1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:30,072 --> 00:00:36,078
{\an8}KEVIN HART
HOLLYWOOD BOWL, 18 ȘI 19 MARTIE
4
00:00:46,505 --> 00:00:48,758
Sunt la 10.000 de metri în aer, da?
5
00:00:48,758 --> 00:00:51,552
Ei îmi spun: „Kevin, te rog!
Trebuie să-ți pui parașuta.”
6
00:00:51,552 --> 00:00:54,597
Toți îmi zic: „Te rog, Kevin!”
În acel moment, mă imploră.
7
00:00:54,597 --> 00:00:57,641
Spune-mi că povestea se termină
cu tine purtând parașuta.
8
00:00:57,641 --> 00:01:03,147
Nici de-al dracu'! Nu!
Am vrut să fiu original, nu?
9
00:01:03,147 --> 00:01:04,482
- Să fie ceva real.
- Da.
10
00:01:04,482 --> 00:01:06,901
Știi cum le zice Tom Cruise
parașutelor? Scutece.
11
00:01:06,901 --> 00:01:09,111
- Fiindcă se umplu când cazi?
- Nu!
12
00:01:09,111 --> 00:01:11,322
Tom mi-a zis: „Decât să-mi dea parașută,
13
00:01:11,322 --> 00:01:13,741
„mai bine să mă pună
în scutec de pensionar.”
14
00:01:13,741 --> 00:01:14,992
Uite ce e, Kevin...
15
00:01:15,951 --> 00:01:18,120
După succesul primei părți,
16
00:01:18,120 --> 00:01:21,582
noi vedem un potențial uriaș
în franciza The Jeffersons.
17
00:01:21,582 --> 00:01:25,544
Iar impresarul tău zice întruna
că nu prea vrei o continuare.
18
00:01:25,544 --> 00:01:27,880
- Iar eu te întreb: banii sunt problema?
- Deb...
19
00:01:27,880 --> 00:01:30,341
The Jeffersons este minunat, nu?
20
00:01:30,341 --> 00:01:32,760
Am colaborat grozav, dar voi fi sincer.
21
00:01:32,760 --> 00:01:35,513
Simt că pe platoul ăla
sunt tratat ca un copil.
22
00:01:35,513 --> 00:01:38,182
Îmi dau coordonatori de cascadorii.
23
00:01:38,182 --> 00:01:40,434
Am manageri de platou.
24
00:01:40,434 --> 00:01:42,686
Cabluri, ecrane verzi.
25
00:01:42,686 --> 00:01:44,563
Da, dar ai reușit cumva
26
00:01:44,563 --> 00:01:46,607
să sari din avion fără parașută.
27
00:01:47,942 --> 00:01:49,819
Nu ți-am spus adevărul când am zis-o.
28
00:01:49,819 --> 00:01:51,320
Am uitat să-ți zic c-am mințit.
29
00:01:51,320 --> 00:01:53,072
Hai să ne liniștim puțin, da?
30
00:01:53,072 --> 00:01:55,699
Notează-ți ca să știi
că n-a fost adevărat.
31
00:01:55,699 --> 00:01:57,827
Am inventat-o. M-am prefăcut.
32
00:01:57,827 --> 00:02:01,497
Și știi de ce?
Fiindcă nu sunt erou de acțiune, Deb.
33
00:02:01,497 --> 00:02:03,874
Ai jucat într-un sitcom
un spălător de rufe
34
00:02:03,874 --> 00:02:06,585
și l-ai transformat în Jason Bourne, da?
35
00:02:06,585 --> 00:02:10,297
- Ești erou de acțiune adevărat.
- Nu. Încă nu.
36
00:02:10,297 --> 00:02:11,841
- Încă nu?
- Nu.
37
00:02:12,800 --> 00:02:16,387
Dar voi fi,
dacă-mi finanțezi următorul proiect.
38
00:02:17,513 --> 00:02:18,347
Bine.
39
00:02:18,347 --> 00:02:20,975
Deb, o să ți se pară o nebunie
ceea ce-ți spun,
40
00:02:20,975 --> 00:02:23,561
dar îți promit că, dacă îi acorzi o șansă,
vei înțelege.
41
00:02:23,561 --> 00:02:25,980
- Închide ochii!
- Bine.
42
00:02:25,980 --> 00:02:28,816
Vreau să-ți imaginezi că urci un munte.
43
00:02:32,653 --> 00:02:35,030
La pământ! Dați-i drumul! Haide!
44
00:02:35,030 --> 00:02:37,366
Atenție, bogătani nenorociți!
45
00:02:39,410 --> 00:02:42,496
Portofelele! Rolexurile! Bijuteriile!
46
00:02:42,496 --> 00:02:44,582
Toate scumpeturile voastre! Ce mai stați?
47
00:02:44,582 --> 00:02:46,667
Puneți-le în geantă! Hai!
48
00:02:46,667 --> 00:02:48,335
Stai calmă!
49
00:02:48,335 --> 00:02:50,254
Tot ce strălucește. Haideți!
50
00:02:51,213 --> 00:02:52,882
Pune-le în geantă! Hai!
51
00:02:52,882 --> 00:02:54,049
O să vină încoace.
52
00:02:54,842 --> 00:02:56,343
N-am toată ziua la dispoziție.
53
00:02:56,343 --> 00:02:58,012
Rahat!
54
00:03:00,389 --> 00:03:01,891
Te ascunzi, micuțule?
55
00:03:04,476 --> 00:03:06,228
Ce mama mă-sii ai zis?
56
00:03:07,563 --> 00:03:10,107
Sigur ai portofelul gros,
chiar dacă ești micuț.
57
00:03:10,107 --> 00:03:11,358
Pune-l în geantă!
58
00:03:14,194 --> 00:03:16,238
Vrei portofelul?
59
00:03:16,739 --> 00:03:19,116
- Dă-te înapoi! Mă ocup eu.
- Cum?
60
00:03:21,827 --> 00:03:25,497
- Vreau pistolul tău! Rahat!
- Îți vine să crezi ce clovn e ăsta?
61
00:03:28,208 --> 00:03:29,460
Vreau capul tău!
62
00:03:36,800 --> 00:03:39,553
O să fii primul care împușcă pe cineva
cu siguranța pusă?
63
00:03:39,553 --> 00:03:40,596
Ce?
64
00:03:51,607 --> 00:03:53,067
Nu-mi plac armele.
65
00:03:53,067 --> 00:03:54,568
Rahat!
66
00:03:56,195 --> 00:03:58,197
- Nu!
- La dracu'! Rahat!
67
00:04:12,795 --> 00:04:15,381
Mă bucur să te caftesc, nenorocitule.
68
00:04:22,137 --> 00:04:24,515
Nu eu contez, ci voi.
69
00:04:25,182 --> 00:04:27,017
Mă bucur că sunteți toți teferi.
70
00:04:27,017 --> 00:04:29,395
Lumea asta e nebună.
Cu mulți țicniți în ea.
71
00:04:29,395 --> 00:04:30,437
Kevin.
72
00:04:31,146 --> 00:04:31,981
Kevin?
73
00:04:32,731 --> 00:04:34,066
Ce-a fost asta?
74
00:04:35,150 --> 00:04:37,319
Acțiune adevărată!
75
00:04:37,987 --> 00:04:39,613
- Asta a fost.
- Bine.
76
00:04:39,613 --> 00:04:41,490
Acțiune adevărată!
77
00:04:41,490 --> 00:04:45,452
Asta-i adrenalina pe care vreau
s-o simtă toți pe planeta asta, Deb.
78
00:04:45,452 --> 00:04:47,371
Totul a fost regizat?
79
00:04:47,371 --> 00:04:49,873
Da, totul! Sunt actori.
80
00:04:49,873 --> 00:04:52,418
Am vrut să vezi cum va fi filmul nostru.
81
00:04:52,418 --> 00:04:53,961
Așa îl vom face.
82
00:04:53,961 --> 00:04:56,714
Deci, ți-am făcut o prezentare, da?
83
00:04:56,714 --> 00:04:59,508
Una generală
care să-ți dea o idee despre ce vom face.
84
00:04:59,508 --> 00:05:01,719
- Doamne!
- Nu?
85
00:05:01,719 --> 00:05:05,264
Universul din filmul nostru
respiră improvizații de acțiune.
86
00:05:05,264 --> 00:05:08,058
Încăierări spontane. Despre asta vorbim.
87
00:05:08,058 --> 00:05:10,602
Ăla te-a lovit spontan cu un pistol.
88
00:05:10,602 --> 00:05:11,729
Te referi la Larry?
89
00:05:11,729 --> 00:05:15,232
Larry, mi-ai dat-o bine!
O să-mi treacă greu.
90
00:05:15,232 --> 00:05:18,027
- Da, sigur.
- Bine zici! Nebunule!
91
00:05:18,027 --> 00:05:20,320
Nu ești bine. Chiar că nu ești bine.
92
00:05:20,320 --> 00:05:24,324
E vorba de respectul pe care-l merit
ca erou de acțiune, Deb.
93
00:05:27,077 --> 00:05:28,912
Ce-ai vrea să-ți răspund la asta?
94
00:05:29,621 --> 00:05:33,417
Ce-aș vrea?
Deb, aș vrea să zici: „O voi face.”
95
00:05:34,668 --> 00:05:38,297
Răspunsul meu e nu. Niciodată.
N-o să vezi așa ceva.
96
00:05:38,297 --> 00:05:40,674
- Nu în studioul meu sau altundeva. Nu.
- Te rog!
97
00:05:40,674 --> 00:05:42,926
- Nu!
- Ai putea măcar să...
98
00:05:42,926 --> 00:05:44,053
Deb, ai putea să...
99
00:05:45,304 --> 00:05:50,100
Ai putea măcar să-l citești? Uite! Da?
100
00:05:50,100 --> 00:05:52,061
- Bine.
- Așa!
101
00:05:52,061 --> 00:05:54,146
Atâta vreau. Ai putea să...
102
00:05:56,482 --> 00:05:57,483
O să-l citesc.
103
00:06:00,277 --> 00:06:02,780
Am reușit! Da!
104
00:06:20,339 --> 00:06:23,801
{\an8}Bună, dle Undă Verde!
I-a plăcut, nu-i așa?
105
00:06:23,801 --> 00:06:26,345
Ți-am zis eu! Ce buget ți-a dat?
106
00:06:26,345 --> 00:06:29,723
300 de milioane? 400... 500 de milioane?
107
00:06:29,723 --> 00:06:30,808
Pornește!
108
00:06:34,394 --> 00:06:37,356
Îmi pare rău, Kevin, nu... Nu este corect.
109
00:06:37,356 --> 00:06:39,650
Ești un rege și orașul ăsta nu te merită.
110
00:06:39,650 --> 00:06:42,778
M-ai auzit? Ești un rege. Ești regele meu.
111
00:06:42,778 --> 00:06:44,988
Slavă!
112
00:06:45,489 --> 00:06:48,200
Stai așa! Ea e? Ea e tipa?
113
00:06:48,200 --> 00:06:50,160
Cea care aruncă scenariul? Ea e?
114
00:06:50,160 --> 00:06:52,955
Mă scuzați, doamnă!
Scuze. Doamna în sacou roșu!
115
00:06:52,955 --> 00:06:54,206
Ce faceți?
116
00:06:54,206 --> 00:06:57,918
Kevin Darnell Hart e o comoară națională!
O comoară națională!
117
00:06:57,918 --> 00:06:59,920
- Pornește!
- O să pornim.
118
00:06:59,920 --> 00:07:02,172
Dar, sincer, adunați-vă!
119
00:07:02,172 --> 00:07:05,592
- Mi-a părut bine!
- Pornește odată, Andre!
120
00:07:06,552 --> 00:07:10,597
{\an8}MAI GREU DE UCIS
121
00:07:15,519 --> 00:07:19,022
Azi va fi cea mai uimitoare zi
din viața ta. Ziarul.
122
00:07:19,022 --> 00:07:21,984
La fel spui în fiecare zi.
Și greșești de fiecare dată.
123
00:07:21,984 --> 00:07:26,363
Haide! Ești supărat fiindcă nu ți-ai băut
smoothie-ul cu tofu și tahini.
124
00:07:26,363 --> 00:07:28,740
Mă ocup chiar acum. Sophie! TT-ul!
125
00:07:28,740 --> 00:07:32,744
- Urăsc când îi zici așa.
- Poftim! Înghițituri mari. Așa!
126
00:07:33,370 --> 00:07:37,166
Nu. Sunt supărat fiindcă filmul
visurilor mele s-a dus naibii, da?
127
00:07:37,166 --> 00:07:39,001
Ce-o să fac acum cu viața mea?
128
00:07:39,001 --> 00:07:42,963
Hai, omule! Ne ai pe noi.
E grozav, nu? Ne ai pe noi.
129
00:07:42,963 --> 00:07:46,592
- Cum adică? Pe cine?
- Hannah, Sophie, eu.
130
00:07:46,592 --> 00:07:50,053
Omul tău, TJ. Uite-l acolo! Și familia ta.
131
00:07:50,053 --> 00:07:52,931
Știu ce-ți trebuie. Știu. Un masaj.
132
00:07:52,931 --> 00:07:54,850
Nina, ai pregătit pietrele fierbinți?
133
00:07:54,850 --> 00:07:58,187
- În zece minute.
- Va fi gata în zece minute.
134
00:07:58,187 --> 00:08:00,355
Kevin, echipa e gata când zici tu.
135
00:08:00,355 --> 00:08:02,941
- Da. Sunt gata.
- Te descurci!
136
00:08:02,941 --> 00:08:05,319
Da. Poftim!
137
00:08:06,195 --> 00:08:09,072
- Doamne! Ce faci?
- Bine. Grozav.
138
00:08:09,072 --> 00:08:13,118
Kev, prefă-te
că mergi cu bicicleta în Alpii Elvețieni.
139
00:08:13,118 --> 00:08:14,953
Punem noi Alpii mai târziu.
140
00:08:15,787 --> 00:08:18,665
Și ce... Sunt pe jos, n-am bicicletă, nu?
141
00:08:18,665 --> 00:08:20,959
O punem și pe aia. Motor!
142
00:08:24,296 --> 00:08:26,465
- Vreți să...
- Dă-i drumul!
143
00:08:27,174 --> 00:08:29,885
- Să mă prefac că merg pe bicicletă.
- Exact.
144
00:08:30,761 --> 00:08:32,596
Brațele drepte! Kevin, uite!
145
00:08:33,931 --> 00:08:36,391
Omule! Nu!
146
00:08:36,892 --> 00:08:38,143
Nu pot face rahatul ăsta.
147
00:08:39,019 --> 00:08:43,649
Nu pot. Nu mai fac rahaturi din astea!
148
00:08:44,399 --> 00:08:48,278
M-am săturat de efecte speciale
și ecrane verzi nenorocite!
149
00:08:48,278 --> 00:08:50,072
Niște rahaturi false!
150
00:08:50,072 --> 00:08:51,448
Nu.
151
00:08:51,448 --> 00:08:53,325
Vreau acțiune adevărată, futu-i!
152
00:08:53,825 --> 00:08:54,993
Kevin, nu!
153
00:08:57,454 --> 00:09:00,165
Nina, sunt gata pietrele alea?
154
00:09:05,712 --> 00:09:09,341
Se pare că actorul de top Kevin Hart
apare iarăși la știri.
155
00:09:09,341 --> 00:09:12,803
Vedeta adaptării pline de adrenalină
a serialului The Jeffersons...
156
00:09:12,803 --> 00:09:14,763
{\an8}HART DISTRUGE
VEDETA DISTRUGE UN RESTAURANT
157
00:09:14,763 --> 00:09:17,099
{\an8}... și-a cheltuit banii distrugând
un restaurant de lux
158
00:09:17,099 --> 00:09:20,727
{\an8}pentru a convinge o șefă de studio
să finanțeze ceea ce el numește
159
00:09:20,727 --> 00:09:23,897
{\an8}un film de acțiune „în stil ciné-vérité”.
160
00:09:23,897 --> 00:09:26,233
Asta la doar un an după ce actorul
161
00:09:26,233 --> 00:09:30,070
și-a concediat cu mare tam-tam
cascadorul cu vechime, Doug Eubanks,
162
00:09:30,070 --> 00:09:33,907
în toiul filmărilor, o decizie
care i-a șocat pe cei din interior.
163
00:09:33,907 --> 00:09:35,325
Aduceți-mi-l pe acest om!
164
00:09:36,868 --> 00:09:40,289
Aduceți-mi-l pe acest... Kevin Hart.
165
00:09:44,209 --> 00:09:46,670
E uriaș, omule!
166
00:09:46,670 --> 00:09:50,340
E ceva foarte uriaș!
Andre, nu cred că înțelegi.
167
00:09:50,340 --> 00:09:52,968
Mi-am azvârlit visul în univers
și ghici ce?
168
00:09:52,968 --> 00:09:54,678
Apare Karl Stromberg în fugă!
169
00:09:54,678 --> 00:09:56,722
Absolut! Da.
170
00:09:57,681 --> 00:10:00,309
Dar trebuie să recunosc, șefu',
nu-mi place.
171
00:10:00,309 --> 00:10:02,227
Nici măcar nu-l știi, nu?
172
00:10:02,227 --> 00:10:05,480
L-am căutat pe Google și nimic.
173
00:10:05,480 --> 00:10:07,107
Pentru că e european.
174
00:10:07,107 --> 00:10:09,735
Au propriul lor Google,
toți știu asta, da?
175
00:10:09,735 --> 00:10:12,154
Tipul e baștan, are o grămadă de bani.
176
00:10:12,154 --> 00:10:15,615
Dacă dorința lui este să-mi facă filmul,
așa să fie. Mie îmi convine.
177
00:10:15,615 --> 00:10:18,410
Nu pot s-o fac, șefu'.
Îmi pare rău, nu pot s-o fac.
178
00:10:18,410 --> 00:10:21,330
Treaba mea e să am grijă de tine
și nu cred...
179
00:10:21,330 --> 00:10:22,414
Ce ai spus?
180
00:10:22,414 --> 00:10:24,958
- E treaba mea să...
- Nu asta-i treaba ta.
181
00:10:24,958 --> 00:10:28,003
De fapt, e complet opusul.
182
00:10:28,003 --> 00:10:29,796
Știi cine are grijă de mine, Andre?
183
00:10:29,796 --> 00:10:33,425
Eu! Eu am grijă de mine. Eu, da?
184
00:10:33,425 --> 00:10:34,885
- Știi ce? Oprește!
- Ce?
185
00:10:34,885 --> 00:10:37,262
- Oprește! O să conduc singur.
- Nu, Kevin!
186
00:10:37,262 --> 00:10:39,931
Nu poți conduce singur! Ai nevoie de mine!
187
00:10:39,931 --> 00:10:42,184
Ba nu. Rectific!
188
00:10:42,184 --> 00:10:44,936
N-am nevoie de tine.
N-am avut nevoie nici de cascador.
189
00:10:44,936 --> 00:10:47,647
Și n-am nevoie de un asistent
care să-mi zică cum să trăiesc.
190
00:10:47,647 --> 00:10:48,815
Oprește!
191
00:10:51,902 --> 00:10:54,321
- Nu ține volanul de mijloc.
- Taci, Andre!
192
00:10:54,321 --> 00:10:55,614
Am zis să taci!
193
00:10:55,614 --> 00:10:57,991
- Știu să conduc.
- Știm, cu toții știm.
194
00:10:57,991 --> 00:10:59,910
Știe să conducă. Știm.
195
00:10:59,910 --> 00:11:02,704
Totuși, du mâna în jos
și pune schimbătorul pe D.
196
00:11:02,704 --> 00:11:03,997
O pun în prima.
197
00:11:03,997 --> 00:11:06,124
Nu! Ăla e marșarierul. Nu vrei să te ajut?
198
00:11:06,124 --> 00:11:09,002
Urc în mașină, o pornesc și sar din mers.
199
00:11:09,002 --> 00:11:11,421
- Vor crede că ești tu.
- Nu vreau să mă ajuți!
200
00:11:11,421 --> 00:11:13,840
Bine. Așa!
201
00:11:13,840 --> 00:11:16,593
- Bine. Ai pornit.
- Da, ușurel. Foarte încet.
202
00:11:16,593 --> 00:11:19,638
Du-te naibii! O să conduc până acasă.
