1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:30,072 --> 00:00:36,078
{\an8}KEVIN HART
HOLLYWOOD BOWL 18. OG 19. MARS
4
00:00:46,505 --> 00:00:48,758
Så jeg er 30 000 fot oppe i lufta.
5
00:00:48,758 --> 00:00:51,552
De sier:
"Kevin, du må ta på deg fallskjermen."
6
00:00:51,552 --> 00:00:54,597
Alle sier:
"Vær så snill, Kevin." Nå trygler de.
7
00:00:54,597 --> 00:00:57,641
Si at historien ender med
at du bruker fallskjermen.
8
00:00:57,641 --> 00:01:03,147
Absolutt ikke!
Nei, jeg ville være autentisk.
9
00:01:03,147 --> 00:01:04,482
- Det må være ekte.
- Ja.
10
00:01:04,482 --> 00:01:06,901
Hva kaller Tom Cruise
fallskjermer? Bleier.
11
00:01:06,901 --> 00:01:09,111
- Fordi de fylles opp når du faller?
- Nei!
12
00:01:09,111 --> 00:01:11,322
Tom sa: "Om jeg må bruke fallskjerm,
13
00:01:11,322 --> 00:01:13,741
"ta på meg bleie og sett meg i skogen."
14
00:01:13,741 --> 00:01:14,992
Hør her, Kevin.
15
00:01:15,951 --> 00:01:18,120
Basert på suksessen til den første,
16
00:01:18,120 --> 00:01:21,582
ser vi et enormt franchise-potensial
for The Jeffersons.
17
00:01:21,582 --> 00:01:25,544
Og agenten din sier bare
at du kanskje tviler på en oppfølger.
18
00:01:25,544 --> 00:01:27,880
- Så jeg lurer på om det er pengene?
- Deb.
19
00:01:27,880 --> 00:01:30,341
The Jeffersons er fantastisk.
20
00:01:30,341 --> 00:01:32,760
Vi gjorde fantastisk arbeid der,
21
00:01:32,760 --> 00:01:35,513
men på settet føles det
som å ha barnevakt.
22
00:01:35,513 --> 00:01:38,182
De gir meg jævla stuntkoordinatorer.
23
00:01:38,182 --> 00:01:40,434
Jeg har regiassistenter.
24
00:01:40,434 --> 00:01:42,686
Vaiere, grønnskjermer.
25
00:01:42,686 --> 00:01:44,563
Ja. Men likevel klarte du
26
00:01:44,563 --> 00:01:46,607
å hoppe ut av et fly uten fallskjerm.
27
00:01:47,942 --> 00:01:49,819
Jeg snakket ikke sant om det.
28
00:01:49,819 --> 00:01:51,320
Glemte å si at jeg løy.
29
00:01:51,320 --> 00:01:53,072
Så la oss ta en pause.
30
00:01:53,072 --> 00:01:55,699
Legge det på hylla
så du forstår at det var usant.
31
00:01:55,699 --> 00:01:57,827
Jeg måtte finne det på. Late som.
32
00:01:57,827 --> 00:02:01,497
Vet du hvorfor jeg må late som?
Fordi jeg ikke er en actionstjerne.
33
00:02:01,497 --> 00:02:03,874
Kevin, du tok en komedie om en renserieier
34
00:02:03,874 --> 00:02:06,585
og gjorde ham til jævla Jason Bourne.
35
00:02:06,585 --> 00:02:10,297
- Du er en ekte actionstjerne.
- Ikke ennå.
36
00:02:10,297 --> 00:02:11,841
- Ikke ennå?
- Nei.
37
00:02:12,800 --> 00:02:16,387
Men jeg blir det
når du finansierer mitt neste prosjekt.
38
00:02:17,513 --> 00:02:18,347
Greit.
39
00:02:18,347 --> 00:02:20,975
Deb, det jeg skal fortelle deg,
vil virke sprøtt,
40
00:02:20,975 --> 00:02:23,561
men hvis du gir det en sjanse,
skjønner du det.
41
00:02:23,561 --> 00:02:25,980
- Lukk øynene.
- Ja vel.
42
00:02:25,980 --> 00:02:28,816
Forestill deg at du går opp på et fjell.
43
00:02:32,653 --> 00:02:35,030
Ned på gulvet. Kom igjen.
44
00:02:35,030 --> 00:02:37,366
Greit, rike rasshøl!
45
00:02:39,410 --> 00:02:42,496
Lommebøker! Rolexer! Smykker!
46
00:02:42,496 --> 00:02:44,582
All dyr dritt! Hva somler dere med?
47
00:02:44,582 --> 00:02:46,667
Legg det i bagen.
48
00:02:46,667 --> 00:02:48,335
Behold roen.
49
00:02:48,335 --> 00:02:50,254
Alt som skinner. Kom igjen.
50
00:02:51,213 --> 00:02:52,882
I bagen.
51
00:02:52,882 --> 00:02:54,049
De kommer hitover.
52
00:02:54,842 --> 00:02:56,343
Jeg har ikke hele dagen.
53
00:02:56,343 --> 00:02:58,012
Pokker.
54
00:03:00,389 --> 00:03:01,891
Prøver du å gjemme deg, småen?
55
00:03:04,476 --> 00:03:06,228
Hva faen kalte du meg?
56
00:03:07,563 --> 00:03:10,107
Du har nok stor lommebok, som er så liten.
57
00:03:10,107 --> 00:03:11,358
Legg den i posen.
58
00:03:14,194 --> 00:03:16,238
Vil du ha lommeboka mi?
59
00:03:16,739 --> 00:03:19,116
- Hold deg unna. Jeg fikser dette.
- Fikser hva?
60
00:03:21,827 --> 00:03:25,497
- Jeg vil ha pistolen din. Pokker!
- Se på den jævla klovnen.
61
00:03:28,208 --> 00:03:29,460
Gi meg hodet ditt.
62
00:03:36,800 --> 00:03:39,553
Blir du den første
som skyter noen med sikringen på?
63
00:03:39,553 --> 00:03:40,596
Hva?
64
00:03:51,607 --> 00:03:53,067
Jeg liker ikke skytevåpen.
65
00:03:53,067 --> 00:03:54,568
Fanken!
66
00:03:56,195 --> 00:03:58,197
- Nei!
- Pokker ta! Fanken!
67
00:04:12,795 --> 00:04:15,381
Hyggelig å mørne deg, jævel.
68
00:04:22,137 --> 00:04:24,515
Det handler ikke om meg, men om dere.
69
00:04:25,182 --> 00:04:27,017
Jeg er bare glad alle er uskadde.
70
00:04:27,017 --> 00:04:29,395
Verden er sprø. Mange gærninger her ute.
71
00:04:29,395 --> 00:04:30,437
Kevin.
72
00:04:31,146 --> 00:04:31,981
Kevin?
73
00:04:32,731 --> 00:04:34,066
Hva skjedde nå?
74
00:04:35,150 --> 00:04:37,319
Ekte action.
75
00:04:37,987 --> 00:04:39,613
- Det skjedde.
- Ja vel.
76
00:04:39,613 --> 00:04:41,490
Ekte jævla action.
77
00:04:41,490 --> 00:04:45,452
Det er adrenalinet jeg vil at publikum
over hele verden skal føle, Deb.
78
00:04:45,452 --> 00:04:47,371
Så dette var iscenesatt?
79
00:04:47,371 --> 00:04:49,873
Ja. Alt sammen. De er skuespillere.
80
00:04:49,873 --> 00:04:52,418
Jeg ville gi deg en smak på filmen vår.
81
00:04:52,418 --> 00:04:53,961
Dette er filmen vi vil lage.
82
00:04:53,961 --> 00:04:56,714
Jeg har med en skisse.
83
00:04:56,714 --> 00:04:59,508
En grov skisse om hva vi vil gjøre.
84
00:04:59,508 --> 00:05:01,719
- Jøsses!
- Ikke sant?
85
00:05:01,719 --> 00:05:05,264
Verdenen til filmen vår lever
i improvisert action.
86
00:05:05,264 --> 00:05:08,058
Det er spontan juling.
Det er det dette gjelder.
87
00:05:08,058 --> 00:05:10,602
Fyren slo deg med en pistol.
88
00:05:10,602 --> 00:05:11,729
Snakker du om Larry?
89
00:05:11,729 --> 00:05:15,232
Larry! Du traff godt.
Den kommer jeg til å kjenne.
90
00:05:15,232 --> 00:05:18,027
- Ja, det gjør du.
- Visst fanken. Jævla Larry.
91
00:05:18,027 --> 00:05:20,320
Du er ikke riktig klok.
92
00:05:20,320 --> 00:05:24,324
Dette handler om å få respekten
jeg fortjener som actionstjerne.
93
00:05:27,077 --> 00:05:28,912
Hva vil du at jeg skal si?
94
00:05:29,621 --> 00:05:33,417
Hva jeg vil at du skal si?
Du skal si: "Jeg gjør det."
95
00:05:34,668 --> 00:05:38,297
Svaret mitt er nei. Aldri.
Dette kommer aldri til å skje.
96
00:05:38,297 --> 00:05:40,674
- Verken i mitt studio eller noen andres.
- Du.
97
00:05:40,674 --> 00:05:42,926
- Nei.
- Kan du bare gi det...
98
00:05:42,926 --> 00:05:44,053
Deb, kan du bare...
99
00:05:45,304 --> 00:05:50,100
Kan du bare være så snill og lese det?
100
00:05:50,100 --> 00:05:52,061
- Greit. Bare...
- Der ja.
101
00:05:52,061 --> 00:05:54,146
Det er alt jeg vil. Kan du bare...
102
00:05:56,482 --> 00:05:57,483
Jeg skal lese det.
103
00:06:00,277 --> 00:06:02,780
Vi klarte det. Ja!
104
00:06:20,339 --> 00:06:23,801
{\an8}Hallo, herr Grønt lys. Elsket hun det?
105
00:06:23,801 --> 00:06:26,345
Jeg sa jo det. Hva blir budsjettet?
106
00:06:26,345 --> 00:06:29,723
Tre hundre millioner dollar?
400, 500 millioner for dette?
107
00:06:29,723 --> 00:06:30,808
Bare kjør.
108
00:06:34,394 --> 00:06:37,356
Beklager, Kevin, det er ikke...
Det er urettferdig.
109
00:06:37,356 --> 00:06:39,650
Du er en konge,
og byen fortjener deg ikke.
110
00:06:39,650 --> 00:06:42,778
Hører du meg?
Du er konge, du er min konge.
111
00:06:42,778 --> 00:06:44,988
Bare smiger.
112
00:06:45,489 --> 00:06:48,200
Vent nå litt, er det henne?
113
00:06:48,200 --> 00:06:50,160
Er det hun som kaster manuset?
114
00:06:50,160 --> 00:06:52,955
Unnskyld, du i den røde jakka.
115
00:06:52,955 --> 00:06:54,206
Står til?
116
00:06:54,206 --> 00:06:57,918
Kevin Darnell Hart er en nasjonalskatt!
117
00:06:57,918 --> 00:06:59,920
- Kjør.
- Vi skal kjøre.
118
00:06:59,920 --> 00:07:02,172
Men ærlig talt, ta deg sammen.
119
00:07:02,172 --> 00:07:05,592
- Hyggelig å møte deg.
- Kjør den jævla bilen, Andre.
120
00:07:15,519 --> 00:07:19,022
Dette blir ditt livs mest fantastiske dag.
Avisen din.
121
00:07:19,022 --> 00:07:21,984
Du sier det samme hver dag.
Og hver dag tar du feil.
122
00:07:21,984 --> 00:07:26,363
Du er bare sur fordi du ikke har fått
din tofu-tahini-smoothie.
123
00:07:26,363 --> 00:07:28,740
Jeg fikser det nå. Sophie! Hans T-T.
124
00:07:28,740 --> 00:07:32,744
- Jeg hater at du kaller den det.
- Her. Store slurker. Sånn ja.
125
00:07:33,370 --> 00:07:37,166
Jeg er sur
fordi drømmefilmen min gikk i dass.
126
00:07:37,166 --> 00:07:39,001
Hva skal jeg gjøre med livet mitt?
127
00:07:39,001 --> 00:07:42,963
Du har fortsatt oss.
Det er vel fantastisk?
128
00:07:42,963 --> 00:07:46,592
- Hva i svarte betyr det? Hvem?
- Hannah. Sophie. Meg.
129
00:07:46,592 --> 00:07:50,053
Din TJ. Jeg snakker om landsbyen din.
130
00:07:50,053 --> 00:07:52,931
Jeg vet hva du trenger. Massasje.
131
00:07:52,931 --> 00:07:54,850
Nina, er du klar med varme steiner?
132
00:07:54,850 --> 00:07:58,187
- Jeg kan om ti minutter.
- Hun kan om ti minutter.
133
00:07:58,187 --> 00:08:00,355
Kevin, teamet ditt er klart når du er.
134
00:08:00,355 --> 00:08:02,941
- Ja. Jeg er klar.
- Du fikser dette.
135
00:08:02,941 --> 00:08:05,319
Ja da. Sånn.
136
00:08:06,195 --> 00:08:09,072
- Herregud. Står til?
- Bra.
137
00:08:09,072 --> 00:08:13,118
Kev, lat som du sykler
gjennom De sveitsiske alper.
138
00:08:13,118 --> 00:08:14,953
Vi legger inn Alpene senere.
139
00:08:15,787 --> 00:08:18,665
Men jeg er til fots og trenger sykkel.
140
00:08:18,665 --> 00:08:20,959
Vi legger inn det også. Opptak!
141
00:08:24,296 --> 00:08:26,465
- Skal jeg bare...
- Bare gjør det.
142
00:08:27,174 --> 00:08:29,885
- Late som jeg sykler.
- Nettopp.
143
00:08:30,761 --> 00:08:32,596
Strekk ut armene. Se her, Kevin.
144
00:08:33,931 --> 00:08:36,391
Ikke... Nei.
145
00:08:36,892 --> 00:08:38,143
Jeg kan ikke gjøre det.
146
00:08:39,019 --> 00:08:43,649
Jeg kan ikke gjøre dette lenger.
147
00:08:44,399 --> 00:08:48,278
Jeg er lei av datagrafikk
og de jævla grønnskjermene.
148
00:08:48,278 --> 00:08:50,072
All denne falske dritten!
149
00:08:50,072 --> 00:08:51,448
Nei.
150
00:08:51,448 --> 00:08:53,325
Jeg vil ha skikkelig action!
151
00:08:53,825 --> 00:08:54,993
Nei, Kevin.
152
00:08:57,454 --> 00:09:00,165
Nina, hvor blir det av de varme steinene?
153
00:09:05,712 --> 00:09:09,341
Stjerneskuespiller Kevin Hart
er visst på nyhetene igjen.
154
00:09:09,341 --> 00:09:12,803
Stjernen i nyinnspillingen
av The Jeffersons...
155
00:09:12,803 --> 00:09:14,763
{\an8}FILMSTJERNE RAMPONERER RESTAURANT
156
00:09:14,763 --> 00:09:17,099
{\an8}...ramponerte en restaurant
for egne penger
157
00:09:17,099 --> 00:09:20,727
{\an8}i et forsøk på å få en studiosjef
til å finansiere det han kaller
158
00:09:20,727 --> 00:09:23,897
{\an8}en actionfilm i "cinéma vérité-stil".
159
00:09:23,897 --> 00:09:26,233
Dette kommer bare et år
etter at skuespilleren
160
00:09:26,233 --> 00:09:30,070
sparket sin gamle stuntmann, Doug Eubanks,
161
00:09:30,070 --> 00:09:33,907
midt i produksjonen, en beslutning
som gjorde innsidere forvirret.
162
00:09:33,907 --> 00:09:35,325
Gi meg denne mannen.
163
00:09:36,868 --> 00:09:40,289
Gi meg denne... Kevin Hart.
164
00:09:44,209 --> 00:09:46,670
Jøss! Dette er stort!
165
00:09:46,670 --> 00:09:50,340
Dette er virkelig stort.
Andre, jeg tror ikke du skjønner.
166
00:09:50,340 --> 00:09:52,968
Jeg kaster min drøm ut i universet,
og gjett hva?
167
00:09:52,968 --> 00:09:54,678
Karl Stromberg dukker opp!
168
00:09:54,678 --> 00:09:56,722
Ja, absolutt.
169
00:09:57,681 --> 00:10:00,309
Men jeg må si at jeg ikke liker det, sjef.
170
00:10:00,309 --> 00:10:02,227
Du kjenner ham ikke engang.
171
00:10:02,227 --> 00:10:05,480
Jeg prøvde å søke på Google,
men ingenting kom opp.
172
00:10:05,480 --> 00:10:07,107
Fordi han er europeer.
173
00:10:07,107 --> 00:10:09,735
De har sin egen Google, det vet alle.
174
00:10:09,735 --> 00:10:12,154
Fyren er styrtrik, har masse penger.
175
00:10:12,154 --> 00:10:15,615
Og hvis han ønsker å lage filmen min,
så får det bli slik.
176
00:10:15,615 --> 00:10:18,410
Jeg kan ikke gjøre det, sjef.
177
00:10:18,410 --> 00:10:21,330
Jobben min er å ta vare på deg,
og jeg tror ikke...
178
00:10:21,330 --> 00:10:22,414
Hva sa du?
179
00:10:22,414 --> 00:10:24,958
- Jobben min er å ta vare på...
- Feil.
180
00:10:24,958 --> 00:10:28,003
Det er faktisk det stikk motsatte
av jobben din.
181
00:10:28,003 --> 00:10:29,796
Vet du hvem som tar vare på meg?
182
00:10:29,796 --> 00:10:33,425
Jeg! Jeg tar vare på meg.
183
00:10:33,425 --> 00:10:34,885
- Vet du hva? Stopp.
- Hva?
184
00:10:34,885 --> 00:10:37,262
- Stopp, jeg kjører selv.
- Nei, Kevin.
185
00:10:37,262 --> 00:10:39,931
Du kan ikke kjøre selv. Du trenger meg.
186
00:10:39,931 --> 00:10:42,184
Jeg trenger deg ikke. Rettelse!
187
00:10:42,184 --> 00:10:44,936
Jeg trenger deg ikke.
Jeg trengte ikke stuntmann.
188
00:10:44,936 --> 00:10:47,647
Og ingen forteller meg
hvordan jeg skal leve.
189
00:10:47,647 --> 00:10:48,815
Stopp!
190
00:10:51,902 --> 00:10:54,321
- Ikke hold midt på rattet.
- Hold kjeft, Andre.
191
00:10:54,321 --> 00:10:55,614
Hold kjeft, sa jeg.
192
00:10:55,614 --> 00:10:57,991
- Jeg kan kjøre.
- Det vet vi alle.
193
00:10:57,991 --> 00:10:59,910
Han kan kjøre, det vet vi.
194
00:10:59,910 --> 00:11:02,704
Men senk hånda og sett den i D.
195
00:11:02,704 --> 00:11:03,997
Sett den i førstegir.
196
00:11:03,997 --> 00:11:06,124
Nei! Det er revers. Skal jeg hjelpe?
197
00:11:06,124 --> 00:11:09,002
Jeg starter bilen og ruller ut.
198
00:11:09,002 --> 00:11:11,421
- Alle vil tro at det var deg.
- Trengs ikke.
199
00:11:11,421 --> 00:11:13,840
Greit. Bra.
200
00:11:13,840 --> 00:11:16,593
- Bra. Du drar.
- Ja, veldig elegant.
201
00:11:16,593 --> 00:11:19,638
Dra til helvete!
Jeg kjører hele veien hjem.
202
00:11:40,742 --> 00:11:41,743
Så, Karl.
203
00:11:42,911 --> 00:11:46,498
Karl, hva er det...
