1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:30,072 --> 00:00:36,078
{\an8}KEVIN HART
BOWL HOLLYWOOD 18 & 19 MAC
4
00:00:46,505 --> 00:00:48,758
Saya 30,000 kaki di udara, betul?
5
00:00:48,758 --> 00:00:51,552
Mereka kata, "Kevin, tolong.
Pakailah payung terjun."
6
00:00:51,552 --> 00:00:54,597
Semua kata, "Tolong, Kevin."
Ketika itu, mereka merayu saya.
7
00:00:54,597 --> 00:00:57,641
Cakaplah cerita itu tamat
dengan awak pakai payung terjun.
8
00:00:57,641 --> 00:01:03,147
Tentulah tidak. Tidak! Saya nak jadi asli.
9
00:01:03,147 --> 00:01:04,482
- Pastikan ia asli.
- Ya.
10
00:01:04,482 --> 00:01:06,901
Tahu apa Tom Cruise
panggil payung terjun? Lampin.
11
00:01:06,901 --> 00:01:09,111
- Sebab ia mengembang waktu jatuh?
- Bukan!
12
00:01:09,111 --> 00:01:11,322
Tom kata, "Kalau mereka
pakaikan saya payung terjun,
13
00:01:11,322 --> 00:01:13,741
pakaikan saya lampin saja
dan biar saya bersara."
14
00:01:13,741 --> 00:01:14,992
Begini, Kevin.
15
00:01:15,951 --> 00:01:18,120
Berdasarkan kejayaan yang pertama,
16
00:01:18,120 --> 00:01:21,582
kami nampak potensi francais yang besar
untuk The Jeffersons.
17
00:01:21,582 --> 00:01:25,544
Ejen awak asyik kata
awak mungkin enggan buat susulan.
18
00:01:25,544 --> 00:01:27,880
- Adakah isunya duit?
- Begini, Deb.
19
00:01:27,880 --> 00:01:30,341
The Jeffersons hebat. Betul?
20
00:01:30,341 --> 00:01:32,760
Hasil kerja kita hebat, tapi sejujurnya,
21
00:01:32,760 --> 00:01:35,513
apabila berjalan di set,
saya terasa macam dimanjakan.
22
00:01:35,513 --> 00:01:38,182
Mereka beri saya
penyelaras lagak ngeri yang hebat.
23
00:01:38,182 --> 00:01:40,434
Saya ada pengurus pentas.
24
00:01:40,434 --> 00:01:42,686
Wayar, skrin hijau.
25
00:01:42,686 --> 00:01:44,563
Ya. Entah bagaimana, awak masih berjaya
26
00:01:44,563 --> 00:01:46,607
terjun dari pesawat tanpa paracut.
27
00:01:47,942 --> 00:01:49,819
Saya tipu waktu cakap itu,
28
00:01:49,819 --> 00:01:51,320
terlupa nak beritahu saya tipu.
29
00:01:51,320 --> 00:01:53,072
Mari berhenti sebentar.
30
00:01:53,072 --> 00:01:55,699
Tangguhkan itu dulu,
supaya awak faham itu tak benar.
31
00:01:55,699 --> 00:01:57,827
Saya terpaksa reka.
Saya berpura-pura.
32
00:01:57,827 --> 00:02:01,497
Awak tahu sebabnya. Sebab saya
bukan bintang aksi sebenar, Deb.
33
00:02:01,497 --> 00:02:03,874
Kevin, awak buat sitkom
tentang pencuci kering
34
00:02:03,874 --> 00:02:06,585
dan awak tukar dia jadi Jason Bourne.
35
00:02:06,585 --> 00:02:10,297
- Awak ialah bintang aksi sebenar.
- Tidak. Belum lagi.
36
00:02:10,297 --> 00:02:11,841
- Belum lagi?
- Belum.
37
00:02:12,800 --> 00:02:16,387
Tapi saya akan jadi apabila
awak taja projek saya yang seterusnya.
38
00:02:17,513 --> 00:02:18,347
Okey.
39
00:02:18,347 --> 00:02:20,975
Deb, hal ini akan nampak gila
pada mulanya,
40
00:02:20,975 --> 00:02:23,561
tapi saya janji,
jika beri peluang, awak akan dapat.
41
00:02:23,561 --> 00:02:25,980
- Pejamkan mata awak.
- Okey.
42
00:02:25,980 --> 00:02:28,816
Deb, saya nak awak bayangkan
diri awak mendaki gunung.
43
00:02:32,653 --> 00:02:35,030
Meniarap. Cepat. Sekarang.
44
00:02:35,030 --> 00:02:37,366
Baik, orang kaya raya!
45
00:02:39,410 --> 00:02:42,496
Dompet! Rolex! Barang kemas!
46
00:02:42,496 --> 00:02:44,582
- Semua barang mewah!
- Kenapa lambat sangat?
47
00:02:44,582 --> 00:02:46,667
Masukkan ke dalam beg. Cepat.
48
00:02:46,667 --> 00:02:48,335
Bertenang.
49
00:02:48,335 --> 00:02:50,254
Semua yang berkilau. Cepat!
50
00:02:51,213 --> 00:02:52,882
Masukkan ke dalam beg ini, cepat.
51
00:02:52,882 --> 00:02:54,049
Mereka datang ke sini.
52
00:02:54,842 --> 00:02:56,343
Saya tiada banyak masa.
53
00:02:56,343 --> 00:02:58,012
Alamak.
54
00:03:00,389 --> 00:03:01,891
Cuba bersembunyi, orang kecil?
55
00:03:04,476 --> 00:03:06,228
Apa awak panggil saya tadi?
56
00:03:07,563 --> 00:03:10,107
Orang kecil macam awak
tentu ada dompet besar.
57
00:03:10,107 --> 00:03:11,358
Masukkan ke dalam beg.
58
00:03:14,194 --> 00:03:16,238
Awak nak dompet saya?
59
00:03:16,739 --> 00:03:19,116
- Berundur. Biar saya uruskan.
- Uruskan apa?
60
00:03:21,827 --> 00:03:25,497
- Saya nak senjata awak. Tak guna!
- Awak percaya badut ini.
61
00:03:28,208 --> 00:03:29,460
Beri saya kepala awak.
62
00:03:36,800 --> 00:03:39,553
Awak orang pertama yang tembak orang
dengan tak buka kunci?
63
00:03:39,553 --> 00:03:40,596
Apa?
64
00:03:51,607 --> 00:03:53,067
Saya tak suka senjata.
65
00:03:53,067 --> 00:03:54,568
Tak guna!
66
00:03:56,195 --> 00:03:58,197
- Tidak! Jangan.
- Alamak! Tak guna!
67
00:04:12,795 --> 00:04:15,381
Gembira belasah awak, tak guna.
68
00:04:22,137 --> 00:04:24,515
Hei, ini bukan tentang saya,
ia tentang awak.
69
00:04:25,182 --> 00:04:27,017
Saya gembira semua orang selamat.
70
00:04:27,017 --> 00:04:29,395
Dunia ini gila.
Ramai orang yang tak dijangka.
71
00:04:29,395 --> 00:04:30,437
Kevin.
72
00:04:31,146 --> 00:04:31,981
Kevin?
73
00:04:32,731 --> 00:04:34,066
Apa yang berlaku?
74
00:04:35,150 --> 00:04:37,319
Aksi hebat sebenar.
75
00:04:37,987 --> 00:04:39,613
- Itulah yang baru berlaku.
- Okey.
76
00:04:39,613 --> 00:04:41,490
Aksi hebat sebenar.
77
00:04:41,490 --> 00:04:45,452
Itulah perasaan yang saya nak
penonton di seluruh dunia rasa.
78
00:04:45,452 --> 00:04:47,371
Semua ini dirancang?
79
00:04:47,371 --> 00:04:49,873
Ya. Semuanya. Mereka pelakon.
80
00:04:49,873 --> 00:04:52,418
Saya nak awak rasa cerita itu.
81
00:04:52,418 --> 00:04:53,961
Inilah filem yang kami akan buat.
82
00:04:53,961 --> 00:04:56,714
Saya buat draf cerita.
83
00:04:56,714 --> 00:04:59,508
Draf kasar yang beri awak idea
tentang pelan kami.
84
00:04:59,508 --> 00:05:01,719
- Aduh!
- Betul?
85
00:05:01,719 --> 00:05:05,264
Dunia filem kami
hidup dalam aksi improvisasi.
86
00:05:05,264 --> 00:05:08,058
Spontan. Itulah ceritanya.
87
00:05:08,058 --> 00:05:10,602
Lelaki itu secara spontan
pukul awak dengan senjata.
88
00:05:10,602 --> 00:05:11,729
Maksud awak, Larry?
89
00:05:11,729 --> 00:05:15,232
Larry, hei! Awak pukul saya dengan baik.
Saya rasa yang itu.
90
00:05:15,232 --> 00:05:18,027
- Ya, betul.
- Awak betul. Larry tak guna.
91
00:05:18,027 --> 00:05:20,320
Awak tak sihat.
92
00:05:20,320 --> 00:05:24,324
Ini tentang saya dapat penghormatan
yang selayaknya sebagai bintang aksi, Deb.
93
00:05:27,077 --> 00:05:28,912
Apa yang awak nak saya katakan?
94
00:05:29,621 --> 00:05:33,417
Apa yang saya nak awak katakan?
Saya nak awak kata, "Saya akan buat."
95
00:05:34,668 --> 00:05:38,297
Jawapan saya ialah tidak.
Sekali-kali tidak. Ini takkan jadi.
96
00:05:38,297 --> 00:05:40,674
- Bukan di studio saya atau sesiapa saja.
- Tolong.
97
00:05:40,674 --> 00:05:42,926
- Tidak.
- Bolehkah awak beri...
98
00:05:42,926 --> 00:05:44,053
Deb, awak tak boleh...
99
00:05:45,304 --> 00:05:50,100
Bolehkah awak tolong baca ini? Nah. Okey?
100
00:05:50,100 --> 00:05:52,061
- Okey, cuma...
- Begitulah.
101
00:05:52,061 --> 00:05:54,146
Itu saja yang saya mahu. Boleh awak...
102
00:05:56,482 --> 00:05:57,483
Saya akan baca.
103
00:06:00,277 --> 00:06:02,780
Kita berjaya. Ya!
104
00:06:20,339 --> 00:06:23,801
{\an8}Helo, En. Lampu Hijau.
Dia sukakannya, bukan?
105
00:06:23,801 --> 00:06:26,345
Saya dah kata dia akan suka.
Berapa bajet dia beri?
106
00:06:26,345 --> 00:06:29,723
$300 juta? $400... $500 juta untuk ini?
107
00:06:29,723 --> 00:06:30,808
Jalan saja.
108
00:06:34,394 --> 00:06:37,356
Maafkan saya. Kevin, itu bukan...
Ini tak adil.
109
00:06:37,356 --> 00:06:39,650
Awak raja,
bandar ini tak layak untuk awak.
110
00:06:39,650 --> 00:06:42,778
Awak dengar kata saya? Awak raja saya.
111
00:06:42,778 --> 00:06:44,988
Pujian.
112
00:06:45,489 --> 00:06:48,200
Nanti. Adakah di sana itu dia? Itukah dia?
113
00:06:48,200 --> 00:06:50,160
Buang skrip, itukah dia?
114
00:06:50,160 --> 00:06:52,955
Maaf, puan berjaket merah.
115
00:06:52,955 --> 00:06:54,206
Apa khabar?
116
00:06:54,206 --> 00:06:57,918
Kevin Darnell Hart ialah khazanah negara!
117
00:06:57,918 --> 00:06:59,920
- Jalan.
- Kami akan jalan.
118
00:06:59,920 --> 00:07:02,172
Terus terang, jadilah orang yang berguna.
119
00:07:02,172 --> 00:07:05,592
- Gembira berjumpa awak.
- Jalanlah, Andre.
120
00:07:15,519 --> 00:07:19,022
Hari ini akan jadi hari paling penting
dalam hidup awak. Akhbar awak.
121
00:07:19,022 --> 00:07:21,984
Awak cakap hal sama setiap hari.
Setiap hari awak silap.
122
00:07:21,984 --> 00:07:26,363
Jangan begitu. Awak merengus sebab
belum nikmati smoothie tauhu-tahini.
123
00:07:26,363 --> 00:07:28,740
Saya akan bawakan sekarang.
Sophie! T-T dia.
124
00:07:28,740 --> 00:07:32,744
- Saya benci awak panggil ia begitu.
- Ini dia. Minum banyak-banyak. Nah.
125
00:07:33,370 --> 00:07:37,166
Tidak. Saya merengus
sebab filem impian saya baru saja ditolak.
126
00:07:37,166 --> 00:07:39,001
Apa saya nak buat dengan hidup saya?
127
00:07:39,001 --> 00:07:42,963
Jangan begitu, kawan. Awak masih ada kami.
Itu hebat, bukan? Awak ada kami.
128
00:07:42,963 --> 00:07:46,592
- Apa maksud itu? Siapa?
- Hannah. Sophie. Saya.
129
00:07:46,592 --> 00:07:50,053
Kawan awak, TJ, di sana.
Maksud saya kampung awak.
130
00:07:50,053 --> 00:07:52,931
Saya tahu hal yang awak perlukan. Urutan.
131
00:07:52,931 --> 00:07:54,850
Nina, bersedia untuk buat batu panas?
132
00:07:54,850 --> 00:07:58,187
- Saya akan siap sepuluh minit lagi.
- Dia perlukan sepuluh minit.
133
00:07:58,187 --> 00:08:00,355
Kevin, kru dah sedia menunggu awak.
134
00:08:00,355 --> 00:08:02,941
- Ya. Saya dah sedia.
- Baiklah.
135
00:08:02,941 --> 00:08:05,319
Ya. Ini dia.
136
00:08:06,195 --> 00:08:09,072
- Aduh! Apa khabar?
- Bagus. Baik.
137
00:08:09,072 --> 00:08:13,118
Kev, awak cuma perlu berlagak
macam mengayuh di Banjaran Alp Swiss.
138
00:08:13,118 --> 00:08:14,953
Kami akan tambah Alps kemudian.
139
00:08:15,787 --> 00:08:18,665
Tapi saya berjalan, saya perlukan basikal.
Betul, bukan?
140
00:08:18,665 --> 00:08:20,959
Kami akan masukkan sekali. Mula!
141
00:08:24,296 --> 00:08:26,465
- Awak cuma nak saya...
- Buat saja.
142
00:08:27,174 --> 00:08:29,885
- Berlakon macam saya menunggang basikal.
- Betul.
143
00:08:30,761 --> 00:08:32,596
Luruskan lengan. Kevin, tengok ini.
144
00:08:33,931 --> 00:08:36,391
Hei, kawan. Tidak.
145
00:08:36,892 --> 00:08:38,143
Saya tak boleh buat ini.
146
00:08:39,019 --> 00:08:43,649
Tak boleh. Saya tak boleh
buat benda mengarut ini lagi.
147
00:08:44,399 --> 00:08:48,278
Saya bosan dengan CGI dan skrin hijau.
148
00:08:48,278 --> 00:08:50,072
Semua benda palsu ini!
149
00:08:50,072 --> 00:08:51,448
Tidak.
150
00:08:51,448 --> 00:08:53,325
Saya nak aksi sebenar!
151
00:08:53,825 --> 00:08:54,993
Kevin, jangan.
152
00:08:57,454 --> 00:09:00,165
Nina, bila batu panas itu nak sampai?
153
00:09:05,712 --> 00:09:09,341
Nampaknya pelakon senarai A,
Kevin Hart kembali menjadi berita lagi.
154
00:09:09,341 --> 00:09:12,803
Bintang kemunculan semula
yang hebat bagi The Jeffersons...
155
00:09:12,803 --> 00:09:14,763
{\an8}HART KECEWA
BINTANG HOLLYWOOD RANAPKAN KEDAI
156
00:09:14,763 --> 00:09:17,099
{\an8}...meranapkan restoran mewah
dengan duitnya sendiri
157
00:09:17,099 --> 00:09:20,727
{\an8}untuk cuba menarik minat bos studio
bagi menaja sesuatu yang dia rujuk
158
00:09:20,727 --> 00:09:23,897
{\an8}sebagai filem aksi "gaya cinéma vérité".
159
00:09:23,897 --> 00:09:26,233
Ini berlaku setahun selepas pelakon itu
160
00:09:26,233 --> 00:09:30,070
memecat pelakon lagak ngeri setianya,
Doug Eubanks,
161
00:09:30,070 --> 00:09:33,907
ketika penggambaran,
insiden yang mengejutkan seluruh pasukan.
162
00:09:33,907 --> 00:09:35,325
Bawa lelaki ini kepada saya.
163
00:09:36,868 --> 00:09:40,289
Bawakan Kevin Hart kepada saya.
164
00:09:44,209 --> 00:09:46,670
Wah! Ini hebat, kawan!
165
00:09:46,670 --> 00:09:50,340
Ini betul-betul hebat.
Andre, saya tak rasa awak faham.
166
00:09:50,340 --> 00:09:52,968
Saya menzahirkan impian saya
dan lihatlah hasilnya.
167
00:09:52,968 --> 00:09:54,678
Karl Stromberg menerpa!
168
00:09:54,678 --> 00:09:56,722
Sudah tentu, ya.
169
00:09:57,681 --> 00:10:00,309
Tapi saya nak kata, bos.
Saya tak sukakannya.
170
00:10:00,309 --> 00:10:02,227
Awak tak kenal pun lelaki ini. Betul?
171
00:10:02,227 --> 00:10:05,480
Saya cuba cari tentang dia,
tiada apa-apa maklumat di Google.
172
00:10:05,480 --> 00:10:07,107
Sebab dia orang Eropah.
173
00:10:07,107 --> 00:10:09,735
Mereka ada Google sendiri,
semua orang tahu. Faham?
174
00:10:09,735 --> 00:10:12,154
Lelaki itu kaya, duit dia bertimbun.
175
00:10:12,154 --> 00:10:15,615
Jika dia nak buat filem saya, biarkanlah.
Saya okey.
176
00:10:15,615 --> 00:10:18,410
Saya tak boleh lakukannya, bos.
Maaf, saya tak boleh.
177
00:10:18,410 --> 00:10:21,330
Tugas saya ialah jaga kepentingan awak
dan saya tak fikir...
178
00:10:21,330 --> 00:10:22,414
Apa awak kata tadi?
179
00:10:22,414 --> 00:10:24,958
- Tugas saya ialah jaga kepentingan...
- Bukan.
180
00:10:24,958 --> 00:10:28,003
Malah, itu langsung bertentangan
dengan tugas awak.
181
00:10:28,003 --> 00:10:29,796
Awak tahu siapa jaga saya, Andre?
182
00:10:29,796 --> 00:10:33,425
Saya! Itulah yang jaga saya. Saya! Okey?
183
00:10:33,425 --> 00:10:34,885
- Beginilah. Berhenti.
- Apa?
184
00:10:34,885 --> 00:10:37,262
- Berhenti, saya bawa sendiri.
- Tidak, Kevin.
185
00:10:37,262 --> 00:10:39,931
Awak tak boleh memandu sendiri.
Awak perlukan saya.
186
00:10:39,931 --> 00:10:42,184
Saya tak perlukan awak. Pembetulan!
187
00:10:42,184 --> 00:10:44,936
Saya tak perlukan awak.
Saya tak perlukan pelagak ngeri.
188
00:10:44,936 --> 00:10:47,647
Saya tak perlu pembantu
yang ajar saya cara untuk hidup.
189
00:10:47,647 --> 00:10:48,815
Berhenti!
190
00:10:51,902 --> 00:10:54,321
- Jangan pegang di tengah stereng.
- Diam, Andre!
191
00:10:54,321 --> 00:10:55,614
Saya kata, diam!
192
00:10:55,614 --> 00:10:57,991
- Saya pandai memandu.
- Kami tahu, kami semua tahu.
193
00:10:57,991 --> 00:10:59,910
Dia pandai memandu, kita tahu.
194
00:10:59,910 --> 00:11:02,704
Beginilah, awak turunkan tangan
dan letakkan pada D.
195
00:11:02,704 --> 00:11:03,997
Tekan dulu.
196
00:11:03,997 --> 00:11:06,124
Tidak! Itu undur. Boleh saya tolong awak?
197
00:11:06,124 --> 00:11:09,002
Saya masuk ke sana.
Saya hidupkan dan jalan.
198
00:11:09,002 --> 00:11:11,421
- Orang ingat itu awak.
- Saya tak nak bantuan awak.
199
00:11:11,421 --> 00:11:13,840
Okey, bagus.
200
00:11:13,840 --> 00:11:16,593
- Ya bagus. Awak bergerak.
- Ya, lancar. Sangat lancar.
201
00:11:16,593 --> 00:11:19,638
Ya, berambus!
Saya nak memandu sampai ke rumah.
202
00:11:40,742 --> 00:11:41,743
Jadi, Karl.
203
00:11:42,911 --> 00:11:46,498
Karl, apa... Apa pekerjaan awak?
204
00:11:48,375 --> 00:11:51,545
Saya kaya dengan melombong logam berharga.