203
00:11:40,742 --> 00:11:41,743
Deci, Karl...
204
00:11:42,911 --> 00:11:46,498
Karl, cu ce... cu ce te ocupi, omule?
205
00:11:48,375 --> 00:11:51,545
Am făcut avere din extracția
de metale prețioase.
206
00:11:53,255 --> 00:11:56,842
Acum finanțez filme,
de obicei, în Balcani.
207
00:11:57,467 --> 00:11:58,927
O dată în Coreea de Nord.
208
00:11:58,927 --> 00:12:00,720
E greu să obții permise acolo, nu?
209
00:12:00,720 --> 00:12:03,140
Permisele sunt pentru lași.
210
00:12:04,266 --> 00:12:07,894
Scenariul filmului tău e periculos.
211
00:12:08,728 --> 00:12:09,813
Violent.
212
00:12:10,480 --> 00:12:13,817
O narațiune care nu prea are logică
pentru o ființă umană.
213
00:12:14,901 --> 00:12:17,863
Dar eu nu sunt
o ființă umană obișnuită. Nu.
214
00:12:18,989 --> 00:12:21,700
Eu sunt Karl Stromberg.
215
00:12:21,700 --> 00:12:22,742
Da.
216
00:12:22,742 --> 00:12:24,077
Și de aceea...
217
00:12:26,788 --> 00:12:28,457
îți voi finanța filmul.
218
00:12:29,958 --> 00:12:31,376
Ce-ai spus?
219
00:12:31,793 --> 00:12:34,921
Îmi spui că-mi vei finanța naibii filmul?
220
00:12:37,757 --> 00:12:39,092
Omule, m-ai făcut fericit.
221
00:12:39,092 --> 00:12:41,720
Și nu mai trebuie să fac prezentarea.
Fiindcă e scumpă.
222
00:12:41,720 --> 00:12:44,306
Nu vreau să sparg geamurile astea
și să le plătesc.
223
00:12:44,306 --> 00:12:47,184
Frate... Am fost deprimat, Karl.
224
00:12:47,184 --> 00:12:48,977
Eram tare deprimat, omule!
225
00:12:48,977 --> 00:12:51,188
Tu m-ai scos din asta.
226
00:12:51,188 --> 00:12:53,523
- Fiindcă lumea te subestimează.
- Da.
227
00:12:53,523 --> 00:12:57,736
Când ai lăsat comedia pentru acțiune,
au zis că nu vei reuși.
228
00:12:57,736 --> 00:12:58,653
Da?
229
00:12:58,653 --> 00:13:02,073
Când ți-ai concediat cascadorul
ca să-ți faci singur cascadoriile,
230
00:13:03,325 --> 00:13:04,409
au zis că nu vei reuși.
231
00:13:04,409 --> 00:13:06,369
- Așa ai auzit tu?
- Toți au auzit.
232
00:13:06,369 --> 00:13:09,581
Doar tu și Tom Cruise
vă faceți singuri cascadoriile.
233
00:13:09,581 --> 00:13:11,875
E un adevăr!
234
00:13:11,875 --> 00:13:13,793
Semănăm ca două picături de apă.
235
00:13:13,793 --> 00:13:15,462
Ce e? Ce faci?
236
00:13:16,254 --> 00:13:17,464
Filmul ăsta, Kevin,
237
00:13:19,132 --> 00:13:23,136
te va plasa în propria ta categorie.
238
00:13:25,347 --> 00:13:29,392
O singură picătură de apă.
239
00:13:29,392 --> 00:13:33,188
Așa e. O singură picătură de apă.
240
00:13:34,648 --> 00:13:36,149
Ba bine că nu!
241
00:13:36,149 --> 00:13:38,693
Așa și trebuie să fie.
Karl, știi ceva, omule?
242
00:13:38,693 --> 00:13:43,573
Abia ne-am cunoscut, dar simt
că te știu de mult, fiindcă mă înțelegi.
243
00:13:43,573 --> 00:13:48,245
M-am săturat de...
efecte speciale și ecran verde!
244
00:13:49,621 --> 00:13:52,082
Ce părere ai despre subiect, Karl?
Despre mine...
245
00:13:52,082 --> 00:13:54,876
- Lumea nu merge la film pentru subiect.
- Da.
246
00:13:55,669 --> 00:13:57,128
Ci pentru acțiune.
247
00:13:58,880 --> 00:14:00,173
Și nuditate.
248
00:14:02,926 --> 00:14:03,927
Nu prea...
249
00:14:04,761 --> 00:14:06,805
Nu prea am scule în scenariu.
250
00:14:07,639 --> 00:14:09,933
Dar, dacă vrei tu
sau dacă lumea vrea scule,
251
00:14:09,933 --> 00:14:12,018
pot să adaug câteva.
252
00:14:12,018 --> 00:14:15,855
Nu mi-e frică să fiu văzut gol din față.
O fac. Da?
253
00:14:15,855 --> 00:14:17,524
Dacă asta vrea publicul.
254
00:14:17,524 --> 00:14:19,359
Dar cel mai bine mă pricep la acțiune.
255
00:14:19,359 --> 00:14:23,154
Și o vreau pe neașteptate, da?
Vreau să fiu luat prin surprindere.
256
00:14:23,154 --> 00:14:25,282
- O să te caci pe tine!
- Ce tot spui?
257
00:14:25,282 --> 00:14:27,617
Vom avea schimburi pregătite
în orice moment.
258
00:14:27,617 --> 00:14:30,287
În caz că te caci în pantaloni.
259
00:14:32,205 --> 00:14:33,999
- De la frică.
- Te vei căca.
260
00:14:33,999 --> 00:14:37,836
- Mă voi căca. Mă voi căca în pantaloni.
- Te vei căca în pantaloni.
261
00:14:37,836 --> 00:14:39,170
Te vei căca!
262
00:14:39,921 --> 00:14:41,881
- Vreau să mă cac!
- Te vei căca!
263
00:14:41,881 --> 00:14:43,091
Bine, vreau să mă cac.
264
00:14:43,091 --> 00:14:44,926
- Vrei să te caci?
- Da, mă voi căca.
265
00:14:44,926 --> 00:14:47,053
Te caci în pantaloni!
266
00:14:47,053 --> 00:14:49,389
Sunt gata să mă cac în pantaloni, Karl.
267
00:14:49,973 --> 00:14:53,018
Vreau să mă cac în pantaloni! Acum!
268
00:14:54,019 --> 00:14:57,856
- Când începem, ca să mă pot căca?
- Am început deja.
269
00:14:58,690 --> 00:15:00,692
Avem o cameră ascunsă în spatele tău.
270
00:15:05,905 --> 00:15:07,198
Cred că o văd.
271
00:15:07,907 --> 00:15:10,785
Aia mică... neagră... Spațiul negru, nu?
272
00:16:02,962 --> 00:16:06,007
Înapoi! Mută-ți curu' mai în spate!
273
00:16:06,007 --> 00:16:08,385
Nu știu cu cine crezi
că ai de-a face, dar...
274
00:16:08,385 --> 00:16:12,138
Rahat! O să-mi tăbăcești curu'.
275
00:16:13,139 --> 00:16:16,184
O să-mi tăbăcești curu',
apoi îmi dai foc, nu?
276
00:16:16,685 --> 00:16:18,603
Cine ești?
277
00:16:19,270 --> 00:16:21,439
Ce-i aici? Spune-mi unde mă aflu.
278
00:16:21,439 --> 00:16:25,819
Sau cine... Stai așa!
Lucrezi pentru Karl Stromberg?
279
00:16:30,782 --> 00:16:32,492
Lucrezi pentru Karl Stromberg?
280
00:16:38,081 --> 00:16:39,082
Bine.
281
00:16:41,000 --> 00:16:44,713
Bine. Am început. Asta e.
282
00:16:44,713 --> 00:16:48,091
O facem. Bine, Karl. Îmi place.
283
00:16:48,091 --> 00:16:50,135
Bine. Rahat!
284
00:16:50,135 --> 00:16:52,178
Bine. Să văd unde e asta în scenariu.
285
00:16:52,178 --> 00:16:54,139
Doamne! Sunt plin de adrenalină!
286
00:16:54,139 --> 00:16:57,392
M-ai păcălit!
Credeam c-o să-mi tăbăcești curu'.
287
00:16:57,392 --> 00:16:59,894
Bine. Trei, doi, unu.
288
00:17:00,645 --> 00:17:02,939
Bine. Orez, mazăre, morcovi. Hai!
289
00:17:08,987 --> 00:17:11,072
Știi că te-am căutat în toată lumea.
290
00:17:12,031 --> 00:17:14,451
Ești greu de găsit, dle Bartholomew.
291
00:17:20,331 --> 00:17:21,624
Acum e replica ta.
292
00:17:22,959 --> 00:17:24,127
Ai o replică.
293
00:17:25,211 --> 00:17:28,214
Tu îți spui replica
și eu reacționez la ea.
294
00:17:28,214 --> 00:17:31,760
Fiindcă ceea ce spui mă pregătește.
Sau poate că nu ești în sindicat.
295
00:17:31,760 --> 00:17:35,805
E în sindicat? Băieți?
296
00:17:35,805 --> 00:17:39,309
Vreți să... Bine. Rescriere.
297
00:17:39,309 --> 00:17:42,395
Or fi fost pagini roz.
Bine, stai să reintru în rol.
298
00:17:45,690 --> 00:17:48,651
Ce-o să faci cu aia?
O să-mi retezi degetul?
299
00:17:49,986 --> 00:17:52,071
Piciorul? Laba piciorului?
300
00:17:53,531 --> 00:17:56,284
Te anunț că îmi ajunge un picior
să-ți trag una în cur.
301
00:17:57,702 --> 00:18:00,955
Scena asta e bună pentru trailer. Băieți!
302
00:18:01,664 --> 00:18:02,832
- Doar...
- Bună seara!
303
00:18:04,250 --> 00:18:06,836
Nu folosi foarfeca.
304
00:18:07,462 --> 00:18:11,049
E producătorul? E Karl? Karl?
305
00:18:11,049 --> 00:18:13,301
Trebuie să-și ispășească păcatele.
306
00:18:14,052 --> 00:18:16,805
Ce? Să-mi ispășesc... Nu știu.
307
00:18:16,805 --> 00:18:20,350
Trebuie să simtă durerea
pe care le-a provocat-o altora.
308
00:18:23,436 --> 00:18:25,814
Sunt confuz, băieți. Nu știu unde suntem.
309
00:18:27,106 --> 00:18:30,068
Dacă se fac rescrieri,
trebuie să-mi dați paginile.
310
00:18:30,068 --> 00:18:32,403
Rămân în rol. Rămân.
311
00:18:34,906 --> 00:18:38,868
Bine, așa. S-o luăm încet, da?
312
00:18:38,868 --> 00:18:41,037
Știu de ce ești furios. Fiindcă...
313
00:18:41,037 --> 00:18:43,498
Oprește-te! Acolo să fie reperul tău.
314
00:18:43,498 --> 00:18:45,291
Nu. Oprește-te aici!
315
00:18:48,169 --> 00:18:49,796
Numără până la zece.
316
00:18:49,796 --> 00:18:52,924
Nu. Du-te naibii! Stați!
317
00:18:52,924 --> 00:18:56,386
Omule! Doamne! Nu, nu-mi tăia scula!
318
00:18:56,386 --> 00:19:00,807
Nu-mi tăia scula. Futu-i!
Ba nu! Dă-i înainte!
319
00:19:03,518 --> 00:19:04,519
Da!
320
00:19:08,648 --> 00:19:09,649
Așa!
321
00:19:12,026 --> 00:19:14,237
Unu, doi.
322
00:19:16,239 --> 00:19:17,490
Da. Haide!
323
00:19:18,157 --> 00:19:19,367
Haide!
324
00:19:33,298 --> 00:19:36,050
Fir-ar să fie! Nu, nu azi.
325
00:19:37,594 --> 00:19:39,762
Da! S-a filmat?
326
00:19:42,223 --> 00:19:44,350
Editați! Am reușit. Da.
327
00:19:49,272 --> 00:19:51,107
Vin după tine, Montoya.
328
00:19:52,525 --> 00:19:54,736
Platoul e incredibil! E grozav.
329
00:19:57,780 --> 00:19:58,615
Rahat!
330
00:19:59,824 --> 00:20:01,200
Oamenii lui Montoya.
331
00:20:14,088 --> 00:20:16,424
Jordan? Ce naiba cauți aici?
332
00:20:20,094 --> 00:20:22,513
Ticălosul naibii! Ți-a făcut vreun rău?
333
00:20:23,181 --> 00:20:26,142
- Ți-au făcut rău?
- Kevin, ce naiba se întâmplă?
334
00:20:26,142 --> 00:20:27,685
Jaful de uraniu.
335
00:20:27,685 --> 00:20:29,354
- Asta se întâmplă.
- Ce?
336
00:20:29,354 --> 00:20:31,481
L-am aranjat pe Bartholomew,
337
00:20:31,481 --> 00:20:34,442
dar de generalul Montoya
nu scăpăm așa ușor.
338
00:20:35,735 --> 00:20:37,362
Ce naiba tot vorbești?
339
00:20:39,530 --> 00:20:40,907
Îmi plimbam câinele
340
00:20:40,907 --> 00:20:44,452
și cineva mi-a tras în gât
o săgeată tranchilizantă.
341
00:20:44,452 --> 00:20:46,329
Și m-am trezit aici.
342
00:20:46,329 --> 00:20:49,874
Ce tot spui?
N-ai vorbit cu Karl Stromberg?
343
00:20:49,874 --> 00:20:53,503
- Cine?
- Karl Stromberg. Despre film.
344
00:20:53,503 --> 00:20:55,964
Suntem în el acum. Ăsta e filmul.
345
00:20:55,964 --> 00:20:59,717
Un film de acțiune pe bune.
Improvizăm toate scenele de acțiune.
346
00:20:59,717 --> 00:21:03,846
Fără ecran verde sau cabluri.
Este real, neprelucrat.
347
00:21:03,846 --> 00:21:07,392
Cu el voi trece la următorul nivel
în cariera de actor și erou de acțiune.
348
00:21:07,392 --> 00:21:10,311
- Deci, totul e din vina ta?
- E scenariul meu.
349
00:21:10,311 --> 00:21:12,897
Mi-a luat... Nu știu în cât timp
l-am scris, dar Karl...
350
00:21:12,897 --> 00:21:14,315
Care naiba e problema ta?
351
00:21:14,315 --> 00:21:15,942
- Ce-ai pățit?
- Rahat!
352
00:21:15,942 --> 00:21:19,237
- Ești atât de enervant!
- Încetează! Mă înțeapă!
353
00:21:19,237 --> 00:21:22,615
De când stai pe astea? Drace!
354
00:21:22,615 --> 00:21:24,575
De ce ești supărată?
355
00:21:24,575 --> 00:21:29,914
E o simplă prezentare. O schiță.
Da? Sunt agent triplu.
356
00:21:29,914 --> 00:21:32,875
MI7. Pe cea mai înaltă treaptă, da?
357
00:21:32,875 --> 00:21:36,254
Mai sus nu poți ajunge.
Iar tu ești iubirea mea.
358
00:21:36,254 --> 00:21:38,589
Te-au luat ostatică
fiindcă știu că mă afectează.
359
00:21:38,589 --> 00:21:40,758
Acum, am venit să te salvez.
360
00:21:40,758 --> 00:21:42,301
- Înțelegi?
- Penibil.
361
00:21:42,301 --> 00:21:45,388
Și sunt sigură că răpirea e o infracțiune.
362
00:21:45,388 --> 00:21:47,682
Iar eu sunt sigur că, dacă ești adult,
363
00:21:47,682 --> 00:21:49,058
nu o numești „răpire”.
364
00:21:49,058 --> 00:21:52,520
- Asta e penibil.
- Du-te naibii, Kevin!
365
00:21:52,520 --> 00:21:54,814
Cum adică? De ce ai nervi pe mine?
366
00:21:54,814 --> 00:21:56,733
Ar trebui să ai nervi pe Karl Stromberg.
367
00:21:56,733 --> 00:21:58,568
Nu știu cine-i ăla!
368
00:22:04,157 --> 00:22:05,575
Să nu te audă.
369
00:22:05,575 --> 00:22:07,827
Cine? Cine să mă audă?
370
00:22:07,827 --> 00:22:10,747
Nu e nimeni aici.
Și nu spune Karl Stromberg!
371
00:22:10,747 --> 00:22:12,457
Ai zis Strom sau Stram?
372
00:22:12,457 --> 00:22:14,333
Strom or Stramberg? Fiindcă nu...
373
00:22:14,333 --> 00:22:16,335
- Eu doar...
- Bine.
374
00:22:16,335 --> 00:22:20,173
Sunt camere peste tot. Turnăm un film.
375
00:22:20,173 --> 00:22:24,719
Unde? Unde? Nu văd nicio cameră.
376
00:22:24,719 --> 00:22:27,847
Te uiți puțin în jur?
Sunt camere peste tot.
377
00:22:27,847 --> 00:22:29,599
Ascultă!
378
00:22:29,599 --> 00:22:32,727
Vreau doar să înțelegi ce se petrece.
379
00:22:32,727 --> 00:22:36,856
Este o ocazie uriașă pentru amândoi.
Da? Intră în rol.
380
00:22:38,149 --> 00:22:39,150
Te rog!
381
00:22:43,654 --> 00:22:46,115
Locul ăsta e mai ferecat decât Fort Knox.
382
00:22:46,115 --> 00:22:48,785
Doamne! Cine-a scris dialogul ăsta?
383
00:22:48,785 --> 00:22:51,079
Nenorociții ăia știau
că voi veni să te salvez.
384
00:22:51,996 --> 00:22:54,373
O frumoasă domniță la ananghie ca tine.
385
00:22:56,292 --> 00:22:59,796
Da. Mersi că m-ai salvat.
386
00:22:59,796 --> 00:23:02,507
Ca orice femeie,
387
00:23:02,507 --> 00:23:06,052
n-aș ști ce să fac
dacă n-ar apărea un bărbat
388
00:23:06,052 --> 00:23:08,971
să mă salveze și să-mi spună să mănânc
ca să nu mor de foame
389
00:23:08,971 --> 00:23:12,391
și să respir oxigen ca să nu mă sufoc.
390
00:23:12,391 --> 00:23:14,143
Tăiem! Putem tăia?
391
00:23:15,061 --> 00:23:16,270
Putem colabora?
392
00:23:17,772 --> 00:23:19,649
- Mai bine nu.
- Te rog.
393
00:23:20,775 --> 00:23:22,777
- Mulțumesc.
- Bine.
394
00:23:22,777 --> 00:23:26,030
Băieți, începem iar? Da?
Îmi dau singur „acțiune”!
395
00:23:27,657 --> 00:23:30,326
Ai idee ce se află în spatele acelei uși?
396
00:23:30,326 --> 00:23:32,787
Sunt niște bărbați periculoși
în spatele ușii.
397
00:23:32,787 --> 00:23:37,917
Mercenari, ucigași, ninja,
instructori de karate ratați.
398
00:23:37,917 --> 00:23:41,087
Oameni care vor să-mi facă rău
doar fiindcă pot.
399
00:23:41,087 --> 00:23:44,298
Există o recompensă pe capul meu.
400
00:23:46,551 --> 00:23:47,927
Îți spun ceva, Esmeralda.
401
00:23:50,429 --> 00:23:51,722
Voi plăti recompensa aia.
402
00:23:52,557 --> 00:23:54,183
Le voi da capul meu,
403
00:23:55,184 --> 00:23:57,979
dacă asta ți-ar salva viața
ca să termini medicina
404
00:23:57,979 --> 00:24:00,857
și să deschizi clinica aia
pe care ți-ai dorit-o... Rahat!
405
00:24:01,691 --> 00:24:03,734
Să deschizi clinica aia
pe care ți-ai dorit-o...
406
00:24:03,734 --> 00:24:05,319
Esmeralda, așteaptă!
407
00:24:06,863 --> 00:24:08,656
Esmeralda.
408
00:24:12,034 --> 00:24:14,954
Rahatul naibii!
409
00:24:14,954 --> 00:24:16,664
Las-o în pace, ai înțeles?
410
00:24:17,290 --> 00:24:19,709
Ea n-are nimic de-a face cu asta.
