1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:30,072 --> 00:00:36,078 {\an8}KEVIN HART HOLLYWOOD BOWL - 18 VE 19 MART'TA 4 00:00:36,829 --> 00:00:42,793 {\an8}GRAN CORAMINO TEKİLA 5 00:00:43,210 --> 00:00:46,422 JEFFERSONLAR 6 00:00:46,422 --> 00:00:48,758 30 bin fit yüksekteyim, tamam mı? 7 00:00:48,758 --> 00:00:51,552 "Kevin, lütfen. Paraşüt takmalısın." dediler. 8 00:00:51,552 --> 00:00:54,597 Herkes "Lütfen Kevin" dedi. Artık yalvarıyorlardı. 9 00:00:54,597 --> 00:00:57,641 Hikâyenin sonunda paraşütünü taktığını söyle. 10 00:00:57,641 --> 00:01:03,147 Yok be. Hayır! Özgün olmak istedim. 11 00:01:03,147 --> 00:01:04,482 - Gerçekçi olmalı. - Evet. 12 00:01:04,482 --> 00:01:06,901 Tom Cruise paraşütlere çocuk bezi diyor. 13 00:01:06,901 --> 00:01:09,111 - Atlayışta içi dolduğu için mi? - Yok. 14 00:01:09,111 --> 00:01:11,322 Tom, "Kevin, bana paraşüt giydirirlerse 15 00:01:11,322 --> 00:01:13,741 "bez takıp huzurevine yollasınlar." dedi. 16 00:01:13,741 --> 00:01:14,992 Bak Kevin. 17 00:01:15,951 --> 00:01:18,120 İlk filmin başarısından dolayı 18 00:01:18,120 --> 00:01:21,582 Jeffersonlar için büyük franchise potansiyeli görüyoruz. 19 00:01:21,582 --> 00:01:25,544 Menajerin devam filmi konusunda kararsız olduğunu söylüyor. 20 00:01:25,544 --> 00:01:27,880 - Para yüzünden mi? - Bak Deb. 21 00:01:27,880 --> 00:01:30,341 Jeffersonlar harika. Değil mi? 22 00:01:30,341 --> 00:01:32,760 Harika iş çıkardık ama açık konuşacağım, 23 00:01:32,760 --> 00:01:35,513 sete girdiğimde bana bakıcılık yapıyorlar sanki. 24 00:01:35,513 --> 00:01:38,182 Bana dublör koordinatörleri verdiler. 25 00:01:38,182 --> 00:01:40,434 Set amirlerim var. 26 00:01:40,434 --> 00:01:42,686 Kablolar, yeşil perdeler. 27 00:01:42,686 --> 00:01:44,563 Evet. Yine de bir şekilde 28 00:01:44,563 --> 00:01:46,607 uçaktan paraşütsüz atladın. 29 00:01:47,942 --> 00:01:49,819 Aslında gerçeği söylemiyordum, 30 00:01:49,819 --> 00:01:51,320 yalandı demedim sadece. 31 00:01:51,320 --> 00:01:53,072 Biraz ara verelim, tamam mı? 32 00:01:53,072 --> 00:01:55,699 Virgül koyalım, gerçek olmadığını anlarsın. 33 00:01:55,699 --> 00:01:57,827 Uydurmam gerekiyordu. Numara yaptım. 34 00:01:57,827 --> 00:02:01,497 Niye mi? Çünkü aksiyon filmi yıldızı değilim. 35 00:02:01,497 --> 00:02:03,874 Kevin, bir kuru temizleyici dizisini 36 00:02:03,874 --> 00:02:06,585 Jason Bourne tarzına çevirdin, tamam mı? 37 00:02:06,585 --> 00:02:10,297 - Tam bir aksiyon yıldızısın. - Yok. Henüz değilim. 