27,556 --> 00:54:29,809 さあ クールにいこう 995 00:54:30,142 --> 00:54:32,603 高評価とチャンネル登録を! 996 00:54:35,523 --> 00:54:39,151 待って あれが ケヴィンのエージェントだ 997 00:54:39,276 --> 00:54:40,569 誰と話を? 998 00:54:44,865 --> 00:54:46,575 ケヴィンじゃない 999 00:54:52,665 --> 00:54:54,458 動いちゃダメ 1000 00:54:54,875 --> 00:54:57,628 体力を取り戻さなきゃね 1001 00:54:58,546 --> 00:55:02,133 必要なだけ ここにいるのよ 1002 00:55:02,800 --> 00:55:04,468 この家で― 1003 00:55:04,593 --> 00:55:10,307 私の物語を聞き ポークチョップを食べるの 1004 00:55:16,188 --> 00:55:20,735 何年も前 私は 瀕死の夫を救えなかったけど 1005 00:55:21,068 --> 00:55:23,446 あなたを救ってみせる 1006 00:55:24,113 --> 00:55:27,575 ケヴィン・ハート アメリカの宝 1007 00:55:29,493 --> 00:55:31,829 シンシアの宝 1008 00:55:35,458 --> 00:55:36,167 はい 1009 00:55:36,292 --> 00:55:37,752 ケヴィンを出して 1010 00:55:37,877 --> 00:55:39,211 ダメ 寝てるの 1011 00:55:39,336 --> 00:55:42,673 緊急事態なんだ 彼を起こして 1012 00:55:43,716 --> 00:55:44,508 もしもし 1013 00:55:45,051 --> 00:55:47,511 助けてくれ 毒を盛られてる 1014 00:55:47,636 --> 00:55:52,099 僕たちの潜入捜査で 分かったんだが ダグは... 1015 00:55:52,224 --> 00:55:54,018 あなたになってる 1016 00:55:54,143 --> 00:55:56,854 意味が分かんねえぞ 1017 00:55:56,979 --> 00:56:00,649 ママが低量の睡眠薬を のませてるからね 1018 00:56:00,775 --> 00:56:05,321 いいかい? ダグが 君に成りすましてるんだ 1019 00:56:05,446 --> 00:56:07,740 歯を矯正し 髪形も変えた 1020 00:56:07,865 --> 00:56:11,619 仕草だって あなたにしか見えないわ 1021 00:56:12,161 --> 00:56:16,999 奴がどう化けようが “村”の仲間は見抜くさ 1022 00:56:17,166 --> 00:56:18,751 ケヴィン! ケヴィン! 1023 00:56:18,876 --> 00:56:22,421 君は昇給! 君も 君も 君も... 1024 00:56:22,546 --> 00:56:24,340 君も昇給だ! 1025 00:56:24,465 --> 00:56:27,259 なぜ みんな昇給なんだ? 1026 00:56:27,384 --> 00:56:29,845 俺がケヴィンだから! 1027 00:56:30,679 --> 00:56:34,391 ケヴィンは急に疲れたみたい 切るわね 1028 00:56:34,517 --> 00:56:35,476 待って 1029 00:56:41,732 --> 00:56:46,153 ダグと話をつけるには 彼の力を借りるしかない 1030 00:56:46,403 --> 00:56:47,613 ミスター206 1031 00:56:48,280 --> 00:56:49,865 それは誰? 1032 00:56:49,990 --> 00:56:53,285 有名なスタントマンで ダグの師匠よ 1033 00:56:53,410 --> 00:56:57,915 じゃ ケヴィンを連れて ミスター206の所へ 1034 00:56:58,040 --> 00:57:02,670 私は行かない ミスター206は苦手なの 1035 00:57:02,795 --> 00:57:07,550 奴はサイコパスよ リハで私を殺そうとした 1036 00:57:07,675 --> 00:57:09,426 ケヴィンのためだ 1037 00:57:09,552 --> 00:57:14,890 なぜ? 彼は人の助けなんて 必要としてないわ 1038 00:57:15,391 --> 00:57:18,853 分かった じゃ 僕だけ同行する 1039 00:57:18,978 --> 00:57:21,647 彼が一人で行けばいい 1040 00:57:21,772 --> 00:57:27,778 僕はケヴィンの付き人だ 彼に運転なんかさせないよ 1041 00:57:30,906 --> 00:57:31,740 ギアが“N”に 1042 00:57:31,866 --> 00:57:36,328 ごめん 加速するつもりが 逆のことしちゃった 1043 00:57:49,383 --> 00:57:52,386 ママの看病で 回復したようだね 1044 00:57:52,511 --> 00:57:57,183 彼女はポークチョップに 薬を盛ったんだぞ 1045 00:57:57,308 --> 00:58:00,394 さすがはママだ 看病がうまい 1046 00:58:00,811 --> 00:58:03,814 ところで “ミスター206”の由来は? 1047 00:58:03,939 --> 00:58:06,108 人の骨は206本だが― 1048 00:58:06,233 --> 00:58:09,236 彼は現役中に すべてを骨折した 1049 00:58:09,361 --> 00:58:13,699 206本目を骨折したのは 現役最後の撮影でだ 1050 00:58:13,991 --> 00:58:15,326 どこの骨を? 1051 00:58:15,451 --> 00:58:17,119 右足の小指だよ 1052 00:58:17,244 --> 00:58:18,495 痛そう 1053 00:58:23,667 --> 00:58:25,169 こんにちは 1054 00:58:26,295 --> 00:58:28,047 206 いる? 1055 00:58:28,464 --> 00:58:30,633 206にひゃくろくさん? 1056 00:58:30,758 --> 00:58:32,927 違う 206ツーオーシックスだ 1057 00:58:33,385 --> 00:58:35,888 “勧誘禁止”の看板が あるだろ 1058 00:58:36,013 --> 00:58:38,933 そんなの見なかったぞ 1059 00:58:39,058 --> 00:58:40,142 外しやがった 1060 00:58:40,267 --> 00:58:41,101 誰かがね 1061 00:58:41,227 --> 00:58:46,023 俺たち 勧誘や押し売りに 来たんじゃないんだ 1062 00:58:46,315 --> 00:58:47,775 俺の声 忘れた? 1063 00:58:47,900 --> 00:58:49,652 ここにいるのは... 1064 00:58:49,777 --> 00:58:53,072 ケヴィン・ハート コメディアンで俳優の... 1065 00:58:53,197 --> 00:58:55,366 それがどうした 1066 00:58:56,867 --> 00:58:59,036 とっとと― 1067 00:58:59,536 --> 00:59:01,288 失せやがれ! 