411
00:24:19,709 --> 00:24:24,630
Asta este doar între mine și tine
și cele 78 de tone de uraniu furat.
412
00:24:25,798 --> 00:24:27,508
Bine, așa vrei să ne jucăm?
413
00:24:28,426 --> 00:24:29,760
Să-i dăm drumul!
414
00:24:31,429 --> 00:24:33,389
M-am săturat!
415
00:24:33,389 --> 00:24:37,310
Kevin, când mai ai idei proaste de film,
să nu mă incluzi, da?
416
00:24:38,352 --> 00:24:39,645
Rahat!
417
00:24:43,024 --> 00:24:45,651
Scuze, dar gorila asta
de la Central Casting
418
00:24:45,651 --> 00:24:48,404
tocmai m-a lovit în față cu un topor?
419
00:24:48,404 --> 00:24:51,240
Tăiați! Nu! Tăiați chiar acum!
420
00:24:51,240 --> 00:24:54,619
Nu știu ce film ciudat e ăsta,
dar trebuie să vorbesc cu producătorul.
421
00:25:06,631 --> 00:25:07,798
Asta-i tot ce poți?
422
00:25:09,425 --> 00:25:11,302
Jordan, lasă-mă să intervin!
423
00:25:13,638 --> 00:25:15,056
Tăbăcește-i curu'!
424
00:25:18,643 --> 00:25:21,854
Jordan, lasă-l și pe personajul meu
s-o încaseze. Facem schimb!
425
00:25:27,985 --> 00:25:29,195
Da.
426
00:25:35,576 --> 00:25:37,995
Așa! Ține-l!
427
00:25:42,833 --> 00:25:44,001
Da!
428
00:25:45,711 --> 00:25:50,174
Am filmat-o! Ce scenă! Bravo!
429
00:25:50,716 --> 00:25:54,345
Haide! Cred, totuși,
că eu trebuia să-i tăbăcesc curu'.
430
00:25:54,345 --> 00:25:57,139
Am rolul principal.
Sunt sigur că eu trebuia s-o fac.
431
00:25:57,139 --> 00:25:58,266
O reparăm la editare...
432
00:25:59,684 --> 00:26:02,603
Fugi! Rahat!
433
00:26:08,192 --> 00:26:09,652
Ăla a vrut să mă omoare!
434
00:26:09,652 --> 00:26:12,738
Kevin, ăla nu juca în film!
A vrut, efectiv, să mă omoare!
435
00:26:12,738 --> 00:26:17,159
Este ciné-vérité.
E puțin altfel, dar asta a fost.
436
00:26:17,159 --> 00:26:19,495
Altfel? Puțin altfel, Kevin?
437
00:26:19,495 --> 00:26:21,080
Te simți bine?
438
00:26:21,080 --> 00:26:23,499
Da. Știu că vrei să mă faci
să-mi cer scuze.
439
00:26:23,499 --> 00:26:25,793
- Lasă-mă puțin. Ce?
- Nu! Kevin.
440
00:26:25,793 --> 00:26:29,213
Ai fost împușcat cu un glonț real.
441
00:26:30,673 --> 00:26:32,008
Ăla nu e sânge adevărat.
442
00:26:32,800 --> 00:26:35,803
- Ce? Cum să nu fie?
- Nu e. Gustă-l!
443
00:26:35,803 --> 00:26:37,972
- N-o să-ți gust sângele.
- Ba da, poți.
444
00:26:37,972 --> 00:26:39,932
- E sânge de porc.
- Nu.
445
00:26:39,932 --> 00:26:41,017
Nu e sângele meu.
446
00:26:42,268 --> 00:26:43,728
Pe asta o simți?
447
00:26:44,562 --> 00:26:46,647
Rahat!
448
00:26:46,647 --> 00:26:49,817
Trebuie să mă întind.
449
00:26:51,944 --> 00:26:56,574
Kevin! Nu! Așteaptă!
450
00:26:56,574 --> 00:26:58,826
Uite un fotograf! Vrea să-ți facă poză.
451
00:26:58,826 --> 00:27:01,120
Așa! Haide!
452
00:27:01,620 --> 00:27:03,581
Ce mama mă-sii?
453
00:27:03,581 --> 00:27:04,915
FARMACIE
454
00:27:04,915 --> 00:27:06,167
Ce-a pățit prietenul tău?
455
00:27:06,167 --> 00:27:08,627
Un accident neprevăzut
456
00:27:08,627 --> 00:27:14,258
cu un proiectil mic, zburător și rapid
457
00:27:14,258 --> 00:27:17,636
care i-a trecut prin umăr
și cred că niște analgezice l-ar ajuta.
458
00:27:18,512 --> 00:27:22,016
Știu că nu am rețetă,
dar te asigur că este o urgență.
459
00:27:24,101 --> 00:27:25,102
Înțeleg.
460
00:27:28,689 --> 00:27:32,068
Vrei niște droguri bune? Xanax, oxicodină?
461
00:27:32,568 --> 00:27:34,779
Tralala? Praștie? Urlătoare?
462
00:27:34,779 --> 00:27:36,030
Semiluni? Păianjeni?
463
00:27:36,030 --> 00:27:39,367
Nu sunt toxicomană.
Sunt actriță. Nu mă recunoști?
464
00:27:42,078 --> 00:27:43,496
Bine. Nu contează.
465
00:27:43,496 --> 00:27:45,081
Prietenul meu idiot a fost împușcat,
466
00:27:45,081 --> 00:27:47,583
cu un glonț real dintr-o armă reală.
467
00:27:47,583 --> 00:27:51,796
Sângerează la voi pe alee
și dacă nu mă ajuți să-l ajut...
468
00:27:51,796 --> 00:27:53,881
O să ai un cadavru pe conștiință!
469
00:27:55,925 --> 00:27:57,760
Pe el îl știu de undeva?
470
00:27:59,303 --> 00:28:00,721
Ai noroc că doar te-a zgâriat.
471
00:28:02,807 --> 00:28:04,350
Poftim! Atâta s-a putut.
472
00:28:05,601 --> 00:28:07,853
- Ce naiba-i asta?
- Pentru durere.
473
00:28:08,604 --> 00:28:10,356
Farmacistul e mare figură.
474
00:28:11,315 --> 00:28:14,026
Tu ești mare figură
că mi-ai adus așa ceva.
475
00:28:14,026 --> 00:28:15,986
N-o pot bea. E concurența mea.
476
00:28:15,986 --> 00:28:18,239
Du-te înapoi și cere un Gran Coramino.
477
00:28:18,239 --> 00:28:21,575
Vorbești serios? Kevin, ai fost împușcat.
Eu am fost răpită.
478
00:28:21,575 --> 00:28:24,161
- Ca femeie adultă.
- Trebuie să rezolvi.
479
00:28:24,161 --> 00:28:25,746
- Bine.
- O rezolvi acum!
480
00:28:25,746 --> 00:28:28,457
Ți-am spus că nu pot, da?
481
00:28:28,457 --> 00:28:31,710
Chiar dacă aș vrea, tot nu pot.
Apropo, așa s-a stabilit.
482
00:28:31,710 --> 00:28:34,130
I-am dat toate drepturile
lui Karl Stromberg,
483
00:28:34,130 --> 00:28:36,674
care este un mare magnet
de metale prețioase.
484
00:28:37,341 --> 00:28:39,802
Tu auzi cum sună asta? Auzi cuvintele?
485
00:28:41,095 --> 00:28:42,638
Știi ce? Andre avea dreptate.
486
00:28:43,722 --> 00:28:45,057
Andre? Asistentul tău?
487
00:28:45,057 --> 00:28:46,183
Da, asistentul meu.
488
00:28:46,183 --> 00:28:48,769
Ba nu. Fostul meu asistent.
489
00:28:49,270 --> 00:28:51,730
Dar a avut dreptate. Știi ce vom face?
490
00:28:51,730 --> 00:28:53,649
Îi facem o vizită lui Karl Stromberg.
491
00:28:54,442 --> 00:28:56,235
Da, exact asta vom face.
492
00:28:56,235 --> 00:28:58,446
Îi spunem să revină la scenariu.
493
00:28:58,446 --> 00:29:02,408
Fiindcă, acum, nu-mi respectă indicațiile.
494
00:29:02,408 --> 00:29:03,576
Suntem împrăștiați.
495
00:29:03,576 --> 00:29:06,328
Pentru ca filmul să poată fi
cel mai bun lucru posibil,
496
00:29:06,328 --> 00:29:08,831
trebuie să reintrăm în ritm, da?
497
00:29:08,831 --> 00:29:10,291
Îi facem o vizită.
498
00:29:12,376 --> 00:29:14,587
Măcar mașina mea e tot aici.
499
00:29:14,587 --> 00:29:17,339
Dar e singura. Locul ăsta e pustiu.
500
00:29:17,339 --> 00:29:19,717
Da. Fiindcă e weekend. De asta.
501
00:29:19,717 --> 00:29:22,261
Kevin, azi este marți.
502
00:29:27,224 --> 00:29:28,434
Ce mama mă-sii?
503
00:29:30,060 --> 00:29:32,897
Kevin, se pare că n-a mai fost
nimeni aici de săptămâni.
504
00:29:32,897 --> 00:29:35,524
Nu-i adevărat. Eu tocmai am fost aici.
505
00:29:35,524 --> 00:29:38,486
Eu eram aici, iar Stromberg, acolo.
506
00:29:38,486 --> 00:29:40,821
Săptămâna trecută sau cea dinainte.
507
00:29:40,821 --> 00:29:43,949
Nu mai știu, fiindcă m-a adormit.
Dar am fost aici.
508
00:29:43,949 --> 00:29:46,285
Stătea la un birou chiar aici!
509
00:29:46,285 --> 00:29:48,162
Aici a stat.
510
00:29:55,503 --> 00:29:57,087
Te vei căca în pantaloni!
511
00:29:57,755 --> 00:30:00,466
Nu sunt nebun. Știu că a fost aici.
512
00:30:01,175 --> 00:30:04,595
Aș ține în mână asta dacă nu?
E mucul de la trabucul lui.
513
00:30:04,595 --> 00:30:06,222
Știi ce făcea?
514
00:30:06,222 --> 00:30:08,474
Făcea chestii ciudate cu trabucul.
515
00:30:08,474 --> 00:30:11,560
Îl lingea, îl băga în nas, saliva pe el.
516
00:30:12,186 --> 00:30:16,815
Iar eu îl priveam. Își închidea ochii.
Chestii letale...
517
00:30:19,860 --> 00:30:24,240
De ce a trebuit să mă târăști
în filmul tău stupid cu fantezii letale?
518
00:30:24,240 --> 00:30:27,493
Ce tot spui? Le-am zis:
„Gândiți-vă la una ca Jordan King.”
519
00:30:27,493 --> 00:30:29,370
Cuvântul-cheie e „gândiți-vă”. O sugestie.
520
00:30:29,370 --> 00:30:31,080
Grozav! Mersi de sugestie.
521
00:30:31,080 --> 00:30:34,208
O fi din cauză că ești mare vedetă
în Suedia. Nu crezi?
522
00:30:34,208 --> 00:30:37,461
Sunt sigură că Greta Thunberg
e cea mai mare vedetă în Suedia.
523
00:30:37,461 --> 00:30:40,548
- Activista de mediu?
- Da. Ăștia au obiective clare.
524
00:30:41,715 --> 00:30:42,716
Așteaptă!
525
00:30:44,468 --> 00:30:46,095
Stai puțin! Vino aici! Ce e asta?
526
00:30:47,137 --> 00:30:50,057
Uite! Vrei să te uiți puțin?
527
00:30:59,441 --> 00:31:00,651
Ce dracu-i asta?
528
00:31:04,154 --> 00:31:05,155
PUNE CASETA!
529
00:31:05,155 --> 00:31:07,741
Un videocasetofon.
De mult n-am văzut unul.
530
00:31:14,206 --> 00:31:16,834
Sunt Brian McFadden
de la Buchwald and Associates.
531
00:31:16,834 --> 00:31:20,129
Dau proba pentru...
Scuze, Stromberg sau Stramberg?
532
00:31:20,129 --> 00:31:25,217
E Karl Stromberg! El e!
Nu e același păr, dar el e!
533
00:31:25,217 --> 00:31:28,887
Aduceți-mi-l pe acest bărbat.
Pe acest... Kevin Hart.
534
00:31:29,972 --> 00:31:31,682
De fapt, o să-mi îngroș vocea.
535
00:31:31,682 --> 00:31:34,059
Kevin, caseta este de la casting.
536
00:31:34,059 --> 00:31:36,895
Evident! Văd și eu!
537
00:31:36,895 --> 00:31:39,315
Este o casetă de la casting.
Eu întreb de ce.
538
00:31:39,315 --> 00:31:40,566
De ce e de la casting?
539
00:31:40,566 --> 00:31:42,943
Stai puțin! Karl Stromberg e real?
540
00:31:43,736 --> 00:31:45,738
Nu l-ai căutat pe Google înainte să vii?
541
00:31:45,738 --> 00:31:46,947
E din Suedia.
542
00:31:46,947 --> 00:31:50,492
Voiai să merg în Suedia să-l caut
pe Google? E ridicol. Încetează!
543
00:31:50,492 --> 00:31:51,869
Ești drogat?
544
00:31:57,583 --> 00:31:59,043
Răspunde odată!
545
00:32:08,260 --> 00:32:09,386
Alo?
546
00:32:09,386 --> 00:32:11,847
Bună ziua, dle Erou de Acțiune!
547
00:32:11,847 --> 00:32:13,641
Felicitări! Ați reușit să scăpați.
548
00:32:13,641 --> 00:32:16,018
Știi că m-ai împușcat
cu un glonț adevărat?
549
00:32:16,018 --> 00:32:17,436
Sigur că știu.
550
00:32:17,436 --> 00:32:20,481
- Glonțul ăla trebuia să te ucidă.
- Asta-i o prostie.
551
00:32:20,481 --> 00:32:23,192
- Dacă mă omorâți, se duce naibii filmul.
- Tâmpitule!
552
00:32:23,192 --> 00:32:26,779
- Nu e niciun film. Nici n-a fost.
- Cum adică „nu e niciun film”?
553
00:32:26,779 --> 00:32:28,364
Nu mai vorbi prostii.
554
00:32:28,364 --> 00:32:29,907
Asta e blasfemie, știi bine.
555
00:32:29,907 --> 00:32:31,408
Există un film.
556
00:32:31,408 --> 00:32:33,243
Tu cine ești? Producătorul?
557
00:32:33,243 --> 00:32:35,663
Ai uitat cine ești.
558
00:32:35,663 --> 00:32:37,373
De unde ești.
559
00:32:37,373 --> 00:32:39,541
Cum să uiți de unde ești?
560
00:32:39,541 --> 00:32:43,837
Atunci, cum o chema
pe învățătoarea ta din școala primară?
561
00:32:47,383 --> 00:32:49,093
Dna Falkson.
562
00:32:49,093 --> 00:32:52,012
Nu! Dra Clalkson... Clarkson.
563
00:32:52,012 --> 00:32:53,097
Da, dra Clarkson.
564
00:32:53,097 --> 00:32:55,099
Și spitalul unde te-ai născut?
565
00:32:55,099 --> 00:32:57,434
- Ce legătură are asta?
- Numele!
566
00:32:59,728 --> 00:33:00,729
Haide!
567
00:33:03,273 --> 00:33:06,360
- Sfântul Falkenstein.
- Nu sună bine.
568
00:33:06,360 --> 00:33:08,237
Spitalul Sfântul Falkenstein.
569
00:33:08,237 --> 00:33:11,281
Cine... Ajunge cu rahaturile astea!
Terminați odată!
570
00:33:11,281 --> 00:33:13,367
Cine ești? Cine mă-sa ești?
571
00:33:13,367 --> 00:33:16,161
Sunt cel care ți-a pus capăt vieții.
572
00:33:16,161 --> 00:33:17,955
Nu mai ești Kevin Hart.
573
00:33:17,955 --> 00:33:19,540
- Ce se petrece?
- Ești un nimic.
574
00:33:19,540 --> 00:33:22,501
Scuze, dar pot să vă întreb
de ce am fost adusă eu aici?
575
00:33:24,503 --> 00:33:27,214
Minunat, Kevin!
Ai consumat toate minutele.
576
00:33:27,214 --> 00:33:31,343
Scuze. Iartă-mă naibii
că încerc să înțeleg ce se petrece!
577
00:33:31,343 --> 00:33:34,096
Că încerc să ascult un ucigaș în serie.
578
00:33:34,096 --> 00:33:36,223
Că ți-am făcut deranj.
579
00:33:36,223 --> 00:33:39,560
- Dă-o naibii, Jordan!
- Auzi asta?
580
00:33:43,313 --> 00:33:46,233
Videocasetofonul. Ce mă-sa?
581
00:33:48,986 --> 00:33:51,238
- Futu-i! O bombă!
- Ce?
582
00:33:51,238 --> 00:33:53,866
- O bombă, futu-i!
- Păi, dezamorseaz-o!
583
00:33:53,866 --> 00:33:56,952
- Tu s-o dezamorsezi!
- Da, fiindcă știu s-o dezamorsez!
584
00:33:56,952 --> 00:33:58,954
Și eu știu fiindcă sunt negru? Asta crezi?
585
00:33:58,954 --> 00:34:00,706
Negrii știu să dezamorseze bombe?
586
00:34:00,706 --> 00:34:02,791
- Nu există așa ceva!
- Sigur că nu!
587
00:34:02,791 --> 00:34:05,210
Mută-ți curu' de rasistă mai încolo! Hai!
588
00:34:06,378 --> 00:34:09,423
Repede! Haide! Doamne!
589
00:34:09,423 --> 00:34:10,841
Deschide!
590
00:34:12,009 --> 00:34:13,260
Trage!
591
00:34:16,555 --> 00:34:17,848
Ține-l așa!
592
00:34:22,978 --> 00:34:25,481
Înapoi! Rahat!
593
00:34:32,112 --> 00:34:35,115
Bine. Pare că e totuși un film.
594
00:34:35,908 --> 00:34:39,119
Da. Iar aia a fost o bombă falsă... Rahat!
595
00:34:49,296 --> 00:34:50,756
Unde sunt cheile? Doamne!
596
00:34:50,756 --> 00:34:52,508
Frate! Ești bine? Ce s-a auzit?
597
00:34:52,508 --> 00:34:55,761
Andre? Ce naiba cauți aici? Hai, pornește!
598
00:34:55,761 --> 00:34:58,806
Ce tot spui? Stai să-ți deschid ușa.
Bine, pornim!
599
00:34:58,806 --> 00:35:00,974
Kevin, aia a fost o bombă adevărată.
600
00:35:00,974 --> 00:35:02,726
- OK...
- O bombă adevărat, futu-i!
601
00:35:02,726 --> 00:35:04,603
Jordan, pune-te în locul meu...
602
00:35:04,603 --> 00:35:07,064
Ba nu! Nu! Nu e nevoie să fac asta.
603
00:35:07,064 --> 00:35:09,608
Știi ce? Taci! Taci dracu' din gură!
604
00:35:10,359 --> 00:35:12,778
Bună, Jordan! Eu sunt Andre.
Poate mă mai știi...
605
00:35:12,778 --> 00:35:14,696
- Pune mâna pe volan!
- Bine.
606
00:35:14,696 --> 00:35:16,865
De fapt, sunt protejatul lui Kevin.
607
00:35:16,865 --> 00:35:21,078
Scuze! Sunt asistentul lui Kevin.
Fostul asistent. Futu-i!
608
00:35:21,078 --> 00:35:22,830
Sigur că te știu, Andre.
609
00:35:23,789 --> 00:35:26,124
Kevin te-a azvârlit în stradă?
610
00:35:26,124 --> 00:35:28,669
Nu. Vorbești prostii. Sigur că nu.
611
00:35:28,669 --> 00:35:32,047
Practic, a fost pe trotuar.
Iar eu ador mahalaua.
612
00:35:32,047 --> 00:35:35,384
Toți au câte o poveste de spus.
Ai atâtea de învățat!
613
00:35:35,384 --> 00:35:38,762
Stai! Nu te-ai dus acasă?
Ai așteptat aici tot timpul?
614
00:35:38,762 --> 00:35:40,764
Da. Am la mine mereu cheile de rezervă.