Hva er levebrødet ditt?
204
00:11:48,375 --> 00:11:51,545
Jeg ble rik på å utvinne edelmetaller.
205
00:11:53,255 --> 00:11:56,842
Nå finansierer jeg filmer,
primært på Balkan.
206
00:11:57,467 --> 00:11:58,927
Én gang i Nord-Korea.
207
00:11:58,927 --> 00:12:00,720
Vanskelig å få tillatelser der?
208
00:12:00,720 --> 00:12:03,140
Tillatelser er for pyser.
209
00:12:04,266 --> 00:12:07,894
Manuset ditt er farlig.
210
00:12:08,728 --> 00:12:09,813
Voldelig.
211
00:12:10,480 --> 00:12:13,817
Omhandler nesten ingenting
som gir mening for et menneske.
212
00:12:14,901 --> 00:12:17,863
Nei, jeg er ikke et vanlig menneske.
213
00:12:18,989 --> 00:12:21,700
Jeg er Karl Stromberg.
214
00:12:21,700 --> 00:12:22,742
Ja.
215
00:12:22,742 --> 00:12:24,077
Og derfor...
216
00:12:26,788 --> 00:12:28,457
...finansierer jeg filmen din.
217
00:12:29,958 --> 00:12:31,376
Hva sa du nå?
218
00:12:31,793 --> 00:12:34,921
Sier du at du skal finansiere
den jævla filmen min?
219
00:12:37,757 --> 00:12:39,092
Du reddet dagen min.
220
00:12:39,092 --> 00:12:41,720
Og jeg kan droppe salgsfremstøtet.
For det er dyrt.
221
00:12:41,720 --> 00:12:44,306
Jeg ville ikke knuse glass,
for jeg må betale.
222
00:12:44,306 --> 00:12:47,184
Er du... Jeg hadde det vondt, Karl.
223
00:12:47,184 --> 00:12:48,977
Jeg hadde det veldig vondt.
224
00:12:48,977 --> 00:12:51,188
Du trakk meg ut av et mørkt sted.
225
00:12:51,188 --> 00:12:53,523
- Fordi folk undervurderer deg.
- Ja.
226
00:12:53,523 --> 00:12:57,736
Da du gikk fra komedie til action,
sa de at du ville mislykkes.
227
00:12:57,736 --> 00:12:58,653
Gjorde de?
228
00:12:58,653 --> 00:13:02,073
Da du sparket stuntmannen
for å gjøre egne stunt,
229
00:13:03,325 --> 00:13:04,409
sa de du ville feile.
230
00:13:04,409 --> 00:13:06,369
- Hørte du om det?
- Alle hørte det.
231
00:13:06,369 --> 00:13:09,581
Bare du og Tom Cruise gjør
deres egne stunt nå.
232
00:13:09,581 --> 00:13:11,875
Det er et faktum.
233
00:13:11,875 --> 00:13:13,793
Knoll og Tott.
234
00:13:13,793 --> 00:13:15,462
Hva skjer? Hva gjør du?
235
00:13:16,254 --> 00:13:17,464
Denne filmen, Kevin,
236
00:13:19,132 --> 00:13:23,136
vil sette deg i din egen kategori.
237
00:13:25,347 --> 00:13:29,392
Bare Knoll.
238
00:13:29,392 --> 00:13:33,188
Ja. Knoll, uten Tott.
239
00:13:34,648 --> 00:13:36,149
Visst pokker.
240
00:13:36,149 --> 00:13:38,693
Det er slik det skal være.
241
00:13:38,693 --> 00:13:43,573
Det føles som om jeg har kjent deg lenge,
for du forstår meg.
242
00:13:43,573 --> 00:13:48,245
Jeg er så lei
av datagrafikk og grønnskjerm!
243
00:13:49,621 --> 00:13:52,082
Så hva synes du om historien, Karl?
Om meg...
244
00:13:52,082 --> 00:13:54,876
- Ingen ser film for historien.
- Nei.
245
00:13:55,669 --> 00:13:57,128
De ser på for actionen.
246
00:13:58,880 --> 00:14:00,173
Og nakenheten.
247
00:14:02,926 --> 00:14:03,927
Jeg har ikke...
248
00:14:04,761 --> 00:14:06,805
Jeg har egentlig ikke noe kuk i manus.
249
00:14:07,639 --> 00:14:09,933
Men hvis du vil ha, hvis folk vil se kuk,
250
00:14:09,933 --> 00:14:12,018
kan jeg legge til litt.
251
00:14:12,018 --> 00:14:15,855
Jeg er ikke redd for å vise meg naken.
252
00:14:15,855 --> 00:14:17,524
Hvis det er det folk vil ha.
253
00:14:17,524 --> 00:14:19,359
Men min største fordel er actionen.
254
00:14:19,359 --> 00:14:23,154
Jeg vil bare ikke se det skje.
Jeg vil bli overrasket.
255
00:14:23,154 --> 00:14:25,282
- Du driter i buksa.
- Hva snakker du om?
256
00:14:25,282 --> 00:14:27,617
Vi vil ha bukseskift klart til enhver tid.
257
00:14:27,617 --> 00:14:30,287
Til når du driter i buksa.
258
00:14:32,205 --> 00:14:33,999
- Fordi jeg er redd.
- Du vil drite.
259
00:14:33,999 --> 00:14:37,836
- Jeg vil drite i den jævla buksa mi.
- Du vil drite i buksa.
260
00:14:37,836 --> 00:14:39,170
Du vil drite!
261
00:14:39,921 --> 00:14:41,881
- Jeg vil drite.
- Jeg vil drite.
262
00:14:41,881 --> 00:14:43,091
Greit, jeg vil drite.
263
00:14:43,091 --> 00:14:44,926
- Vil du drite?
- Ja, jeg vil drite.
264
00:14:44,926 --> 00:14:47,053
Du driter i buksa.
265
00:14:47,053 --> 00:14:49,389
Klar til å drite i buksa, Karl.
266
00:14:49,973 --> 00:14:53,018
Jeg vil drite i buksa nå!
267
00:14:54,019 --> 00:14:57,856
- Når begynner vi, så jeg kan drite?
- Vi har alt begynt.
268
00:14:58,690 --> 00:15:00,692
Det er et kamera gjemt rett bak deg.
269
00:15:05,905 --> 00:15:07,198
Jeg tror jeg ser det.
270
00:15:07,907 --> 00:15:10,785
Den lille... Den svarte...
Den svarte flekken?
271
00:16:02,962 --> 00:16:06,007
Trekk deg tilbake, for svarte!
272
00:16:06,007 --> 00:16:08,385
Jeg vet ikke hvem du tror du kødder med...
273
00:16:08,385 --> 00:16:12,138
Faen! Du skal ta meg i ræva.
274
00:16:13,139 --> 00:16:16,184
Du skal ta meg i ræva
og sette fyr på meg eller noe.
275
00:16:16,685 --> 00:16:18,603
Hvem er du?
276
00:16:19,270 --> 00:16:21,439
Hvor er jeg? Si hvor jeg er.
277
00:16:21,439 --> 00:16:25,819
Eller hvem... Vent nå litt.
Jobber du for Karl Stromberg?
278
00:16:30,782 --> 00:16:32,492
Jobber du for Karl Stromberg?
279
00:16:38,081 --> 00:16:39,082
Ja vel.
280
00:16:41,000 --> 00:16:44,713
Vi er i den. Nå skjer det.
281
00:16:44,713 --> 00:16:48,091
Vi gjør det. Greit, Karl. Jeg liker det.
282
00:16:48,091 --> 00:16:50,135
Greit. Pokker.
283
00:16:50,135 --> 00:16:52,178
La meg se hvor vi er i manus.
284
00:16:52,178 --> 00:16:54,139
Herregud, adrenalinet strømmer.
285
00:16:54,139 --> 00:16:57,392
Du lurte meg.
Jeg trodde du skulle ta meg i ræva.
286
00:16:57,392 --> 00:16:59,894
Greit. Tre, to, én.
287
00:17:00,645 --> 00:17:02,939
Ris, erter, gulrøtter, kom igjen.
288
00:17:08,987 --> 00:17:11,072
Du vet jeg har lett overalt etter deg.
289
00:17:12,031 --> 00:17:14,451
Du er vanskelig å finne, Mr. Bartholomew.
290
00:17:20,331 --> 00:17:21,624
Din replikk.
291
00:17:22,959 --> 00:17:24,127
Du har en replikk.
292
00:17:25,211 --> 00:17:28,214
Si din, så reagerer jeg på den.
293
00:17:28,214 --> 00:17:31,760
For det du sier, fører meg videre.
Med mindre du er uorganisert.
294
00:17:31,760 --> 00:17:35,805
Er han fagorganisert?
295
00:17:35,805 --> 00:17:39,309
Kan du la være... Greit. Omskriving.
296
00:17:39,309 --> 00:17:42,395
Det må ha vært revisjoner.
La meg komme inn igjen.
297
00:17:45,690 --> 00:17:48,651
Hva skal du gjøre med den?
Kappe av meg fingeren?
298
00:17:49,986 --> 00:17:52,071
Beinet? Foten?
299
00:17:53,531 --> 00:17:56,284
Jeg trenger bare én fot
for å sparke ræva di.
300
00:17:57,702 --> 00:18:00,955
Det er et trailerøyeblikk. Folkens!
301
00:18:01,664 --> 00:18:02,832
- Jeg...
- God aften.
302
00:18:04,250 --> 00:18:06,836
Ikke bruk saksen på denne mannen.
303
00:18:07,462 --> 00:18:11,049
Er det produsenten? Er det Karl?
304
00:18:11,049 --> 00:18:13,301
Han må sone for sine synder.
305
00:18:14,052 --> 00:18:16,805
Hva for noe?
Sone for mine... Jeg vet ikke.
306
00:18:16,805 --> 00:18:20,350
Han må føle smerten
han har fått andre til å føle.
307
00:18:23,436 --> 00:18:25,814
Jeg vet ikke hvor vi er.
308
00:18:27,106 --> 00:18:30,068
Hvis vi skal skrive om noe,
må dere gi meg sidene.
309
00:18:30,068 --> 00:18:32,403
Jeg blir i rollen.
310
00:18:34,906 --> 00:18:38,868
Greit. Kan vi ikke ta det rolig?
311
00:18:38,868 --> 00:18:41,037
Jeg vet at du er sint fordi jeg...
312
00:18:41,037 --> 00:18:43,498
Stopp. Vi gjør det til din markør.
313
00:18:43,498 --> 00:18:45,291
Nei. Stopp.
314
00:18:48,169 --> 00:18:49,796
- Du!
- Tell til ti.
315
00:18:49,796 --> 00:18:52,924
Nei. Faen ta deg! Vent!
316
00:18:52,924 --> 00:18:56,386
Herregud! Nei, ikke kapp av kuken min.
317
00:18:56,386 --> 00:19:00,807
Faen ta! Bruk det. Jeg skal bruke det.
318
00:19:03,518 --> 00:19:04,519
Ja!
319
00:19:08,648 --> 00:19:09,649
Sånn ja.
320
00:19:12,026 --> 00:19:14,237
Én. To.
321
00:19:16,239 --> 00:19:17,490
Ja. Kom igjen.
322
00:19:18,157 --> 00:19:19,367
Kom igjen.
323
00:19:33,298 --> 00:19:36,050
Pokker ta. Nei. Ikke i dag.
324
00:19:37,594 --> 00:19:39,762
Ja! Fikk vi det med?
325
00:19:42,223 --> 00:19:44,350
Spinn det. Vi klarte det.
326
00:19:49,272 --> 00:19:51,107
Kommer og tar deg, Montoya.
327
00:19:52,525 --> 00:19:54,736
Dette settet er utrolig. Så bra.
328
00:19:57,780 --> 00:19:58,615
Fanken!
329
00:19:59,824 --> 00:20:01,200
Det er Montoyas menn.
330
00:20:14,088 --> 00:20:16,424
Jordan? Hva i svarte gjør du her?
331
00:20:20,094 --> 00:20:22,513
Den jævelen. Har de gjort deg noe?
332
00:20:23,181 --> 00:20:26,142
- Har de gjort deg noe?
- Kevin, hva i svarte skjer?
333
00:20:26,142 --> 00:20:27,685
Uran-ranet.
334
00:20:27,685 --> 00:20:29,354
- Det er det som skjer.
- Hva?
335
00:20:29,354 --> 00:20:31,481
Jeg har tatt meg av Bartholomew,
336
00:20:31,481 --> 00:20:34,442
men general Montoya
slipper oss ikke så lett.
337
00:20:35,735 --> 00:20:37,362
Hva i svarte snakker du om?
338
00:20:39,530 --> 00:20:40,907
Jeg gikk tur med hunden,
339
00:20:40,907 --> 00:20:44,452
så skjøt noen meg i nakken
med en bedøvelsespil.
340
00:20:44,452 --> 00:20:46,329
Så havnet jeg her.
341
00:20:46,329 --> 00:20:49,874
Hva er det du snakker om?
Snakket du ikke med Karl Stromberg?
342
00:20:49,874 --> 00:20:53,503
- Hvem?
- Karl Stromberg. Angående filmen.
343
00:20:53,503 --> 00:20:55,964
Vi er i den nå. Dette er filmen.
344
00:20:55,964 --> 00:20:59,717
En actionspillefilm.
Vi improviserer alle actionscenene.
345
00:20:59,717 --> 00:21:03,846
Verken grønnskjerm eller jævla vaiere.
Bare ekte og rått.
346
00:21:03,846 --> 00:21:07,392
Det vil ta min skuespillerkarriere
og actionstatus til neste nivå.
347
00:21:07,392 --> 00:21:10,311
- Så alt dette er din feil?
- Det er mitt manus.
348
00:21:10,311 --> 00:21:12,897
Det tok lang tid å utvikle, men Karl...
349
00:21:12,897 --> 00:21:14,315
Hva i svarte er problemet?
350
00:21:14,315 --> 00:21:15,942
- Hva feiler det deg?
- Fanken.
351
00:21:15,942 --> 00:21:19,237
- Du er så irriterende.
- Slutt! Det gjør vondt.
352
00:21:19,237 --> 00:21:22,615
Hvor lenge holdt du på det? Fanken!
353
00:21:22,615 --> 00:21:24,575
Hvorfor er du så opprørt?
354
00:21:24,575 --> 00:21:29,914
Det er et enkelt opplegg.
Jeg er trippelagent.
355
00:21:29,914 --> 00:21:32,875
MI7. Høyeste nivå.
356
00:21:32,875 --> 00:21:36,254
Du kan ikke komme høyere enn meg.
Men du er min kjæreste.
357
00:21:36,254 --> 00:21:38,589
De tok deg som gissel for å nå meg.
358
00:21:38,589 --> 00:21:40,758
Så nå er jeg her for å hente deg ut.
359
00:21:40,758 --> 00:21:42,301
- Skjønner du?
- Patetisk.
360
00:21:42,301 --> 00:21:45,388
Og jeg tror kidnapping er en forbrytelse.
361
00:21:45,388 --> 00:21:47,682
Jeg er ganske sikker på
at når man er voksen,
362
00:21:47,682 --> 00:21:49,058
er det ikke kid napping.
363
00:21:49,058 --> 00:21:52,520
- Så det er patetisk.
- Dra til helvete, Kevin.
364
00:21:52,520 --> 00:21:54,814
Hva mener du? Hvorfor er du sint på meg?
365
00:21:54,814 --> 00:21:56,733
Vær sint på Karl Stromberg.
366
00:21:56,733 --> 00:21:58,568
Jeg vet ikke hvem det er!
367
00:22:04,157 --> 00:22:05,575
Ikke la dem høre deg.
368
00:22:05,575 --> 00:22:07,827
Hvem hører meg?
369
00:22:07,827 --> 00:22:10,747
Det er ingen her.
Og ikke si Karl Stromberg!
370
00:22:10,747 --> 00:22:12,457
Sier du Strom eller Stram?
371
00:22:12,457 --> 00:22:14,333
Er det Strom eller Stramberg?
372
00:22:14,333 --> 00:22:16,335
- Jeg bare...
- Du.
373
00:22:16,335 --> 00:22:20,173
Det er kameraer overalt.
Vi spiller inn en film.
374
00:22:20,173 --> 00:22:24,719
Hvor? Det er ingen kameraer noe sted.
375
00:22:24,719 --> 00:22:27,847
Se deg rundt. Det er kameraer overalt.
376
00:22:27,847 --> 00:22:29,599
Hør her.
377
00:22:29,599 --> 00:22:32,727
Du må bare forstå hva som skjer.
378
00:22:32,727 --> 00:22:36,856
Dette er en stor mulighet for oss begge.
Bare gå inn i rollen.
379
00:22:38,149 --> 00:22:39,150
Vær så snill?
380
00:22:43,654 --> 00:22:46,115
Det er strengere tiltak her
enn i Fort Knox.
381
00:22:46,115 --> 00:22:48,785
Herregud! Hvem skrev denne dialogen?
382
00:22:48,785 --> 00:22:51,079
De jævlene visste at jeg ville redde deg.
383
00:22:51,996 --> 00:22:54,373
En vakker kvinne i nød som deg.
384
00:22:56,292 --> 00:22:59,796
Ja. Takk for at du reddet meg.
385
00:22:59,796 --> 00:23:02,507
Som enhver kvinne
386
00:23:02,507 --> 00:23:06,052
vet jeg ikke hva jeg ville gjort
om en mann ikke kom
387
00:23:06,052 --> 00:23:08,971
for å redde meg
og be meg spise så jeg ikke sulter
388
00:23:08,971 --> 00:23:12,391
og puste oksygen så jeg ikke blir kvalt.
389
00:23:12,391 --> 00:23:14,143
Vi kutter. Kan vi kutte?
390
00:23:15,061 --> 00:23:16,270
Kan du samarbeide?
391
00:23:17,772 --> 00:23:19,649
- Helst ikke.
- Vær så snill.
392
00:23:20,775 --> 00:23:22,777
- Takk.
- Greit.
393
00:23:22,777 --> 00:23:26,030
Skal vi gjøre det igjen, folkens?
Greit? Egenaction!
394
00:23:27,657 --> 00:23:30,326
Aner du hva som er
på den andre siden av den døren?
395
00:23:30,326 --> 00:23:32,787
Det er farlige menn
på den andre siden av døren.
396
00:23:32,787 --> 00:23:37,917
Leiesoldater, mordere, ninjaer,
mislykkede karateskoleinstruktører.
397
00:23:37,917 --> 00:23:41,087
Folk som vil gjøre fæle ting mot meg
bare fordi de kan.
398
00:23:41,087 --> 00:23:44,298
Det er utlovd dusør for meg.
399
00:23:46,551 --> 00:23:47,927
Hør her, Esmeralda.
400
00:23:50,429 --> 00:23:51,722
Den dusøren betaler jeg.
401
00:23:52,557 --> 00:23:54,183
Og jeg gir dem hodet mitt...
402
00:23:55,184 --> 00:23:57,979
...hvis det redder livet ditt
og medisinstudiet
403
00:23:57,979 --> 00:24:00,857
så du kan åpne klinikken
du alltid ville... Pokker!
404
00:24:01,691 --> 00:24:03,734
Åpne klinikken du alltid ville...
405
00:24:03,734 --> 00:24:05,319
Vent, Esmeralda.
406
00:24:06,863 --> 00:24:08,656
Esmeralda.
407
00:24:12,034 --> 00:24:14,954
Din jævla drittsekk!
408
00:24:14,954 --> 00:24:16,664
Hold henne utenfor dette.
409
00:24:17,290 --> 00:24:19,709
Hun har ingenting med dette å gjøre.
