1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:30,072 --> 00:00:36,078 {\an8}凯文哈特 好莱坞露天剧场 3月18日和19日 4 00:00:36,829 --> 00:00:42,793 {\an8}格兰卡拉米诺龙舌兰 5 00:00:43,210 --> 00:00:46,422 《杰弗逊一家》 6 00:00:46,422 --> 00:00:48,758 我当时在九千多米的高空 7 00:00:48,758 --> 00:00:51,552 他们说:“凯文 拜托 你得穿上降落伞” 8 00:00:51,552 --> 00:00:54,597 每个人都说:“拜托了 凯文” 在那一刻 他们就差跪下来求我了 9 00:00:54,597 --> 00:00:57,641 好吧 告诉我你最后穿上降落伞了 10 00:00:57,641 --> 00:01:03,147 我他妈才不穿! 我想要表现出真实的感觉 11 00:01:03,147 --> 00:01:04,482 - 肯定要真实呈现啊 - 没错 12 00:01:04,482 --> 00:01:06,901 你知道汤姆克鲁斯 把降落伞叫什么吗?纸尿布 13 00:01:06,901 --> 00:01:09,111 - 因为这样你就不会尿湿裤子吗? - 才不是! 14 00:01:09,111 --> 00:01:11,322 汤姆对我说:“凯文 如果他们非要我穿降落伞 15 00:01:11,322 --> 00:01:13,741 “那我还不如穿上纸尿布 住进养老院去算了” 16 00:01:13,741 --> 00:01:14,992 听我说 凯文 17 00:01:15,951 --> 00:01:18,120 介于第一部取得了巨大的成功 18 00:01:18,120 --> 00:01:21,582 我们看到了将《杰弗逊一家》 拍成系列电影的巨大潜力 19 00:01:21,582 --> 00:01:25,544 而你的经纪人一直说你 对于拍续集似乎犹豫不决 20 00:01:25,544 --> 00:01:27,880 - 我想问一下 是片酬的缘故吗? - 听着 黛布 21 00:01:27,880 --> 00:01:30,341 《杰弗逊一家》非常优秀 对吧? 22 00:01:30,341 --> 00:01:32,760 我们拍出了一部伟大的作品 但说句实话 23 00:01:32,760 --> 00:01:35,513 当我走进片场时 我感觉自己像个被保姆看着的婴儿 24 00:01:35,513 --> 00:01:38,182 他们给我安排了特技指导 25 00:01:38,182 --> 00:01:40,434 舞台监督 26 00:01:40,434 --> 00:01:42,686 钢丝绳 绿幕 27 00:01:42,686 --> 00:01:44,563 没错 尽管如此 你还是成功地 28 00:01:44,563 --> 00:01:46,607 在不穿降落伞的情况下跳出了飞机 29 00:01:47,942 --> 00:01:49,819 我刚刚那段话其实不是真的 30 00:01:49,819 --> 00:01:51,320 我忘了说我是在说假话 31 00:01:51,320 --> 00:01:53,072 我们在这里暂停一下 好吧? 32 00:01:53,072 --> 00:01:55,699 那件事暂时放一边 你只要知道我刚说的不是真的 33 00:01:55,699 --> 00:01:57,827 我必须得说瞎话 那都是假装的 34 00:01:57,827 --> 00:02:01,497 你知道我为什么要假装吗? 因为我不是真正的动作明星 黛布 35 00:02:01,497 --> 00:02:03,874 凯文 你在一部情景喜剧里面 扮演一名干洗店员 36 00:02:03,874 --> 00:02:06,585 你把他演出了杰森伯恩的感觉 37 00:02:06,585 --> 00:02:10,297 - 你是一个真正的动作明星 - 不 还不是 38 00:02:10,297 --> 00:02:11,841 - 还不是? - 不是 39 00:02:12,800 --> 00:02:16,387 但如果你出资拍我的下一部作品 我就会成为真正的动作明星 40 00:02:17,513 --> 00:02:18,347 很好 41 00:02:18,347 --> 00:02:20,975 黛布 我接下来要说的 一开始听上去似乎太疯狂了 42 00:02:20,975 --> 00:02:23,561 但我向你保证 只要你给它一个机会 你就会明白 43 00:02:23,561 --> 00:02:25,980 - 现在闭上眼睛 - 好的 44 00:02:25,980 --> 00:02:28,816 黛布 我想让你想象自己 正在爬一座高山 45 00:02:32,653 --> 00:02:35,030 趴到地上 都趴下 快点 46 00:02:35,030 --> 00:02:37,366 听着 你们这群有钱的混蛋们! 47 00:02:39,410 --> 00:02:42,496 交出钱包!劳力士!珠宝! 48 00:02:42,496 --> 00:02:44,582 所有值钱的玩意!你怎么这么慢? 49 00:02:44,582 --> 00:02:46,667 把它放进袋子里 快动手 50 00:02:46,667 --> 00:02:48,335 保持冷静 51 00:02:48,335 --> 00:02:50,254 所有值钱的玩意 快点! 52 00:02:51,213 --> 00:02:52,882 都装进袋子里 动作快点 53 00:02:52,882 --> 00:02:54,049 他们走过来了 54 00:02:54,842 --> 00:02:56,343 我可没有太多的时间耗在这里 55 00:02:56,343 --> 00:02:58,012 该死 56 00:03:00,389 --> 00:03:01,891 你是在躲我吗 小矮子? 57 00:03:04,476 --> 00:03:06,228 你他妈刚才叫我什么? 58 00:03:07,563 --> 00:03:10,107 我敢打赌你这个小矮子身上 肯定揣着一个大钱包 59 00:03:10,107 --> 00:03:11,358 放进这个袋子里! 60 00:03:14,194 --> 00:03:16,238 你想要我的钱包? 61 00:03:16,739 --> 00:03:19,116 - 往后退 我能处理 - 你能什么? 62 00:03:21,827 --> 00:03:25,497 - 枪拿来吧 该死! - 这该死的小丑 居然想抢我的抢 63 00:03:28,208 --> 00:03:29,460 把头给我 64 00:03:36,800 --> 00:03:39,553 你保险栓都没打开就要开枪打我吗? 65 00:03:39,553 --> 00:03:40,596 什么? 66 00:03:51,607 --> 00:03:53,067 我不喜欢用枪 67 00:03:53,067 --> 00:03:54,568 该死! 68 00:03:56,195 --> 00:03:58,197 - 不! - 他妈的!该死! 69 00:04:12,795 --> 00:04:15,381 牛肉好吃吧 你个混蛋 70 00:04:22,137 --> 00:04:24,515 掌声不要给我 要给你们每个人 71 00:04:25,182 --> 00:04:27,017 很高兴大家现在都安全了 72 00:04:27,017 --> 00:04:29,395 这世界很疯狂 到处都是疯子 73 00:04:29,395 --> 00:04:30,437 凯文 74 00:04:31,146 --> 00:04:31,981 凯文? 75 00:04:32,731 --> 00:04:34,066 刚才是怎么回事? 76 00:04:35,150 --> 00:04:37,319 真正的动作大片 77 00:04:37,987 --> 00:04:39,613 - 就是这么回事 - 好吧 78 00:04:39,613 --> 00:04:41,490 真正的牛逼动作片 79 00:04:41,490 --> 00:04:45,452 这就是我想让全球观众 都能感受到的视听刺激 黛布 80 00:04:45,452 --> 00:04:47,371 所以 这一切都是演的? 81 00:04:47,371 --> 00:04:49,873 是的 全部都是 他们是演员 82 00:04:49,873 --> 00:04:52,418 我想让你切身体会 我们电影的震撼效果 83 00:04:52,418 --> 00:04:53,961 这就是我们要拍的电影 84 00:04:53,961 --> 00:04:56,714 所以 我所做的就是 我带了大纲 85 00:04:56,714 --> 00:04:59,508 一个粗略的大纲 简单介绍了我们的影片创意 86 00:04:59,508 --> 00:05:01,719 - 老天! - 瞧见没? 87 00:05:01,719 --> 00:05:05,264 我们的电影将充斥着即兴的打斗动作 88 00:05:05,264 --> 00:05:08,058 所有动作情节都是自发进行的 这就是我想要表达的重点 89 00:05:08,058 --> 00:05:10,602 那家伙用枪揍你看上去很自然 90 00:05:10,602 --> 00:05:11,729 你是说拉里? 91 00:05:11,729 --> 00:05:15,232 拉里!那一段你打得很逼真 让我很有感觉 92 00:05:15,232 --> 00:05:18,027 - 的确 - 你他妈太对了 拉里 93 00:05:18,027 --> 00:05:20,320 你大脑不太清醒 94 00:05:20,320 --> 00:05:24,324 这都是为了让我得到 作为动作明星应得的尊重 黛布 95 00:05:27,077 --> 00:05:28,912 现在你想让我说什么? 96 00:05:29,621 --> 00:05:33,417 我想让你说什么?黛布 我想让你说:“我答应你了” 97 00:05:34,668 --> 00:05:38,297 我的回答是“不” 绝不 我绝不会答应你这么干 98 00:05:38,297 --> 00:05:40,674 - 我的制片公司不会 其他人也不会 - 拜托 99 00:05:40,674 --> 00:05:42,926 - 不行 - 你可以看... 100 00:05:42,926 --> 00:05:44,053 黛布 你能不能... 101 00:05:45,304 --> 00:05:50,100 你能不能就看一眼 行吗? 拜托你了 102 00:05:50,100 --> 00:05:52,061 - 好吧 我就... - 给你 103 00:05:52,061 --> 00:05:54,146 这就是我想要的 你能不能看... 104 00:05:56,482 --> 00:05:57,483 我会看的 105 00:06:00,277 --> 00:06:02,780 我们做到了 耶! 106 00:06:20,339 --> 00:06:23,801 {\an8}你好 万事大吉先生 她喜欢这个主意 对吧? 107 00:06:23,801 --> 00:06:26,345 我就说她会喜欢的 她答应投资多少钱? 108 00:06:26,345 --> 00:06:29,723 三亿美元?四...五亿美元这么多? 109 00:06:29,723 --> 00:06:30,808 开你的车吧 110 00:06:34,394 --> 00:06:37,356 我很遗憾 凯文 那不...那不公平 111 00:06:37,356 --> 00:06:39,650 你是动作片之王 你不应该屈身在这个地方 112 00:06:39,650 --> 00:06:42,778 你听到了吗?你是动作片之王 你就是我的王 113 00:06:42,778 --> 00:06:44,988 我赞美称颂你 114 00:06:45,489 --> 00:06:48,200 等一下 那边那个是她吗?是她吗? 115 00:06:48,200 --> 00:06:50,160 扔剧本的那个人 是她吗? 116 00:06:50,160 --> 00:06:52,955 不好意思 女士 穿红外套的女士 117 00:06:52,955 --> 00:06:54,206 你好吗? 118 00:06:54,206 --> 00:06:57,918 凯文达内尔哈特是国宝演员! 一名国宝演员! 119 00:06:57,918 --> 00:06:59,920 - 快开车 - 我们要开车走了 120 00:06:59,920 --> 00:07:02,172 但老实说 你他妈还是做点人事吧 121 00:07:02,172 --> 00:07:05,592 - 很高兴见到你 - 他妈的快开车 安德烈 122 00:07:06,552 --> 00:07:10,597 {\an8}猫胆虫威2 123 00:07:15,519 --> 00:07:19,022 今天将是你生命中最美妙的一天 你要的报纸 124 00:07:19,022 --> 00:07:21,984 安德烈 你每天都说同样的话 但每天你都错了 125 00:07:21,984 --> 00:07:26,363 拜托 你语气不爽 是因为你还没有吃豆腐芝麻酱冰沙 126 00:07:26,363 --> 00:07:28,740 我现在就拿给你 苏菲! 快把他的豆冰拿过来 127 00:07:28,740 --> 00:07:32,744 - 我很讨厌你起的这个破名字 - 来了 吸一大口 很棒 128 00:07:33,370 --> 00:07:37,166 不 我不爽是因为我的梦想制作 被拒了 好吧? 129 00:07:37,166 --> 00:07:39,001 现在我该怎么生活下去? 130 00:07:39,001 --> 00:07:42,963 不是吧 哥们 你还有我们啊 这点很棒 对吧?我们都挺你 131 00:07:42,963 --> 00:07:46,592 - 你到底在说什么?你们是谁啊? - 汉娜 苏菲 还有我 132 00:07:46,592 --> 00:07:50,053 还有你的好帮手TJ也在这里 我们都是“凯文村”的村民 133 00:07:50,053 --> 00:07:52,931 我知道你需要什么 舒缓按摩 134 00:07:52,931 --> 00:07:54,850 妮娜 热石按摩准备好了吗? 135 00:07:54,850 --> 00:07:58,187 - 大概还需要10分钟 - 她只需要10分钟就可以了 136 00:07:58,187 --> 00:08:00,355 凯文 拍摄团队都在等你了 137 00:08:00,355 --> 00:08:02,941 - 好吧 我准备好了 - 你可以的 138 00:08:02,941 --> 00:08:05,319 好吧 给你 139 00:08:06,195 --> 00:08:09,072 - 我的天!你感觉什么样? - 很好 很棒 140 00:08:09,072 --> 00:08:13,118 凯文 现在你假装在骑自行车 穿过瑞士阿尔卑斯山脉 141 00:08:13,118 --> 00:08:14,953 我们会在后期 用电脑合成阿尔卑斯山脉 142 00:08:15,787 --> 00:08:18,665 那要怎么...我双脚着地呢 我还需要一辆自行车对吧? 143 00:08:18,665 --> 00:08:20,959 那也是后期电脑合成的 开拍! 144 00:08:24,296 --> 00:08:26,465 - 你是想要我... - 开始动起来吧 145 00:08:27,174 --> 00:08:29,885 - 假装我在骑自行车 - 没错 146 00:08:30,761 --> 00:08:32,596 手臂伸直 凯文 看我这样 147 00:08:33,931 --> 00:08:36,391 伙计 不行...不可以 148 00:08:36,892 --> 00:08:38,143 我可不想假装这鬼玩意 149 00:08:39,019 --> 00:08:43,649 我做不到 我再也不要演这些狗屁了 150 00:08:44,399 --> 00:08:48,278 我受够了电脑合成和这该死的绿幕 151 00:08:48,278 --> 00:08:50,072 这些虚假的狗屁! 152 00:08:50,072 --> 00:08:51,448 不 153 00:08:51,448 --> 00:08:53,325 我要真正的动作戏! 154 00:08:53,825 --> 00:08:54,993 凯文 不 155 00:08:57,454 --> 00:09:00,165 妮娜 热石按摩还要多久? 156 00:09:05,712 --> 00:09:09,341 一线演员凯文哈特 再次成为了新闻焦点 157 00:09:09,341 --> 00:09:12,803 翻拍大作《杰弗逊一家》的主角 158 00:09:12,803 --> 00:09:14,763 {\an8}哈特心伤 好莱坞明星破坏餐厅 159 00:09:14,763 --> 00:09:17,099 {\an8}自费毁掉了一间高档餐厅 160 00:09:17,099 --> 00:09:20,727 {\an8}试图说服电影公司高层 资助他自称为 161 00:09:20,727 --> 00:09:23,897 {\an8}“真实电影”风格的动作片 162 00:09:23,897 --> 00:09:26,233 而就在一年之前 163 00:09:26,233 --> 00:09:30,070 他在电影拍到一半时 解雇了长期担任其特技替身的 164 00:09:30,070 --> 00:09:33,907 道格尤班克斯 这一决定让业内人士目瞪口呆 165 00:09:33,907 --> 00:09:35,325 带他来见我 166 00:09:36,868 --> 00:09:40,289 带这个叫...凯文哈特的人来见我 167 00:09:44,209 --> 00:09:46,670 哇!这可是大事件 伙计! 168 00:09:46,670 --> 00:09:50,340 这真的是大事件 安德烈 我觉得你没搞清状况 169 00:09:50,340 --> 00:09:52,968 我把我的梦想之饵抛向了宇宙 结果怎么着? 170 00:09:52,968 --> 00:09:54,678 卡尔斯特隆伯格就找上了我! 171 00:09:54,678 --> 00:09:56,722 是呀 没错 172 00:09:57,681 --> 00:10:00,309 但说句实话 老板 我不喜欢这样 173 00:10:00,309 --> 00:10:02,227 你对这人一点也不了解 对吧? 174 00:10:02,227 --> 00:10:05,480 我试着用谷歌搜索这个人 结果什么信息都没有 175 00:10:05,480 --> 00:10:07,107 那是因为他是欧洲人 176 00:10:07,107 --> 00:10:09,735 他们用的搜索引擎不一样 这是众人皆知的不是吗? 177 00:10:09,735 --> 00:10:12,154 听着 这家伙是大富豪 超有钱 178 00:10:12,154 --> 00:10:15,615 如果他愿意投资拍我的电影 那就随他的意 我没有意见 179 00:10:15,615 --> 00:10:18,410 我做不到 老板 非常抱歉 我不同意 180 00:10:18,410 --> 00:10:21,330 我的职责是罩着你 为你争取最大利益 我不认为... 181 00:10:21,330 --> 00:10:22,414 你刚才说什么? 182 00:10:22,414 --> 00:10:24,958 - 我的职责是罩着你... - 那不是你的职责 183 00:10:24,958 --> 00:10:28,003 事实上 这跟你的职责完全相反 184 00:10:28,003 --> 00:10:29,796 安德烈 你知道谁在罩着我吗? 185 00:10:29,796 --> 00:10:33,425 我自己!我自己在罩着我自己! 是我!明白吗? 186 00:10:33,425 --> 00:10:34,885 - 算了 靠边停吧 - 什么? 187 00:10:34,885 --> 00:10:37,262 - 靠边停 我自己开车 - 不 凯文 不行 188 00:10:37,262 --> 00:10:39,931 凯文 你不能自己开车 你需要我 189 00:10:39,931 --> 00:10:42,184 纠正一下 我不需要你! 190 00:10:42,184 --> 00:10:44,936 我不需要你 我不需要特技替身 191 00:10:44,936 --> 00:10:47,647 我他妈更不需要一个助理 来告诉我要怎么生活 192 00:10:47,647 --> 00:10:48,815 靠边停! 193 00:10:51,902 --> 00:10:54,321 - 不要按方向盘的中间 - 闭嘴 安德烈! 194 00:10:54,321 --> 00:10:55,614 我叫你闭嘴! 195 00:10:55,614 --> 00:10:57,991 - 我知道怎么开车 - 我们知道 我们都知道 196 00:10:57,991 --> 00:10:59,910 他知道怎么开车 我们都知道 197 00:10:59,910 --> 00:11:02,704 但如果可以的话 你把手放在车挡上 推进D挡 198 00:11:02,704 --> 00:11:03,997 先进一个挡 199 00:11:03,997 --> 00:11:06,124 不对!那是倒车挡 要不我来帮你一下? 200 00:11:06,124 --> 00:11:09,002 我进到车里 把车启动设置好 然后我就滚开 201 00:11:09,002 --> 00:11:11,421 - 别人都以为是你在开车 - 我不需要你的帮忙 202 00:11:11,421 --> 00:11:13,840 好吧 很好 就那样 203 00:11:13,840 --> 00:11:16,593 - 很好 你的车动了 - 是的 很平稳 非常平稳 204 00:11:16,593 --> 00:11:19,638 你滚开!