615
00:35:40,764 --> 00:35:42,891
Cu asta mă ocup.
Nu mă deranjează să aștept.
616
00:35:42,891 --> 00:35:46,436
- Au trecut repede vreo 25 sau 30 de ore.
- Treizeci de ore?
617
00:35:46,436 --> 00:35:49,398
Aștept și o viață
ca să mă asigur că Kevin este bine.
618
00:35:49,398 --> 00:35:51,775
Încetează! Nu ți-am cerut să faci asta.
619
00:35:51,775 --> 00:35:53,610
- Nu te preface.
- Știu.
620
00:35:53,610 --> 00:35:55,696
Știu. Știu că m-ai concediat...
621
00:35:55,696 --> 00:35:58,949
Da, l-ai concediat
fiindcă a vrut să te avertizeze
622
00:35:58,949 --> 00:36:01,577
în privința gangsterului suedez,
un actor de rahat, de altfel,
623
00:36:01,577 --> 00:36:03,745
care lucrează pentru unul
care vrea să ne omoare!
624
00:36:03,745 --> 00:36:06,206
Nu înțeleg ce se petrece. Sincer.
625
00:36:06,206 --> 00:36:09,293
Jordan, zic și eu să se știe,
dar cred că ești supărată pe mine.
626
00:36:09,293 --> 00:36:12,880
O să fiu supărată pe tine
câte zile-oi mai avea.
627
00:36:12,880 --> 00:36:14,882
Scuze, dar unde mergem?
628
00:36:14,882 --> 00:36:16,383
Fiindcă am condus aiurea.
629
00:36:16,383 --> 00:36:18,802
Mergem acasă la mine, da? Mergem la mine.
630
00:36:18,802 --> 00:36:21,179
Nu mă duc la tine acasă.
Mă duc la mine acasă.
631
00:36:21,179 --> 00:36:24,266
Nu mergi la tine acasă,
fiindcă vreau să te știu în siguranță.
632
00:36:24,266 --> 00:36:28,270
Da. La fel cum și Andre
a vrut să te știe în siguranță.
633
00:36:28,270 --> 00:36:29,521
Știi ce?
634
00:36:29,521 --> 00:36:32,441
Știu ce faci. Știu exact ce faci.
635
00:36:32,441 --> 00:36:35,944
Faci o chestie din aia
în care mă faci să mă evaluez
636
00:36:35,944 --> 00:36:38,655
ca persoană, nu? Asta încerci să faci.
637
00:36:38,655 --> 00:36:40,240
Dar ghici ce? N-o s-o fac.
638
00:36:40,240 --> 00:36:43,577
Fiindcă persoana care sunt îmi convine.
Și mă simt bine așa.
639
00:36:45,996 --> 00:36:48,498
Nu funcționează. O să mai încerc o dată.
640
00:36:48,498 --> 00:36:51,043
- Ai tastat bine codul?
- E ziua ta de naștere.
641
00:36:51,043 --> 00:36:52,252
Cum să uit așa ceva?
642
00:36:52,252 --> 00:36:55,172
Am tatuat-o pe coapsă.
O frec în fiecare dimineață.
643
00:36:55,172 --> 00:36:58,508
Vezi ce trebuie să suport? Mereu.
Vezi ce trebuie să suport?
644
00:36:58,508 --> 00:37:00,260
- Nu merge.
- Stai puțin!
645
00:37:00,260 --> 00:37:03,597
Poate că persoana care a făcut asta
a schimbat codul.
646
00:37:03,597 --> 00:37:05,223
Și ăia mă cred mort.
647
00:37:06,266 --> 00:37:09,019
- Poate fi în avantajul nostru, nu?
- Posibil.
648
00:37:09,019 --> 00:37:10,896
Da. Rahat!
649
00:37:10,896 --> 00:37:13,023
E agentul de pază. Jordan, du-te în spate!
650
00:37:13,023 --> 00:37:14,733
Să fugim? Să pornesc acum?
651
00:37:14,733 --> 00:37:17,152
- Nu. Așteaptă.
- O să plec, Kevin, bine?
652
00:37:17,152 --> 00:37:18,487
Nu trebuie să pleci. Stai!
653
00:37:18,487 --> 00:37:20,697
- Ești sigur? Nu mă place.
- Stai pe loc!
654
00:37:20,697 --> 00:37:22,032
- Domnule...
- Cum merge?
655
00:37:22,032 --> 00:37:23,617
Ce faci? Încântat să te cunosc.
656
00:37:23,617 --> 00:37:28,163
- Știi că încalci o proprietate?
- Nu. N-am știut.
657
00:37:28,163 --> 00:37:31,500
- Ieși cu spatele. O zi bună!
- Am înțeles, omule.
658
00:37:31,500 --> 00:37:33,543
- Nu da cu spatele!
- Știi ce?
659
00:37:33,543 --> 00:37:37,756
Nu pot... Șeful meu locuiește aici.
660
00:37:37,756 --> 00:37:40,133
Dacă aș putea intra rapid la el,
ar fi grozav.
661
00:37:40,133 --> 00:37:42,928
Ieși cu spatele acum,
altfel te electrocutez.
662
00:37:42,928 --> 00:37:45,138
Sigur. E clar că nimeni nu vrea asta.
663
00:37:45,138 --> 00:37:48,058
Nu da cu spatele!
664
00:37:48,058 --> 00:37:50,060
- Să nu dai cu spatele!
- Nu dau cu spatele.
665
00:37:50,060 --> 00:37:51,728
Nu mă supăra!
666
00:37:53,397 --> 00:37:55,232
- Glumește.
- Glumești.
667
00:37:55,232 --> 00:37:57,192
Te asigur că nu glumesc.
668
00:37:58,777 --> 00:38:01,029
Blufează! Supără-l!
669
00:38:01,029 --> 00:38:03,281
Du-te naibii! Te fut în gură!
Ești plin de...
670
00:38:07,536 --> 00:38:08,954
Dl H vă salută.
671
00:38:10,789 --> 00:38:12,249
Nu i-am spus să facă asta.
672
00:38:12,249 --> 00:38:13,500
- Andre.
- E în regulă?
673
00:38:13,500 --> 00:38:15,043
Andre? Andre!
674
00:38:20,841 --> 00:38:23,218
Andre, poate ar trebui să conducem noi.
675
00:38:23,218 --> 00:38:26,555
Nu vă faceți griji, mă descurc.
Am eu grijă de tine, omule.
676
00:38:26,555 --> 00:38:29,891
Fir-ar să fie! Am un cârcel la gât
care mă enervează.
677
00:38:30,809 --> 00:38:32,853
Trebuie să ajung la Nina ca să mă rezolve.
678
00:38:32,853 --> 00:38:33,895
Cine este Nina?
679
00:38:33,895 --> 00:38:35,814
- Maseuza lui Kevin.
- O maseuză excelentă.
680
00:38:37,065 --> 00:38:37,899
Bineînțeles.
681
00:38:37,899 --> 00:38:40,652
Mă bucur că distrugerea vieții mele
te amuză.
682
00:38:40,652 --> 00:38:43,947
- Nu tu ai vrut asta, de fapt?
- Nu, nu am „vrut asta, de fapt”.
683
00:38:43,947 --> 00:38:46,408
N-am făcut-o. Am vrut un film.
684
00:38:46,408 --> 00:38:49,453
E complet altceva.
Un film are camere, sunet, lumini.
685
00:38:49,453 --> 00:38:53,248
Asta are. Dar ăsta nu e așa.
Nu e deloc așa!
686
00:38:53,248 --> 00:38:56,752
- Trebuie să mergem la poliție.
- Nu trebuie să mergem la poliție.
687
00:38:56,752 --> 00:38:59,463
Tipul ăsta, cine-o fi el,
ne crede morți, nu?
688
00:38:59,463 --> 00:39:02,007
Vom folosi asta în avantajul nostru.
689
00:39:02,007 --> 00:39:04,342
Da? Îl facem să creadă că nu suntem aici.
690
00:39:04,342 --> 00:39:06,511
Dispărem. Trebuie doar să vedem
unde mergem.
691
00:39:06,511 --> 00:39:10,098
Natasha ne-ar prinde bine acum,
fiindcă ea ar ști unde să mergem.
692
00:39:10,098 --> 00:39:11,349
Cine naiba este Natasha?
693
00:39:11,349 --> 00:39:13,643
- Se ocupă de Airbnb.
- Consultant Airbnb.
694
00:39:14,561 --> 00:39:15,812
E tot mai ridicol.
695
00:39:15,812 --> 00:39:19,566
Știu exact unde putem merge.
Nimeni nu ne va căuta acolo.
696
00:39:20,442 --> 00:39:23,278
Cine e cu mine? Cine?
697
00:39:24,321 --> 00:39:26,114
Bine. Faceți-vă comozi.
698
00:39:26,114 --> 00:39:29,159
Vreți ceva de băut? Kombucha? Cafea? Ceai?
699
00:39:29,159 --> 00:39:31,244
Da, kombucha ar fi grozav.
700
00:39:31,244 --> 00:39:34,331
Nu am. M-ai prins.
N-am kombucha, îmi pare rău.
701
00:39:34,331 --> 00:39:36,541
- Apă ar fi extraordinar.
- Apa ar fi grozavă.
702
00:39:36,541 --> 00:39:38,418
Fantastic! Vrei și tu apă?
703
00:39:38,418 --> 00:39:40,295
Nu pun eu gura pe cănile tale.
704
00:39:40,295 --> 00:39:42,464
- Drăguț!
- Doamne!
705
00:39:43,673 --> 00:39:45,592
- Aici locuiești tu?
- Da.
706
00:39:45,592 --> 00:39:48,053
Bucățica mea de paradis.
707
00:39:48,053 --> 00:39:50,263
- Ce-ai spus?
- Am zis...
708
00:39:50,263 --> 00:39:53,975
- Îmi place. E chiar fermecător.
- Mulțumesc.
709
00:39:53,975 --> 00:39:56,311
Eu și mama modificăm mereu tema.
710
00:39:56,311 --> 00:39:58,814
Am avut o fază sud-vestică extraordinară.
711
00:39:58,814 --> 00:40:00,607
Cu mult turcoaz.
712
00:40:01,399 --> 00:40:05,445
- Deci, maică-ta te ajută la decorat?
- Da, din plin. E colega de apartament.
713
00:40:06,863 --> 00:40:09,074
- E chiar acolo.
- Nu pot să cred!
714
00:40:09,074 --> 00:40:11,827
Nu te teme. Uite! Vrei s-o cunoști?
715
00:40:11,827 --> 00:40:14,454
- Nu, n-am nevoie.
- Așa! Mamă, ești bine?
716
00:40:14,454 --> 00:40:16,790
- Aveai gura larg deschisă.
- Doamne!
717
00:40:18,542 --> 00:40:20,794
- Doamne!
- Șezi binișor!
718
00:40:21,294 --> 00:40:23,463
- Doamne!
- Aranjează-ți sutienul!
719
00:40:23,463 --> 00:40:27,551
E Kevin Hart. Comoara Americii.
720
00:40:28,635 --> 00:40:30,679
E o familie... Nu e nevoie să...
721
00:40:32,055 --> 00:40:34,933
Și Jordan King. Sau să-ți spun „Weezy”?
722
00:40:36,309 --> 00:40:39,229
Nu. Ăla e un rol
pentru care nu sunt plătită îndeajuns.
723
00:40:39,229 --> 00:40:40,564
Jordan este în regulă.
724
00:40:40,564 --> 00:40:43,191
Vino aici! Vreau să te strâng în brațe!
725
00:40:44,526 --> 00:40:47,028
Voi doi trebuie să mâncați. Ne vom ospăta!
726
00:40:47,028 --> 00:40:48,405
Andre, du-te la congelator!
727
00:40:48,405 --> 00:40:50,365
Vom decongela cotletele de la Crăciun.
728
00:40:50,365 --> 00:40:51,908
Mâncăm cotletele de la Crăciun?
729
00:40:51,908 --> 00:40:54,202
- Nu...
- Așteptăm asta de șase ani.
730
00:40:54,202 --> 00:40:55,912
Nu prea avem timp. Nu e nevoie.
731
00:40:55,912 --> 00:40:59,040
Nu vrem să vă mâncăm carnea.
Păstrați-o, da?
732
00:40:59,040 --> 00:41:01,209
- O să-mi mănânci carnea!
- Spune-i, mamă!
733
00:41:01,209 --> 00:41:02,878
- Nu!
- O să vreți carnea mea.
734
00:41:02,878 --> 00:41:05,338
- Ba nu.
- Lumea o laudă mereu.
735
00:41:05,338 --> 00:41:08,008
- Ești rănit?
- Asta nu e...
736
00:41:08,008 --> 00:41:10,218
- Știai că...
- Rahat! Femeie!
737
00:41:10,760 --> 00:41:13,263
- Ai știut că ești plin de sânge?
- Da...
738
00:41:13,263 --> 00:41:15,682
- Aici sus?
- Încetează!
739
00:41:15,682 --> 00:41:19,686
Ești Kevin Hart! Nu poți umbla
cu haine pline de sânge.
740
00:41:19,686 --> 00:41:22,189
Ești prea sofisticat. Scoate tricoul! Hai!
741
00:41:22,189 --> 00:41:25,025
O să-l spăl.
Mai am niște rufe cu sânge pe ele.
742
00:41:25,025 --> 00:41:26,610
Hai, scoate-l! Hai!
743
00:41:26,610 --> 00:41:28,612
- Spune-i!
- Dă jos tricoul! Ce faci?
744
00:41:28,612 --> 00:41:30,989
Cineva are burtică drăguță.
745
00:41:30,989 --> 00:41:34,034
- Haide! E prea mult.
- Mamă, privește!
746
00:41:34,034 --> 00:41:36,369
Mai știi când ți-am spus de buricul lui?
747
00:41:36,369 --> 00:41:39,748
- Asta-i șansa mea!
- Stai să... Te rog.
748
00:41:39,748 --> 00:41:41,750
Îl dau jos acum. Încetează, te rog!
749
00:41:41,750 --> 00:41:43,210
- Doamne!
- Mulțumesc.
750
00:41:43,210 --> 00:41:45,378
Cred că glumești.
751
00:41:45,378 --> 00:41:50,008
Îmi lăcrimează ochii.
Așa miroase un bărbat.
752
00:41:50,008 --> 00:41:53,386
- Da, filmam...
- Nu-mi vine să cred că a venit la noi.
753
00:41:53,386 --> 00:41:56,973
Facem un film de acțiune improvizată
în care toată acțiunea, de fapt...
754
00:41:58,225 --> 00:42:01,478
- Sunt oameni de treabă.
- De treabă? Cine?
755
00:42:01,478 --> 00:42:04,481
Ești rău!
Cum poți fi rău cu el? Privește-l!
756
00:42:04,481 --> 00:42:08,985
E cea mai drăguță și mai dulce persoană
pe care am cunoscut-o vreodată.
757
00:42:08,985 --> 00:42:10,528
Cum ai putut să-l concediezi?
758
00:42:11,446 --> 00:42:12,656
În primul rând...
759
00:42:12,656 --> 00:42:14,658
Fiindcă nu respectă limitele altuia?
760
00:42:15,575 --> 00:42:16,826
Îi pasă de tine.
761
00:42:16,826 --> 00:42:21,122
Încetează! Omul
mi-a tăiat unghiile o dată.
762
00:42:22,374 --> 00:42:23,583
Când eram în pat.
763
00:42:24,751 --> 00:42:25,877
Cu o femeie.
764
00:42:27,045 --> 00:42:28,088
- Exact.
- Da.
765
00:42:28,088 --> 00:42:31,675
Chinuindu-mă să prestez.
Aveam multe pe cap.
766
00:42:31,675 --> 00:42:33,134
Multe pe cap.
767
00:42:33,134 --> 00:42:35,262
Viermele meu gumos își făcea de cap.
768
00:42:35,262 --> 00:42:37,889
- Nu e nevoie...
- Macaroană. Spune-i cum vrei.
769
00:42:37,889 --> 00:42:39,933
Când mă uit, îi văd fața spre mine.
770
00:42:39,933 --> 00:42:43,478
- Acum, chiar că nu mai am șanse.
- Bine, mersi... de context.
771
00:42:43,478 --> 00:42:45,647
Ți-am relatat evenimentul.
772
00:42:45,647 --> 00:42:50,610
Ascultă! Când merg pe platou,
merg să joc, nu?
773
00:42:50,610 --> 00:42:55,782
Dar ca să ajung acolo îmi trebuie
reprezentanți, lingvist, asistent,
774
00:42:55,782 --> 00:42:58,410
antrenor personal, hairstilist,
775
00:42:58,410 --> 00:43:00,495
machior și lista continuă.
776
00:43:00,495 --> 00:43:04,291
Apoi, familia și prietenii care mă susțin.
777
00:43:04,291 --> 00:43:05,792
Și s-au sacrificat pentru mine.
778
00:43:06,793 --> 00:43:09,212
M-am pierdut în vorbele tale,
mi s-au părut prostii.
779
00:43:09,212 --> 00:43:12,716
Și la tine e la fel, Kevin.
Ba chiar mai mult, da?
780
00:43:12,716 --> 00:43:15,176
- De asta ești vedetă.
- Nu e adevărat.
781
00:43:15,176 --> 00:43:17,971
Sunt vedetă fiindcă m-am făcut eu vedetă.
Cu ăștia.
782
00:43:19,264 --> 00:43:22,684
Da, asta e povestea pe care ți-o tot spui,
783
00:43:22,684 --> 00:43:24,311
dar... ai fost ajutat.
784
00:43:24,311 --> 00:43:25,437
Bine.
785
00:43:25,937 --> 00:43:28,481
- Ce faceți?
- Bine.
786
00:43:28,481 --> 00:43:32,277
Cotletele de porc miros a creveți acum.
Uimitor!
787
00:43:32,277 --> 00:43:34,863
Ți-am făcut un tricou, omule.
O să-ți vină perfect.
788
00:43:35,613 --> 00:43:37,657
- Da? Vezi?
- Drăguț.
789
00:43:37,657 --> 00:43:39,659
- Eu l-am făcut.
- Bine.
790
00:43:40,577 --> 00:43:41,786
Mulțumesc pentru asta.
791
00:43:43,204 --> 00:43:46,291
Tot voiam să te întreb,
dar n-am avut ocazia.
792
00:43:46,291 --> 00:43:47,959
Cine este acolo?
793
00:43:47,959 --> 00:43:48,877
- Ăla?
- Da.
794
00:43:48,877 --> 00:43:51,671
Tatăl meu. A murit demult.
795
00:43:53,089 --> 00:43:54,591
- Serios?
- Da.
796
00:43:54,591 --> 00:43:55,717
Și al meu.
797
00:43:56,468 --> 00:43:58,303
- M-a crescut mama.
- Știu.
798
00:43:59,679 --> 00:44:03,224
Tatălui tău i-a fost puțin teamă
să fie tată și a fugit?
799
00:44:04,017 --> 00:44:08,646
N-a fost deloc așa.
A fost grozav. Era bun...
800
00:44:08,646 --> 00:44:11,066
Apropo, a fost asistentul
lui Richard Pryor.
801
00:44:11,775 --> 00:44:13,193
Tatăl tău a fost...
802
00:44:13,193 --> 00:44:16,446
Meseria asta merge din tată-n fiu, nu?
803
00:44:16,446 --> 00:44:18,698
- E legendar, omule.
- Nu-i așa?
804
00:44:18,698 --> 00:44:20,158
- Extraordinar!
- Da.
805
00:44:20,658 --> 00:44:23,161
- Până l-au omorât.
- Cum adică?
806
00:44:23,953 --> 00:44:27,457
La un mare spectacol.
Un fan nebun a trecut de agenții de pază.
807
00:44:28,124 --> 00:44:32,545
Tatăl meu s-a pus în calea cuțitului
care îi era destinat lui Richard Pryor.
808
00:44:32,545 --> 00:44:34,631
- Glumești!
- Nu.
809
00:44:34,631 --> 00:44:37,467
L-a înjunghiat până sus, apoi iar în jos.
810
00:44:37,467 --> 00:44:39,010
- Ce?
- L-a ucis pe loc.
811
00:44:39,010 --> 00:44:42,764
Doamne! Nu-mi vine să cred!