410
00:24:19,709 --> 00:24:24,630
Dette er mellom meg,
deg og 78 000 kilo stjålet uran.
411
00:24:25,798 --> 00:24:27,508
Greit, er det slik du vil ha det?
412
00:24:28,426 --> 00:24:29,760
Da gjør vi det.
413
00:24:31,429 --> 00:24:33,389
Jeg er så over dette.
414
00:24:33,389 --> 00:24:37,310
Kevin, neste gang du har
en dårlig filmidé, hold meg utenfor.
415
00:24:38,352 --> 00:24:39,645
Pokker!
416
00:24:43,024 --> 00:24:45,651
Unnskyld, men slo denne rollebesetteren
417
00:24:45,651 --> 00:24:48,404
meg nettopp i trynet med en ekte øks?
418
00:24:48,404 --> 00:24:51,240
Kutt! Nei. Vi må kutte nå.
419
00:24:51,240 --> 00:24:54,619
Jeg vet ikke hva dette er,
men jeg må snakke med en produsent.
420
00:25:06,631 --> 00:25:07,798
Er det alt du har?
421
00:25:09,425 --> 00:25:11,302
Jordan, slipp meg inn.
422
00:25:13,638 --> 00:25:15,056
Bank ham.
423
00:25:18,643 --> 00:25:21,854
Jordan, la karakteren min få litt.
Ta meg med.
424
00:25:27,985 --> 00:25:29,195
Ja.
425
00:25:35,576 --> 00:25:37,995
Greit. Hold.
426
00:25:42,833 --> 00:25:44,001
Ja!
427
00:25:45,711 --> 00:25:50,174
Vi har det! For en scene! Godt jobbet.
428
00:25:50,716 --> 00:25:54,345
Men jeg tror det var jeg
som skulle rundjule ham.
429
00:25:54,345 --> 00:25:57,139
For jeg har hovedrollen,
så det skulle nok vært meg.
430
00:25:57,139 --> 00:25:58,266
Fikser det etter...
431
00:25:59,684 --> 00:26:02,603
Stikk! Fanken!
432
00:26:08,192 --> 00:26:09,652
Fyren prøvde å drepe meg!
433
00:26:09,652 --> 00:26:12,738
Ikke skuespill! Ikke film!
Prøvde å drepe meg på ekte!
434
00:26:12,738 --> 00:26:17,159
Nei, det er cinéma vérité.
Litt annerledes, men det er det det er.
435
00:26:17,159 --> 00:26:19,495
"Annerledes"? Litt jævla annerledes?
436
00:26:19,495 --> 00:26:21,080
Går det bra?
437
00:26:21,080 --> 00:26:23,499
Du vil bare få meg
til å be om unnskyldning.
438
00:26:23,499 --> 00:26:25,793
- Bare gi meg et øyeblikk.
- Nei, Kevin.
439
00:26:25,793 --> 00:26:29,213
Du har blitt truffet av en ekte kule.
440
00:26:30,673 --> 00:26:32,008
Det er ikke ekte blod.
441
00:26:32,800 --> 00:26:35,803
- Selvfølgelig er det ekte blod.
- Nei. Smak på det.
442
00:26:35,803 --> 00:26:37,972
- Jeg smaker ikke på blodet ditt.
- Jo.
443
00:26:37,972 --> 00:26:39,932
- Det er griseblod.
- Nei.
444
00:26:39,932 --> 00:26:41,017
Ikke mitt blod.
445
00:26:42,268 --> 00:26:43,728
Føles det falskt?
446
00:26:44,562 --> 00:26:46,647
Pokker.
447
00:26:46,647 --> 00:26:49,817
Jeg må legge meg nedpå.
448
00:26:51,944 --> 00:26:56,574
Nei, Kevin! Vent.
449
00:26:56,574 --> 00:26:58,826
Det er en fotograf her. Han vil ta bilde.
450
00:26:58,826 --> 00:27:01,120
Sånn ja.
451
00:27:01,620 --> 00:27:03,581
Hva faen?
452
00:27:03,581 --> 00:27:04,915
APOTEK
453
00:27:04,915 --> 00:27:06,167
Hva hadde vennen din?
454
00:27:06,167 --> 00:27:08,627
Bare et uventet uhell
455
00:27:08,627 --> 00:27:14,258
med en veldig liten,
flygende, rask prosjektilgjenstand
456
00:27:14,258 --> 00:27:17,636
i skulderen, og jeg tror smertestillende
vil hjelpe ham.
457
00:27:18,512 --> 00:27:22,016
Jeg vet jeg ikke har resept,
men dette er akutt.
458
00:27:24,101 --> 00:27:25,102
Jeg skjønner.
459
00:27:28,689 --> 00:27:32,068
Vil du kjøpe noe bra dop? Zannie? Ox?
460
00:27:32,568 --> 00:27:34,779
Latterkule? Våt Gary? Skrikende Jimmy?
461
00:27:34,779 --> 00:27:36,030
Månepai? Edderkopp?
462
00:27:36,030 --> 00:27:39,367
Jeg er ikke narkoman.
Jeg er skuespiller, kjenner du meg ikke?
463
00:27:42,078 --> 00:27:43,496
Spiller ingen rolle.
464
00:27:43,496 --> 00:27:45,081
Min idiotiske venn ble skutt
465
00:27:45,081 --> 00:27:47,583
med en ekte kule
fra et ekte jævla skytevåpen.
466
00:27:47,583 --> 00:27:51,796
Han blør i hjel i smuget ditt,
og hvis du ikke hjelper meg hjelpe ham,
467
00:27:51,796 --> 00:27:53,881
har du med et lik å gjøre.
468
00:27:55,925 --> 00:27:57,760
Kjenner jeg ham fra noe sted?
469
00:27:59,303 --> 00:28:00,721
Flaks. Bare et kjøttsår.
470
00:28:02,807 --> 00:28:04,350
Det var det beste jeg fant.
471
00:28:05,601 --> 00:28:07,853
- Hva i svarte er dette?
- Smertestillende.
472
00:28:08,604 --> 00:28:10,356
Farmasøyten var en skikkelig dust.
473
00:28:11,315 --> 00:28:14,026
Du er en dust som tok med denne.
474
00:28:14,026 --> 00:28:15,986
Dette er konkurrenten min.
475
00:28:15,986 --> 00:28:18,239
Gå inn igjen og spør etter Gran Coramino.
476
00:28:18,239 --> 00:28:21,575
Er du seriøs?
Kevin, du ble skutt. Jeg ble kidnappet.
477
00:28:21,575 --> 00:28:24,161
- Voksen kvinne-nappet.
- Du må fikse dette.
478
00:28:24,161 --> 00:28:25,746
- Greit.
- Du må fikse dette nå.
479
00:28:25,746 --> 00:28:28,457
Jeg sa jo at jeg ikke kan.
480
00:28:28,457 --> 00:28:31,710
Selv om jeg ville, kan jeg ikke.
Og forresten er alt planlagt.
481
00:28:31,710 --> 00:28:34,130
Jeg ga alle rettighetene
til Karl Stromberg,
482
00:28:34,130 --> 00:28:36,674
som er en stor edelmetall-magnet.
483
00:28:37,341 --> 00:28:39,802
Hører du hvordan det høres ut?
Hører du ordene?
484
00:28:41,095 --> 00:28:42,638
Andre hadde rett, vet du.
485
00:28:43,722 --> 00:28:45,057
Assistenten din?
486
00:28:45,057 --> 00:28:46,183
Ja, assistenten min.
487
00:28:46,183 --> 00:28:48,769
Nei, min tidligere assistent.
488
00:28:49,270 --> 00:28:51,730
Men han hadde rett.
Vet du hva vi skal gjøre?
489
00:28:51,730 --> 00:28:53,649
Vi skal besøke Karl Stromberg.
490
00:28:54,442 --> 00:28:56,235
Det er akkurat det vi skal gjøre.
491
00:28:56,235 --> 00:28:58,446
Vi skal be ham gå tilbake til manus.
492
00:28:58,446 --> 00:29:02,408
For akkurat nå følger han slett ikke
retningslinjene mine.
493
00:29:02,408 --> 00:29:03,576
Det er totalt kaos.
494
00:29:03,576 --> 00:29:06,328
For at denne filmen skal bli best mulig,
495
00:29:06,328 --> 00:29:08,831
må vi på sporet igjen.
496
00:29:08,831 --> 00:29:10,291
Vi besøker ham.
497
00:29:12,376 --> 00:29:14,587
Bilen min er iallfall her ennå.
498
00:29:14,587 --> 00:29:17,339
Ja, men den er den eneste. Stedet er dødt.
499
00:29:17,339 --> 00:29:19,717
Fordi det er helg.
500
00:29:19,717 --> 00:29:22,261
Det er tirsdag, Kevin.
501
00:29:27,224 --> 00:29:28,434
Hva faen?
502
00:29:30,060 --> 00:29:32,897
Det ser ikke ut
som noen har vært her på ukevis.
503
00:29:32,897 --> 00:29:35,524
Det stemmer ikke. Jeg var nettopp her.
504
00:29:35,524 --> 00:29:38,486
Jeg var her, og Stromberg var der.
505
00:29:38,486 --> 00:29:40,821
Det var forrige uke eller uken før.
506
00:29:40,821 --> 00:29:43,949
Jeg vet ikke, for jeg ble slått ut.
Men jeg var her.
507
00:29:43,949 --> 00:29:46,285
Han satt ved et skrivebord her.
508
00:29:46,285 --> 00:29:48,162
Han var her.
509
00:29:55,503 --> 00:29:57,087
Du driter i buksa.
510
00:29:57,755 --> 00:30:00,466
Jeg er ikke gal. Jeg visste han var her.
511
00:30:01,175 --> 00:30:04,595
Hadde jeg funnet denne
om han ikke var her? Sigarstumpen.
512
00:30:04,595 --> 00:30:06,222
Vet du hva han gjorde?
513
00:30:06,222 --> 00:30:08,474
Han gjorde skikkelig rare ting
med sigaren.
514
00:30:08,474 --> 00:30:11,560
Slikket den,
puttet den i nesen og siklet på den.
515
00:30:12,186 --> 00:30:16,815
Jeg så på ham mens han gjorde det.
Han lukket øynene. Alle hans dødelige...
516
00:30:19,860 --> 00:30:24,240
Hvorfor måtte du dra meg inn
i din dumme fantasi-dødsønskefilm?
517
00:30:24,240 --> 00:30:27,493
Hva snakker du om?
Jeg sa: "Tenk deg en som Jordan King"
518
00:30:27,493 --> 00:30:29,370
Nøkkelordet var "tenk". Et forslag.
519
00:30:29,370 --> 00:30:31,080
Flott. Takk for forslaget.
520
00:30:31,080 --> 00:30:34,208
Det er sikkert
fordi du er stor stjerne i Sverige.
521
00:30:34,208 --> 00:30:37,461
Greta Thunberg er nok
Sveriges største stjerne.
522
00:30:37,461 --> 00:30:40,548
- Miljøaktivisten?
- De har riktige prioriteringer.
523
00:30:41,715 --> 00:30:42,716
Vent.
524
00:30:44,468 --> 00:30:46,095
Vent. Kom hit. Hva er dette?
525
00:30:47,137 --> 00:30:50,057
Bare se.
526
00:30:59,441 --> 00:31:00,651
Hva i svarte er dette?
527
00:31:04,154 --> 00:31:05,155
SPILL MEG
528
00:31:05,155 --> 00:31:07,741
Det er en VHS.
Har ikke sett noe sånt på årevis.
529
00:31:14,206 --> 00:31:16,834
Hei, Brian McFadden
fra Buchwald and Associates.
530
00:31:16,834 --> 00:31:20,129
Leser for...
Unnskyld, Stromberg eller Stramberg?
531
00:31:20,129 --> 00:31:25,217
Det er Karl Stromberg!
Håret er annerledes, men det er ham!
532
00:31:25,217 --> 00:31:28,887
Gi meg denne mannen. Denne Kevin Hart.
533
00:31:29,972 --> 00:31:31,682
Jeg kan gå lavere.
534
00:31:31,682 --> 00:31:34,059
Kevin, det er en audition.
535
00:31:34,059 --> 00:31:36,895
Det ser jeg, så klart.
536
00:31:36,895 --> 00:31:39,315
Det er en audition, spørsmålet er hvorfor.
537
00:31:39,315 --> 00:31:40,566
Hvorfor en audition?
538
00:31:40,566 --> 00:31:42,943
Herregud, finnes egentlig Karl Stromberg?
539
00:31:43,736 --> 00:31:45,738
Googlet du ham ikke før møtet?
540
00:31:45,738 --> 00:31:46,947
Han er fra Sverige.
541
00:31:46,947 --> 00:31:50,492
Skulle jeg dra helt til Sverige
og google ham? Det er latterlig.
542
00:31:50,492 --> 00:31:51,869
Er du dopa?
543
00:31:57,583 --> 00:31:59,043
Fort. Svar!
544
00:32:08,260 --> 00:32:09,386
Hallo?
545
00:32:09,386 --> 00:32:11,847
Hallo, herr actionstjerne.
546
00:32:11,847 --> 00:32:13,641
Gratulerer, du unnslapp.
547
00:32:13,641 --> 00:32:16,018
Vet du at du skjøt meg med en ekte kule?
548
00:32:16,018 --> 00:32:17,436
Selvsagt vet jeg det.
549
00:32:17,436 --> 00:32:20,481
- Kula skulle drepe deg.
- Det er teit.
550
00:32:20,481 --> 00:32:23,192
- Dreper du meg, har du ingen film.
- Din idiot.
551
00:32:23,192 --> 00:32:26,779
- Det finnes ingen film. Fantes aldri.
- Hva mener du?
552
00:32:26,779 --> 00:32:28,364
Best du slutter å snakke slik.
553
00:32:28,364 --> 00:32:29,907
Det er blasfemi, det vet du.
554
00:32:29,907 --> 00:32:31,408
Det finnes en film.
555
00:32:31,408 --> 00:32:33,243
Hvem er det? Er du produsenten?
556
00:32:33,243 --> 00:32:35,663
Du har glemt hvem du er.
557
00:32:35,663 --> 00:32:37,373
Hvor du kom fra.
558
00:32:37,373 --> 00:32:39,541
Hvordan kan noen glemme hvor de kom fra?
559
00:32:39,541 --> 00:32:43,837
Så hva var navnet
på din første barneskolelærer?
560
00:32:47,383 --> 00:32:49,093
Mrs. Falkson.
561
00:32:49,093 --> 00:32:52,012
Nei. Miss Clalkson. Clalks... Clarkson.
562
00:32:52,012 --> 00:32:53,097
Ja, Miss Clarkson.
563
00:32:53,097 --> 00:32:55,099
Og sykehuset der du ble født?
564
00:32:55,099 --> 00:32:57,434
- Hva har det med saken å gjøre?
- Navnet.
565
00:32:59,728 --> 00:33:00,729
Kom igjen.
566
00:33:03,273 --> 00:33:06,360
- Sankt Falkenstein.
- Det høres feil ut.
567
00:33:06,360 --> 00:33:08,237
Sankt Falkenstein sykehus.
568
00:33:08,237 --> 00:33:11,281
Hva i... Du! Nok av denne dritten!
569
00:33:11,281 --> 00:33:13,367
Hvem i helvete er du?
570
00:33:13,367 --> 00:33:16,161
Det var jeg
som fikk livet ditt til å ta slutt.
571
00:33:16,161 --> 00:33:17,955
Du er ikke lenger Kevin Hart.
572
00:33:17,955 --> 00:33:19,540
- Du er ingenting.
- Hva skjer?
573
00:33:19,540 --> 00:33:22,501
Unnskyld meg.
Hvorfor ble jeg dratt inn i dette?
574
00:33:24,503 --> 00:33:27,214
Flott, Kevin.
Du tok all telefontiden med ham.
575
00:33:27,214 --> 00:33:31,343
Unnskyld at jeg prøvde å finne ut
hva som foregår.
576
00:33:31,343 --> 00:33:34,096
Prøvde å tolke en seriemorderstemme.
577
00:33:34,096 --> 00:33:36,223
Beklager at jeg uleiliget deg.
578
00:33:36,223 --> 00:33:39,560
- Pokker ta, Jordan!
- Hører du det?
579
00:33:43,313 --> 00:33:46,233
Det er videoen. Hva i svarte?
580
00:33:48,986 --> 00:33:51,238
- Faen! Det er en bombe!
- Hva?
581
00:33:51,238 --> 00:33:53,866
- Det er en jævla bombe!
- Desarmer den!
582
00:33:53,866 --> 00:33:56,952
- Desarmer den, for faen!
- Ja, for jeg kan det!
583
00:33:56,952 --> 00:33:58,954
Fordi jeg er svart?
584
00:33:58,954 --> 00:34:00,706
Kan svarte desarmere en bombe?
585
00:34:00,706 --> 00:34:02,791
- Det er ikke en greie!
- Sikkert ikke.
586
00:34:02,791 --> 00:34:05,210
Flytt den rasistiske ræva di. Vekk!
587
00:34:06,378 --> 00:34:09,423
Fort! Kom igjen! Herregud!
588
00:34:09,423 --> 00:34:10,841
Åpne dem!
589
00:34:12,009 --> 00:34:13,260
Trekk!
590
00:34:16,555 --> 00:34:17,848
Hold.
591
00:34:22,978 --> 00:34:25,481
Tilbake. Fanken!
592
00:34:32,112 --> 00:34:35,115
Greit, det er vel bare en film.
593
00:34:35,908 --> 00:34:39,119
Ja. Og det var en falsk bombe... Pokker!
594
00:34:49,296 --> 00:34:50,756
Hvor er nøkkelen? Herregud.
595
00:34:50,756 --> 00:34:52,508
Du har det bra. Hva var lyden?
596
00:34:52,508 --> 00:34:55,761
Andre? Hva i helvete gjør du her?
Kom igjen, kjør!
597
00:34:55,761 --> 00:34:58,806
Hva snakker du om? Åpner døra.
598
00:34:58,806 --> 00:35:00,974
Kevin, det var en ekte jævla bombe.
599
00:35:00,974 --> 00:35:02,726
- Greit...
- En ekte jævla bombe!
600
00:35:02,726 --> 00:35:04,603
Jordan, sett deg i mine sko...
601
00:35:04,603 --> 00:35:07,064
Nei! Det må jeg ikke.
602
00:35:07,064 --> 00:35:09,608
Vet du hva? Bare hold kjeft, for faen.
603
00:35:10,359 --> 00:35:12,778
Jordan, jeg er Andre.
Vet ikke om du husker meg.
604
00:35:12,778 --> 00:35:14,696
- Hånda på rattet.
- Skal bli.
605
00:35:14,696 --> 00:35:16,865
Jeg er faktisk Kevins protesjé.
606
00:35:16,865 --> 00:35:21,078
Unnskyld, Kevins assistent.
Tidligere assistent.
607
00:35:21,078 --> 00:35:22,830
Selvfølgelig husker jeg deg.
608
00:35:23,789 --> 00:35:26,124
Sparket Kevin deg ut midt på gata?
609
00:35:26,124 --> 00:35:28,669
Nei, tull og tøys. Selvsagt ikke.
610
00:35:28,669 --> 00:35:32,047
Teknisk sett var det fortauet,
og jeg elsker slummen.
611
00:35:32,047 --> 00:35:35,384
Alle har en historie å fortelle.
Så mange lærerike øyeblikk.
612
00:35:35,384 --> 00:35:38,762
Gikk du ikke hjem?
Ventet du her hele tiden?
613
00:35:38,762 --> 00:35:40,764
Jeg har alltid reservenøkkel.
614
00:35:40,764 --> 00:35:42,891
Slik er jeg. Og jeg venter gjerne.