1068 00:59:02,331 --> 00:59:03,582 マジか 1069 00:59:03,707 --> 00:59:06,418 落ち着けよ 俺だって 1070 00:59:06,543 --> 00:59:08,170 ケヴィン・ハート 1071 00:59:10,422 --> 00:59:12,549 命乞いしてみろ 1072 00:59:12,967 --> 00:59:15,386 ケヴィンは 未来のオスカー俳優 1073 00:59:15,511 --> 00:59:19,890 あんたの弟子 ダグのことで来たんだよ 1074 00:59:20,015 --> 00:59:20,724 ダグ? 1075 00:59:20,849 --> 00:59:24,478 彼は今 めちゃくちゃ暴走してる 1076 00:59:24,603 --> 00:59:28,565 いや あんたに ウソはよくないよな 1077 00:59:28,691 --> 00:59:32,403 あんたには ちゃんと正直に話すよ 1078 00:59:33,195 --> 00:59:36,824 俺がダグを追いつめ 暴走させたんだ 1079 00:59:36,949 --> 00:59:40,661 事態を収拾するため 力を貸してくれ 1080 00:59:47,626 --> 00:59:49,253 茶でも飲むか? 1081 00:59:50,838 --> 00:59:55,884 “偉大なスタントマンの陰に 平凡な俳優あり” 1082 01:00:05,519 --> 01:00:06,937 不安そうだな 1083 01:00:07,062 --> 01:00:11,025 お茶がすごく熱いから 心配なんだ 1084 01:00:11,150 --> 01:00:13,777 あなたが股間に こぼしそうで... 1085 01:00:14,194 --> 01:00:15,612 何する気? 1086 01:00:15,904 --> 01:00:17,031 まさか... 1087 01:00:18,615 --> 01:00:19,908 ウソでしょ 1088 01:00:20,034 --> 01:00:21,118 マジかよ 1089 01:00:21,243 --> 01:00:22,161 バカな 1090 01:00:22,619 --> 01:00:26,790 古代バビロニアでは 下着は軟弱者の証し 1091 01:00:28,625 --> 01:00:29,960 俺もそう思う 1092 01:00:31,086 --> 01:00:33,005 あっぱれだな 1093 01:00:33,672 --> 01:00:35,174 素晴らしい 1094 01:00:35,799 --> 01:00:37,509 それでさ... 1095 01:00:41,513 --> 01:00:43,098 ありがとう 1096 01:00:43,223 --> 01:00:45,601 時間を取ってくれて... 1097 01:00:45,726 --> 01:00:47,853 早く本題に入れ 1098 01:00:47,978 --> 01:00:51,482 あんたはダグの師匠だ 1099 01:00:52,066 --> 01:00:53,233 だろ? 1100 01:00:53,442 --> 01:00:56,862 ダグの行動や考えが 読めるはず 1101 01:00:57,654 --> 01:00:59,239 助けてくれ 1102 01:01:04,953 --> 01:01:06,663 気をつけろ 1103 01:01:11,126 --> 01:01:12,544 外へ出よう 1104 01:01:14,671 --> 01:01:17,591 ダグは単なる弟子ではない 1105 01:01:18,133 --> 01:01:21,011 仲間であり 親友であり― 1106 01:01:21,929 --> 01:01:24,431 2003年には恋人でもあった 1107 01:01:25,391 --> 01:01:28,519 彼は恐れを知らぬ スタントマンだ 1108 01:01:29,353 --> 01:01:31,563 “リアルに演じるため―” 1109 01:01:31,688 --> 01:01:34,858 “アイスピックで刺せ”と 言ったことも 1110 01:01:34,983 --> 01:01:35,818 それで? 1111 01:01:35,943 --> 01:01:37,152 刺してやった 1112 01:01:37,528 --> 01:01:42,366 俳優のために 命を張るのがスタントマンだ 1113 01:01:42,491 --> 01:01:45,661 時には俳優に感謝され― 1114 01:01:46,120 --> 01:01:48,122 時には何の感謝もない 1115 01:01:48,247 --> 01:01:54,128 ランボー気取りの俳優に 突然 解雇されることもある 1116 01:01:54,253 --> 01:01:56,505 ダグと話してくれよ 1117 01:01:58,340 --> 01:02:00,134 俳優はしゃべり― 1118 01:02:00,259 --> 01:02:03,470 スタントマンは体を使う 1119 01:02:04,304 --> 01:02:06,557 お前はダグと戦い― 1120 01:02:06,932 --> 01:02:08,559 負けるだろう 1121 01:02:09,268 --> 01:02:12,187 じゃ なぜ俺と話した 1122 01:02:12,312 --> 01:02:16,442 人は自分の物語に とらわれるものだ 1123 01:02:16,567 --> 01:02:18,068 お前の場合は... 1124 01:02:18,193 --> 01:02:19,903 “復讐”だろ 1125 01:02:20,028 --> 01:02:23,157 “復讐”でなく“贖罪しょくざい”だよ 1126 01:02:23,282 --> 01:02:25,492 俺は“復讐”だと思うね 1127 01:02:26,535 --> 01:02:28,328 お前の望みは? 1128 01:02:29,746 --> 01:02:31,665 ダグを潰すことだ 1129 01:02:31,790 --> 01:02:33,041 つまり― 1130 01:02:33,167 --> 01:02:37,880 ダグは悪者で お前は正義の味方なのか? 1131 01:02:38,005 --> 01:02:40,048 2人とも悪者かもな 1132 01:02:40,841 --> 01:02:42,259 それは違うぞ 1133 01:02:44,094 --> 01:02:46,013 2人とも“正義”だ 1134 01:02:50,184 --> 01:02:51,768 彼の話 聞いた? 1135 01:02:51,894 --> 01:02:53,854 すげえ深いよな 1136 01:02:55,772 --> 01:02:57,274 彼はダグとヤった 1137 01:02:57,399 --> 01:02:59,276 それは聞かなかった 1138 01:02:59,693 --> 01:03:01,195 ヤったんだよ 1139 01:03:01,403 --> 01:03:02,613 そうかな 1140 01:03:02,738 --> 01:03:04,156 最初に話した 1141 01:03:04,281 --> 01:03:05,824 俺 上の空で... 1142 01:03:05,949 --> 01:03:07,951 ある意味 君とヤった 1143 01:03:08,076 --> 01:03:10,078 なんで そうなる 1144 01:03:13,165 --> 01:03:16,293 ここが俺の道場だ 1145 01:03:18,128 --> 01:03:23,133 俺には ただの雑木林だが すごいもんだな 1146 01:03:23,258 --> 01:03:24,301 失礼 1147 01:03:24,426 --> 01:03:25,385 すまない 1148 01:03:25,511 --> 01:03:27,137 通してください 1149 01:03:27,262 --> 01:03:28,222 悪いね 1150 01:03:28,514 --> 01:03:29,973 道はみんなのもの 1151 01:03:30,098 --> 01:03:32,142 知らなくてごめん 1152 01:03:32,267 --> 01:03:33,894 登山道かよ 1153 01:03:35,395 --> 01:03:38,106 俺はここで訓練を? 