38 00:02:10,297 --> 00:02:11,841 - Henüz mü? - Hayır. 39 00:02:12,800 --> 00:02:16,387 Sonraki projeme yatırım yaptığında olacağım ama. 40 00:02:17,513 --> 00:02:18,347 Peki. 41 00:02:18,347 --> 00:02:20,975 Deb, anlatacağım şey başta çılgınca gelecek 42 00:02:20,975 --> 00:02:23,561 ama bir fırsat verirsen anlayacaksın. 43 00:02:23,561 --> 00:02:25,980 - Gözlerini kapat. - Tamam. 44 00:02:25,980 --> 00:02:28,816 Deb, kendini bir dağa çıkarken hayal et. 45 00:02:32,653 --> 00:02:35,030 Yere yatın! Hadi! Hemen! 46 00:02:35,030 --> 00:02:37,366 Pekâlâ zengin piçler! 47 00:02:39,410 --> 00:02:42,496 Cüzdanlar! Rolexler! Mücevherler! 48 00:02:42,496 --> 00:02:44,582 - Tüm havalı şeyler! - Ne oyalanıyorsun? 49 00:02:44,582 --> 00:02:46,667 Çantaya atın. Hadi! 50 00:02:46,667 --> 00:02:48,335 Sakin ol. 51 00:02:48,335 --> 00:02:50,254 Parlak her şeyi. Hadi! 52 00:02:51,213 --> 00:02:52,882 Doldur çantaya. Hadi. 53 00:02:52,882 --> 00:02:54,049 Buraya geliyorlar. 54 00:02:54,842 --> 00:02:56,343 Koca gün bekleyemem. 55 00:02:56,343 --> 00:02:58,012 Siktir. 56 00:03:00,389 --> 00:03:01,891 Saklanıyor musun bodur? 57 00:03:04,476 --> 00:03:06,228 Sen ne dedin lan bana? 58 00:03:07,563 --> 00:03:10,107 Bodursun ama cüzdanın şişkindir. 59 00:03:10,107 --> 00:03:11,358 Şimdi at çantaya! 60 00:03:14,194 --> 00:03:16,238 Cüzdanımı mı istiyorsun? 61 00:03:16,739 --> 00:03:19,116 - Çekil. Ben hallederim. - Neyi? 62 00:03:21,827 --> 00:03:25,497 - Silahını istiyorum. Siktir! - Şu soytarıya bak ya. 63 00:03:28,208 --> 00:03:29,460 Getir kafanı. 64 00:03:36,800 --> 00:03:39,553 Emniyeti açık silahla birini mi vuracaksın? 65 00:03:39,553 --> 00:03:40,596 Ne? 66 00:03:51,607 --> 00:03:53,067 Silahları sevmem. 67 00:03:53,067 --> 00:03:54,568 Ha siktir! 68 00:03:56,195 --> 00:03:58,197 - Hayır! - Lanet olsun! Hadi be! 69 00:04:12,795 --> 00:04:15,381 Memnun oldum piç kurusu. 70 00:04:22,137 --> 00:04:24,515 Ben değil, siz alkışı hak ediyorsunuz. 71 00:04:25,182 --> 00:04:27,017 Herkesin güvende olmasına sevindim. 72 00:04:27,017 --> 00:04:29,395 Dünyanın çivisi çıkmış. Kaçıklarla dolu. 73 00:04:29,395 --> 00:04:30,437 Kevin. 74 00:04:31,146 --> 00:04:31,981 Kevin? 75 00:04:32,731 --> 00:04:34,066 Ne oldu öyle? 76 00:04:35,150 --> 00:04:37,319 Gerçek aksiyon işte. 77 00:04:37,987 --> 00:04:39,613 - Olan bu. - Tamam. 78 00:04:39,613 --> 00:04:41,490 Gerçek aksiyon be! 79 00:04:41,490 --> 00:04:45,452 Tüm dünyada seyirciler bu adrenalini hissetsin istiyorum Deb. 80 00:04:45,452 --> 00:04:47,371 Bunlar mizansen miydi? 