我能一路开回家 205 00:11:40,742 --> 00:11:41,743 那么 卡尔 206 00:11:42,911 --> 00:11:46,498 卡尔 你是... 你是做什么生意的 伙计? 207 00:11:48,375 --> 00:11:51,545 我的财富来自开采贵金属 208 00:11:53,255 --> 00:11:56,842 现在我投资拍电影 主要在巴尔干地区 209 00:11:57,467 --> 00:11:58,927 有一次是在北朝鲜 210 00:11:58,927 --> 00:12:00,720 那里的许可证很难办吧? 211 00:12:00,720 --> 00:12:03,140 懦夫才需要许可证 212 00:12:04,266 --> 00:12:07,894 你的剧本 很危险 213 00:12:08,728 --> 00:12:09,813 充满暴力 214 00:12:10,480 --> 00:12:13,817 几乎没有对白是正常人可以理解的 215 00:12:14,901 --> 00:12:17,863 我不是什么正常人 216 00:12:18,989 --> 00:12:21,700 我可是卡尔斯特隆伯格 217 00:12:21,700 --> 00:12:22,742 是啊 218 00:12:22,742 --> 00:12:24,077 这就是为什么... 219 00:12:26,788 --> 00:12:28,457 我愿意投资拍你这部电影 220 00:12:29,958 --> 00:12:31,376 你刚才说什么? 221 00:12:31,793 --> 00:12:34,921 你说你打算出资拍我这部电影? 222 00:12:37,757 --> 00:12:39,092 伙计 你这话让我开心极了 223 00:12:39,092 --> 00:12:41,720 而且我还不用现场表演给你看 因为那得花一大笔钱 224 00:12:41,720 --> 00:12:44,306 我可不想打碎这些玻璃 因为我得花钱赔偿 225 00:12:44,306 --> 00:12:47,184 老兄 你是不是...我之前处于低谷期 226 00:12:47,184 --> 00:12:48,977 非常低的低谷 伙计 227 00:12:48,977 --> 00:12:51,188 你现在可算把我给拉出来了 228 00:12:51,188 --> 00:12:53,523 - 那是因为人们低估了你 - 就是 229 00:12:53,523 --> 00:12:57,736 当你从喜剧转型至动作片时 他们说你会失败 230 00:12:57,736 --> 00:12:58,653 他们这么说的? 231 00:12:58,653 --> 00:13:02,073 当你解雇自己的特技替身 自己亲自上场时 232 00:13:03,325 --> 00:13:04,409 他们说你会失败 233 00:13:04,409 --> 00:13:06,369 - 你听他们这么说的? - 每个人都听说了 234 00:13:06,369 --> 00:13:09,581 现在只有你和汤姆克鲁斯没有用替身 235 00:13:09,581 --> 00:13:11,875 这就是事实 236 00:13:11,875 --> 00:13:13,793 我跟他是独二唯二的硬汉了 237 00:13:13,793 --> 00:13:15,462 怎么了?你要干什么? 238 00:13:16,254 --> 00:13:17,464 这部电影 凯文 239 00:13:19,132 --> 00:13:23,136 会让你真正回归自我 240 00:13:25,347 --> 00:13:29,392 独一无二的你 241 00:13:29,392 --> 00:13:33,188 没错 独一无二的我 242 00:13:34,648 --> 00:13:36,149 他妈的太对了 243 00:13:36,149 --> 00:13:38,693 本来就应该是这样的 卡尔 你知道吗? 244 00:13:38,693 --> 00:13:43,573 我感觉跟你一见如故 因为只有你懂我 245 00:13:43,573 --> 00:13:48,245 我简直受够了那些... 电脑合成和绿幕之类的狗屁! 246 00:13:49,621 --> 00:13:52,082 你觉得情节怎么样 卡尔?关于我... 247 00:13:52,082 --> 00:13:54,876 - 没人看电影会在乎情节 - 好吧 248 00:13:55,669 --> 00:13:57,128 他们看的是动作场面 249 00:13:58,880 --> 00:14:00,173 还有裸露场面 250 00:14:02,926 --> 00:14:03,927 我没有... 251 00:14:04,761 --> 00:14:06,805 我的剧本里没有什么裸露场面 252 00:14:07,639 --> 00:14:09,933 但如果你想要有 如果观众愿意看 253 00:14:09,933 --> 00:14:12,018 我可以加一些裸露场面 254 00:14:12,018 --> 00:14:15,855 我不介意全裸出境 我可以的 255 00:14:15,855 --> 00:14:17,524 如果人们想要看的话 256 00:14:17,524 --> 00:14:19,359 但我最大的看点 还是我的打斗动作 257 00:14:19,359 --> 00:14:23,154 我不想让人们看到开头就猜到结局 我想带给观众出其不意 258 00:14:23,154 --> 00:14:25,282 - 你会吓到尿裤子 - 你在说什么? 259 00:14:25,282 --> 00:14:27,617 我们会时刻准备新的裤子 260 00:14:27,617 --> 00:14:30,287 供你在尿裤子的时候更换 261 00:14:32,205 --> 00:14:33,999 - 因为我太害怕了 - 你会尿裤子 262 00:14:33,999 --> 00:14:37,836 - 我会尿裤子 尿得到处都是 - 你会大尿特尿 263 00:14:37,836 --> 00:14:39,170 你非尿不可! 264 00:14:39,921 --> 00:14:41,881 - 我非尿不可 - 你大尿特尿 265 00:14:41,881 --> 00:14:43,091 好吧 我大尿特尿 266 00:14:43,091 --> 00:14:44,926 - 你要尿吗? - 是的 我会尿出来 267 00:14:44,926 --> 00:14:47,053 你把裤子尿湿 268 00:14:47,053 --> 00:14:49,389 我准备好尿裤子了 卡尔 269 00:14:49,973 --> 00:14:53,018 我现在就想把裤子尿湿! 270 00:14:54,019 --> 00:14:57,856 - 我们何时开拍 好让我尿裤子? - 我们已经开拍了 271 00:14:58,690 --> 00:15:00,692 你身后就有一个隐藏摄像头 272 00:15:05,905 --> 00:15:07,198 我好像看到了 273 00:15:07,907 --> 00:15:10,785 那个小...黑色的... 黑色的画那边 对吧? 274 00:16:02,962 --> 00:16:06,007 后退!你他妈别过来! 275 00:16:06,007 --> 00:16:08,385 我不知道你以为你在惹的是谁 不过... 276 00:16:08,385 --> 00:16:12,138 该死!你打算把我强奸了 277 00:16:13,139 --> 00:16:16,184 你打算把我强奸了 然后一把火把我烧死对吧? 278 00:16:16,685 --> 00:16:18,603 你是谁? 279 00:16:19,270 --> 00:16:21,439 我在哪里?告诉我这是哪里 280 00:16:21,439 --> 00:16:25,819 或者谁...等一下 你是卡尔斯特隆伯格找来的? 281 00:16:30,782 --> 00:16:32,492 我问你是不是 卡尔斯特隆伯格找来的? 282 00:16:38,081 --> 00:16:39,082 好吧 283 00:16:41,000 --> 00:16:44,713 我知道了 我们开拍了 这是在拍戏 284 00:16:44,713 --> 00:16:48,091 拍摄已经开始了 卡尔 我喜欢这样 285 00:16:48,091 --> 00:16:50,135 好的 该死 286 00:16:50,135 --> 00:16:52,178 好吧 我来想想这是剧本的哪一段 287 00:16:52,178 --> 00:16:54,139 老天 我实在是太激动了 288 00:16:54,139 --> 00:16:57,392 你唬住我了 我真以为你打算强奸我 289 00:16:57,392 --> 00:16:59,894 好吧 三、二、一 290 00:17:00,645 --> 00:17:02,939 好的 吃葡萄不吐葡萄皮 开始 291 00:17:08,987 --> 00:17:11,072 你知道我一直在满世界找你 292 00:17:12,031 --> 00:17:14,451 你藏得真好啊 巴塞洛缪先生 293 00:17:20,331 --> 00:17:21,624 你好像有一句台词 294 00:17:22,959 --> 00:17:24,127 你有一句台词 295 00:17:25,211 --> 00:17:28,214 你说你的台词 然后我会接下去演 296 00:17:28,214 --> 00:17:31,760 因为你的台词跟我现在的处境有关 除非你不是工会的人 297 00:17:31,760 --> 00:17:35,805 他是工会的人吗?伙计们? 298 00:17:35,805 --> 00:17:39,309 你能不能...好吧 剧本改了 299 00:17:39,309 --> 00:17:42,395 剧本肯定是被改写了 好吧 我重新回到状态 300 00:17:45,690 --> 00:17:48,651 你拿那玩意吓唬谁呢? 要剪掉我的手指吗? 301 00:17:49,986 --> 00:17:52,071 砍掉我的腿?我的脚? 302 00:17:53,531 --> 00:17:56,284 我咋一点不意外呢 我只需要一只脚就能让你屁滚尿流 303 00:17:57,702 --> 00:18:00,955 这段话最适合放进预告片了 各位! 304 00:18:01,664 --> 00:18:02,832 - 我只是... - 晚上好 305 00:18:04,250 --> 00:18:06,836 不要对这个人使用大剪刀 306 00:18:07,462 --> 00:18:11,049 那是制作人吗?是卡尔吗?卡尔? 307 00:18:11,049 --> 00:18:13,301 他必须赎他犯下的罪 308 00:18:14,052 --> 00:18:16,805 什么意思?赎我的...我不明白 309 00:18:16,805 --> 00:18:20,350 他必须感受到他给别人带来的痛苦 310 00:18:23,436 --> 00:18:25,814 好吧 我有点迷糊了 我不知道现在是演哪个场景 311 00:18:27,106 --> 00:18:30,068 如果要改剧本 你们得把改好的给我看 312 00:18:30,068 --> 00:18:32,403 我接着演 313 00:18:34,906 --> 00:18:38,868 好吧 要不你放松一点? 314 00:18:38,868 --> 00:18:41,037 我知道你为什么生气 你生气是因为我... 315 00:18:41,037 --> 00:18:43,498 停下 我们等下从这里继续拍 316 00:18:43,498 --> 00:18:45,291 站住 别再往前了 317 00:18:48,169 --> 00:18:49,796 - 嘿! - 数到十 318 00:18:49,796 --> 00:18:52,924 不要 去你的!等一下!嘿! 319 00:18:52,924 --> 00:18:56,386 嘿 伙计!天啊!不要切我的小弟弟 320 00:18:56,386 --> 00:19:00,807 不要切我的小弟弟 去他的! 动手吧 我要动手了 算了 321 00:19:03,518 --> 00:19:04,519 好耶! 322 00:19:08,648 --> 00:19:09,649 就这样 323 00:19:12,026 --> 00:19:14,237 一、二 324 00:19:16,239 --> 00:19:17,490 好的 快点 325 00:19:18,157 --> 00:19:19,367 快点 326 00:19:33,298 --> 00:19:36,050 该死 不行 今天不行 327 00:19:37,594 --> 00:19:39,762 耶!拍到了吗? 328 00:19:42,181 --> 00:19:44,350 拍下一场吧 这场完成了 是的 329 00:19:49,272 --> 00:19:51,107 要你好看了 蒙托亚 330 00:19:52,525 --> 00:19:54,736 这布景太棒了 很逼真 331 00:19:57,780 --> 00:19:58,615 该死! 332 00:19:59,824 --> 00:20:01,200 是蒙托亚的手下 333 00:20:14,088 --> 00:20:16,424 乔丹?你怎么在这里? 334 00:20:20,094 --> 00:20:22,513 那个混蛋 他们伤害你了吗? 335 00:20:23,181 --> 00:20:26,142 - 他们伤害你了吗? - 凯文 这到底是怎么回事? 336 00:20:26,142 --> 00:20:27,685 他们想偷铀 337 00:20:27,685 --> 00:20:29,354 - 就这么回事 - 等一下 什么? 338 00:20:29,354 --> 00:20:31,481 我已经解决了巴塞洛缪 339 00:20:31,481 --> 00:20:34,442 但蒙托亚将军不会轻易放过我们的 340 00:20:35,735 --> 00:20:37,362 你到底在说什么啊? 341 00:20:39,530 --> 00:20:40,907 我当时正在遛狗 342 00:20:40,907 --> 00:20:44,452 然后有个家伙往我脖子 射了一支镇静镖 343 00:20:44,452 --> 00:20:46,329 醒来我就在这里了 344 00:20:46,329 --> 00:20:49,874 你在说什么? 你没跟卡尔斯特隆伯格谈过吗? 345 00:20:49,874 --> 00:20:53,503 - 谁? - 卡尔斯特隆伯格 关于这部电影 346 00:20:53,503 --> 00:20:55,964 我们现在正在拍摄中啊 现在都是电影情节 347 00:20:55,964 --> 00:20:59,717 这是一部真人动作电影 我们改进了所有的动作场景 348 00:20:59,717 --> 00:21:03,846 不用绿幕 不用吊钢丝 力求最真实 最原始的动作片 349 00:21:03,846 --> 00:21:07,392 这将使我的动作片演艺生涯 和动作明星的身份提升到一个新层次 350 00:21:07,392 --> 00:21:10,311 - 所以 这都是你的错? - 都是剧本而已 351 00:21:10,311 --> 00:21:12,897 我花了...我忘了多久写这剧本 但是卡尔... 352 00:21:12,897 --> 00:21:14,315 你他妈到底有什么毛病? 353 00:21:14,315 --> 00:21:15,942 - 你有什么毛病? - 该死 354 00:21:15,942 --> 00:21:19,237 - 你也太烦人了 - 住手!该死!那玩意割到我了 355 00:21:19,237 --> 00:21:22,615 你被绑在上面多久了?见鬼! 356 00:21:22,615 --> 00:21:24,575 为什么你一脸不爽的表情? 357 00:21:24,575 --> 00:21:29,914 这是很简单的剧情设置 都是预设的 我的身份是一个三重间谍 358 00:21:29,914 --> 00:21:32,875 军情七处 我是最顶尖的特工 359 00:21:32,875 --> 00:21:36,254 没有比我更高的级别了 但你在这部戏里是我的爱情伴侣 360 00:21:36,254 --> 00:21:38,589 他们绑架你是为了把我吸引过来 361 00:21:38,589 --> 00:21:40,758 所以现在我来救你了 362 00:21:40,758 --> 00:21:42,301 - 你明白了吗? - 真可悲 363 00:21:42,301 --> 00:21:45,388 我很确定绑架是重罪 364 00:21:45,388 --> 00:21:47,682 我很确定如果没把你绑成个粽子 365 00:21:47,682 --> 00:21:49,058 就不能算是绑架 366 00:21:49,058 --> 00:21:52,520 - 所以 那才是可悲 - 去你妈的 凯文 367 00:21:52,520 --> 00:21:54,814 你为什么要去我妈的? 为什么要生我的气? 368 00:21:54,814 --> 00:21:56,733 你应该朝卡尔斯特隆伯格发脾气 而不是我 369 00:21:56,733 --> 00:21:58,568 我都不认识那家伙! 370 00:22:04,157 --> 00:22:05,575 别让他们听见你的声音 371 00:22:05,575 --> 00:22:07,827 谁?谁会听见我的声音? 372 00:22:07,827 --> 00:22:10,747 这里没有人 还有别再提卡尔斯特隆伯格了! 373 00:22:10,747 --> 00:22:12,457 你说的是斯特隆还是斯特姆? 374 00:22:12,457 --> 00:22:14,333 是斯特隆还是斯特姆伯格? 我不是很... 375 00:22:14,333 --> 00:22:16,335 - 我只是... - 好吧 嘿 376 00:22:16,335 --> 00:22:20,173 这里到处都是摄像头 我们正在拍一部电影 377 00:22:20,173 --> 00:22:24,719 哪里?这里没有摄像头 378 00:22:24,719 --> 00:22:27,847 仔细看看你周围好吗? 这里到处都是摄像头 379 00:22:27,847 --> 00:22:29,599 好吧 听我说 380 00:22:29,599 --> 00:22:32,727 我只是需要你搞清楚现在是什么状况 381 00:22:32,727 --> 00:22:36,856 这对我们两人来说都是大好机会 你只要进入角色就行 382 00:22:38,149 --> 00:22:39,150 求你了? 383 00:22:43,654 --> 00:22:46,115 他们把这里封锁得比诺克斯堡还严 384 00:22:46,115 --> 00:22:48,785 老天!对白是谁写的? 385 00:22:48,785 --> 00:22:51,079 那些混蛋知道我会来救你 386 00:22:51,996 --> 00:22:54,373 一个像你这样陷入困境的大美女 387 00:22:56,292 --> 00:22:59,796 好吧 谢谢你救了我 388 00:22:59,796 --> 00:23:02,507 我跟其他女人一样 389 00:23:02,507 --> 00:23:06,052 如果没有男人出现来救我 我就会不知所措 390 00:23:06,052 --> 00:23:08,971 我需要男人告诉我要吃饭 不然就会饿死 391 00:23:08,971 --> 00:23:12,391 我需要男人告诉我要呼吸氧气 不然就会憋死 392 00:23:12,391 --> 00:23:14,143 停下来 我们能暂停拍摄吗? 393 00:23:15,061 --> 00:23:16,270 你能听我一回吗? 394 00:23:17,772 --> 00:23:19,649 - 我不太愿意 - 求你了 395 00:23:20,775 --> 00:23:22,777 - 谢谢你 - 好吧 396 00:23:22,777 --> 00:23:26,030 好了 各位 我们再拍一遍好吗? 好吗?我自己喊开拍! 397 00:23:27,657 --> 00:23:30,326 你知道这扇门后面有什么吗? 398 00:23:30,326 --> 00:23:32,787 这扇门后面是一群危险分子 399 00:23:32,787 --> 00:23:37,917 我说的是雇佣兵、杀手、忍者 还有失败的空手道学校教练 400 00:23:37,917 --> 00:23:41,087 那些有能力随意伤害我的人 401 00:23:41,087 --> 00:23:44,298 有人悬赏我的人头 402 00:23:46,551 --> 00:23:47,927 我这么跟你说吧 埃斯梅拉达 403 00:23:50,429 --> 00:23:51,722 我愿意出那笔赏金 404 00:23:52,557 --> 00:23:54,183 我也愿意献上我的人头 405 00:23:55,184 --> 00:23:57,979 如果这能救你一命 让你能继续读完医学院 406 00:23:57,979 --> 00:24:00,857 然后实现你开诊所的愿望...该死! 407 00:24:01,691 --> 00:24:03,734 实现你一直想要开诊所的愿望... 