1154 01:03:38,232 --> 01:03:42,819 スタントマンは 担当する俳優になりきる 1155 01:03:43,445 --> 01:03:49,159 ダグも役作りに励み 俳優が演じる武術を習得した 1156 01:03:49,618 --> 01:03:53,914 カメラの前で実際にやるのは 彼だからだ 1157 01:03:54,248 --> 01:03:57,960 女体盛りを食ってるような 俳優じゃない 1158 01:03:58,085 --> 01:04:03,006 ひどい結膜炎になって以来 もうやってないよ 1159 01:04:03,340 --> 01:04:07,344 お前はダグに 感謝をしたことがない 1160 01:04:08,178 --> 01:04:11,848 俺は周囲の者に 感謝が足りなかった 1161 01:04:13,141 --> 01:04:16,103 気づいたか 成長したな 1162 01:04:17,354 --> 01:04:18,981 枝が茂ってる 1163 01:04:19,398 --> 01:04:20,065 ああ 1164 01:04:20,190 --> 01:04:23,694 あの枝からジャンプするんだ 1165 01:04:27,531 --> 01:04:28,156 それは... 1166 01:04:28,282 --> 01:04:33,579 ダグの考えを知りたけりゃ 彼のように世界を見ろ 1167 01:04:33,704 --> 01:04:36,206 恐れず ひるまずにな 1168 01:04:39,418 --> 01:04:43,130 正直なところ少し怖い 登るのは... 1169 01:04:43,255 --> 01:04:44,590 僕がやる 1170 01:04:44,715 --> 01:04:46,216 よし 頼む 1171 01:04:47,384 --> 01:04:49,261 これはケヴィンの旅だ 1172 01:04:49,386 --> 01:04:52,639 ケヴィンのものは 僕のものさ 1173 01:04:53,098 --> 01:04:55,934 財産とかは別だけどね 1174 01:04:56,059 --> 01:04:59,354 君の成功や 車のコレクションも別だ 1175 01:04:59,771 --> 01:05:03,442 だけど痛みや苦しみは 僕も引き受ける 1176 01:05:03,817 --> 01:05:07,821 彼にとって つらいことは 僕の旅なんだ 1177 01:05:11,575 --> 01:05:12,951 いいだろう 1178 01:05:17,456 --> 01:05:18,749 これは... 1179 01:05:21,209 --> 01:05:22,461 何してる? 1180 01:05:23,003 --> 01:05:25,213 絵ヅラが怪しいぞ 1181 01:05:38,018 --> 01:05:40,020 お前はダグに勝てない 1182 01:05:40,646 --> 01:05:44,858 しかしダグにないものが お前にはある 1183 01:05:45,525 --> 01:05:46,860 相棒だよ 1184 01:05:47,569 --> 01:05:48,779 アンドレが? 1185 01:05:48,904 --> 01:05:51,281 いや それは違う 1186 01:05:51,406 --> 01:05:53,700 アンドレは俺の... 1187 01:05:53,825 --> 01:05:54,534 待て 1188 01:05:54,660 --> 01:05:56,703 僕は彼の付き人で... 1189 01:05:56,870 --> 01:05:58,914 彼はお前の何だ? 1190 01:05:59,039 --> 01:05:59,956 本人が... 1191 01:06:00,082 --> 01:06:02,000 お前が言うんだ 1192 01:06:02,125 --> 01:06:03,543 やめてくれ 1193 01:06:03,877 --> 01:06:07,047 付き人だよ 俺の付き人だ 1194 01:06:07,214 --> 01:06:08,632 彼は... 1195 01:06:08,757 --> 01:06:09,675 言えよ 1196 01:06:09,966 --> 01:06:12,761 相棒... アンドレは 俺の相棒だ 1197 01:06:13,095 --> 01:06:13,804 相棒... 1198 01:06:13,929 --> 01:06:15,097 ちゃんと言え 1199 01:06:15,222 --> 01:06:17,140 アンドレは相棒 1200 01:06:17,265 --> 01:06:19,810 はっきり言うんだ 1201 01:06:19,935 --> 01:06:22,729 心の底から言うんだよ 1202 01:06:22,854 --> 01:06:26,191 だから... アンドレは相棒だ 1203 01:06:26,775 --> 01:06:28,777 俺の相棒だよ 1204 01:06:29,277 --> 01:06:29,903 誰が? 1205 01:06:30,028 --> 01:06:31,446 アンドレ 1206 01:06:31,571 --> 01:06:32,406 そうさ 1207 01:06:32,531 --> 01:06:35,784 アンドレは俺の... 1208 01:06:35,909 --> 01:06:38,704 僕は君の相棒! 1209 01:06:38,829 --> 01:06:40,163 なぜか涙が... 1210 01:06:40,872 --> 01:06:44,668 成長する時には 痛みが伴うものだ 1211 01:06:45,293 --> 01:06:48,171 それは本人が耐えるしかない 1212 01:06:50,006 --> 01:06:52,342 お前は師を求めて来た 1213 01:06:53,760 --> 01:06:57,639 だが今や お前が師となった 1214 01:06:59,057 --> 01:06:59,850 ああ 1215 01:07:03,770 --> 01:07:08,066 それじゃ 2人で ゆっくり語らうといい 1216 01:07:08,859 --> 01:07:10,944 新たな絆が生まれた 1217 01:07:11,945 --> 01:07:14,906 俺はお茶をいれてくる 1218 01:07:17,784 --> 01:07:19,327 すごかったね 1219 01:07:20,829 --> 01:07:24,082 晴れて 君の相棒になったし― 1220 01:07:24,207 --> 01:07:26,376 僕から提案がある 1221 01:07:26,501 --> 01:07:30,046 まずダグに近づこう 録音の必要は... 1222 01:07:30,172 --> 01:07:31,631 どうしたの? 1223 01:07:32,924 --> 01:07:34,384 彼の手に傷が... 