81 00:04:47,371 --> 00:04:49,873 Evet. Hepsi. Onlar oyuncu. 82 00:04:49,873 --> 00:04:52,418 Filmimizin nasıl olacağını gör istedim. 83 00:04:52,418 --> 00:04:53,961 Yapacağımız film bu. 84 00:04:53,961 --> 00:04:56,714 Yanımda taslak getirdim, tamam mı? 85 00:04:56,714 --> 00:04:59,508 Ne yapacağımızla ilgili kaba bir taslak. 86 00:04:59,508 --> 00:05:01,719 - Eyvah! - Değil mi ya? 87 00:05:01,719 --> 00:05:05,264 Filmimiz doğaçlama aksiyon dolu olacak. 88 00:05:05,264 --> 00:05:08,058 Anlık gelişen dövüşler. Olay budur. 89 00:05:08,058 --> 00:05:10,602 O adam anlık olarak sana tabancayla vurdu. 90 00:05:10,602 --> 00:05:11,729 Larry mi? 91 00:05:11,729 --> 00:05:15,232 Larry! İyi vurdun. Sızlayacaktır. 92 00:05:15,232 --> 00:05:18,027 - Evet ya. - Aynen öyle. Adamım Larry. 93 00:05:18,027 --> 00:05:20,320 Hâlin iyi değil. Hayır, hiç değil. 94 00:05:20,320 --> 00:05:24,324 Aksiyon yıldızı olarak hak ettiğim saygıyı görmemle ilgili bu. 95 00:05:27,077 --> 00:05:28,912 Ne dememi bekliyorsun? 96 00:05:29,621 --> 00:05:33,417 Ne demeni mi bekliyorum? Deb, "Yapacağım." demeni bekliyorum. 97 00:05:34,668 --> 00:05:38,297 Cevabım hayır. Asla. Bu asla olmayacak. 98 00:05:38,297 --> 00:05:40,674 - Hiç kimsenin stüdyosunda. Hayır. - Lütfen. 99 00:05:40,674 --> 00:05:42,926 - Hayır. - En azından bir... 100 00:05:42,926 --> 00:05:44,053 Deb, en azından... 101 00:05:45,304 --> 00:05:50,100 En azından bir okusan. Olur mu? Al. Tamam mı? 102 00:05:50,100 --> 00:05:52,061 - Peki. Sadece... - Al bakalım. 103 00:05:52,061 --> 00:05:54,146 Tek istediğim bu. Sadece... 104 00:05:56,482 --> 00:05:57,483 Okuyacağım. 105 00:06:00,277 --> 00:06:02,780 Başardık! Evet! 106 00:06:20,339 --> 00:06:23,801 {\an8}Merhaba Bay Onaylı. Bayıldı, değil mi? 107 00:06:23,801 --> 00:06:26,345 Bayılacak demiştim. Sana ne bütçe verdi? 108 00:06:26,345 --> 00:06:29,723 300 milyon dolar? Bunun için 400... 500 milyon dolar? 109 00:06:29,723 --> 00:06:30,808 Sür hadi. 110 00:06:34,394 --> 00:06:37,356 Çok üzüldüm. Kevin, bu hiç... Bu adil değil. 111 00:06:37,356 --> 00:06:39,650 Sen kralsın. Bu şehir seni hak etmiyor. 112 00:06:39,650 --> 00:06:42,778 Duydun mu? Sen kralsın, benim kralım. 113 00:06:42,778 --> 00:06:44,988 İyi ki varsın. 114 00:06:45,489 --> 00:06:48,200 Bir saniye. Bu o mu? O mu? 115 00:06:48,200 --> 00:06:50,160 Senaryoyu çöpe atan o mu? 116 00:06:50,160 --> 00:06:52,955 Affedersiniz kırmızı ceketli hanımefendi! 117 00:06:52,955 --> 00:06:54,206 Nasılsınız? 