408 00:24:03,734 --> 00:24:05,319 埃斯梅拉达 等一下 409 00:24:06,863 --> 00:24:08,656 埃斯梅拉达 嘿! 410 00:24:12,034 --> 00:24:14,954 你这该死的混蛋 411 00:24:14,954 --> 00:24:16,664 别把她扯进来 听到了吗? 412 00:24:17,290 --> 00:24:19,709 她跟这件事无关 413 00:24:19,709 --> 00:24:24,630 这是你我之间的事 还有78000公斤被你偷走的铀 414 00:24:25,798 --> 00:24:27,508 好吧 这就是你想要的吗? 415 00:24:28,426 --> 00:24:29,760 那就放马过来吧 416 00:24:31,429 --> 00:24:33,389 我真是受够了 417 00:24:33,389 --> 00:24:37,310 凯文 下次你再有这种扯淡的 电影创意时 别再找我了 行吗? 418 00:24:38,352 --> 00:24:39,645 该死! 419 00:24:43,024 --> 00:24:45,651 不好意思 但这个选角公司找来的野蛮人 420 00:24:45,651 --> 00:24:48,404 居然真他妈的用斧子砸我的脸? 421 00:24:48,404 --> 00:24:51,240 停下!别拍了 现在都给我停下 422 00:24:51,240 --> 00:24:54,619 我不知道你们这拍的是什么 诡异的电影 但我需要跟制作人谈谈 423 00:25:06,631 --> 00:25:07,798 你就这点能耐吗? 424 00:25:09,425 --> 00:25:11,302 乔丹 换我上吧 425 00:25:13,638 --> 00:25:15,056 把他痛扁一顿 426 00:25:18,643 --> 00:25:21,854 乔丹 留些戏份给我啊 跟我换个位置 427 00:25:27,985 --> 00:25:29,195 耶 428 00:25:35,576 --> 00:25:37,995 就是这样 夹住 429 00:25:42,833 --> 00:25:44,001 耶! 430 00:25:45,711 --> 00:25:50,174 这场戏成了!打斗场景太棒了 你表现得太出色了 431 00:25:50,716 --> 00:25:54,345 来吧 但我觉得我才是应该 把他痛扁一顿的角色 432 00:25:54,345 --> 00:25:57,139 因为我是主演 所以应该是我才对 433 00:25:57,139 --> 00:25:58,266 我们后期再调整吧... 434 00:25:59,684 --> 00:26:02,603 快走!该死! 435 00:26:08,192 --> 00:26:09,652 那家伙想要杀死我! 436 00:26:09,652 --> 00:26:12,738 凯文 他不是在演戏!不是拍电影! 他真的想要我的命 437 00:26:12,738 --> 00:26:17,159 不 这是“真实电影”风格 跟传统电影不同 就是这种感觉 438 00:26:17,159 --> 00:26:19,495 “不同”?你他妈觉得 这只是不同风格 凯文? 439 00:26:19,495 --> 00:26:21,080 你没事吧? 440 00:26:21,080 --> 00:26:23,499 我知道你只是想让我跟你道歉 441 00:26:23,499 --> 00:26:25,793 - 请稍等一下 怎么了? - 不 凯文 442 00:26:25,793 --> 00:26:29,213 你他妈真的中了一枪 443 00:26:30,673 --> 00:26:32,008 那不是真的血 444 00:26:32,800 --> 00:26:35,803 - 什么...这当然是真血 - 不是 你尝一口 445 00:26:35,803 --> 00:26:37,972 - 我才不要尝你的血呢 凯文 - 你当然可以 446 00:26:37,972 --> 00:26:39,932 - 尝一口吧 这是猪血 - 不要 447 00:26:39,932 --> 00:26:41,017 这不是我的血 448 00:26:42,268 --> 00:26:43,728 这感觉还是假的吗? 449 00:26:44,562 --> 00:26:46,647 该死 450 00:26:46,647 --> 00:26:49,817 我得躺下 451 00:26:51,944 --> 00:26:56,574 凯文!不要 等一下 你看 452 00:26:56,574 --> 00:26:58,826 那里有摄影师 他要给你拍张特写 453 00:26:58,826 --> 00:27:01,120 就是这样 坚持住 454 00:27:01,620 --> 00:27:03,581 搞什么! 455 00:27:03,581 --> 00:27:04,915 药店 取药处 456 00:27:04,915 --> 00:27:06,167 你朋友中了什么来着? 457 00:27:06,167 --> 00:27:08,627 就是一场意外 458 00:27:08,627 --> 00:27:14,258 被一个很小的 会飞的 像弹丸一样的物体 459 00:27:14,258 --> 00:27:17,636 穿过肩膀 我只是想买一些止痛药给他 460 00:27:18,512 --> 00:27:22,016 我知道我没有处方 但我向你保证这真的是紧急情况 461 00:27:24,101 --> 00:27:25,102 我明白了 462 00:27:28,689 --> 00:27:32,068 你是想买一些毒品对吧? 赞尼粉 奥斯片? 463 00:27:32,568 --> 00:27:34,779 摇头水?疯癫丸?尖叫叶? 464 00:27:34,779 --> 00:27:36,030 大麻派?蜘蛛胶囊? 465 00:27:36,030 --> 00:27:39,367 听着 我不是瘾君子 我是演员 你认不出我吗? 466 00:27:42,078 --> 00:27:43,496 好吧 无所谓 467 00:27:43,496 --> 00:27:45,081 我有个白痴朋友中枪了 468 00:27:45,081 --> 00:27:47,583 一把该死的真枪 射出的一颗真的子弹 469 00:27:47,583 --> 00:27:51,796 他现在在旁边的小巷子里流血不止 如果你不帮我救他的话... 470 00:27:51,796 --> 00:27:53,881 他死了可要算在你头上 471 00:27:55,925 --> 00:27:57,760 我认识那个家伙吗? 472 00:27:59,303 --> 00:28:00,721 你很走运 子弹只是擦过 473 00:28:02,807 --> 00:28:04,350 给 我只能搞来这个 474 00:28:05,601 --> 00:28:07,853 - 这是什么东西? - 给你止痛的 475 00:28:08,604 --> 00:28:10,356 药剂师实在太不通人情了 476 00:28:11,315 --> 00:28:14,026 你给我这玩意才叫不通人情呢 477 00:28:14,026 --> 00:28:15,986 我不能喝这牌子 这跟我代言的是竞争对手 478 00:28:15,986 --> 00:28:18,239 你回去重新买一瓶格兰卡拉米诺 479 00:28:18,239 --> 00:28:21,575 你现在是认真的吗? 凯文 你中枪了 而我之前是被绑架的 480 00:28:21,575 --> 00:28:24,161 - 你那不算绑架 算抓架 - 你得纠正这一切 481 00:28:24,161 --> 00:28:25,746 - 好吧 - 你现在就得纠正这一切 482 00:28:25,746 --> 00:28:28,457 我说过我做不到 好吗? 483 00:28:28,457 --> 00:28:31,710 就算我想要纠正 也没办法 这一切都是按照剧本创意发展的 484 00:28:31,710 --> 00:28:34,130 我把所有指挥权都交给了 卡尔斯特隆伯格 485 00:28:34,130 --> 00:28:36,674 他是一名伟大的贵金属老手 486 00:28:37,341 --> 00:28:39,802 这个称谓你不觉得很扯吗? 像是正经人吗? 487 00:28:41,095 --> 00:28:42,638 看来安德烈是对的 488 00:28:43,722 --> 00:28:45,057 安德烈?你的助理? 489 00:28:45,057 --> 00:28:46,183 对 我的助理 490 00:28:46,183 --> 00:28:48,769 不对 应该是前助理 491 00:28:49,270 --> 00:28:51,730 但他还是对的 你知道我们接下来要做什么吗? 492 00:28:51,730 --> 00:28:53,649 我们要去拜访卡尔斯特隆伯格一下 493 00:28:54,442 --> 00:28:56,235 没错 那就是我们接下来要做的事 494 00:28:56,235 --> 00:28:58,446 我们得告诉他得按照剧本的情节拍 495 00:28:58,446 --> 00:29:02,408 因为现在看起来 他拍的跟我的剧本差太远了 496 00:29:02,408 --> 00:29:03,576 现在拍得太混乱了 497 00:29:03,576 --> 00:29:06,328 要让这部电影成为史上最成功的作品 498 00:29:06,328 --> 00:29:08,831 我们得回到剧本上来 好吧? 499 00:29:08,831 --> 00:29:10,291 我们去拜访他一下 500 00:29:12,376 --> 00:29:14,587 好吧 至少我的车还在这里 501 00:29:14,587 --> 00:29:17,339 是啊 但就这一辆车 这地方死气沉沉 502 00:29:17,339 --> 00:29:19,717 那是因为今天是周末 503 00:29:19,717 --> 00:29:22,261 凯文 今天是星期二 504 00:29:27,224 --> 00:29:28,434 搞什么! 505 00:29:30,060 --> 00:29:32,897 凯文 这里看起来 好几个星期都没人来过 506 00:29:32,897 --> 00:29:35,524 那不可能啊 我不久前刚来过 507 00:29:35,524 --> 00:29:38,486 我之前就在这里 斯特隆伯格坐在那里 508 00:29:38,486 --> 00:29:40,821 好吧 那是上周 或者上上周 509 00:29:40,821 --> 00:29:43,949 我搞不清时间 因为我昏迷了 但我真的来过 510 00:29:43,949 --> 00:29:46,285 他就坐在这里的桌子旁边 511 00:29:46,285 --> 00:29:48,162 他就坐在这里 他在... 512 00:29:55,503 --> 00:29:57,087 你会吓到尿裤子 513 00:29:57,755 --> 00:30:00,466 我没疯 我知道他来过这里 514 00:30:01,175 --> 00:30:04,595 否则我怎么会捡到这个? 这是他雪茄的烟蒂 515 00:30:04,595 --> 00:30:06,222 你知道他当时在干什么吗? 516 00:30:06,222 --> 00:30:08,474 他对这雪茄做了一些非常奇怪的事情 517 00:30:08,474 --> 00:30:11,560 舔它 把它插进鼻子 让口水顺着它流 518 00:30:12,186 --> 00:30:16,815 他这么做的时候我就在看着他 他闭上眼睛 表情享受... 519 00:30:19,860 --> 00:30:24,240 你为什么非要把我拖进你这个 愚蠢的幻想找死的电影里? 520 00:30:24,240 --> 00:30:27,493 你在抱怨什么呢? 我只是提了一句 “考虑一下乔丹金那样的演员” 521 00:30:27,493 --> 00:30:29,370 关键词是“考虑” 那只是一个建议 522 00:30:29,370 --> 00:30:31,080 好吧 谢谢你的建议 523 00:30:31,080 --> 00:30:34,208 你被选中说不定因为你是 瑞典最大牌的明星 这也有可能吧? 524 00:30:34,208 --> 00:30:37,461 我很确定瑞典最大牌的明星 是格蕾塔通贝里 525 00:30:37,461 --> 00:30:40,548 - 那个环保少女? - 他们捧人有自己的标准 526 00:30:41,715 --> 00:30:42,716 等等 527 00:30:44,468 --> 00:30:46,095 等一下 来这里 这是什么? 528 00:30:47,137 --> 00:30:50,057 你看 你看一眼好吗? 529 00:30:59,441 --> 00:31:00,651 这是什么啊? 530 00:31:04,154 --> 00:31:05,155 播放我 531 00:31:05,155 --> 00:31:07,741 这是录像带 我已经很多年没见过这玩意了 532 00:31:14,206 --> 00:31:16,834 我是布赫瓦尔德事务所的 布莱恩麦克法登 533 00:31:16,834 --> 00:31:20,129 试镜角色...不好意思 是斯特隆伯格还是斯特姆伯格? 534 00:31:20,129 --> 00:31:25,217 这是卡尔斯特隆伯格!就是他! 虽然发型不一样 但就是他! 535 00:31:25,217 --> 00:31:28,887 带他来见我 这个叫...凯文哈特的人 536 00:31:29,972 --> 00:31:31,682 我打算声音再深沉一点 537 00:31:31,682 --> 00:31:34,059 凯文 这是试镜录像带 538 00:31:34,059 --> 00:31:36,895 是的 很明显 我看出来了 539 00:31:36,895 --> 00:31:39,315 我知道这是试镜录像带 但问题是为什么 540 00:31:39,315 --> 00:31:40,566 为什么有试镜录像带? 541 00:31:40,566 --> 00:31:42,943 我的天 等一下 这个卡尔斯特隆伯格是真人吗? 542 00:31:43,736 --> 00:31:45,738 怎么?你见他之前 没有上网搜索他的信息? 543 00:31:45,738 --> 00:31:46,947 他从瑞典来的 544 00:31:46,947 --> 00:31:50,492 你想让我大老远跑去瑞典用他们的 谷歌搜索他?那太扯了 闭嘴吧 545 00:31:50,492 --> 00:31:51,869 你这是吸毒吸坏脑子了吧? 546 00:31:57,583 --> 00:31:59,043 快点 接听啊! 547 00:32:08,260 --> 00:32:09,386 喂? 548 00:32:09,386 --> 00:32:11,847 你好 动作明星先生 549 00:32:11,847 --> 00:32:13,641 恭喜你 你逃脱了 550 00:32:13,641 --> 00:32:16,018 你知道你们用了真子弹射我吗? 551 00:32:16,018 --> 00:32:17,436 我当然知道 552 00:32:17,436 --> 00:32:20,481 - 那子弹就是要你命的 - 你这么说太扯了 553 00:32:20,481 --> 00:32:23,192 - 我死了你还拍个屁电影 - 你这个白痴 554 00:32:23,192 --> 00:32:26,779 - 没有什么电影 从来都没有 - 什么叫“没有什么电影”? 555 00:32:26,779 --> 00:32:28,364 你最好别再用这种口气说话了 556 00:32:28,364 --> 00:32:29,907 那算是亵渎 你知道的 557 00:32:29,907 --> 00:32:31,408 电影是真实的 558 00:32:31,408 --> 00:32:33,243 好吧 你是哪位?是制作人吗? 559 00:32:33,243 --> 00:32:35,663 你已经忘了自己是谁 560 00:32:35,663 --> 00:32:37,373 来自哪里 561 00:32:37,373 --> 00:32:39,541 怎么会有人忘记自己来自哪里? 562 00:32:39,541 --> 00:32:43,837 那你第一个小学老师叫什么名字? 563 00:32:47,383 --> 00:32:49,093 福克森老师 564 00:32:49,093 --> 00:32:52,012 不对 是克拉克森老师 565 00:32:52,012 --> 00:32:53,097 没错 是克拉克森老师 566 00:32:53,097 --> 00:32:55,099 那你是在哪所医院出生的? 567 00:32:55,099 --> 00:32:57,434 - 你问这有什么意义吗? - 告诉我医院名 568 00:32:59,728 --> 00:33:00,729 快点 569 00:33:03,273 --> 00:33:06,360 - 圣法尔肯斯坦 - 听起来不对啊 570 00:33:06,360 --> 00:33:08,237 圣法尔肯斯坦医院 571 00:33:08,237 --> 00:33:11,281 搞什么...嘿! 我受够了你这些狗屁!给我闭嘴! 572 00:33:11,281 --> 00:33:13,367 你是谁?你他妈是谁? 573 00:33:13,367 --> 00:33:16,161 我是你生命的终结者 574 00:33:16,161 --> 00:33:17,955 你再也不是凯文哈特了 575 00:33:17,955 --> 00:33:19,540 - 你什么都不是 - 怎么回事? 576 00:33:19,540 --> 00:33:22,501 不好意思 我能问一下 为什么我会被牵扯进来吗? 577 00:33:24,503 --> 00:33:27,214 都怪你 凯文 你把电话时间都占用了 578 00:33:27,214 --> 00:33:31,343 对不起 我这个想要搞清楚状况的人 跟你赔不是好了 579 00:33:31,343 --> 00:33:34,096 被迫跟一个声音像连环杀手的人通话 580 00:33:34,096 --> 00:33:36,223 很抱歉给你带来了不便 581 00:33:36,223 --> 00:33:39,560 - 去他妈的吧 乔丹! - 你听到了吗? 582 00:33:43,313 --> 00:33:46,233 是这台录像机 怎么回事? 583 00:33:48,986 --> 00:33:51,238 - 该死!是炸弹! - 什么? 584 00:33:51,238 --> 00:33:53,866 - 这里有炸弹! - 那快拆掉它啊! 585 00:33:53,866 --> 00:33:56,952 - 要拆也是你拆啊! - 你难道觉得我会拆炸弹? 586 00:33:56,952 --> 00:33:58,954 因为我是黑人所以我会拆? 你是这么想的吗? 587 00:33:58,954 --> 00:34:00,706 黑人都会拆炸弹? 588 00:34:00,706 --> 00:34:02,791 - 根本没这种说法! - 当然没这种说法 589 00:34:02,791 --> 00:34:05,210 你这种族歧视的家伙退后 走开! 590 00:34:06,378 --> 00:34:09,423 快点!我的天! 591 00:34:09,423 --> 00:34:10,841 开门! 592 00:34:12,009 --> 00:34:13,260 用力拉! 593 00:34:16,555 --> 00:34:17,848 撑住 594 00:34:22,978 --> 00:34:25,481 后退!该死! 595 00:34:32,112 --> 00:34:35,115 好吧 看起来真的是拍电影 596 00:34:35,908 --> 00:34:39,119 那是个假炸弹...该死! 597 00:34:49,296 --> 00:34:50,756 我的钥匙在哪里?我的天! 598 00:34:50,756 --> 00:34:52,508 哥们!你没事吧 那是什么声音? 599 00:34:52,508 --> 00:34:55,761 安德烈?你怎么在这里? 快点 我们走! 600 00:34:55,761 --> 00:34:58,806 你在说什么?让我给你开门 好吧 601 00:34:58,806 --> 00:35:00,974 凯文 那是真的炸弹 602 00:35:00,974 --> 00:35:02,726 - 好吧... - 他妈的真炸弹! 603 00:35:02,726 --> 00:35:04,603 乔丹 你能设身处地为我... 604 00:35:04,603 --> 00:35:07,064 我不愿意!不行!我没必要那么做 605 00:35:07,064 --> 00:35:09,608 不如你给我闭嘴 闭上你那张臭嘴 606 00:35:10,359 --> 00:35:12,778 你好 乔丹 我是安德烈 不知道你是否还记得我 607 00:35:12,778 --> 00:35:14,696 - 把手放在方向盘上啊 - 听你的 608 00:35:14,696 --> 00:35:16,865 其实我是...我是凯文的门徒 609 00:35:16,865 --> 00:35:21,078 抱歉 我是凯文的助理 前助理 我太失礼了 610 00:35:21,078 --> 00:35:22,830 我当然记得你 安德烈 611 00:35:23,789 --> 00:35:26,124 凯文在街上把你开除了? 