1224 01:07:34,509 --> 01:07:35,594 それで? 1225 01:07:36,678 --> 01:07:38,680 見覚えがあるんだ 1226 01:07:41,308 --> 01:07:45,187 「手斧の小屋」 “劇中で使用した小道具” 1227 01:08:14,591 --> 01:08:17,302 配達の予定はない 帰ってくれ 1228 01:08:17,552 --> 01:08:22,557 夕飯が待ってるから 俺も急いでるんだよな 1229 01:08:22,682 --> 01:08:27,270 じゃ 映画会社の デボラ・サイモンからだけど 1230 01:08:27,395 --> 01:08:32,442 “置き配”か“持ち帰り”の どっちがいい? 1231 01:08:35,070 --> 01:08:35,987 入れ 1232 01:08:36,112 --> 01:08:39,032 そうくるよな どうも 1233 01:08:41,243 --> 01:08:42,536 オッケー 1234 01:08:42,661 --> 01:08:47,833 安心安全が売りの “モンドルヴィア配管”だよ 1235 01:08:47,958 --> 01:08:53,672 うちは他の業者と違って ライセンスも保証も完璧だ 1236 01:08:53,797 --> 01:08:54,714 配管業者? 1237 01:08:54,840 --> 01:08:58,593 パイプさえありゃ 何だって配管できる 1238 01:08:58,718 --> 01:09:02,305 一度 パイプがなくて 封筒を使った時は 1239 01:09:02,430 --> 01:09:04,933 そこら中が水浸しさ 1240 01:09:05,058 --> 01:09:05,642 中は? 1241 01:09:05,767 --> 01:09:09,688 見たら あんたのタマも 縮み上がるぞ 1242 01:09:09,813 --> 01:09:11,439 こいつはな 1243 01:09:12,232 --> 01:09:13,483 便器だ 1244 01:09:13,608 --> 01:09:17,153 イタリア産の大理石で できてる 1245 01:09:17,279 --> 01:09:20,907 水圧が12段階のビデ ミニ調理器付き 1246 01:09:21,032 --> 01:09:24,786 クソして 食ってを 同時にできる優れもの 1247 01:09:24,911 --> 01:09:27,163 これは最高の贈り物だね 1248 01:09:27,289 --> 01:09:30,333 それで おたくは― 1249 01:09:30,709 --> 01:09:31,877 どうなの? 1250 01:09:34,170 --> 01:09:35,922 あのさ... 1251 01:09:39,467 --> 01:09:40,719 手伝ってよ 1252 01:09:40,886 --> 01:09:41,887 早く言え 1253 01:09:42,012 --> 01:09:46,391 じゃ これを下ろしてくれ 腰を入れろよ 1254 01:09:47,183 --> 01:09:50,061 いいぞ デカいの しっかりな 1255 01:09:50,186 --> 01:09:52,564 アンドレの方は順調 1256 01:09:53,064 --> 01:09:54,816 覚悟はいい? 1257 01:09:54,941 --> 01:09:59,863 大物俳優を助けるのが うちの家族の使命よ 1258 01:09:59,988 --> 01:10:03,116 戦うのみ 死さえ厭いとわない 1259 01:10:05,243 --> 01:10:08,204 立派ね 世界を救う家族だわ 1260 01:10:08,622 --> 01:10:09,915 名字は? 1261 01:10:10,040 --> 01:10:11,791 モンドルヴィア 1262 01:10:16,046 --> 01:10:17,505 運び先は? 1263 01:10:18,048 --> 01:10:20,759 そりゃ値千金の質問だ 1264 01:10:21,176 --> 01:10:23,803 化粧室に置いてもいい 1265 01:10:23,929 --> 01:10:28,475 メインのバスルームに 置くのもアリだろう 1266 01:10:28,600 --> 01:10:30,352 独り占めできる 1267 01:10:30,894 --> 01:10:35,273 そして ぶっ飛びの アイデアを聞いてくれ 1268 01:10:35,398 --> 01:10:39,861 この便器をリビングの ど真ん中に置くんだ 1269 01:10:39,986 --> 01:10:44,240 人が見てる前で デカいクソをするあんたに 1270 01:10:44,366 --> 01:10:46,534 みんな戸惑うだろう 1271 01:10:46,660 --> 01:10:51,331 そうなりゃ あんたの勝ちだ 尊敬の眼差しが... 1272 01:10:51,456 --> 01:10:53,041 見覚えのある顔だ 1273 01:10:53,166 --> 01:10:55,418 そうか? そうかな 1274 01:10:58,004 --> 01:10:59,089 あの時か? 1275 01:10:59,214 --> 01:11:03,301 あんたのクソがデカすぎて 犬だと思われた 1276 01:11:03,426 --> 01:11:06,513 俺のクソ? 何の話だ 1277 01:11:06,638 --> 01:11:07,347 違う? 1278 01:11:07,764 --> 01:11:08,515 マジ? 1279 01:11:08,640 --> 01:11:09,265 犬だと? 1280 01:11:09,391 --> 01:11:11,768 ダックスフントのような... 1281 01:11:12,894 --> 01:11:13,979 犬か? 1282 01:11:14,104 --> 01:11:15,647 ここで待ってろ 1283 01:11:15,772 --> 01:11:19,859 いてやるさ クソみたいな気分だけどな 1284 01:11:21,194 --> 01:11:24,614 ケヴィン 成功だよ 大丈夫かい? 1285 01:11:24,739 --> 01:11:27,951 ああ ケツが 汗びっしょりだけどな 1286 01:11:28,076 --> 01:11:30,203 穴を開けとけよ 1287 01:11:30,328 --> 01:11:32,455 今 出すからね 1288 01:11:32,580 --> 01:11:33,999 急いでくれ 1289 01:11:34,124 --> 01:11:35,208 ああ! 1290 01:11:49,305 --> 01:11:50,473 どうした? 1291 01:11:50,640 --> 01:11:52,934 落ち着いて聞いてね 1292 01:11:53,059 --> 01:11:56,187 しっかり梱包しすぎたようだ 1293 01:11:56,312 --> 01:12:01,359 工具を取ってくるよ すぐ戻るからね 1294 01:12:01,735 --> 01:12:02,402 じゃあ 1295 01:12:02,527 --> 01:12:06,573 冗談 言ってないで マジでやれ 1296 01:12:07,741 --> 01:12:08,742 アンドレ! 1297 01:12:16,750 --> 01:12:19,961 今のは何? 