615
00:35:42,891 --> 00:35:46,436
- Det var raske 25, 30 timer.
- Tretti timer?
616
00:35:46,436 --> 00:35:49,398
Jeg ville ventet hele livet
for å beskytte Kevin.
617
00:35:49,398 --> 00:35:51,775
Slutt. Jeg ba deg ikke om det.
618
00:35:51,775 --> 00:35:53,610
- Ikke lat som jeg sa det.
- Nei da.
619
00:35:53,610 --> 00:35:55,696
Jeg vet det. Jeg vet du sparket meg...
620
00:35:55,696 --> 00:35:58,949
Du sparket ham
fordi han prøvde å advare deg
621
00:35:58,949 --> 00:36:01,577
mot en svensk gangster
som var en jævla skuespiller
622
00:36:01,577 --> 00:36:03,745
som jobbet med en som prøvde å drepe oss!
623
00:36:03,745 --> 00:36:06,206
Jeg skjønner ikke hva som skjer.
624
00:36:06,206 --> 00:36:09,293
Jeg sier det bare rett ut.
Jeg tror du er sint på meg.
625
00:36:09,293 --> 00:36:12,880
Jeg kommer aldri til å ikke være sint
på deg resten av livet.
626
00:36:12,880 --> 00:36:14,882
Beklager å avbryte, men hvor skal jeg?
627
00:36:14,882 --> 00:36:16,383
For jeg har bare kjørt.
628
00:36:16,383 --> 00:36:18,802
Vi kjører hjem til meg.
629
00:36:18,802 --> 00:36:21,179
Jeg drar ikke hjem til deg,
men hjem til meg.
630
00:36:21,179 --> 00:36:24,266
Nei, ikke hjem til deg,
for jeg må vite at du er trygg.
631
00:36:24,266 --> 00:36:28,270
Akkurat som Andre ville forsikre seg om
at du var trygg.
632
00:36:28,270 --> 00:36:29,521
Vet du hva?
633
00:36:29,521 --> 00:36:32,441
Jeg vet hva du gjør.
Jeg vet nøyaktig hva du gjør.
634
00:36:32,441 --> 00:36:35,944
Du prøver å få meg til å evaluere
635
00:36:35,944 --> 00:36:38,655
hvem jeg er som person.
Det er det du gjør.
636
00:36:38,655 --> 00:36:40,240
Gjett hva? Jeg gjør det ikke.
637
00:36:40,240 --> 00:36:43,577
For jeg er ok med den jeg er.
Og jeg har etablert det.
638
00:36:45,996 --> 00:36:48,498
Den virker ikke. Jeg prøver én gang til.
639
00:36:48,498 --> 00:36:51,043
- Slår du inn riktig kode?
- Det er bursdagen din.
640
00:36:51,043 --> 00:36:52,252
Glemmer den aldri.
641
00:36:52,252 --> 00:36:55,172
Den er tatovert på låret mitt.
Gnir den hver morgen.
642
00:36:55,172 --> 00:36:58,508
Skjønner du hva jeg har med å gjøre?
643
00:36:58,508 --> 00:37:00,260
- Den virker ikke.
- Vent.
644
00:37:00,260 --> 00:37:03,597
Kanskje personen som står bak alt dette,
endret portkoden.
645
00:37:03,597 --> 00:37:05,223
Og de tror jeg er død.
646
00:37:06,266 --> 00:37:09,019
- Kanskje dette er til vår fordel?
- Kanskje.
647
00:37:09,019 --> 00:37:10,896
Ja, nei, det... Fanken.
648
00:37:10,896 --> 00:37:13,023
Det er vakten. Jordan, gå bak.
649
00:37:13,023 --> 00:37:14,733
Kanskje vi bare drar?
650
00:37:14,733 --> 00:37:17,152
- Nei. Vent.
- Jeg stikker, Kevin.
651
00:37:17,152 --> 00:37:18,487
Det trengs ikke. Stopp.
652
00:37:18,487 --> 00:37:20,697
- Sikker? Han liker meg ikke.
- Bli her.
653
00:37:20,697 --> 00:37:22,032
Hei, hva skjer?
654
00:37:22,032 --> 00:37:23,617
Står til? Hyggelig å møte deg.
655
00:37:23,617 --> 00:37:28,163
- Vet du at du er på privat eiendom?
- Nei, det visste jeg ikke.
656
00:37:28,163 --> 00:37:31,500
- Rygg ut og ha en fin dag.
- Skal bli.
657
00:37:31,500 --> 00:37:33,543
- Nei, ikke rygg.
- Vet du hva?
658
00:37:33,543 --> 00:37:37,756
Jeg kan ikke...
Sjefen min bor faktisk der inne,
659
00:37:37,756 --> 00:37:40,133
så jeg vil gjerne stikke innom en tur.
660
00:37:40,133 --> 00:37:42,928
Rygg ut nå,
og ingen blir pumpet full av elektrisitet.
661
00:37:42,928 --> 00:37:45,138
Selvsagt. Ingen trenger det.
662
00:37:45,138 --> 00:37:48,058
Nei, ikke rygg.
663
00:37:48,058 --> 00:37:50,060
- Best å ikke rygge.
- Jeg rygger ikke.
664
00:37:50,060 --> 00:37:51,728
Ikke kødd med meg!
665
00:37:53,397 --> 00:37:55,232
- Han bløffer.
- Du bløffer.
666
00:37:55,232 --> 00:37:57,192
Jeg sverger, jeg bløffer ikke.
667
00:37:58,777 --> 00:38:01,029
Han bløffer, til helvete med ham.
668
00:38:01,029 --> 00:38:03,281
Dra til helvete. Du er full av...
669
00:38:07,536 --> 00:38:08,954
Med hilsen fra Mr. H.
670
00:38:10,789 --> 00:38:12,249
Jeg ba ham ikke gjøre det.
671
00:38:12,249 --> 00:38:13,500
- Andre.
- Gikk det bra?
672
00:38:13,500 --> 00:38:15,043
Andre? Andre!
673
00:38:20,841 --> 00:38:23,218
Kanskje en av oss burde kjøre.
674
00:38:23,218 --> 00:38:26,555
Ikke tenk på det. Jeg fikser dette.
675
00:38:26,555 --> 00:38:29,891
Pokker. Jeg har fått kink i nakken.
676
00:38:30,809 --> 00:38:32,853
Nina må fikse dette.
677
00:38:32,853 --> 00:38:33,895
Hvem er Nina?
678
00:38:33,895 --> 00:38:35,814
- Heltidsmassør.
- Utmerket massør.
679
00:38:37,065 --> 00:38:37,899
Selvfølgelig.
680
00:38:37,899 --> 00:38:40,652
Jeg er glad det morer deg
at livet mitt blir ødelagt.
681
00:38:40,652 --> 00:38:43,947
- Ba du ikke egentlig om dette?
- Nei, jeg "ba ikke om dette".
682
00:38:43,947 --> 00:38:46,408
Jeg ba bare om en film.
683
00:38:46,408 --> 00:38:49,453
Det er stor forskjell.
En film har kameraer, lyd, lys.
684
00:38:49,453 --> 00:38:53,248
Det er det som er i den.
Dette er ikke det samme!
685
00:38:53,248 --> 00:38:56,752
- Vi må gå til politiet.
- Nei, vi trenger ikke å gå til politiet.
686
00:38:56,752 --> 00:38:59,463
Hvem denne fyren enn er,
tror han at vi er døde.
687
00:38:59,463 --> 00:39:02,007
Så vi bruker det til vår fordel.
688
00:39:02,007 --> 00:39:04,342
Vi får ham til å tro at vi ikke er her.
689
00:39:04,342 --> 00:39:06,511
Vi forsvinner. Må finne ut hvor.
690
00:39:06,511 --> 00:39:10,098
Det er her Natasha ville vært nyttig,
for hun ville visst det.
691
00:39:10,098 --> 00:39:11,349
Hvem er Natasha?
692
00:39:11,349 --> 00:39:13,643
- Hun tar seg av Airbnb.
- Airbnb-konsulent.
693
00:39:14,561 --> 00:39:15,812
Dette er latterlig.
694
00:39:15,812 --> 00:39:19,566
Jeg vet nøyaktig hvor vi kan dra,
hvor ingen vil lete etter oss.
695
00:39:20,442 --> 00:39:23,278
Hvem er med?
696
00:39:24,321 --> 00:39:26,114
Føl dere som hjemme.
697
00:39:26,114 --> 00:39:29,159
Vil dere ha noe å drikke?
Kombucha, kaffe, te?
698
00:39:29,159 --> 00:39:31,244
Ja, kombucha hadde vært flott.
699
00:39:31,244 --> 00:39:34,331
Jeg har ikke. Du avslørte meg.
Jeg har ikke kombucha.
700
00:39:34,331 --> 00:39:36,541
- Vann er flott.
- Vann er fint.
701
00:39:36,541 --> 00:39:38,418
Fantastisk. Vil du ha litt vann?
702
00:39:38,418 --> 00:39:40,295
Legger ikke leppene rundt din kopp.
703
00:39:40,295 --> 00:39:42,464
- Pent.
- Herregud.
704
00:39:43,673 --> 00:39:45,592
- Bor du virkelig her?
- Ja.
705
00:39:45,592 --> 00:39:48,053
- Min lille bit av himmelen.
- Æsj.
706
00:39:48,053 --> 00:39:50,263
- Hva sa du?
- Jeg sa: "Æsj".
707
00:39:50,263 --> 00:39:53,975
- Det er faktisk veldig sjarmerende.
- Takk.
708
00:39:53,975 --> 00:39:56,311
Mamma og jeg leker oss alltid med temaet.
709
00:39:56,311 --> 00:39:58,814
Gikk gjennom en stor sørvest-fase.
710
00:39:58,814 --> 00:40:00,607
Så mye turkis.
711
00:40:01,399 --> 00:40:05,445
- Så moren din hjalp deg å pynte?
- Ja, hun er romkameraten min.
712
00:40:06,863 --> 00:40:09,074
- Hun sitter der.
- Du kødder.
713
00:40:09,074 --> 00:40:11,827
Nei, ikke vær redd.
Se her. Vil du møte henne?
714
00:40:11,827 --> 00:40:14,454
- Nei, jeg trenger ikke.
- Her. Mamma. Alt i orden?
715
00:40:14,454 --> 00:40:16,790
- Munnen din var vidåpen.
- Herregud.
716
00:40:18,542 --> 00:40:20,794
- Du store!
- Ikke angrip meg.
717
00:40:21,294 --> 00:40:23,463
- Herregud!
- Fiks BH-en.
718
00:40:23,463 --> 00:40:27,551
Det er Kevin Hart. Amerikas skatt.
719
00:40:28,635 --> 00:40:30,679
Det er en familie... Du trenger ikke...
720
00:40:32,055 --> 00:40:34,933
Og Jordan King.
Eller skal jeg kalle deg "Weezy"?
721
00:40:36,309 --> 00:40:39,229
Det er bare en rolle
jeg ikke får betalt nok for å spille.
722
00:40:39,229 --> 00:40:40,564
Jordan er grei.
723
00:40:40,564 --> 00:40:43,191
Kom hit. Jeg må klemme deg.
724
00:40:44,526 --> 00:40:47,028
Dere to må spise. Vi skal ha gilde.
725
00:40:47,028 --> 00:40:48,405
Andre, gå til fryseren.
726
00:40:48,405 --> 00:40:50,365
Vi skal tine opp julekotelettene.
727
00:40:50,365 --> 00:40:51,908
Lager vi julekotelettene?
728
00:40:51,908 --> 00:40:54,202
- Nei, jeg...
- Vi har ventet i seks år.
729
00:40:54,202 --> 00:40:55,912
Vi har liten tid. Trengs ikke.
730
00:40:55,912 --> 00:40:59,040
Vi stjeler ikke kjøttet ditt.
Du må spare på kjøttet.
731
00:40:59,040 --> 00:41:01,209
- Du spiser kjøttet mitt.
- Si det, mamma!
732
00:41:01,209 --> 00:41:02,878
- Nei.
- Dere vil ha kjøttet mitt.
733
00:41:02,878 --> 00:41:05,338
- Nei.
- Folk snakker om det hele tiden.
734
00:41:05,338 --> 00:41:08,008
- Har du skadet deg?
- Det er ikke...
735
00:41:08,008 --> 00:41:10,218
- Visste du...
- Fanken, kvinnfolk!
736
00:41:10,760 --> 00:41:13,263
- Visste du at det var blod der?
- Ja, jeg...
737
00:41:13,263 --> 00:41:15,682
- Og her oppe?
- Slutt!
738
00:41:15,682 --> 00:41:19,686
Herregud, du er Kevin Hart!
Du kan ikke gå rundt med blodige klær.
739
00:41:19,686 --> 00:41:22,189
Du er for sofistikert. Ta av deg skjorta.
740
00:41:22,189 --> 00:41:25,025
Jeg vasker den.
Skal likevel ta en blodig vask.
741
00:41:25,025 --> 00:41:26,610
Kom igjen, ta den av.
742
00:41:26,610 --> 00:41:28,612
- Si det.
- Ta den av. Hva gjør vi?
743
00:41:28,612 --> 00:41:30,989
Noen har en søt mage.
744
00:41:30,989 --> 00:41:34,034
- Kom igjen. Det er mye.
- Se på den, mamma.
745
00:41:34,034 --> 00:41:36,369
Husker du jeg fortalte om navlen hans?
746
00:41:36,369 --> 00:41:39,748
- Tar sjansen.
- La meg... Gi deg.
747
00:41:39,748 --> 00:41:41,750
Jeg tar den av. Slutt.
748
00:41:41,750 --> 00:41:43,210
- Du godeste.
- Takk.
749
00:41:43,210 --> 00:41:45,378
Du kødder.
750
00:41:45,378 --> 00:41:50,008
Det var et flott syn. Litt av en mann.
751
00:41:50,008 --> 00:41:53,386
- Ja, vi filmet...
- Utrolig at han er i huset vårt.
752
00:41:53,386 --> 00:41:56,973
Vi lager en improvisert actionfilm,
der all actionen...
753
00:41:58,225 --> 00:42:01,478
- De er hyggelige folk.
-"Hyggelige folk?" Hvem?
754
00:42:01,478 --> 00:42:04,481
Hvordan kan du være slem
mot denne fyren? Se på ham.
755
00:42:04,481 --> 00:42:08,985
Han er kanskje den snilleste
jeg noen gang har møtt.
756
00:42:08,985 --> 00:42:10,528
Hvordan kunne du sparke ham?
757
00:42:11,446 --> 00:42:12,656
Starte fra begynnelsen?
758
00:42:12,656 --> 00:42:14,658
Kanskje fordi han ikke har grenser?
759
00:42:15,575 --> 00:42:16,826
Han bryr seg om deg.
760
00:42:16,826 --> 00:42:21,122
Gi deg.
Han klippet tåneglene mine en gang.
761
00:42:22,374 --> 00:42:23,583
Mens jeg lå i senga.
762
00:42:24,751 --> 00:42:25,877
Med en dame.
763
00:42:27,045 --> 00:42:28,088
- Nettopp.
- Ja.
764
00:42:28,088 --> 00:42:31,675
Mens jeg forresten slet litt.
Hadde mye å tenke på.
765
00:42:31,675 --> 00:42:33,134
Mye å tenke på.
766
00:42:33,134 --> 00:42:35,262
- Ikke...
- Den brune ormen var i giv akt.
767
00:42:35,262 --> 00:42:37,889
- Trenger ikke...
- Løs nudel. Kall den hva du vil.
768
00:42:37,889 --> 00:42:39,933
Jeg så ned og så ansiktet hans.
769
00:42:39,933 --> 00:42:43,478
- Da ble det umulig.
- Takk for konteksten.
770
00:42:43,478 --> 00:42:45,647
Jeg gir deg bare hele historien.
771
00:42:45,647 --> 00:42:50,610
Når jeg går på settet,
er det jeg som spiller.
772
00:42:50,610 --> 00:42:55,782
Men i forkant har jeg
agenter, dialektrådgiver, assistent,
773
00:42:55,782 --> 00:42:58,410
personlig trener, frisør,
774
00:42:58,410 --> 00:43:00,495
sminkør og så videre.
775
00:43:00,495 --> 00:43:04,291
I tillegg til familie og venner
som har støttet meg.
776
00:43:04,291 --> 00:43:05,792
Og ofret for meg.
777
00:43:06,793 --> 00:43:09,212
Jeg glemte det du sa, det føltes som tull.
778
00:43:09,212 --> 00:43:12,716
Du har det også, Kevin. Og litt til.
779
00:43:12,716 --> 00:43:15,176
- Det er derfor du er stjerne.
- Det stemmer ikke.
780
00:43:15,176 --> 00:43:17,971
Jeg er stjerne fordi jeg skapte meg selv.
Med dette.
781
00:43:19,264 --> 00:43:22,684
Ja, det er historien
du forteller deg selv,
782
00:43:22,684 --> 00:43:24,311
men du fikk hjelp.
783
00:43:24,311 --> 00:43:25,437
Greit.
784
00:43:25,937 --> 00:43:28,481
- Hvordan går det?
- Bra.
785
00:43:28,481 --> 00:43:32,277
Svinekotelettene lukter så reke nå,
det er utrolig.
786
00:43:32,277 --> 00:43:34,863
Jeg har en skjorte til deg.
Passer perfekt.
787
00:43:35,613 --> 00:43:37,657
- Ser du?
- Pent.
788
00:43:37,657 --> 00:43:39,659
- Ja, jeg laget den selv.
- Ja vel.
789
00:43:40,577 --> 00:43:41,786
Takk for det.
790
00:43:43,204 --> 00:43:46,291
Jeg ville spørre tidligere,
men fikk ikke sjansen.
791
00:43:46,291 --> 00:43:47,959
Hvem er det?
792
00:43:47,959 --> 00:43:48,877
- Han?
- Ja.
793
00:43:48,877 --> 00:43:51,671
Faren min. Han har vært borte lenge.
794
00:43:53,089 --> 00:43:54,591
- Har han?
- Ja.
795
00:43:54,591 --> 00:43:55,717
Samme her.
796
00:43:56,468 --> 00:43:58,303
- Og mamma oppdro meg.
- Vet det.
797
00:43:59,679 --> 00:44:03,224
Ble faren din litt redd for farsrollen
og stakk av?
798
00:44:04,017 --> 00:44:08,646
Det var ikke noe sånt, faktisk.
Han var fantastisk, snill, han var...
799
00:44:08,646 --> 00:44:11,066
Forresten Richard Pryors assistent.
800
00:44:11,775 --> 00:44:13,193
Var faren din Richards...
801
00:44:13,193 --> 00:44:16,446
Man kan vel si
at assistanse ligger til familien.
802
00:44:16,446 --> 00:44:18,698
- Det er legendarisk.
- Ikke sant?
803
00:44:18,698 --> 00:44:20,158
- Det er enormt.
- Enormt.
804
00:44:20,658 --> 00:44:23,161
- Helt til det drepte ham.
- Hva mener du?
805
00:44:23,953 --> 00:44:27,457
Det var en stor forestilling.
Og en gal fan unnvek vaktene.
806
00:44:28,124 --> 00:44:32,545
Så pappa hoppet i veien
for en kniv tiltenkt Richard Pryor.
807
00:44:32,545 --> 00:44:34,631
- Du tuller.
- Nei.
808
00:44:34,631 --> 00:44:37,467
Skar ham opp fra magen,
helt opp og ned igjen.
809
00:44:37,467 --> 00:44:39,010
- Hva?
- Drept på stedet.
810
00:44:39,010 --> 00:44:42,764
Herregud! Jeg takler det ikke!