612 00:35:26,124 --> 00:35:28,669 不 那太扯了 才不是呢 613 00:35:28,669 --> 00:35:32,047 其实是人行道上 我超喜欢游民街 614 00:35:32,047 --> 00:35:35,384 每个人都有自己的故事 我在那里受教良多 615 00:35:35,384 --> 00:35:38,762 等等 你没有回家? 你就一直在这里等着? 616 00:35:38,762 --> 00:35:40,764 是啊 我总是带着备用钥匙 617 00:35:40,764 --> 00:35:42,891 那是我的职责 我不介意等待 618 00:35:42,891 --> 00:35:46,436 - 二三十个小时过得很快的 - 三十个小时? 619 00:35:46,436 --> 00:35:49,398 为了确保凯文没事 我等一辈子都没问题 620 00:35:49,398 --> 00:35:51,775 好了 别说了 我没要你这么做 621 00:35:51,775 --> 00:35:53,610 - 别搞得好像是我要求的 - 我知道 622 00:35:53,610 --> 00:35:55,696 我知道 我也知道你把我解雇了... 623 00:35:55,696 --> 00:35:58,949 没错 你解雇他是因为他试图警告你 624 00:35:58,949 --> 00:36:01,577 这个瑞典黑老大其实是个烂演员 625 00:36:01,577 --> 00:36:03,745 跟某人合谋想要把我们杀死! 626 00:36:03,745 --> 00:36:06,206 我搞不清楚这到底怎么回事 真搞不清楚 627 00:36:06,206 --> 00:36:09,293 乔丹 我就直说了 我觉得你仍然在生我的气 628 00:36:09,293 --> 00:36:12,880 这辈子想让我不生你气是不可能了 629 00:36:12,880 --> 00:36:14,882 不好意思打断一下 我们现在要去哪里呢? 630 00:36:14,882 --> 00:36:16,383 因为我在漫无目的地开车 631 00:36:16,383 --> 00:36:18,802 去我家好吗?开去我家 632 00:36:18,802 --> 00:36:21,179 我才不要去你家 我要回我自己的家 633 00:36:21,179 --> 00:36:24,266 不行 你不能回家 我得确保你的安全 634 00:36:24,266 --> 00:36:28,270 好吧 就像安德烈 想要确保你的安全一样 635 00:36:28,270 --> 00:36:29,521 你知道吗? 636 00:36:29,521 --> 00:36:32,441 我知道你想干什么 我清楚地知道你想干什么 637 00:36:32,441 --> 00:36:35,944 你在想方设法暗示我对自己的 638 00:36:35,944 --> 00:36:38,655 品行作出检讨 对吧? 这就是你想要做的 639 00:36:38,655 --> 00:36:40,240 你猜这么着?我不打算那么做 640 00:36:40,240 --> 00:36:43,577 因为我对自己的品行非常满意 我已经适应现在这样了 641 00:36:45,996 --> 00:36:48,498 密码怎么不对 我再试一下 642 00:36:48,498 --> 00:36:51,043 - 你确定按对密码了吗? - 是你的生日啊 643 00:36:51,043 --> 00:36:52,252 我绝对不会忘的 644 00:36:52,252 --> 00:36:55,172 我把它文在大腿内侧了 我每天早晨都会抚摸它 645 00:36:55,172 --> 00:36:58,508 看到我在跟什么样的人共事了吧? 看到我每天在跟谁打交道了没? 646 00:36:58,508 --> 00:37:00,260 - 密码不对 - 等一下 647 00:37:00,260 --> 00:37:03,597 也许这一切的幕后黑手更改了密码 648 00:37:03,597 --> 00:37:05,223 等一下 而且他们以为我死了 649 00:37:06,266 --> 00:37:09,019 - 也许这对我们有利 对吧? - 也许吧 650 00:37:09,019 --> 00:37:10,896 是啊 不 那有个...该死 651 00:37:10,896 --> 00:37:13,023 那是保安 乔丹 到后排去 652 00:37:13,023 --> 00:37:14,733 要不我们后退吧?我现在要开走吗? 653 00:37:14,733 --> 00:37:17,152 - 不 等一下 - 我要走了 凯文 可以吗? 654 00:37:17,152 --> 00:37:18,487 你不用开走 别说了 655 00:37:18,487 --> 00:37:20,697 - 你确定吗?他好像不喜欢我 - 待着别动 656 00:37:20,697 --> 00:37:22,032 - 先生 - 嘿 你好啊 657 00:37:22,032 --> 00:37:23,617 最近怎么样?很高兴见到你 658 00:37:23,617 --> 00:37:28,163 - 你知道你们擅闯了私人领地吗? - 我不知道 我没注意到 659 00:37:28,163 --> 00:37:31,500 - 请倒车出去 祝你今天愉快 - 没问题 哥们 660 00:37:31,500 --> 00:37:33,543 - 不 不要倒车 - 顺便说一下 661 00:37:33,543 --> 00:37:37,756 我不...我不能... 其实我的老板住在这里 662 00:37:37,756 --> 00:37:40,133 所以麻烦你通融一下让我进去 663 00:37:40,133 --> 00:37:42,928 请立刻倒车出去 被电击可不是闹着玩的 664 00:37:42,928 --> 00:37:45,138 当然 谁也不想受到伤害 665 00:37:45,138 --> 00:37:48,058 不行 别倒车 666 00:37:48,058 --> 00:37:50,060 - 你最好别倒车 - 我不能倒车 667 00:37:50,060 --> 00:37:51,728 别他妈搞事情! 668 00:37:53,397 --> 00:37:55,232 - 他在虚张声势 - 你在虚张声势 669 00:37:55,232 --> 00:37:57,192 我向你保证 我没有虚张声势 670 00:37:58,777 --> 00:38:01,029 他就是在虚张声势 怼他 671 00:38:01,029 --> 00:38:03,281 去你的 你这个混... 672 00:38:07,536 --> 00:38:08,954 哈特先生向你问好 673 00:38:10,789 --> 00:38:12,249 我可没让他这么干 674 00:38:12,249 --> 00:38:13,500 - 安德烈 - 他没事吧? 675 00:38:13,500 --> 00:38:15,043 安德烈? 676 00:38:20,841 --> 00:38:23,218 安德烈 也许应该让我们其中一人 来开车 677 00:38:23,218 --> 00:38:26,555 不用 别担心 我能行的 有我呢 伙计 678 00:38:26,555 --> 00:38:29,891 该死 我脖子好像扭到了 痛死我了 679 00:38:30,809 --> 00:38:32,853 我得找妮娜把我脖子矫正一下 680 00:38:32,853 --> 00:38:33,895 谁是妮娜? 681 00:38:33,895 --> 00:38:35,814 - 全职按摩师 - 活很棒的按摩师 682 00:38:37,065 --> 00:38:37,899 那是当然 683 00:38:37,899 --> 00:38:40,652 好吧 我很高兴 我的生活被毁能博你一笑 684 00:38:40,652 --> 00:38:43,947 - 这难道不是你自找的吗? - 不 这才不是我自找的 685 00:38:43,947 --> 00:38:46,408 我没有 我只是想拍电影 686 00:38:46,408 --> 00:38:49,453 这两者差别可大了 电影有摄像机、音效、灯光 687 00:38:49,453 --> 00:38:53,248 电影里有的是那些 这不一样 完全不一样 688 00:38:53,248 --> 00:38:56,752 - 我们需要去报警 - 不行 我们不能报警 689 00:38:56,752 --> 00:38:59,463 不管这家伙是谁 他都以为我们死了 对吧? 690 00:38:59,463 --> 00:39:02,007 所以我们利用这一点来反击 691 00:39:02,007 --> 00:39:04,342 我们让他以为我们不在这里 692 00:39:04,342 --> 00:39:06,511 我们消失 只是得弄清楚要去哪里 693 00:39:06,511 --> 00:39:10,098 这就是我们需要娜塔莎的地方 因为她知道我们能去哪里 694 00:39:10,098 --> 00:39:11,349 娜塔莎又是哪位? 695 00:39:11,349 --> 00:39:13,643 - 她负责给我找民宿 - 民宿顾问 696 00:39:14,561 --> 00:39:15,812 这越来越荒谬了 697 00:39:15,812 --> 00:39:19,566 老天 我知道我们可以去哪 没有人能找到 698 00:39:20,442 --> 00:39:23,278 谁要跟我一起? 699 00:39:24,321 --> 00:39:26,114 请别客气 当成自己的家 700 00:39:26,114 --> 00:39:29,159 你们想喝点什么吗? 康普茶?咖啡?红茶? 701 00:39:29,159 --> 00:39:31,244 好的 康普茶就可以 702 00:39:31,244 --> 00:39:34,331 我没有康普茶 你抓到我的小辫子了 我家没有康普茶 不好意思 703 00:39:34,331 --> 00:39:36,541 - 来杯水就行 - 水没有问题 704 00:39:36,541 --> 00:39:38,418 很好 你想喝点水吗? 705 00:39:38,418 --> 00:39:40,295 我才不要碰你家的杯子 706 00:39:40,295 --> 00:39:42,464 - 很好 - 我的老天 707 00:39:43,673 --> 00:39:45,592 - 你住在这里? - 是的 708 00:39:45,592 --> 00:39:48,053 - 我的温馨小家 - 呃 709 00:39:48,053 --> 00:39:50,263 - 你说什么? - 我说“呃” 710 00:39:50,263 --> 00:39:53,975 - 我喜欢这里 很有格调 - 谢谢 711 00:39:53,975 --> 00:39:56,311 我老妈和我不停改变这里的艺术风格 712 00:39:56,311 --> 00:39:58,814 很长一段时间都是西南风格 713 00:39:58,814 --> 00:40:00,607 太多蓝绿色了 714 00:40:01,399 --> 00:40:05,445 - 所以是你妈帮你装修的房子? - 是的 大部分都是 她跟我同住 715 00:40:06,863 --> 00:40:09,074 - 她就在那里 - 吓了我一跳 716 00:40:09,074 --> 00:40:11,827 不要害怕 你想跟她打个招呼吗? 717 00:40:11,827 --> 00:40:14,454 - 不 没必要 - 我叫醒她 妈 你没事吧? 718 00:40:14,454 --> 00:40:16,790 - 你嘴巴刚才张得好大 - 我的天 719 00:40:18,542 --> 00:40:20,794 - 哦 老天! - 可别冲过来 720 00:40:21,294 --> 00:40:23,463 - 我的天! - 胸罩戴好 721 00:40:23,463 --> 00:40:27,551 真是凯文哈特 美国的国宝演员 722 00:40:28,635 --> 00:40:30,679 那是家族...你没必要... 723 00:40:32,055 --> 00:40:34,933 还有乔丹金 还是应该叫你薇治? 724 00:40:36,309 --> 00:40:39,229 别 那只是我扮演的一个角色 虽然片酬低出底线了 725 00:40:39,229 --> 00:40:40,564 就叫我乔丹吧 726 00:40:40,564 --> 00:40:43,191 过来 我要好好抱抱你 727 00:40:44,526 --> 00:40:47,028 我要好好招待你们 来场盛宴 728 00:40:47,028 --> 00:40:48,405 安德烈 去打开冰箱冷冻仓 729 00:40:48,405 --> 00:40:50,365 把圣诞猪排拿出来解冻 730 00:40:50,365 --> 00:40:51,908 你终于要做那道圣诞猪排了? 731 00:40:51,908 --> 00:40:54,202 - 不 我不... - 这道菜我们等了六年了 732 00:40:54,202 --> 00:40:55,912 我们没有太多时间 不必麻烦了 733 00:40:55,912 --> 00:40:59,040 我们不想浪费你的肉 你应该继续留着 734 00:40:59,040 --> 00:41:01,209 - 你得吃我的肉 - 告诉他 老妈!告诉他! 735 00:41:01,209 --> 00:41:02,878 - 不行 - 你们会想吃我的肉的 736 00:41:02,878 --> 00:41:05,338 - 我们不想吃 - 每个人都对它赞不绝口 737 00:41:05,338 --> 00:41:08,008 - 你受伤了吗? - 这不是... 738 00:41:08,008 --> 00:41:10,218 - 你可知道... - 别碰啊 大姐! 739 00:41:10,760 --> 00:41:13,263 - 你知道你那里流血了吗? - 是啊 我... 740 00:41:13,263 --> 00:41:15,682 - 还有这里? - 住手! 741 00:41:15,682 --> 00:41:19,686 老天 你可是凯文哈特! 你不能穿着沾血的衣服走来走去 742 00:41:19,686 --> 00:41:22,189 你可是个精致的男人 把衣服脱了 快点 743 00:41:22,189 --> 00:41:25,025 我去洗一下 反正我已经在洗有血的衣服了 744 00:41:25,025 --> 00:41:26,610 快点 把衣服脱了 745 00:41:26,610 --> 00:41:28,612 - 叫他脱啊 - 脱下来 还在等什么? 746 00:41:28,612 --> 00:41:30,989 快点啊 多么可爱的小肚腩 747 00:41:30,989 --> 00:41:34,034 - 好吧 这么说有点太过了 - 老妈 你瞧瞧 748 00:41:34,034 --> 00:41:36,369 还记得我怎么说他肚脐的吗? 749 00:41:36,369 --> 00:41:39,748 - 那我得把握机会了 - 让我...拜托 750 00:41:39,748 --> 00:41:41,750 让我好好脱行吗?住手 求你了 751 00:41:41,750 --> 00:41:43,210 - 我的天啊 - 谢谢 752 00:41:43,210 --> 00:41:45,378 你...你是在逗我玩吧 753 00:41:45,378 --> 00:41:50,008 太吸引眼球了 那可是...还真是男人的味道 754 00:41:50,008 --> 00:41:53,386 - 是的 我们在拍... - 真不敢相信他来我们家了 755 00:41:53,386 --> 00:41:56,973 我们在拍一部即兴动作片 基本上 里面的所有动作... 756 00:41:58,225 --> 00:42:01,478 - 他们两个人真不错 -“人不错”?说谁呢? 757 00:42:01,478 --> 00:42:04,481 你太刻薄了 你怎么能对这家伙 这么刻薄?你看看他 758 00:42:04,481 --> 00:42:08,985 他可能是我见过的 最善良最贴心的人了 759 00:42:08,985 --> 00:42:10,528 你居然解雇了他? 760 00:42:11,446 --> 00:42:12,656 要我从头说吗? 761 00:42:12,656 --> 00:42:14,658 也许他没有界限感? 762 00:42:15,575 --> 00:42:16,826 他关心你 763 00:42:16,826 --> 00:42:21,122 闭嘴吧 有一次这家伙剪了我的脚趾甲 764 00:42:22,374 --> 00:42:23,583 那时我在床上 765 00:42:24,751 --> 00:42:25,877 身下还有个妹子 766 00:42:27,045 --> 00:42:28,088 - 就是那样 - 好吧 767 00:42:28,088 --> 00:42:31,675 当时我正在努力振作雄风 心事太多 768 00:42:31,675 --> 00:42:33,134 有太多心事困扰 769 00:42:33,134 --> 00:42:35,262 - 我不是... - 我的老二就像条蚯蚓 770 00:42:35,262 --> 00:42:37,889 - 我不需要... - 软如面条 随便你怎么叫它 771 00:42:37,889 --> 00:42:39,933 我低头一看 正好看到他在看着我 772 00:42:39,933 --> 00:42:43,478 - 这下我一点也硬不起来了 - 好吧 谢谢你...这么详细地描述 773 00:42:43,478 --> 00:42:45,647 我只是...想让你清楚地了解 774 00:42:45,647 --> 00:42:50,610 但是...听我说 当我在片场时 演戏的那个是我对吧? 775 00:42:50,610 --> 00:42:55,782 但在那之前 我需要经纪人 我的方言教练、我的助理 776 00:42:55,782 --> 00:42:58,410 还有私人健身教练、发型师 777 00:42:58,410 --> 00:43:00,495 化妆师 还有其他更多人的帮助 778 00:43:00,495 --> 00:43:04,291 然后还有家人和朋友一直支持着我 779 00:43:04,291 --> 00:43:05,792 并为我牺牲 780 00:43:06,793 --> 00:43:09,212 抱歉我被你说糊涂了 感觉你在胡说八道 781 00:43:09,212 --> 00:43:12,716 你也有那些 甚至更多 782 00:43:12,716 --> 00:43:15,176 - 所以你才能成为明星 - 不 那不是真的 783 00:43:15,176 --> 00:43:17,971 我是明星是因为我成就了自己 靠的是这个 784 00:43:19,264 --> 00:43:22,684 当然 这就是你一直自我洗脑的认知 785 00:43:22,684 --> 00:43:24,311 但...你也有过帮手 786 00:43:24,311 --> 00:43:25,437 好吧 787 00:43:25,937 --> 00:43:28,481 - 你们俩还好吧? - 很好 788 00:43:28,481 --> 00:43:32,277 猪排闻起来像虾 太香了 789 00:43:32,277 --> 00:43:34,863 我给你拿了件T恤 老兄 我觉得它会非常合身的 790 00:43:34,863 --> 00:43:35,947 凯文哈特 791 00:43:35,947 --> 00:43:37,657 - 可以吗?看到了没? - 很不错 792 00:43:37,657 --> 00:43:39,659 - 这是我自己做的 - 好吧 793 00:43:40,577 --> 00:43:41,786 谢谢你 794 00:43:43,204 --> 00:43:46,291 我之前有问题想要问你 但一直没有机会 795 00:43:46,291 --> 00:43:47,959 那是谁? 796 00:43:47,959 --> 00:43:48,877 - 那个人? - 是的 797 00:43:48,877 --> 00:43:51,671 那是我老爸 他已经离开很久了 798 00:43:53,089 --> 00:43:54,591 - 真的吗? - 真的 799 00:43:54,591 --> 00:43:55,717 我也一样 800 00:43:56,468 --> 00:43:58,303 - 我是我妈抚养长大的 - 我知道 801 00:43:59,679 --> 00:44:03,224 你老爸是不是害怕为人父亲 所以跑掉了? 802 00:44:04,017 --> 00:44:08,646 完全不是 他是个了不起的老爸 很善良 他是... 803 00:44:08,646 --> 00:44:11,066 顺便说一下 他是理查德普赖尔的助理 804 00:44:11,775 --> 00:44:13,193 你老爸是理查德... 805 00:44:13,193 --> 00:44:16,446 你可以说助理这工作 是我们家祖传的 对吧? 806 00:44:16,446 --> 00:44:18,698 - 那也太传奇了 伙计 - 谁说不是呢? 807 00:44:18,698 --> 00:44:20,158 - 很大的成就 - 大成就 808 00:44:20,658 --> 00:44:23,161 - 直到他被这工作害死 - 你什么意思? 