205
00:11:53,255 --> 00:11:56,842
Sekarang saya membiayai filem
terutamanya di negara Balkan.
206
00:11:57,467 --> 00:11:58,927
Sekali di Korea Utara.
207
00:11:58,927 --> 00:12:00,720
Susahkah dapat permit di sana?
208
00:12:00,720 --> 00:12:03,140
Permit untuk pengecut.
209
00:12:04,266 --> 00:12:07,894
Jalan cerita awak berbahaya.
210
00:12:08,728 --> 00:12:09,813
Ganas.
211
00:12:10,480 --> 00:12:13,817
Hampir tiada naratif
yang masuk akal bagi manusia.
212
00:12:14,901 --> 00:12:17,863
Saya bukan manusia biasa. Bukan.
213
00:12:18,989 --> 00:12:21,700
Saya Karl Stromberg.
214
00:12:21,700 --> 00:12:22,742
Ya.
215
00:12:22,742 --> 00:12:24,077
Itulah sebabnya...
216
00:12:26,788 --> 00:12:28,457
saya akan biaya filem ini untuk awak.
217
00:12:29,958 --> 00:12:31,376
Apa awak cakap tadi?
218
00:12:31,793 --> 00:12:34,921
Awak kata awak nak membiayai filem saya?
219
00:12:37,757 --> 00:12:39,092
Awak menceriakan hari saya.
220
00:12:39,092 --> 00:12:41,720
Saya tak perlu buat pic saya
sebab ia mahal.
221
00:12:41,720 --> 00:12:44,306
Saya tak nak pecahkan kaca ini
sebab saya perlu bayar.
222
00:12:44,306 --> 00:12:47,184
Kawan, awak...
Saya di dalam kegelapan, Karl.
223
00:12:47,184 --> 00:12:48,977
Saya di dalam tempat yang sangat gelap.
224
00:12:48,977 --> 00:12:51,188
Awak keluarkan saya daripada kegelapan.
225
00:12:51,188 --> 00:12:53,523
- Itu sebab awak dipandang rendah.
- Ya.
226
00:12:53,523 --> 00:12:57,736
Apabila awak tinggalkan komedi untuk aksi,
mereka kata awak akan gagal.
227
00:12:57,736 --> 00:12:58,653
Yakah?
228
00:12:58,653 --> 00:13:02,073
Awak pecat pelagak ngeri awak
untuk buat lagak ngeri sendiri,
229
00:13:03,325 --> 00:13:04,409
mereka ingat awak gagal.
230
00:13:04,409 --> 00:13:06,369
- Awak dengar itu?
- Semua orang dengar.
231
00:13:06,369 --> 00:13:09,581
Cuma awak dan Tom Cruise
yang buat lagak ngeri sendiri sekarang.
232
00:13:09,581 --> 00:13:11,875
Itu fakta.
233
00:13:11,875 --> 00:13:13,793
Pelanduk dua serupa.
234
00:13:13,793 --> 00:13:15,462
Kenapa? Apa awak buat?
235
00:13:16,254 --> 00:13:17,464
Filem ini, Kevin,
236
00:13:19,132 --> 00:13:23,136
akan meletakkan awak
dalam kategori awak sendiri.
237
00:13:25,347 --> 00:13:29,392
Tiada duanya.
238
00:13:29,392 --> 00:13:33,188
Itu betul. Tiada duanya.
239
00:13:34,648 --> 00:13:36,149
Betul.
240
00:13:36,149 --> 00:13:38,693
Itulah yang sepatutnya.
Karl, awak tahu tak?
241
00:13:38,693 --> 00:13:43,573
Saya rasa macam dah lama kenal awak
sebab awak faham saya.
242
00:13:43,573 --> 00:13:48,245
Saya bosan dengan ini...
CG dan skrin hijau tak guna ini!
243
00:13:49,621 --> 00:13:52,082
Apa pendapat awak tentang cerita itu?
Tentang saya...
244
00:13:52,082 --> 00:13:54,876
- Tiada orang menonton filem untuk cerita.
- Ya.
245
00:13:55,669 --> 00:13:57,128
Mereka menontonnya untuk aksi.
246
00:13:58,880 --> 00:14:00,173
Serta kebogelan.
247
00:14:02,926 --> 00:14:03,927
Saya tak...
248
00:14:04,761 --> 00:14:06,805
Tiada kelucahan dalam skrip saya.
249
00:14:07,639 --> 00:14:09,933
Tapi kalau awak nak,
kalau orang nak lihat.
250
00:14:09,933 --> 00:14:12,018
saya boleh tambah sedikit kelucahan.
251
00:14:12,018 --> 00:14:15,855
Saya tak takut mendedahkan seluruh tubuh.
252
00:14:15,855 --> 00:14:17,524
Kalau itu yang orang mahu.
253
00:14:17,524 --> 00:14:19,359
Saya menekankan aksi.
254
00:14:19,359 --> 00:14:23,154
Saya tak nak nampak ia datang.
Saya nak spontan.
255
00:14:23,154 --> 00:14:25,282
- Awak akan terkencing.
- Apa maksud awak?
256
00:14:25,282 --> 00:14:27,617
Kita sediakan seluar ganti sepanjang masa.
257
00:14:27,617 --> 00:14:30,287
Untuk kalau awak tercirit.
258
00:14:32,205 --> 00:14:33,999
- Sebab saya takut.
- Awak akan tercirit.
259
00:14:33,999 --> 00:14:37,836
- Ya. Saya akan tercirit di dalam seluar.
- Awak akan tercirit di dalam seluar.
260
00:14:37,836 --> 00:14:39,170
Awak akan tercirit!
261
00:14:39,921 --> 00:14:41,881
- Saya nak tercirit.
- Awak akan tercirit!
262
00:14:41,881 --> 00:14:43,091
Baiklah, saya nak tercirit.
263
00:14:43,091 --> 00:14:44,926
- Awak nak tercirit?
- Ya, saya nak tercirit.
264
00:14:44,926 --> 00:14:47,053
Saya tercirit di dalam seluar.
265
00:14:47,053 --> 00:14:49,389
Saya bersedia
untuk tercirit di dalam seluar.
266
00:14:49,973 --> 00:14:53,018
Saya nak tercirit di dalam seluar,
sekarang!
267
00:14:54,019 --> 00:14:57,856
- Bila boleh mula supaya saya boleh cirit?
- Kita dah pun mula.
268
00:14:58,690 --> 00:15:00,692
Ada kamera tersembunyi di belakang awak.
269
00:15:05,905 --> 00:15:07,198
Saya rasa saya nampak.
270
00:15:07,907 --> 00:15:10,785
Kecil... Hitam...
Tempat yang ada warna hitam, betul?
271
00:16:02,962 --> 00:16:06,007
Berundur! Jangan dekati saya!
272
00:16:06,007 --> 00:16:08,385
Awak tak tahu
siapa yang awak permainkan, tapi...
273
00:16:08,385 --> 00:16:12,138
Tak guna! Awak nak meliwat saya.
274
00:16:13,139 --> 00:16:16,184
Awak nak meliwat saya
dan bakar saya, bukan?
275
00:16:16,685 --> 00:16:18,603
Siapa awak?
276
00:16:19,270 --> 00:16:21,439
Di mana saya? Beritahu di mana saya.
277
00:16:21,439 --> 00:16:25,819
Atau siapa... Nanti.
Awak bekerja dengan Karl Stromberg?
278
00:16:30,782 --> 00:16:32,492
Awak bekerja dengan Karl Stromberg?
279
00:16:38,081 --> 00:16:39,082
Okey.
280
00:16:41,000 --> 00:16:44,713
Okey, kita dah masuk. Inilah dia.
281
00:16:44,713 --> 00:16:48,091
Kita lakukannya. Okey, Karl.
Saya sukakannya.
282
00:16:48,091 --> 00:16:50,135
Okey. Alamak.
283
00:16:50,135 --> 00:16:52,178
Biar saya lihat
kedudukan kita dalam skrip.
284
00:16:52,178 --> 00:16:54,139
Adrenalin saya membuak.
285
00:16:54,139 --> 00:16:57,392
Awak kenakan saya.
Ingatkan awak betul-betul nak liwat saya.
286
00:16:57,392 --> 00:16:59,894
Okey. Tiga, dua, satu.
287
00:17:00,645 --> 00:17:02,939
Okey. Nasi, pis, lobak, ayuh.
288
00:17:08,987 --> 00:17:11,072
Awak tahu saya cari awak di seluruh dunia.
289
00:17:12,031 --> 00:17:14,451
Awak sukar ditemui, En. Bartholomew.
290
00:17:20,331 --> 00:17:21,624
Saya rasa ada skrip untuk awak.
291
00:17:22,959 --> 00:17:24,127
Ada skrip untuk awak.
292
00:17:25,211 --> 00:17:28,214
Awak sebut bahagian awak,
kemudian saya akan balas.
293
00:17:28,214 --> 00:17:31,760
Kata-kata awak buat saya jadi begini.
Kecuali awak bukan kru.
294
00:17:31,760 --> 00:17:35,805
Dia kru atau bukan? Kawan?
295
00:17:35,805 --> 00:17:39,309
Boleh tak jangan... Okey. Tulis semula.
296
00:17:39,309 --> 00:17:42,395
Tentu ada semakan kedua. Okey.
Biar saya tengok semula.
297
00:17:45,690 --> 00:17:48,651
Apa awak nak buat dengan itu?
Potong jari saya?
298
00:17:49,986 --> 00:17:52,071
Potong kaki saya? Tapak kaki saya?
299
00:17:53,531 --> 00:17:56,284
Berita penting, cuma perlu satu kaki
untuk tendang awak.
300
00:17:57,702 --> 00:18:00,955
Ini detik treler. Kawan!
301
00:18:01,664 --> 00:18:02,832
- Saya...
- Selamat petang.
302
00:18:04,250 --> 00:18:06,836
Jangan gunakan gunting pada lelaki ini.
303
00:18:07,462 --> 00:18:11,049
Itu penerbit? Itu Karl? Karl?
304
00:18:11,049 --> 00:18:13,301
Dia mesti menebus dosanya.
305
00:18:14,052 --> 00:18:16,805
Apa itu? Menebus... saya tak tahu,
306
00:18:16,805 --> 00:18:20,350
Dia mesti rasa kesakitan
yang dia lakukan terhadap orang lain.
307
00:18:23,436 --> 00:18:25,814
Ya, saya keliru.
Entah di mana kita berada.
308
00:18:27,106 --> 00:18:30,068
Kalau nak tulis semula,
awak perlu beri saya halamannya.
309
00:18:30,068 --> 00:18:32,403
Saya akan mengikutinya.
310
00:18:34,906 --> 00:18:38,868
Okey. Baik, okey. Apa kata kita bertenang?
311
00:18:38,868 --> 00:18:41,037
Saya tahu awak marah sebab saya...
312
00:18:41,037 --> 00:18:43,498
Berhenti di situ.
Tidak, jadikan itu tanda awak.
313
00:18:43,498 --> 00:18:45,291
Jangan. Berhenti di situ.
314
00:18:48,169 --> 00:18:49,796
- Hei!
- Kira sampai 10.
315
00:18:49,796 --> 00:18:52,924
Tidak. Tak guna! Nanti! Hei!
316
00:18:52,924 --> 00:18:56,386
Hei! Tuhan! Tidak.
Jangan potong zakar saya.
317
00:18:56,386 --> 00:19:00,807
Jangan potong zakar saya. Tak guna!
Lakukan. Saya akan lakukannya. Lupakan.
318
00:19:03,518 --> 00:19:04,519
Ya!
319
00:19:08,648 --> 00:19:09,649
Begitulah.
320
00:19:12,026 --> 00:19:14,237
Satu. Dua.
321
00:19:16,239 --> 00:19:17,490
Ya. Ayuh.
322
00:19:18,157 --> 00:19:19,367
Ayuh.
323
00:19:33,298 --> 00:19:36,050
Tak guna. Tidak. Bukan hari ini.
324
00:19:37,594 --> 00:19:39,762
Ya! Kita dapat itu?
325
00:19:42,223 --> 00:19:44,350
Editlah. Kita dapat. Ya.
326
00:19:49,272 --> 00:19:51,107
Siaplah awak, Montoya.
327
00:19:52,525 --> 00:19:54,736
Set ini hebat. Sangat bagus.
328
00:19:57,780 --> 00:19:58,615
Tak guna!
329
00:19:59,824 --> 00:20:01,200
Itu orang Montoya.
330
00:20:14,088 --> 00:20:16,424
Jordan? Apa awak buat di sini?
331
00:20:20,094 --> 00:20:22,513
Si tak guna.
Adakah mereka menyakiti awak?
332
00:20:23,181 --> 00:20:26,142
- Adakah mereka menyakiti awak?
- Kevin, apa yang berlaku?
333
00:20:26,142 --> 00:20:27,685
Rampasan uranium.
334
00:20:27,685 --> 00:20:29,354
- Itulah yang berlaku.
- Nanti, apa?
335
00:20:29,354 --> 00:20:31,481
Saya dah uruskan Bartholomew,
336
00:20:31,481 --> 00:20:34,442
tapi Jeneral Montoya
takkan lepaskan kita begitu saja.
337
00:20:35,735 --> 00:20:37,362
Apa maksud awak?
338
00:20:39,530 --> 00:20:40,907
Saya bawa anjing berjalan
339
00:20:40,907 --> 00:20:44,452
dan ada orang tembak tengkuk saya
dengan damak penenang.
340
00:20:44,452 --> 00:20:46,329
Lalu saya sampai di sini.
341
00:20:46,329 --> 00:20:49,874
Apa maksud awak?
Awak tak bercakap dengan Karl Stromberg?
342
00:20:49,874 --> 00:20:53,503
- Siapa?
- Karl Stromberg. Tentang filem itu.
343
00:20:53,503 --> 00:20:55,964
Kita dalam rakaman. Inilah filem itu.
344
00:20:55,964 --> 00:20:59,717
Filem aksi langsung.
Kami menambah baik semua adegan aksi.
345
00:20:59,717 --> 00:21:03,846
Tiada skrin hijau dan kabel mengarut.
Nyata dan mentah.
346
00:21:03,846 --> 00:21:07,392
Karier lakonan
dan status aksi saya akan melonjak.
347
00:21:07,392 --> 00:21:10,311
- Awak punca semua ini?
- Memang skrip saya.
348
00:21:10,311 --> 00:21:12,897
Entah berapa lama
untuk membinanya tapi Karl...
349
00:21:12,897 --> 00:21:14,315
Apa masalah awak?
350
00:21:14,315 --> 00:21:15,942
- Kenapa dengan awak?
- Tak guna.
351
00:21:15,942 --> 00:21:19,237
- Awak menyakitkan hati.
- Berhenti! tak guna! Itu tajam.
352
00:21:19,237 --> 00:21:22,615
Berapa lama awak terikat di situ?
Tak guna!
353
00:21:22,615 --> 00:21:24,575
Kenapa awak buat perangai?
354
00:21:24,575 --> 00:21:29,914
Jalan ceritanya mudah.
Ada penyamaran. Saya ejen muka tiga.
355
00:21:29,914 --> 00:21:32,875
M17. Saya yang paling tinggi
antara yang tinggi, betul?
356
00:21:32,875 --> 00:21:36,254
Kedudukan awak tak boleh lebih tinggi
daripada saya. Tapi saya suka awak.
357
00:21:36,254 --> 00:21:38,589
Awak dijadikan tebusan
sebab ia membawa kepada saya.
358
00:21:38,589 --> 00:21:40,758
Saya di sini dan perlu dapatkan awak.
359
00:21:40,758 --> 00:21:42,301
- Awak faham?
- Kasihan.
360
00:21:42,301 --> 00:21:45,388
Saya yakin yang penculikan itu
adalah jenayah.
361
00:21:45,388 --> 00:21:47,682
Saya yakin yang apabila awak dewasa,
362
00:21:47,682 --> 00:21:49,058
itu bukan penculikan.
363
00:21:49,058 --> 00:21:52,520
- Itu menyedihkan.
- Awak tak guna, Kevin.
364
00:21:52,520 --> 00:21:54,814
Apa maksud "saya tak guna"?
Kenapa marah saya?
365
00:21:54,814 --> 00:21:56,733
Marahlah Karl Stromberg, bukan saya.
366
00:21:56,733 --> 00:21:58,568
Saya tak kenal dia!
367
00:22:04,157 --> 00:22:05,575
Jangan sampai mereka dengar awak.
368
00:22:05,575 --> 00:22:07,827
Siapa? Siapa akan dengar saya?
369
00:22:07,827 --> 00:22:10,747
Tiada sesiapa di sini.
Jangan kata Karl Stromberg!
370
00:22:10,747 --> 00:22:12,457
Awak kata Strom atau Stram?
371
00:22:12,457 --> 00:22:14,333
Strom atau Stramberg? Sebab saya tak...
372
00:22:14,333 --> 00:22:16,335
- Saya...
- Okey, hei.
373
00:22:16,335 --> 00:22:20,173
Ada kamera di mana-mana.
Kita merakam filem.
374
00:22:20,173 --> 00:22:24,719
Di mana? Tiada kamera di mana-mana.
375
00:22:24,719 --> 00:22:27,847
Tengoklah sekeliling.
Ada kamera di mana-mana.
376
00:22:27,847 --> 00:22:29,599
Okey, dengar.
377
00:22:29,599 --> 00:22:32,727
Saya cuma nak awak faham hal yang berlaku.
378
00:22:32,727 --> 00:22:36,856
Ini peluang besar untuk kita berdua.
Faham? Berlakonlah saja.
379
00:22:38,149 --> 00:22:39,150
Tolong?
380
00:22:43,654 --> 00:22:46,115
Mereka kawal tempat ini
lebih ketat daripada Fort Knox.
381
00:22:46,115 --> 00:22:48,785
Aduh! Siapa yang tulis dialog ini?
382
00:22:48,785 --> 00:22:51,079
Orang tak guna itu tahu
saya akan selamatkan awak.
383
00:22:51,996 --> 00:22:54,373
Gadis cantik dalam kesusahan seperti awak.
384
00:22:56,292 --> 00:22:59,796
Ya. Terima kasih sebab selamatkan saya.
385
00:22:59,796 --> 00:23:02,507
Sama macam wanita lain,
386
00:23:02,507 --> 00:23:06,052
entah apa saya patut buat
kalau lelaki tak muncul
387
00:23:06,052 --> 00:23:08,971
selamatkan saya
dan suruh saya makan supaya tak lapar
388
00:23:08,971 --> 00:23:12,391
dan menyedut oksigen
supaya saya tak sesak nafas.
389
00:23:12,391 --> 00:23:14,143
Berhentilah. Boleh kita berhenti?
390
00:23:15,061 --> 00:23:16,270
Awak boleh kerja dengan saya?
391
00:23:17,772 --> 00:23:19,649
- Saya tak mahu.
- Tolonglah.
392
00:23:20,775 --> 00:23:22,777
- Terima kasih.
- Okey.
393
00:23:22,777 --> 00:23:26,030
Baiklah, awak nak sambung?
Jadi diri sendiri?
394
00:23:27,657 --> 00:23:30,326
Awak tahu apa ada di sebalik pintu itu?
395
00:23:30,326 --> 00:23:32,787
Ada lelaki berbahaya di sebalik pintu itu.
396
00:23:32,787 --> 00:23:37,917
Maksud saya askar upahan, pembunuh, ninja,
jurulatih sekolah karate yang gagal.
397
00:23:37,917 --> 00:23:41,087
Orang yang nak buat jahat kepada saya
cuma sebab mereka boleh.
398
00:23:41,087 --> 00:23:44,298
Ada ganjaran untuk kepala saya.
399
00:23:46,551 --> 00:23:47,927
Percayalah, Esmeralda.
400
00:23:50,429 --> 00:23:51,722
Saya akan bayar ganjaran.
401
00:23:52,557 --> 00:23:54,183
Saya akan beri mereka kepala saya,
402
00:23:55,184 --> 00:23:57,979
jika itu selamatkan awak
agar boleh tamatkan sekolah perubatan
403
00:23:57,979 --> 00:24:00,857
dan buka klinik
yang awak selalu inginkan... Adoi!
404
00:24:01,691 --> 00:24:03,734
Buka klinik yang awak selalu inginkan...
405
00:24:03,734 --> 00:24:05,319
Esmeralda, tunggu.
406
00:24:06,863 --> 00:24:08,656
Esmeralda. Hei!
407
00:24:12,034 --> 00:24:14,954
Orang tak guna.
408
00:24:14,954 --> 00:24:16,664
Jangan ganggu dia, awak dengar, tak?
409
00:24:17,290 --> 00:24:19,709
Dia tiada kaitan dengan ini.
410
00:24:19,709 --> 00:24:24,630
Ini antara saya, awak
dan 78,000 kilo uranium yang dicuri.
411
00:24:25,798 --> 00:24:27,508
Baiklah, kalau itu yang awak mahu.
412
00:24:28,426 --> 00:24:29,760
Ayuh lakukan.
413
00:24:31,429 --> 00:24:33,389
Saya dah bosan dengan ini.
414
00:24:33,389 --> 00:24:37,310
Kevin, kalau ada idea filem yang teruk,
jangan libatkan saya. Faham?