811
00:44:42,764 --> 00:44:44,974
Ikke jeg heller. Det var traumatisk.
812
00:44:44,974 --> 00:44:47,227
Hvorfor ville noen drepe Richard Pryor?
813
00:44:50,855 --> 00:44:55,819
- Hvem?
- Ja. Hvorfor? Sprøtt, ikke sant?
814
00:44:55,819 --> 00:44:59,239
Jeg vedder forresten på
at da pappa var døende, så han opp:
815
00:44:59,239 --> 00:45:01,282
"Hvorfor gjorde du dette?" Noe sånt.
816
00:45:01,282 --> 00:45:03,326
- Det må han ha gjort.
- Kanskje.
817
00:45:03,326 --> 00:45:06,246
Det er ikke så viktig.
Noen prøvde å drepe Richard.
818
00:45:06,246 --> 00:45:07,664
Ja. Pappa var alt død.
819
00:45:07,664 --> 00:45:10,500
Vi må bekymre oss for:
"Hvem er han? Er det flere?"
820
00:45:10,500 --> 00:45:13,169
Han gjør det han må. Kan ikke omskrives.
821
00:45:13,169 --> 00:45:15,046
Nei, vi kan ikke. Jeg prøvde.
822
00:45:15,046 --> 00:45:17,882
Har hatt så mye terapi
for å skrive om det øyeblikket.
823
00:45:17,882 --> 00:45:21,177
Jeg var et barn,
men jeg kunne ha hoppet i veien.
824
00:45:21,177 --> 00:45:22,762
- Ja.
- Ja.
825
00:45:23,638 --> 00:45:27,434
Men det fine var at han døde
mens han gjorde det han elsket.
826
00:45:27,434 --> 00:45:28,935
Assisterte.
827
00:45:28,935 --> 00:45:31,604
Han var så glad for å glede
828
00:45:31,604 --> 00:45:35,275
en som gledet så mange.
829
00:45:35,275 --> 00:45:37,026
Han lærte meg alt jeg kan.
830
00:45:40,321 --> 00:45:41,656
Kanskje...
831
00:45:43,074 --> 00:45:44,826
Kanskje jeg ikke mente sparkingen.
832
00:45:45,577 --> 00:45:47,662
Jeg tror dine eksakte ord var:
833
00:45:47,662 --> 00:45:51,749
"Jeg trenger ingen stuntmann
og iallfall ikke en assistent."
834
00:45:51,749 --> 00:45:56,087
Du sa det til meg, skrek det,
og så ba du meg om å gå ut av bilen din.
835
00:45:56,838 --> 00:45:58,756
Du har absolutt... Ja, du har rett.
836
00:45:58,756 --> 00:46:03,261
Men når jeg ser tilbake,
sier jeg at jeg kanskje gjør det.
837
00:46:03,928 --> 00:46:06,848
Kanskje jeg trenger en assistent.
838
00:46:06,848 --> 00:46:09,017
Og hvis du... Herregud.
839
00:46:09,017 --> 00:46:10,101
Greit.
840
00:46:11,102 --> 00:46:12,270
Jeg trenger deg også.
841
00:46:12,270 --> 00:46:14,939
- Nei. Ikke det samme.
- Jeg trenger deg også.
842
00:46:15,607 --> 00:46:17,942
- Faen.
- Ja.
843
00:46:17,942 --> 00:46:19,360
Har aldri vært så hard.
844
00:46:19,861 --> 00:46:23,490
Jeg må si det til mamma.
Mamma, du vil ikke tro det!
845
00:46:23,490 --> 00:46:25,074
Gratulerer!
846
00:46:27,535 --> 00:46:29,078
Spesielt.
847
00:46:35,043 --> 00:46:36,461
- Stolt av deg.
- Hold munn.
848
00:46:38,588 --> 00:46:41,424
Om du begynner å behandle alle
i Kevin Hart-universet
849
00:46:41,424 --> 00:46:44,302
med den respekten,
tror jeg du blir fornøyd med livet.
850
00:46:45,136 --> 00:46:47,222
Du er virkelig noe for deg selv.
851
00:46:47,222 --> 00:46:48,973
Du trodde jeg var et monster.
852
00:46:48,973 --> 00:46:51,434
Nevn én annen person
jeg ikke har respektert.
853
00:46:51,434 --> 00:46:54,187
Bare én. Gi meg én.
854
00:46:55,939 --> 00:46:57,899
Jeg kan absolutt nevne noen.
855
00:46:59,984 --> 00:47:01,986
ETT ÅR TIDLIGERE
856
00:47:01,986 --> 00:47:03,613
- Hei, Jordan.
- Hei.
857
00:47:03,613 --> 00:47:06,157
Jeg så ikke stuntpersonen din på listen.
858
00:47:06,157 --> 00:47:08,785
- Sendte henne hjem.
- Hvorfor det?
859
00:47:08,785 --> 00:47:11,162
Enkelt. Jeg vokste opp på motorsykkel.
860
00:47:11,162 --> 00:47:13,957
Jeg kjører bare gjennom glasset
før det eksploderer.
861
00:47:13,957 --> 00:47:15,166
Vent nå litt.
862
00:47:16,000 --> 00:47:18,586
"Enkelt" for hvem? For deg?
863
00:47:19,254 --> 00:47:21,005
Det er det du har Doug til.
864
00:47:21,005 --> 00:47:23,258
Hvordan ser det ut om du gjør egne stunt
865
00:47:23,258 --> 00:47:24,467
og ikke jeg?
866
00:47:24,467 --> 00:47:28,429
- Vet du hva folk vil tro om meg?
- De vil tro at du er skuespiller.
867
00:47:28,429 --> 00:47:30,181
Jeg hopper ikke utfor et fjell,
868
00:47:30,181 --> 00:47:32,350
ut av et fly eller slåss mot alligatorer.
869
00:47:32,350 --> 00:47:35,770
Tror du ikke jeg kan gjøre egne stunt?
Er jeg ikke tøff nok?
870
00:47:35,770 --> 00:47:38,815
Nei! Derfor har du Doug.
For akkurat dette.
871
00:47:38,815 --> 00:47:40,191
Tror du jeg trenger Doug?
872
00:47:40,692 --> 00:47:41,901
Absolutt.
873
00:47:41,901 --> 00:47:43,027
Kanskje ikke.
874
00:47:43,903 --> 00:47:45,405
Trenger kanskje ikke Doug.
875
00:47:47,532 --> 00:47:48,533
Tror han hørte deg.
876
00:47:52,203 --> 00:47:53,204
Hei, Doug.
877
00:47:54,706 --> 00:47:55,915
Jeg snakker med Doug.
878
00:47:57,542 --> 00:47:58,501
Kevin.
879
00:47:58,501 --> 00:48:00,670
Der er han.
880
00:48:01,170 --> 00:48:02,505
Kompisen min!
881
00:48:06,634 --> 00:48:08,136
Dette vil du ikke tro.
882
00:48:08,136 --> 00:48:11,180
Jeg fant ut
at Jordan sendte stuntpersonen sin hjem.
883
00:48:11,180 --> 00:48:14,183
Du vet nøyaktig hva hun prøver å gjøre.
884
00:48:14,183 --> 00:48:16,436
Hun prøver å ydmyke meg. Det går ikke.
885
00:48:16,436 --> 00:48:19,105
Det kan jeg ikke ha noe av.
Jeg er Kevin Hart.
886
00:48:21,441 --> 00:48:25,111
Så la oss snakke om dette forholdet.
887
00:48:25,111 --> 00:48:28,323
Et av de beste jeg har hatt.
Hvor lenge har du vært her?
888
00:48:28,323 --> 00:48:31,242
Pokker, så lenge. Det er lenge.
889
00:48:31,242 --> 00:48:34,329
Du kommer til å klare deg.
Og det er på tide at du flyr.
890
00:48:34,329 --> 00:48:38,082
Så når det er sagt, er vi ferdige.
891
00:48:38,082 --> 00:48:41,794
Jeg skal bare...
Er "sparket" ordet? Antar det.
892
00:48:41,794 --> 00:48:46,299
Jeg antar det er "sparket".
Så jeg sparker deg, men på en kul måte.
893
00:48:46,299 --> 00:48:47,967
Så vi fortsatt er venner.
894
00:48:47,967 --> 00:48:50,219
Jeg går og gjør meg klar.
895
00:48:51,387 --> 00:48:52,513
Kompis!
896
00:48:53,181 --> 00:48:54,182
Tid for stunt.
897
00:48:54,182 --> 00:48:57,226
- Dette er en forferdelig...
- Tid for stunt!
898
00:48:57,226 --> 00:48:59,562
Jeg prøver ikke å være bedre enn deg.
899
00:48:59,562 --> 00:49:01,648
Du! Nok, Jordan.
900
00:49:01,648 --> 00:49:05,068
Alt i orden, herr actionstjerne.
901
00:49:09,739 --> 00:49:12,033
Hør på meg!
902
00:49:12,033 --> 00:49:15,411
Hvor lenge har jeg vært i denne bransjen?
903
00:49:15,411 --> 00:49:16,746
Hvor lenge?
904
00:49:16,746 --> 00:49:21,501
Sier du at mitt jævla omdømme
ikke taler for seg selv?
905
00:49:21,501 --> 00:49:23,127
Det bør det faen meg!
906
00:49:24,879 --> 00:49:27,006
Når filmes Cap 4?
907
00:49:27,006 --> 00:49:28,508
Har Mackie en fyr?
908
00:49:29,467 --> 00:49:30,593
Det har han.
909
00:49:30,593 --> 00:49:32,470
Alle har en jævla fyr.
910
00:49:32,470 --> 00:49:34,764
Og Adam Driver?
Du sa han var tilgjengelig.
911
00:49:35,682 --> 00:49:38,142
Jeg kan jobbe for ham.
912
00:49:38,142 --> 00:49:41,020
Jeg kan være Adams driver.
913
00:49:41,020 --> 00:49:43,314
Jeg mener det.
914
00:49:43,314 --> 00:49:45,775
Jeg driter i det! Jeg kan drive.
915
00:49:45,775 --> 00:49:49,612
Jeg kan være Adam Drivers driver
om jeg må.
916
00:49:49,612 --> 00:49:52,782
Pokker ta, Scott! Faen ta deg!
917
00:49:52,782 --> 00:49:56,035
Jeg har vært i denne bransjen i årevis.
918
00:50:00,081 --> 00:50:01,082
Ja.
919
00:50:08,339 --> 00:50:10,508
ÅRETS STUNTUTØVER
DOUG EUBANKS
920
00:50:32,989 --> 00:50:34,490
Jeg liker å jobbe.
921
00:50:34,490 --> 00:50:40,246
Jeg går på
mye fred, lykke, trøst og nyskaping,
922
00:50:40,246 --> 00:50:44,834
og nå handler min nyskaping om
å sette andre i posisjoner for å vinne.
923
00:50:44,834 --> 00:50:47,962
Forsterke andres karrierer
og muligheter, ikke bare meg.
924
00:50:47,962 --> 00:50:49,589
Så forhåpentligvis vokser det.
925
00:50:51,174 --> 00:50:53,843
Utrolig at stuntmannen min
gjør dette mot meg.
926
00:50:53,843 --> 00:50:55,261
Eks-stuntmann.
927
00:50:55,261 --> 00:50:57,138
Jeg må gjøre noe med dette...
928
00:50:59,182 --> 00:51:00,391
Kevin.
929
00:51:01,100 --> 00:51:02,769
La mamma se på dette.
930
00:51:02,769 --> 00:51:06,689
Vi må skifte denne bandasjen.
Ta ham med på soverommet.
931
00:51:06,689 --> 00:51:08,483
- Kom igjen.
- Hent våte håndklær.
932
00:51:08,483 --> 00:51:10,485
Burde han ikke dra på sykehus?
933
00:51:10,485 --> 00:51:13,154
Nei, jeg får ham på rett spor.
Jeg gjør slikt!
934
00:51:14,280 --> 00:51:17,283
- Er du lege?
- Jeg er bedre enn en lege.
935
00:51:17,784 --> 00:51:18,993
Jeg er mor.
936
00:51:19,869 --> 00:51:21,412
Venstre, høyre.
937
00:51:23,873 --> 00:51:26,375
Han klarer seg. Mamma utfører mirakler.
938
00:51:27,168 --> 00:51:28,753
Hva med deg? Går det bra?
939
00:51:28,753 --> 00:51:31,923
Egentlig ikke. Dette er mitt problem også.
940
00:51:31,923 --> 00:51:34,217
Doug klandrer nok meg for sparkingen.
941
00:51:34,717 --> 00:51:38,471
Derfor satte han meg
i dette dødelige spillet. Som hevn.
942
00:51:38,471 --> 00:51:40,640
Men det er greit.
943
00:51:40,640 --> 00:51:43,851
Når Kevin blir frisk igjen,
kommer han på en utrolig plan.
944
00:51:43,851 --> 00:51:45,853
Vi kan ikke bare sitte her.
945
00:51:45,853 --> 00:51:48,231
Vi må komme til bunns i dette.
946
00:51:48,231 --> 00:51:51,234
- Hvem stoler Kevin mest på?
- Agenten sin.
947
00:51:51,234 --> 00:51:52,944
- Seriøst?
- Ja.
948
00:51:53,986 --> 00:51:57,323
- La oss besøke dem.
- Akkurat nå? Vi kan ikke dra nå.
949
00:51:58,074 --> 00:51:59,659
Vi kan ikke dra nå, Jordan.
950
00:51:59,659 --> 00:52:02,036
Hva med dette? Du er berømt, Jordan.
951
00:52:02,036 --> 00:52:04,539
Du blir gjenkjent der inne.
952
00:52:04,539 --> 00:52:07,750
Dessuten tror Doug at du er død.
953
00:52:07,750 --> 00:52:10,503
- Du ble sprengt.
- Du har rett.
954
00:52:11,629 --> 00:52:14,715
Herregud, jeg kom akkurat på
noe fantastisk. Takk meg nå.
955
00:52:15,758 --> 00:52:16,926
Får jeg høre først?
956
00:52:16,926 --> 00:52:19,929
Smart trekk.
I baksetet er det en forkledning.
957
00:52:19,929 --> 00:52:22,890
Jeg har alltid en i reserve. Ta posen.
958
00:52:22,890 --> 00:52:25,434
- Har du reserveforkledninger?
- Ja.
959
00:52:25,434 --> 00:52:28,855
Av og til liker Kevin å leve anonymt.
960
00:52:28,855 --> 00:52:33,401
Når han vil handle mat,
mate endene eller håne en fremmed.
961
00:52:37,989 --> 00:52:39,323
Jeg har ikke på meg dette.
962
00:52:39,323 --> 00:52:41,409
Kom an. Så du alle?
963
00:52:41,409 --> 00:52:44,161
- Som denne...
- Se på veien!
964
00:52:44,161 --> 00:52:47,164
Jeg gjør det!
Krapp venstresving med knærne! Se her!
965
00:52:54,922 --> 00:52:56,549
Dette er så pinlig.
966
00:52:57,508 --> 00:53:00,553
Flaks at du og Kevin bruker
samme størrelse.
967
00:53:00,553 --> 00:53:03,097
Tenk på dette
som din største rolle så langt.
968
00:53:03,097 --> 00:53:06,183
Du fikser dette.
969
00:53:11,397 --> 00:53:14,775
{\an8}Vi skal møte Scott Heyman.
970
00:53:15,568 --> 00:53:16,611
{\an8}Ja vel.
971
00:53:19,113 --> 00:53:20,156
Og du er?
972
00:53:21,032 --> 00:53:23,826
Ronald Mondolvia den tredje.
973
00:53:23,826 --> 00:53:25,953
Hyggelig å møte deg.
974
00:53:25,953 --> 00:53:27,955
Og dette er den utrolig talentfulle...
975
00:53:29,957 --> 00:53:31,792
Bill. Jeg heter Bill.
976
00:53:33,711 --> 00:53:34,962
Bill Mondolvia.
977
00:53:34,962 --> 00:53:36,672
Begge er i familien Mondolvia.
978
00:53:36,672 --> 00:53:37,882
Dette er onkelen min.
979
00:53:37,882 --> 00:53:39,425
På mammas side.
980
00:53:40,426 --> 00:53:43,137
Spør om mannen kan tilberede en gås.
981
00:53:47,308 --> 00:53:50,478
Hva var alt det der?
Mondolvia er ingens etternavn.
982
00:53:50,478 --> 00:53:52,855
Hva forventet du? Kunne ikke fokusere.
983
00:53:52,855 --> 00:53:54,649
Aksenten din var helt sprø.
984
00:53:54,649 --> 00:53:56,192
- Aksenten min?
- Ja.
985
00:53:57,860 --> 00:53:59,737
Nei, den var ikke god, men...
986
00:53:59,737 --> 00:54:02,198
- Aksenten var perfekt.
- Spiller ingen rolle.
987
00:54:02,198 --> 00:54:05,409
For de lar oss aldri møte Kevins agent.
988
00:54:05,409 --> 00:54:06,994
De har sikkert ringt vaktene.
989
00:54:06,994 --> 00:54:11,082
Så hvis vaktene kommer, later vi som
vi er Ronald og Bill Mondolvia,
990
00:54:11,082 --> 00:54:14,877
de kjente Instagram-influenserne
som lager oppakkingsvideoer.
991
00:54:14,877 --> 00:54:17,338
Vi pakker opp, og det er en mindre eske.
992
00:54:17,338 --> 00:54:19,715
- Greit?
- Se, hun går på do.
993
00:54:20,383 --> 00:54:23,427
Bill ville nok ikke kalt det do,
han er mer gammeldags.
994
00:54:23,427 --> 00:54:25,554
Han ville sagt: "Hun skal gå og drite."
995
00:54:27,765 --> 00:54:29,475
Vær kul. Ja. Greit.
996
00:54:30,309 --> 00:54:32,228
Lik og abonnerer, takk.
997
00:54:35,690 --> 00:54:37,316
Stopp. Der.
998
00:54:37,316 --> 00:54:40,569
- Det er Kevins agent.
- Hvem snakker han med?
999
00:54:44,991 --> 00:54:46,242
Det er ikke Kevin.
1000
00:54:52,623 --> 00:54:54,458
Prøv å ikke røre deg.
1001
00:54:54,458 --> 00:54:57,503
Kevin Hart må gjenvinne styrken sin.
1002
00:54:58,629 --> 00:55:01,716
Du blir her til det er gjort.
1003
00:55:02,842 --> 00:55:06,846
I mitt hus og hører på historiene mine.
1004
00:55:08,055 --> 00:55:10,474
Spiser julekotelettene mine.
1005
00:55:16,105 --> 00:55:20,276
Da mannen min ble såret,
kunne jeg ikke redde ham.
1006
00:55:21,110 --> 00:55:23,446
Men nå har jeg en ny sjanse med deg.
1007
00:55:24,238 --> 00:55:27,575
Kevin Hart, Amerikas skatt.
1008
00:55:29,493 --> 00:55:31,162
Cynthias skatt.
1009
00:55:35,166 --> 00:55:36,167
Hallo?
1010
00:55:36,167 --> 00:55:37,835
Mamma, få snakke med Kevin.
1011
00:55:37,835 --> 00:55:39,211
Nei, han sover nå.
1012
00:55:39,211 --> 00:55:40,379
Det er et nødsfall.
1013
00:55:40,379 --> 00:55:42,840
Kom igjen, vekk ham.
1014
00:55:43,549 --> 00:55:44,508
Hallo?
1015
00:55:44,508 --> 00:55:47,511
Er du her for å redde meg?
Jeg tror jeg ble forgiftet.
1016
00:55:47,511 --> 00:55:49,221
Kevin, hør godt etter.