118 00:06:54,206 --> 00:06:57,918 Kevin Darnell ulusal bir hazinedir! Ulusal bir hazine! 119 00:06:57,918 --> 00:06:59,920 - Sür sen. - Gidiyoruz şimdi. 120 00:06:59,920 --> 00:07:02,172 Aklınızı başınıza toplamalısınız. 121 00:07:02,172 --> 00:07:05,592 - Memnun oldum. - Sür hadi Andre! 122 00:07:15,519 --> 00:07:19,022 Bugün hayatının en güzel günü olacak. Gazeten. 123 00:07:19,022 --> 00:07:21,984 Her gün aynı şeyi söylüyorsun. Hep yanılıyorsun. 124 00:07:21,984 --> 00:07:26,363 Hadi ama. Tahinli, tofulu smoothie içmediğin için huysuzsun. 125 00:07:26,363 --> 00:07:28,740 Hemen getiriyorum. Sophie! T-T'sini ver. 126 00:07:28,740 --> 00:07:32,744 - Böyle demeni sevmiyorum. - Al bakalım. Koca yudumlar. Al. 127 00:07:33,370 --> 00:07:37,166 Hayır. Hayatımın filmi reddedildiği için huysuzum. 128 00:07:37,166 --> 00:07:39,001 Hayatım ne olacak şimdi? 129 00:07:39,001 --> 00:07:42,963 Hadi ama. Biz varız hâlâ. Bu harika, değil mi? Yanındayız. 130 00:07:42,963 --> 00:07:46,592 - O da ne demek? Kim? - Hannah. Sophie. Ben. 131 00:07:46,592 --> 00:07:50,053 Şuradaki adamın TJ. Dostlarından söz ediyorum. 132 00:07:50,053 --> 00:07:52,931 Sana ne lazım biliyorum. Masaj. 133 00:07:52,931 --> 00:07:54,850 Nina, sıcak taş masajın hazır mı? 134 00:07:54,850 --> 00:07:58,187 - On dakikaya hazır olur. - On dakikaya hazırmış. 135 00:07:58,187 --> 00:08:00,355 Kevin, hazırsan ekip de hazır. 136 00:08:00,355 --> 00:08:02,941 - Evet. Hazırım. - Halledersin. 137 00:08:02,941 --> 00:08:05,319 Evet. Al bakalım. 138 00:08:06,195 --> 00:08:09,072 - Tanrım! Nasılsınız? - İyi. Harika. 139 00:08:09,072 --> 00:08:13,118 Kev, İsviçre Alpleri'nde bisiklete biniyormuş gibi yap. 140 00:08:13,118 --> 00:08:14,953 Alpleri bilgisayarla ekleriz. 141 00:08:15,787 --> 00:08:18,665 Ne demek... Yayayım ama, bisiklet lazım. Değil mi? 142 00:08:18,665 --> 00:08:20,959 Onu da ekleriz. Motor! 143 00:08:24,296 --> 00:08:26,465 - Şimdi benden... - Yap işte. 144 00:08:27,174 --> 00:08:29,885 - Bisiklete biniyor gibi mi yapayım? - Aynen. 145 00:08:30,761 --> 00:08:32,596 Kollar düz. Kevin, bak. 146 00:08:33,931 --> 00:08:36,391 Hadi ama. Hayır. 147 00:08:36,892 --> 00:08:38,143 Bu zırvayı yapamam. 148 00:08:39,019 --> 00:08:43,649 Olmaz. Artık bu zırvayı yapamam. 149 00:08:44,399 --> 00:08:48,278 Bilgisayar efektlerinden ve yeşil perdelerden bıktım. 150 00:08:48,278 --> 00:08:50,072 Hepsi sahte be! 151 00:08:50,072 --> 00:08:51,448 Hayır. 152 00:08:51,448 --> 00:08:53,325 Gerçek aksiyon istiyorum! 