812
00:44:42,764 --> 00:44:44,974
Nici mie. O lovitură grea pentru familie.
813
00:44:44,974 --> 00:44:47,227
De ce să-l omoare cineva pe Richard Pryor?
814
00:44:50,855 --> 00:44:55,819
- Cine?
- Da, de ce? O nebunie, nu?
815
00:44:55,819 --> 00:44:59,239
Pun pariu că tata, pe când murea,
și-a ridicat privirea și a zis:
816
00:44:59,239 --> 00:45:01,282
„De ce faci asta?” Ceva de genul.
817
00:45:01,282 --> 00:45:03,326
- Clar, nu?
- Poate da, poate nu.
818
00:45:03,326 --> 00:45:06,246
În acel moment, nu era relevant.
Cineva voia să-l omoare pe Richard.
819
00:45:06,246 --> 00:45:07,664
Da, dar tata era deja mort.
820
00:45:07,664 --> 00:45:10,500
Te întrebai cine e tipul ăla,
dacă mai sunt și alții.
821
00:45:10,500 --> 00:45:13,169
Trebuia să facă ce era de făcut.
Asta n-o poți schimba.
822
00:45:13,169 --> 00:45:15,046
Nu se poate, deși am încercat.
823
00:45:15,046 --> 00:45:17,882
Am făcut atâta terapie
când am vrut să schimb momentul ăla.
824
00:45:17,882 --> 00:45:21,177
Ce puteam face? Eram mic,
dar aș fi putut să mă bag.
825
00:45:21,177 --> 00:45:22,762
- Da.
- Da.
826
00:45:23,638 --> 00:45:27,434
Iar partea bună, când te gândești,
este că a murit făcând ceea ce-i place.
827
00:45:27,434 --> 00:45:28,935
A „asistat”.
828
00:45:28,935 --> 00:45:31,604
Era atât de fericit că a adus bucurie
829
00:45:31,604 --> 00:45:35,275
cuiva care a adus bucurie atâtor oameni.
830
00:45:35,275 --> 00:45:37,026
El m-a învățat tot ce știu.
831
00:45:40,321 --> 00:45:41,656
Omule, poate că...
832
00:45:43,074 --> 00:45:44,826
Poate că n-am vrut să te concediez.
833
00:45:45,577 --> 00:45:47,662
Cred că cuvintele tale exacte au fost:
834
00:45:47,662 --> 00:45:51,749
„N-am avut nevoie de cascador,
deci n-am nevoie nici de asistent.”
835
00:45:51,749 --> 00:45:56,087
Ai țipat la mine,
apoi mi-ai zis să cobor din mașină. Nu?
836
00:45:56,838 --> 00:45:58,756
Da, absolut... Ai dreptate.
837
00:45:58,756 --> 00:46:03,261
Dar acum zic, privind înapoi,
că poate aș avea nevoie.
838
00:46:03,928 --> 00:46:06,848
Poate aș avea nevoie de un asistent.
839
00:46:06,848 --> 00:46:09,017
Și dacă tu... Doamne!
840
00:46:09,017 --> 00:46:10,101
Bine.
841
00:46:11,102 --> 00:46:12,270
Și eu am nevoie de tine.
842
00:46:12,270 --> 00:46:14,939
- Nu e același lucru.
- Și eu am nevoie de tine.
843
00:46:15,607 --> 00:46:17,942
- Futu-i!
- Da.
844
00:46:17,942 --> 00:46:19,360
Nu mi s-a întărit așa niciodată.
845
00:46:19,861 --> 00:46:23,490
Bine, mă duc să-i spun mamei.
Mamă, n-o să-ți vină să crezi!
846
00:46:23,490 --> 00:46:25,074
Felicitări!
847
00:46:27,535 --> 00:46:29,078
Mare om!
848
00:46:35,043 --> 00:46:36,461
- Sunt mândră de tine.
- Taci!
849
00:46:38,588 --> 00:46:41,424
Dacă începi să-i tratezi
pe toți cei din universul Kevin Hart
850
00:46:41,424 --> 00:46:44,302
cu același respect,
cred că vei fi fericit în viață.
851
00:46:45,136 --> 00:46:47,222
Ești o mare figură!
852
00:46:47,222 --> 00:46:48,973
Ai crezut că sunt un monstru.
853
00:46:48,973 --> 00:46:51,434
Numește o singură persoană
pe care n-am respectat-o.
854
00:46:51,434 --> 00:46:54,187
Una. Doar una.
855
00:46:55,939 --> 00:46:57,899
Sigur că pot numi pe cineva.
856
00:46:59,984 --> 00:47:01,986
CU UN AN ÎNAINTE
857
00:47:01,986 --> 00:47:03,613
- Jordan.
- Da. Salut!
858
00:47:03,613 --> 00:47:06,157
M-am uitat pe fișă.
Nu ai dublură la cascadorii.
859
00:47:06,157 --> 00:47:08,785
- Am trimis-o acasă.
- De ce?
860
00:47:08,785 --> 00:47:11,162
Am crescut pe motocicletă,
iar scena e simplă.
861
00:47:11,162 --> 00:47:13,957
Intru prin geamul spălătoriei
și apoi explodează.
862
00:47:13,957 --> 00:47:15,166
Stai așa!
863
00:47:16,000 --> 00:47:18,586
Simplă pentru cine? Simplă pentru tine?
864
00:47:19,254 --> 00:47:21,005
Păi, tu îl ai pe Doug.
865
00:47:21,005 --> 00:47:23,258
Știi cum va părea
dacă tu îți faci cascadoriile,
866
00:47:23,258 --> 00:47:24,467
și eu nu?
867
00:47:24,467 --> 00:47:28,429
- Știi ce va crede lumea despre mine?
- Că ești actor?
868
00:47:28,429 --> 00:47:30,181
Să știi că nu sar de pe stânci
869
00:47:30,181 --> 00:47:32,350
sau din avion,
nici nu mă bat cu aligatorii.
870
00:47:32,350 --> 00:47:35,770
Nu mă crezi în stare să fac cascadorii.
Nu mă crezi suficient de dur?
871
00:47:35,770 --> 00:47:38,815
Nu! De asta îl ai pe Doug!
Exact pentru asta.
872
00:47:38,815 --> 00:47:40,191
Crezi că am nevoie de el?
873
00:47:40,692 --> 00:47:41,901
Absolut!
874
00:47:41,901 --> 00:47:43,027
Poate că nu.
875
00:47:43,903 --> 00:47:45,405
Poate că nu am nevoie de Doug.
876
00:47:47,532 --> 00:47:48,533
Cred că te-a auzit.
877
00:47:52,203 --> 00:47:53,204
Salut, Doug!
878
00:47:54,706 --> 00:47:55,915
O să discut cu Doug.
879
00:47:57,542 --> 00:47:58,501
Kevin.
880
00:47:58,501 --> 00:48:00,670
Iată-l!
881
00:48:01,170 --> 00:48:02,505
Omul meu!
882
00:48:06,634 --> 00:48:08,136
N-o să-ți vină să crezi.
883
00:48:08,136 --> 00:48:11,180
Jordan mi-a zis
că și-a trimis cascadoarea acasă.
884
00:48:11,180 --> 00:48:14,183
Știi ce-are de gând.
Știi exact ce încearcă să facă.
885
00:48:14,183 --> 00:48:16,436
Încearcă să mă facă de râs. Dar n-o las.
886
00:48:16,436 --> 00:48:19,105
Nu pot. Sunt Kevin Hart, nu?
887
00:48:21,441 --> 00:48:25,111
Uite care-i treaba...
Să analizăm relația noastră.
888
00:48:25,111 --> 00:48:28,323
E una dintre cele mai bune.
De când ești cu mine, omule?
889
00:48:28,323 --> 00:48:31,242
Așa mult? A trecut multă vreme.
890
00:48:31,242 --> 00:48:34,329
Știu că te vei descurca.
E timpul să-ți iei zborul, nu?
891
00:48:34,329 --> 00:48:38,082
Acestea fiind spuse, încheiem relația.
892
00:48:38,082 --> 00:48:41,794
Aș îndrăzni să zic...
„concediat” se zice? Așa cred.
893
00:48:41,794 --> 00:48:46,299
Da, „concediat” se zice.
Deci, te concediez, dar într-un mod mișto.
894
00:48:46,299 --> 00:48:47,967
Fiindcă rămânem amici.
895
00:48:47,967 --> 00:48:50,219
Mă duc să mă pregătesc.
896
00:48:51,387 --> 00:48:52,513
Omul meu!
897
00:48:53,181 --> 00:48:54,182
Să facem cascadoria!
898
00:48:54,182 --> 00:48:57,226
- E o greșeală...
- Să facem cascadoria!
899
00:48:57,226 --> 00:48:59,562
Nu încerc să te fac de râs.
900
00:48:59,562 --> 00:49:01,648
Ajunge, Jordan!
901
00:49:01,648 --> 00:49:05,068
Nu-i nimic, dle Erou de Acțiune.
902
00:49:09,739 --> 00:49:12,033
Ascultă la mine, da?
903
00:49:12,033 --> 00:49:15,411
De cât timp fac meseria asta?
904
00:49:15,411 --> 00:49:16,746
De cât timp?
905
00:49:16,746 --> 00:49:21,501
Îmi spui că reputația mea
nu vorbește de la sine?
906
00:49:21,501 --> 00:49:23,127
Ar trebui, futu-i!
907
00:49:24,879 --> 00:49:27,006
Când se filmează Captain America 4?
908
00:49:27,006 --> 00:49:28,508
Mackie are pe cineva?
909
00:49:29,467 --> 00:49:30,593
Are.
910
00:49:30,593 --> 00:49:32,470
Fiecare are pe cineva.
911
00:49:32,470 --> 00:49:34,764
Dar Adam Driver? Ai zis că e disponibil.
912
00:49:35,682 --> 00:49:38,142
Aș putea lucra pentru el.
913
00:49:38,142 --> 00:49:41,020
Pot fi șoferul lui Adam, nu?
914
00:49:41,020 --> 00:49:43,314
Da. Ascultă, vorbesc serios!
915
00:49:43,314 --> 00:49:45,775
Nu-mi pasă! O să conduc!
916
00:49:45,775 --> 00:49:49,612
Voi fi șoferul șoferului lui Adam
dacă asta trebuie să fiu.
917
00:49:49,612 --> 00:49:52,782
Dă-o naibii, Scott! Te fut în gură!
918
00:49:52,782 --> 00:49:56,035
Fac meseria asta de ani buni.
919
00:50:00,081 --> 00:50:01,082
Da.
920
00:50:08,339 --> 00:50:10,508
DOUG EUBANKS
CASCADORUL ANULUI
921
00:50:32,989 --> 00:50:34,490
Îmi place să lucrez.
922
00:50:34,490 --> 00:50:40,246
Simt multă pace, fericire,
liniște și creativitate.
923
00:50:40,246 --> 00:50:44,834
Iar acum, creez prin a pune oamenii
în poziții câștigătoare.
924
00:50:44,834 --> 00:50:47,962
Cresc cariere și oportunități,
nu doar pentru mine.
925
00:50:47,962 --> 00:50:49,589
Sper să continue tot așa.
926
00:50:51,174 --> 00:50:53,843
E incredibil că un cascador
mi-a făcut una ca asta.
927
00:50:53,843 --> 00:50:55,261
Fost cascador.
928
00:50:55,261 --> 00:50:57,138
Trebuie să fac ceva.
929
00:50:59,182 --> 00:51:00,391
Kevin.
930
00:51:01,100 --> 00:51:02,769
Las-o pe mama să se uite! Stai așa!
931
00:51:02,769 --> 00:51:06,689
Trebuie să schimbăm bandajul.
Du-l în dormitor și pune-l în pat.
932
00:51:06,689 --> 00:51:08,483
- Haide!
- Adu prosoape ude!
933
00:51:08,483 --> 00:51:10,485
N-ar trebui să meargă la spital?
934
00:51:10,485 --> 00:51:13,154
Nu. Îl pun eu pe picioare.
Cu asta mă ocup!
935
00:51:14,280 --> 00:51:17,283
- Ești doctoriță?
- Sunt mai bună decât o doctoriță.
936
00:51:17,784 --> 00:51:18,993
Sunt mamă.
937
00:51:19,869 --> 00:51:21,412
Stâng, drept! Stâng, drept!
938
00:51:23,873 --> 00:51:26,375
Va fi bine. Mama face minuni.
939
00:51:27,168 --> 00:51:28,753
Dar tu? Ești bine?
940
00:51:28,753 --> 00:51:31,923
Nu prea. E și problema mea.
941
00:51:31,923 --> 00:51:34,217
Doug dă vina pe mine, cred,
fiindcă și-a pierdut slujba.
942
00:51:34,717 --> 00:51:38,471
De asta m-a adus în acest mic joc letal.
Din răzbunare.
943
00:51:38,471 --> 00:51:40,640
Da, dar e, totuși, bine.
944
00:51:40,640 --> 00:51:43,851
După ce Kevin își revine complet,
va face un plan incredibil.
945
00:51:43,851 --> 00:51:45,853
Nu, las-o naibii! Nu putem sta aici.
946
00:51:45,853 --> 00:51:48,231
Trebuie să facem ceva.
Trebuie să-i dăm de capăt.
947
00:51:48,231 --> 00:51:51,234
- În cine se încrede Kevin cel mai mult?
- În impresarul său.
948
00:51:51,234 --> 00:51:52,944
- Serios?
- Da.
949
00:51:53,986 --> 00:51:57,323
- Hai să mergem la el!
- Acum? Nu putem merge acum.
950
00:51:58,074 --> 00:51:59,659
Jordan, acum nu putem.
951
00:51:59,659 --> 00:52:02,036
Ce zici de asta? Ești celebră, Jordan.
952
00:52:02,036 --> 00:52:04,539
Te vor recunoaște. Asta e o problemă.
953
00:52:04,539 --> 00:52:07,750
Apoi, Doug crede, de fapt,
că sunteți morți.
954
00:52:07,750 --> 00:52:10,503
- Nu? Ați sărit în aer.
- Rahat! Ai dreptate.
955
00:52:11,629 --> 00:52:14,715
Mi-a venit o idee grozavă!
Mulțumește-mi acum!
956
00:52:15,758 --> 00:52:16,926
S-o aud, mai întâi?
957
00:52:16,926 --> 00:52:19,929
Inteligent. Bună mișcare.
Am niște accesorii în spate.
958
00:52:19,929 --> 00:52:22,890
Am o rezervă mereu cu mine.
Ia geanta aia! Repede!
959
00:52:22,890 --> 00:52:25,434
- Ai accesorii pentru deghizat?
- Da.
960
00:52:25,434 --> 00:52:28,855
Uneori, Kevin vrea să rămână anonim, nu?
961
00:52:28,855 --> 00:52:33,401
Când merge la cumpărături,
când hrănește rațele, huiduie un străin.
962
00:52:37,989 --> 00:52:39,323
N-o să port așa ceva.
963
00:52:39,323 --> 00:52:41,409
Haide! Te-ai uitat la toate?
964
00:52:41,409 --> 00:52:44,161
- Asta de aici.
- Andre, drumul!
965
00:52:44,161 --> 00:52:47,164
Mă descurc! Fac la stânga
din genunchi! Privește!
966
00:52:54,922 --> 00:52:56,549
E umilitor de-a dreptul.
967
00:52:57,508 --> 00:53:00,553
Avem noroc că ai mărimea lui Kevin.
Știi ce zic?
968
00:53:00,553 --> 00:53:03,097
Imaginează-ți că e
cel mai mare rol al tău.
969
00:53:03,097 --> 00:53:06,183
Vei reuși!
970
00:53:08,060 --> 00:53:09,770
AGENȚIA „TALENTE UNITE”
971
00:53:11,397 --> 00:53:14,775
{\an8}Am venit la Scott Heyman.
972
00:53:15,568 --> 00:53:16,611
{\an8}Bine.
973
00:53:19,113 --> 00:53:20,156
Cine sunteți?
974
00:53:21,032 --> 00:53:23,826
Ronald Mondolvia al III-lea.
975
00:53:23,826 --> 00:53:25,953
Încântat să vă cunosc!
976
00:53:25,953 --> 00:53:27,955
Iar el e extrem de talentatul...
977
00:53:29,957 --> 00:53:31,792
Bill. Numele meu este Bill.
978
00:53:33,711 --> 00:53:34,962
Bill Mondolvia.
979
00:53:34,962 --> 00:53:36,672
Amândoi suntem Mondolvia.
980
00:53:36,672 --> 00:53:37,882
E unchiul meu.
981
00:53:37,882 --> 00:53:39,425
Din partea mamei.
982
00:53:40,426 --> 00:53:43,137
Futu-i! Oare omul ăsta știe să gătească?
983
00:53:47,308 --> 00:53:50,478
Ce-a fost asta? Mondolvia?
Ăsta nu e nume de familie.
984
00:53:50,478 --> 00:53:52,855
Ce să fi făcut? Nu m-am putut concentra.
985
00:53:52,855 --> 00:53:54,649
Accentul tău a fost nasol de tot.
986
00:53:54,649 --> 00:53:56,192
- Accentul meu?
- Da.
987
00:53:57,860 --> 00:53:59,737
N-a fost foarte reușit, dar...
988
00:53:59,737 --> 00:54:02,198
- Al meu a fost beton.
- Nu contează.
989
00:54:02,198 --> 00:54:05,409
Oricum, nu ne lasă să-l vedem
pe impresarul lui Kevin.
990
00:54:05,409 --> 00:54:06,994
Probabil au chemat paza.
991
00:54:06,994 --> 00:54:11,082
Dacă vine paza, ne prefacem
că suntem Ronald și Bill Mondolvia,
992
00:54:11,082 --> 00:54:14,877
celebrii influenceri de pe Instagram
care fac filmulețe cu colete.
993
00:54:14,877 --> 00:54:17,338
Ce-i aici? Le desfacem
și apare un colet mai mic.
994
00:54:17,338 --> 00:54:19,715
- Da?
- Uite! Merge la toaletă.
995
00:54:20,383 --> 00:54:23,427
Nu cred că Bill îi spune așa.
El e de modă veche.
996
00:54:23,427 --> 00:54:25,554
Ar zice: „Merge să se cace.”
997
00:54:27,765 --> 00:54:29,475
Fii degajată. Da, așa.
998
00:54:30,309 --> 00:54:32,228
Dați un like și abonați-vă, vă rog!
999
00:54:35,690 --> 00:54:37,316
Oprește-te! Acolo!
1000
00:54:37,316 --> 00:54:40,569
- Ăla e impresarul lui Kevin.
- Cu cine vorbește?
1001
00:54:44,991 --> 00:54:46,242
Nu cu Kevin.
1002
00:54:52,623 --> 00:54:54,458
Să nu te miști!
1003
00:54:54,458 --> 00:54:57,503
Dl Kevin Hart
trebuie să-și recapete puterile.
1004
00:54:58,629 --> 00:55:01,716
Vei sta aici atât cât trebuie.
1005
00:55:02,842 --> 00:55:06,846
În casa mea. Ascultându-mi poveștile.
1006
00:55:08,055 --> 00:55:10,474
Mâncând cotletele de la Crăciun.
1007
00:55:16,105 --> 00:55:20,276
Când soțul meu s-a rănit cu ani în urmă,
nu l-am putut salva.
1008
00:55:21,110 --> 00:55:23,446
Acum, am a doua șansă cu tine.
1009
00:55:24,238 --> 00:55:27,575
Kevin Hart, comoara Americii.
1010
00:55:29,493 --> 00:55:31,162
Comoara Cynthiei.
1011
00:55:35,166 --> 00:55:36,167
Alo?
1012
00:55:36,167 --> 00:55:37,835
Mamă, dă-mi-l pe Kevin!
1013
00:55:37,835 --> 00:55:39,211
Nu pot. Doarme.
1014
00:55:39,211 --> 00:55:40,379
E o urgență.
1015
00:55:40,379 --> 00:55:42,840
Dă-mi-l la telefon! Trezește-l!
1016
00:55:43,549 --> 00:55:44,508
Alo?
1017
00:55:44,508 --> 00:55:47,511
Ați venit să mă salvați?
Cred că am fost otrăvit.
1018
00:55:47,511 --> 00:55:49,221
Kevin, ascultă cu atenție!