花火なの? 1298 01:12:20,086 --> 01:12:25,091 モンドルヴィア団地の者だけど あれは法令違反よ 1299 01:12:25,675 --> 01:12:28,178 うちの花火じゃありません 1300 01:12:28,303 --> 01:12:32,724 私はペースメーカーを 使ってるのに― 1301 01:12:32,849 --> 01:12:34,267 どうする気よ 1302 01:12:34,392 --> 01:12:37,812 花火もクソも 私は関係ないんです 1303 01:12:37,937 --> 01:12:38,480 何? 1304 01:12:44,944 --> 01:12:46,321 アンドレの敵かたき 1305 01:12:52,827 --> 01:12:54,162 アンドレ 1306 01:12:55,038 --> 01:12:57,290 アン... ふざけるな 1307 01:12:59,501 --> 01:13:02,045 帰ってこないじゃねえか 1308 01:13:02,504 --> 01:13:05,799 俺を箱に入れたまま 放置するな! 1309 01:13:07,717 --> 01:13:09,177 何の音だ? 1310 01:13:09,844 --> 01:13:12,889 アンドレ それはチェーンソーか? 1311 01:13:13,014 --> 01:13:14,808 アンドレ 待て 1312 01:13:17,393 --> 01:13:19,729 分かったから やめろ 1313 01:13:19,854 --> 01:13:21,940 よせ やりすぎだ 1314 01:13:22,065 --> 01:13:25,318 俺の頭まで切れちまう! 1315 01:13:25,443 --> 01:13:27,904 チェーンソーはやめろ 1316 01:13:28,029 --> 01:13:30,031 おい やめるんだ! 1317 01:13:31,282 --> 01:13:33,118 なんてこった 1318 01:13:33,243 --> 01:13:35,286 ふざけんな アンドレ 1319 01:13:35,829 --> 01:13:36,830 ヤベえ 1320 01:13:39,958 --> 01:13:43,503 すべてのスタント俳優に 代わって― 1321 01:13:44,087 --> 01:13:47,173 貴様に報いを受けさせる 1322 01:13:49,217 --> 01:13:49,968 待て! 1323 01:13:51,553 --> 01:13:54,180 伝説のスタントマンが 武器を? 1324 01:13:59,144 --> 01:14:01,521 それでいい 上等だよ 1325 01:14:01,646 --> 01:14:04,440 俺は猛犬 食いちぎってやる 1326 01:14:06,317 --> 01:14:08,528 怖いか どうだ... 1327 01:14:08,653 --> 01:14:09,779 ナイフかよ 1328 01:14:09,946 --> 01:14:14,492 伝説のスタントマンが ナイフを使う? 1329 01:14:14,617 --> 01:14:16,578 チビを相手に? 1330 01:14:16,703 --> 01:14:18,830 素手で殺してやる 1331 01:14:18,955 --> 01:14:20,039 ヤベえ 1332 01:14:26,129 --> 01:14:30,008 狭い廊下じゃ 戦いにくかっただろ 1333 01:14:30,133 --> 01:14:31,551 ジョーダンに負けた 1334 01:14:32,719 --> 01:14:36,139 化繊の覆面をしてたから 息苦しいし― 1335 01:14:36,264 --> 01:14:38,725 汗が目に入ったんだ 1336 01:14:38,850 --> 01:14:40,852 ご大層な言い訳だな 1337 01:14:45,607 --> 01:14:46,566 痛え 1338 01:14:48,693 --> 01:14:49,903 マジかよ 1339 01:14:55,742 --> 01:14:56,451 クソ 1340 01:14:56,576 --> 01:14:59,204 アンドレ! 相棒の出番だ 1341 01:14:59,662 --> 01:15:03,833 相棒についての話は 全部 でまかせだ 1342 01:15:03,958 --> 01:15:10,006 過大評価されてるだけの 勘違い俳優を助けるもんか 1343 01:15:11,007 --> 01:15:14,093 偽りの望みを与えて もてあそび― 1344 01:15:14,219 --> 01:15:16,054 その後で殺す 1345 01:15:16,763 --> 01:15:18,306 腕が折れる 1346 01:15:18,431 --> 01:15:21,684 体中の206本の骨を へし折ってから― 1347 01:15:21,809 --> 01:15:23,061 ケツを犯す 1348 01:15:23,561 --> 01:15:25,563 やっぱり そっちか 1349 01:15:32,779 --> 01:15:33,446 クソ 1350 01:15:33,571 --> 01:15:36,241 これじゃ刺せないだろ 1351 01:15:36,366 --> 01:15:37,867 どうだ? 1352 01:15:38,243 --> 01:15:39,369 彼女が― 1353 01:15:39,494 --> 01:15:40,662 刺すさ 1354 01:15:43,665 --> 01:15:45,541 マジかよ 1355 01:15:46,251 --> 01:15:48,461 ぐっさり刺さった 1356 01:15:50,213 --> 01:15:51,589 ヤベえな 1357 01:15:52,882 --> 01:15:54,425 聞こえるか? 1358 01:15:54,550 --> 01:15:56,469 こっちを見ろ 1359 01:15:56,594 --> 01:15:57,679 大丈夫 1360 01:15:58,429 --> 01:16:00,014 のどが渇いた 1361 01:16:00,348 --> 01:16:01,057 何? 1362 01:16:01,182 --> 01:16:02,892 のどが渇いた 1363 01:16:03,017 --> 01:16:04,811 何か持ってくるよ 1364 01:16:06,938 --> 01:16:08,606 頭に刺すなよ 1365 01:16:08,731 --> 01:16:11,526 狙ったのは肩だった 1366 01:16:11,651 --> 01:16:15,697 あんな大男だぞ 他に狙える場所があるだろ 1367 01:16:19,200 --> 01:16:22,829 彼 ちゃんと動いてる 大丈夫よ 1368 01:16:22,954 --> 01:16:24,247 何が大丈夫だ 1369 01:16:24,372 --> 01:16:26,207 だから ほら... 1370 01:16:26,332 --> 01:16:28,876 あれじゃゾンビだろ 1371 01:16:29,002 --> 01:16:33,089 あの人 自分を 燃やす気じゃないの? 1372 01:16:33,214 --> 01:16:35,300 “頭にナイフ”よりマシ 1373 01:16:35,425 --> 01:16:36,259 そうね 1374 01:16:37,260 --> 01:16:39,053 そこにいたのか 1375 01:16:39,178 --> 01:16:40,763 調子はどう? 1376 01:16:41,180 --> 01:16:43,933 これはエグい 1377 01:16:44,350 --> 01:16:45,393 大丈夫 1378 01:16:45,518 --> 01:16:46,227 昼寝よ 1379 01:16:46,352 --> 01:16:47,812 死んではいない 1380 01:16:47,937 --> 01:16:48,688 本気か? 1381 01:16:49,022 --> 01:16:51,107 待って アンドレは? 