153 00:08:53,825 --> 00:08:54,993 Kevin, yapma. 154 00:08:57,454 --> 00:09:00,165 Nina, sıcak taşlar ne zaman gelir? 155 00:09:05,712 --> 00:09:09,341 Usta oyuncu Kevin Hart yine manşetlere taşındı. 156 00:09:09,341 --> 00:09:12,803 Yeniden çekilen aksiyon dolu Jeffersonların yıldızı... 157 00:09:12,803 --> 00:09:14,763 {\an8}HOLLYWOOD YILDIZI RESTORAN DAĞITTI 158 00:09:14,763 --> 00:09:17,099 {\an8}...bir stüdyo patronunu 159 00:09:17,099 --> 00:09:20,727 {\an8}kendi deyimiyle "cinéma vérité" aksiyon filmine yatırım için 160 00:09:20,727 --> 00:09:23,897 {\an8}ikna etmeye çalışırken lüks bir restoranı dağıttı. 161 00:09:23,897 --> 00:09:26,233 Bu olay, bilindiği üzere uzun süredir 162 00:09:26,233 --> 00:09:30,070 dublörü olan Doug Eubanks'i kovmasından bir yıl sonra oldu. 163 00:09:30,070 --> 00:09:33,907 Çekim ortası yaşanan olay sektördekileri çok afallattı. 164 00:09:33,907 --> 00:09:35,325 Bana bu adamı getirin. 165 00:09:36,868 --> 00:09:40,289 Getirin bana şu Kevin Hart'ı. 166 00:09:44,209 --> 00:09:46,670 Vay be! Bu büyük bir olay! 167 00:09:46,670 --> 00:09:50,340 Bu cidden büyük olay. Andre, anlamıyorsun galiba. 168 00:09:50,340 --> 00:09:52,968 Evrene hayalimi yolladım ve ne oldu dersin? 169 00:09:52,968 --> 00:09:54,678 Karl Stromberg atladı! 170 00:09:54,678 --> 00:09:56,722 Tabii ya, evet. 171 00:09:57,681 --> 00:10:00,309 Söylemesem olmaz patron, hoşuma gitmedi. 172 00:10:00,309 --> 00:10:02,227 Adamı tanımıyorsun. Değil mi? 173 00:10:02,227 --> 00:10:05,480 Onu araştırmaya çalıştım ve Google'da sonuç çıkmadı. 174 00:10:05,480 --> 00:10:07,107 Avrupalı da ondan. 175 00:10:07,107 --> 00:10:09,735 Kendi Googleları var. Bunu herkes bilir. 176 00:10:09,735 --> 00:10:12,154 Adam Karun gibi, parası gırla. 177 00:10:12,154 --> 00:10:15,615 Filmimi yapmak istiyorsa öyle olsun. Bana uyar. 178 00:10:15,615 --> 00:10:18,410 Yapamam patron. Kusura bakma. 179 00:10:18,410 --> 00:10:21,330 İşim senin çıkarlarını korumak ve bence hiç... 180 00:10:21,330 --> 00:10:22,414 Ne dedin sen? 181 00:10:22,414 --> 00:10:24,958 - İşim senin çıkarlarını... - Senin işin değil. 182 00:10:24,958 --> 00:10:28,003 Aslında senin işin bunun tam tersi. 183 00:10:28,003 --> 00:10:29,796 Beni kim kolluyor dersin? 184 00:10:29,796 --> 00:10:33,425 Ben! Kendimi kollayan benim. Ben! Tamam mı? 185 00:10:33,425 --> 00:10:34,885 - Hatta dur. Sağa çek. - Ne? 186 00:10:34,885 --> 00:10:37,262 - Sağa çek, ben kullanırım. - Hayır. Kevin. 