1019
00:55:49,221 --> 00:55:52,224
Tocmai ne-am întors dintr-o misiune
de recunoaștere și...
1020
00:55:52,224 --> 00:55:54,060
Doug ți-a luat locul! Ai fost înlocuit!
1021
00:55:54,060 --> 00:55:56,896
Ce? Înlocuit? Nu înțeleg.
1022
00:55:56,896 --> 00:55:59,940
Asta fiindcă mama
ți-a dat un narcotic în doză mică.
1023
00:55:59,940 --> 00:56:01,817
Nu-ți face griji, dar, după ce-ți revii,
1024
00:56:01,817 --> 00:56:05,446
trebuie să înțelegi că Doug
vrea să convingă lumea că este tu.
1025
00:56:05,446 --> 00:56:07,740
Și-a reparat dinții,
și-a schimbat părul...
1026
00:56:07,740 --> 00:56:10,993
Gesturile. Doamne! Este ca tine.
1027
00:56:11,660 --> 00:56:13,871
Da, dar nu-i poate păcăli
pe angajații mei.
1028
00:56:13,871 --> 00:56:15,498
Ei vor ști că nu sunt eu.
1029
00:56:15,498 --> 00:56:17,083
Ei sunt familia mea.
1030
00:56:17,083 --> 00:56:18,751
Kevin!
1031
00:56:18,751 --> 00:56:22,463
Tu primești o mărire! Și tu!
1032
00:56:22,463 --> 00:56:26,383
Tu primești o mărire! Da!
Toți primesc o mărire!
1033
00:56:26,383 --> 00:56:28,636
Știți de ce? Fiindcă eu sunt Kevin!
1034
00:56:28,636 --> 00:56:29,929
Sunt Kevin!
1035
00:56:30,763 --> 00:56:33,974
Scuze, dar Kevin a obosit brusc.
Trebuie să se odihnească. Pa!
1036
00:56:33,974 --> 00:56:35,976
- Nu!
- Mamă, nu!
1037
00:56:41,732 --> 00:56:45,486
Dacă Kevin vrea să ajungă la Doug,
o singură persoană îl poate ajuta.
1038
00:56:46,237 --> 00:56:47,613
Dl 206.
1039
00:56:48,364 --> 00:56:50,241
Nu-l știu. Cine este dl 206?
1040
00:56:50,241 --> 00:56:53,369
Este un cascador celebru.
Mentorul lui Doug.
1041
00:56:53,369 --> 00:56:55,788
Bine. Atunci, e floare la ureche.
1042
00:56:55,788 --> 00:56:58,165
Îl ducem pe Kevin la dl 206.
1043
00:56:58,165 --> 00:57:02,670
Noi? Nici vorbă!
Eu nu mă duc să-l văd pe dl 206.
1044
00:57:02,670 --> 00:57:04,588
Este complet psihopat.
1045
00:57:04,588 --> 00:57:07,591
Era să mă omoare la o repetiție,
apoi a avut pretenția să-i cer scuze.
1046
00:57:07,591 --> 00:57:09,468
Jordan, Kevin are nevoie de tine.
1047
00:57:09,468 --> 00:57:10,970
- Nevoie?
- Da. Chiar acum.
1048
00:57:10,970 --> 00:57:14,265
Credeam că Kevin n-are nevoie de nimeni.
Asta până are nevoie de toți.
1049
00:57:15,432 --> 00:57:16,475
Bine.
1050
00:57:17,309 --> 00:57:20,396
- Îl duc eu la dl 206.
- De ce? E problema lui Kevin.
1051
00:57:20,396 --> 00:57:23,107
- Lasă-l să meargă singur.
- Nu.
1052
00:57:23,107 --> 00:57:27,820
Câtă vreme sunt asistentul lui,
Kevin nu merge nicăieri singur.
1053
00:57:31,115 --> 00:57:33,659
- E la punctul mort.
- Scuze, am încetinit.
1054
00:57:33,659 --> 00:57:36,328
Voiam să accelerez, dar am făcut invers.
1055
00:57:49,425 --> 00:57:52,428
Mă bucur nespus
că mama te-a pus pe picioare.
1056
00:57:52,428 --> 00:57:53,888
Ce-ai zis?
1057
00:57:53,888 --> 00:57:56,265
Femeia mi-a pus droguri în cotlete.
1058
00:57:56,265 --> 00:57:59,143
- A încercat să mă otrăvească.
- E uimitoare, nu?
1059
00:57:59,143 --> 00:58:01,770
Uită-te la tine! Haide!
1060
00:58:01,770 --> 00:58:03,856
Spune-mi, de ce i se spune 206?
1061
00:58:03,856 --> 00:58:06,150
Fiindcă un om are 206 oase.
1062
00:58:06,150 --> 00:58:09,236
Înainte să devină mentor în cascadorii,
și le-a rupt pe toate.
1063
00:58:09,236 --> 00:58:10,946
De fapt, doar 205,
1064
00:58:10,946 --> 00:58:13,699
dar în ultima lui zi,
se zice că și l-a rupt pe al 206-lea.
1065
00:58:13,699 --> 00:58:17,286
- Și care a fost ăla?
- Degetul mic de la piciorul drept.
1066
00:58:17,286 --> 00:58:18,871
- Fir-ar să fie!
- Da.
1067
00:58:23,626 --> 00:58:24,710
Bună ziua!
1068
00:58:26,295 --> 00:58:27,671
206?
1069
00:58:28,547 --> 00:58:30,841
Dl Două-sute-șase?
1070
00:58:30,841 --> 00:58:32,301
- Băi, e 2-0-6.
- Bine.
1071
00:58:33,344 --> 00:58:35,971
Afară scrie „Nu cumpăr nimic”. Plecați!
1072
00:58:35,971 --> 00:58:38,974
N-am văzut. Nu e niciun panou.
1073
00:58:38,974 --> 00:58:41,143
- Cine mi-a luat panoul?
- Nu noi.
1074
00:58:41,143 --> 00:58:43,354
Oricum, n-am venit să cerem ceva.
1075
00:58:43,354 --> 00:58:45,564
Nu vindem nimic.
1076
00:58:45,564 --> 00:58:47,816
Nici măcar nu-mi recunoașteți vocea.
1077
00:58:47,816 --> 00:58:49,735
Știți cine e la ușă?
1078
00:58:49,735 --> 00:58:53,197
Sunt Kevin Hart. Comediant, actor...
1079
00:58:53,197 --> 00:58:54,782
Tocmai v-am spus...
1080
00:58:56,951 --> 00:59:01,288
să plecați naibii de-aici!
1081
00:59:01,288 --> 00:59:02,998
Bine! Rahat!
1082
00:59:03,666 --> 00:59:04,959
Drăguțule, eu sunt!
1083
00:59:05,834 --> 00:59:08,170
- Eu
- Kevin Hart!
1084
00:59:10,422 --> 00:59:13,050
Dați-mi un motiv bun
ca să nu vă omor pe amândoi.
1085
00:59:13,050 --> 00:59:15,386
Kevin va lua Oscarul
cu următorul lui film.
1086
00:59:15,386 --> 00:59:17,763
Bine. Stai puțin! Protejatul tău.
1087
00:59:17,763 --> 00:59:20,808
- Am venit pentru Doug Eubanks.
- Ce-i cu el?
1088
00:59:20,808 --> 00:59:23,936
Am venit fiindcă a luat-o razna.
1089
00:59:24,645 --> 00:59:26,021
Da, este absolut...
1090
00:59:26,021 --> 00:59:29,066
Nu e adevărat. Nu meriți să fii mințit.
1091
00:59:29,066 --> 00:59:31,777
N-am venit să te mint.
Voi fi sincer cu tine, omule.
1092
00:59:33,237 --> 00:59:36,865
L-am distrus
și am venit să repar lucrurile.
1093
00:59:36,865 --> 00:59:39,952
Dar n-o pot face fără tine, dle 206.
1094
00:59:47,584 --> 00:59:49,253
Cum preferați ceaiul?
1095
00:59:50,796 --> 00:59:55,259
ÎN SPATELE FIECĂRUI CASCADOR
SE AFLĂ UN ACTOR MEDIOCRU
1096
01:00:05,436 --> 01:00:06,937
Vă e jenă de mine?
1097
01:00:06,937 --> 01:00:08,939
Nu, am emoții pentru dumneavoastră
1098
01:00:08,939 --> 01:00:13,027
fiindcă ceaiul e fierbinte,
chiar deasupra boașelor dvs.
1099
01:00:14,278 --> 01:00:16,238
Ce faceți?
1100
01:00:18,741 --> 01:00:20,075
Doamne! Ce mama mă-sii?
1101
01:00:20,075 --> 01:00:21,577
- Omule! Haide!
- Ce dracu?
1102
01:00:21,577 --> 01:00:22,578
Zău așa, omule.
1103
01:00:22,578 --> 01:00:26,290
Vechii babilonieni credeau
că lenjeria este un semn de slăbiciune.
1104
01:00:28,709 --> 01:00:29,960
Înclin să fiu de acord.
1105
01:00:31,128 --> 01:00:32,212
Respect asta.
1106
01:00:33,756 --> 01:00:34,923
O respect.
1107
01:00:35,799 --> 01:00:37,009
Eu doar...
1108
01:00:41,597 --> 01:00:45,809
Vreau să-ți mulțumesc
că ți-ai rupt din timp, fiindcă știu că...
1109
01:00:45,809 --> 01:00:47,853
Lasă complimentele și zi de ce-ați venit!
1110
01:00:47,853 --> 01:00:50,939
Știu că ești mentorul lui Doug.
1111
01:00:52,066 --> 01:00:53,400
Nu-i așa?
1112
01:00:53,400 --> 01:00:56,195
Dacă e să știe cineva cum acționează,
cum gândește, acela...
1113
01:00:57,613 --> 01:00:58,614
Vreau să mă ajuți.
1114
01:01:05,079 --> 01:01:06,413
Atenție la ochi!
1115
01:01:11,085 --> 01:01:12,211
Să facem o plimbare!
1116
01:01:14,797 --> 01:01:17,341
Doug Eubanks îmi este mai mult
decât un fost elev.
1117
01:01:18,050 --> 01:01:20,803
Îmi este prieten. Confident.
1118
01:01:21,970 --> 01:01:23,889
Iar pentru scurt timp, în 2003, iubit.
1119
01:01:25,432 --> 01:01:28,435
A fost cel mai curajos cascador
din câți am pregătit eu.
1120
01:01:29,395 --> 01:01:31,647
Odată, mi-a zis să-l înjunghii
cu o daltă de gheață.
1121
01:01:31,647 --> 01:01:34,900
Voia să știe cum este,
ca să știe cum să joace.
1122
01:01:34,900 --> 01:01:36,819
- Ați făcut-o?
- Cu plăcere.
1123
01:01:37,611 --> 01:01:39,238
Un cascador acceptă durerea.
1124
01:01:39,822 --> 01:01:42,449
Îți riști viața pentru actorul tău
în fiecare zi pe platou.
1125
01:01:42,449 --> 01:01:44,910
Uneori, actorul îți mulțumește.
1126
01:01:46,161 --> 01:01:47,746
Uneori, nu-ți mulțumește.
1127
01:01:48,330 --> 01:01:51,625
Uneori, te concediază
și se crede John Rambo,
1128
01:01:51,625 --> 01:01:54,169
dar el nu e decât o fetiță
cu orgoliul cât casa.
1129
01:01:54,169 --> 01:01:56,380
Da. O să vorbești cu el?
1130
01:01:58,340 --> 01:01:59,425
Doar actorii vorbesc.
1131
01:02:00,426 --> 01:02:02,761
Cascadorii... fac cascadorii.
1132
01:02:04,263 --> 01:02:05,889
Trebuie să te lupți cu Doug.
1133
01:02:06,974 --> 01:02:08,100
Dar vei pierde.
1134
01:02:09,309 --> 01:02:12,187
Rahat! Atunci, ce vorbim aici?
1135
01:02:12,187 --> 01:02:13,522
Vorbesc cu tine
1136
01:02:13,522 --> 01:02:16,525
doar fiindcă fiecare persoană
e prinsă într-o poveste creată de ea.
1137
01:02:16,525 --> 01:02:19,987
- Eu îți știu povestea în care ești prins.
- Da. Una despre răzbunare.
1138
01:02:19,987 --> 01:02:24,908
- Nu răzbunare. Mântuire.
- Eu cred că e răzbunare, totuși.
1139
01:02:26,577 --> 01:02:27,911
Ce vrei, de fapt?
1140
01:02:29,788 --> 01:02:31,665
Vreau să fiu ca înainte.
Să-l înving pe Doug.
1141
01:02:31,665 --> 01:02:33,959
Să-l învingi. Doug îți este dușman?
1142
01:02:33,959 --> 01:02:37,921
Doug e tipul rău? Tu ești ăla bun?
Vreau să văd dacă am înțeles bine.
1143
01:02:37,921 --> 01:02:39,631
Poate amândoi suntem răi.
1144
01:02:40,841 --> 01:02:41,884
Nu, Kevin.
1145
01:02:44,094 --> 01:02:45,345
Amândoi sunteți băieți buni.
1146
01:02:50,309 --> 01:02:53,312
- Ai auzit?
- Încerc să mă dumiresc.
1147
01:02:55,814 --> 01:02:58,817
- S-a futut cu Doug.
- Asta n-am auzit. Ce?
1148
01:02:59,693 --> 01:03:02,654
- S-a futut cu Doug.
- N-am fost atent. Eram...
1149
01:03:02,654 --> 01:03:06,408
- Acolo, în vârf. A zis că l-a futut.
- Eu am văzut o buburuză.
1150
01:03:06,408 --> 01:03:10,078
- E ca și cum te-ar fi futut pe tine.
- Nu. Stai așa!
1151
01:03:13,081 --> 01:03:15,876
Aici este sala mea de antrenament.
1152
01:03:18,212 --> 01:03:21,548
Este doar o adunătură de copaci.
Dar, mă rog...
1153
01:03:21,548 --> 01:03:23,175
Doamne sfinte!
1154
01:03:23,175 --> 01:03:25,385
- Mă scuzați!
- Scuze.
1155
01:03:25,385 --> 01:03:26,512
- Vreau să trec.
- Da.
1156
01:03:26,512 --> 01:03:28,222
- Trec.
- Sigur. Scuze.
1157
01:03:28,222 --> 01:03:30,057
Poteca nu este doar a voastră.
1158
01:03:30,057 --> 01:03:32,643
E vina noastră.
Nu știam că este o potecă aici.
1159
01:03:32,643 --> 01:03:33,644
Habar n-aveam.
1160
01:03:35,479 --> 01:03:38,190
Aici o să mă antrenezi ca să lupt cu Doug?
1161
01:03:38,190 --> 01:03:40,150
Hai să-ți explic ceva!
1162
01:03:40,150 --> 01:03:42,819
Crezul cascadorului.
Fii una cu actorul tău.
1163
01:03:43,445 --> 01:03:46,240
Indiferent cum te-ai pregătit,
Doug s-a pregătit mai bine.
1164
01:03:46,240 --> 01:03:49,159
Indiferent ce arte marțiale știi,
Doug le știe pe bune.
1165
01:03:49,159 --> 01:03:53,914
A fost obligat. Când se filma,
își punea viața lui în joc. Nu pe a ta.
1166
01:03:53,914 --> 01:03:57,960
Tu erai în Video Village, savurai cafele
și mâncai sushi de pe femei goale.
1167
01:03:57,960 --> 01:04:00,420
În primul rând, am făcut conjunctivită.
1168
01:04:00,420 --> 01:04:03,048
M-am învățat minte.
N-am mai pățit-o de-atunci.
1169
01:04:03,048 --> 01:04:04,841
Nu l-ai apreciat pe Doug niciodată.
1170
01:04:05,676 --> 01:04:06,677
Așa fac actorii.
1171
01:04:08,303 --> 01:04:11,848
Am aflat recent că există mulți oameni
pe care nu i-am apreciat.
1172
01:04:13,183 --> 01:04:14,184
Asta e bine, Kevin.
1173
01:04:15,143 --> 01:04:16,103
Înseamnă creștere.
1174
01:04:17,396 --> 01:04:18,564
Vezi creanga aia?
1175
01:04:19,273 --> 01:04:20,107
Da.
1176
01:04:20,107 --> 01:04:23,360
Urcă în copac, apucă creanga
și lasă-te să cazi la pământ.
1177
01:04:25,654 --> 01:04:28,740
Cum fac ca să...
1178
01:04:28,740 --> 01:04:31,451
Vrei să știi cum gândea Doug? Cum acționa?
1179
01:04:31,451 --> 01:04:36,206
Trebuie să vezi lumea prin ochii lui.
Fără teamă. Fără ezitare.
1180
01:04:39,459 --> 01:04:42,462
Sunt puțin speriat, totuși.
Zic să se știe.
1181
01:04:42,462 --> 01:04:44,590
- Nu sunt...
- Mă sacrific eu.
1182
01:04:44,590 --> 01:04:45,757
Bineînțeles.
1183
01:04:47,175 --> 01:04:49,344
E călătoria lui Kevin. Aia e creanga lui.
1184
01:04:49,344 --> 01:04:51,179
Nu înțelegi. Știi de ce?
1185
01:04:51,179 --> 01:04:53,015
- Fiindcă ce are Kevin e și al meu.
- Păi...
1186
01:04:53,015 --> 01:04:54,933
- În afară de averea materială.
- Nu.
1187
01:04:54,933 --> 01:04:56,184
- Sau salariul.
- Nu.
1188
01:04:56,184 --> 01:04:57,519
- Sau succesul.
- Nu.
1189
01:04:57,519 --> 01:04:59,855
- Sau colecția ta de mașini rare.
- Nu.
1190
01:04:59,855 --> 01:05:03,442
Alea nu. Dar durerea, angoasele...
1191
01:05:03,442 --> 01:05:07,487
În principiu, cam tot ce e rău,
asta am și eu. Asta e călătoria mea.
1192
01:05:11,533 --> 01:05:12,701
Bine, atunci.
1193
01:05:17,456 --> 01:05:18,540
Doamne!
1194
01:05:20,959 --> 01:05:22,919
Ce se petrece, băieți?
1195
01:05:22,919 --> 01:05:25,797
Băieți, n-arată bine din spate.
Ce se întâmplă?
1196
01:05:38,060 --> 01:05:39,811
Kevin, nu poți concura cu Doug.
1197
01:05:40,729 --> 01:05:44,066
Dar ai un singur lucru
pe care el nu-l are.
1198
01:05:45,609 --> 01:05:46,860
Ai un acolit.
1199
01:05:47,653 --> 01:05:48,820
Andre?
1200
01:05:48,820 --> 01:05:51,948
Andre este... Cum ai zice tu...
1201
01:05:51,948 --> 01:05:53,575
- Sunt doar...
- Este...
1202
01:05:53,575 --> 01:05:55,243
- Nu!
- Sunt asistentul lui...
1203
01:05:55,243 --> 01:05:58,246
Nu. Ce este Andre?
1204
01:05:58,246 --> 01:06:00,415
- Vreau s-o spui tu.
- Voia să zică.
1205
01:06:00,415 --> 01:06:02,668
- E chiar aici. Ce este Andre?
- Nu-i nevoie...
1206
01:06:02,668 --> 01:06:06,713
- Ce este?
- E asistentul meu. Asistentul meu.
1207
01:06:08,340 --> 01:06:10,717
- Spune!
- Andre este... acolitul meu.
1208
01:06:10,717 --> 01:06:12,761
- Spune!
- Andre este acolitul meu.
1209
01:06:12,761 --> 01:06:14,137
- Spune!
- Acolitul meu.
1210
01:06:14,137 --> 01:06:15,597
- Vreau să o spui.
- OK.
1211
01:06:15,597 --> 01:06:17,307
Andre e acolitul meu.
1212
01:06:17,307 --> 01:06:19,893
Dă-o dracu', Kevin! Spune naibii odată!
1213
01:06:19,893 --> 01:06:23,188
Și vreau s-o crezi,
până în măduva oaselor!
1214
01:06:23,188 --> 01:06:26,191
Andre... Andre e acolitul meu!
1215
01:06:26,191 --> 01:06:28,777
Am zis că Andre e acolitul meu!
1216
01:06:28,777 --> 01:06:29,986
Cine e acolitul tău?
1217
01:06:29,986 --> 01:06:32,614
- Am spus că Andre e acolitul meu!