1017
00:55:49,221 --> 00:55:52,224
Vi har vært på rekognoseringsoppdrag,
og vi har tatt...
1018
00:55:52,224 --> 00:55:54,060
Doug er deg, han erstattet deg!
1019
00:55:54,060 --> 00:55:56,896
"Erstattet"? Jeg forstår ikke.
1020
00:55:56,896 --> 00:55:59,940
Det er fordi mamma ga deg
en svært lav dose narkotika.
1021
00:55:59,940 --> 00:56:01,817
Ikke uroe deg, men når du friskner,
1022
00:56:01,817 --> 00:56:05,446
må du forstå at Doug prøver
å overbevise folk om at han er deg.
1023
00:56:05,446 --> 00:56:07,740
Han har fikset tennene, endret sveisen...
1024
00:56:07,740 --> 00:56:10,993
Kroppsspråket. Herregud, han er deg.
1025
00:56:11,660 --> 00:56:13,871
Men han kan ikke lure staben min.
1026
00:56:13,871 --> 00:56:15,498
De vet at det ikke er meg.
1027
00:56:15,498 --> 00:56:17,083
De er min landsby.
1028
00:56:17,083 --> 00:56:18,751
Kevin!
1029
00:56:18,751 --> 00:56:26,383
Du får lønnsøkning!
Det stemmer! Alle får lønnsøkning!
1030
00:56:26,383 --> 00:56:28,636
Vet dere hvorfor? Fordi jeg er Kevin!
1031
00:56:28,636 --> 00:56:29,929
Jeg er Kevin!
1032
00:56:30,763 --> 00:56:33,974
Kevin er plutselig veldig trøtt.
Han må hvile. Ha det.
1033
00:56:33,974 --> 00:56:35,976
- Nei...
- Nei, mamma, ikke...
1034
00:56:41,732 --> 00:56:45,486
Hvis Kevin vil nå Doug,
er det bare én mann han kan snakke med.
1035
00:56:46,237 --> 00:56:47,613
Mr. 206.
1036
00:56:48,364 --> 00:56:50,241
Hvem er denne Mr. 206?
1037
00:56:50,241 --> 00:56:53,369
Han er en berømt stuntmann.
Og han er Dougs mentor.
1038
00:56:53,369 --> 00:56:55,788
Greit, da er dette enkelt.
1039
00:56:55,788 --> 00:56:58,165
Vi tar bare Kevin med
til To hundre og seks.
1040
00:56:58,165 --> 00:57:02,670
"Vi"? Niks. Jeg drar ikke til 206.
1041
00:57:02,670 --> 00:57:04,588
Han er fullstendig psykopat.
1042
00:57:04,588 --> 00:57:07,591
Han drepte meg nesten på trening
og krevde min beklagelse.
1043
00:57:07,591 --> 00:57:09,468
Jordan, Kevin trenger deg nå.
1044
00:57:09,468 --> 00:57:10,970
- Trenger han meg?
- Ja. Nå.
1045
00:57:10,970 --> 00:57:14,265
Jeg trodde ikke Kevin trengte noen.
Før han trenger alle.
1046
00:57:15,432 --> 00:57:16,475
Greit.
1047
00:57:17,309 --> 00:57:20,396
- Da kjører jeg ham til Mr. 206.
- Dette er Kevins problem.
1048
00:57:20,396 --> 00:57:23,107
- Du bør bare la ham dra på egen hånd.
- Nei.
1049
00:57:23,107 --> 00:57:27,820
Så lenge jeg er Kevins assistent,
skal han aldri kjøre noe sted.
1050
00:57:31,115 --> 00:57:33,659
- Den står i fri.
- Beklager. Vi sakker farten.
1051
00:57:33,659 --> 00:57:36,328
Jeg prøvde å kjøre fortere.
Vi gjorde det motsatte.
1052
00:57:49,425 --> 00:57:52,428
Jeg er så glad
mamma fikk pleie deg frisk igjen.
1053
00:57:52,428 --> 00:57:53,888
Hva sa du nå?
1054
00:57:53,888 --> 00:57:56,265
Kvinnfolket hadde dop i koteletten min.
1055
00:57:56,265 --> 00:57:59,143
- Hun prøvde å forgifte meg.
- Hun er utrolig, hva?
1056
00:57:59,143 --> 00:58:01,770
Se på deg nå. Kom igjen.
1057
00:58:01,770 --> 00:58:03,856
Så hvorfor kaller de ham 206?
1058
00:58:03,856 --> 00:58:06,150
Fordi det er 206 bein i menneskekroppen.
1059
00:58:06,150 --> 00:58:09,236
Før han ble stuntmentor,
knakk han alle sammen.
1060
00:58:09,236 --> 00:58:10,946
Nei, det var faktisk 205,
1061
00:58:10,946 --> 00:58:13,699
men på hans siste dag
sa de at han knakk det 206.
1062
00:58:13,699 --> 00:58:17,286
- Hvilket var det?
- Lilletåen på høyre fot. Brakk den av.
1063
00:58:17,286 --> 00:58:18,871
- Dæven!
- Ja.
1064
00:58:23,626 --> 00:58:24,710
Hallo?
1065
00:58:26,295 --> 00:58:27,671
206?
1066
00:58:28,547 --> 00:58:30,841
Mr. To hundre og seks?
1067
00:58:30,841 --> 00:58:32,301
- Slutt. Det er 206.
- Ja vel.
1068
00:58:33,344 --> 00:58:35,971
Det står "Ingen salg på døra." Gå vekk!
1069
00:58:35,971 --> 00:58:38,974
Det er ikke noe skilt her.
1070
00:58:38,974 --> 00:58:41,143
- Hvem tok det jævla skiltet?
- Ikke vi.
1071
00:58:41,143 --> 00:58:43,354
Uansett er det ikke derfor vi er her.
1072
00:58:43,354 --> 00:58:45,564
Vi selger ingenting.
1073
00:58:45,564 --> 00:58:47,816
Du kjenner ikke igjen stemmen min.
1074
00:58:47,816 --> 00:58:49,735
Vet du hvem som er på døra nå?
1075
00:58:49,735 --> 00:58:53,197
Kevin Hart, skuespiller og komiker.
1076
00:58:53,197 --> 00:58:54,782
Jeg ba dere nettopp...
1077
00:58:56,951 --> 00:59:01,288
...dra til helvete!
1078
00:59:01,288 --> 00:59:02,998
Greit. Du! Fanken.
1079
00:59:03,666 --> 00:59:04,959
Det er meg, vennen!
1080
00:59:05,834 --> 00:59:08,170
- Det er meg!
- Kevin Hart!
1081
00:59:10,422 --> 00:59:13,050
Gi meg én grunn til
at jeg ikke skal drepe dere nå.
1082
00:59:13,050 --> 00:59:15,386
Kevins neste film vil gi ham en Oscar.
1083
00:59:15,386 --> 00:59:17,763
Vent nå litt. Eleven din.
1084
00:59:17,763 --> 00:59:20,808
- Vi er her på grunn av Doug Eubanks.
- Hva med ham?
1085
00:59:20,808 --> 00:59:23,936
Vi er her fordi han går fra vettet.
1086
00:59:24,645 --> 00:59:26,021
Ja, han er absolutt...
1087
00:59:26,021 --> 00:59:29,066
Det er ikke sant,
for du fortjener ikke en løgn.
1088
00:59:29,066 --> 00:59:31,777
Jeg er ikke her for å lyve.
Jeg skal være ærlig.
1089
00:59:33,237 --> 00:59:36,865
Jeg ødela for ham,
og er her for å rette det opp.
1090
00:59:36,865 --> 00:59:39,952
Jeg kan ikke gjøre det uten deg, Mr. 206.
1091
00:59:47,584 --> 00:59:49,253
Hvordan vil dere ha teen?
1092
00:59:50,796 --> 00:59:55,259
BAK ALLE STUNTMENN
ER MIDDELMÅDIGE SKUESPILLERE
1093
01:00:05,436 --> 01:00:06,937
Gjør jeg dere utilpass?
1094
01:00:06,937 --> 01:00:08,939
Nei, jeg er bare så nervøs for deg.
1095
01:00:08,939 --> 01:00:13,027
Fordi du har veldig varm te,
og den er rett over ballene dine, så...
1096
01:00:14,278 --> 01:00:16,238
Hva er det du gjør?
1097
01:00:18,741 --> 01:00:20,075
Herregud. Hva faen!
1098
01:00:20,075 --> 01:00:21,577
- Gi deg.
- Hva faen?
1099
01:00:21,577 --> 01:00:22,578
Gi deg.
1100
01:00:22,578 --> 01:00:26,290
De gamle babylonerne mente undertøy var
et tegn på svakhet.
1101
01:00:28,709 --> 01:00:29,960
Jeg er enig.
1102
01:00:31,128 --> 01:00:32,212
Det respekterer jeg.
1103
01:00:33,756 --> 01:00:34,923
Respekterer det.
1104
01:00:35,799 --> 01:00:37,009
Jeg vil bare...
1105
01:00:41,597 --> 01:00:45,809
Jeg vil bare takke for at du tok deg tid,
for jeg vet at du ikke...
1106
01:00:45,809 --> 01:00:47,853
Dropp komplimentene. Hva gjelder det?
1107
01:00:47,853 --> 01:00:50,939
Jeg vet du er Dougs mentor.
1108
01:00:52,066 --> 01:00:53,400
Ikke sant?
1109
01:00:53,400 --> 01:00:56,195
Om det er noen som vet
hvordan han handler og tenker...
1110
01:00:57,613 --> 01:00:58,614
Jeg trenger hjelp.
1111
01:01:05,079 --> 01:01:06,413
Pass øyet.
1112
01:01:11,085 --> 01:01:12,211
Vi går en tur.
1113
01:01:14,797 --> 01:01:17,341
Doug Eubanks er mer
enn bare en tidligere elev.
1114
01:01:18,050 --> 01:01:20,803
Han er min venn. Min fortrolige.
1115
01:01:21,970 --> 01:01:23,889
En kort stund i 2003, min elsker.
1116
01:01:25,432 --> 01:01:28,435
Doug er den mest fryktløse stuntutøveren
jeg har trent.
1117
01:01:29,395 --> 01:01:31,647
Én gang ba han meg
stikke ham med en ispil.
1118
01:01:31,647 --> 01:01:34,900
Han måtte kjenne hvordan det føltes,
for å filme det.
1119
01:01:34,900 --> 01:01:36,819
- Gjorde du det?
- Med glede.
1120
01:01:37,611 --> 01:01:39,238
En stuntmann omfavner smerte.
1121
01:01:39,822 --> 01:01:42,449
Risikerer livet for skuespilleren
hver dag på settet.
1122
01:01:42,449 --> 01:01:44,910
Og av og til sier skuespilleren "takk".
1123
01:01:46,161 --> 01:01:47,746
Av og til sier de ikke takk.
1124
01:01:48,330 --> 01:01:51,625
Noen ganger sparker de deg
og tror de er John Rambo,
1125
01:01:51,625 --> 01:01:54,169
mens de bare er små kjerringer
med enorme egoer.
1126
01:01:54,169 --> 01:01:56,380
Ja. Så snakker du med ham for meg?
1127
01:01:58,340 --> 01:01:59,425
Skuespillere snakker.
1128
01:02:00,426 --> 01:02:02,761
Stuntmenn... stunter.
1129
01:02:04,263 --> 01:02:05,889
Du må slåss mot Doug.
1130
01:02:06,974 --> 01:02:08,100
Og du vil tape.
1131
01:02:09,309 --> 01:02:12,187
Hvorfor snakker du med meg, da?
1132
01:02:12,187 --> 01:02:13,522
Eneste grunn er
1133
01:02:13,522 --> 01:02:16,525
at alle er fanget i en historie
de selv har laget.
1134
01:02:16,525 --> 01:02:19,987
- Jeg kjenner historien du er fanget i.
- Ja, det er en hevnhistorie.
1135
01:02:19,987 --> 01:02:24,908
- Det er ikke hevn, men frelse.
- Nei, det er helt sikkert hevn.
1136
01:02:26,577 --> 01:02:27,911
Hva vil du egentlig?
1137
01:02:29,788 --> 01:02:31,665
Få livet tilbake. Beseire Doug.
1138
01:02:31,665 --> 01:02:33,959
Beseire Doug. Er Doug fienden?
1139
01:02:33,959 --> 01:02:37,921
Doug er slemmingen og du er den snille?
Jeg vil sjekke at jeg hører riktig.
1140
01:02:37,921 --> 01:02:39,631
Kanskje vi begge er slemme.
1141
01:02:40,841 --> 01:02:41,884
Nei, Kevin.
1142
01:02:44,094 --> 01:02:45,345
Dere er begge snille.
1143
01:02:50,309 --> 01:02:53,312
- Hørte du det?
- Jeg prøver å forstå det.
1144
01:02:55,814 --> 01:02:58,817
- Han knullet Doug.
- Det hørte jeg ikke. Hva?
1145
01:02:59,693 --> 01:03:02,654
- Han knullet Doug.
- Jeg oppfattet ikke det. Jeg...
1146
01:03:02,654 --> 01:03:06,408
- Han sa han hadde knullet Doug.
- Nei, jeg så en marihøne. Jeg må...
1147
01:03:06,408 --> 01:03:10,078
- Så han har på en måte knullet deg.
- Nei, vent nå litt. Han har ikke...
1148
01:03:13,081 --> 01:03:15,876
Dette er min dojo.
1149
01:03:18,212 --> 01:03:21,548
Det ser litt ut som en haug med trær.
Men greit.
1150
01:03:21,548 --> 01:03:23,175
Du store min.
1151
01:03:23,175 --> 01:03:25,385
- Unnskyld meg.
- Beklager.
1152
01:03:25,385 --> 01:03:26,512
- Unna vei.
- Ja.
1153
01:03:26,512 --> 01:03:28,222
- Unna vei.
- Ja, unnskyld.
1154
01:03:28,222 --> 01:03:30,057
Dere må dele stien, folkens.
1155
01:03:30,057 --> 01:03:32,643
Det er vår feil. Vi visste ikke om stien.
1156
01:03:32,643 --> 01:03:33,644
Jeg ante det ikke.
1157
01:03:35,479 --> 01:03:38,190
Så det er her du skal trene meg
til å møte Doug?
1158
01:03:38,190 --> 01:03:40,150
La meg forklare deg noe.
1159
01:03:40,150 --> 01:03:42,819
Stuntmannens trossetning:
Vær din skuespiller.
1160
01:03:43,445 --> 01:03:46,240
Hver rolle du har trent til,
trente Doug hardere til.
1161
01:03:46,240 --> 01:03:49,159
Hver kampsport du gjorde,
lærte Doug på ordentlig.
1162
01:03:49,159 --> 01:03:53,914
Han måtte. Når kameraene kjørte,
var han i fare, ikke du.
1163
01:03:53,914 --> 01:03:57,960
Mens du satt i Video Village, drakk latte
og spiste sushi av nakne modeller.
1164
01:03:57,960 --> 01:04:00,420
For det første fikk jeg øyekatarr.
1165
01:04:00,420 --> 01:04:03,048
Jeg fikk en lærepenge.
Har ikke skjedd siden.
1166
01:04:03,048 --> 01:04:04,841
Du verdsatte aldri Doug.
1167
01:04:05,676 --> 01:04:06,677
Dere gjør det aldri.
1168
01:04:08,303 --> 01:04:11,848
Jeg har nylig lært at det er
mange mennesker jeg har undervurdert.
1169
01:04:13,183 --> 01:04:14,184
Bra, Kevin.
1170
01:04:15,143 --> 01:04:16,103
Det er modning.
1171
01:04:17,396 --> 01:04:18,564
Ser du den grenen?
1172
01:04:19,273 --> 01:04:20,107
Ja.
1173
01:04:20,107 --> 01:04:23,360
Klatre opp i treet,
ta tak i grenen og kast deg i bakken.
1174
01:04:25,654 --> 01:04:28,740
Hvordan skal jeg...
1175
01:04:28,740 --> 01:04:31,451
Vil du vite hvordan Doug tenker?
Hvordan han jobber?
1176
01:04:31,451 --> 01:04:36,206
Du må se verden slik han ser den.
Uten frykt. Uten å nøle.
1177
01:04:39,459 --> 01:04:42,462
Men jeg er litt redd. Jeg bare nevner det.
1178
01:04:42,462 --> 01:04:44,590
- Jeg er ikke...
- Melder meg som tributt.
1179
01:04:44,590 --> 01:04:45,757
Visst pokker.
1180
01:04:47,175 --> 01:04:49,344
Dette er Kevins reise. Det er hans gren.
1181
01:04:49,344 --> 01:04:51,179
Du skjønner ikke. Vet du hvorfor?
1182
01:04:51,179 --> 01:04:53,015
Fordi det Kevin har, er mitt.
1183
01:04:53,015 --> 01:04:54,933
- Ikke din materielle formue.
- Nei.
1184
01:04:54,933 --> 01:04:56,184
- Eller inntekt.
- Nei.
1185
01:04:56,184 --> 01:04:57,519
- Eller din suksess.
- Nei.
1186
01:04:57,519 --> 01:04:59,855
- Eller de sjeldne bilene dine.
- Nei.
1187
01:04:59,855 --> 01:05:03,442
Ingenting av det.
Men smerten hans. Angsten.
1188
01:05:03,442 --> 01:05:07,487
Så alt som er vondt, er mitt også.
Det er min reise.
1189
01:05:11,533 --> 01:05:12,701
Ja vel.
1190
01:05:17,456 --> 01:05:18,540
Herregud.
1191
01:05:20,959 --> 01:05:22,919
Hva skjer, folkens?
1192
01:05:22,919 --> 01:05:25,797
Dette ser ikke bra ut bakfra. Hva skjer?
1193
01:05:38,060 --> 01:05:39,811
Du kan ikke konkurrere med Doug.
1194
01:05:40,729 --> 01:05:44,066
Men du har åpenbart én ting han aldri får.
1195
01:05:45,609 --> 01:05:46,860
Du har en makker.
1196
01:05:47,653 --> 01:05:48,820
Andre?
1197
01:05:48,820 --> 01:05:51,948
Nei, Andre er min... Hva kaller du det...
1198
01:05:51,948 --> 01:05:53,575
- Jeg er bare...
- Han er...
1199
01:05:53,575 --> 01:05:55,243
- Nei.
- Jeg er assistenten...
1200
01:05:55,243 --> 01:05:58,246
Du. Nei. Andre er din hva?
1201
01:05:58,246 --> 01:06:00,415
- Jeg vil at du skal si det.
- Han skulle.
1202
01:06:00,415 --> 01:06:02,668
- Han står her. Andre er din hva?
- Ikke.
1203
01:06:02,668 --> 01:06:06,713
- Han er din hva?
- Han er assistenten min.
1204
01:06:08,340 --> 01:06:10,717
- Si det.
- Andre er... Han er makkeren min.
1205
01:06:10,717 --> 01:06:12,761
- Si det.
- Han... Andre er makkeren min.
1206
01:06:12,761 --> 01:06:14,137
- Si det.
- Makkeren min.
1207
01:06:14,137 --> 01:06:15,597
- Du må si det.
- Greit.
1208
01:06:15,597 --> 01:06:17,307
Andre er makkeren min.
1209
01:06:17,307 --> 01:06:19,893
Pokker ta, Kevin. Du må si det, for faen.
1210
01:06:19,893 --> 01:06:23,188
Og du må tro det helt inn i margen.
1211
01:06:23,188 --> 01:06:26,191
Andre er makkeren min!
1212
01:06:26,191 --> 01:06:28,777
Jeg sa at Andre er makkeren min!
1213
01:06:28,777 --> 01:06:29,986
Hvem er makkeren din?