187 00:10:37,262 --> 00:10:39,931 Kevin, kendin kullanamazsın. Bana ihtiyacın var. 188 00:10:39,931 --> 00:10:42,184 Düzeltiyorum, sana ihtiyacım yok. 189 00:10:42,184 --> 00:10:44,936 Sana ihtiyacım yok. Dublörüme de yoktu. 190 00:10:44,936 --> 00:10:47,647 Nasıl yaşayacağımı söyleyen bir asistana da yok. 191 00:10:47,647 --> 00:10:48,815 Sağa çek! 192 00:10:51,902 --> 00:10:54,321 - Direksiyonu ortadan tutma. - Sus be Andre! 193 00:10:54,321 --> 00:10:55,614 Sus, dedim! 194 00:10:55,614 --> 00:10:57,991 - Araba kullanabiliyorum. - Biliyoruz. 195 00:10:57,991 --> 00:10:59,910 Araba kullandığını biliyoruz. 196 00:10:59,910 --> 00:11:02,704 Diyelim ki aşağı uzandın ve D'ye aldın. 197 00:11:02,704 --> 00:11:03,997 Önce D'ye al. 198 00:11:03,997 --> 00:11:06,124 Hayır! O geri vites. Yardım etsem? 199 00:11:06,124 --> 00:11:09,002 Arabaya bineyim. Arabayla az ilerleriz. 200 00:11:09,002 --> 00:11:11,421 - Herkes sen sürdün sanır. - Kalsın. 201 00:11:11,421 --> 00:11:13,840 Tamam, iyi. 202 00:11:13,840 --> 00:11:16,593 - Evet, iyi. Gidiyorsun. - Evet, gayet sorunsuz. 203 00:11:16,593 --> 00:11:19,638 Evet, siktir git! Eve kadar giderim. 204 00:11:40,742 --> 00:11:41,743 Evet Karl. 205 00:11:42,911 --> 00:11:46,498 Karl, söyle... Mesleğin ne senin? 206 00:11:48,375 --> 00:11:51,545 Değerli metal madenciliğinden servet yaptım. 207 00:11:53,255 --> 00:11:56,842 Şimdi başta Balkanlar'da film finanse ediyorum. 208 00:11:57,467 --> 00:11:58,927 Bir kez de Kuzey Kore'de. 209 00:11:58,927 --> 00:12:00,720 Oradan izin almak zordur. 210 00:12:00,720 --> 00:12:03,140 İzin ödleklerin işi. 211 00:12:04,266 --> 00:12:07,894 Taslağın çok tehlikeli. 212 00:12:08,728 --> 00:12:09,813 Şiddetli. 213 00:12:10,480 --> 00:12:13,817 Hiçbir insana mantıklı gelmeyecek bir olay örgüsü gibi. 214 00:12:14,901 --> 00:12:17,863 Sıradan bir insan değilim. Hayır. 215 00:12:18,989 --> 00:12:21,700 Ben Karl Stromberg'üm. 216 00:12:21,700 --> 00:12:22,742 Evet. 217 00:12:22,742 --> 00:12:24,077 İşte bu yüzden... 218 00:12:26,788 --> 00:12:28,457 Filmine finans sağlayacağım. 219 00:12:29,958 --> 00:12:31,376 Ne dedin sen şimdi? 220 00:12:31,793 --> 00:12:34,921 Filmimi finanse edeceğini mi söylüyorsun be? 221 00:12:37,757 --> 00:12:39,092 Keyfimi yerine getirdin. 222 00:12:39,092 --> 00:12:41,720 Sunum da yapmayacağım. Azıcık pahalı da. 223 00:12:41,720 --> 00:12:44,306 Bu camı kırmak istemezdim, bana patlardı. 224 00:12:44,306 --> 00:12:47,184 Kanka sen... Zor durumdaydım Karl. 225 00:12:47,184 --> 00:12:48,977 Cidden çok zor durumdaydım. 