1382 01:16:52,066 --> 01:16:53,776 息子はどこ? 1383 01:16:53,901 --> 01:16:56,779 心配ない ここにいる 1384 01:16:56,904 --> 01:17:00,992 ごめんなさい 捕まっちゃったよ 1385 01:17:01,117 --> 01:17:05,496 君の声だと思ったんだ マヌケな相棒だよね 1386 01:17:05,621 --> 01:17:06,247 黙れ 1387 01:17:06,372 --> 01:17:07,582 黙ります 1388 01:17:07,749 --> 01:17:11,419 その子を傷つけたら 許さないわよ 1389 01:17:11,544 --> 01:17:16,090 アゴからタマまで あんたを引き裂いてやる 1390 01:17:16,215 --> 01:17:17,050 誰だよ 1391 01:17:17,175 --> 01:17:17,800 ママだ 1392 01:17:17,925 --> 01:17:19,927 いつまでも愛してる 1393 01:17:20,053 --> 01:17:21,637 なぜ母親が? 1394 01:17:21,763 --> 01:17:24,640 息子を精神的に支えてるの 1395 01:17:24,766 --> 01:17:26,100 愛してる ママ 1396 01:17:26,225 --> 01:17:28,770 あんたをズタボロにする 1397 01:17:28,895 --> 01:17:29,896 落ち着け 1398 01:17:30,021 --> 01:17:31,314 愛してる 1399 01:17:31,439 --> 01:17:33,358 丸腰で来たのか? 1400 01:17:33,566 --> 01:17:34,901 誰も殺さない 1401 01:17:35,026 --> 01:17:37,320 それは本当か? 1402 01:17:37,653 --> 01:17:40,073 じゃ ミスター206は? 1403 01:17:40,531 --> 01:17:43,785 彼は今 朝食を作ってる 1404 01:17:48,456 --> 01:17:50,500 ふざけてんのか 1405 01:17:51,542 --> 01:17:53,336 てめえらは 1406 01:17:55,463 --> 01:17:57,924 なぜ お前が泣く 1407 01:17:58,049 --> 01:17:58,925 気の毒で... 1408 01:17:59,050 --> 01:18:02,428 あの人は俺の師匠だった 1409 01:18:02,762 --> 01:18:05,681 憧れであり 支えだった 1410 01:18:06,307 --> 01:18:10,436 俺の性自認がブレてた時には 恋人でもあった 1411 01:18:10,561 --> 01:18:11,187 いいのよ 1412 01:18:11,312 --> 01:18:12,105 特別な人... 1413 01:18:12,230 --> 01:18:12,897 黙れ 1414 01:18:13,231 --> 01:18:15,900 なあ ダグ 話を聞いてくれ 1415 01:18:16,401 --> 01:18:17,527 つらいよな 1416 01:18:17,652 --> 01:18:18,611 悲しい 1417 01:18:18,736 --> 01:18:19,320 残念だ 1418 01:18:20,446 --> 01:18:22,448 よく言うぜ 1419 01:18:23,282 --> 01:18:29,372 お前ら 死んだと思ってたのに 生き延びていやがった 1420 01:18:29,497 --> 01:18:31,958 ダグ 聞いてくれ 1421 01:18:32,083 --> 01:18:35,253 その男には 絶対に手を出すな 1422 01:18:35,378 --> 01:18:38,131 何だよ 変わったな 1423 01:18:38,256 --> 01:18:41,134 人の心を 持つようになったか? 1424 01:18:41,634 --> 01:18:46,431 そんなはずはない こいつはただの使用人だろ 1425 01:18:46,556 --> 01:18:49,475 お前には使い捨ての駒だ 1426 01:18:49,600 --> 01:18:53,729 それは違う アンドレは大切な存在なんだ 1427 01:18:54,564 --> 01:18:56,190 年は34歳 1428 01:18:56,482 --> 01:18:57,233 35歳 1429 01:18:57,733 --> 01:18:58,776 左利き 1430 01:18:58,943 --> 01:18:59,735 右利き 1431 01:19:00,570 --> 01:19:01,904 サソリが怖い 1432 01:19:02,029 --> 01:19:03,531 サソリは好き 1433 01:19:03,656 --> 01:19:05,199 スペル大会で6位 1434 01:19:05,324 --> 01:19:06,409 4位 1435 01:19:06,534 --> 01:19:08,953 恋愛ゲームのセリフを暗記 1436 01:19:09,245 --> 01:19:10,037 ええ 1437 01:19:10,163 --> 01:19:12,165 そのとおりだよ 1438 01:19:12,331 --> 01:19:15,918 アンドレは かけがえのない人なんだ 1439 01:19:16,043 --> 01:19:17,462 君のそばにいる 1440 01:19:17,837 --> 01:19:21,966 たとえ死んでも それは変わらないよ 1441 01:19:22,091 --> 01:19:23,134 うるせえ 1442 01:19:23,426 --> 01:19:25,845 ダグ もうやめろ 1443 01:19:25,970 --> 01:19:29,765 お前が憎んでいるのは 俺のはずだ 1444 01:19:30,266 --> 01:19:35,730 火曜日のゴミのように お前をあっさり捨てたからな 1445 01:19:35,855 --> 01:19:40,359 お前が殺したいのは俺だろ? アンドレじゃない 1446 01:19:40,485 --> 01:19:43,863 彼を放して 俺を捕まえろ 1447 01:19:44,822 --> 01:19:48,618 こいつを放してほしいか? 言ってみろ 1448 01:19:48,743 --> 01:19:50,203 彼を放してくれ 1449 01:19:50,328 --> 01:19:51,037 ママは? 1450 01:19:51,162 --> 01:19:52,455 息子を放して 1451 01:19:52,580 --> 01:19:53,623 頼む 1452 01:19:53,748 --> 01:19:54,373 お前は? 1453 01:19:54,499 --> 01:19:55,416 放してくれ 1454 01:19:55,541 --> 01:19:57,960 それがお前らの望みか? 