809 00:44:23,953 --> 00:44:27,457 那是一场盛大的表演 一名狂热的粉丝绕过了保安人员 810 00:44:28,124 --> 00:44:32,545 于是我老爸挺身而出 替理查德普赖尔挡了一刀 811 00:44:32,545 --> 00:44:34,631 - 你在开玩笑 - 没有 812 00:44:34,631 --> 00:44:37,467 刀从肚子划上去 然后割下来 813 00:44:37,467 --> 00:44:39,010 - 什么? - 我爸当场丧命 814 00:44:39,010 --> 00:44:42,764 我的天!我简直无法接受这件事! 815 00:44:42,764 --> 00:44:44,974 我那时也一样 这让我们家遭受了巨大的创伤 816 00:44:44,974 --> 00:44:47,227 怎么会有人想杀理查德普赖尔? 817 00:44:50,855 --> 00:44:55,819 - 谁? - 是啊 为什么?太疯狂了 对吧? 818 00:44:55,819 --> 00:44:59,239 顺便说一句 我猜想我老爸死的时候 肯定抬着眼看 心里想着 819 00:44:59,239 --> 00:45:01,282 “你为什么这么做?”之类的 820 00:45:01,282 --> 00:45:03,326 - 肯定是啊 - 也许吧 也许不是 821 00:45:03,326 --> 00:45:06,246 在那个时刻 那不重要 有人居然想要杀死理查德 822 00:45:06,246 --> 00:45:07,664 是啊 而我老爸已经死了 823 00:45:07,664 --> 00:45:10,500 需要担心的是 “这家伙是谁?有没有同伙?” 824 00:45:10,500 --> 00:45:13,169 他做了该做的 发生的你们没法改变 825 00:45:13,169 --> 00:45:15,046 是的 没法改变 但我尝试过 826 00:45:15,046 --> 00:45:17,882 老天 我经历了数不清的心理辅导 想要重写那一时刻 827 00:45:17,882 --> 00:45:21,177 我能怎样改变这种结局? 我只是个孩子 但我可以去挡那一刀 828 00:45:21,177 --> 00:45:22,762 - 是啊 - 是的 829 00:45:23,638 --> 00:45:27,434 从好的一面来看 如果你换个角度想 他至死都在做自己喜欢的事业 830 00:45:27,434 --> 00:45:28,935 当助理 831 00:45:28,935 --> 00:45:31,604 他很高兴能给一个 832 00:45:31,604 --> 00:45:35,275 给那么多人带来欢乐的人带去欢乐 833 00:45:35,275 --> 00:45:37,026 我知道的一切都是他教的 834 00:45:40,321 --> 00:45:41,656 伙计 也许... 835 00:45:43,074 --> 00:45:44,826 也许我并没想要解雇你 836 00:45:45,577 --> 00:45:47,662 你当时的原话好像是 837 00:45:47,662 --> 00:45:51,749 “我不需要特技替身 我更他妈的不需要一个助理” 838 00:45:51,749 --> 00:45:56,087 你就是那么对我说的 是大声喊的 然后把我从车里赶了出去 对吧? 839 00:45:56,838 --> 00:45:58,756 不 你肯定...好吧 你说得对 840 00:45:58,756 --> 00:46:03,261 但是我现在只想说 往回想一下 也许 我是说也许我需要 841 00:46:03,928 --> 00:46:06,848 也许我还是需要一名助理的 842 00:46:06,848 --> 00:46:09,017 而如果你...老天 843 00:46:09,017 --> 00:46:10,101 好啦 844 00:46:11,102 --> 00:46:12,270 我也需要你 845 00:46:12,270 --> 00:46:14,939 - 不 那不一样 - 我也需要你 846 00:46:15,607 --> 00:46:17,942 - 我的天 - 好吧 847 00:46:17,942 --> 00:46:19,360 我从来没有这么性奋过 848 00:46:19,861 --> 00:46:23,490 我得告诉我老妈 老妈 你绝对不会相信! 849 00:46:23,490 --> 00:46:25,074 恭喜你! 850 00:46:27,535 --> 00:46:29,078 真是特别 851 00:46:35,043 --> 00:46:36,461 - 我为你感到骄傲 - 闭嘴 852 00:46:38,588 --> 00:46:41,424 如果你对凯文哈特世界里的每一个人 853 00:46:41,424 --> 00:46:44,302 都给予同样的尊重 我相信你的生活会更加幸福 854 00:46:45,136 --> 00:46:47,222 你还真是奇葩 855 00:46:47,222 --> 00:46:48,973 你把我想象成这么可怕的怪物 856 00:46:48,973 --> 00:46:51,434 再说一个我没有给予尊重的人名 857 00:46:51,434 --> 00:46:54,187 就一个 一个名字 858 00:46:55,939 --> 00:46:57,899 我绝对可以再说出一个名字 859 00:46:59,984 --> 00:47:01,986 一年以前 860 00:47:01,986 --> 00:47:03,613 - 嘿 乔丹 - 你好 861 00:47:03,613 --> 00:47:06,157 我看了一下演出表 没看到你的特技替身 862 00:47:06,157 --> 00:47:08,785 - 我送她回家了 - 为什么? 863 00:47:08,785 --> 00:47:11,162 我从小就玩摩托车了 今天的表演很简单 864 00:47:11,162 --> 00:47:13,957 只需要在爆炸之前 穿过我们公司的玻璃窗就行 865 00:47:13,957 --> 00:47:15,166 等一下 866 00:47:16,000 --> 00:47:18,586 对谁来说“很简单”? 谁觉得“简单”?你吗? 867 00:47:19,254 --> 00:47:21,005 所以你才要找道格啊 868 00:47:21,005 --> 00:47:23,258 你知道如果你不用特技替身 而我用特技替身的话 869 00:47:23,258 --> 00:47:24,467 别人会怎么看我吗? 870 00:47:24,467 --> 00:47:28,429 - 你知道他们会怎么说我吗? - 他们会说你是个演员? 871 00:47:28,429 --> 00:47:30,181 听着 我不会为了任何人跳悬崖 872 00:47:30,181 --> 00:47:32,350 或者跳飞机 或者跟鳄鱼搏斗 873 00:47:32,350 --> 00:47:35,770 你觉得我不能自己完成特技 你觉得我不够硬汉 是吗? 874 00:47:35,770 --> 00:47:38,815 不!所以我们才会用道格! 这就是他存在的意义 875 00:47:38,815 --> 00:47:40,191 你觉得我需要道格吗? 876 00:47:40,692 --> 00:47:41,901 你当然需要 877 00:47:41,901 --> 00:47:43,027 也许我不需要 878 00:47:43,903 --> 00:47:45,405 也许我不需要道格 879 00:47:47,532 --> 00:47:48,533 他好像听到你说的了 880 00:47:52,203 --> 00:47:53,204 嘿 道格 881 00:47:54,706 --> 00:47:55,915 我要去找道格聊聊 882 00:47:57,542 --> 00:47:58,501 凯文 883 00:47:58,501 --> 00:48:00,670 嘿!他在这儿呢 884 00:48:01,170 --> 00:48:02,505 我的好伙计! 885 00:48:06,634 --> 00:48:08,136 你绝对不会相信的 886 00:48:08,136 --> 00:48:11,180 我刚在跟乔丹闲聊 她说她让自己的特技替身回家了 887 00:48:11,180 --> 00:48:14,183 你知道她想要干什么 你清楚地知道她想要干什么 888 00:48:14,183 --> 00:48:16,436 她想要让我丢脸 我不会让她得逞的 889 00:48:16,436 --> 00:48:19,105 我不会的 我可是凯文哈特 对吧? 890 00:48:21,441 --> 00:48:25,111 好吧 情况是这样的 我们来聊聊咱俩的关系 891 00:48:25,111 --> 00:48:28,323 咱俩的合作是有史以来最好的 你跟我合作了多久来着? 892 00:48:28,323 --> 00:48:31,242 妈呀 这么久啊 这也太久了 893 00:48:31,242 --> 00:48:34,329 我知道你会没事的 该是你展翅高飞的时候了 894 00:48:34,329 --> 00:48:38,082 既然说到这 我们的合作到此为止 895 00:48:38,082 --> 00:48:41,794 我就直说了...是应该用 “解雇”这个词吗?好像是 896 00:48:41,794 --> 00:48:46,299 应该算是解雇吧 所以我要解雇你 但是以一种和谐的方式 897 00:48:46,299 --> 00:48:47,967 这样不会破坏我们的关系 898 00:48:47,967 --> 00:48:50,219 我现在要去准备了 899 00:48:51,387 --> 00:48:52,513 我的好伙计! 900 00:48:53,181 --> 00:48:54,182 - 凯文 - 特技时间到了 901 00:48:54,182 --> 00:48:57,226 - 这是一个糟糕的... - 特技时间到了! 902 00:48:57,226 --> 00:48:59,562 听着 我不是要你丢脸 903 00:48:59,562 --> 00:49:01,648 够了 乔丹 904 00:49:01,648 --> 00:49:05,068 没关系的 动作明星先生 905 00:49:09,739 --> 00:49:12,033 现在你听我说! 906 00:49:12,033 --> 00:49:15,411 我他妈干这行多久了? 907 00:49:15,411 --> 00:49:16,746 多久了? 908 00:49:16,746 --> 00:49:21,501 你觉得我的名声 不足以说明我的技术吗? 909 00:49:21,501 --> 00:49:23,127 太足以说明了! 910 00:49:24,879 --> 00:49:27,006 《美国长队4》什么时候开拍? 911 00:49:27,006 --> 00:49:28,508 麦凯有特技替身吗? 912 00:49:29,467 --> 00:49:30,593 他有了 913 00:49:30,593 --> 00:49:32,470 每个人都他妈有特技替身 914 00:49:32,470 --> 00:49:34,764 亚当德赖弗呢? 你说他还没有特技替身 915 00:49:35,682 --> 00:49:38,142 听着 我可以跟他合作 916 00:49:38,142 --> 00:49:41,020 我可以当亚当的司机 917 00:49:41,020 --> 00:49:43,314 我可以...是的... 不 听我说 我是认真的 918 00:49:43,314 --> 00:49:45,775 我他妈不在乎!我愿意开车! 919 00:49:45,775 --> 00:49:49,612 我愿意做亚当的司机 甚至司机的司机 920 00:49:49,612 --> 00:49:52,782 该死的 斯科特!去你妈的! 921 00:49:52,782 --> 00:49:56,035 我在这行已经很多年了 922 00:50:00,081 --> 00:50:01,082 是啊 923 00:50:08,339 --> 00:50:10,508 年度最佳特技替身 道格尤班克斯 924 00:50:32,989 --> 00:50:34,490 我真的很享受工作 925 00:50:34,490 --> 00:50:40,246 我的生活充满平安、幸福 快乐还有创作 926 00:50:40,246 --> 00:50:44,834 现在我的创作是让其他人 能够处于获胜地位 927 00:50:44,834 --> 00:50:47,962 帮助别人的职业生涯 扩大就业机会 而不只是我自己 928 00:50:47,962 --> 00:50:49,589 所以希望这能继续成长 929 00:50:51,174 --> 00:50:53,843 我不敢相信我的特技替身会这样对我 930 00:50:53,843 --> 00:50:55,261 是前特技替身 931 00:50:55,261 --> 00:50:57,138 不行 我得做点什么... 932 00:50:59,182 --> 00:51:00,391 凯文 933 00:51:01,100 --> 00:51:02,769 让老妈来看看 坚持住 934 00:51:02,769 --> 00:51:06,689 我们得换敷料 带他去卧室 扶他起来 935 00:51:06,689 --> 00:51:08,483 - 我们走 - 拿一些湿毛巾 936 00:51:08,483 --> 00:51:10,485 他不是应该去医院吗? 937 00:51:10,485 --> 00:51:13,154 不用 我会让他恢复如初的 那可是我最拿手的! 938 00:51:14,280 --> 00:51:17,283 - 等一下 你是医生吗? - 我比医生更好 939 00:51:17,784 --> 00:51:18,993 我是一名母亲 940 00:51:19,869 --> 00:51:21,412 左、右、左、右 941 00:51:23,873 --> 00:51:26,375 他会没事的 我老妈是一个能创造奇迹的人 942 00:51:27,168 --> 00:51:28,753 那你呢?你还好吗? 943 00:51:28,753 --> 00:51:31,923 不是太好 这也是我的问题 944 00:51:31,923 --> 00:51:34,217 道格多半也在怪我害他丢掉工作 945 00:51:34,717 --> 00:51:38,471 所以才把我扯进了他的致命游戏里 就是为了复仇 946 00:51:38,471 --> 00:51:40,640 是呀 好吧 但那没关系 947 00:51:40,640 --> 00:51:43,851 等凯文完全恢复健康之后 他会想出一个完美的应对计划 948 00:51:43,851 --> 00:51:45,853 不行 我们不能就这样坐以待毙 949 00:51:45,853 --> 00:51:48,231 我们要搞清楚这到底怎么回事 950 00:51:48,231 --> 00:51:51,234 - 凯文最信任的人是谁? - 他的经纪人 951 00:51:51,234 --> 00:51:52,944 - 真的吗? - 是的 952 00:51:53,986 --> 00:51:57,323 - 我们去拜访他们一下 - 现在吗?我们不能现在就去 953 00:51:58,074 --> 00:51:59,659 乔丹 我们不能现在就去 954 00:51:59,659 --> 00:52:02,036 你得想清楚啊 你是名人 乔丹 955 00:52:02,036 --> 00:52:04,539 在那里你会被认出来 这是个大问题 956 00:52:04,539 --> 00:52:07,750 第二 道格实际上认为你已经死了 957 00:52:07,750 --> 00:52:10,503 - 对吧?你被炸死了 - 该死 你说得对 958 00:52:11,629 --> 00:52:14,715 天啊 我突然想到一个绝妙的点子 快谢我 说谢谢我 959 00:52:15,758 --> 00:52:16,926 能先说给我听听吗? 960 00:52:16,926 --> 00:52:19,929 太聪明了 这招太聪明了 车后面有一套伪装服 961 00:52:19,929 --> 00:52:22,890 我总是在车后面放一套备用的 你先去拿那个袋子 962 00:52:22,890 --> 00:52:25,434 - 你有备用的伪装服? - 是的 963 00:52:25,434 --> 00:52:28,855 有时候 凯文不想被人认出来 你懂的吧? 964 00:52:28,855 --> 00:52:33,401 不管是去买菜 喂鸭子 还是怼路人 965 00:52:37,989 --> 00:52:39,323 好吧 我可不会穿这些 966 00:52:39,323 --> 00:52:41,409 拜托 你确定看清楚了吗? 967 00:52:41,409 --> 00:52:44,161 - 你看这一件 这是... - 安德烈 好好开车! 968 00:52:44,161 --> 00:52:47,164 我在开啊 看我在用膝盖拐弯呢 宝贝 你瞧好了! 969 00:52:54,922 --> 00:52:56,549 这太令人尴尬了 970 00:52:57,508 --> 00:53:00,553 我们很走运 你跟凯文穿同样的尺寸 你懂我的意思吧? 971 00:53:00,553 --> 00:53:03,097 把这当成是你迄今为止 出演的最棒的角色 972 00:53:03,097 --> 00:53:06,183 你可以做到的 你可以... 973 00:53:08,060 --> 00:53:09,770 联合人才经纪公司 974 00:53:11,397 --> 00:53:14,775 {\an8}我们找斯科特海曼 975 00:53:15,568 --> 00:53:16,611 {\an8}好的 976 00:53:19,113 --> 00:53:20,156 你们是...? 977 00:53:21,032 --> 00:53:23,826 罗纳德蒙多维亚三世 978 00:53:23,826 --> 00:53:25,953 很高兴见到你 979 00:53:25,953 --> 00:53:27,955 而这位才华横溢的是... 980 00:53:29,957 --> 00:53:31,792 比尔 我叫比尔 981 00:53:33,711 --> 00:53:34,962 比尔蒙多维亚 982 00:53:34,962 --> 00:53:36,672 我们都姓蒙多维亚 983 00:53:36,672 --> 00:53:37,882 这是我的舅舅 984 00:53:37,882 --> 00:53:39,425 我母亲的弟弟 985 00:53:40,426 --> 00:53:43,137 别小看他 他厨艺可高超了 986 00:53:47,308 --> 00:53:50,478 你刚才扯啥呢? 蒙多维亚?那可不是姓氏 987 00:53:50,478 --> 00:53:52,855 你还指望什么?我无法集中精神 988 00:53:52,855 --> 00:53:54,649 你的口音太难搞了 989 00:53:54,649 --> 00:53:56,192 - 我的口音? - 是的 990 00:53:57,860 --> 00:53:59,737 好吧 不是最好 但至少... 991 00:53:59,737 --> 00:54:02,198 - 我的口音装得可完美了 - 算了 没关系 992 00:54:02,198 --> 00:54:05,409 因为他们不可能 让我们见凯文的经纪人 993 00:54:05,409 --> 00:54:06,994 他们说不定已经叫了保安 994 00:54:06,994 --> 00:54:11,082 如果保安来的话 我们就假装是 罗纳德蒙多维亚和比尔蒙多维亚 995 00:54:11,082 --> 00:54:14,877 他们是非常有名的网红 专门制作开箱视频 996 00:54:14,877 --> 00:54:17,338 那这算什么?我们开箱解密 只是这次箱子比较小 997 00:54:17,338 --> 00:54:19,715 - 懂了吗? - 你看 她去洗手间了 998 00:54:20,383 --> 00:54:23,427 我不认为比尔会说“洗手间” 他是那种老派的人 999 00:54:23,427 --> 00:54:25,554 他应该会说:“她要去拉屎了” 1000 00:54:27,765 --> 00:54:29,475 保持镇定 好的 就这样 1001 00:54:30,309 --> 00:54:32,228 点赞并订阅哟 1002 00:54:35,690 --> 00:54:37,316 停下 就在那儿 1003 00:54:37,316 --> 00:54:40,569 - 那位就是凯文的经纪人 - 他在跟谁说话? 1004 00:54:44,991 --> 00:54:46,242 不是凯文 1005 00:54:52,623 --> 00:54:54,458 尽量不要动 1006 00:54:54,458 --> 00:54:57,503 凯文哈特先生需要恢复精力 1007 00:54:58,629 --> 00:55:01,716 不管需要多久 你都可以待在这里 1008 00:55:02,842 --> 00:55:06,846 在我家里 听我的故事 1009 00:55:08,055 --> 00:55:10,474 吃我的圣诞猪排 1010 00:55:16,105 --> 00:55:20,276 几年前我丈夫受伤的时候 我没能救他 1011 00:55:21,110 --> 00:55:23,446 但现在 我有了第二次机会 我可以救你 1012 00:55:24,238 --> 00:55:27,575 凯文哈特 美国的国宝演员 1013 00:55:29,493 --> 00:55:31,162 辛西娅的宝贝 1014 00:55:35,166 --> 00:55:36,167 喂? 1015 00:55:36,167 --> 00:55:37,835 老妈 让凯文接电话 1016 00:55:37,835 --> 00:55:39,211 不行啊 他在睡觉呢 1017 00:55:39,211 --> 00:55:40,379 是紧急情况 1018 00:55:40,379 --> 00:55:42,840 快让他接电话 老妈 快点 把他叫醒 1019 00:55:43,549 --> 00:55:44,508 喂? 1020 00:55:44,508 --> 00:55:47,511 你是来救我的吗?