415
00:24:38,352 --> 00:24:39,645
Alamak!
416
00:24:43,024 --> 00:24:45,651
Maaf, tapi adakah
si bodoh Central Casting ini
417
00:24:45,651 --> 00:24:48,404
baru saja pukul muka saya
dengan kapak betul?
418
00:24:48,404 --> 00:24:51,240
Berhenti! Tidak.
Kita perlu berhenti sekarang,
419
00:24:51,240 --> 00:24:54,619
Entah penerbitan pelik manakah ini,
tapi saya nak bercakap dengan penerbit.
420
00:25:06,631 --> 00:25:07,798
Itu saja awak boleh buat?
421
00:25:09,425 --> 00:25:11,302
Jordan, biar saya yang lawan.
422
00:25:13,638 --> 00:25:15,056
Belasah dia.
423
00:25:18,643 --> 00:25:21,854
Jordan, beri watak saya sedikit peluang.
Tukar dengan saya.
424
00:25:27,985 --> 00:25:29,195
Ya.
425
00:25:35,576 --> 00:25:37,995
Baik. Bertahan.
426
00:25:42,833 --> 00:25:44,001
Ya!
427
00:25:45,711 --> 00:25:50,174
Kita dapat itu! Babak yang hebat. Syabas.
428
00:25:50,716 --> 00:25:54,345
Mari. Ingatkan saya
yang patut belasah dia.
429
00:25:54,345 --> 00:25:57,139
Saya pelakon utama.
Saya yakin sepatutnya saya yang buat.
430
00:25:57,139 --> 00:25:58,266
Kita betulkan nanti...
431
00:25:59,684 --> 00:26:02,603
Lari! Tak guna!
432
00:26:08,192 --> 00:26:09,652
Lelaki itu cuba bunuh saya!
433
00:26:09,652 --> 00:26:12,738
Bukan berlakon! Bukan filem!
Betul-betul nak bunuh saya!
434
00:26:12,738 --> 00:26:17,159
Bukan, ia cinéma vérité.
Sedikit berbeza tapi itulah dia.
435
00:26:17,159 --> 00:26:19,495
"Berbeza"? Sedikit berbeza, Kevin?
436
00:26:19,495 --> 00:26:21,080
Awak okey?
437
00:26:21,080 --> 00:26:23,499
Ya, saya tahu awak cuma
nak saya minta maaf.
438
00:26:23,499 --> 00:26:25,793
- Beri saya sedikit masa. Apa?
- Tidak, Kevin.
439
00:26:25,793 --> 00:26:29,213
Awak ditembak dengan peluru hidup.
440
00:26:30,673 --> 00:26:32,008
Itu bukan darah betul.
441
00:26:32,800 --> 00:26:35,803
- Apa... Sudah tentu ia darah betul.
- Bukan. Rasalah.
442
00:26:35,803 --> 00:26:37,972
- Saya tak nak rasa darah awak.
- Awak boleh.
443
00:26:37,972 --> 00:26:39,932
- Awak boleh, itu darah khinzir.
- Bukan.
444
00:26:39,932 --> 00:26:41,017
Bukan darah saya.
445
00:26:42,268 --> 00:26:43,728
Itu rasa dibuat-buat?
446
00:26:44,562 --> 00:26:46,647
Alamak.
447
00:26:46,647 --> 00:26:49,817
Saya perlu baring.
448
00:26:51,944 --> 00:26:56,574
Kevin! Jangan, nanti, tengok.
449
00:26:56,574 --> 00:26:58,826
Ada jurugambar. Dia nak gambar awak.
450
00:26:58,826 --> 00:27:01,120
Begitulah. Teruskan.
451
00:27:01,620 --> 00:27:03,581
Apa ini?
452
00:27:03,581 --> 00:27:04,915
FARMASI
SERAHAN
453
00:27:04,915 --> 00:27:06,167
Kenapa dengan kawan awak?
454
00:27:06,167 --> 00:27:08,627
Cuma kemalangan yang tak disengajakan
455
00:27:08,627 --> 00:27:14,258
melibatkan objek sangat kecil
dan terbang laju macam peluncur,
456
00:27:14,258 --> 00:27:17,636
menembusi bahunya, saya rasa
ubat penghilang sakit mungkin membantu.
457
00:27:18,512 --> 00:27:22,016
Saya tahu saya tiada preskripsi
tapi percayalah ini kecemasan.
458
00:27:24,101 --> 00:27:25,102
Oh, begitu.
459
00:27:28,689 --> 00:27:32,068
Awak nak dapatkan ubat yang bagus?
Zannies atau Ox?
460
00:27:32,568 --> 00:27:34,779
Chuckleheads? Wet Gary's?
Shriekin' Jimmy's?
461
00:27:34,779 --> 00:27:36,030
Moon Pies? Spider Pie?
462
00:27:36,030 --> 00:27:39,367
Saya bukan penagih dadah.
Saya pelakon. Awak tak cam saya?
463
00:27:42,078 --> 00:27:43,496
Okey. Tak mengapa.
464
00:27:43,496 --> 00:27:45,081
Kawan bodoh saya ditembak
465
00:27:45,081 --> 00:27:47,583
dengan peluru hidup
daripada senjata betul.
466
00:27:47,583 --> 00:27:51,796
Dia berdarah di lorong awak dan
kalau awak tak tolong saya tolong dia...
467
00:27:51,796 --> 00:27:53,881
Akan jadi pembunuh.
468
00:27:55,925 --> 00:27:57,760
Saya kenal dia di mana-mana?
469
00:27:59,303 --> 00:28:00,721
Awak bertuah ia cuma bergeser.
470
00:28:02,807 --> 00:28:04,350
Nah. Ini yang saya boleh buat.
471
00:28:05,601 --> 00:28:07,853
- Apa ini?
- Untuk meredakan sakit.
472
00:28:08,604 --> 00:28:10,356
Ahli farmasi itu bukan sebarangan.
473
00:28:11,315 --> 00:28:14,026
Awak bukan sebarangan
sebab beri ini kepada saya.
474
00:28:14,026 --> 00:28:15,986
Saya tak boleh minum. Ini pesaing saya.
475
00:28:15,986 --> 00:28:18,239
Masuk balik ke dalam sana
dan minta Gran Coramino.
476
00:28:18,239 --> 00:28:21,575
Awak serius?
Kevin, awak ditembak. Saya diculik.
477
00:28:21,575 --> 00:28:24,161
- Penculikan wanita dewasa.
- Awak perlu betulkan ini.
478
00:28:24,161 --> 00:28:25,746
- Okey.
- Betulkan sekarang.
479
00:28:25,746 --> 00:28:28,457
Saya dah kata tak boleh, faham?
480
00:28:28,457 --> 00:28:31,710
Kalau saya mahu pun, saya tak boleh.
Lagi pun, semuanya dirancang.
481
00:28:31,710 --> 00:28:34,130
Saya beri semua hak kepada Karl Stromberg,
482
00:28:34,130 --> 00:28:36,674
dia sangat hebat.
483
00:28:37,341 --> 00:28:39,802
Awak dengar bunyinya, bukan?
Awak dengar perkataannya?
484
00:28:41,095 --> 00:28:42,638
Andre betul.
485
00:28:43,722 --> 00:28:45,057
Andre? Pembantu awak?
486
00:28:45,057 --> 00:28:46,183
Ya, pembantu saya.
487
00:28:46,183 --> 00:28:48,769
Bukan, bekas pembantu saya.
488
00:28:49,270 --> 00:28:51,730
Dia betul. Awak tahu apa kita patut buat?
489
00:28:51,730 --> 00:28:53,649
Kita akan pergi jumpa Karl Stromberg.
490
00:28:54,442 --> 00:28:56,235
Ya, itulah yang kita akan buat.
491
00:28:56,235 --> 00:28:58,446
Beritahu dia yang dia
perlu ikut skrip sebenar.
492
00:28:58,446 --> 00:29:02,408
Sebab sekarang
dia langsung tak ikut garis panduan saya.
493
00:29:02,408 --> 00:29:03,576
Kita bercelaru.
494
00:29:03,576 --> 00:29:06,328
Untuk filem ini jadi karya terbaik
yang kita tahu ia akan jadi,
495
00:29:06,328 --> 00:29:08,831
kita perlu kembali kepada tempo, okey?
496
00:29:08,831 --> 00:29:10,291
Kita akan pergi jumpa dia.
497
00:29:12,376 --> 00:29:14,587
Sekurang-kurangnya
kereta saya masih di sini.
498
00:29:14,587 --> 00:29:17,339
Ya, tapi itu satu saja. Tempat ini sepi.
499
00:29:17,339 --> 00:29:19,717
Ya. Sebab ini hujung minggu.
Itulah sebabnya.
500
00:29:19,717 --> 00:29:22,261
Kevin, ini hari Selasa.
501
00:29:27,224 --> 00:29:28,434
Hei, apa ini?
502
00:29:30,060 --> 00:29:32,897
Kevin, nampaknya tempat ini
dah lama ditinggalkan.
503
00:29:32,897 --> 00:29:35,524
Tidak, itu tak betul.
Saya baru saja datang ke sini.
504
00:29:35,524 --> 00:29:38,486
Saya baru saja datang ke sini.
Stromberg ada di sana.
505
00:29:38,486 --> 00:29:40,821
Okey. Itu minggu lepas
atau minggu sebelumnya.
506
00:29:40,821 --> 00:29:43,949
Saya tak tahu sebab saya pengsan.
Tapi saya pernah ke sini.
507
00:29:43,949 --> 00:29:46,285
Dia duduk di meja di sini.
508
00:29:46,285 --> 00:29:48,162
Di sinilah dia duduk. Dia...
509
00:29:55,503 --> 00:29:57,087
Awak akan tercirit.
510
00:29:57,755 --> 00:30:00,466
Saya tak gila. Saya tahu dia ada di sini.
511
00:30:01,175 --> 00:30:04,595
Bolehkah saya ada ini kalau dia
tiada di sini? Ini puntung cerut dia.
512
00:30:04,595 --> 00:30:06,222
Awak tahu apa dia buat?
513
00:30:06,222 --> 00:30:08,474
Dia buat sesuatu yang pelik
dengan cerutnya.
514
00:30:08,474 --> 00:30:11,560
Menjilatnya dan masukkan
ke dalam hidungnya, terliur.
515
00:30:12,186 --> 00:30:16,815
Saya tengok ketika dia lakukannya.
Matanya dipejamkan. Semua...
516
00:30:19,860 --> 00:30:24,240
Kenapa heret saya ke dalam
filem fantasi bodoh awak?
517
00:30:24,240 --> 00:30:27,493
Apa maksud awak? Saya kata,
"Fikirkan seseorang macam Jordan King."
518
00:30:27,493 --> 00:30:29,370
Kata kunci, "Fikir." Itu cadangan.
519
00:30:29,370 --> 00:30:31,080
Bagus. Terima kasih untuk cadangan itu.
520
00:30:31,080 --> 00:30:34,208
Mungkin kerana awak bintang terkenal
di Sweden. Bagaimana dengan itu?
521
00:30:34,208 --> 00:30:37,461
Saya yakin Greta Thunberg
ialah bintang paling terkenal di Sweden.
522
00:30:37,461 --> 00:30:40,548
- Aktivis alam sekitar.
- Mereka menegaskan keutamaan.
523
00:30:41,715 --> 00:30:42,716
Nanti.
524
00:30:44,468 --> 00:30:46,095
Tunggu sekejap. Mari sini, apa ini?
525
00:30:47,137 --> 00:30:50,057
Tengok. Tengok sajalah.
526
00:30:59,441 --> 00:31:00,651
Apa ini?
527
00:31:04,154 --> 00:31:05,155
MAINKAN SAYA
528
00:31:05,155 --> 00:31:07,741
Itu VHS. Dah lama saya tak nampak ini.
529
00:31:14,206 --> 00:31:16,834
Saya Brian McFadden
daripada Buchwald dan Rakan-rakan.
530
00:31:16,834 --> 00:31:20,129
Membaca untuk...
Maaf, Stromberg atau Stramberg?
531
00:31:20,129 --> 00:31:25,217
Karl Stromberg! Itu dia!
Rambutnya lain, tapi itu dia!
532
00:31:25,217 --> 00:31:28,887
Bawakan lelaki ini kepada saya.
Kevin Hart... ini.
533
00:31:29,972 --> 00:31:31,682
Saya nak lebih dalam.
534
00:31:31,682 --> 00:31:34,059
Kevin, itu pita uji bakat.
535
00:31:34,059 --> 00:31:36,895
Ya, jelas sekali. Saya nampak.
536
00:31:36,895 --> 00:31:39,315
Saya tahu ia pita uji bakat,
soalannya ialah kenapa.
537
00:31:39,315 --> 00:31:40,566
Kenapa ia pita uji bakat?
538
00:31:40,566 --> 00:31:42,943
Tuhanku, sebentar.
Adakah Karl Stromberg wujud?
539
00:31:43,736 --> 00:31:45,738
Awak tak Google dia sebelum berjumpa?
540
00:31:45,738 --> 00:31:46,947
Dia dari Sweden.
541
00:31:46,947 --> 00:31:50,492
Awak nak saya pergi sampai ke Sweden
dan Google dia? Itu mustahil. Berhenti.
542
00:31:50,492 --> 00:31:51,869
Awak ambil dadah?
543
00:31:57,583 --> 00:31:59,043
Cepatlah, jawab!
544
00:32:08,260 --> 00:32:09,386
Helo?
545
00:32:09,386 --> 00:32:11,847
Helo, En. Bintang Aksi.
546
00:32:11,847 --> 00:32:13,641
Tahniah, awak terlepas.
547
00:32:13,641 --> 00:32:16,018
Awak tahu awak tembak saya
dengan peluru hidup?
548
00:32:16,018 --> 00:32:17,436
Tentulah saya tahu.
549
00:32:17,436 --> 00:32:20,481
- Peluru itu untuk bunuh awak.
- Itu bodoh.
550
00:32:20,481 --> 00:32:23,192
- Awak bunuh saya, awak tiada filem.
- Awak bodoh.
551
00:32:23,192 --> 00:32:26,779
- Tiada filem. Langsung tiada.
- Apa maksud awak "tiada filem"?
552
00:32:26,779 --> 00:32:28,364
Berhenti cakap begitu.
553
00:32:28,364 --> 00:32:29,907
Itu kata-kata kufur, awak tahu.
554
00:32:29,907 --> 00:32:31,408
Ada filem.
555
00:32:31,408 --> 00:32:33,243
Siapa ini? Adakah awak penerbit?
556
00:32:33,243 --> 00:32:35,663
Awak terlupa identiti diri awak.
557
00:32:35,663 --> 00:32:37,373
Asal usul awak.
558
00:32:37,373 --> 00:32:39,541
Bagaimana orang boleh lupa
asal usul mereka?
559
00:32:39,541 --> 00:32:43,837
Kalau begitu, siapa nama
guru sekolah rendah pertama awak?
560
00:32:47,383 --> 00:32:49,093
Pn. Falkson.
561
00:32:49,093 --> 00:32:52,012
Bukan. Cik Clalkson. Clalks... Clarkson.
562
00:32:52,012 --> 00:32:53,097
Ya, Cik Clarkson.
563
00:32:53,097 --> 00:32:55,099
Hospital tempat awak dilahirkan?
564
00:32:55,099 --> 00:32:57,434
- Apa kaitan itu semua?
- Nama.
565
00:32:59,728 --> 00:33:00,729
Ayuh.
566
00:33:03,273 --> 00:33:06,360
- Saint Falkenstein.
- Bunyinya macam salah.
567
00:33:06,360 --> 00:33:08,237
Hospital Saint Falkenstein.
568
00:33:08,237 --> 00:33:11,281
Apa... Hei!
Cukuplah merepek! Berhenti merepek!
569
00:33:11,281 --> 00:33:13,367
Siapa awak? Siapa awak yang sebenarnya?
570
00:33:13,367 --> 00:33:16,161
Sayalah orang
yang akan tamatkan riwayat awak.
571
00:33:16,161 --> 00:33:17,955
Awak bukan lagi Kevin Hart.
572
00:33:17,955 --> 00:33:19,540
- Awak bukan apa-apa.
- Apa dah jadi?
573
00:33:19,540 --> 00:33:22,501
Maaf. Boleh saya tahu
sebab saya diheret ke dalam hal ini?
574
00:33:24,503 --> 00:33:27,214
Bagus, Kevin.
Awak bercakap dengan dia sampai habis.
575
00:33:27,214 --> 00:33:31,343
Maafkan saya sebab cuba
mengetahui hal yang berlaku.
576
00:33:31,343 --> 00:33:34,096
Cuba mendengar suara pembunuh bersiri.
577
00:33:34,096 --> 00:33:36,223
Maaf sebab saya tak menyenangkan awak.
578
00:33:36,223 --> 00:33:39,560
- Tak guna, Jordan!
- Awak dengar itu?
579
00:33:43,313 --> 00:33:46,233
VCR itu? Apa itu?
580
00:33:48,986 --> 00:33:51,238
- Tak guna! Ini bom!
- Apa?
581
00:33:51,238 --> 00:33:53,866
- Betul-betul bom!
- Jadi, matikanlah!
582
00:33:53,866 --> 00:33:56,952
- Matikannya!
- Ya, sebab saya tahu cara matikan bom!
583
00:33:56,952 --> 00:33:58,954
Sebab saya berkulit hitam?
Itu yang awak fikir?
584
00:33:58,954 --> 00:34:00,706
Orang kulit hitam pandai matikan bom?
585
00:34:00,706 --> 00:34:02,791
- Bukan begitu!
- Saya percaya ia bukan begitu.
586
00:34:02,791 --> 00:34:05,210
Hentikan perkauman awak. Ke tepi!
587
00:34:06,378 --> 00:34:09,423
Cepat! Ayuh! Tuhanku!
588
00:34:09,423 --> 00:34:10,841
Buka pintu itu!
589
00:34:12,009 --> 00:34:13,260
Tarik!
590
00:34:16,555 --> 00:34:17,848
Tahan pintu itu.
591
00:34:22,978 --> 00:34:25,481
Berundur! Tak guna!
592
00:34:32,112 --> 00:34:35,115
Okey. Saya rasa ia cuma filem.
593
00:34:35,908 --> 00:34:39,119
Ya. Itu bom palsu... Tak guna!
594
00:34:49,296 --> 00:34:50,756
Di mana kunci saya? Tuhanku!
595
00:34:50,756 --> 00:34:52,508
Kawan! Awak okey? Apa bunyi itu?
596
00:34:52,508 --> 00:34:55,761
Andre? Apa awak buat di sini?
Ayuh, mari pergi!
597
00:34:55,761 --> 00:34:58,806
Apa maksud awak?
Bukakan pintu untuk awak. Ayuh jalan.
598
00:34:58,806 --> 00:35:00,974
Kevin, itu bom betul.
599
00:35:00,974 --> 00:35:02,726
- Okey...
- Bom betul!
600
00:35:02,726 --> 00:35:04,603
Jordan, letak diri awak di dalam kasut...
601
00:35:04,603 --> 00:35:07,064
Saya takkan buat! Tidak!
Saya tak perlu buat begitu.
602
00:35:07,064 --> 00:35:09,608
Awak tahu, tak? Diam saja.
603
00:35:10,359 --> 00:35:12,778
Hei, Jordan. Saya Andre.
Tak tahu kalau awak ingat saya.
604
00:35:12,778 --> 00:35:14,696
- Pegang stereng itu.
- Baiklah.
605
00:35:14,696 --> 00:35:16,865
Sebenarnya saya protégé Kevin.
606
00:35:16,865 --> 00:35:21,078
Maaf. Saya pembantu Kevin.
Bekas pembantu. Teruknya saya.
607
00:35:21,078 --> 00:35:22,830
Tentulah saya ingat awak, Andre.
608
00:35:23,789 --> 00:35:26,124
Kevin turunkan awak di tengah jalan?
609
00:35:26,124 --> 00:35:28,669
Tidak. Mengarutlah. Tentulah tidak.
610
00:35:28,669 --> 00:35:32,047
Secara teknikal, ia kaki lima
dan saya suka Skid Row.
611
00:35:32,047 --> 00:35:35,384
Semua ada kisah untuk diceritakan.
Banyak detik yang boleh diajar.
612
00:35:35,384 --> 00:35:38,762
Awak tak balik?
Awak tunggu di sini selama ini?
613
00:35:38,762 --> 00:35:40,764
Ya. Saya sentiasa bawa kunci pendua.
614
00:35:40,764 --> 00:35:42,891
Itulah yang saya buat.
Saya tak kisah menunggu.
615
00:35:42,891 --> 00:35:46,436
- Waktu 25, 30 jam yang cepat berlalu.
- Tiga puluh jam?
616
00:35:46,436 --> 00:35:49,398
Saya akan tunggu sepanjang hayat
untuk pastikan Kevin selamat.
617
00:35:49,398 --> 00:35:51,775
Okey. Berhenti.
Saya tak suruh awak buat begitu.
618
00:35:51,775 --> 00:35:53,610
- Jangan kata macam saya suruh.
- Saya tahu.