1455 01:19:58,085 --> 01:19:59,378 分かったよ 1456 01:20:00,087 --> 01:20:02,173 じゃ よく見ておけ 1457 01:20:02,924 --> 01:20:04,133 ほらよ 1458 01:20:06,010 --> 01:20:06,844 そんな 1459 01:20:06,969 --> 01:20:09,931 思い切り 放しやがった 1460 01:20:10,056 --> 01:20:11,015 どうだ? 1461 01:20:11,474 --> 01:20:12,683 もうやめろ 1462 01:20:14,268 --> 01:20:17,063 ケリをつけるってことか 1463 01:20:20,608 --> 01:20:22,652 本気でいくぜ 1464 01:20:22,860 --> 01:20:25,321 思い知らせてやる 1465 01:20:28,658 --> 01:20:29,617 アンドレ 1466 01:20:30,409 --> 01:20:31,577 生きてるわ 1467 01:20:31,702 --> 01:20:32,662 生きてる 1468 01:20:32,787 --> 01:20:36,707 テーブルのおかげで 衝撃が和らいだよ 1469 01:20:36,832 --> 01:20:40,419 あの森で やろうとしたジャンプだ 1470 01:20:40,545 --> 01:20:41,629 君に捧げる 1471 01:20:41,754 --> 01:20:43,005 起こすぞ 1472 01:20:46,342 --> 01:20:48,052 おっと これは... 1473 01:20:48,177 --> 01:20:49,345 どうした? 1474 01:20:49,679 --> 01:20:52,098 テーブルの小さな破片が... 1475 01:20:52,848 --> 01:20:54,100 どこに? 1476 01:20:54,642 --> 01:20:56,936 一体 どうしたのさ 1477 01:20:57,061 --> 01:21:01,315 触るんじゃない 小さな破片だから大丈夫 1478 01:21:01,440 --> 01:21:05,361 ピンセット ある? 破片を取ろうよ 1479 01:21:05,987 --> 01:21:07,280 触らないで 1480 01:21:07,405 --> 01:21:08,948 彼を病院へ 1481 01:21:09,073 --> 01:21:13,035 歩くと 腎臓に 何かがある気がするけど... 1482 01:21:14,078 --> 01:21:15,997 いいぞ 頑張れ 1483 01:21:17,582 --> 01:21:18,583 何だ? 1484 01:21:19,125 --> 01:21:22,920 カスタマイズできる照明を 導入してあった 1485 01:21:23,045 --> 01:21:28,175 何年もの間 俺は お前のスタントマンだった 1486 01:21:29,260 --> 01:21:31,429 アンドレを病院へ 1487 01:21:31,554 --> 01:21:34,140 気をつけてね 行きましょ 1488 01:21:34,265 --> 01:21:40,396 俺は落とされ 顔を蹴られ 火をつけられた 1489 01:21:41,731 --> 01:21:47,236 しかし それだけじゃない ある作品でお前は― 1490 01:21:48,446 --> 01:21:51,866 役作りで14キロ太ると 言い出した 1491 01:21:52,366 --> 01:21:55,703 当然 俺も14キロ 太ることになる 1492 01:21:56,120 --> 01:21:59,457 糖尿病予備軍だったのにな 1493 01:21:59,582 --> 01:22:03,377 よく分かったよ 聞いてくれ 1494 01:22:03,502 --> 01:22:05,087 すまなかった 1495 01:22:05,212 --> 01:22:06,714 黙ってろ 1496 01:22:06,839 --> 01:22:09,717 ママ 病院には行けない 1497 01:22:09,842 --> 01:22:12,011 あなたまで死んじゃう 1498 01:22:12,136 --> 01:22:15,014 ねえ ママ 僕を見てよ 1499 01:22:16,182 --> 01:22:20,561 分かるよ パパのことを 思い出したんだろ? 1500 01:22:20,895 --> 01:22:25,316 だけど 今の僕は ケヴィンの相棒なんだ 1501 01:22:25,441 --> 01:22:27,985 相棒の鉄則は? 1502 01:22:28,861 --> 01:22:29,779 “害をなすな” 1503 01:22:29,945 --> 01:22:31,405 それは医師の誓い 1504 01:22:31,530 --> 01:22:34,492 じゃ“決して口外するな” 1505 01:22:34,617 --> 01:22:38,746 それは「ファイト・クラブ」 ブラピのやつだ 1506 01:22:38,871 --> 01:22:39,789 分からない 1507 01:22:39,914 --> 01:22:41,207 聞いてくれ 1508 01:22:41,332 --> 01:22:46,837 相棒役に甘んじていた頃 俺は主演俳優に嫉妬してた 1509 01:22:47,004 --> 01:22:52,093 いつか主演俳優になり 栄光をつかむんだと誓い― 1510 01:22:52,218 --> 01:22:54,970 実際 そのとおりになった 1511 01:22:55,096 --> 01:22:59,809 だが調子に乗った俺は 傲慢でバカだったよ 1512 01:22:59,934 --> 01:23:04,271 俺には仲間が必要だし 君は俺の“村”の一員だ 1513 01:23:05,189 --> 01:23:07,775 大切な存在なんだよ 1514 01:23:07,900 --> 01:23:13,030 君に償いたい チャンスを俺にくれないか 1515 01:23:13,155 --> 01:23:17,159 心から望んでる 俺には君が必要なんだ 1516 01:23:17,284 --> 01:23:20,663 じゃ 俺のナニを くわえさせてやる 1517 01:23:20,830 --> 01:23:26,043 この暮らしは最高だ 俺はお前の豪邸に住んで― 1518 01:23:26,168 --> 01:23:28,963 お前のキャリアを頂いた 1519 01:23:29,380 --> 01:23:35,302 「チャイルド・プレイ」の チャッキー役が決まったよ 1520 01:23:35,428 --> 01:23:36,387 ウソだろ 1521 01:23:36,512 --> 01:23:39,265 うるせえ 黙ってろ 1522 01:23:39,557 --> 01:23:44,353 ウディ・アレンの新作にも 出ることになった 1523 01:23:45,855 --> 01:23:48,274 ダメよ アンドレ 1524 01:23:48,399 --> 01:23:50,067 目を開けて 1525 01:23:51,986 --> 01:23:53,612 どうしたの? 1526 01:23:53,738 --> 01:23:57,366 あなたはママに こう言いたいのね 1527 01:23:57,491 --> 01:24:03,706 たとえテーブルの破片が 体に刺さっていようとも― 1528 01:24:04,081 --> 01:24:06,417 あなたは中に戻ると 1529 01:24:06,542 --> 01:24:11,964 身体能力では 到底 あのイカれ野郎には勝てない 1530 01:24:12,256 --> 01:24:17,052 でも あなたは ケヴィンの親友だものね 1531 01:24:19,305 --> 01:24:21,098 そうだよ 1532 01:24:21,223 --> 01:24:26,061 カールの登場や拷問部屋は 何のためだったの? 