我好像中毒了 1021 00:55:47,511 --> 00:55:49,221 凯文 仔细听我说 1022 00:55:49,221 --> 00:55:52,224 我们刚变换身份去侦察了一下 结果发现了... 1023 00:55:52,224 --> 00:55:54,060 道格扮成了你! 道格取代了你的身份! 1024 00:55:54,060 --> 00:55:56,896 等等 什么?“取代”?我不太明白 1025 00:55:56,896 --> 00:55:59,940 那是因为我老妈刚给你注射了 非常低剂量的麻醉剂 1026 00:55:59,940 --> 00:56:01,817 别担心 你很快就会清醒 1027 00:56:01,817 --> 00:56:05,446 然后你必须明白 道格现在正在试着盗用你的身份 1028 00:56:05,446 --> 00:56:07,740 他矫正了牙齿 换了发型... 1029 00:56:07,740 --> 00:56:10,993 还有他的举手投足 我的天 跟你一模一样 1030 00:56:11,660 --> 00:56:13,871 好吧 但是他骗不了我的员工 1031 00:56:13,871 --> 00:56:15,498 他们会发现那不是我 1032 00:56:15,498 --> 00:56:17,083 他们是我的村民 1033 00:56:17,083 --> 00:56:18,751 凯文! 1034 00:56:18,751 --> 00:56:26,383 给你涨工资!没错! 每个人都涨工资! 1035 00:56:26,383 --> 00:56:28,636 知道为什么吗?因为我是凯文! 1036 00:56:28,636 --> 00:56:29,929 我是凯文! 1037 00:56:30,763 --> 00:56:33,974 抱歉 凯文突然很困 他需要好好睡一觉 再见 1038 00:56:33,974 --> 00:56:35,976 - 别挂 - 老妈 不 别... 1039 00:56:41,732 --> 00:56:45,486 如果凯文想接近道格 只有一个人能帮到他 1040 00:56:46,237 --> 00:56:47,613 二零六先生 1041 00:56:48,364 --> 00:56:50,241 我不知道...谁是二零六先生? 1042 00:56:50,241 --> 00:56:53,369 他是一位非常有名的特技替身 也是道格的导师 1043 00:56:53,369 --> 00:56:55,788 好吧 那就简单了 1044 00:56:55,788 --> 00:56:58,165 我们只要带凯文去见 两百零六号先生就行了 1045 00:56:58,165 --> 00:57:02,670 “我们”?不行 我是不会去见二零六先生的 1046 00:57:02,670 --> 00:57:04,588 他是一个彻彻底底的神经病 1047 00:57:04,588 --> 00:57:07,591 他在一次排练时差点把我杀死 然后还要求我道歉 1048 00:57:07,591 --> 00:57:09,468 乔丹 凯文现在需要你 1049 00:57:09,468 --> 00:57:10,970 - 他需要我? - 是的 就是现在 1050 00:57:10,970 --> 00:57:14,265 我以为凯文谁都不需要 结果他谁都需要 1051 00:57:15,432 --> 00:57:16,475 好吧 行吧 1052 00:57:17,309 --> 00:57:20,396 - 那我带他去见二零六先生 - 为什么?那是凯文自己的问题 1053 00:57:20,396 --> 00:57:23,107 - 你应该让他自己去 - 不行 1054 00:57:23,107 --> 00:57:27,820 只要我还是凯文的助理 就绝不给他开车去任何地方的机会 1055 00:57:31,115 --> 00:57:33,659 - 你现在挂的是空挡 - 对不起 难怪速度变慢了 1056 00:57:33,659 --> 00:57:36,328 我本想开快点 结果挂错挡了 1057 00:57:49,425 --> 00:57:52,428 我很高兴在我老妈的照料下 你完全康复了 1058 00:57:52,428 --> 00:57:53,888 你刚才说什么? 1059 00:57:53,888 --> 00:57:56,265 那女人在我猪排里面下了药 1060 00:57:56,265 --> 00:57:59,143 - 她打算毒死我 - 她很了不起 对吧? 1061 00:57:59,143 --> 00:58:01,770 瞧瞧你现在 好吧 快点 1062 00:58:01,770 --> 00:58:03,856 告诉我 为什么他叫二零六先生? 1063 00:58:03,856 --> 00:58:06,150 因为人体内有206块骨骼 1064 00:58:06,150 --> 00:58:09,236 在成为特技指导之前 他身上的每一根骨头都断过 1065 00:58:09,236 --> 00:58:10,946 其实不对 是205根 1066 00:58:10,946 --> 00:58:13,699 但在他的最后一天 他的第206根骨头也断了 1067 00:58:13,699 --> 00:58:17,286 - 什么?哪一根骨头? - 小脚趾 右脚的 折断了 1068 00:58:17,286 --> 00:58:18,871 - 我的天! - 是啊 1069 00:58:23,626 --> 00:58:24,710 有人吗? 1070 00:58:26,295 --> 00:58:27,671 206号先生? 1071 00:58:28,547 --> 00:58:30,841 两百零六号先生 你在吗? 1072 00:58:30,841 --> 00:58:32,301 - 不对 是二零六 - 好的 1073 00:58:33,344 --> 00:58:35,971 牌子上写着“禁止推销” 快滚! 1074 00:58:35,971 --> 00:58:38,974 我们没看到什么牌子 这里没有牌子 1075 00:58:38,974 --> 00:58:41,143 - 谁他妈偷走了我的牌子? - 我们可没偷 1076 00:58:41,143 --> 00:58:43,354 不管怎样 我们不是来推销的 1077 00:58:43,354 --> 00:58:45,564 我们不是来卖东西的 1078 00:58:45,564 --> 00:58:47,816 你居然连我的声音都没听出来 1079 00:58:47,816 --> 00:58:49,735 你知道现在谁站在门口吗? 1080 00:58:49,735 --> 00:58:53,197 我是凯文哈特 喜剧演员 影视演员... 1081 00:58:53,197 --> 00:58:54,782 我刚刚说了... 1082 00:58:56,951 --> 00:59:01,288 快给我滚蛋! 1083 00:59:01,288 --> 00:59:02,998 好吧 嘿!该死! 1084 00:59:03,666 --> 00:59:04,959 拜托 大宝贝 是我啊! 1085 00:59:05,834 --> 00:59:08,170 - 是我! - 凯文哈特! 1086 00:59:10,422 --> 00:59:13,050 给我一个现在不杀你们俩的理由 1087 00:59:13,050 --> 00:59:15,386 凯文的下一部电影会得奥斯卡奖 1088 00:59:15,386 --> 00:59:17,763 好吧 等一下 你的门徒 1089 00:59:17,763 --> 00:59:20,808 - 我们来这里是因为道格尤班克斯 - 他怎么了? 1090 00:59:20,808 --> 00:59:23,936 他...我们来这里是因为他快要疯了 1091 00:59:24,645 --> 00:59:26,021 是的 他完全... 1092 00:59:26,021 --> 00:59:29,066 那不是实话 我们不应该骗你 1093 00:59:29,066 --> 00:59:31,777 我不是来骗你的 我跟你说实话吧 伙计 1094 00:59:33,237 --> 00:59:36,865 我毁了他的事业 现在我想要弥补 1095 00:59:36,865 --> 00:59:39,952 可没有你我就做不到 二零六先生 1096 00:59:47,584 --> 00:59:49,253 你们喜欢喝什么茶? 1097 00:59:50,796 --> 00:59:55,259 每个伟大的特技替身背后 都有一个平庸的演员 1098 01:00:05,436 --> 01:00:06,937 我让你感到不舒服吗? 1099 01:00:06,937 --> 01:00:08,939 我只是为你担心 先生 1100 01:00:08,939 --> 01:00:13,027 因为你的茶水很烫 而杯子正下方就是你的睾丸 1101 01:00:14,278 --> 01:00:16,238 你要干什么?你要干... 1102 01:00:18,741 --> 01:00:20,075 老天 搞什么? 1103 01:00:20,075 --> 01:00:21,577 - 老天 不是吧 - 你搞什么? 1104 01:00:21,577 --> 01:00:22,578 不是吧 哥们 1105 01:00:22,578 --> 01:00:26,290 古巴比伦人认为内裤是软弱的象征 1106 01:00:28,709 --> 01:00:29,960 我很赞同 1107 01:00:31,128 --> 01:00:32,212 我尊重你的想法 1108 01:00:33,756 --> 01:00:34,923 尊重这一点 1109 01:00:35,799 --> 01:00:37,009 我只是... 1110 01:00:41,597 --> 01:00:45,809 我只是想感谢你抽出时间 因为我知道你没有... 1111 01:00:45,809 --> 01:00:47,853 别虚伪地恭维我了 告诉我你们来这里的目的 1112 01:00:47,853 --> 01:00:50,939 我知道你是道格的导师 1113 01:00:52,066 --> 01:00:53,400 对吧? 1114 01:00:53,400 --> 01:00:56,195 如果说有谁了解他的行事风格 他的思考模式 肯定是... 1115 01:00:57,613 --> 01:00:58,614 我需要你的帮助 1116 01:01:05,079 --> 01:01:06,413 注意你的眼睛 1117 01:01:11,085 --> 01:01:12,211 我们边走边聊 1118 01:01:14,797 --> 01:01:17,341 道格尤班克斯不仅仅是我的学生 1119 01:01:18,050 --> 01:01:20,803 他还是我的朋友 我的知己 1120 01:01:21,970 --> 01:01:23,889 在2003年 他还短暂地当过我的恋人 1121 01:01:25,432 --> 01:01:28,435 道格是我训练过的最无畏的特技演员 1122 01:01:29,395 --> 01:01:31,647 有一次 他要求我用冰镐捅他 1123 01:01:31,647 --> 01:01:34,900 他需要知道那是什么感觉 才能在电影中重现 1124 01:01:34,900 --> 01:01:36,819 - 你捅他了吗? - 乐意之至 1125 01:01:37,611 --> 01:01:39,238 作为一名特技替身 你得忍受痛苦 1126 01:01:39,822 --> 01:01:42,449 每天在片场 为你替代的演员冒生命危险 1127 01:01:42,449 --> 01:01:44,910 那些演员偶尔会说“谢谢” 1128 01:01:46,161 --> 01:01:47,746 有时他们也不说谢谢 1129 01:01:48,330 --> 01:01:51,625 有时他们只是解雇你 以为自己是该死的约翰兰博 1130 01:01:51,625 --> 01:01:54,169 但他们其实不过是 狂妄自大的矮个子贱人 1131 01:01:54,169 --> 01:01:56,380 所以 你愿意替我跟他谈谈吗? 1132 01:01:58,340 --> 01:01:59,425 动嘴是演员的活 1133 01:02:00,426 --> 01:02:02,761 特技替身...表演特技 1134 01:02:04,263 --> 01:02:05,889 你得去跟道格打 1135 01:02:06,974 --> 01:02:08,100 然后你会输掉 1136 01:02:09,309 --> 01:02:12,187 见鬼 那你干吗还要跟我说话? 1137 01:02:12,187 --> 01:02:13,522 我跟你说话的唯一原因 1138 01:02:13,522 --> 01:02:16,525 是因为每个人都被困在 自己设计的故事里 1139 01:02:16,525 --> 01:02:19,987 - 我知道你被困在什么样的故事里 - 是啊 是一个复仇的故事 1140 01:02:19,987 --> 01:02:24,908 - 这不是复仇 而是救赎 - 不 我很确定这是复仇 1141 01:02:26,577 --> 01:02:27,911 你真正想要的是什么? 1142 01:02:29,788 --> 01:02:31,665 我想找回我的生活 我想打败道格 1143 01:02:31,665 --> 01:02:33,959 打败道格 道格是你的敌人吗? 1144 01:02:33,959 --> 01:02:37,921 道格是坏蛋?你是好人? 我得确保我没听错 1145 01:02:37,921 --> 01:02:39,631 好吧 也许我们俩都是坏蛋 1146 01:02:40,841 --> 01:02:41,884 不 凯文 1147 01:02:44,094 --> 01:02:45,345 你们俩都是好人 1148 01:02:50,309 --> 01:02:53,312 - 你听到了吗? - 我还在思考他的话 1149 01:02:55,814 --> 01:02:58,817 - 他上过道格 - 这段我没听到 什么? 1150 01:02:59,693 --> 01:03:02,654 - 他上过道格 - 我没听到他那么说 我在... 1151 01:03:02,654 --> 01:03:06,408 - 就在那边 他说他上过道格 - 不 我看到了一只瓢虫 我得... 1152 01:03:06,408 --> 01:03:10,078 - 也就是说他也算上过你 - 不 等一下 没有 他没有... 1153 01:03:13,081 --> 01:03:15,876 这里...就是我的道场 1154 01:03:18,212 --> 01:03:21,548 我看这里就是一些树 但随便你吧 1155 01:03:21,548 --> 01:03:23,175 还挺让人意外的 1156 01:03:23,175 --> 01:03:25,385 - 不好意思 - 对不起 1157 01:03:25,385 --> 01:03:26,512 - 借过 - 好的 1158 01:03:26,512 --> 01:03:28,222 - 借过 - 当然 不好意思 1159 01:03:28,222 --> 01:03:30,057 你们不应该挡在步道上 伙计们 1160 01:03:30,057 --> 01:03:32,643 是我们的错 我们不知道这是一条步道 1161 01:03:32,643 --> 01:03:33,644 完全不知道 1162 01:03:35,479 --> 01:03:38,190 所以你要在这里训练我去挑战道格? 1163 01:03:38,190 --> 01:03:40,150 我跟你解释清楚 1164 01:03:40,150 --> 01:03:42,819 特技替身的信条 成为你所替代的演员 1165 01:03:43,445 --> 01:03:46,240 你以前排练的每个角色 道格排练得更加刻苦 1166 01:03:46,240 --> 01:03:49,159 每个你应该学会的武术动作 道格都真正学会了 1167 01:03:49,159 --> 01:03:53,914 他必须如此 当摄像机开拍时 冒险的那个人是他 而不是你 1168 01:03:53,914 --> 01:03:57,960 你们只会坐在演员休息区 喝着拿铁 享受女体盛宴 1169 01:03:57,960 --> 01:04:00,420 首先 我得过严重的红眼病 1170 01:04:00,420 --> 01:04:03,048 我吸取了教训 那以后再没有发生过 1171 01:04:03,048 --> 01:04:04,841 你从来没有对道格表示感激 1172 01:04:05,676 --> 01:04:06,677 演员从来不这么做 1173 01:04:08,303 --> 01:04:11,848 我最近了解到我其实对很多人 都没有表示足够的感激 1174 01:04:13,183 --> 01:04:14,184 很好 凯文 1175 01:04:15,143 --> 01:04:16,103 这就是成长 1176 01:04:17,396 --> 01:04:18,564 看到那上面的树枝了吗? 1177 01:04:19,273 --> 01:04:20,107 是的 1178 01:04:20,107 --> 01:04:23,360 爬上那棵树 抓住那根树枝 然后平摔到地上 1179 01:04:25,654 --> 01:04:28,740 我要怎么... 1180 01:04:28,740 --> 01:04:31,451 你想知道道格怎么思考? 他的行事风格? 1181 01:04:31,451 --> 01:04:36,206 你必须像他一样看待这个世界 无所畏惧 不假思索 1182 01:04:39,459 --> 01:04:42,462 可我有点害怕 还是算了吧 1183 01:04:42,462 --> 01:04:44,590 - 不是因为我... - 我自愿代替他做这个 1184 01:04:44,590 --> 01:04:45,757 没错 1185 01:04:47,175 --> 01:04:49,344 这是凯文的磨难 那是他的树枝 1186 01:04:49,344 --> 01:04:51,179 不 你不懂 知道为什么吗? 1187 01:04:51,179 --> 01:04:53,015 - 因为凯文的就是我的 - 这个嘛... 1188 01:04:53,015 --> 01:04:54,933 - 好吧 不是说你的物质财富 - 对 1189 01:04:54,933 --> 01:04:56,184 - 或者你的收入 - 对 1190 01:04:56,184 --> 01:04:57,519 - 或者你的成功 - 对 1191 01:04:57,519 --> 01:04:59,855 - 或者你的豪车 都是超酷的 - 对 1192 01:04:59,855 --> 01:05:03,442 没错 那些都不是 但是他的痛苦 他的苦难 1193 01:05:03,442 --> 01:05:07,487 基本上所有不好的东西 也都是我的 那是我的磨难 1194 01:05:11,533 --> 01:05:12,701 那好吧 1195 01:05:17,456 --> 01:05:18,540 我的天啊 1196 01:05:20,959 --> 01:05:22,919 发生什么事了 伙计们? 1197 01:05:22,919 --> 01:05:25,797 两位 从我这个角度看这事不太妙 你们在干什么? 1198 01:05:38,060 --> 01:05:39,811 凯文 你赢不了道格的 1199 01:05:40,729 --> 01:05:44,066 但你显然拥有一样 他永远不会拥有的东西 1200 01:05:45,609 --> 01:05:46,860 你有一个搭档 1201 01:05:47,653 --> 01:05:48,820 安德烈? 1202 01:05:48,820 --> 01:05:51,948 不 安德烈是我的...他就像我的... 你叫这种人什么... 1203 01:05:51,948 --> 01:05:53,575 - 我只是... - 他是... 1204 01:05:53,575 --> 01:05:55,243 - 不 - 我是他的助理... 1205 01:05:55,243 --> 01:05:58,246 嘿 安德烈是你的什么? 1206 01:05:58,246 --> 01:06:00,415 - 我想让你说出来 - 他要说出来了 1207 01:06:00,415 --> 01:06:02,668 - 他就在这里 安德烈是你的什么? - 你不... 1208 01:06:02,668 --> 01:06:06,713 - 他是你的什么? - 他是我的助理 1209 01:06:08,340 --> 01:06:10,717 - 说出来 - 安德烈是我的...他是我的搭档 1210 01:06:10,717 --> 01:06:12,761 - 说出来 - 他是...