619
00:35:53,610 --> 00:35:55,696
Saya tahu dan saya tahu awak pecat saya...
620
00:35:55,696 --> 00:35:58,949
Betul, awak pecat dia
sebab dia cuba ingatkan awak
621
00:35:58,949 --> 00:36:01,577
tentang samseng Sweden
yang sebenarnya pelakon sampah
622
00:36:01,577 --> 00:36:03,745
yang bekerja dengan orang
yang cuba bunuh kita!
623
00:36:03,745 --> 00:36:06,206
Saya betul-betul tak faham
hal yang berlaku.
624
00:36:06,206 --> 00:36:09,293
Jordan, biar saya luahkan saja,
saya rasa awak marah saya.
625
00:36:09,293 --> 00:36:12,880
Saya akan sentiasa marah awak
seumur hidup saya.
626
00:36:12,880 --> 00:36:14,882
Maaf mengganggu,
tapi ke mana kita nak pergi?
627
00:36:14,882 --> 00:36:16,383
Sebab saya cuma memandu saja.
628
00:36:16,383 --> 00:36:18,802
Hei, kita balik ke rumah saya.
Faham? Ke rumah saya.
629
00:36:18,802 --> 00:36:21,179
Saya tak nak.
Saya nak balik ke rumah saya.
630
00:36:21,179 --> 00:36:24,266
Tak boleh rumah awak
sebab saya nak pastikan awak selamat.
631
00:36:24,266 --> 00:36:28,270
Betul. Ya, sama macam Andre
nak pastikan awak selamat.
632
00:36:28,270 --> 00:36:29,521
Awak tahu, tak?
633
00:36:29,521 --> 00:36:32,441
Saya tahu sangat apa yang awak buat.
634
00:36:32,441 --> 00:36:35,944
Awak cuba buat saya menilai
635
00:36:35,944 --> 00:36:38,655
diri saya sebagai manusia, betul?
Itu yang awak cuba buat.
636
00:36:38,655 --> 00:36:40,240
Saya takkan buat begitu.
637
00:36:40,240 --> 00:36:43,577
Sebab saya okey dengan diri saya
sebagai manusia. Saya menerimanya.
638
00:36:45,996 --> 00:36:48,498
Tak berkesan.
Biar saya cuba sekali lagi.
639
00:36:48,498 --> 00:36:51,043
- Betulkah kod yang awak masukkan?
- Tarikh lahir awak.
640
00:36:51,043 --> 00:36:52,252
Saya takkan sesekali lupa.
641
00:36:52,252 --> 00:36:55,172
Ada ditatu pada paha saya.
Saya menggosoknya setiap pagi.
642
00:36:55,172 --> 00:36:58,508
Nampak hal yang saya hadapi?
Sepanjang masa.
643
00:36:58,508 --> 00:37:00,260
- Tak berkesan.
- Nanti.
644
00:37:00,260 --> 00:37:03,597
Mungkin orang yang mendalangi semua ini
tukar kod pagar.
645
00:37:03,597 --> 00:37:05,223
Mereka ingat saya dah mati.
646
00:37:06,266 --> 00:37:09,019
- Ini mungkin kelebihan bagi kita, betul?
- Mungkin.
647
00:37:09,019 --> 00:37:10,896
Ya, tidak, di sana... Alamak.
648
00:37:10,896 --> 00:37:13,023
Itu pengawal. Jordan, pergi ke belakang.
649
00:37:13,023 --> 00:37:14,733
Kita pergi saja? Pergi sekarang?
650
00:37:14,733 --> 00:37:17,152
- Jangan. Tunggu.
- Boleh saya pergi, Kevin?
651
00:37:17,152 --> 00:37:18,487
Tak perlu pergi. Berhenti.
652
00:37:18,487 --> 00:37:20,697
- Awak pasti? Dia tak suka saya.
- Tunggu saja.
653
00:37:20,697 --> 00:37:22,032
- Encik.
- Hei, kenapa?
654
00:37:22,032 --> 00:37:23,617
Apa khabar? Gembira jumpa awak.
655
00:37:23,617 --> 00:37:28,163
- Awak tahu ini hartanah persendirian?
- Tidak. Saya tak tahu.
656
00:37:28,163 --> 00:37:31,500
- Tolong undur dan nikmati hari awak.
- Baiklah.
657
00:37:31,500 --> 00:37:33,543
- Jangan undur.
- Awak tahu tak?
658
00:37:33,543 --> 00:37:37,756
Saya tak... Saya tak boleh...
Bos saya tinggal di dalam sana,
659
00:37:37,756 --> 00:37:40,133
bagus kalau saya boleh masuk sekejap.
660
00:37:40,133 --> 00:37:42,928
Undur sekarang supaya
tiada sesiapa kena renjatan elektrik.
661
00:37:42,928 --> 00:37:45,138
Baiklah. Tentu tiada sesiapa nak kena.
662
00:37:45,138 --> 00:37:48,058
Tidak, jangan undur.
663
00:37:48,058 --> 00:37:50,060
- Lebih baik jangan undur.
- Saya takkan undur.
664
00:37:50,060 --> 00:37:51,728
Jangan main-main dengan saya!
665
00:37:53,397 --> 00:37:55,232
- Dia temberang.
- Awak temberang.
666
00:37:55,232 --> 00:37:57,192
Percayalah, saya tak temberang.
667
00:37:58,777 --> 00:38:01,029
Dia temberang saja. Abaikan dia.
668
00:38:01,029 --> 00:38:03,281
Sudahlah. Awak cuma...
669
00:38:07,536 --> 00:38:08,954
Hadiah daripada En. H.
670
00:38:10,789 --> 00:38:12,249
Saya tak suruh dia buat begitu.
671
00:38:12,249 --> 00:38:13,500
- Andre.
- Dia okey?
672
00:38:13,500 --> 00:38:15,043
Andre? Andre!
673
00:38:20,841 --> 00:38:23,218
Andre, mungkin kami boleh memandu.
674
00:38:23,218 --> 00:38:26,555
Tidak, jangan risau tentang itu,
saya boleh lakukannya.
675
00:38:26,555 --> 00:38:29,891
Adoi. Sakitnya tengkuk saya.
676
00:38:30,809 --> 00:38:32,853
Saya perlu jumpa Nina
supaya dia boleh sembuhkan.
677
00:38:32,853 --> 00:38:33,895
Siapa Nina?
678
00:38:33,895 --> 00:38:35,814
- Tukang urut sepenuh masa.
- Dia bagus.
679
00:38:37,065 --> 00:38:37,899
Sudah tentu.
680
00:38:37,899 --> 00:38:40,652
Okey, saya gembira hidup saya musnah
untuk hiburkan awak.
681
00:38:40,652 --> 00:38:43,947
- Bukankah awak selalu mahukan ini?
- Tak, saya tak "selalu mahukan ini."
682
00:38:43,947 --> 00:38:46,408
Saya tak buat begitu. Saya mahu filem.
683
00:38:46,408 --> 00:38:49,453
Besar perbezaannya.
Filem ada kamera, bunyi dan lampu.
684
00:38:49,453 --> 00:38:53,248
Itulah yang ada pada filem
Ini tak sama. Tak langsung!
685
00:38:53,248 --> 00:38:56,752
- Kita perlu pergi ke balai polis.
- Tak perlu pergi ke sana.
686
00:38:56,752 --> 00:38:59,463
Walau siapa pun lelaki ini,
dia sangka kita dah mati. Betul?
687
00:38:59,463 --> 00:39:02,007
Kita gunakan itu sebagai kelebihan.
688
00:39:02,007 --> 00:39:04,342
Okey? Kita buat dia fikir
yang kita tiada di sini.
689
00:39:04,342 --> 00:39:06,511
Kita hilang,
cuma perlu fikir tempat nak dituju.
690
00:39:06,511 --> 00:39:10,098
Di sinilah Natasha boleh membantu,
sebab dia tentu tahu tempatnya.
691
00:39:10,098 --> 00:39:11,349
Siapa Natasha?
692
00:39:11,349 --> 00:39:13,643
- Dia kendalikan urusan Airbnb saya.
- Perunding Airbnb.
693
00:39:14,561 --> 00:39:15,812
Ini semakin mengarut.
694
00:39:15,812 --> 00:39:19,566
Saya tahu tempat untuk kita pergi
yang tiada sesiapa akan cari kita.
695
00:39:20,442 --> 00:39:23,278
Siapa nak ikut?
696
00:39:24,321 --> 00:39:26,114
Okey. Buatlah macam rumah sendiri.
697
00:39:26,114 --> 00:39:29,159
Awak berdua nak minum apa-apa?
Kombucha? Kopi? Teh?
698
00:39:29,159 --> 00:39:31,244
Ya, saya nak kombucha.
699
00:39:31,244 --> 00:39:34,331
Saya tiada itu. Saya tersilap.
Saya tiada Kombucha. Maaf.
700
00:39:34,331 --> 00:39:36,541
- Air dah cukup bagus.
- Air bagus.
701
00:39:36,541 --> 00:39:38,418
Bagus. Awak nak air?
702
00:39:38,418 --> 00:39:40,295
Saya tak nak minum di rumah awak.
703
00:39:40,295 --> 00:39:42,464
- Bagus.
- Aduhai.
704
00:39:43,673 --> 00:39:45,592
- Awak tinggal di sini?
- Ya.
705
00:39:45,592 --> 00:39:48,053
- Syurga dunia saya.
- Ee.
706
00:39:48,053 --> 00:39:50,263
- Apa itu?
- Saya kata, "Ee."
707
00:39:50,263 --> 00:39:53,975
- Saya sukakannya. Sangat menawan.
- Terima kasih.
708
00:39:53,975 --> 00:39:56,311
Saya dan mak saya sentiasa
menata hiasan di sini.
709
00:39:56,311 --> 00:39:58,814
Kami menerapkan banyak fasa barat daya.
710
00:39:58,814 --> 00:40:00,607
Banyak warna firus.
711
00:40:01,399 --> 00:40:05,445
- Mak awak bantu awak menghias?
- Ya. Kami tinggal bersama.
712
00:40:06,863 --> 00:40:09,074
- Dia ada di sana.
- Biar betul.
713
00:40:09,074 --> 00:40:11,827
Tidak, jangan takut.
Tengok ini. Awak nak jumpa dia?
714
00:40:11,827 --> 00:40:14,454
- Tidak, tak perlu jumpa dia.
- Ayuh. Mak. Mak okey?
715
00:40:14,454 --> 00:40:16,790
- Mulut mak terbuka luas.
- Aduh.
716
00:40:18,542 --> 00:40:20,794
- Alamak!
- Jangan terpa saya.
717
00:40:21,294 --> 00:40:23,463
- Oh Tuhan!
- Betulkan baju dalam mak.
718
00:40:23,463 --> 00:40:27,551
Ini Kevin Hart. Khazanah Amerika.
719
00:40:28,635 --> 00:40:30,679
Kita keluarga... Tidak, awak tak perlu...
720
00:40:32,055 --> 00:40:34,933
Jordan King.
Patutkah saya panggil awak, "Weezy"?
721
00:40:36,309 --> 00:40:39,229
Tak perlu, itu cuma watak.
Tak cukup bayaran untuk saya berlakon.
722
00:40:39,229 --> 00:40:40,564
Panggil Jordan saja.
723
00:40:40,564 --> 00:40:43,191
Mari sini. Saya nak peluk awak. Mari sini.
724
00:40:44,526 --> 00:40:47,028
Awak berdua perlu makan.
Kita akan buat jamuan.
725
00:40:47,028 --> 00:40:48,405
Andre, pergi ke peti sejuk.
726
00:40:48,405 --> 00:40:50,365
Kita nyah beku cop khinzir Krismas.
727
00:40:50,365 --> 00:40:51,908
Kita makan cop khinzir Krismas?
728
00:40:51,908 --> 00:40:54,202
- Tak, saya tak...
- Enam tahun kami menunggu.
729
00:40:54,202 --> 00:40:55,912
Kami tiada banyak masa. Tak perlu.
730
00:40:55,912 --> 00:40:59,040
Kami tak nak curi daging awak.
Simpanlah daging itu. Okey?
731
00:40:59,040 --> 00:41:01,209
- Awak perlu makan daging saya.
- Beritahu dia, mak!
732
00:41:01,209 --> 00:41:02,878
- Tidak.
- Awak pasti nak daging saya.
733
00:41:02,878 --> 00:41:05,338
- Kami tak nak.
- Orang selalu bercakap tentangnya.
734
00:41:05,338 --> 00:41:08,008
- Adakah awak cedera?
- Ini bukan...
735
00:41:08,008 --> 00:41:10,218
- Awak tahu...
- Adoi, perempuan!
736
00:41:10,760 --> 00:41:13,263
- Awak tahu ada darah di sana?
- Ya, saya...
737
00:41:13,263 --> 00:41:15,682
- Di atas sini juga?
- Berhenti!
738
00:41:15,682 --> 00:41:19,686
Aduh, awak Kevin Hart! Awak tak boleh
merayau pakai baju berdarah.
739
00:41:19,686 --> 00:41:22,189
Awak terlalu berharga.
Tanggalkan baju awak. Cepat.
740
00:41:22,189 --> 00:41:25,025
Biar saya cucikan.
Saya dah banyak cuci baju berdarah.
741
00:41:25,025 --> 00:41:26,610
Cepat, tanggalkan. Ayuh.
742
00:41:26,610 --> 00:41:28,612
- Suruh dia tanggalkan.
- Tanggalkan. Untuk apa?
743
00:41:28,612 --> 00:41:30,989
Ayuh. Perut dia hebat.
744
00:41:30,989 --> 00:41:34,034
- Okey. Jangan begitu. Itu lebih.
- Mak, tengoklah.
745
00:41:34,034 --> 00:41:36,369
Ingat, saya pernah beritahu
tentang pusat dia?
746
00:41:36,369 --> 00:41:39,748
- Ini peluang saya.
- Biar saya... Tolonglah...
747
00:41:39,748 --> 00:41:41,750
Biar saya tanggalkan baju.
Tolong berhenti.
748
00:41:41,750 --> 00:41:43,210
- Aduhai.
- Terima kasih.
749
00:41:43,210 --> 00:41:45,378
Awak tentu... Biar betul...
750
00:41:45,378 --> 00:41:50,008
Saya dah agak. Itu... lelaki sejati.
751
00:41:50,008 --> 00:41:53,386
- Ya, kami sedang rakam...
- Mak tak percaya dia di rumah kita.
752
00:41:53,386 --> 00:41:56,973
Kami buat filem aksi improvisasi
dengan semua aksinya...
753
00:41:58,225 --> 00:42:01,478
- Mereka orang baik.
-"Orang baik"? Siapa?
754
00:42:01,478 --> 00:42:04,481
Kejamnya awak.
Kenapa kejam terhadap dia? Tengoklah dia.
755
00:42:04,481 --> 00:42:08,985
Dia mungkin orang yang paling baik
dan mesra yang saya pernah jumpa.
756
00:42:08,985 --> 00:42:10,528
Bagaimana awak boleh pecat dia?
757
00:42:11,446 --> 00:42:12,656
Nak mula dari awal?
758
00:42:12,656 --> 00:42:14,658
Mungkin sebab dia tak menghormati batas?
759
00:42:15,575 --> 00:42:16,826
Dia ambil berat tentang awak.
760
00:42:16,826 --> 00:42:21,122
Berhentilah.
Dia pernah ketip kuku kaki saya.
761
00:42:22,374 --> 00:42:23,583
Ketika saya di atas katil.
762
00:42:24,751 --> 00:42:25,877
Bersama wanita.
763
00:42:27,045 --> 00:42:28,088
- Sungguh.
- Ya.
764
00:42:28,088 --> 00:42:31,675
Bergelut untuk beraksi.
Itu mengganggu fikiran saya.
765
00:42:31,675 --> 00:42:33,134
Mengganggu fikiran saya.
766
00:42:33,134 --> 00:42:35,262
- Saya tak...
- Saya sedang terangsang.
767
00:42:35,262 --> 00:42:37,889
- Saya tak perlu...
- Sangat tegang. Cakaplah apa saja.
768
00:42:37,889 --> 00:42:39,933
Saya tengok ke bawah.
Nampak dia pandang saya.
769
00:42:39,933 --> 00:42:43,478
- Sekarang saya perlu lepaskan.
- Terima kasih untuk pengisian itu.
770
00:42:43,478 --> 00:42:45,647
Saya beri awak butiran terperinci.
771
00:42:45,647 --> 00:42:50,610
Tapi... Dengar, apabila saya pergi ke set,
saya yang berlakon, betul?
772
00:42:50,610 --> 00:42:55,782
Tapi untuk sampai ke sana, saya ada wakil,
jurulatih dialek, pembantu saya
773
00:42:55,782 --> 00:42:58,410
dan kemudian jurulatih peribadi,
pendandan rambut,
774
00:42:58,410 --> 00:43:00,495
artis mekap dan ramai lagi.
775
00:43:00,495 --> 00:43:04,291
Selepas itu ada keluarga
dan kawan yang menyokong saya.
776
00:43:04,291 --> 00:43:05,792
Mereka berkorban untuk saya.
777
00:43:06,793 --> 00:43:09,212
Saya tak faham kata-kata awak,
terasa macam mengarut.
778
00:43:09,212 --> 00:43:12,716
Awak pun ada itu, Kevin.
Lebih ramai daripada saya. Okey.
779
00:43:12,716 --> 00:43:15,176
- Itulah sebabnya awak bintang.
- Itu tak benar.
780
00:43:15,176 --> 00:43:17,971
Saya bintang sebab saya
jadikan diri saya bintang dengan ini.
781
00:43:19,264 --> 00:43:22,684
Tentu. Ya, itulah cerita yang awak
asyik ulang kepada diri sendiri,
782
00:43:22,684 --> 00:43:24,311
tapi... awak dibantu.
783
00:43:24,311 --> 00:43:25,437
Okey.
784
00:43:25,937 --> 00:43:28,481
- Hei, bagaimana keadaan awak berdua?
- Kami baik.
785
00:43:28,481 --> 00:43:32,277
Cop khinzir itu berbau macam udang,
ia luar biasa.
786
00:43:32,277 --> 00:43:34,863
Ini baju awak untuk awak.
Saya rasa ia muat.
787
00:43:35,530 --> 00:43:37,657
- Okey? Awak nampak itu?
- Cantik.
788
00:43:37,657 --> 00:43:39,659
- Ya, saya buat itu sendiri.
- Okey.
789
00:43:40,577 --> 00:43:41,786
Terima kasih untuk itu.
790
00:43:43,204 --> 00:43:46,291
Saya nak tanya tadi tapi tak berpeluang.
791
00:43:46,291 --> 00:43:47,959
Siapa itu?
792
00:43:47,959 --> 00:43:48,877
- Orang ini?
- Ya.
793
00:43:48,877 --> 00:43:51,671
Itu ayah saya. Dah lama dia menghilang.
794
00:43:53,089 --> 00:43:54,591
- Yakah?
- Ya.
795
00:43:54,591 --> 00:43:55,717
Sama.
796
00:43:56,468 --> 00:43:58,303
- Mak saya membesarkan saya.
- Saya tahu.
797
00:43:59,679 --> 00:44:03,224
Adakah ayah awak takut jadi ayah dan lari?
798
00:44:04,017 --> 00:44:08,646
Bukan begitu. Dia hebat, baik...
799
00:44:08,646 --> 00:44:11,066
Apa pun, pembantu Richard Pryor.
800
00:44:11,775 --> 00:44:13,193
Ayah awak pembantu...
801
00:44:13,193 --> 00:44:16,446
Awak boleh kata
membantu diwarisi dalam keluarga ini.
802
00:44:16,446 --> 00:44:18,698
- Itu legenda.
- Betul.
803
00:44:18,698 --> 00:44:20,158
- Itu hebat.
- Hebat.
804
00:44:20,658 --> 00:44:23,161
- Sehinggalah ia membunuhnya.
- Apa maksud awak?
805
00:44:23,953 --> 00:44:27,457
Pertunjukan besar. Peminat gila
berjaya melepasi pengawal keselamatan.
806
00:44:28,124 --> 00:44:32,545
Ayah saya hadang pisau
untuk menikam Richard Pryor.
807
00:44:32,545 --> 00:44:34,631
- Awak bergurau.
- Tidak.
808
00:44:34,631 --> 00:44:37,467
Menembusi perutnya
naik ke atas dan turun semula.
809
00:44:37,467 --> 00:44:39,010
- Apa?
- Serta-merta membunuhnya.
810
00:44:39,010 --> 00:44:42,764
Ya Tuhan! Saya tak percaya!
811
00:44:42,764 --> 00:44:44,974
Saya pun sama.
Malapetaka bagi keluarga kami.
812
00:44:44,974 --> 00:44:47,227
Kenapa ada orang nak bunuh Richard Pryor?
813
00:44:50,855 --> 00:44:55,819
- Siapa?
- Ya. Kenapa? Itu gila, bukan? Ya.
814
00:44:55,819 --> 00:44:59,239
Saya percaya ketika ayah saya nazak,
dia mendongak dan berkata,
815
00:44:59,239 --> 00:45:01,282
"Kenapa awak buat begini?"