1533 01:24:26,187 --> 01:24:29,523 人の身分や顔を盗むのは― 1534 01:24:29,648 --> 01:24:33,027 楽なことじゃないんだよ 1535 01:24:33,152 --> 01:24:37,198 そして指紋を盗むのは もっと大変だ 1536 01:24:37,323 --> 01:24:41,494 だがパスワードは すべて変えたし― 1537 01:24:41,619 --> 01:24:46,791 音声認証や秘密の質問にも すべて対処した 1538 01:24:46,916 --> 01:24:49,126 今や あなたがケヴィン 1539 01:24:49,627 --> 01:24:52,171 ホクロも取ったんだな 1540 01:24:52,296 --> 01:24:55,049 ああ なぜだと思う? 1541 01:24:55,174 --> 01:24:58,719 俺は金持ちの ケヴィン・ハートだからさ 1542 01:24:58,844 --> 01:25:01,597 皮膚科の名医が主治医だ 1543 01:25:02,097 --> 01:25:04,225 サンチェス先生が? 1544 01:25:04,391 --> 01:25:06,310 ケツも診てもらった 1545 01:25:06,852 --> 01:25:07,728 クソ 1546 01:25:22,117 --> 01:25:24,620 食らえ クソ野郎 1547 01:25:26,539 --> 01:25:27,122 待て 1548 01:25:27,373 --> 01:25:27,957 何? 1549 01:25:29,333 --> 01:25:30,584 必殺パンチ! 1550 01:25:35,673 --> 01:25:36,674 野郎 1551 01:25:39,885 --> 01:25:42,012 勝負はまだ― 1552 01:25:43,055 --> 01:25:44,306 終わってない 1553 01:25:46,100 --> 01:25:49,478 もう俺のものだ 1554 01:25:49,812 --> 01:25:50,729 お前の体は 1555 01:25:51,105 --> 01:25:52,982 チャンスをくれ 1556 01:25:53,148 --> 01:25:53,816 次は... 1557 01:25:54,024 --> 01:25:54,942 やめて! 1558 01:25:55,067 --> 01:25:56,569 命だ 1559 01:25:57,027 --> 01:25:57,611 よせ 1560 01:25:57,736 --> 01:25:58,737 頂くぜ 1561 01:25:59,697 --> 01:26:01,282 何が起きた? 1562 01:26:01,407 --> 01:26:03,158 何しやがる 1563 01:26:03,450 --> 01:26:05,244 チクショウ 1564 01:26:05,870 --> 01:26:07,746 肩甲骨に破片が 1565 01:26:08,038 --> 01:26:08,664 おい 1566 01:26:09,373 --> 01:26:11,166 これで終わりだ 1567 01:26:12,334 --> 01:26:13,544 これは効いた 1568 01:26:14,420 --> 01:26:15,963 クソ野郎が 1569 01:26:25,180 --> 01:26:26,849 おい アンドレ 1570 01:26:27,141 --> 01:26:29,184 お前に刺さってた破片か? 1571 01:26:29,810 --> 01:26:31,270 ああ 相棒 1572 01:26:31,395 --> 01:26:33,898 抜いたら出血する 1573 01:26:34,023 --> 01:26:37,151 私が止めたのに 聞かなかったのよ 1574 01:26:37,276 --> 01:26:38,235 君のためなら 1575 01:26:38,360 --> 01:26:40,112 なあ アンドレ 1576 01:26:40,487 --> 01:26:42,948 お前は最高の相棒だ 1577 01:26:43,741 --> 01:26:47,745 警察を呼んで ダグを引き渡してくれ 1578 01:26:48,037 --> 01:26:52,166 アンドレは病院へ 俺が運転する 1579 01:26:54,585 --> 01:26:59,548 僕が運転するよ 君に任せたら危ないからね 1580 01:27:00,215 --> 01:27:01,216 まずは車へ 1581 01:27:01,342 --> 01:27:05,262 君をヒザにのせて 僕が運転してもいい 1582 01:27:05,387 --> 01:27:07,222 錯乱してるな 1583 01:27:07,348 --> 01:27:11,060 ダグをしっかり 見張っててくれよ 1584 01:27:13,062 --> 01:27:15,189 俺はバカだった 1585 01:27:15,314 --> 01:27:18,776 エゴをむき出しにしててさ 1586 01:27:18,901 --> 01:27:21,946 生き延びられてラッキーだ 1587 01:27:22,071 --> 01:27:23,322 彼が同席? 1588 01:27:25,240 --> 01:27:27,034 重要な存在だ 1589 01:27:27,743 --> 01:27:28,410 いいわ 1590 01:27:28,535 --> 01:27:31,330 遅れてごめんなさい 1591 01:27:31,538 --> 01:27:32,539 彼女もだ 1592 01:27:34,041 --> 01:27:35,167 彼らも 1593 01:27:38,045 --> 01:27:40,631 あの熟女はどなた? 1594 01:27:40,756 --> 01:27:43,550 奥にいる ゴージャスな女性は― 1595 01:27:43,676 --> 01:27:44,802 僕のママだ 1596 01:27:44,927 --> 01:27:46,887 ママ 料理は? 1597 01:27:47,012 --> 01:27:50,557 複雑な味だけどおいしい 1598 01:27:50,766 --> 01:27:52,768 役はこれから決める 1599 01:27:52,893 --> 01:27:57,856 ケヴィン・ハートの活動には “村”が必要なんだ 1600 01:27:57,982 --> 01:27:59,358 彼女は一員だ 1601 01:27:59,566 --> 01:28:00,943 “村”って何? 1602 01:28:01,068 --> 01:28:04,405 ケヴィン あなた 変わったわね 1603 01:28:04,530 --> 01:28:09,535 大切な人たちに 感謝するようになったんだよ 1604 01:28:11,787 --> 01:28:16,041 「ジェファーソンズ2」を やってくれるのね? 1605 01:28:16,166 --> 01:28:18,711 スタントマンの確認を 1606 01:28:21,088 --> 01:28:22,506 彼は刑務所よ 1607 01:28:26,927 --> 01:28:30,264 そうだった これは失礼 1608 01:28:31,098 --> 01:28:32,516 忘れてた 1609 01:28:34,476 --> 01:28:36,061 “忘れてた”って... 1610 01:28:42,359 --> 01:28:43,318 おい 1611 01:28:43,444 --> 01:28:45,529 看守さんよ 1612 01:28:45,654 --> 01:28:49,408 出してくれ 何度も言ってるだろ 1613 01:28:49,533 --> 01:28:53,579 俺が本物の ケヴィン・ハートなんだ 1614 01:31:16,763 --> 01:31:18,765 日本語字幕 神田 直美