- Acolitul tău.
1218
01:06:32,614 --> 01:06:38,704
- Andre este...
- Sunt acolitul tău!
1219
01:06:38,704 --> 01:06:40,163
Ce mi se întâmplă, frate?
1220
01:06:40,831 --> 01:06:43,959
Urlatul îți face bine. Progresul doare.
1221
01:06:45,377 --> 01:06:47,713
E o durere pe care nu ți-o poate lua
nicio dublură.
1222
01:06:49,715 --> 01:06:51,717
Vezi tu, Kevin,
ai venit să cauți un mentor.
1223
01:06:53,802 --> 01:06:57,097
Dar tu ești ăla. Tu ești mentorul.
1224
01:06:58,932 --> 01:06:59,850
Așa e!
1225
01:07:03,770 --> 01:07:08,066
Știi ceva? Vă las să discutați.
1226
01:07:08,942 --> 01:07:10,235
Despre noua voastră legătură.
1227
01:07:11,903 --> 01:07:14,364
Mă duc după ceai.
1228
01:07:17,868 --> 01:07:19,327
Ce zi!
1229
01:07:20,579 --> 01:07:25,208
Acum că sunt oficial acolitul tău,
am o idee legată de Doug.
1230
01:07:25,208 --> 01:07:27,878
Putem lucra împreună. Ne apropiem de el.
1231
01:07:27,878 --> 01:07:31,047
Nu trebuie să-l înregistrăm, dar...
Ce s-a întâmplat?
1232
01:07:33,008 --> 01:07:35,177
- Cicatricea de pe mână.
- Da?
1233
01:07:36,762 --> 01:07:38,346
Cred că o recunosc.
1234
01:07:42,434 --> 01:07:46,438
„CABANA SECURII”
RECUZITĂ UTILIZATĂ LA FILMĂRI ÎN 2018
1235
01:08:14,758 --> 01:08:17,302
Nu avem programate livrări.
Părăsiți locul, vă rog!
1236
01:08:17,302 --> 01:08:21,306
Amice, am o întâlnire sexy
cu iubita mea în 30 de minute.
1237
01:08:21,306 --> 01:08:22,599
Seara sendvișului cu chiftea.
1238
01:08:22,599 --> 01:08:27,312
Tot ce știu este că am un colet
din partea Debrei Simon de la studio.
1239
01:08:27,312 --> 01:08:30,565
Îl pot lăsa aici sau îl duc înapoi.
Ai priceput?
1240
01:08:30,565 --> 01:08:32,025
Ce vrei să fac?
1241
01:08:35,111 --> 01:08:35,946
Intră!
1242
01:08:35,946 --> 01:08:39,032
Mă gândeam eu! Ne vedem imediat. Hai!
1243
01:08:41,243 --> 01:08:46,373
OK, sunt Ronald Mondolvia,
de la Instalații Mondolvia.
1244
01:08:46,373 --> 01:08:49,709
Licențiați și certificați.
Unii sunt licențiați, nu și certificați.
1245
01:08:49,709 --> 01:08:53,755
Unii sunt doar certificați.
Eu sunt licențiat și certificat.
1246
01:08:53,755 --> 01:08:57,342
- Debra Simon a trimis un instalator?
- Nu un simplu instalator. Pe cel mai bun.
1247
01:08:57,342 --> 01:09:00,512
Pot instala orice țevi.
Uneori, nici nu am nevoie de ele.
1248
01:09:00,512 --> 01:09:02,389
Odată am instalat un dosar-plic.
1249
01:09:02,389 --> 01:09:05,016
Apa țâșnea peste tot! A fost o nebunie!
1250
01:09:05,016 --> 01:09:06,560
- Ce-ai în dubă?
- Doamne!
1251
01:09:06,560 --> 01:09:09,813
Ține-te de boașele tale frumoase!
1252
01:09:09,813 --> 01:09:13,483
Fiindcă asta, fratele meu, este o comodă.
1253
01:09:13,483 --> 01:09:17,237
Marmură italiană din import.
O frumoasă piesă monobloc.
1254
01:09:17,237 --> 01:09:19,948
Bideu cu 12 viteze.
Plus o friteuză în dreapta.
1255
01:09:19,948 --> 01:09:22,784
Poți să gătești, să mănânci
și să te caci în același timp.
1256
01:09:22,784 --> 01:09:24,870
Sunt doar vreo două în toată lumea.
1257
01:09:24,870 --> 01:09:29,958
Poate fi cel mai tare cadou din univers.
Deci, ești amabil să...
1258
01:09:34,212 --> 01:09:35,213
Poți să...
1259
01:09:39,467 --> 01:09:40,719
Mă ajuți sau nu?
1260
01:09:40,719 --> 01:09:42,679
- Bine. Dă-o naibii! Nu contează.
- Bun.
1261
01:09:42,679 --> 01:09:46,391
Eu voi coordona tot. Ridică-l!
Folosește-ți spatele!
1262
01:09:47,183 --> 01:09:50,186
Vine uriașul! Trece uriașul!
1263
01:09:50,186 --> 01:09:52,397
OK. Andre i-a distras atenția.
1264
01:09:52,397 --> 01:09:54,858
- Bine.
- Crezi că ești pregătită?
1265
01:09:54,858 --> 01:09:57,360
În familia noastră,
dacă un actor de top are probleme,
1266
01:09:57,360 --> 01:09:59,905
nu stăm ca muții.
1267
01:09:59,905 --> 01:10:02,782
Luptăm și, dacă trebuie, murim.
1268
01:10:05,118 --> 01:10:09,748
Lumea are nevoie de oameni ca...
Care e numele tău de familie?
1269
01:10:09,748 --> 01:10:11,333
Mondolvia.
1270
01:10:16,129 --> 01:10:20,675
- Unde dracu' punem chestia asta?
- Întrebarea de un milion de dolari.
1271
01:10:21,217 --> 01:10:22,385
Gândiți-vă!
1272
01:10:22,385 --> 01:10:25,680
O puteți pune în baia de oaspeți,
ca pe un exponat de laudă.
1273
01:10:25,680 --> 01:10:30,352
Sau în baia principală, doar pentru voi.
1274
01:10:30,352 --> 01:10:35,357
Mai e și a treia variantă.
Ascultă cu atenție, fiindcă e o nebunie.
1275
01:10:35,357 --> 01:10:37,609
O poți pune chiar aici,
1276
01:10:37,609 --> 01:10:40,028
tocmai în mijlocul sufrageriei.
1277
01:10:40,028 --> 01:10:42,906
Poți face un rahat mare și unsuros,
1278
01:10:42,906 --> 01:10:46,618
îi privești pe toți în ochi
și îi faci să se întrebe care-i treaba.
1279
01:10:46,618 --> 01:10:50,163
Știu ce gândești:
„Drace, e cam agresiv, nu?”
1280
01:10:50,163 --> 01:10:53,041
- Dar te vor respecta.
- Te știu de undeva?
1281
01:10:53,041 --> 01:10:55,460
Dacă mă știi?
1282
01:10:57,545 --> 01:10:59,047
Da. Știi de ce?
1283
01:10:59,047 --> 01:11:00,924
N-ai făcut tu un rahat mare
1284
01:11:00,924 --> 01:11:03,218
de lumea a crezut
că a intrat un câine pe țevi?
1285
01:11:03,218 --> 01:11:06,513
Cum să mă cac... Ce tot spui? Nu.
1286
01:11:06,513 --> 01:11:07,681
- N-ai fost tu?
- Nu.
1287
01:11:07,681 --> 01:11:09,432
- Nu?
- Un câine prin țevi?
1288
01:11:09,432 --> 01:11:11,434
N-a fost un șoricar? Așa arăta...
1289
01:11:12,936 --> 01:11:14,062
Ăla e câinele?
1290
01:11:14,062 --> 01:11:17,232
- Stai aici! Mă ocup de tine imediat.
- Da, aștept aici.
1291
01:11:17,232 --> 01:11:19,359
Mă faci să par de rahat, știi ce zic?
1292
01:11:21,236 --> 01:11:24,864
Kevin, ești bine?
Totul a mers strună. Ești bine?
1293
01:11:24,864 --> 01:11:27,951
Da. Transpir ca un porc, totuși.
1294
01:11:27,951 --> 01:11:30,286
Doamne! De ce n-ai făcut găuri?
1295
01:11:30,286 --> 01:11:32,914
Te scot de-acolo și le spargem fața.
Ce zici?
1296
01:11:32,914 --> 01:11:34,958
- Bine, hai!
- Da!
1297
01:11:49,264 --> 01:11:50,473
Ce faci?
1298
01:11:50,473 --> 01:11:52,934
Ce amuzant! O să-ți pierzi mințile.
1299
01:11:52,934 --> 01:11:56,312
Am închis lada asta prea tare.
1300
01:11:56,312 --> 01:11:58,857
Nu te pot scoate fără niște scule.
1301
01:11:58,857 --> 01:12:02,485
Așteaptă o clipă până mă duc după scule.
Mă întorc imediat, da? Vorbim în curând.
1302
01:12:02,485 --> 01:12:06,031
Andre, nu te juca. Vorbesc serios. Andre!
1303
01:12:07,741 --> 01:12:08,742
Andre!
1304
01:12:16,416 --> 01:12:17,292
Măi!
1305
01:12:18,043 --> 01:12:19,335
Alea sunt artificii?
1306
01:12:20,128 --> 01:12:22,380
Locuiesc în vecini, Mondolvia Estate.
1307
01:12:23,089 --> 01:12:25,592
Tu le-ai aprins? Știi că e ilegal.
1308
01:12:25,592 --> 01:12:28,178
Nu sunt ale noastre.
Nu știu cine le-a aprins.
1309
01:12:28,178 --> 01:12:32,599
M-am speriat de moarte!
Am stimulator cardiac.
1310
01:12:32,599 --> 01:12:34,559
Ce-ai de spus în apărarea ta?
1311
01:12:34,559 --> 01:12:37,937
Doamnă, ți-am spus că nu sunt ale mele.
Și nu m-am căcat în țevi.
1312
01:12:37,937 --> 01:12:39,022
Ce?
1313
01:12:44,986 --> 01:12:46,321
Asta e pentru Andre.
1314
01:12:52,827 --> 01:12:53,828
Andre?
1315
01:12:55,121 --> 01:12:57,290
Andre... Haide, omule! Vorbesc serios.
1316
01:12:59,542 --> 01:13:01,419
Ce ți-a luat atât? Unde-ai fost?
1317
01:13:02,545 --> 01:13:05,131
Mă lași în ladă și nu s-aude nimic.
Nu face asta.
1318
01:13:07,425 --> 01:13:08,718
Ce naiba-i asta?
1319
01:13:09,844 --> 01:13:12,889
Andre? Aia e o drujbă?
1320
01:13:12,889 --> 01:13:14,682
Andre, stai puțin!
1321
01:13:17,477 --> 01:13:21,940
Bine, ia-o încet! Mai încet!
1322
01:13:21,940 --> 01:13:25,610
Îmi vei tăia capul! Atenție la cap!
1323
01:13:25,610 --> 01:13:29,280
Lasă drujba! Pune jos drujba!
1324
01:13:29,280 --> 01:13:32,659
Lasă drujba! OK! Doamne sfinte!
1325
01:13:33,243 --> 01:13:35,286
Ce naiba, Andre?
1326
01:13:35,286 --> 01:13:38,665
Rahat!
1327
01:13:40,041 --> 01:13:43,503
În numele cascadorilor de pretutindeni,
mă bucur să spun că...
1328
01:13:44,170 --> 01:13:46,923
Asta e ziua judecății tale!
1329
01:13:49,300 --> 01:13:50,468
Stai așa!
1330
01:13:51,511 --> 01:13:54,180
Vrei să zici că o legendă ca tine
are nevoie de o drujbă?
1331
01:13:58,935 --> 01:14:01,604
Așa mai vii de-acasă! Doi bărbați.
1332
01:14:01,604 --> 01:14:04,357
Doi hotdogi într-un bol. Mi-e foame.
1333
01:14:06,276 --> 01:14:08,570
Da!
1334
01:14:08,570 --> 01:14:09,779
Ai un cuțit.
1335
01:14:09,779 --> 01:14:11,781
Un uriaș ca tine.
1336
01:14:12,615 --> 01:14:16,661
Legenda are nevoie de cuțit?
Pentru un micuț ca mine? Asta îți trebuie?
1337
01:14:16,661 --> 01:14:19,873
- Dă-o naibii! Te omor cu mâinile goale.
- Ce? Ce vrei să...
1338
01:14:25,837 --> 01:14:26,671
Da.
1339
01:14:26,671 --> 01:14:30,133
Nu prea ți-a ieșit treaba
în holul ăla de rahat.
1340
01:14:30,133 --> 01:14:31,551
Jordan ți-a tăbăcit curu'.
1341
01:14:32,719 --> 01:14:37,348
Mască din poliester 100%. De nerespirat.
Îmi transpirau și lentilele de contact.
1342
01:14:37,348 --> 01:14:40,852
- Și un copil m-ar fi bătut.
- Halal scuză ți-ai găsit!
1343
01:14:40,852 --> 01:14:41,936
Pumnul lui Superman!
1344
01:14:45,273 --> 01:14:46,566
Rahat!
1345
01:14:47,901 --> 01:14:49,402
Rahat!
1346
01:14:55,658 --> 01:14:59,204
Rahat! Andre, fă-ți treaba de acolit!
1347
01:14:59,204 --> 01:15:02,207
Am mințit în legătură cu acolitul tău.
1348
01:15:02,207 --> 01:15:03,917
Crezi că eu te-aș ajuta?
1349
01:15:03,917 --> 01:15:07,503
Crezi că aș pune
un actor lacom, nerecunoscător
1350
01:15:07,503 --> 01:15:09,797
și supraevaluat mai presus de un cascador?
1351
01:15:10,965 --> 01:15:15,511
M-am gândit c-ar fi amuzant
să-ți dau speranțe false înainte să mori.
1352
01:15:16,638 --> 01:15:18,890
Rahat! O să-mi rupi brațul!
1353
01:15:18,890 --> 01:15:21,684
Da, odată cu cele 206 oase din trupul tău.
1354
01:15:21,684 --> 01:15:25,563
- Apoi, îți tăbăcesc curu'.
- Știam eu că-ți place curu'.
1355
01:15:32,654 --> 01:15:34,030
- Te înjunghii.
- Fain cuțit!
1356
01:15:34,030 --> 01:15:37,325
Ce faci cu el? Vrei să mă rănești cu el?
1357
01:15:38,243 --> 01:15:40,036
Nu. Ea te va răni.
1358
01:15:43,665 --> 01:15:45,041
Rahat!
1359
01:15:46,251 --> 01:15:48,461
L-ai nimerit bine. OK.
1360
01:15:50,171 --> 01:15:51,214
Măiculiță!
1361
01:15:51,214 --> 01:15:54,592
OK. Măi...
1362
01:15:54,592 --> 01:15:55,927
Uită-te la mine! În ochi.
1363
01:15:56,678 --> 01:15:57,679
Ești OK.
1364
01:15:58,471 --> 01:15:59,472
Mi-e sete.
1365
01:16:00,098 --> 01:16:01,057
Ce?
1366
01:16:01,057 --> 01:16:02,392
Mi-e doar sete.
1367
01:16:02,976 --> 01:16:04,435
Îți aducem ceva să bei.
1368
01:16:06,896 --> 01:16:08,856
I-ai înfipt cuțitul în cap!
1369
01:16:08,856 --> 01:16:11,734
N-am știut ce să fac. Am țintit umărul.
1370
01:16:11,734 --> 01:16:14,862
Cum să-i țintești umărul?
E mare cât un șemineu.
1371
01:16:14,862 --> 01:16:16,197
Uite-așa!
1372
01:16:18,825 --> 01:16:22,912
E conștient. Semn bun.
Asta-i bine. N-a pățit nimic.
1373
01:16:22,912 --> 01:16:26,207
- Cum adică?
- Păi, da...
1374
01:16:26,207 --> 01:16:28,960
E un nenorocit de zombi. Cum să fie bine?
1375
01:16:28,960 --> 01:16:30,503
O să se ardă!
1376
01:16:31,337 --> 01:16:33,381
O să se ardă la mână!
1377
01:16:33,381 --> 01:16:35,383
A pățit el și mai rele.
1378
01:16:35,383 --> 01:16:37,135
- Așa e.
- Bună!
1379
01:16:37,135 --> 01:16:39,095
- Salut! Uite-l!
- Bună!
1380
01:16:39,095 --> 01:16:43,182
Ce faci, omule? Doamne sfinte!
1381
01:16:44,225 --> 01:16:45,476
- E...
- Este bine.
1382
01:16:45,476 --> 01:16:47,895
- Trage un pui de somn.
- Nu e mort. Este bine.
1383
01:16:47,895 --> 01:16:49,063
- Bine?
- Da.
1384
01:16:49,063 --> 01:16:51,107
Unde este Andre?
1385
01:16:52,025 --> 01:16:53,735
Unde e dulceața mea de băiat?
1386
01:16:53,735 --> 01:16:56,946
Nu-ți face griji, l-am găsit.
1387
01:16:56,946 --> 01:16:59,866
Îmi pare rău. Am făcut o boroboață.
1388
01:16:59,866 --> 01:17:01,117
Am fost capturat.
1389
01:17:01,117 --> 01:17:04,287
Credeam că e vocea ta, dar n-a fost.
Era vocea lui.
1390
01:17:04,287 --> 01:17:05,997
- Sunt cel mai nașpa acolit.
- Taci!
1391
01:17:05,997 --> 01:17:07,582
- O să tac!
- Taci!
1392
01:17:07,582 --> 01:17:11,419
Dacă te atingi de vreun fir de păr
de pe capul fiului meu, jur pe Dumnezeu,
1393
01:17:11,419 --> 01:17:16,090
ticălosule, că te despic din bărbie
până la boașe.
1394
01:17:16,090 --> 01:17:18,634
- Cine naiba ești tu?
- E mama mea. Te iubesc, mamă.
1395
01:17:18,634 --> 01:17:20,094
Dacă mor, te iubesc din rai.
1396
01:17:20,094 --> 01:17:22,972
- Ce naiba caută maică-ta aici?
- Sprijin moral.
1397
01:17:23,681 --> 01:17:26,184
- Și îl iubesc.
- Te iubesc, mamă.
1398
01:17:26,184 --> 01:17:28,936
Dar o să te distrug! Pune-mă la încercare!
1399
01:17:28,936 --> 01:17:30,813
- Mamă.
- Te iubesc.
1400
01:17:31,522 --> 01:17:33,358
Cum de n-aveți arme?
1401
01:17:33,358 --> 01:17:36,778
- N-am venit să ucidem pe nimeni.
- Așa să fie?
1402
01:17:37,779 --> 01:17:39,489
Atunci, unde e dl 206?
1403
01:17:40,573 --> 01:17:43,451
Pregătește... micul-dejun.
1404
01:17:48,498 --> 01:17:50,041
Vi se pare o glumă?
1405
01:17:51,209 --> 01:17:53,002
Vi se pare o glumă.
1406
01:17:55,254 --> 01:17:59,175
- Gura! De ce bocești?
- Simt că ești trist...
1407
01:17:59,175 --> 01:18:01,969
Omul ăla a fost mentorul meu.
1408
01:18:02,845 --> 01:18:05,681
Muza mea. Stânca mea.
1409
01:18:06,307 --> 01:18:07,934
În 2003, pentru scurt timp,
1410
01:18:07,934 --> 01:18:11,187
când eram confuz în privința sexualității,
mi-a fost iubit.
1411
01:18:11,187 --> 01:18:12,897
- Pare ceva...
- Taci naibii din gură!
1412
01:18:12,897 --> 01:18:15,316
- Nu...
- Ascultă-mă!
1413
01:18:15,316 --> 01:18:18,403
- Doug, ne pare rău de pierderea ta.
- Foarte rău.
1414
01:18:18,403 --> 01:18:19,320
Ne pare rău.
1415
01:18:20,446 --> 01:18:21,531
Vă pare rău?
1416
01:18:23,324 --> 01:18:24,951
Sunteți o adunătură de deștepți.
1417
01:18:25,827 --> 01:18:29,539
Credeam că v-am făcut felul
în birourile alea nenorocite.