Lebih kurang begitu.
816
00:45:01,282 --> 00:45:03,326
- Tentulah.
- Mungkin, mungkin tidak.
817
00:45:03,326 --> 00:45:06,246
Ketika itu, itu tak penting.
Seseorang cuba bunuh Richard.
818
00:45:06,246 --> 00:45:07,664
Betul. Ayah dah pun mati.
819
00:45:07,664 --> 00:45:10,500
Hal yang perlu dirisaukan ialah,
"Siapa lelaki ini? Ada lagi?"
820
00:45:10,500 --> 00:45:13,169
Lelaki akan buat apa-apa dia mahu.
Awak tak boleh ubah.
821
00:45:13,169 --> 00:45:15,046
Tidak, tak boleh. Saya dah cuba.
822
00:45:15,046 --> 00:45:17,882
Saya lalui pelbagai terapi
akibat cuba mengubah detik itu.
823
00:45:17,882 --> 00:45:21,177
Apa saya boleh buat? Saya cuma budak,
tapi saya boleh menghadang.
824
00:45:21,177 --> 00:45:22,762
- Ya.
- Ya.
825
00:45:23,638 --> 00:45:27,434
Pada sisi baiknya, jika difikirkan,
dia mati dalam melaksanakan minatnya.
826
00:45:27,434 --> 00:45:28,935
Membantu.
827
00:45:28,935 --> 00:45:31,604
Dia sangat gembira
sebab dia membawa kegembiraan
828
00:45:31,604 --> 00:45:35,275
kepada orang yang membawa kegembiraan
kepada ramai orang.
829
00:45:35,275 --> 00:45:37,026
Dia ajar saya semua yang saya tahu.
830
00:45:40,321 --> 00:45:41,656
Kawan, mungkin...
831
00:45:43,074 --> 00:45:44,826
Mungkin saya tak berniat memecat awak.
832
00:45:45,577 --> 00:45:47,662
Saya rasa ayat awak yang sebenar ialah,
833
00:45:47,662 --> 00:45:51,749
"Saya tak perlukan pelagak ngeri,
saya pasti tak perlukan pembantu."
834
00:45:51,749 --> 00:45:56,087
Awak cakap begitu, menjerit dan kemudian
suruh saya keluar dari kereta. Betul?
835
00:45:56,838 --> 00:45:58,756
Tidak, awak memang... Ya, awak betul.
836
00:45:58,756 --> 00:46:03,261
Sekarang saya kata, mengimbas kembali,
mungkin saya memerlukan.
837
00:46:03,928 --> 00:46:06,848
Mungkin saya masih memerlukan pembantu.
838
00:46:06,848 --> 00:46:09,017
Kalau awak... Aduh.
839
00:46:09,017 --> 00:46:10,101
Baiklah.
840
00:46:11,102 --> 00:46:12,270
Saya pun perlukan awak.
841
00:46:12,270 --> 00:46:14,939
- Tidak. Tak sama.
- Saya pun perlukan awak.
842
00:46:15,607 --> 00:46:17,942
- Aduh.
- Ya.
843
00:46:17,942 --> 00:46:19,360
Saya tak pernah teruja begini.
844
00:46:19,861 --> 00:46:23,490
Baiklah, saya nak beritahu mak saya.
Mak takkan percaya.
845
00:46:23,490 --> 00:46:25,074
Tahniah!
846
00:46:27,535 --> 00:46:29,078
Luar biasa.
847
00:46:35,043 --> 00:46:36,461
- Saya bangga dengan awak.
- Diam.
848
00:46:38,588 --> 00:46:41,424
Kalau awak mula layan semua orang
dalam kehidupan Kevin Hart
849
00:46:41,424 --> 00:46:44,302
dengan tahap hormat yang begitu,
saya rasa awak akan bahagia.
850
00:46:45,136 --> 00:46:47,222
Awak memang luar biasa.
851
00:46:47,222 --> 00:46:48,973
Awak menilai saya macam raksasa,
852
00:46:48,973 --> 00:46:51,434
namakan seorang lagi manusia
yang saya tak hormati.
853
00:46:51,434 --> 00:46:54,187
Seorang saja. Berikan namanya.
854
00:46:55,939 --> 00:46:57,899
Saya pasti boleh namakan seseorang.
855
00:46:59,984 --> 00:47:01,986
SETAHUN SEBELUM
856
00:47:01,986 --> 00:47:03,613
- Hei, Jordan.
- Ya. Hai.
857
00:47:03,613 --> 00:47:06,157
Saya tengok jadual.
Tak nampak pelagak ngeri ganda awak.
858
00:47:06,157 --> 00:47:08,785
- Saya suruh dia balik.
- Kenapa?
859
00:47:08,785 --> 00:47:11,162
Saya membesar dengan motosikal
dan tugas hari ini mudah.
860
00:47:11,162 --> 00:47:13,957
Saya rempuh kaca perniagaan kita
sebelum ia meletup.
861
00:47:13,957 --> 00:47:15,166
Nanti.
862
00:47:16,000 --> 00:47:18,586
"Mudah" bagi siapa?
Untuk siapa "mudah" itu? Awak?
863
00:47:19,254 --> 00:47:21,005
Itulah sebab awak ada Doug.
864
00:47:21,005 --> 00:47:23,258
Awak tahu keadaannya
kalau awak buat aksi sendiri
865
00:47:23,258 --> 00:47:24,467
dan saya tak buat sendiri?
866
00:47:24,467 --> 00:47:28,429
- Apa orang akan fikir tentang saya?
- Mereka akan fikir awak pelakon?
867
00:47:28,429 --> 00:47:30,181
Saya takkan melompat dari cenuram,
868
00:47:30,181 --> 00:47:32,350
dari pesawat atau lawan buaya
untuk sesiapa.
869
00:47:32,350 --> 00:47:35,770
Awak tak rasa saya boleh buat lagak ngeri?
Awak fikir saya tak cukup bagus?
870
00:47:35,770 --> 00:47:38,815
Tidak! Itulah gunanya Doug! Untuk hal ini.
871
00:47:38,815 --> 00:47:40,191
Awak rasa saya perlukan Doug?
872
00:47:40,692 --> 00:47:41,901
Sudah tentu.
873
00:47:41,901 --> 00:47:43,027
Mungkin tidak.
874
00:47:43,903 --> 00:47:45,405
Mungkin saya tak perlukan Doug.
875
00:47:47,532 --> 00:47:48,533
Saya rasa dia dengar.
876
00:47:52,203 --> 00:47:53,204
Hei, Doug.
877
00:47:54,706 --> 00:47:55,915
Saya nak cakap dengan Doug.
878
00:47:57,542 --> 00:47:58,501
Kevin.
879
00:47:58,501 --> 00:48:00,670
Hei! Itu pun dia.
880
00:48:01,170 --> 00:48:02,505
Kawanku!
881
00:48:06,634 --> 00:48:08,136
Awak takkan percaya hal ini.
882
00:48:08,136 --> 00:48:11,180
Saya bercakap dengan Jordan,
dia suruh pelagak ngeri gandanya balik.
883
00:48:11,180 --> 00:48:14,183
Awak tahu perkara yang dia cuba buat.
Awak sangat tahu.
884
00:48:14,183 --> 00:48:16,436
Dia cuba memalukan saya.
Saya takkan biarkan.
885
00:48:16,436 --> 00:48:19,105
Itu takkan berlaku.
Saya Kevin Hart. Betul?
886
00:48:21,441 --> 00:48:25,111
Beginilah. Mari teruskan hubungan ini.
887
00:48:25,111 --> 00:48:28,323
Itu yang terbaik saya pernah ada.
Berapa lama awak bersama saya?
888
00:48:28,323 --> 00:48:31,242
Aduh, itu lama. Dah terlalu lama.
889
00:48:31,242 --> 00:48:34,329
Awak akan okey.
Ini masa untuk awak bawa haluan sendiri.
890
00:48:34,329 --> 00:48:38,082
Dengan itu, kita selesai.
891
00:48:38,082 --> 00:48:41,794
Saya akan teruskan dan...
Adakah perkataannya "pecat"?
892
00:48:41,794 --> 00:48:46,299
Saya rasa "pecat".
Jadi, saya pecat awak dengan bergayanya.
893
00:48:46,299 --> 00:48:47,967
Kita masih kawan.
894
00:48:47,967 --> 00:48:50,219
Saya nak pergi bersiap.
895
00:48:51,387 --> 00:48:52,513
Kawanku!
896
00:48:53,181 --> 00:48:54,182
- Kevin.
- Masa untuk aksi!
897
00:48:54,182 --> 00:48:57,226
- Ini teruk...
- Masa untuk lagak ngeri!
898
00:48:57,226 --> 00:48:59,562
Saya bukan nak malukan awak.
899
00:48:59,562 --> 00:49:01,648
Hei! Cukup, Jordan.
900
00:49:01,648 --> 00:49:05,068
Semuanya okey. En. Bintang Aksi.
901
00:49:09,739 --> 00:49:12,033
Awak dengar cakap saya sekarang! Faham?
902
00:49:12,033 --> 00:49:15,411
Berapa lama saya dalam perniagaan ini?
903
00:49:15,411 --> 00:49:16,746
Berapa lama?
904
00:49:16,746 --> 00:49:21,501
Maksud awak reputasi hebat saya
tak mencerminkan diri saya?
905
00:49:21,501 --> 00:49:23,127
Itu tak patut!
906
00:49:24,879 --> 00:49:27,006
Bila rakaman Cap 4?
907
00:49:27,006 --> 00:49:28,508
Mackie ada kawan?
908
00:49:29,467 --> 00:49:30,593
Dia ada.
909
00:49:30,593 --> 00:49:32,470
Semua orang ada kawan.
910
00:49:32,470 --> 00:49:34,764
Bagaimana dengan Adam Driver?
Awak kata dia lapang.
911
00:49:35,682 --> 00:49:38,142
Saya boleh buat kerja untuk dia.
912
00:49:38,142 --> 00:49:41,020
Saya boleh jadi pemandu Adam. Betul?
913
00:49:41,020 --> 00:49:43,314
Saya boleh... Ya.
Saya serius tentang itu.
914
00:49:43,314 --> 00:49:45,775
Saya tak kisah! Saya akan memandu!
915
00:49:45,775 --> 00:49:49,612
Saya akan jadi pemandu Adam jika terpaksa.
916
00:49:49,612 --> 00:49:52,782
Tak guna, Scott! Tak guna!
917
00:49:52,782 --> 00:49:56,035
Dah sepuluh tahun
saya dalam perniagaan ini.
918
00:50:00,081 --> 00:50:01,082
Ya.
919
00:50:08,339 --> 00:50:10,508
PELAGAK NGERI TERBAIK
DOUG EUBANKS
920
00:50:32,989 --> 00:50:34,490
Saya sangat suka bekerja.
921
00:50:34,490 --> 00:50:40,246
Hidup saya aman, gembira,
tenang dan kreatif,
922
00:50:40,246 --> 00:50:44,834
dan sekarang saya mahu
menaikkan orang lain.
923
00:50:44,834 --> 00:50:47,962
Menaikkan kerjaya dan peluang
orang lain, bukan hanya saya.
924
00:50:47,962 --> 00:50:49,589
Jadi saya harap, ia terus berkembang.
925
00:50:51,174 --> 00:50:53,843
Tak percaya pelagak ngeri saya
akan buat begini terhadap saya.
926
00:50:53,843 --> 00:50:55,261
Bekas pelagak ngeri.
927
00:50:55,261 --> 00:50:57,138
Tak, saya kena buat sesuatu...
928
00:50:59,182 --> 00:51:00,391
Kevin.
929
00:51:01,100 --> 00:51:02,769
Biar mak saya lihat. Tunggu.
930
00:51:02,769 --> 00:51:06,689
Saya akan tukar pembalut ini.
Bawa dia ke bilik tidur, dan dudukkan dia.
931
00:51:06,689 --> 00:51:08,483
- Marilah.
- Pergi ambil tuala basah.
932
00:51:08,483 --> 00:51:10,485
Bukankah dia patut ke hospital?
933
00:51:10,485 --> 00:51:13,154
Tidak. Saya akan sembuhkan dia.
Itu kerja saya!
934
00:51:14,280 --> 00:51:17,283
- Tunggu, awak seorang doktor?
- Saya lebih baik daripada doktor.
935
00:51:17,784 --> 00:51:18,993
Saya seorang mak.
936
00:51:19,869 --> 00:51:21,412
Kiri, kanan.
937
00:51:23,873 --> 00:51:26,375
Dia akan okey. Mak saya memang hebat.
938
00:51:27,168 --> 00:51:28,753
Awak bagaimana? Awak okey?
939
00:51:28,753 --> 00:51:31,923
Tak sangat. Ini masalah saya juga.
940
00:51:31,923 --> 00:51:34,217
Doug mungkin salahkan saya
atas kehilangan kerjanya.
941
00:51:34,717 --> 00:51:38,471
Sebab itulah dia libatkan saya dalam
permainan gila ini. Untuk balas dendam.
942
00:51:38,471 --> 00:51:40,640
Ya. Okey, tak kisahlah.
943
00:51:40,640 --> 00:51:43,851
Apabila Kevin kembali sihat,
dia akan fikirkan rancangan yang hebat.
944
00:51:43,851 --> 00:51:45,853
Tak. Kita tak boleh duduk diam saja.
945
00:51:45,853 --> 00:51:48,231
Kita kena selesaikan masalah ini.
946
00:51:48,231 --> 00:51:51,234
- Siapa orang yang Kevin paling percaya?
- Ejennya.
947
00:51:51,234 --> 00:51:52,944
- Yakah?
- Ya.
948
00:51:53,986 --> 00:51:57,323
- Mari pergi melawat mereka.
- Sekarang? Kita tak boleh pergi sekarang.
949
00:51:58,074 --> 00:51:59,659
Jordan, kita tak boleh pergi sekarang.
950
00:51:59,659 --> 00:52:02,036
Apa kata begini? Awak terkenal, jordan.
951
00:52:02,036 --> 00:52:04,539
Awak akan dikenali di sana.
Itu masalahnya.
952
00:52:04,539 --> 00:52:07,750
Kedua, Doug sebenarnya fikir
awak dah mati.
953
00:52:07,750 --> 00:52:10,503
- Betul tak? Awak dah letupkan dia.
- Alamak. Betul juga.
954
00:52:11,629 --> 00:52:14,715
Tuhanku, saya baru terfikir sesuatu yang
hebat. Ucap terima kasih sekarang.
955
00:52:15,758 --> 00:52:16,926
Boleh saya dengar dulu?
956
00:52:16,926 --> 00:52:19,929
Cerdik. Itu langkah bijak, okey.
Di belakang, ada barang samaran.
957
00:52:19,929 --> 00:52:22,890
Saya selalu simpan di belakang.
Cepat ambil beg.
958
00:52:22,890 --> 00:52:25,434
- Awak ada barang samaran?
- Ya.
959
00:52:25,434 --> 00:52:28,855
Kadang-kala, Kevin suka hidup
tanpa dikenali, bukan?
960
00:52:28,855 --> 00:52:33,401
Sama ada dia nak pergi membeli barang,
beri itik makan, mengejek orang asing.
961
00:52:37,989 --> 00:52:39,323
Ya, saya tak nak pakai ini.
962
00:52:39,323 --> 00:52:41,409
Ayuh. Awak dah lihat semuanya?
963
00:52:41,409 --> 00:52:44,161
- Macam yang ini. Ini...
- Andre, jalan!
964
00:52:44,161 --> 00:52:47,164
Ya, saya tahu! Lihat saya buat pusingan
kiri yang tajam! Lihat ini!
965
00:52:54,922 --> 00:52:56,549
Ini sangat memalukan.
966
00:52:57,508 --> 00:53:00,553
Kita bertuah sebab awak dan Kevin sama
saiz. Awak faham maksud saya?
967
00:53:00,553 --> 00:53:03,097
Anggap ini watak terhebat setakat ini.
968
00:53:03,097 --> 00:53:06,183
Awak boleh. Awak...
969
00:53:08,060 --> 00:53:09,770
AGENSI BAKAT BERSATU
970
00:53:11,397 --> 00:53:14,775
{\an8}Kami nak jumpa Scott Heyman.
971
00:53:15,568 --> 00:53:16,611
{\an8}Okey.
972
00:53:19,113 --> 00:53:20,156
Awak siapa?
973
00:53:21,032 --> 00:53:23,826
Ronald Mondolvia Ketiga.
974
00:53:23,826 --> 00:53:25,953
Selamat berkenalan.
975
00:53:25,953 --> 00:53:27,955
Ini seorang yang berbakat besar...
976
00:53:29,957 --> 00:53:31,792
Bill. Nama saya Bill.
977
00:53:33,711 --> 00:53:34,962
Bill Mondolvia.
978
00:53:34,962 --> 00:53:36,672
Kami berdua keluarga Mondolvia.
979
00:53:36,672 --> 00:53:37,882
Dia pak cik saya.
980
00:53:37,882 --> 00:53:39,425
Sebelah mak saya.
981
00:53:40,426 --> 00:53:43,137
Tak guna. Dia sangat pandai memasak.
982
00:53:47,308 --> 00:53:50,478
Apa awak buat tadi? Mondolvia?
Mana ada nama keluarga begitu.
983
00:53:50,478 --> 00:53:52,855
Habis, awak nak apa? Okey?
Saya tak boleh fokus.
984
00:53:52,855 --> 00:53:54,649
Dialek awak sangat hebat.
985
00:53:54,649 --> 00:53:56,192
- Dialek saya?
- Ya.
986
00:53:57,860 --> 00:53:59,737
Okey, ia tak berapa hebat,
tapi maksud saya...
987
00:53:59,737 --> 00:54:02,198
- Dialek saya, saya lakukan dengan hebat.
- Tak kisahlah.
988
00:54:02,198 --> 00:54:05,409
Sebab tak mungkin mereka akan
benarkan kita berjumpa ejen Kevin.
989
00:54:05,409 --> 00:54:06,994
Mungkin mereka dah telefon pengawal.
990
00:54:06,994 --> 00:54:11,082
Kalau pengawal datang, kita jadi saja
Ronald dan Bill Mondolvia,
991
00:54:11,082 --> 00:54:14,877
pempengaruh Instagram yang terkenal
dengan video membuka barang.
992
00:54:14,877 --> 00:54:17,338
Apa ini?
Kita buka kotak, ada kotak kecil pula.
993
00:54:17,338 --> 00:54:19,715
- Okey?
- Lihat, dia nak ke tandas.
994
00:54:20,383 --> 00:54:23,427
Saya tak rasa Bill patut cakap "tandas,"
dia jenis kuno.
995
00:54:23,427 --> 00:54:25,554
Dia lebih kepada, "Dia nak pergi berak."
996
00:54:27,765 --> 00:54:29,475
Buat tak tahu saja. Ya, baik.
997
00:54:30,309 --> 00:54:32,228
Tolong suka dan langgan.
998
00:54:35,690 --> 00:54:37,316
Berhenti. Di sana.
999
00:54:37,316 --> 00:54:40,569
- Di sana, itu ejen Kevin.
- Dia bercakap dengan siapa?
1000
00:54:44,991 --> 00:54:46,242
Itu bukan Kevin.
1001
00:54:52,623 --> 00:54:54,458
Cuba jangan bergerak.
1002
00:54:54,458 --> 00:54:57,503
En. Kevin Hart perlu
mendapat semula kekuatannya.
1003
00:54:58,629 --> 00:55:01,716
Tak kisah berapa lama,
awak akan ada di sana.
1004
00:55:02,842 --> 00:55:06,846
Di rumah saya. Mendengar cerita saya.
1005
00:55:08,055 --> 00:55:10,474
Makan cop khinzir Krismas saya.
1006
00:55:16,105 --> 00:55:20,276
Masa suami saya tercedera beberapa tahun
lalu, saya tak dapat selamatkan dia.
1007
00:55:21,110 --> 00:55:23,446
Tapi sekarang, saya dapat
peluang kedua dengan awak.
1008
00:55:24,238 --> 00:55:27,575
Kevin Hart, khazanah Amerika.
1009
00:55:29,493 --> 00:55:31,162
Khazanah Cynthia.
1010
00:55:35,166 --> 00:55:36,167
Helo?
1011
00:55:36,167 --> 00:55:37,835
Mak, beri telefon kepada Kevin.
1012
00:55:37,835 --> 00:55:39,211
Tak boleh. Dia sedang tidur.
1013
00:55:39,211 --> 00:55:40,379
Ini hal kecemasan.
1014
00:55:40,379 --> 00:55:42,840
Suruh dia bercakap sekarang, mak.
Cepatlah, bangunkan dia.
1015
00:55:43,549 --> 00:55:44,508
Helo?
1016
00:55:44,508 --> 00:55:47,511
Awak datang nak selamatkan saya?
Saya rasa saya diracun.
1017
00:55:47,511 --> 00:55:49,221
Kevin, dengar baik-baik.
1018
00:55:49,221 --> 00:55:52,224
Kami baru saja selesaikan misi menyamar
dan kami berjaya...
1019
00:55:52,224 --> 00:55:54,060
Doug ialah awak! Doug dah ganti awak!