安德烈是我的搭档 1211 01:06:12,761 --> 01:06:14,137 - 说出来 - 他是我的搭档 1212 01:06:14,137 --> 01:06:15,597 - 我需要你说出来 - 好的 1213 01:06:15,597 --> 01:06:17,307 安德烈是我的搭档 1214 01:06:17,307 --> 01:06:19,893 太小声了 凯文 我需要你大声说出来 1215 01:06:19,893 --> 01:06:23,188 我需要你从骨子里相信你说的这句话 1216 01:06:23,188 --> 01:06:26,191 安德烈...安德烈是我的搭档! 1217 01:06:26,191 --> 01:06:28,777 我说安德烈是我的搭档! 1218 01:06:28,777 --> 01:06:29,986 谁是你的搭档? 1219 01:06:29,986 --> 01:06:32,614 - 我说安德烈是我的搭档! - 我是你的搭档! 1220 01:06:32,614 --> 01:06:38,704 - 安德烈是我的搭... - 我是你的搭档! 1221 01:06:38,704 --> 01:06:40,163 我这是怎么了 伙计? 1222 01:06:40,831 --> 01:06:43,959 喊出来就好了 成长伴随着痛苦 1223 01:06:45,377 --> 01:06:47,713 这种痛苦是任何替身 都不能代你承受的 1224 01:06:49,715 --> 01:06:51,717 凯文 你来这里寻找导师 1225 01:06:53,802 --> 01:06:57,097 但其实就是你自己 你就是导师 1226 01:06:58,932 --> 01:06:59,850 没错 1227 01:07:03,770 --> 01:07:08,066 这样吧 你们俩趁这个机会好好聊聊 1228 01:07:08,942 --> 01:07:10,235 跟你的搭档好好交心 1229 01:07:11,903 --> 01:07:14,364 我去喝我的茶了 1230 01:07:17,868 --> 01:07:19,327 真是奇妙的一天啊 1231 01:07:20,579 --> 01:07:25,208 现在我被授权作为你的搭档了 我有个对付道格的想法 1232 01:07:25,208 --> 01:07:27,878 我们可以紧密合作 我们得接近他 1233 01:07:27,878 --> 01:07:31,047 我们不需要拍他的视频什么的 你这是怎么了? 1234 01:07:33,008 --> 01:07:35,177 - 他手上的伤疤 - 怎么了? 1235 01:07:36,762 --> 01:07:38,346 我好像记得那个伤疤 1236 01:07:42,434 --> 01:07:46,438 2018年《斧头小屋》拍摄道具 1237 01:08:14,758 --> 01:08:17,302 我们没有安排送货 请掉头返回 1238 01:08:17,302 --> 01:08:21,306 老兄 我30分钟后 跟我老婆有场激情约会 1239 01:08:21,306 --> 01:08:22,599 肉丸三明治之夜 1240 01:08:22,599 --> 01:08:27,312 这后面是电影公司高层黛布拉西蒙 指定要送的包裹 1241 01:08:27,312 --> 01:08:30,565 我可以直接放在这里 也可以送进去 听懂了吗? 1242 01:08:30,565 --> 01:08:32,025 你看现在怎么办? 1243 01:08:35,111 --> 01:08:35,946 进来吧 1244 01:08:35,946 --> 01:08:39,032 我也这么想 那就一会儿见 开动 1245 01:08:41,243 --> 01:08:46,373 嘿 我是蒙多维亚管道维修公司的 罗纳德蒙多维亚 1246 01:08:46,373 --> 01:08:49,709 有许可证和担保 有些人有许可证 但没有担保 1247 01:08:49,709 --> 01:08:53,755 另一些人有担保 但没有许可证 我既有许可证 也有担保 1248 01:08:53,755 --> 01:08:57,342 - 黛布拉西蒙送派了个水管工来? - 不是一般水管工 是最佳水管工 1249 01:08:57,342 --> 01:09:00,512 我可以用管道连接任何东西 有时候我甚至不需要用管道 1250 01:09:00,512 --> 01:09:02,389 有一次 我给马尼拉纸信封接水管 1251 01:09:02,389 --> 01:09:05,016 水喷得到处都是 太疯狂了 1252 01:09:05,016 --> 01:09:06,560 - 车里面是什么? - 我的天 1253 01:09:06,560 --> 01:09:09,813 你可要屏住呼吸瞧仔细了 1254 01:09:09,813 --> 01:09:13,483 因为这是一个高档马桶 哥们 1255 01:09:13,483 --> 01:09:17,237 意大利进口大理石 优雅一体式结构 1256 01:09:17,237 --> 01:09:19,948 12档速净身器 右手边还有空气炸锅 1257 01:09:19,948 --> 01:09:22,784 你可以边吃边拉 循环往复 1258 01:09:22,784 --> 01:09:24,870 这玩意可是全球限量款 1259 01:09:24,870 --> 01:09:29,958 世界上最棒的礼物之一 那么你能不能...? 1260 01:09:34,212 --> 01:09:35,213 你... 1261 01:09:39,467 --> 01:09:40,719 你到底打不打算帮把手? 1262 01:09:40,719 --> 01:09:42,679 - 好吧 随便吧 - 好的 1263 01:09:42,679 --> 01:09:46,391 我来监督 抬起来 用背部的力量 1264 01:09:47,183 --> 01:09:50,186 大块头 大块头要过来了 1265 01:09:50,186 --> 01:09:52,397 好了 安德烈吸引了警卫的注意 1266 01:09:52,397 --> 01:09:54,858 - 好的 - 你确定你准备好了吗? 1267 01:09:54,858 --> 01:09:57,360 在我的家族 如果一线演员遇到麻烦 1268 01:09:57,360 --> 01:09:59,905 我们可不会静静地袖手旁观 1269 01:09:59,905 --> 01:10:02,782 我们会战斗 有必要的话 就算死也在所不惜 1270 01:10:05,118 --> 01:10:09,748 哇 这世界需要更多你这样的... 不好意思 你姓什么来着? 1271 01:10:09,748 --> 01:10:11,333 蒙多维亚 1272 01:10:16,129 --> 01:10:20,675 - 这玩意到底要放哪里? - 你这算是问到点子上了 1273 01:10:21,217 --> 01:10:22,385 你好好想想 1274 01:10:22,385 --> 01:10:25,680 你可以把它放在化妆间 像珍贵的小马一样向宾客炫耀 1275 01:10:25,680 --> 01:10:30,352 或者直接放在主浴室 独自一个人享用 1276 01:10:30,352 --> 01:10:35,357 还有第三个方案 仔细听好了 因为这是最疯狂的主意 1277 01:10:35,357 --> 01:10:37,609 你可以把马桶放在这个位置 1278 01:10:37,609 --> 01:10:40,028 客厅的正中间 1279 01:10:40,028 --> 01:10:42,906 你坐在这上面拉屎的时候 1280 01:10:42,906 --> 01:10:46,618 可以紧盯着每个人的眼睛 对他们施加压倒性的气势 1281 01:10:46,618 --> 01:10:50,163 我也知道你在想什么 我的天啊 那也太咄咄逼人了吧 1282 01:10:50,163 --> 01:10:53,041 - 他们就会对你敬重地五体投地 - 等一下 我是不是见过你? 1283 01:10:53,041 --> 01:10:55,460 你是不是见... 1284 01:10:57,545 --> 01:10:59,047 是啊 你知道为什么吗? 1285 01:10:59,047 --> 01:11:00,924 上次是不是你在上面拉了超大一坨屎 1286 01:11:00,924 --> 01:11:03,218 害得大家都以为是狗堵塞了管道? 1287 01:11:03,218 --> 01:11:06,513 我他妈怎么会在这里拉屎... 老兄 你到底在说什么?我没有 1288 01:11:06,513 --> 01:11:07,681 - 那不是你吗? - 不是 1289 01:11:07,681 --> 01:11:09,432 - 真不是? - 狗堵塞了管道? 1290 01:11:09,432 --> 01:11:11,434 好像是腊肠犬对吧?是腊肠犬... 1291 01:11:12,936 --> 01:11:14,062 那是狗的声音吗? 1292 01:11:14,062 --> 01:11:17,232 - 你在这里等着 我之后再处理你 - 好的 我就在这里等着 1293 01:11:17,232 --> 01:11:19,359 你让我看起来很差劲 懂我的意思吧? 1294 01:11:21,236 --> 01:11:24,864 凯文 你没事吧 宝贝? 一切都非常顺利 你还好吧? 1295 01:11:24,864 --> 01:11:27,951 我没事 但我已经汗流浃背了 1296 01:11:27,951 --> 01:11:30,286 我的天啊 你怎么没挖几个通气孔? 1297 01:11:30,286 --> 01:11:32,914 我现在放你出来好好教训他们 你觉得怎么样? 1298 01:11:32,914 --> 01:11:34,958 - 好的 快点 放我出去 - 好嘞! 1299 01:11:46,011 --> 01:11:48,638 蒙多维亚 1300 01:11:49,264 --> 01:11:50,473 你在干什么呢? 1301 01:11:50,473 --> 01:11:52,934 我讲个搞笑的事 你一定会笑疯的 1302 01:11:52,934 --> 01:11:56,312 我把这个箱子钉得太紧了 1303 01:11:56,312 --> 01:11:58,857 如果没有称手的工具 木条就拆不下来 1304 01:11:58,857 --> 01:12:02,485 你稍等一下 我去找找工具 很快回来 一会儿再聊 1305 01:12:02,485 --> 01:12:06,031 安德烈 你别闹了 我说真的 安德烈 1306 01:12:07,741 --> 01:12:08,742 安德烈! 1307 01:12:18,043 --> 01:12:19,335 那是烟花吗? 1308 01:12:20,128 --> 01:12:22,380 我住在隔壁的蒙多维亚庄园 1309 01:12:23,089 --> 01:12:25,592 这烟花是你放的吗?那可是违法的 1310 01:12:25,592 --> 01:12:28,178 这不是我们的 我不知道谁放的 1311 01:12:28,178 --> 01:12:32,599 这可把我吓坏了 我心脏还装着起搏器呢 1312 01:12:32,599 --> 01:12:34,559 你打算怎么替自己辩解? 1313 01:12:34,559 --> 01:12:37,937 这位女士 我都说了这不是我的烟花 而且我也没朝管道里拉屎 1314 01:12:37,937 --> 01:12:39,022 什么? 1315 01:12:44,986 --> 01:12:46,321 那是为安德烈报仇 1316 01:12:52,827 --> 01:12:53,828 安德烈? 1317 01:12:55,121 --> 01:12:57,290 安德烈...拜托 伙计 我是认真的 1318 01:12:59,542 --> 01:13:01,419 怎么这么长时间 你在哪? 1319 01:13:02,545 --> 01:13:05,131 把我关在箱子里 又不出声 你不能这么对我 1320 01:13:07,425 --> 01:13:08,718 那是什么声音? 1321 01:13:09,844 --> 01:13:12,889 安德烈 那是电锯吗? 1322 01:13:12,889 --> 01:13:14,682 安德烈 等一下 1323 01:13:17,477 --> 01:13:21,940 好了 慢点 1324 01:13:21,940 --> 01:13:25,610 你要切到我的头了 天啊 我的头 1325 01:13:25,610 --> 01:13:29,280 快停下电锯 别锯了... 1326 01:13:29,280 --> 01:13:32,659 别再锯了!我的天啊 1327 01:13:33,243 --> 01:13:35,286 该死 你搞什么 安德烈? 1328 01:13:35,286 --> 01:13:38,665 该死 1329 01:13:40,041 --> 01:13:43,503 代表全世界的特技替身 我很激动地宣布... 1330 01:13:44,170 --> 01:13:46,923 今天是你的清算日! 1331 01:13:49,300 --> 01:13:50,468 等一下! 1332 01:13:51,511 --> 01:13:54,180 像你这样一位传奇特技演员 居然需要借助电锯? 1333 01:13:58,935 --> 01:14:01,604 这就对了 男人间的对决 1334 01:14:01,604 --> 01:14:04,357 就像两只抢食的野狗 我要吃 1335 01:14:06,276 --> 01:14:08,570 没错 1336 01:14:08,570 --> 01:14:09,779 你带了刀 1337 01:14:09,779 --> 01:14:11,781 像你这样的大块头 1338 01:14:12,615 --> 01:14:16,661 传奇特技演员 需要用刀子吗? 为了对付我这个小矮子?你要用刀? 1339 01:14:16,661 --> 01:14:19,873 - 去他妈的 我徒手也能杀死你 - 什么?你怎么... 1340 01:14:25,837 --> 01:14:26,671 没错 1341 01:14:26,671 --> 01:14:30,133 我猜在那个破烂的走廊上 你吃了不小的亏吧 1342 01:14:30,133 --> 01:14:31,551 乔丹可是把你痛扁了一顿 1343 01:14:32,719 --> 01:14:37,348 我戴的面具是百分百聚酯纤维 无法呼吸 汗水溅迷了我的隐形眼镜 1344 01:14:37,348 --> 01:14:40,852 - 随便一个小孩都能打败我 - 这真是一个精心编造的借口 1345 01:14:40,852 --> 01:14:41,936 超人拳! 1346 01:14:45,273 --> 01:14:46,566 该死 1347 01:14:47,901 --> 01:14:49,402 该死 1348 01:14:55,658 --> 01:14:59,204 该死 安德烈 该你这个搭档出手了 1349 01:14:59,204 --> 01:15:02,207 关于搭档的那个长篇大论 都是我瞎编的 1350 01:15:02,207 --> 01:15:03,917 你以为我会帮你吗? 1351 01:15:03,917 --> 01:15:07,503 你以为我会为了一个贪婪 不懂得感激 1352 01:15:07,503 --> 01:15:09,797 言过其实的演员去对付特技替身? 1353 01:15:10,965 --> 01:15:15,511 我只是觉得在杀死你之前 给你一些虚假的希望很有意思 1354 01:15:16,638 --> 01:15:18,890 该死!我的胳膊要断了 1355 01:15:18,890 --> 01:15:21,684 没错 你身上其他205根骨头 也会是同样的下场 1356 01:15:21,684 --> 01:15:25,563 - 然后我就把你屁眼干翻 - 我就知道你是个死同性恋 1357 01:15:32,654 --> 01:15:34,030 - 我捅死你 - 好可爱的刀啊 1358 01:15:34,030 --> 01:15:37,325 你打算用它干什么? 你觉得那玩意能伤到我吗? 1359 01:15:38,243 --> 01:15:40,036 不 但是她可以 1360 01:15:43,665 --> 01:15:45,041 厉害 1361 01:15:46,251 --> 01:15:48,461 你制服他了 1362 01:15:50,171 --> 01:15:51,214 我的天啊 1363 01:15:51,214 --> 01:15:54,592 好吧 嘿 1364 01:15:54,592 --> 01:15:55,927 看着我 眼睛 1365 01:15:56,678 --> 01:15:57,679 你好得很 1366 01:15:58,471 --> 01:15:59,472 好渴 1367 01:16:00,098 --> 01:16:01,057 你什么? 1368 01:16:01,057 --> 01:16:02,392 我好渴 1369 01:16:02,976 --> 01:16:04,435 我们给你弄点喝的 1370 01:16:06,896 --> 01:16:08,856 你居然直接扔飞刀插到了他头里 1371 01:16:08,856 --> 01:16:11,734 我当时也没其他选择啊 我瞄准的是他的肩膀 1372 01:16:11,734 --> 01:16:14,862 你怎么瞄的? 他这块头跟一个大壁炉似的 1373 01:16:14,862 --> 01:16:16,197 这么宽 1374 01:16:18,825 --> 01:16:22,912 他还清醒着 这是个好兆头 他没事 1375 01:16:22,912 --> 01:16:26,207 - 你说什么呢...他能没事? - 是的 他没... 1376 01:16:26,207 --> 01:16:28,960 他变成了该死的丧尸 你怎么能说他没事? 1377 01:16:28,960 --> 01:16:30,503 天啊 他会把自己点着的 1378 01:16:31,337 --> 01:16:33,381 他的手会被烧伤的 1379 01:16:33,381 --> 01:16:35,383 他都这样了 手烧伤不算最糟的好吧 1380 01:16:35,383 --> 01:16:37,135 - 这倒是真的 - 嗨 1381 01:16:37,135 --> 01:16:39,095 - 嗨 他打招呼了 - 嗨 1382 01:16:39,095 --> 01:16:43,182 你好吗 哥们?我的天 1383 01:16:44,225 --> 01:16:45,476 - 他只是... - 他没事 1384 01:16:45,476 --> 01:16:47,895 - 他只是睡着了 - 他没死 他没事 1385 01:16:47,895 --> 01:16:49,063 - 他没事? - 是的 1386 01:16:49,063 --> 01:16:51,107 等一下 安德烈在哪里? 1387 01:16:52,025 --> 01:16:53,735 我的宝贝儿子在哪里? 1388 01:16:53,735 --> 01:16:56,946 别担心 我找到他了 1389 01:16:56,946 --> 01:16:59,866 对不起 我搞砸了 1390 01:16:59,866 --> 01:17:01,117 我被抓了 1391 01:17:01,117 --> 01:17:04,287 我以为听到了你的声音 结果不是你的 而是他的 1392 01:17:04,287 --> 01:17:05,997 - 我是最糟糕的搭档 - 闭嘴 1393 01:17:05,997 --> 01:17:07,582 - 我要闭嘴了 - 闭嘴 1394 01:17:07,582 --> 01:17:11,419 你敢伤害我儿子的一根头发 我向上帝发誓 1395 01:17:11,419 --> 01:17:16,090 混蛋 我会把你从头到蛋蛋撕成两半 1396 01:17:16,090 --> 01:17:18,634 - 你他妈是谁啊? - 那是我老妈 老妈我爱你 1397 01:17:18,634 --> 01:17:20,094 如果我死了 我在天堂也爱你 1398 01:17:20,094 --> 01:17:22,972 - 你老妈来这里干什么? - 精神支持 1399 01:17:23,681 --> 01:17:26,184 - 而且我爱他 - 我也爱你 老妈 1400 01:17:26,184 --> 01:17:28,936 但我要把你干死!惹我试试! 1401 01:17:28,936 --> 01:17:30,813 - 老妈 - 我爱你 1402 01:17:31,522 --> 01:17:33,358 你们怎么没带枪? 1403 01:17:33,358 --> 01:17:36,778 - 我们不是来杀人的 - 是吗? 1404 01:17:37,779 --> 01:17:39,489 那二零六先生在哪里? 1405 01:17:40,573 --> 01:17:43,451 他正在...做早餐 1406 01:17:48,498 --> 01:17:50,041 你觉得这事很好笑吗? 1407 01:17:51,209 --> 01:17:53,002 你居然觉得这事很好笑 1408 01:17:55,254 --> 01:17:59,175 - 该死的闭嘴 你他妈哭什么? - 我能感受到你很伤心... 