1418
01:18:29,539 --> 01:18:30,748
În regulă, Doug.
1419
01:18:30,748 --> 01:18:33,751
Doug, ascultă-mă! Nu-i face rău, omule.
1420
01:18:33,751 --> 01:18:36,879
- Mă auzi? Nu-i face rău.
- Brusc, îți pasă?
1421
01:18:38,297 --> 01:18:40,591
Brusc, ai și tu inimă, Omule de Tinichea?
1422
01:18:41,676 --> 01:18:42,760
Nu-ți pasă de nimic.
1423
01:18:43,428 --> 01:18:46,472
Ăsta nu e decât un alt angajat de-ai tăi.
1424
01:18:46,472 --> 01:18:48,808
Adică poate fi înlocuit, nu-i așa?
1425
01:18:49,642 --> 01:18:53,104
Nu e adevărat. Omul ăla e complet opusul.
1426
01:18:54,647 --> 01:18:57,233
- Andre are 34 de ani.
- Treizeci și cinci.
1427
01:18:57,233 --> 01:18:59,735
- E stângaci.
- Dreptaci.
1428
01:19:00,695 --> 01:19:03,573
- Se teme de scorpioni.
- Ador scorpionii.
1429
01:19:03,573 --> 01:19:06,409
- A câștigat la silabisire într-a șasea.
- Locul patru.
1430
01:19:06,409 --> 01:19:09,537
A memorat toate replicile
din House Party. Copii și jocuri.
1431
01:19:09,537 --> 01:19:12,290
- Așa ai făcut!
- Da. Eu sunt ăla!
1432
01:19:12,290 --> 01:19:15,960
Andre e singurul bărbat
fără care nu pot trăi.
1433
01:19:15,960 --> 01:19:17,462
Sunt cu tine până la moarte.
1434
01:19:17,462 --> 01:19:20,506
Deși speram să mai dureze
până vine moartea.
1435
01:19:20,506 --> 01:19:22,717
- Cred c-o să mor foarte curând.
- Destul!
1436
01:19:22,717 --> 01:19:25,261
- Da, acum o să tac.
- Doug, încetează!
1437
01:19:26,053 --> 01:19:29,765
Nu pe el îl vrei, ci pe mine.
Eu am fost cel care-a greșit.
1438
01:19:29,765 --> 01:19:31,642
Eu te-am dat afară.
1439
01:19:32,143 --> 01:19:35,771
Ca pe gunoiul de marți,
lăsat lângă bordură.
1440
01:19:35,771 --> 01:19:39,734
Fără nicio ezitare am făcut-o.
Pe mine mă vrei, nu pe el.
1441
01:19:40,526 --> 01:19:43,863
Dă-i drumul! Dă-i drumul și ia-mă pe mine.
1442
01:19:44,822 --> 01:19:46,824
Asta vrei? Să-i dau drumul?
1443
01:19:47,742 --> 01:19:50,077
- Spune-o din nou!
- Vreau să-i dai drumul.
1444
01:19:50,077 --> 01:19:52,455
- Mama ce zice?
- Te rog, dă-i drumul!
1445
01:19:52,455 --> 01:19:54,081
- Să-i dau drumul.
- Dă-mi drumul!
1446
01:19:54,081 --> 01:19:55,583
- Să-ți dau drumul?
- Ar fi frumos.
1447
01:19:55,583 --> 01:19:58,377
Toți spun asta.
Ar trebui să-ți dau drumul.
1448
01:19:58,377 --> 01:20:00,004
- Mamă, îi dau drumul.
- Mulțumesc.
1449
01:20:00,004 --> 01:20:02,173
Privește cu atenție! Te uiți?
1450
01:20:02,173 --> 01:20:04,133
- Mulțumesc.
- Mișcă-ți fundul...
1451
01:20:05,384 --> 01:20:06,844
- Rahat!
- Nu.
1452
01:20:06,844 --> 01:20:09,931
I-a dat drumul. Efectiv.
1453
01:20:09,931 --> 01:20:12,558
- I-am dat drumul, da.
- Doug, terminăm cu asta!
1454
01:20:14,352 --> 01:20:17,063
N-am nicio problemă, Cizmuliță.
1455
01:20:20,483 --> 01:20:23,945
Hai s-o complicăm atunci, nenorocitule!
1456
01:20:23,945 --> 01:20:25,321
Am eu grijă de tine.
1457
01:20:28,616 --> 01:20:31,702
Dragule! Puiul meu trăiește!
1458
01:20:31,702 --> 01:20:32,870
- Trăiește.
- Trăiește.
1459
01:20:32,870 --> 01:20:34,205
- Sunt bine.
- Ești bine.
1460
01:20:34,205 --> 01:20:36,832
Sunt bine. Masa mi-a amortizat căderea.
1461
01:20:36,832 --> 01:20:40,545
M-ați văzut? Asta a fost căderea
pe care n-am mai făcut-o în pădure.
1462
01:20:40,545 --> 01:20:43,005
- Ca omagiu pentru tine.
- Hai sus!
1463
01:20:43,005 --> 01:20:44,090
Îmi place...
1464
01:20:44,924 --> 01:20:48,261
- Ușurel!
- Trebuie să-l ducem... Doamne!
1465
01:20:48,261 --> 01:20:49,345
Ce s-a întâmplat?
1466
01:20:49,345 --> 01:20:52,098
- Nimic.
- O bucățică din masă...
1467
01:20:52,890 --> 01:20:54,976
- Ce bucățică?
- N-o atinge!
1468
01:20:54,976 --> 01:20:58,062
- Ce e? Vreau să știu.
- N-o atinge!
1469
01:20:58,062 --> 01:21:01,691
Nu e ceva serios.
O mică așchie. E în regulă.
1470
01:21:01,691 --> 01:21:06,070
Aduceți penseta s-o scoatem!
De ce mă țineți? Scoateți-o!
1471
01:21:06,070 --> 01:21:07,655
- Nu te tot juca cu ea!
- Încetează!
1472
01:21:07,655 --> 01:21:09,031
Să-l ducem la spital.
1473
01:21:09,031 --> 01:21:11,325
Parcă aș avea ceva la rinichi, nu?
1474
01:21:11,325 --> 01:21:13,494
- Iar când merg...
- Haide, dragule!
1475
01:21:13,494 --> 01:21:15,705
Bine. Isuse!
1476
01:21:17,582 --> 01:21:18,583
Ce naiba este asta?
1477
01:21:19,083 --> 01:21:22,920
Am instalat lămpi personalizate,
dar n-ai învățat cum să le folosești.
1478
01:21:22,920 --> 01:21:27,633
Toți anii ăia
am fost cascadorul tău, Kevin.
1479
01:21:29,302 --> 01:21:31,596
Du-l la spital, mamă.
Jordan, tu vii cu mine.
1480
01:21:31,596 --> 01:21:34,223
Aveți grijă! Hai, dragule, ajută-mă!
1481
01:21:34,223 --> 01:21:37,351
Vezi tu, Kevin, n-au fost doar căderile,
1482
01:21:37,351 --> 01:21:40,396
loviturile în față și incendierile.
1483
01:21:41,772 --> 01:21:44,025
N-am făcut doar astea ca să ieși tu bine.
1484
01:21:44,442 --> 01:21:47,236
Mai ții minte Brigada Dreptății 2?
1485
01:21:48,446 --> 01:21:51,198
Te-ai hotărât
să te îngrași 15 kilograme pentru rol.
1486
01:21:52,325 --> 01:21:55,369
Adică a trebuit
să mă îngraș și eu 15 kilograme, Kevin.
1487
01:21:56,203 --> 01:21:59,707
Sunt prediabetic, egoistul naibii!
Era să intru în comă.
1488
01:21:59,707 --> 01:22:04,253
Bine, Doug. Ușurel! Da?
1489
01:22:04,253 --> 01:22:06,839
- Îmi pare rău, am greșit.
- Taci naibii din gură!
1490
01:22:06,839 --> 01:22:09,842
Mamă, nu... Nu pot pleca.
1491
01:22:09,842 --> 01:22:12,720
Nu te las să mori.
N-o să te pierd și pe tine.
1492
01:22:12,720 --> 01:22:15,014
Mamă, ascultă-mă, da? Uită-te la mine!
1493
01:22:16,140 --> 01:22:18,684
Știu că ți-ai fi dorit
să-l salvezi pe tata.
1494
01:22:18,684 --> 01:22:20,811
- Da.
- Știu!
1495
01:22:20,811 --> 01:22:23,814
Dar acum e altceva.
Nu sunt doar asistentul lui Kevin.
1496
01:22:23,814 --> 01:22:24,857
Sunt acolitul lui.
1497
01:22:24,857 --> 01:22:27,985
Știi care e prima regulă a acoliților?
1498
01:22:28,903 --> 01:22:31,530
- Să nu faci rău?
- Nu. Asta e la doctori, mamă.
1499
01:22:32,239 --> 01:22:34,492
Prima regulă a acoliților
zice că nu există acoliți.
1500
01:22:34,492 --> 01:22:38,788
Asta e din Sala de lupte, mamă. Știi bine.
Cu Brad Pitt și Ed Norton, mamă.
1501
01:22:38,788 --> 01:22:39,789
Spune-mi atunci.
1502
01:22:39,789 --> 01:22:42,083
Ascultă-mă! Ascultă cu mare atenție!
1503
01:22:42,083 --> 01:22:44,335
Pe când eram un acolit,
eram mereu invidios
1504
01:22:44,335 --> 01:22:46,504
pe actorul principal și pe succesul lui.
1505
01:22:46,921 --> 01:22:49,924
Și mi-am spus, Doug,
că, dacă voi fi actor principal,
1506
01:22:49,924 --> 01:22:54,970
voi avea și eu succes.
Îmi doream să văd cum e. Și am reușit.
1507
01:22:54,970 --> 01:22:59,141
Dar când l-am avut, l-am folosit greșit.
Eram egoist și prost, omule.
1508
01:22:59,975 --> 01:23:04,271
Mi-am dat seama că am nevoie de o familie.
Iar tu faci parte din ea, da?
1509
01:23:05,272 --> 01:23:07,775
Am nevoie de tine.
Chiar am nevoie de tine!
1510
01:23:07,775 --> 01:23:10,861
Dă-mi șansa de a mă revanșa față de tine.
1511
01:23:10,861 --> 01:23:14,448
Dă-mi șansa de a-ți dovedi
că asta îmi doresc.
1512
01:23:14,448 --> 01:23:17,243
Că te vreau pe tine. Că am nevoie de tine.
1513
01:23:17,243 --> 01:23:19,912
Ce-ai zice să-ți dau șansa
de a-mi suge sula?
1514
01:23:20,913 --> 01:23:24,542
Trăiesc pe picior mare, băiete!
Mă aflu în vila ta nenorocită!
1515
01:23:26,210 --> 01:23:28,629
Eu locuiesc aici. Am cariera ta.
1516
01:23:29,463 --> 01:23:31,340
Impresarii tăi mă adoră.
1517
01:23:31,340 --> 01:23:34,051
Mă adoră de-a dreptul.
Mi-au dat un rol într-un film.
1518
01:23:34,051 --> 01:23:36,387
- Chucky în Jucăria ucigașă...
- Și tu ai acceptat!
1519
01:23:36,387 --> 01:23:38,889
Stai locului,
de nu vrei să-ți crestez buza!
1520
01:23:39,557 --> 01:23:42,435
Am semnat pentru noul film
al lui Woody Allen.
1521
01:23:42,435 --> 01:23:44,311
Abia aștept să văd ce zice presa.
1522
01:23:45,855 --> 01:23:49,942
Nu! Haide! Trezește-te!
1523
01:23:52,027 --> 01:23:53,738
Ce se întâmplă?
1524
01:23:53,738 --> 01:23:57,616
Cred că voiai să încerci să mă convingi
1525
01:23:57,616 --> 01:24:03,622
că, deși străpuns
de o bucată mare de mobilier restaurat,
1526
01:24:03,622 --> 01:24:07,793
vrei să te întorci
și să te lupți cu un nebun
1527
01:24:07,793 --> 01:24:11,338
care îți e superior fizic
din toate punctele de vedere.
1528
01:24:12,339 --> 01:24:16,719
Fiindcă nu ești doar acolitul lui.
Ești cel mai bun prieten al lui.
1529
01:24:19,472 --> 01:24:21,098
Ai mare dreptate!
1530
01:24:21,098 --> 01:24:25,269
De ce atâtea complicații?
Actorul suedez? Camera de tortură?
1531
01:24:26,187 --> 01:24:29,607
Crezi că e ușor
să furi identitatea unui om?
1532
01:24:29,607 --> 01:24:32,568
Crezi că e ușor să-i fur fața?
Deloc, frumușico!
1533
01:24:33,235 --> 01:24:37,156
E mult mai greu de-atât.
A trebuit să fac rost de amprentele lui.
1534
01:24:37,156 --> 01:24:40,201
După aceea,
toate parolele tale nenorocite.
1535
01:24:40,201 --> 01:24:43,537
Odată ce le-am luat pe alea,
voiam identificatorul tău vocal.
1536
01:24:43,537 --> 01:24:46,832
Toate secretele tale.
Le-am luat bine de tot!
1537
01:24:46,832 --> 01:24:49,543
Acum ai tot ce-ți trebuie ca să fii Kevin.
1538
01:24:49,543 --> 01:24:52,296
Ți-ai scos până și alunița,
nenorocitul naibii!
1539
01:24:52,296 --> 01:24:57,134
Da, mi-am scos-o. Știi de ce?
Fiindcă sunt Kevin Hart. Sunt Kevin Hart.
1540
01:24:57,134 --> 01:25:00,221
Am toți banii din lume.
Am cel mai bun dermatolog.
1541
01:25:00,221 --> 01:25:01,972
Pentru că eu sunt Kevin Hart.
1542
01:25:01,972 --> 01:25:04,767
Doctorița Sanchez nu s-ar atinge
de pielea aia jegoasă...
1543
01:25:04,767 --> 01:25:07,728
- Păi, s-a atins, nenorocitule. Da.
- Rahat!
1544
01:25:22,076 --> 01:25:24,620
Hai, băiete, să-ți trag una!
1545
01:25:26,789 --> 01:25:27,957
- Stai așa!
- Ce-i?
1546
01:25:29,667 --> 01:25:30,584
Pumnul lui Superman!
1547
01:25:35,631 --> 01:25:36,674
Astăzi, nu!
1548
01:25:40,094 --> 01:25:41,929
- Ți-am spus.
- Ticălosul naibii!
1549
01:25:41,929 --> 01:25:44,306
N-am terminat-o cu tine.
1550
01:25:47,017 --> 01:25:49,186
Da!
1551
01:25:49,937 --> 01:25:52,523
- Am trupul tău!
- Nu e nevoie să faci asta, omule.
1552
01:25:52,523 --> 01:25:53,816
- Dă-mi o șansă.
- Dar acum...
1553
01:25:53,816 --> 01:25:56,569
- Doug, nu!
- Îți vreau și sufletul.
1554
01:25:56,569 --> 01:25:58,112
Nu-mi lua sufletul.
1555
01:25:58,112 --> 01:26:01,282
Îți iau nenorocitul de suflet...
Ce naiba am pățit?
1556
01:26:01,282 --> 01:26:04,660
Ce dracu' mi-ai făcut? Rahat!
1557
01:26:05,786 --> 01:26:07,746
{\an8}PREMIUL PENTRU CASCADORIE
KEVIN HART
1558
01:26:07,746 --> 01:26:11,166
- Mi-ai străpuns omoplatul!
- Doug a încheiat ziua de filmare.
1559
01:26:12,835 --> 01:26:15,671
- Mi-a dat-o bine!
- Nenorocitule!
1560
01:26:25,139 --> 01:26:26,974
Stai așa, Andre...
1561
01:26:26,974 --> 01:26:29,184
Aia a fost bucata de lemn din coasta ta?
1562
01:26:29,977 --> 01:26:31,353
Acolit pe viață.
1563
01:26:31,353 --> 01:26:33,898
Aia trebuia să rămână acolo
ca să oprească sângele.
1564
01:26:33,898 --> 01:26:37,192
I-am spus că e o idee stupidă,
dar crezi că-și ascultă mama?
1565
01:26:37,192 --> 01:26:40,446
- Aș face totul pentru tine, omule.
- Uită-te la mine!
1566
01:26:40,446 --> 01:26:42,656
Ești cel mai bun acolit din câți am văzut.
1567
01:26:43,782 --> 01:26:47,745
Chemați poliția!
Stai cu Doug până sosesc aici, da?
1568
01:26:47,745 --> 01:26:49,538
Trebuie să te ducem la spital.
1569
01:26:50,205 --> 01:26:51,540
De data asta, conduc eu.
1570
01:26:54,668 --> 01:26:56,754
De fapt, conduc eu. Conduc eu.
1571
01:26:56,754 --> 01:27:00,341
Te-am văzut cum conduci,
așa că trec eu la volan de-acum încolo.
1572
01:27:00,341 --> 01:27:02,593
- Nu mai bine...
- Vedem cum facem.
1573
01:27:02,593 --> 01:27:05,179
Eu folosesc picioarele și mâinile,
iar tu îmi stai în poală.
1574
01:27:05,179 --> 01:27:09,183
A intrat în șoc. Te țin eu, omule.
Stai cu ochii pe Doug!
1575
01:27:09,183 --> 01:27:11,060
Te țin eu, amice.
1576
01:27:13,062 --> 01:27:14,063
Am fost nesăbuit.
1577
01:27:15,272 --> 01:27:16,815
Am lăsat orgoliul să mă domine.
1578
01:27:16,815 --> 01:27:20,319
Sincer... am noroc că sunt în viață.
1579
01:27:20,319 --> 01:27:23,322
- Amândoi avem noroc.
- El de ce a venit, totuși?
1580
01:27:25,199 --> 01:27:28,410
- E parte vitală din echipa mea.
- Bine.
1581
01:27:28,410 --> 01:27:32,539
- Bună! Scuze de întârziere.
- Și ea la fel.
1582
01:27:33,749 --> 01:27:35,167
La fel și ei.
1583
01:27:38,003 --> 01:27:40,714
Bine. Cine e doamna în vârstă?
1584
01:27:40,714 --> 01:27:44,802
Vă referiți la femeia superbă de-acolo?
Este mama mea.
1585
01:27:44,802 --> 01:27:48,722
- Mamă, cum e mâncarea?
- E derutantă!
1586
01:27:48,722 --> 01:27:50,599
- Da.
- Dar îmi place.
1587
01:27:50,599 --> 01:27:52,851
Încă nu sunt sigur de rolul ei.
1588
01:27:52,851 --> 01:27:56,772
Încercăm să rezolvăm micile probleme,
dar știu că doar o familie
1589
01:27:56,772 --> 01:27:59,358
poate conduce lumea lui Kevin Hart,
iar ea e o familistă.
1590
01:27:59,358 --> 01:28:00,985
Ce-a vrut să spună?
1591
01:28:00,985 --> 01:28:04,446
Kevin, trebuie să recunosc,
te-ai schimbat mult.
1592
01:28:04,446 --> 01:28:08,951
Învăț doar să apreciez oamenii
care contează cel mai mult în viața mea.
1593
01:28:11,787 --> 01:28:16,083
Asta înseamnă că ești de acord
să facem Jeffersons 2?
1594
01:28:16,083 --> 01:28:18,711
Da, dar trebuie să vorbesc mai întâi
cu cascadorul meu.
1595
01:28:21,088 --> 01:28:22,506
Nu e la închisoare acum?
1596
01:28:26,885 --> 01:28:30,264
Ba da. Nu știu... Am uitat!
1597
01:28:31,223 --> 01:28:32,516
Am uitat.
1598
01:28:34,476 --> 01:28:35,811
A uitat.
1599
01:28:42,401 --> 01:28:47,197
Gardian! Dați-mi drumul!
1600
01:28:47,197 --> 01:28:49,700
- Ați prins persoana greșită.
- Taci naibii din gură!
1601
01:28:49,700 --> 01:28:50,784
Sunt Kevin Hart!
1602
01:28:51,535 --> 01:28:53,579
Sunt Kevin Hart!
1603
01:31:14,803 --> 01:31:16,805
Dan Butuza
1604
01:31:16,805 --> 01:31:18,891
Redactor
Robert Ciubotaru