1020
00:55:54,060 --> 00:55:56,896
Tunggu, apa? "Ganti"? Saya tak faham.
1021
00:55:56,896 --> 00:55:59,940
Itu sebab mak saya berikan awak narkotik
dengan dos yang sangat rendah.
1022
00:55:59,940 --> 00:56:01,817
Jangan risau, apabila awak sedar nanti,
1023
00:56:01,817 --> 00:56:05,446
awak akan faham yang Doug cuba
meyakinkan orang yang dia ialah awak.
1024
00:56:05,446 --> 00:56:07,740
Dia dah betulkan giginya,
dia tukar rambutnya...
1025
00:56:07,740 --> 00:56:10,993
Gaya dia. Tuhanku. Dia ialah awak.
1026
00:56:11,660 --> 00:56:13,871
Ya, dia tak boleh tipu
pekerja-pekerja saya.
1027
00:56:13,871 --> 00:56:15,498
Mereka akan tahu dia bukan saya.
1028
00:56:15,498 --> 00:56:17,083
Mereka kampung saya.
1029
00:56:17,083 --> 00:56:18,751
Kevin!
1030
00:56:18,751 --> 00:56:20,628
Awak naik gaji!
1031
00:56:22,546 --> 00:56:26,383
Awak naik gaji! Ya! Semua orang naik gaji!
1032
00:56:26,383 --> 00:56:28,636
Awak tahu kenapa? Sebab saya Kevin!
1033
00:56:28,636 --> 00:56:29,929
Saya Kevin!
1034
00:56:30,763 --> 00:56:33,974
Maaf, Kevin tiba-tiba sangat penat.
Dia perlukan rehat. Selamat tinggal.
1035
00:56:33,974 --> 00:56:35,976
- Tak.
- Mak, tidak. Mak...
1036
00:56:41,732 --> 00:56:45,486
Kalau Kevin nak kalahkan Doug,
dia boleh berbincang dengan hanya seorang.
1037
00:56:46,237 --> 00:56:47,613
En. 206.
1038
00:56:48,364 --> 00:56:50,241
Saya tak tahu... Siapa En. 206?
1039
00:56:50,241 --> 00:56:53,369
Dia pelagak ngeri yang agak terkenal.
Dia ialah mentor Doug.
1040
00:56:53,369 --> 00:56:55,788
Okey, baiklah, ini makin senang.
1041
00:56:55,788 --> 00:56:58,165
Kita cuma kena bawa Kevin berjumpa
En. Dua-ratus-enam.
1042
00:56:58,165 --> 00:57:02,670
"Kita"? Tak. Tak nak.
Saya tak nak jumpa 206.
1043
00:57:02,670 --> 00:57:04,588
Dia memang gila.
1044
00:57:04,588 --> 00:57:07,591
Dia hampir bunuh saya dalam latihan dan
dia minta saya yang minta maaf.
1045
00:57:07,591 --> 00:57:09,468
Jordan, Kevin perlukan awak sekarang.
1046
00:57:09,468 --> 00:57:10,970
- Dia perlukan saya?
- Ya.
1047
00:57:10,970 --> 00:57:14,265
Saya ingat Kevin tak perlukan sesiapa.
Hingga dia perlukan semua orang.
1048
00:57:15,432 --> 00:57:16,475
Okey, baiklah.
1049
00:57:17,309 --> 00:57:20,396
- Jadi saya akan bawa dia jumpa En. 206.
- Kenapa? Ini masalah Kevin.
1050
00:57:20,396 --> 00:57:23,107
- Awak patut biarkan dia pergi sendiri.
- Tidak.
1051
00:57:23,107 --> 00:57:27,820
Selagi saya jadi pembantu Kevin,
dia tak akan memandu sendiri lagi.
1052
00:57:31,115 --> 00:57:33,659
- Itu gear neutral.
- Maaf. Saya pandu perlahan.
1053
00:57:33,659 --> 00:57:36,328
Saya cuba nak pandu laju,
tapi sebaliknya berlaku.
1054
00:57:49,425 --> 00:57:52,428
Saya sangat gembira mak saya
berjaya rawat awak hingga kembali sihat.
1055
00:57:52,428 --> 00:57:53,888
Apa awak kata pada saya?
1056
00:57:53,888 --> 00:57:56,265
Perempuan itu letak dadah
dalam daging khinzir saya.
1057
00:57:56,265 --> 00:57:59,143
- Dia cuba racun saya.
- Dia hebat, bukan?
1058
00:57:59,143 --> 00:58:01,770
Lihatlah awak sekarang. Okey, ayuh.
1059
00:58:01,770 --> 00:58:03,856
Jadi beritahu saya,
kenapa kita panggil dia 206?
1060
00:58:03,856 --> 00:58:06,150
Sebab ada 206 tulang dalam badan manusia.
1061
00:58:06,150 --> 00:58:09,236
Sebelum dia jadi mentor pelagak ngeri,
dia patah setiap tulangnya.
1062
00:58:09,236 --> 00:58:10,946
Sebenarnya tak, semuanya 205,
1063
00:58:10,946 --> 00:58:13,699
tapi pada hari terakhir,
mereka kata dia patahkan tulang ke-206.
1064
00:58:13,699 --> 00:58:17,286
- Apa? Tulang yang mana?
- Dia patahkan jari kelingking kaki kanan.
1065
00:58:17,286 --> 00:58:18,871
- Tuhanku!
- Ya.
1066
00:58:23,626 --> 00:58:24,710
Helo?
1067
00:58:26,295 --> 00:58:27,671
206?
1068
00:58:28,547 --> 00:58:30,841
Hei, En. Dua-ratus-enam?
1069
00:58:30,841 --> 00:58:32,301
- Berhenti. Namanya 206.
- Ya.
1070
00:58:33,344 --> 00:58:35,971
Tanda kata "Peminat sedekah dilarang."
Berambus!
1071
00:58:35,971 --> 00:58:38,974
Kami tak nampak tanda. Tak ada tanda.
1072
00:58:38,974 --> 00:58:41,143
- Siapa yang ambil tanda saya?
- Kami tak ambil.
1073
00:58:41,143 --> 00:58:43,354
Hei, apa pun, kami datang
bukan nak minta sedekah.
1074
00:58:43,354 --> 00:58:45,564
Kami tak jual barang pun.
1075
00:58:45,564 --> 00:58:47,816
Awak tak kenal pun suara saya.
1076
00:58:47,816 --> 00:58:49,735
Awak tahu siapa yang datang sekarang?
1077
00:58:49,735 --> 00:58:53,197
Ini Kevin Hart. Pelawak, pelakon...
1078
00:58:53,197 --> 00:58:54,782
Saya dah cakap...
1079
00:58:56,951 --> 00:59:01,288
berambus dari sini!
1080
00:59:01,288 --> 00:59:02,998
Okey. Hei! Tak guna!
1081
00:59:03,666 --> 00:59:04,959
Ayuh, kawan, ini saya!
1082
00:59:05,834 --> 00:59:08,170
- Ini saya!
- Dia Kevin Hart!
1083
00:59:10,422 --> 00:59:13,050
Berikan sebab saya tak patut
bunuh awak berdua sekarang.
1084
00:59:13,050 --> 00:59:15,386
Filem Kevin seterusnya akan buat
dia menang Oscar.
1085
00:59:15,386 --> 00:59:17,763
Okey. Tunggu. Anak didik awak.
1086
00:59:17,763 --> 00:59:20,808
- Kami datang sebab Doug Eunbanks.
- Kenapa dengan dia?
1087
00:59:20,808 --> 00:59:23,936
Dia... Kami datang sebab dia dah gila.
1088
00:59:24,645 --> 00:59:26,021
Ya. Tidak, dia memang...
1089
00:59:26,021 --> 00:59:29,066
Itu tak benar,
sebab awak tak layak menipu.
1090
00:59:29,066 --> 00:59:31,777
Saya datang bukan nak menipu.
Saya bercakap jujur dengan awak.
1091
00:59:33,237 --> 00:59:36,865
Saya buang dia dan saya datang
untuk betulkan keadaan.
1092
00:59:36,865 --> 00:59:39,952
Sekarang saya tak boleh lakukan
tanpa awak, En. 206.
1093
00:59:47,584 --> 00:59:49,253
Awak nak teh apa?
1094
00:59:50,796 --> 00:59:55,259
DI BELAKANG SETIAP PELAGAK NGERI
ADA SEORANG PELAKON SURAM
1095
01:00:05,436 --> 01:00:06,937
Saya buat awak tak selesa?
1096
01:00:06,937 --> 01:00:08,939
Tak, saya cuma gementar
duduk di depan awak.
1097
01:00:08,939 --> 01:00:13,027
Sebab ada teh panas di atas kemaluan awak.
1098
01:00:14,278 --> 01:00:16,238
Apa yang awak buat? Apa yang...
1099
01:00:18,741 --> 01:00:20,075
Tuhanku. Apa ini?
1100
01:00:20,075 --> 01:00:21,577
- Kawan. Ayuh.
- Apa ini?
1101
01:00:21,577 --> 01:00:22,578
Ayuh, kawan.
1102
01:00:22,578 --> 01:00:26,290
Orang Babylon purba percaya pakaian dalam
hanyalah tanda kelemahan.
1103
01:00:28,709 --> 01:00:29,960
Saya setuju dengannya.
1104
01:00:31,128 --> 01:00:32,212
Saya menghormatinya.
1105
01:00:33,756 --> 01:00:34,923
Tabik.
1106
01:00:35,799 --> 01:00:37,009
Saya cuma...
1107
01:00:41,597 --> 01:00:45,809
Saya cuma nak berterima kasih atas masa
awak sebab saya tak tahu awak...
1108
01:00:45,809 --> 01:00:47,853
Berterus-terang saja sebab awak di sini.
1109
01:00:47,853 --> 01:00:50,939
Saya tahu awak mentor Doug.
1110
01:00:52,066 --> 01:00:53,400
Betul tak?
1111
01:00:53,400 --> 01:00:56,195
Kalau ada orang tahu cara dia,
saya rasa, awak...
1112
01:00:57,613 --> 01:00:58,614
Saya perlukan bantuan.
1113
01:01:05,079 --> 01:01:06,413
Jaga mata awak.
1114
01:01:11,085 --> 01:01:12,211
Mari pergi berjalan.
1115
01:01:14,797 --> 01:01:17,341
Doug Eubanks lebih daripada
sekadar bekas pelajar saya.
1116
01:01:18,050 --> 01:01:20,803
Dia kawan saya. Orang kepercayaan saya.
1117
01:01:21,970 --> 01:01:23,889
Walau sekejap, pada 2003,
dia kekasih saya.
1118
01:01:25,432 --> 01:01:28,435
Doug pelagak ngeri yang paling berani
yang pernah saya latih.
1119
01:01:29,395 --> 01:01:31,647
Pernah sekali, dia suruh saya
tikam dengan pemecah ais.
1120
01:01:31,647 --> 01:01:34,900
Dia nak tahu rasanya,
jadi dia boleh tunjuk di depan kamera.
1121
01:01:34,900 --> 01:01:36,819
- Awak lakukannya?
- Dengan gembira.
1122
01:01:37,611 --> 01:01:39,238
Kesakitan benda biasa pada kami.
1123
01:01:39,822 --> 01:01:42,449
Mempertaruhkan nyawa
demi pelakon lain setiap hari di set.
1124
01:01:42,449 --> 01:01:44,910
Kadangkala, pelakon itu
akan ucap terima kasih.
1125
01:01:46,161 --> 01:01:47,746
Kadangkala, mereka tak cakap pun.
1126
01:01:48,330 --> 01:01:51,625
Kadangkala, mereka hanya pecat awak
sebab mereka fikir mereka John Rambo
1127
01:01:51,625 --> 01:01:54,169
tapi mereka hanya orang tak guna
dengan ego yang besar.
1128
01:01:54,169 --> 01:01:56,380
Ya. Jadi, hei, awak nak pujuk dia
bagi pihak saya?
1129
01:01:58,340 --> 01:01:59,425
Pelakon bercakap.
1130
01:02:00,426 --> 01:02:02,761
Pelagak ngeri... beraksi.
1131
01:02:04,263 --> 01:02:05,889
Awak kena berlawan dengan Doug.
1132
01:02:06,974 --> 01:02:08,100
Awak akan kalah.
1133
01:02:09,309 --> 01:02:12,187
Tak guna, jadi kenapa awak
bercakap dengan saya?
1134
01:02:12,187 --> 01:02:13,522
Saya bercakap dengan awak
1135
01:02:13,522 --> 01:02:16,525
sebab setiap orang terperangkap
dalam cerita rekaan sendiri.
1136
01:02:16,525 --> 01:02:19,987
- Saya tahu cerita yang awak terperangkap.
- Ya. Cerita balas dendam.
1137
01:02:19,987 --> 01:02:24,908
- Bukan balas dendam. Tapi penebusan.
- Tak, saya pasti ia balas dendam.
1138
01:02:26,577 --> 01:02:27,911
Apa yang sebenarnya awak nak?
1139
01:02:29,788 --> 01:02:31,665
Saya nak hidup saya semula
dan kalahkan Doug.
1140
01:02:31,665 --> 01:02:33,959
Kalahkan Doug. Jadi dia musuh awak?
1141
01:02:33,959 --> 01:02:37,921
Doug itu orang jahat? Awak orang baik?
Saya cuma nak sahkan hal yang saya dengar.
1142
01:02:37,921 --> 01:02:39,631
Okey. Mungkin kami berdua orang jahat.
1143
01:02:40,841 --> 01:02:41,884
Tak, Kevin.
1144
01:02:44,094 --> 01:02:45,345
Awak berdua orang baik.
1145
01:02:50,309 --> 01:02:53,312
- Awak dengar tak?
- Saya cuba fahamkan.
1146
01:02:55,814 --> 01:02:58,817
- Dia berasmara dengan Doug.
- Saya tak dengar. Apa?
1147
01:02:59,693 --> 01:03:02,654
- Dia berasmara dengan Doug.
- Saya terlepas. Saya...
1148
01:03:02,654 --> 01:03:06,408
- Masa mula-mula. Dia kata begitu.
- Tak, saya nampak kumbang. Saya...
1149
01:03:06,408 --> 01:03:10,078
- Maknanya, dia nak berasmara dengan awak.
- Tak. Tunggu. Tak. Dia tak...
1150
01:03:13,081 --> 01:03:15,876
Ini... dojo saya.
1151
01:03:18,212 --> 01:03:21,548
Nampak macam hutan. Tapi tak apa.
1152
01:03:21,548 --> 01:03:23,175
Tuhanku.
1153
01:03:23,175 --> 01:03:25,385
- Maafkan saya.
- Maaf.
1154
01:03:25,385 --> 01:03:26,512
- Saya nak lalu.
- Ya.
1155
01:03:26,512 --> 01:03:28,222
- Saya nak lalu.
- Silakan. Maaf.
1156
01:03:28,222 --> 01:03:30,057
Awak kena berkongsi jalan.
1157
01:03:30,057 --> 01:03:32,643
Salah kami. Kami tak tahu ini jalan.
1158
01:03:32,643 --> 01:03:33,644
Saya tak tahu.
1159
01:03:35,479 --> 01:03:38,190
Jadi di sinilah awak nak latih saya
untuk kalahkan Doug?
1160
01:03:38,190 --> 01:03:40,150
Biar saya terangkan sesuatu.
1161
01:03:40,150 --> 01:03:42,819
Akidah Pelagak Ngeri.
Jadilah pelakon anda.
1162
01:03:43,445 --> 01:03:46,240
Setiap watak yang awak pernah dilatih,
Doug berlatih lebih kuat.
1163
01:03:46,240 --> 01:03:49,159
Setiap seni berlawan yang awak
belajar, Doug betul-betul belajar.
1164
01:03:49,159 --> 01:03:53,914
Dia terpaksa. Apabila kamera berputar,
nyawanya jadi taruhan. Bukan awak.
1165
01:03:53,914 --> 01:03:57,960
Duduk di Kampung Video, menghirup kopi,
makan susyi daripada model telanjang.
1166
01:03:57,960 --> 01:04:00,420
Hei, pertama, saya terkena
jangkitan mata yang teruk.
1167
01:04:00,420 --> 01:04:03,048
Saya belajar dari kesilapan.
Sejak itu tak pernah jadi lagi.
1168
01:04:03,048 --> 01:04:04,841
Awak tak pernah hargai Doug.
1169
01:04:05,676 --> 01:04:06,677
Pelakon memang begitu.
1170
01:04:08,303 --> 01:04:11,848
Saya baru tahu ada ramai orang
yang saya tak hargai.
1171
01:04:13,183 --> 01:04:14,184
Bagus, Kevin.
1172
01:04:15,143 --> 01:04:16,103
Itu satu perkembangan.
1173
01:04:17,396 --> 01:04:18,564
Lihat dahan di atas sana?
1174
01:04:19,273 --> 01:04:20,107
Ya.
1175
01:04:20,107 --> 01:04:23,360
Panjat pokok, dapatkan dahan
dan terjun semula ke bawah.
1176
01:04:25,654 --> 01:04:28,740
Macam mana saya nak...
1177
01:04:28,740 --> 01:04:31,451
Awak nak tahu bagaimana Doug berfikir?
Macam mana dia berfungsi?
1178
01:04:31,451 --> 01:04:36,206
Awak kena lihat dunia seperti dia
melihatnya. Tanpa ketakutan.
1179
01:04:39,459 --> 01:04:42,462
Tapi saya agak takut. Saya mengaku.
1180
01:04:42,462 --> 01:04:44,590
- Bukan saya...
- Saya sanggup jadi korban.
1181
01:04:44,590 --> 01:04:45,757
Awak memang sanggup.
1182
01:04:47,175 --> 01:04:49,344
Ini perjalanan Kevin. Itu dahannya.
1183
01:04:49,344 --> 01:04:51,179
Tak, awak tak faham. Awak tahu kenapa?
1184
01:04:51,179 --> 01:04:53,015
- Milik Kevin ialah milik saya.
- Tapi...
1185
01:04:53,015 --> 01:04:54,933
- Ya, bukan sebab kekayaan.
- Tak.
1186
01:04:54,933 --> 01:04:56,184
- Atau sebab duit.
- Tak.
1187
01:04:56,184 --> 01:04:57,519
- Atau kejayaan awak.
- Tak.
1188
01:04:57,519 --> 01:04:59,855
- Atau kereta awak yang hebat.
- Tak.
1189
01:04:59,855 --> 01:05:03,442
Ya, bukan sebab itu.
Tapi kesakitannya. Keperitannya.
1190
01:05:03,442 --> 01:05:07,487
Pada asasnya apa-apa yang buruk, itu milik
saya juga. Itulah perjalanan saya
1191
01:05:11,533 --> 01:05:12,701
Baiklah.
1192
01:05:17,456 --> 01:05:18,540
Tuhanku.
1193
01:05:20,959 --> 01:05:22,919
Apa yang berlaku?
1194
01:05:22,919 --> 01:05:25,797
Kawan, ini tak nampak cantik dari
belakang. Apa yang berlaku?
1195
01:05:38,060 --> 01:05:39,811
Kevin, awak tak boleh
berlawan dengan Doug.
1196
01:05:40,729 --> 01:05:44,066
Tapi ada sesuatu yang awak ada tapi
dia tak akan ada.
1197
01:05:45,609 --> 01:05:46,860
Awak ada kawan setia.
1198
01:05:47,653 --> 01:05:48,820
Andre?
1199
01:05:48,820 --> 01:05:51,948
Tak, Andre ialah... Andre macam...
Apa orang kata...
1200
01:05:51,948 --> 01:05:53,575
- Saya cuma...
- Dia...
1201
01:05:53,575 --> 01:05:55,243
- Tak.
- Saya pembantunya...
1202
01:05:55,243 --> 01:05:58,246
Hei. Bukan. Andre awak punya apa?
1203
01:05:58,246 --> 01:06:00,415
- Saya nak awak cakap.
- Dia hampir cakap.
1204
01:06:00,415 --> 01:06:02,668
- Dia di sana. Andre awak punya apa?
- Awak tak...
1205
01:06:02,668 --> 01:06:06,713
- Dia awak punya apa?
- Dia pembantu saya.
1206
01:06:08,340 --> 01:06:10,717
- Cakap.
- Andre ialah... Dia kawan setia saya.
1207
01:06:10,717 --> 01:06:12,761
- Cakap.
- Dia... Andre kawan setia saya.
1208
01:06:12,761 --> 01:06:14,137
- Cakap.
- Dia kawan setia saya.
1209
01:06:14,137 --> 01:06:15,597
- Saya nak awak cakap.
- Okey.
1210
01:06:15,597 --> 01:06:17,307
Andre ialah kawan setia saya.
1211
01:06:17,307 --> 01:06:19,893
Tak guna, Kevin, saya nak awak cakap.
1212
01:06:19,893 --> 01:06:23,188
Saya nak awak percaya hingga
ke tulang sum-sum.
1213
01:06:23,188 --> 01:06:26,191
Andre... Andre kawan setia saya!
1214
01:06:26,191 --> 01:06:28,777
Saya kata Andre kawan setia saya!