1214
01:06:29,986 --> 01:06:32,614
- Andre er makkeren min!
- Jeg er makkeren din.
1215
01:06:32,614 --> 01:06:38,704
- Andre er...
- Jeg er makkeren din!
1216
01:06:38,704 --> 01:06:40,163
Hva skjer med meg?
1217
01:06:40,831 --> 01:06:43,959
Skriking er bra. Modning gjør vondt.
1218
01:06:45,377 --> 01:06:47,713
En smerte ingen stuntmann kan ta for deg.
1219
01:06:49,715 --> 01:06:51,717
Du kom hit for å finne en mentor.
1220
01:06:53,802 --> 01:06:57,097
Men det er deg. Du er mentoren.
1221
01:06:58,932 --> 01:06:59,850
Visst faen.
1222
01:07:03,770 --> 01:07:08,066
Bruk dette øyeblikket
til å snakke sammen, dere to.
1223
01:07:08,942 --> 01:07:10,235
Snakk om det nye båndet.
1224
01:07:11,903 --> 01:07:14,364
Jeg henter teen min.
1225
01:07:17,868 --> 01:07:19,327
For en jævla dag.
1226
01:07:20,579 --> 01:07:25,208
Nå som jeg er utnevnt til din makker,
har jeg en idé for Doug.
1227
01:07:25,208 --> 01:07:27,878
Vi kan samarbeide om dette.
Vi må komme oss nær ham.
1228
01:07:27,878 --> 01:07:31,047
Vi trenger ikke å filme ham eller noe...
Hva er i veien?
1229
01:07:33,008 --> 01:07:35,177
- Arret på hånden hans.
- Hva?
1230
01:07:36,762 --> 01:07:38,346
Jeg kjenner igjen arret.
1231
01:07:42,434 --> 01:07:46,438
"ØKSEHYTTA"
REKVISITT FRA 2018
1232
01:08:14,758 --> 01:08:17,302
Vi har ingen planlagte leveranser.
Vennligst snu.
1233
01:08:17,302 --> 01:08:21,306
Jeg har stevnemøte med kona mi
om en halvtime.
1234
01:08:21,306 --> 01:08:22,599
Kjøttbollekveld.
1235
01:08:22,599 --> 01:08:27,312
Alt jeg vet, er at jeg fikk en pakke
fra Debra Simon i studioet.
1236
01:08:27,312 --> 01:08:30,565
Jeg kan enten legge den igjen her,
eller ta dem med inn.
1237
01:08:30,565 --> 01:08:32,025
Hva vil du jeg skal gjøre?
1238
01:08:35,111 --> 01:08:35,946
Kjør inn.
1239
01:08:35,946 --> 01:08:39,032
Det var det jeg tenkte. Sees snart.
1240
01:08:41,243 --> 01:08:46,373
Hei, Ronald Mondolvia.
Mondolvia rørleggerfirma.
1241
01:08:46,373 --> 01:08:49,709
Lisensiert og godkjent.
Noen har lisens, ikke godkjenning.
1242
01:08:49,709 --> 01:08:53,755
Andre er godkjent, ikke lisensiert.
Jeg er både lisensiert og godkjent.
1243
01:08:53,755 --> 01:08:57,342
- Sendte Debra en rørlegger?
- Ikke en rørlegger. Rørleggeren.
1244
01:08:57,342 --> 01:09:00,512
Jeg kan gjøre alt med rør.
Av og til trenger jeg ikke rør.
1245
01:09:00,512 --> 01:09:02,389
Én gang tettet jeg en konvolutt.
1246
01:09:02,389 --> 01:09:05,016
Vann sprutet overalt. Det var sinnssykt.
1247
01:09:05,016 --> 01:09:06,560
- Hva er i bilen?
- Herregud.
1248
01:09:06,560 --> 01:09:09,813
Hold på ballene dine.
1249
01:09:09,813 --> 01:09:13,483
For dette, min venn, er en kommode.
1250
01:09:13,483 --> 01:09:17,237
Importert marmor.
Vakker konstruksjon i ett stykke.
1251
01:09:17,237 --> 01:09:19,948
Tolvtrinns bidet.
Med air-fryer på høyre side.
1252
01:09:19,948 --> 01:09:22,784
Du kan lage mat, spise og drite samtidig.
1253
01:09:22,784 --> 01:09:24,870
Bare noen få av disse i verden.
1254
01:09:24,870 --> 01:09:29,958
Dette er en av de beste gavene
i universet, så kan du...
1255
01:09:34,212 --> 01:09:35,213
Skal du...
1256
01:09:39,467 --> 01:09:40,719
Skal du hjelpe meg?
1257
01:09:40,719 --> 01:09:42,679
- Ja vel. Faen heller.
- Greit.
1258
01:09:42,679 --> 01:09:46,391
Jeg holder oppsyn. Løft den. Med ryggen.
1259
01:09:47,183 --> 01:09:50,186
Stor gutt på vei.
1260
01:09:50,186 --> 01:09:52,397
Andre har vaktens oppmerksomhet.
1261
01:09:52,397 --> 01:09:54,858
- Greit.
- Sikker på at du er klar for dette?
1262
01:09:54,858 --> 01:09:57,360
I familien vår,
hvis en skuespiller er i trøbbel,
1263
01:09:57,360 --> 01:09:59,905
står vi ikke bare og ser på.
1264
01:09:59,905 --> 01:10:02,782
Vi slåss, og hvis vi må, dør vi.
1265
01:10:05,118 --> 01:10:09,748
Verden kunne trengt flere mennesker
som... Vent, hva er etternavnet ditt?
1266
01:10:09,748 --> 01:10:11,333
Mondolvia.
1267
01:10:16,129 --> 01:10:20,675
- Hvor skal jeg sette denne greia?
- Det er million-dollar-spørsmålet.
1268
01:10:21,217 --> 01:10:22,385
Tenk på dette.
1269
01:10:22,385 --> 01:10:25,680
Den kan stå i garderoben
og vises frem som en premieponni.
1270
01:10:25,680 --> 01:10:30,352
Eller på badet, helt privat.
1271
01:10:30,352 --> 01:10:35,357
Det er et tredje alternativ.
Hør nøye etter, for dette er sinnssykt.
1272
01:10:35,357 --> 01:10:37,609
Du kan sette kommoden her
1273
01:10:37,609 --> 01:10:40,028
midt i stua.
1274
01:10:40,028 --> 01:10:42,906
Og du kan drite en stor last her,
1275
01:10:42,906 --> 01:10:46,618
se alle rett i øynene
og få dem til å lure på hva du gjør.
1276
01:10:46,618 --> 01:10:50,163
Og jeg vet hva du tenker.
Det er aggressivt, ikke sant?
1277
01:10:50,163 --> 01:10:53,041
- Du vil få så stor respekt.
- Kjenner jeg ikke deg?
1278
01:10:53,041 --> 01:10:55,460
Kjenner du ikke...
1279
01:10:57,545 --> 01:10:59,047
Vet du hva det er?
1280
01:10:59,047 --> 01:11:00,924
Dreit ikke du en så stor last
1281
01:11:00,924 --> 01:11:03,218
at folk trodde en hund var løs i rørene?
1282
01:11:03,218 --> 01:11:06,513
Hvordan skal jeg drite...
Hva er det du snakker om? Nei.
1283
01:11:06,513 --> 01:11:07,681
- Ikke deg?
- Nei.
1284
01:11:07,681 --> 01:11:09,432
- Ikke?
- En hund i rørene?
1285
01:11:09,432 --> 01:11:11,434
Var det en dachs? Så ut som...
1286
01:11:12,936 --> 01:11:14,062
Nei, var det hunden?
1287
01:11:14,062 --> 01:11:17,232
- Vent her. Jeg tar meg av deg.
- Ja, jeg venter her.
1288
01:11:17,232 --> 01:11:19,359
Du fikk meg til å bedriten ut.
1289
01:11:21,236 --> 01:11:24,864
Kevin, går det bra, kjære?
Alt gikk utrolig bra. Alt i orden?
1290
01:11:24,864 --> 01:11:27,951
Ja, det gikk bra.
Men jeg svetter ræva av meg.
1291
01:11:27,951 --> 01:11:30,286
Herregud. Hvorfor laget du ikke hull?
1292
01:11:30,286 --> 01:11:32,914
La oss få deg ut og banke noen.
1293
01:11:32,914 --> 01:11:34,958
- Kom igjen.
- Ja!
1294
01:11:49,264 --> 01:11:50,473
Hva driver du med?
1295
01:11:50,473 --> 01:11:52,934
Morsom historie.
Du kommer til å le deg i hjel.
1296
01:11:52,934 --> 01:11:56,312
Jeg lukket denne greia litt for hardt.
1297
01:11:56,312 --> 01:11:58,857
Jeg får den ikke opp uten verktøy.
1298
01:11:58,857 --> 01:12:02,485
Gi meg et øyeblikk, jeg henter verktøy.
Jeg kommer straks tilbake.
1299
01:12:02,485 --> 01:12:06,031
Andre, slutt å kødde. Seriøst.
1300
01:12:07,741 --> 01:12:08,742
Andre!
1301
01:12:16,416 --> 01:12:17,292
Du.
1302
01:12:18,043 --> 01:12:19,335
Var det fyrverkeri?
1303
01:12:20,128 --> 01:12:22,380
Jeg bor ved siden av, på Mondolvia-godset.
1304
01:12:23,089 --> 01:12:25,592
Sendte du det opp? Du vet det er ulovlig.
1305
01:12:25,592 --> 01:12:28,178
Det er ikke vårt. Vet ikke hvem det var.
1306
01:12:28,178 --> 01:12:32,599
Det skremte livet av meg.
Og jeg har pacemaker.
1307
01:12:32,599 --> 01:12:34,559
Hva har du å si til ditt forsvar?
1308
01:12:34,559 --> 01:12:37,937
Det er ikke mitt fyrverkeri.
Og jeg dreit ikke i noen rør.
1309
01:12:37,937 --> 01:12:39,022
Hva?
1310
01:12:44,986 --> 01:12:46,321
Det var for Andre.
1311
01:12:52,827 --> 01:12:53,828
Andre?
1312
01:12:55,121 --> 01:12:57,290
Andre, kom igjen. Jeg mener det.
1313
01:12:59,542 --> 01:13:01,419
Hva tok så lang tid? Hvor ble du av?
1314
01:13:02,545 --> 01:13:05,131
Etterlot meg i kassen med stillhet.
Ikke gjør det.
1315
01:13:07,425 --> 01:13:08,718
Hva i helvete er det?
1316
01:13:09,844 --> 01:13:12,889
Andre, er det en motorsag?
1317
01:13:12,889 --> 01:13:14,682
Vent litt, Andre.
1318
01:13:17,477 --> 01:13:21,940
Greit. Ro ned.
1319
01:13:21,940 --> 01:13:25,610
Du skjærer av meg hodet, for faen.
Herregud, hodet mitt.
1320
01:13:25,610 --> 01:13:32,659
Ikke mer motorsag! Herregud.
1321
01:13:33,243 --> 01:13:35,286
Pokker. Hva faen, Andre?
1322
01:13:35,286 --> 01:13:38,665
Fanken.
1323
01:13:40,041 --> 01:13:43,503
På vegne av stuntskuespillere overalt,
er jeg glad for å si...
1324
01:13:44,170 --> 01:13:46,923
Dette er oppgjørets dag!
1325
01:13:49,300 --> 01:13:50,468
Vent!
1326
01:13:51,511 --> 01:13:54,180
Trenger en stor stuntlegende motorsag?
1327
01:13:58,935 --> 01:14:01,604
Det er det jeg snakker om. To menn.
1328
01:14:01,604 --> 01:14:04,357
Hva med to hunder ved bollen?
Jeg vil spise.
1329
01:14:06,276 --> 01:14:08,570
Ja.
1330
01:14:08,570 --> 01:14:09,779
Du har kniv.
1331
01:14:09,779 --> 01:14:11,781
En tøffing som deg.
1332
01:14:12,615 --> 01:14:16,661
Stuntlegende, trenger du kniv?
Til en småtass som meg?
1333
01:14:16,661 --> 01:14:19,873
- Faen heller. Jeg dreper deg med nevene.
- Hva? Hva skal...
1334
01:14:25,837 --> 01:14:26,671
Ja.
1335
01:14:26,671 --> 01:14:30,133
Og det gikk ikke så bra for deg
i den lille gangen.
1336
01:14:30,133 --> 01:14:31,551
Jordan rundjulte deg.
1337
01:14:32,719 --> 01:14:37,348
Masken jeg hadde på, var 100 % polyester.
Fikk ikke puste. Svettet på linsene.
1338
01:14:37,348 --> 01:14:40,852
- Et barn kunne rundjult meg.
- Flott unnskyldning.
1339
01:14:40,852 --> 01:14:41,936
Supermann-slag!
1340
01:14:45,273 --> 01:14:46,566
Fanken.
1341
01:14:47,901 --> 01:14:49,402
Pokker.
1342
01:14:55,658 --> 01:14:59,204
Andre, gjør makkergreiene.
1343
01:14:59,204 --> 01:15:02,207
Jeg fant på alt det om makkeren din.
1344
01:15:02,207 --> 01:15:03,917
Tror du jeg hjelper deg?
1345
01:15:03,917 --> 01:15:07,503
At jeg setter en grådig, utakknemlig,
1346
01:15:07,503 --> 01:15:09,797
overvurdert skuespiller over en stuntmann?
1347
01:15:10,965 --> 01:15:15,511
Jeg tenkte det ville vært gøy
å gi deg falskt håp før du døde.
1348
01:15:16,638 --> 01:15:18,890
Fanken! Du knekker armen min.
1349
01:15:18,890 --> 01:15:21,684
Ja, og alle de andre 206 beina
i kroppen din.
1350
01:15:21,684 --> 01:15:25,563
- Så tar jeg deg i ræva.
- Jeg visst du var rævtaker.
1351
01:15:32,654 --> 01:15:34,030
- Jeg stikker deg.
- Søt kniv.
1352
01:15:34,030 --> 01:15:37,325
Hva skal du gjøre med den?
Skal du skade meg med den?
1353
01:15:38,243 --> 01:15:40,036
Nei. Men det skal hun.
1354
01:15:43,665 --> 01:15:45,041
Pokker.
1355
01:15:46,251 --> 01:15:48,461
Å, du tok ham. Greit.
1356
01:15:50,171 --> 01:15:51,214
Svarte helsike.
1357
01:15:51,214 --> 01:15:54,592
Greit. Du.
1358
01:15:54,592 --> 01:15:55,927
Se på meg.
1359
01:15:56,678 --> 01:15:57,679
Alt i orden.
1360
01:15:58,471 --> 01:15:59,472
Tørst.
1361
01:16:00,098 --> 01:16:01,057
Hva er du?
1362
01:16:01,057 --> 01:16:02,392
Bare tørst.
1363
01:16:02,976 --> 01:16:04,435
Vi skaffer deg noe å drikke.
1364
01:16:06,896 --> 01:16:08,856
Du kastet en kniv i hodet hans.
1365
01:16:08,856 --> 01:16:11,734
Hva annet kunne jeg gjøre?
Jeg siktet på skulderen.
1366
01:16:11,734 --> 01:16:14,862
Hvordan? Han er på størrelse med en peis.
1367
01:16:14,862 --> 01:16:16,197
Dette er ham.
1368
01:16:18,825 --> 01:16:22,912
Han er våken. Det er et godt tegn.
Det går bra med ham.
1369
01:16:22,912 --> 01:16:26,207
- Hva snakker du... Går det bra med ham?
- Ja, han er...
1370
01:16:26,207 --> 01:16:28,960
Han er en jævla zombie. Går det bra?
1371
01:16:28,960 --> 01:16:30,503
Herregud, han brenner seg.
1372
01:16:31,337 --> 01:16:33,381
Han får brannsår på hånda eller noe.
1373
01:16:33,381 --> 01:16:35,383
Ikke det verste som har skjedd ham.
1374
01:16:35,383 --> 01:16:37,135
- Det er sant.
- Hei.
1375
01:16:37,135 --> 01:16:39,095
- Hei. Der er han.
- Hei.
1376
01:16:39,095 --> 01:16:43,182
Hvordan går det? Herregud.
1377
01:16:44,225 --> 01:16:45,476
- Han er...
- Han er ok.
1378
01:16:45,476 --> 01:16:47,895
- Tar seg bare en lur.
- Han er ikke død.
1379
01:16:47,895 --> 01:16:49,063
- Er han ok?
- Ja.
1380
01:16:49,063 --> 01:16:51,107
Vent, hvor er Andre?
1381
01:16:52,025 --> 01:16:53,735
Hvor er min kjære gutt?
1382
01:16:53,735 --> 01:16:56,946
Ikke vær redd. Jeg fant ham.
1383
01:16:56,946 --> 01:16:59,866
Beklaget. Jeg dummet meg ut.
1384
01:16:59,866 --> 01:17:01,117
Jeg ble tatt.
1385
01:17:01,117 --> 01:17:04,287
Jeg trodde jeg hørte stemmen din,
men det var stemmen hans.
1386
01:17:04,287 --> 01:17:05,997
- Verdens verste makker.
- Stille.
1387
01:17:05,997 --> 01:17:07,582
- Jeg holder kjeft.
- Stille.
1388
01:17:07,582 --> 01:17:11,419
Krummer du ett hår på min sønns hode,
1389
01:17:11,419 --> 01:17:16,090
skjærer jeg deg opp fra hake til baller.
1390
01:17:16,090 --> 01:17:18,634
- Hvem faen er du?
- Mamma. Glad i deg, mamma.
1391
01:17:18,634 --> 01:17:20,094
I himmelen, om jeg dør.
1392
01:17:20,094 --> 01:17:22,972
- Hva i svarte gjør moren din her?
- Moralsk støtte.
1393
01:17:23,681 --> 01:17:26,184
- Og jeg er glad i ham.
- Glad i deg, mamma.
1394
01:17:26,184 --> 01:17:28,936
Men jeg banker deg! Prøv meg!
1395
01:17:28,936 --> 01:17:30,813
- Mamma.
- Glad i deg.
1396
01:17:31,522 --> 01:17:33,358
Hvorfor har dere ikke våpen?
1397
01:17:33,358 --> 01:17:36,778
- Vi er ikke her for å drepe noen.
- Ikke?
1398
01:17:37,779 --> 01:17:39,489
Så hvor er Mr. 206?
1399
01:17:40,573 --> 01:17:43,451
Han... lager frokost.
1400
01:17:48,498 --> 01:17:50,041
Tror du det er en jævla spøk?
1401
01:17:51,209 --> 01:17:53,002
Du tror det er en jævla spøk.
1402
01:17:55,254 --> 01:17:59,175
- Hold kjeft. Hvorfor gråter du?
- Jeg føler at du er trist...
1403
01:17:59,175 --> 01:18:01,969
Mannen var mentoren min.
1404
01:18:02,845 --> 01:18:05,681
Han var min muse. Min klippe.
1405
01:18:06,307 --> 01:18:07,934
I 2003, i en kort periode,
1406
01:18:07,934 --> 01:18:11,187
mens jeg var forvirret om seksualitet,
var han min elsker.
1407
01:18:11,187 --> 01:18:12,897
- Høres ut som...
- Hold kjeft.
1408
01:18:12,897 --> 01:18:15,316
- Ikke...
- Du. Hør her.
1409
01:18:15,316 --> 01:18:18,403
- Doug. Kondolerer.
- Ja, kondolerer.
1410
01:18:18,403 --> 01:18:19,320
Så lei for det.
1411
01:18:20,446 --> 01:18:21,531
Lei for det?
1412
01:18:23,324 --> 01:18:24,951
Så dere er en gjeng glupinger.