1409 01:17:59,175 --> 01:18:01,969 那男人是我的导师 1410 01:18:02,845 --> 01:18:05,681 那是我的缪斯 是我的支柱 1411 01:18:06,307 --> 01:18:07,934 2003年 有很短的一段时间 1412 01:18:07,934 --> 01:18:11,187 在我对自己的性取向感到困惑时 他还是我的爱人 1413 01:18:11,187 --> 01:18:12,897 - 听起来像... - 你他妈闭嘴 1414 01:18:12,897 --> 01:18:15,316 - 不要... - 嘿 听我说 1415 01:18:15,316 --> 01:18:18,403 - 道格 对于你的损失 我们深表歉意 - 非常抱歉 1416 01:18:18,403 --> 01:18:19,320 我们很抱歉 1417 01:18:20,446 --> 01:18:21,531 你们感到抱歉? 1418 01:18:23,324 --> 01:18:24,951 你们都是聪明人 1419 01:18:25,827 --> 01:18:29,539 我以为你们都已经 死在那个该死的商业办公楼里了 1420 01:18:29,539 --> 01:18:30,748 好吧 道格 1421 01:18:30,748 --> 01:18:33,751 道格 听我说 请别伤害他 1422 01:18:33,751 --> 01:18:36,879 - 你听到了吗?别伤害他 - 你突然会关心人了? 1423 01:18:38,297 --> 01:18:40,591 你突然之间有良心了 铁皮人? 1424 01:18:41,676 --> 01:18:42,760 你什么都不关心 1425 01:18:43,428 --> 01:18:46,472 这人对你来说只是一个员工 1426 01:18:46,472 --> 01:18:48,808 这意味着可以随时解雇他 对吧? 1427 01:18:49,642 --> 01:18:53,104 那不是真的 那人跟你说的恰恰相反 1428 01:18:54,647 --> 01:18:57,233 - 安德烈今年34岁 - 35岁 1429 01:18:57,233 --> 01:18:59,735 - 他是左撇子 - 右撇子 1430 01:19:00,695 --> 01:19:03,573 - 害怕蝎子 - 我喜欢蝎子 1431 01:19:03,573 --> 01:19:06,409 - 他六年级时赢了拼字比赛 - 我获得了第四名 1432 01:19:06,409 --> 01:19:09,537 他记得《家庭聚会》的每一句台词 两个主角的台词都记得 1433 01:19:09,537 --> 01:19:12,290 - 你的确记得 - 我确实记得 没错 1434 01:19:12,290 --> 01:19:15,960 安德烈是我生活中不可或缺的一个人 1435 01:19:15,960 --> 01:19:17,462 我愿意与你同乐共死 1436 01:19:17,462 --> 01:19:20,506 虽然我希望多一点同乐 少一点共死 1437 01:19:20,506 --> 01:19:22,717 - 我想我很快就要死了 - 够了 1438 01:19:22,717 --> 01:19:25,261 - 好的 够了 我要闭嘴了 - 道格 收手吧 1439 01:19:26,053 --> 01:19:29,765 你应该抓的不是他 而是我 我才是搞砸一切的人 1440 01:19:29,765 --> 01:19:31,642 我是那个把你赶走的人 1441 01:19:32,143 --> 01:19:35,771 就像周二垃圾日那天 把你当成垃圾一样丢在路边 1442 01:19:35,771 --> 01:19:39,734 丝毫没有犹豫 那是我干的 你应该抓我 而不是他 1443 01:19:40,526 --> 01:19:43,863 你放了他 把我抓走吧 1444 01:19:44,822 --> 01:19:46,824 那是你想要的吗? 你想要我放了他? 1445 01:19:47,742 --> 01:19:50,077 - 再说一遍 - 我想让你放了他 1446 01:19:50,077 --> 01:19:52,455 - 老妈 你怎么说? - 求求你放了他 1447 01:19:52,455 --> 01:19:54,081 - 放了他 - 放了我 1448 01:19:54,081 --> 01:19:55,583 - 你想走吗? - 那最好不过了 1449 01:19:55,583 --> 01:19:58,377 每个人都让我放了你 那我应该放了你 1450 01:19:58,377 --> 01:20:00,004 - 妈妈 我要放了她 - 谢谢 1451 01:20:00,004 --> 01:20:02,173 那你得看好了 你在看吗? 1452 01:20:02,173 --> 01:20:04,133 - 谢谢 - 你给我... 1453 01:20:05,384 --> 01:20:06,844 - 该死 - 不 1454 01:20:06,844 --> 01:20:09,931 我的...他放了他 他真的放手了 1455 01:20:09,931 --> 01:20:12,558 - 我让他好好走了 - 道格 这件事到此为止 1456 01:20:14,352 --> 01:20:17,063 我没意见啊 小矮子 1457 01:20:20,483 --> 01:20:23,945 那我们就来硬的吧 你这混蛋 1458 01:20:23,945 --> 01:20:25,321 我要你好看 1459 01:20:28,616 --> 01:20:31,702 宝贝 我的大宝贝还活着 1460 01:20:31,702 --> 01:20:32,870 - 他还活着 - 他还活着 1461 01:20:32,870 --> 01:20:34,205 - 我没事 - 你没事 1462 01:20:34,205 --> 01:20:36,832 我没事 这张桌子起了缓冲作用 1463 01:20:36,832 --> 01:20:40,545 你看到了吗?那是我在树林里面 没有机会尝试的平摔动作 1464 01:20:40,545 --> 01:20:43,005 - 这是我代你受的苦 - 我们扶你起来 1465 01:20:43,005 --> 01:20:44,090 我爱... 1466 01:20:44,924 --> 01:20:48,261 - 慢慢来 - 好了 我们得让他...我的天! 1467 01:20:48,261 --> 01:20:49,345 怎么了? 1468 01:20:49,345 --> 01:20:52,098 - 没什么 - 桌子的一块小碎片 只是... 1469 01:20:52,890 --> 01:20:54,976 - 什么样的碎片? - 别碰它 1470 01:20:54,976 --> 01:20:58,062 - 怎么了?我想知道 - 别碰它 1471 01:20:58,062 --> 01:21:01,691 没关系的 不是什么大事 只是很小的碎片 没事的 1472 01:21:01,691 --> 01:21:06,070 那就去拿镊子夹出来啊 你们为什么阻止我?拿出来就好了啊 1473 01:21:06,070 --> 01:21:07,655 - 别再乱摸它了 - 住手 1474 01:21:07,655 --> 01:21:09,031 我们送他去医院 1475 01:21:09,031 --> 01:21:11,325 我感觉肾脏上插了个东西 是吗? 1476 01:21:11,325 --> 01:21:13,494 - 当我走路时... - 宝贝 小心 1477 01:21:13,494 --> 01:21:15,705 好了 老天 1478 01:21:17,582 --> 01:21:18,583 那是什么? 1479 01:21:19,083 --> 01:21:22,920 我装了变色灯 但是你一直不会用 1480 01:21:22,920 --> 01:21:27,633 我做你的特技替身那么多年 凯文 1481 01:21:29,302 --> 01:21:31,596 - 带他去医院 老妈 - 乔丹 你跟我来 1482 01:21:31,596 --> 01:21:34,223 好的 你们小心 我们走 亲爱的 帮我把手 1483 01:21:34,223 --> 01:21:37,351 凯文 我们不仅要从高处摔下 1484 01:21:37,351 --> 01:21:40,396 还要被人殴打 浑身着火 1485 01:21:41,772 --> 01:21:44,025 为了让你在银幕上光芒四射 我做的远不止这些 1486 01:21:44,442 --> 01:21:47,236 你还记得《正义小队:第二部》吗? 1487 01:21:48,446 --> 01:21:51,198 你决定在那部戏里增重13公斤 1488 01:21:52,325 --> 01:21:55,369 那意味着我也要增重13公斤 1489 01:21:56,203 --> 01:21:59,707 我是糖尿病前期患者 你这自私鬼 我那时几乎要晕倒了 1490 01:21:59,707 --> 01:22:04,253 好吧 嘿 道格 你放松点好吗? 1491 01:22:04,253 --> 01:22:06,839 - 对不起 伙计 我犯了一个错 - 闭上你的臭嘴 1492 01:22:06,839 --> 01:22:09,842 老妈 不行 我不能...我不能离开 1493 01:22:09,842 --> 01:22:12,720 不 我不会让你死的 我不能再失去一个亲人了 1494 01:22:12,720 --> 01:22:15,014 老妈 听我说好吗?你看着我 1495 01:22:16,140 --> 01:22:18,684 我知道你希望当时能救活老爸 1496 01:22:18,684 --> 01:22:20,811 - 是的 - 我知道 1497 01:22:20,811 --> 01:22:23,814 但这次不一样 我已经不是凯文的助理了 1498 01:22:23,814 --> 01:22:24,857 我是他的搭档 1499 01:22:24,857 --> 01:22:27,985 你知道搭档的第一原则是什么吗? 1500 01:22:28,903 --> 01:22:31,530 - 不去伤害? - 不 那是医生的原则 老妈 1501 01:22:32,239 --> 01:22:34,492 搭档的第一原则是没有搭档 1502 01:22:34,492 --> 01:22:38,788 那是《搏击俱乐部》老妈 你知道的 主演是布拉德皮特 还有爱德华诺顿 1503 01:22:38,788 --> 01:22:39,789 那你告诉我 1504 01:22:39,789 --> 01:22:42,083 好吧 听我说 你仔细听我说 1505 01:22:42,083 --> 01:22:44,335 我以前当配角的时候 我一直很嫉妒 1506 01:22:44,335 --> 01:22:46,504 那些主角 还有他们得到的一切荣耀 1507 01:22:46,921 --> 01:22:49,924 我告诉自己 道格 我说只要我当上主角 1508 01:22:49,924 --> 01:22:54,970 我也要那样的荣耀 我想要 我想要感受它 而我也做到了 1509 01:22:54,970 --> 01:22:59,141 当我真的拥有它时 我犯错了 我很自私 我很愚蠢 哥们 1510 01:22:59,975 --> 01:23:04,271 然后我意识到我需要凯文村 而你就是这个村的村民 知道吗? 1511 01:23:05,272 --> 01:23:07,775 我需要你 我他妈真的需要你 1512 01:23:07,775 --> 01:23:10,861 现在 给我一个机会补偿你 1513 01:23:10,861 --> 01:23:14,448 给我一个机会 向你证明这才是我想要的 1514 01:23:14,448 --> 01:23:17,243 我想要的是你 我需要你 1515 01:23:17,243 --> 01:23:19,912 要不我给你一个机会来替我吹箫? 1516 01:23:20,913 --> 01:23:24,542 我已经在过着你的生活 伙计 我住在你的大豪宅里 1517 01:23:26,210 --> 01:23:28,629 我住在这里 我得到了你的事业 1518 01:23:29,463 --> 01:23:31,340 你的经纪人们喜欢我 1519 01:23:31,340 --> 01:23:34,051 那些制片人非常喜欢我 给了我一个电影角色 1520 01:23:34,051 --> 01:23:36,387 - 新《鬼娃回魂》中的恰吉... - 你居然接那烂角色 1521 01:23:36,387 --> 01:23:38,889 退后 不然我他妈把你嘴唇砍掉 1522 01:23:39,557 --> 01:23:42,435 我还签了伍迪艾伦的新电影 1523 01:23:42,435 --> 01:23:44,311 等不及要看媒体怎么嘲讽我了 1524 01:23:45,855 --> 01:23:49,942 不 拜托 醒来 快点 1525 01:23:52,027 --> 01:23:53,738 发生什么事了? 1526 01:23:53,738 --> 01:23:57,616 我想你正要试图说服我 1527 01:23:57,616 --> 01:24:03,622 回到房间里去跟坏人战斗 尽管你的背上 1528 01:24:03,622 --> 01:24:07,793 插着一大块RH家具的木条 1529 01:24:07,793 --> 01:24:11,338 而那个坏人的身体条件 在各方面都比你优越 1530 01:24:12,339 --> 01:24:16,719 因为你不仅是他的搭档 还是他最好的朋友 1531 01:24:19,472 --> 01:24:21,098 你说得太对了 我就是 1532 01:24:21,098 --> 01:24:25,269 那为什么搞这么多幺蛾子? 找瑞典演员?酷刑室? 1533 01:24:26,187 --> 01:24:29,607 你以为盗取一个人的身份很容易吗? 1534 01:24:29,607 --> 01:24:32,568 你以为抢走他的样貌很容易? 都不容易 小美女 1535 01:24:33,235 --> 01:24:37,156 这其实要困难得多 必须先拿到他那该死的指纹 1536 01:24:37,156 --> 01:24:40,201 然后 我要拿到你的所有密码 1537 01:24:40,201 --> 01:24:43,537 在那之后 我还要拿到你的语音识别 1538 01:24:43,537 --> 01:24:46,832 拿到你所掌握的所有其他机密 我都拿到了 全部拿到了 1539 01:24:46,832 --> 01:24:49,543 所以你现在拥有了 成为凯文所需要的一切 1540 01:24:49,543 --> 01:24:52,296 你甚至连痣都去掉了 你这恶心的变态 1541 01:24:52,296 --> 01:24:57,134 没错 我去掉了 知道为什么吗? 因为我是凯文哈特 1542 01:24:57,134 --> 01:25:00,221 我拥有数不清的财富 我有最好的皮肤科医生 1543 01:25:00,221 --> 01:25:01,972 因为我就是凯文哈特 1544 01:25:01,972 --> 01:25:04,767 桑切斯医生绝对不会 碰你那粗糙不平的皮肤... 1545 01:25:04,767 --> 01:25:07,728 - 她已经碰了 混蛋 - 该死 1546 01:25:22,076 --> 01:25:24,620 来 小子 吃我一拳 1547 01:25:26,789 --> 01:25:27,957 - 等一下 - 干吗? 1548 01:25:29,667 --> 01:25:30,584 超人拳! 1549 01:25:35,631 --> 01:25:36,674 不 今天不行 1550 01:25:40,094 --> 01:25:41,929 - 我跟你说过了 - 你这个混蛋 1551 01:25:41,929 --> 01:25:44,306 我还没跟你玩完呢 1552 01:25:47,017 --> 01:25:49,186 对 没错 1553 01:25:49,937 --> 01:25:52,523 - 瞧 我得到了你的身体 - 你没必要这么做 伙计 1554 01:25:52,523 --> 01:25:53,816 - 给我一个机会 - 但现在... 1555 01:25:53,816 --> 01:25:56,569 - 道格 不要 - 现在我要你的灵魂 1556 01:25:56,569 --> 01:25:58,112 别拿走我的灵魂 1557 01:25:58,112 --> 01:26:01,282 你该死的灵魂归我了... 我这是怎么了? 1558 01:26:01,282 --> 01:26:04,660 你他妈对我做了什么?该死 1559 01:26:05,786 --> 01:26:07,746 {\an8}最有可能自己表演特技奖 凯文哈特 1560 01:26:07,746 --> 01:26:11,166 - 你刺伤了我的肩胛骨 - 嘿 这就是道格的终结 1561 01:26:12,835 --> 01:26:15,671 - 打得好 - 混蛋! 1562 01:26:25,139 --> 01:26:26,974 等一下 安德烈... 1563 01:26:26,974 --> 01:26:29,184 那不是之前插在你身上的木条吗? 1564 01:26:29,977 --> 01:26:31,353 搭档一生一起走 1565 01:26:31,353 --> 01:26:33,898 你不应该拔出来的 它插在那儿有助于止血 1566 01:26:33,898 --> 01:26:37,192 我跟他说了不能拔出来 但他怎么会听老妈的话吗? 1567 01:26:37,192 --> 01:26:40,446 - 我愿意为你做任何事 伙计 - 嘿 看着我 1568 01:26:40,446 --> 01:26:42,656 你是我见过的最棒的搭档 1569 01:26:43,782 --> 01:26:47,745 你们打电话报警 警察来之前把道格看好了 1570 01:26:47,745 --> 01:26:49,538 我送你去医院 1571 01:26:50,205 --> 01:26:51,540 这一次 我来开车 1572 01:26:54,668 --> 01:26:56,754 我来开吧 还是让我开比较好 1573 01:26:56,754 --> 01:27:00,341 我见过你上次开车的样子 所以最好还是我来开 1574 01:27:00,341 --> 01:27:02,593 - 为什么我们不... - 我们会解决的 1575 01:27:02,593 --> 01:27:05,179 我可以用我的手和脚 你能坐在我的腿上 1576 01:27:05,179 --> 01:27:09,183 他有点休克了 我扶着你 伙计 你们看好道格 1577 01:27:09,183 --> 01:27:11,060 我扶着你 伙计 1578 01:27:13,062 --> 01:27:14,063 老天 我太蠢了 1579 01:27:15,272 --> 01:27:16,815 我被自己的自负冲昏了头脑 1580 01:27:16,815 --> 01:27:20,319 老实说...我很幸运能活到现在 1581 01:27:20,319 --> 01:27:23,322 - 我们俩都是 - 你说他为什么在这里来着? 1582 01:27:25,199 --> 01:27:28,410 - 因为他是我团队的重要一员 - 好吧 1583 01:27:28,410 --> 01:27:32,539 - 你好 抱歉 我迟到了 - 她也是 1584 01:27:33,749 --> 01:27:35,167 他们也是 1585 01:27:38,003 --> 01:27:40,714 好吧 那个老太太是谁? 1586 01:27:40,714 --> 01:27:44,802 你是问坐在那边的优雅贵妇吗? 那是我老妈 1587 01:27:44,802 --> 01:27:48,722 - 老妈 食物怎么样? - 太眼花缭乱了 1588 01:27:48,722 --> 01:27:50,599 - 是吧 - 但我很喜欢 1589 01:27:50,599 --> 01:27:52,851 我还不太确定她的职责是什么 1590 01:27:52,851 --> 01:27:56,772 我们仍在努力理顺这些 但我知道 凯文哈特需要凯文村 1591 01:27:56,772 --> 01:27:59,358 才能取得成就 而她是这个村的村民 1592 01:27:59,358 --> 01:28:00,985 “凯文村”是什么? 1593 01:28:00,985 --> 01:28:04,446 哇 凯文 我不得不说 你真的变了好多 1594 01:28:04,446 --> 01:28:08,951 我只是在学着感激 我生命中最重要的人 1595 01:28:11,787 --> 01:28:16,083 这代表你同意参演 《杰弗逊一家2》了吗? 1596 01:28:16,083 --> 01:28:18,711 当然 但我得 先和我的特技替身确认一下 1597 01:28:21,088 --> 01:28:22,506 他现在不是在监狱里吗? 1598 01:28:26,885 --> 01:28:30,264 是的 我不知道...我忘了这茬 1599 01:28:31,223 --> 01:28:32,516 我忘了 1600 01:28:34,476 --> 01:28:35,811 忘了 1601 01:28:42,401 --> 01:28:47,197 嘿 警卫!放我出去 1602 01:28:47,197 --> 01:28:49,700 - 你抓错人了 - 你他妈的闭嘴 1603 01:28:49,700 --> 01:28:50,784 我是凯文哈特 1604 01:28:51,535 --> 01:28:53,579 我是凯文哈特 1605 01:31:14,803 --> 01:31:16,805 字幕翻译: 艾尔伯特 1606 01:31:16,805 --> 01:31:18,891 创意监督 杨婕