1215
01:06:28,777 --> 01:06:29,986
Siapa kawan setia awak?
1216
01:06:29,986 --> 01:06:32,614
- Saya kata Andre kawan setia saya!
- Saya kawan setia awak.
1217
01:06:32,614 --> 01:06:38,704
- Andre kawan...
- Saya kawan setia awak!
1218
01:06:38,704 --> 01:06:40,163
Apa yang berlaku pada saya?
1219
01:06:40,831 --> 01:06:43,959
Menjerit itu bagus.
Berkembang itu menyakitkan.
1220
01:06:45,377 --> 01:06:47,713
Itu kesakitan yang orang lain
tak boleh gantikan.
1221
01:06:49,715 --> 01:06:51,717
Kevin, awak datang mencari mentor.
1222
01:06:53,802 --> 01:06:57,097
Tapi dia ialah awak. Awaklah mentor.
1223
01:06:58,932 --> 01:06:59,850
Ya.
1224
01:07:03,770 --> 01:07:08,066
Awak tahu apa?
Baik awak ambil kesempatan ini berbual.
1225
01:07:08,942 --> 01:07:10,235
Berbual tentang hubungan baru.
1226
01:07:11,903 --> 01:07:14,364
Saya nak pergi ambil teh.
1227
01:07:17,868 --> 01:07:19,327
Hari yang mengagumkan.
1228
01:07:20,579 --> 01:07:25,208
Sekarang saya dah jadi pendamping awak,
saya ada idea untuk Doug.
1229
01:07:25,208 --> 01:07:27,878
Kita boleh lakukan bersama.
Kita kena rapat dengannya.
1230
01:07:27,878 --> 01:07:31,047
Okey, kita tak perlu rakam dia atau
buat apa-apa... Kenapa?
1231
01:07:33,008 --> 01:07:35,177
- Parut pada tangannya.
- Ya?
1232
01:07:36,762 --> 01:07:38,346
Saya rasa saya kenal parut itu.
1233
01:07:42,434 --> 01:07:46,438
"KABIN HATCHET"
PROP DIGUNAKAN PADA 2018
1234
01:08:14,758 --> 01:08:17,302
Tiada penghantaran dalam jadual saya.
Sila berpatah balik.
1235
01:08:17,302 --> 01:08:21,306
Hei, kawan. Saya ada temu janji
dengan isteri saya dalam 30 minit.
1236
01:08:21,306 --> 01:08:22,599
Bebola daging malam ini.
1237
01:08:22,599 --> 01:08:27,312
Saya tahu saya perlu hantar
bungkusan daripada Debra Simon di studio.
1238
01:08:27,312 --> 01:08:30,565
Sekarang, sama ada saya tinggalkan di sini
atau hantar ke sana. Awak faham?
1239
01:08:30,565 --> 01:08:32,025
Apa yang awak nak saya buat?
1240
01:08:35,111 --> 01:08:35,946
Masuklah.
1241
01:08:35,946 --> 01:08:39,032
Itu yang saya fikir.
Saya jumpa awak kejap lagi. Buka.
1242
01:08:41,243 --> 01:08:46,373
Okey. Hei. Ronald Mondolvia.
Tukang Paip Mondolvia.
1243
01:08:46,373 --> 01:08:49,709
Berlesen dan diperakui.
Ada yang berlesen, tapi tak diakui.
1244
01:08:49,709 --> 01:08:53,755
Orang lain, mereka diakui, tak berlesen.
Saya, dua-dua ada.
1245
01:08:53,755 --> 01:08:57,342
- Debra Simon hantar tukang paip?
- Bukan sebarang tukang paip.
1246
01:08:57,342 --> 01:09:00,512
Saya boleh buat apa-apa dengan paip.
Kadang-kala saya tak perlukan paip.
1247
01:09:00,512 --> 01:09:02,389
Ada masa, saya tukang sampul manila.
1248
01:09:02,389 --> 01:09:05,016
Air ada di mana-mana. Memang gila.
1249
01:09:05,016 --> 01:09:06,560
- Apa di dalam van?
- Tuhanku.
1250
01:09:06,560 --> 01:09:09,813
Awak kena bersabar.
1251
01:09:09,813 --> 01:09:13,483
Sebab ini, kawanku, ialah komod.
1252
01:09:13,483 --> 01:09:17,237
Marmar Itali yang diimport.
Pembinaan sekeping yang cantik.
1253
01:09:17,237 --> 01:09:19,948
Bidet dengan 12 kelajuan.
Ada pengering udara di kanan.
1254
01:09:19,948 --> 01:09:22,784
Awak nak masak, makan, makan sambil
buang air pada masa yang sama.
1255
01:09:22,784 --> 01:09:24,870
Hanya ada beberapa dalam dunia.
1256
01:09:24,870 --> 01:09:29,958
Ini hadiah terbaik dalam dunia.
Jadi, boleh tak awak, awak tahu?
1257
01:09:34,212 --> 01:09:35,213
Awak...
1258
01:09:39,467 --> 01:09:40,719
Awak nak tolong saya tak?
1259
01:09:40,719 --> 01:09:42,679
- Baiklah. Tak guna.
- Ya, okey.
1260
01:09:42,679 --> 01:09:46,391
Saya akan perhatikan. Angkat.
Guna belakang awak.
1261
01:09:47,183 --> 01:09:50,186
Barang besar nak lalu.
1262
01:09:50,186 --> 01:09:52,397
Okey. Andre dah tarik perhatian pengawal.
1263
01:09:52,397 --> 01:09:54,858
- Okey.
- Awak pasti awak dah sedia?
1264
01:09:54,858 --> 01:09:57,360
Dalam keluarga kami, kalau
pelakon tahap A ada masalah,
1265
01:09:57,360 --> 01:09:59,905
kami tak duduk diam saja.
1266
01:09:59,905 --> 01:10:02,782
Kami akan lawan dan kalau perlu,
kami akan mati.
1267
01:10:05,118 --> 01:10:09,748
Wah. Dunia ini perlukan lebih ramai orang
macam... Tunggu, siapa nama keluarga awak?
1268
01:10:09,748 --> 01:10:11,333
Mondolvia.
1269
01:10:16,129 --> 01:10:20,675
- Mana nak letak benda ini?
- Itu soalan yang sukar.
1270
01:10:21,217 --> 01:10:22,385
Cuba awak fikir.
1271
01:10:22,385 --> 01:10:25,680
Awak boleh letak di bilik solekan,
paparkan seperti barang berharga.
1272
01:10:25,680 --> 01:10:30,352
Atau awak boleh letak di tandas utama,
simpan untuk diri sendiri.
1273
01:10:30,352 --> 01:10:35,357
Pilihan ketiga, dengar baik-baik,
sebab ini memang gila.
1274
01:10:35,357 --> 01:10:37,609
Awak boleh letak di sini,
1275
01:10:37,609 --> 01:10:40,028
di tengah-tengah ruang tamu.
1276
01:10:40,028 --> 01:10:42,906
Awak boleh buang air
sebesar-besarnya di sini,
1277
01:10:42,906 --> 01:10:46,618
melihat semua orang tepat pada mata,
dan buat mereka tertanya-tanya.
1278
01:10:46,618 --> 01:10:50,163
Saya tahu perkara yang awak fikir,
ini agresif, bukan?
1279
01:10:50,163 --> 01:10:53,041
- Mereka akan menghormati awak.
- Tunggu, saya kenal awak, bukan?
1280
01:10:53,041 --> 01:10:55,460
Awak tak kenal...
1281
01:10:57,545 --> 01:10:59,047
Ya. Awak tahu?
1282
01:10:59,047 --> 01:11:00,924
Bukankah awak buang air besar di sana
1283
01:11:00,924 --> 01:11:03,218
hingga orang ingat ada anjing
tersekat dalam paip?
1284
01:11:03,218 --> 01:11:06,513
Apa pula saya buang air...
Kawan, apa yang awak merepek? Tak.
1285
01:11:06,513 --> 01:11:07,681
- Bukan awak?
- Bukan.
1286
01:11:07,681 --> 01:11:09,432
- Bukan?
- Anjing dalam paip?
1287
01:11:09,432 --> 01:11:11,434
Adakah ia dachshund?
Nampak macam dachshund...
1288
01:11:12,936 --> 01:11:14,062
Tak, itu anjing?
1289
01:11:14,062 --> 01:11:17,232
- Tunggu di sini. Saya akan uruskan awak.
- Ya, saya akan tunggu di sini.
1290
01:11:17,232 --> 01:11:19,359
Awak buat saya nampak teruk,
awak faham tak?
1291
01:11:21,236 --> 01:11:24,864
Kevin, awak okey, sayang?
Semuanya sangat hebat. Awak okey?
1292
01:11:24,864 --> 01:11:27,951
Ya, saya okey.
Berpeluh sampai basah lencun.
1293
01:11:27,951 --> 01:11:30,286
Tuhanku. Macam mana awak boleh
terlupa buat lubang?
1294
01:11:30,286 --> 01:11:32,914
Mari keluarkan awak dan beraksi.
Apa pendapat awak?
1295
01:11:32,914 --> 01:11:34,958
- Baiklah, ayuh, mari.
- Ya!
1296
01:11:49,264 --> 01:11:50,473
Apa yang awak buat?
1297
01:11:50,473 --> 01:11:52,934
Cerita kelakar. Awak akan rasa nak gila.
1298
01:11:52,934 --> 01:11:56,312
Saya paku kotak ini agak kuat.
1299
01:11:56,312 --> 01:11:58,857
Saya tak boleh keluarkan
tanpa bantuan alatan.
1300
01:11:58,857 --> 01:12:02,485
Tunggu kejap, saya nak pergi ambil barang,
nanti saya datang. Okey? Jumpa lagi.
1301
01:12:02,485 --> 01:12:06,031
Hei, Andre, baik awak berhenti main-main.
Betullah. Andre.
1302
01:12:07,741 --> 01:12:08,742
Andre!
1303
01:12:16,416 --> 01:12:17,292
Hei.
1304
01:12:18,043 --> 01:12:19,335
Itu bunga api?
1305
01:12:20,128 --> 01:12:22,380
Saya tinggal di sebelah
di Estet Mondolvia.
1306
01:12:23,089 --> 01:12:25,592
Awak yang nyalakan? Awak tahu ini haram?
1307
01:12:25,592 --> 01:12:28,178
Itu bukan kami punya.
Saya tak tahu siapa yang nyalakan.
1308
01:12:28,178 --> 01:12:32,599
Menakutkan saya.
Saya pakai perentak jantung.
1309
01:12:32,599 --> 01:12:34,559
Macam mana awak nak terangkan?
1310
01:12:34,559 --> 01:12:37,937
Puan, saya dah kata itu bukan kami punya.
Saya tak buang air dalam paip.
1311
01:12:37,937 --> 01:12:39,022
Apa?
1312
01:12:44,986 --> 01:12:46,321
Itu untuk Andre.
1313
01:12:52,827 --> 01:12:53,828
Andre?
1314
01:12:55,121 --> 01:12:57,290
Andre... Ayuh, kawan. Saya serius.
1315
01:12:59,542 --> 01:13:01,419
Kenapa lama sangat? Ke mana awak pergi?
1316
01:13:02,545 --> 01:13:05,131
Awak tinggalkan saya di dalam kotak.
Jangan buat lagi.
1317
01:13:07,425 --> 01:13:08,718
Apa bunyi itu?
1318
01:13:09,844 --> 01:13:12,889
Hei. Andre, itu bunyi gergaji?
1319
01:13:12,889 --> 01:13:14,682
Andre, tunggu.
1320
01:13:17,477 --> 01:13:21,940
Okey. Perlahan-lahan.
1321
01:13:21,940 --> 01:13:25,610
Awak akan potong kepala saya.
Tuhanku, kepala saya.
1322
01:13:25,610 --> 01:13:32,659
Tiada lagi gergaji! Okey! Tuhanku!
1323
01:13:33,243 --> 01:13:35,286
Tak guna. Apa semua ini, Andre?
1324
01:13:35,286 --> 01:13:38,665
Tak guna.
1325
01:13:40,041 --> 01:13:43,503
Bagi pihak semua pelagak ngeri,
saya teruja untuk kata...
1326
01:13:44,170 --> 01:13:46,923
Ini hari perhitungan awak!
1327
01:13:49,300 --> 01:13:50,468
Tunggu!
1328
01:13:51,511 --> 01:13:54,180
Awak nak beritahu pelagak ngeri yang besar
perlukan gergaji?
1329
01:13:58,935 --> 01:14:01,604
Itulah maksud saya. Dua lelaki.
1330
01:14:01,604 --> 01:14:04,357
Apa kata dua anjing dalam mangkuk?
Saya nak makan.
1331
01:14:06,276 --> 01:14:08,570
Ya.
1332
01:14:08,570 --> 01:14:09,779
Awak ada pisau.
1333
01:14:09,779 --> 01:14:11,781
Orang besar macam awak.
1334
01:14:12,615 --> 01:14:16,661
Legenda pelagak ngeri perlukan pisau?
Untuk orang macam saya? Itu yang perlu?
1335
01:14:16,661 --> 01:14:19,873
- Saya akan bunuh awak dengan tangan.
- Apa? Apa awak nak...
1336
01:14:25,837 --> 01:14:26,671
Ya.
1337
01:14:26,671 --> 01:14:30,133
Saya fikir awak taklah hebat sangat.
1338
01:14:30,133 --> 01:14:31,551
Jordan pun boleh kalahkan awak.
1339
01:14:32,719 --> 01:14:37,348
Topeng itu 100% poliester. Tak boleh
bernafas. Berpeluh sampai tak nampak.
1340
01:14:37,348 --> 01:14:40,852
- Budak kecil pun boleh kalahkan saya.
- Itu alasan yang panjang.
1341
01:14:40,852 --> 01:14:41,936
Tumbukan Superman!
1342
01:14:45,273 --> 01:14:46,566
Tak guna.
1343
01:14:55,658 --> 01:14:59,204
Tak guna. Andre,
buatlah benda pendamping tu.
1344
01:14:59,204 --> 01:15:02,207
Saya ada-adakan saja
tentang pendamping awak.
1345
01:15:02,207 --> 01:15:03,917
Awak ingat saya nak tolong awak?
1346
01:15:03,917 --> 01:15:07,503
Awak ingat saya nak pilih
pelakon tamak, lupa diri,
1347
01:15:07,503 --> 01:15:09,797
dan melebih-lebih daripada
seorang pelagak ngeri?
1348
01:15:10,965 --> 01:15:15,511
Saya cuma rasa kelakar untuk beri
awak harapan palsu sebelum awak mati.
1349
01:15:16,638 --> 01:15:18,890
Tak guna! Awak akan patahkan tangan saya.
1350
01:15:18,890 --> 01:15:21,684
Ya, dan setiap 206 tulang
dalam badan awak.
1351
01:15:21,684 --> 01:15:25,563
- Kemudian saya makan punggung awak.
- Saya dah agak. Awak suka punggung.
1352
01:15:32,654 --> 01:15:34,030
- Saya tikam awak.
- Pisau comel.
1353
01:15:34,030 --> 01:15:37,325
Awak nak buat apa dengannya?
Nak cederakan saya?
1354
01:15:38,243 --> 01:15:40,036
Tak, tapi dia.
1355
01:15:43,665 --> 01:15:45,041
Dahsyat.
1356
01:15:46,251 --> 01:15:48,461
Oh, awak dapat dia. Okey.
1357
01:15:50,171 --> 01:15:51,214
Tuhanku.
1358
01:15:51,214 --> 01:15:54,592
Okey. Hei.
1359
01:15:54,592 --> 01:15:55,927
Lihat saya. Pandang mata saya.
1360
01:15:56,678 --> 01:15:57,679
Awak okey.
1361
01:15:58,471 --> 01:15:59,472
Haus.
1362
01:16:00,098 --> 01:16:01,057
Apa?
1363
01:16:01,057 --> 01:16:02,392
Saya haus.
1364
01:16:02,976 --> 01:16:04,435
Kami akan ambilkan minuman.
1365
01:16:06,896 --> 01:16:08,856
Awak baling pisau pada kepalanya.
1366
01:16:08,856 --> 01:16:11,734
Saya tak tahu nak buat apa.
Saya tujukan pada bahunya.
1367
01:16:11,734 --> 01:16:14,862
Macam mana awak boleh tuju pada bahu?
Dia sama besar dengan pendiang api.
1368
01:16:14,862 --> 01:16:16,197
Ini dia.
1369
01:16:18,825 --> 01:16:22,912
Dia dah bangun. Petanda yang bagus.
Bagus. Dia okey.
1370
01:16:22,912 --> 01:16:26,207
- Apa yang awak cakap... Dia okey?
- Ya, dia...
1371
01:16:26,207 --> 01:16:28,960
Dia macam zombi. Apa maksud awak dia okey?
1372
01:16:28,960 --> 01:16:30,503
Tuhanku, dia akan melecur.
1373
01:16:31,337 --> 01:16:33,381
Tangannya akan melecur.
1374
01:16:33,381 --> 01:16:35,383
Itu bukan hal paling teruk
berlaku padanya.
1375
01:16:35,383 --> 01:16:37,135
- Betul juga.
- Hai.
1376
01:16:37,135 --> 01:16:39,095
- Hei. Itu dia.
- Hai.
1377
01:16:39,095 --> 01:16:43,182
Macam mana keadaan awak, kawan? Tuhanku.
1378
01:16:44,225 --> 01:16:45,476
- Dia baru...
- Dia okey.
1379
01:16:45,476 --> 01:16:47,895
- Dia cuma tidur sekejap.
- Dia bukan mati, dia okey.
1380
01:16:47,895 --> 01:16:49,063
- Dia okey?
- Ya.
1381
01:16:49,063 --> 01:16:51,107
Tunggu, di mana Andre?
1382
01:16:52,025 --> 01:16:53,735
Di mana anak kesayangan saya?
1383
01:16:53,735 --> 01:16:56,946
Ya, jangan risau,
sebab saya dah jumpa dia.
1384
01:16:56,946 --> 01:16:59,866
Maafkan saya. Maafkan saya.
Saya tersilap sedikit.
1385
01:16:59,866 --> 01:17:01,117
Saya ditangkap.
1386
01:17:01,117 --> 01:17:04,287
Saya ingat saya dengar suara awak,
tapi bukan. Rupanya suara dia.
1387
01:17:04,287 --> 01:17:05,997
- Saya pendamping paling teruk.
- Diam.
1388
01:17:05,997 --> 01:17:07,582
- Saya akan diam.
- Diam!
1389
01:17:07,582 --> 01:17:11,419
Kalau awak cederakan walau sehelai
rambut anak saya, saya bersumpah,
1390
01:17:11,419 --> 01:17:16,090
anak haram, saya akan carik-carik awak.
1391
01:17:16,090 --> 01:17:18,634
- Siapa awak?
- Itu mak saya. Saya sayang mak.
1392
01:17:18,634 --> 01:17:20,094
Jika mati, sayang dari syurga.
1393
01:17:20,094 --> 01:17:22,972
- Apa mak awak buat di sini?
- Sokongan moral.
1394
01:17:23,681 --> 01:17:26,184
- Saya sayangkan dia.
- Saya sayang mak.
1395
01:17:26,184 --> 01:17:28,936
Tapi saya boleh belasah awak! Cubalah!
1396
01:17:28,936 --> 01:17:30,813
- Mak.
- Mak sayang kamu.
1397
01:17:31,522 --> 01:17:33,358
Kenapa awak semua tak ada pistol?
1398
01:17:33,358 --> 01:17:36,778
- Kami bukan nak bunuh sesiapa.
- Yakah?
1399
01:17:37,779 --> 01:17:39,489
Jadi di mana En. 206?
1400
01:17:40,573 --> 01:17:43,451
Dia... sedang buat sarapan.
1401
01:17:48,498 --> 01:17:50,041
Awak ingat saya melawak?
1402
01:17:51,209 --> 01:17:53,002
Semua ini lawak.
1403
01:17:55,254 --> 01:17:59,175
- Diamlah. Kenapa awak menangis?
- Saya boleh rasa awak sedih...
1404
01:17:59,175 --> 01:18:01,969
Lelaki itu mentor saya.
1405
01:18:02,845 --> 01:18:05,681
Dia pencetus idea saya. Kekuatan saya.
1406
01:18:06,307 --> 01:18:07,934
Pada 2003, walau sekejap,
1407
01:18:07,934 --> 01:18:11,187
masa saya keliru tentang seksualiti,
dia jadi kekasih saya.
1408
01:18:11,187 --> 01:18:12,897
- Bunyi macam...
- Diamlah!
1409
01:18:12,897 --> 01:18:15,316
- Jangan...
- Hei. Dengar cakap saya.
1410
01:18:15,316 --> 01:18:18,403
- Doug. Kami bersimpati dengan awak.
- Sangat bersimpati.
1411
01:18:18,403 --> 01:18:19,320
Kami bersimpati.
1412
01:18:20,446 --> 01:18:21,531
Awak bersimpati?
1413
01:18:23,324 --> 01:18:24,951
Jadi awak semua orang cerdik.