1413
01:18:25,827 --> 01:18:29,539
Trodde jeg drepte dere alle nok
på det jævla kontoret.
1414
01:18:29,539 --> 01:18:30,748
Greit, Doug.
1415
01:18:30,748 --> 01:18:33,751
Hør her. Ikke gjør ham noe.
1416
01:18:33,751 --> 01:18:36,879
- Hører du? Ikke gjør ham noe.
- Bryr du deg plutselig?
1417
01:18:38,297 --> 01:18:40,591
Har du plutselig et hjerte, Blikkmann?
1418
01:18:41,676 --> 01:18:42,760
Du driter i alt.
1419
01:18:43,428 --> 01:18:46,472
Denne mannen er bare en av dine ansatte.
1420
01:18:46,472 --> 01:18:48,808
Det betyr at han kan kastes etter bruk.
1421
01:18:49,642 --> 01:18:53,104
Det stemmer ikke.
Den mannen er det motsatte av det.
1422
01:18:54,647 --> 01:18:57,233
- Andre er 34 år gammel.
- Trettifem.
1423
01:18:57,233 --> 01:18:59,735
- Han er venstrehendt.
- Høyrehendt.
1424
01:19:00,695 --> 01:19:03,573
- Redd for skorpioner.
- Elsker skorpioner.
1425
01:19:03,573 --> 01:19:06,409
- Han vant stavekonkurransen i sjette.
- Fjerde plass.
1426
01:19:06,409 --> 01:19:09,537
Han memorerte alle replikker
i House Party. Barn og spill.
1427
01:19:09,537 --> 01:19:12,290
- Det gjorde du.
- Ja. Det er meg.
1428
01:19:12,290 --> 01:19:15,960
Andre er den ene jeg ikke kan leve uten.
1429
01:19:15,960 --> 01:19:17,462
Jeg er din, blø eller dø.
1430
01:19:17,462 --> 01:19:20,506
Selv om jeg håpet på mer blø og mindre dø.
1431
01:19:20,506 --> 01:19:22,717
- Jeg tror jeg dør snart.
- Nok.
1432
01:19:22,717 --> 01:19:25,261
- Nok. Jeg holder kjeft.
- Slutt, Doug.
1433
01:19:26,053 --> 01:19:29,765
Du vil ikke ha ham engang.
Det var jeg som rotet det til.
1434
01:19:29,765 --> 01:19:31,642
Det var jeg som kastet deg ut.
1435
01:19:32,143 --> 01:19:35,771
Som tirsdagens søppel
og etterlot deg på fortauet.
1436
01:19:35,771 --> 01:19:39,734
Gjorde det uten å blunke.
Du vil ha meg, ikke ham.
1437
01:19:40,526 --> 01:19:43,863
Så slipp ham og ta meg.
1438
01:19:44,822 --> 01:19:46,824
Vil du det? Skal jeg slippe ham?
1439
01:19:47,742 --> 01:19:50,077
- Si det igjen.
- Du må slippe ham.
1440
01:19:50,077 --> 01:19:52,455
- Mamma, hva med deg?
- Slipp ham, er du snill.
1441
01:19:52,455 --> 01:19:54,081
- Slipp ham.
- Slipp meg.
1442
01:19:54,081 --> 01:19:55,583
- Slippe deg?
- Ja takk.
1443
01:19:55,583 --> 01:19:58,377
Alle ber meg om det. Jeg bør slippe.
1444
01:19:58,377 --> 01:20:00,004
- Jeg slipper ham, mamma.
- Takk.
1445
01:20:00,004 --> 01:20:02,173
Pass på at dere ser på. Ser dere på?
1446
01:20:02,173 --> 01:20:04,133
- Takk.
- Kom deg...
1447
01:20:05,384 --> 01:20:06,844
- Fanken.
- Nei.
1448
01:20:06,844 --> 01:20:09,931
Han slapp. Bokstavelig talt.
1449
01:20:09,931 --> 01:20:12,558
- Jeg slapp ham godt.
- Dette slutter nå, Doug.
1450
01:20:14,352 --> 01:20:17,063
Greit for meg, Lillefot.
1451
01:20:20,483 --> 01:20:23,945
Da gjør vi det på den harde måten,
din jævel.
1452
01:20:23,945 --> 01:20:25,321
Jeg tar deg.
1453
01:20:28,616 --> 01:20:31,702
Vennen. Gutten min lever.
1454
01:20:31,702 --> 01:20:32,870
Han lever.
1455
01:20:32,870 --> 01:20:34,205
- Jeg er ok.
- Du er ok.
1456
01:20:34,205 --> 01:20:36,832
Det gikk bra.
Bordet tok faktisk av for tallet.
1457
01:20:36,832 --> 01:20:40,545
Så dere meg? Det var fallet
jeg aldri fikk gjort i skogen.
1458
01:20:40,545 --> 01:20:43,005
- Min hyllest til deg.
- La oss få deg opp.
1459
01:20:43,005 --> 01:20:44,090
Jeg er glad i...
1460
01:20:44,924 --> 01:20:48,261
- Ta det rolig.
- Vi må få ham... Herregud!
1461
01:20:48,261 --> 01:20:49,345
Hva skjedde?
1462
01:20:49,345 --> 01:20:52,098
- Ingenting.
- Bare en liten del av bordet...
1463
01:20:52,890 --> 01:20:54,976
- Hvilken del?
- Ikke rør.
1464
01:20:54,976 --> 01:20:58,062
- Hva er galt? Jeg vil vite det.
- Ikke rør det.
1465
01:20:58,062 --> 01:21:01,691
Det er ingenting, ikke noe sprøtt.
Bare en liten flis.
1466
01:21:01,691 --> 01:21:06,070
Hent pinsett og få den ut.
Hvorfor holder dere meg igjen? Få den ut.
1467
01:21:06,070 --> 01:21:07,655
- Slutt å fikle med den.
- Slutt.
1468
01:21:07,655 --> 01:21:09,031
La oss få ham på sykehus.
1469
01:21:09,031 --> 01:21:11,325
Det føles som om det er noe i nyren min.
1470
01:21:11,325 --> 01:21:13,494
- Og når jeg går...
- Kom, vennen.
1471
01:21:13,494 --> 01:21:15,705
Greit. Herregud.
1472
01:21:17,582 --> 01:21:18,583
Hva i svarte er det?
1473
01:21:19,083 --> 01:21:22,920
Jeg installerte tilpassede lys,
men du lærte aldri å bruke dem.
1474
01:21:22,920 --> 01:21:27,633
I alle de årene var jeg stuntmannen din.
1475
01:21:29,302 --> 01:21:31,596
- Få ham til sykehus.
- Jordan, bli med meg.
1476
01:21:31,596 --> 01:21:34,223
Vær forsiktig.
Kom igjen, kjære, hjelp meg.
1477
01:21:34,223 --> 01:21:37,351
Du skjønner, Kevin,
det var ikke bare å falle,
1478
01:21:37,351 --> 01:21:40,396
bli sparket i ansiktet og bli satt fyr på.
1479
01:21:41,772 --> 01:21:44,025
Det var ikke alt jeg gjorde for deg.
1480
01:21:44,442 --> 01:21:47,236
Husker du Justice Squad 2?
1481
01:21:48,446 --> 01:21:51,198
Du ville legge på deg 15 kilo for rollen.
1482
01:21:52,325 --> 01:21:55,369
Dermed måtte jeg også legge på meg
15 kilo, Kevin.
1483
01:21:56,203 --> 01:21:59,707
Jeg er prediabetisk, din egoist.
Jeg havnet nesten i koma.
1484
01:21:59,707 --> 01:22:04,253
Ta det rolig, Doug.
1485
01:22:04,253 --> 01:22:06,839
- Beklager. Jeg gjorde feil.
- Hold kjeft.
1486
01:22:06,839 --> 01:22:09,842
Nei, mamma. Jeg kan ikke dra.
1487
01:22:09,842 --> 01:22:12,720
Jeg lar deg ikke dø.
Jeg mister ikke én til.
1488
01:22:12,720 --> 01:22:15,014
Hør her, mamma. Se på meg.
1489
01:22:16,140 --> 01:22:18,684
Jeg vet du skulle ønske
du kunne reddet pappa.
1490
01:22:18,684 --> 01:22:20,811
- Ja.
- Jeg vet det.
1491
01:22:20,811 --> 01:22:23,814
Men dette er annerledes.
Jeg er ikke bare Kevins assistent.
1492
01:22:23,814 --> 01:22:24,857
Jeg er makkeren.
1493
01:22:24,857 --> 01:22:27,985
Vet du hva første regel for makkere er?
1494
01:22:28,903 --> 01:22:31,530
- Ikke gjør skade?
- Nei, det er leger, mamma.
1495
01:22:32,239 --> 01:22:34,492
Første regel for makkere er
at de ikke finnes.
1496
01:22:34,492 --> 01:22:38,788
Det er Fight Club, mamma, det vet du.
Brad Pitt og Ed Norton er med i den.
1497
01:22:38,788 --> 01:22:39,789
Si det, da.
1498
01:22:39,789 --> 01:22:42,083
Hør godt etter.
1499
01:22:42,083 --> 01:22:44,335
Da jeg var makker, var jeg misunnelig
1500
01:22:44,335 --> 01:22:46,504
på hovedrollene og all æren de fikk.
1501
01:22:46,921 --> 01:22:49,924
Og jeg sa til meg selv
at når jeg får en hovedrolle,
1502
01:22:49,924 --> 01:22:54,970
vil jeg få den samme æren.
Vil smake den. Og det gjorde jeg.
1503
01:22:54,970 --> 01:22:59,141
Men da jeg smakte, taklet jeg det feil.
Jeg var egoistisk og dum.
1504
01:22:59,975 --> 01:23:04,271
Og innså at jeg trenger landsbyen min.
Og du er en del av den landsbyen.
1505
01:23:05,272 --> 01:23:07,775
Jeg trenger deg, for faen.
1506
01:23:07,775 --> 01:23:10,861
Så gi meg en sjanse
til å gjøre det godt igjen.
1507
01:23:10,861 --> 01:23:14,448
Gi meg en sjanse til å bevise
at dette er det jeg vil.
1508
01:23:14,448 --> 01:23:17,243
At jeg vil ha deg. Jeg trenger deg.
1509
01:23:17,243 --> 01:23:19,912
Hva om jeg gir deg sjansen til å suge meg?
1510
01:23:20,913 --> 01:23:24,542
Jeg lever livet, kompis.
Jeg er i herskapshuset ditt.
1511
01:23:26,210 --> 01:23:28,629
Jeg bor her. Jeg har karrieren din.
1512
01:23:29,463 --> 01:23:31,340
Agentene dine elsker meg.
1513
01:23:31,340 --> 01:23:34,051
De gutta elsker meg. Skaffet meg en rolle.
1514
01:23:34,051 --> 01:23:36,387
- Chucky i den nye...
- Tok du den dritten?
1515
01:23:36,387 --> 01:23:38,889
Trekk tilbake før jeg flår leppa di.
1516
01:23:39,557 --> 01:23:42,435
Skal også være med
i den nye Woody Allen-filmen.
1517
01:23:42,435 --> 01:23:44,311
Blir gøy å se pressen rundt det.
1518
01:23:45,855 --> 01:23:49,942
Nei. Gi deg. Våkne.
1519
01:23:52,027 --> 01:23:53,738
Hva skjer?
1520
01:23:53,738 --> 01:23:57,616
Jeg tror du skulle prøve å overbevise meg
1521
01:23:57,616 --> 01:24:03,622
om at selv om du har blitt spiddet
av et stort stykke av et snobbemøbel,
1522
01:24:03,622 --> 01:24:07,793
så vil du gå inn igjen
og kjempe mot en galning
1523
01:24:07,793 --> 01:24:11,338
som er deg fysisk overlegen
på alle mulige måter.
1524
01:24:12,339 --> 01:24:16,719
For du er ikke bare hans makker.
Du er hans beste venn.
1525
01:24:19,472 --> 01:24:21,098
Visst pokker er jeg det.
1526
01:24:21,098 --> 01:24:25,269
Så hvorfor alt dette bryet?
Den svenske skuespilleren? Torturkammeret?
1527
01:24:26,187 --> 01:24:29,607
Tror du det er lett
å stjele en manns identitet?
1528
01:24:29,607 --> 01:24:32,568
Lett å stjele ansiktet hans?
Det er det ikke, søta.
1529
01:24:33,235 --> 01:24:37,156
Det er mye vanskeligere.
Måtte få fingeravtrykket hans først.
1530
01:24:37,156 --> 01:24:40,201
Etter det måtte jeg ta
alle passordene dine.
1531
01:24:40,201 --> 01:24:43,537
Etter det, stemmeidentifikasjonen din.
1532
01:24:43,537 --> 01:24:46,832
Alle de andre hemmelighetene dine.
Jeg fikk tak i alt.
1533
01:24:46,832 --> 01:24:49,543
Så nå har du alt du trenger
for å være Kevin.
1534
01:24:49,543 --> 01:24:52,296
Du fjernet til og med føflekken din,
din syke jævel.
1535
01:24:52,296 --> 01:24:57,134
Ja. Vet du hvorfor?
Fordi jeg er Kevin Hart.
1536
01:24:57,134 --> 01:25:00,221
Jeg har alle pengene i verden.
Jeg har den beste hudlegen.
1537
01:25:00,221 --> 01:25:01,972
For jeg er Kevin Hart.
1538
01:25:01,972 --> 01:25:04,767
Dr. Sanchez ville aldri rørt
den grove huden...
1539
01:25:04,767 --> 01:25:07,728
- Men det gjorde hun, rasshøl.
- Fanken.
1540
01:25:22,076 --> 01:25:24,620
Her. Dasker deg.
1541
01:25:26,789 --> 01:25:27,957
- Vent.
- Hva er det?
1542
01:25:29,667 --> 01:25:30,584
Supermann-slag!
1543
01:25:35,631 --> 01:25:36,674
Ikke i dag.
1544
01:25:40,094 --> 01:25:41,929
- Det var det jeg sa.
- Drittsekk.
1545
01:25:41,929 --> 01:25:44,306
Jeg var ikke ferdig med deg.
1546
01:25:47,017 --> 01:25:49,186
Ja da.
1547
01:25:49,937 --> 01:25:52,523
- Jeg har kroppen din.
- Du trenger ikke gjøre dette.
1548
01:25:52,523 --> 01:25:53,816
- Gi meg en sjanse.
- Nå...
1549
01:25:53,816 --> 01:25:56,569
- Nei, Doug.
- Nå vil jeg ha sjelen din.
1550
01:25:56,569 --> 01:25:58,112
Ikke ta sjelen min.
1551
01:25:58,112 --> 01:26:01,282
Jeg tar sjelen din... Hva skjedde med meg?
1552
01:26:01,282 --> 01:26:04,660
Hva faen gjorde du mot meg? Pokker.
1553
01:26:05,786 --> 01:26:07,746
{\an8}GJØR MEST SANNSYNLIG EGNE STUNT
1554
01:26:07,746 --> 01:26:11,166
- Du stakk meg i skulderbladet.
- Da er Doug fint ferdig.
1555
01:26:12,835 --> 01:26:15,671
- Tok meg godt.
- Jævel!
1556
01:26:25,139 --> 01:26:26,974
Vent, Andre...
1557
01:26:26,974 --> 01:26:29,184
Var det stykket du hadde i siden?
1558
01:26:29,977 --> 01:26:31,353
Makker for livet.
1559
01:26:31,353 --> 01:26:33,898
Nei, det skulle bli der
for å stoppe blødningen.
1560
01:26:33,898 --> 01:26:37,192
Jeg sa det var en dum idé,
men hører han på moren sin?
1561
01:26:37,192 --> 01:26:40,446
- Jeg gjør alt for deg.
- Du. Se på meg.
1562
01:26:40,446 --> 01:26:42,656
Du er den beste makkeren jeg har sett.
1563
01:26:43,782 --> 01:26:47,745
Ring politiet. Bli hos Doug til de kommer.
1564
01:26:47,745 --> 01:26:49,538
Vi må få deg på sykehus.
1565
01:26:50,205 --> 01:26:51,540
Denne gangen kjører jeg.
1566
01:26:54,668 --> 01:26:56,754
Jeg kjører faktisk.
1567
01:26:56,754 --> 01:27:00,341
Jeg så hvordan du kjørte sist gang,
så jeg tror jeg tar det herfra.
1568
01:27:00,341 --> 01:27:02,593
- Hva om vi...
- Vi finner ut av det.
1569
01:27:02,593 --> 01:27:05,179
Jeg bruker føtter og hender.
Du sitter på fanget.
1570
01:27:05,179 --> 01:27:09,183
Han er i sjokk.
Jeg har deg, kompis. Hold øye med Doug.
1571
01:27:09,183 --> 01:27:11,060
Jeg har deg, kompis.
1572
01:27:13,062 --> 01:27:14,063
Jeg var så dum.
1573
01:27:15,272 --> 01:27:16,815
Egoet mitt fikk styre.
1574
01:27:16,815 --> 01:27:20,319
Og jeg er ærlig talt heldig som er i live.
1575
01:27:20,319 --> 01:27:23,322
- Det er vi begge.
- Hvorfor er han her igjen?
1576
01:27:25,199 --> 01:27:28,410
- Han er en viktig del av teamet mitt.
- Ja vel.
1577
01:27:28,410 --> 01:27:32,539
- Hei. Beklager at jeg er sen.
- Det er hun også.
1578
01:27:33,749 --> 01:27:35,167
Og de.
1579
01:27:38,003 --> 01:27:40,714
Hvem er den eldre damen?
1580
01:27:40,714 --> 01:27:44,802
Snakker du om den vakre kvinnen der bak?
Det er mamma.
1581
01:27:44,802 --> 01:27:48,722
- Hvordan er maten, mamma?
- Så forvirrende.
1582
01:27:48,722 --> 01:27:50,599
- Ja.
- Men jeg elsker den.
1583
01:27:50,599 --> 01:27:52,851
Jeg vet ikke hva hennes rolle er ennå.
1584
01:27:52,851 --> 01:27:56,772
Vi prøver fortsatt å løse problemene,
men jeg vet at det kreves en landsby
1585
01:27:56,772 --> 01:27:59,358
for å styre min verden,
og hun er en landsbyboer.
1586
01:27:59,358 --> 01:28:00,985
Hva er "en landsby"?
1587
01:28:00,985 --> 01:28:04,446
Jeg må si du har forandret deg, Kevin.
1588
01:28:04,446 --> 01:28:08,951
Jeg lærer bare å sette pris på dem
som betyr mest i livet mitt.
1589
01:28:11,787 --> 01:28:16,083
Betyr det at du er med på Jeffersons 2?
1590
01:28:16,083 --> 01:28:18,711
Ja, jeg må bare sjekke
med stuntmannen først.
1591
01:28:21,088 --> 01:28:22,506
Er ikke han i fengsel nå?
1592
01:28:26,885 --> 01:28:30,264
Jo, det stemmer.
1593
01:28:31,223 --> 01:28:32,516
Jeg glemte det.
1594
01:28:34,476 --> 01:28:35,811
Glemte det.
1595
01:28:42,401 --> 01:28:47,197
Vakt! Slipp meg ut herfra.
1596
01:28:47,197 --> 01:28:49,700
- Dere tok feil mann.
- Hold kjeft, for faen.
1597
01:28:49,700 --> 01:28:50,784
Jeg er Kevin Hart.
1598
01:28:51,535 --> 01:28:53,579
Jeg er Kevin Hart.
1599
01:31:14,803 --> 01:31:16,805
Gry Viola Impelluso
1600
01:31:16,805 --> 01:31:18,891
Kreativ leder
Mari Rowland