1414
01:18:25,827 --> 01:18:29,539
Saya betul-betul ingat
saya dah bunuh awak semua di pejabat itu.
1415
01:18:29,539 --> 01:18:30,748
Baiklah, Doug.
1416
01:18:30,748 --> 01:18:33,751
Doug, dengar cakap saya.
Jangan apa-apakan dia, kawan.
1417
01:18:33,751 --> 01:18:36,879
- Awak dengar tak? Jangan cederakan dia.
- Tiba-tiba awak nak ambil berat?
1418
01:18:38,297 --> 01:18:40,591
Tiba-tiba, awak ada hati, Tin Man?
1419
01:18:41,676 --> 01:18:42,760
Awak tak pernah kisah.
1420
01:18:43,428 --> 01:18:46,472
Lelaki ini hanya pekerja awak.
1421
01:18:46,472 --> 01:18:48,808
Maknanya dia boleh dibuang, bukan?
1422
01:18:49,642 --> 01:18:53,104
Bukan begitu.
Dia sangat bertentangan dengan itu.
1423
01:18:54,647 --> 01:18:57,233
- Andre berusia 34 tahun.
- 35.
1424
01:18:57,233 --> 01:18:59,735
- Dia guna tangan kiri.
- Tangan kanan.
1425
01:19:00,695 --> 01:19:03,573
- Dia takut dengan kala jengking.
- Saya suka kala jengking.
1426
01:19:03,573 --> 01:19:06,409
- Dia menang pertandingan ejaan.
- Saya dapat tempat keempat.
1427
01:19:06,409 --> 01:19:09,537
Dia hafal semua dialog House Party.
Dia juga bermain.
1428
01:19:09,537 --> 01:19:12,290
- Kamu buat begitu.
- Saya buat begitu. Itu saya.
1429
01:19:12,290 --> 01:19:15,960
Andre ialah seorang lelaki yang
saya tak boleh hidup tanpanya.
1430
01:19:15,960 --> 01:19:17,462
Saya akan setia sampai mati.
1431
01:19:17,462 --> 01:19:20,506
Walau saya harap tak perlu begitu.
1432
01:19:20,506 --> 01:19:22,717
- Saya rasa saya akan mati.
- Sudah.
1433
01:19:22,717 --> 01:19:25,261
- Okey, cukup. Saya akan diam.
- Doug, hentikan semua ini.
1434
01:19:26,053 --> 01:19:29,765
Awak tak nak dia, kawan.
Awak mahukan saya. Saya yang bersalah.
1435
01:19:29,765 --> 01:19:31,642
Saya yang buang awak.
1436
01:19:32,143 --> 01:19:35,771
Macam sampah hari Selasa
dan biarkan awak begitu saja.
1437
01:19:35,771 --> 01:19:39,734
Tanpa mengelip mata, saya buat begitu.
Awak mahukan saya. Bukan dia.
1438
01:19:40,526 --> 01:19:43,863
Jadi lepaskan dia.
Lepaskan dia dan ambil saya.
1439
01:19:44,822 --> 01:19:46,824
Itu yang awak nak?
Awak nak saya lepaskan dia?
1440
01:19:47,742 --> 01:19:50,077
- Cakap sekali lagi.
- Saya nak awak lepaskan dia.
1441
01:19:50,077 --> 01:19:52,455
- Mama, awak pula?
- Tolonglah lepaskan dia.
1442
01:19:52,455 --> 01:19:54,081
- Lepaskan dia.
- Lepaskan dia.
1443
01:19:54,081 --> 01:19:55,583
- Awak nak pergi?
- Kalau boleh.
1444
01:19:55,583 --> 01:19:58,377
Semua orang suruh.
Saya patut lepaskan awak.
1445
01:19:58,377 --> 01:20:00,004
- Saya akan lepaskan.
- Terima kasih.
1446
01:20:00,004 --> 01:20:02,173
Pastikan awak lihat. Awak sedang lihat?
1447
01:20:02,173 --> 01:20:04,133
- Terima kasih.
- Pergi dari...
1448
01:20:05,384 --> 01:20:06,844
- Tak guna.
- Tidak.
1449
01:20:06,844 --> 01:20:09,931
Tuhanku... Dia lepaskan.
Dia betul-betul lepaskan.
1450
01:20:09,931 --> 01:20:12,558
- Saya dah lepaskan dia.
- Doug, hentikan sekarang.
1451
01:20:14,352 --> 01:20:17,063
Saya tak kisah, orang kerdil.
1452
01:20:20,483 --> 01:20:23,945
Jadi mari lakukan cara susah, anak haram.
1453
01:20:23,945 --> 01:20:25,321
Saya dapat awak.
1454
01:20:28,616 --> 01:20:31,702
Sayang. Anak saya masih hidup.
1455
01:20:31,702 --> 01:20:32,870
- Dia hidup.
- Dia hidup.
1456
01:20:32,870 --> 01:20:34,205
- Saya okey.
- Kamu okey.
1457
01:20:34,205 --> 01:20:36,832
Saya okey. Meja itu selamatkan saya.
1458
01:20:36,832 --> 01:20:40,545
Awak nampak saya? Itu jatuhan bebas.
Saya tak dapat lakukan di hutan.
1459
01:20:40,545 --> 01:20:43,005
- Ini korban saya untuk awak.
- Mari bangunkan awak.
1460
01:20:43,005 --> 01:20:44,090
Saya sayang...
1461
01:20:44,924 --> 01:20:48,261
- Hati-hati.
- Okey, kita kena bawa dia... Tuhanku!
1462
01:20:48,261 --> 01:20:49,345
Apa berlaku?
1463
01:20:49,345 --> 01:20:52,098
- Tak ada apa.
- Hanya sedikit serpihan meja, cuma...
1464
01:20:52,890 --> 01:20:54,976
- Bahagian mana?
- Jangan pegang.
1465
01:20:54,976 --> 01:20:58,062
- Kenapa? Saya nak tahu.
- Jangan pegang.
1466
01:20:58,062 --> 01:21:01,691
Tak ada apa-apa. Biasa saja.
Hanya selumbar. Tak apa.
1467
01:21:01,691 --> 01:21:06,070
- Ambilkan penyepit. Mari keluarkan.
- Kenapa tahan saya? Keluarkanlah.
1468
01:21:06,070 --> 01:21:07,655
- Jangan tahan saya.
- Berhenti.
1469
01:21:07,655 --> 01:21:09,031
Mari bawa dia ke hospital.
1470
01:21:09,031 --> 01:21:11,325
Rasa macam ada sesuatu
pada buah pinggang saya, bukan?
1471
01:21:11,325 --> 01:21:13,494
- Masa saya berjalan...
- Sayang, ayuh.
1472
01:21:13,494 --> 01:21:15,705
Okey, Tuhanku.
1473
01:21:17,582 --> 01:21:18,583
Apa ini?
1474
01:21:19,083 --> 01:21:22,920
Saya pasangkan lampu boleh ubah tapi
awak tak pernah tahu cara menggunakannya.
1475
01:21:22,920 --> 01:21:27,633
Selama ini saya sentiasa jadi
pelagak ngeri awak, Kevin.
1476
01:21:29,302 --> 01:21:31,596
- Bawa dia ke hospital, mak.
- Jordan, ikut saya.
1477
01:21:31,596 --> 01:21:34,223
Okey, hati-hati. Ayuh, sayang, bantu saya.
1478
01:21:34,223 --> 01:21:37,351
Lihat, Kevin, ia bukan hanya
jatuh bagi pihak awak,
1479
01:21:37,351 --> 01:21:40,396
dan disepak di muka,
dan membuat set terbakar.
1480
01:21:41,772 --> 01:21:44,025
Bukan itu saja yang saya buat supaya
awak nampak hebat.
1481
01:21:44,442 --> 01:21:47,236
Awak masih ingat Justice Squad Part Two?
1482
01:21:48,446 --> 01:21:51,198
Awak buat keputusan untuk naikkan
berat badan 10kg.
1483
01:21:52,325 --> 01:21:55,369
Maknanya saya kena naikkan berat
badan 10kg juga, Kevin.
1484
01:21:56,203 --> 01:21:59,707
Saya penghidap pra-diabetes, tak guna
pentingkan diri. Saya hampir koma.
1485
01:21:59,707 --> 01:22:04,253
Okey, hei, Doug. Bertenang. Okey?
1486
01:22:04,253 --> 01:22:06,839
- Maafkan saya, kawan. Saya tersilap.
- Tutup mulut awak.
1487
01:22:06,839 --> 01:22:09,842
Mak, tidak. Tidak, saya tak boleh...
Mak, saya tak boleh pergi.
1488
01:22:09,842 --> 01:22:12,720
Tak, mak takkan biarkan kamu mati.
Bukan untuk kali kedua.
1489
01:22:12,720 --> 01:22:15,014
Mak, dengar, okey? Okey, pandang saya.
1490
01:22:16,140 --> 01:22:18,684
Saya tahu mak nak sangat selamatkan ayah.
1491
01:22:18,684 --> 01:22:20,811
- Ya.
- Saya tahu.
1492
01:22:20,811 --> 01:22:23,814
Tapi ini tak sama.
Saya bukan sekadar pembantu Kevin.
1493
01:22:23,814 --> 01:22:24,857
Saya pendampingnya.
1494
01:22:24,857 --> 01:22:27,985
Mak nak tahu apa peraturan
pertama sebagai pendamping?
1495
01:22:28,903 --> 01:22:31,530
- Jangan membahayakan?
- Tak. Itu doktor, mak.
1496
01:22:32,239 --> 01:22:34,492
Peraturan pertama ialah tiada pendamping.
1497
01:22:34,492 --> 01:22:38,788
Itu Fight Club, mak. Mak pun tahu.
Ada Brad Pitt dan Ed Norton, mak.
1498
01:22:38,788 --> 01:22:39,789
Jadi beritahulah.
1499
01:22:39,789 --> 01:22:42,083
Okey, dengar cakap saya.
dan dengar baik-baik.
1500
01:22:42,083 --> 01:22:44,335
Masa saya jadi pendamping,
saya selalu cemburu
1501
01:22:44,335 --> 01:22:46,504
dengan pelakon utama dan kemegahan mereka.
1502
01:22:46,921 --> 01:22:49,924
Saya beritahu diri, Doug,
saya kata saya akan jadi pelakon utama.
1503
01:22:49,924 --> 01:22:54,970
Saya akan dapat kemegahan yang sama. Saya
mahukannya. Saya nak rasa. Saya dapat.
1504
01:22:54,970 --> 01:22:59,141
Tapi masa saya rasa, saya tersilap.
Saya pentingkan diri. Saya jadi bodoh.
1505
01:22:59,975 --> 01:23:04,271
Saya sedar saya perlukan kampung saya.
Awak sebahagian daripadanya. Okey?
1506
01:23:05,272 --> 01:23:07,775
Saya perlukan awak.
Saya sangat perlukan awak.
1507
01:23:07,775 --> 01:23:10,861
Sekarang, berikan saya peluang
untuk menebusnya.
1508
01:23:10,861 --> 01:23:14,448
Berikan saya peluang untuk buktikan
yang ini yang saya mahukan.
1509
01:23:14,448 --> 01:23:17,243
Yang saya mahukan awak.
Saya perlukan awak.
1510
01:23:17,243 --> 01:23:19,912
Apa kata kalau saya tak bagi peluang?
1511
01:23:20,913 --> 01:23:24,542
Saya hidup dengan baik.
Saya tinggal di rumah agam awak.
1512
01:23:26,210 --> 01:23:28,629
Saya tinggal di sini.
Saya dapat kerjaya awak.
1513
01:23:29,463 --> 01:23:31,340
Ejen awak suka saya.
1514
01:23:31,340 --> 01:23:34,051
Mereka suka saya.
Berikan saya watak dalam filem.
1515
01:23:34,051 --> 01:23:36,387
- Chucky dalam Child's Play yang baharu...
- Awak setuju?
1516
01:23:36,387 --> 01:23:38,889
Mari ke sini sebelum
saya potong mulut awak.
1517
01:23:39,557 --> 01:23:42,435
Saya dah setuju sertai
filem baharu Woody Allen.
1518
01:23:42,435 --> 01:23:44,311
Tak sabar nak lihat media mengerumuninya.
1519
01:23:45,855 --> 01:23:49,942
Tak. Ayuh. Bangun. Ayuh.
1520
01:23:52,027 --> 01:23:53,738
Apa yang berlaku?
1521
01:23:53,738 --> 01:23:57,616
Mak rasa kamu cuba yakinkan mak
1522
01:23:57,616 --> 01:24:03,622
walaupun kamu tertusuk oleh
Perkakasan Pemulihan yang besar,
1523
01:24:03,622 --> 01:24:07,793
kamu nak balik ke sana
dan melawan orang gila
1524
01:24:07,793 --> 01:24:11,338
yang lebih kuat daripada kamu
dari segala segi.
1525
01:24:12,339 --> 01:24:16,719
Sebab kamu bukan hanya pendamping.
Tapi kamu kawan baiknya.
1526
01:24:19,472 --> 01:24:21,098
Betul cakap mak.
1527
01:24:21,098 --> 01:24:25,269
Jadi kenapa bersusah payah begini?
Pelakon Sweden? Bilik seksaan?
1528
01:24:26,187 --> 01:24:29,607
Awak fikir senang nak mencuri
identiti seseorang?
1529
01:24:29,607 --> 01:24:32,568
Awak fikir senang nak curi mukanya?
Tak mudah, cik adik.
1530
01:24:33,235 --> 01:24:37,156
Lebih sukar daripada itu.
Saya kena dapatkan cap jarinya dulu.
1531
01:24:37,156 --> 01:24:40,201
Selepas itu, saya kena cari
semua kata laluan awak.
1532
01:24:40,201 --> 01:24:43,537
Apabila dah dapat, saya
perlukan identiti suara awak.
1533
01:24:43,537 --> 01:24:46,832
Semua rahsia yang awak tahu.
Saya dapat semuanya.
1534
01:24:46,832 --> 01:24:49,543
Jadi sekarang awak ada semua
yang perlu untuk jadi Kevin.
1535
01:24:49,543 --> 01:24:52,296
Awak buang tahi lalat, orang gila.
1536
01:24:52,296 --> 01:24:57,134
Ya, betul. Awak tahu kenapa?
Sebab saya Kevin Hart.
1537
01:24:57,134 --> 01:25:00,221
Saya ada semua duit dalam dunia.
Saya dapat dermatologi terbaik.
1538
01:25:00,221 --> 01:25:01,972
Sebab saya Kevin Hart.
1539
01:25:01,972 --> 01:25:04,767
Doktor Sanchez takkan sentuh
kulit kasar...
1540
01:25:04,767 --> 01:25:07,728
- Dia lakukannya, tak guna.
- Tak guna.
1541
01:25:22,076 --> 01:25:24,620
Mari, budak. Terima pukulan.
1542
01:25:26,789 --> 01:25:27,957
- Tunggu.
- Apa?
1543
01:25:29,667 --> 01:25:30,584
Tumbukan Superman!
1544
01:25:35,631 --> 01:25:36,674
Tak, bukan hari ini.
1545
01:25:40,094 --> 01:25:41,929
- Saya dah kata.
- Anak haram.
1546
01:25:41,929 --> 01:25:44,306
Saya masih belum selesai dengan awak.
1547
01:25:47,017 --> 01:25:49,186
Ya.
1548
01:25:49,937 --> 01:25:52,523
- Lihat, saya dapat badan awak.
- Awak tak akan buat begini.
1549
01:25:52,523 --> 01:25:53,816
- Beri saya peluang.
- Tapi...
1550
01:25:53,816 --> 01:25:56,569
- Doug, tidak.
- Sekarang saya nak jiwa awak.
1551
01:25:56,569 --> 01:25:58,112
Jangan ambil jiwa saya.
1552
01:25:58,112 --> 01:26:01,282
Saya akan dapatkan jiwa awak...
Apa terjadi pada saya?
1553
01:26:01,282 --> 01:26:04,660
Apa awak buat pada saya? Tak guna.
1554
01:26:05,786 --> 01:26:07,746
{\an8}MAHU LAKUKAN AKSI SENDIRI
KEVIN HART
1555
01:26:07,746 --> 01:26:11,166
- Awak tikam saya.
- Hei. Itu pengakhiran Doug.
1556
01:26:12,835 --> 01:26:15,671
- Awak kenakan saya.
- Anak haram!
1557
01:26:25,139 --> 01:26:26,974
Tunggu, Andre...
1558
01:26:26,974 --> 01:26:29,184
Itu serpihan yang tertusuk awak?
1559
01:26:29,977 --> 01:26:31,353
Pendamping selamanya.
1560
01:26:31,353 --> 01:26:33,898
Tak, benda itu tak boleh dicabut
untuk hentikan pendarahan.
1561
01:26:33,898 --> 01:26:37,192
Saya dah kata itu idea bodoh,
tapi pernahkah dia dengar cakap?
1562
01:26:37,192 --> 01:26:40,446
- Saya lakukan apa saja untuk awak.
- Hei. Pandang saya.
1563
01:26:40,446 --> 01:26:42,656
Awak pendamping terbaik yang
pernah saya jumpa.
1564
01:26:43,782 --> 01:26:47,745
Tolong panggil polis.
Perhatikan Doug hingga polis datang. Okey?
1565
01:26:47,745 --> 01:26:49,538
Kami akan bawa awak ke hospital.
1566
01:26:50,205 --> 01:26:51,540
Kali ini, saya memandu.
1567
01:26:54,668 --> 01:26:56,754
Sebenarnya, saya akan memandu.
1568
01:26:56,754 --> 01:27:00,341
Saya nampak awak memandu tempoh hari,
jadi saya rasa lebih baik saya ambil alih.
1569
01:27:00,341 --> 01:27:02,593
- Apa kata kita...
- Kita akan tahu nanti.
1570
01:27:02,593 --> 01:27:05,179
Saya gunakan tangan dan kaki.
Awak duduk atas paha saya.
1571
01:27:05,179 --> 01:27:09,183
Okey, dia pengsan. Saya dapat awak, kawan.
Tolong jaga Doug.
1572
01:27:09,183 --> 01:27:11,060
Saya dapat awak, kawan.
1573
01:27:13,062 --> 01:27:14,063
Dulu saya bodoh.
1574
01:27:15,272 --> 01:27:16,815
Saya biarkan ego menguasai.
1575
01:27:16,815 --> 01:27:20,319
Sejujurnya saya...
Saya bertuah sebab masih hidup.
1576
01:27:20,319 --> 01:27:23,322
- Kami berdua masih hidup.
- Kenapa dia ada dengan kita?
1577
01:27:25,199 --> 01:27:28,410
- Sebab dia orang penting bagi saya.
- Okey.
1578
01:27:28,410 --> 01:27:32,539
- Hai. Maaf, saya terlambat.
- Juga dia.
1579
01:27:33,749 --> 01:27:35,167
Serta mereka.
1580
01:27:38,003 --> 01:27:40,714
Baiklah. Siapa wanita tua itu?
1581
01:27:40,714 --> 01:27:44,802
Awak bercakap tentang wanita jelita
di belakang itu? Itu mak saya.
1582
01:27:44,802 --> 01:27:48,722
- Mak, bagaimana dengan makanan?
- Sangat mengelirukan.
1583
01:27:48,722 --> 01:27:50,599
- Ya.
- Tapi mak suka.
1584
01:27:50,599 --> 01:27:52,851
Saya belum pasti wataknya.
1585
01:27:52,851 --> 01:27:56,772
Kami masih cuba mencari idea,
tapi saya tahu saya perlukan sekampung
1586
01:27:56,772 --> 01:27:59,358
menjalankan dunia Kevin
dan dia penduduk kampung.
1587
01:27:59,358 --> 01:28:00,985
"Kampung" apa?
1588
01:28:00,985 --> 01:28:04,446
Wah, Kevin. Awak memang dah berubah.
1589
01:28:04,446 --> 01:28:08,951
Saya cuma belajar menghargai orang
yang penting dalam hidup saya.
1590
01:28:11,787 --> 01:28:16,083
Maknanya awak setuju
berlakon dalam Jeffersons 2?
1591
01:28:16,083 --> 01:28:18,711
Ya, cuma saya nak periksa
dengan pelagak ngeri saya dulu.
1592
01:28:21,088 --> 01:28:22,506
Bukankah dia di penjara sekarang?
1593
01:28:26,885 --> 01:28:30,264
Ya, entahlah. Saya tak ingat langsung.
1594
01:28:31,223 --> 01:28:32,516
Saya terlupa.
1595
01:28:34,476 --> 01:28:35,811
Terlupa.
1596
01:28:42,401 --> 01:28:47,197
Hei. Pengawal! Lepaskan saya dari sini.
1597
01:28:47,197 --> 01:28:49,700
- Awak tangkap orang yang salah.
- Diamlah.
1598
01:28:49,700 --> 01:28:50,784
Saya Kevin Hart.
1599
01:28:51,535 --> 01:28:53,579
Saya Kevin Hart.
1600
01:31:14,803 --> 01:31:16,805
Terjemahan sari kata oleh Rozailina Othman
1601
01:31:16,805 --> 01:31:18,891
Penyelia Kreatif
NHAzizan