226 00:12:48,977 --> 00:12:51,188 Beni bu durumdan çekip çıkardın. 227 00:12:51,188 --> 00:12:53,523 - İnsanlar seni hafife alıyor. - Evet. 228 00:12:53,523 --> 00:12:57,736 Aksiyon için komediyi bıraktığında çuvallayacağını söylediler. 229 00:12:57,736 --> 00:12:58,653 Öyle mi? 230 00:12:58,653 --> 00:13:02,073 Dublörünü kovup kendi sahnelerini çektiğinde 231 00:13:03,325 --> 00:13:04,409 çuvallayacak dediler. 232 00:13:04,409 --> 00:13:06,369 - Bunu duydun mu? - Herkes duydu. 233 00:13:06,369 --> 00:13:09,581 Sadece sen ve Tom Cruise kendi tehlikeli sahnelerini çekiyor. 234 00:13:09,581 --> 00:13:11,875 Orası kesin. 235 00:13:11,875 --> 00:13:13,793 İkimiz aynıyız ya. 236 00:13:13,793 --> 00:13:15,462 Ne oluyor? Ne yapıyorsun? 237 00:13:16,254 --> 00:13:17,464 Kevin, bu film 238 00:13:19,132 --> 00:13:23,136 seni kendi sınıfına taşıyacak. 239 00:13:25,347 --> 00:13:29,392 Tek kişi ve eşsiz. 240 00:13:29,392 --> 00:13:33,188 Doğru. Tek kişi ve eşsiz. 241 00:13:34,648 --> 00:13:36,149 Evet ya. 242 00:13:36,149 --> 00:13:38,693 Öyle olması gerekir. Bir şey diyeyim mi? 243 00:13:38,693 --> 00:13:43,573 Uzun zamandır tanışıyormuşuz gibi geliyor çünkü beni anlıyorsun. 244 00:13:43,573 --> 00:13:48,245 Bıktım tüm bu... Bilgisayar efektleri ve yeşil perdeden! 245 00:13:49,621 --> 00:13:52,082 Hikâyeye ne diyorsun Karl? Benimle ilgili... 246 00:13:52,082 --> 00:13:54,876 - Kimse hikâyesi için film izlemez. - Evet. 247 00:13:55,669 --> 00:13:57,128 Aksiyon için izlerler. 248 00:13:58,880 --> 00:14:00,173 Ve çıplaklık için. 249 00:14:02,926 --> 00:14:03,927 Ben pek... 250 00:14:04,761 --> 00:14:06,805 Senaryomda hiç çük yok. 251 00:14:07,639 --> 00:14:09,933 Fakat istersen, millet çük istiyorsa 252 00:14:09,933 --> 00:14:12,018 biraz çük eklerim. 253 00:14:12,018 --> 00:14:15,855 Çırılçıplak görünmekten çekinmem. Yaparım. Tamam mı? 254 00:14:15,855 --> 00:14:17,524 Millet bunu istiyorsa. 255 00:14:17,524 --> 00:14:19,359 Benim olayım aksiyon. 256 00:14:19,359 --> 00:14:23,154 Olayı önceden bilmek istemiyorum. Hazırlıksız yakalanmalıyım. 257 00:14:23,154 --> 00:14:25,282 - Altına sıçacaksın! - Ne diyorsun? 258 00:14:25,282 --> 00:14:27,617 Sürekli yedek don bulunduracağız. 259 00:14:27,617 --> 00:14:30,287 Altına sıçacağın anlar için. 260 00:14:32,205 --> 00:14:33,999 - Korktuğum için. - Sıçacaksın. 261 00:14:33,999 --> 00:14:37,836 - Sıçacağım. Altıma sıçacağım. - Altına sıçacaksın. 262 00:14:37,836 --> 00:14:39,170 Sıçacaksın! 263 00:14:39,921 --> 00:14:41,881 - Sıçmak istiyorum. - Sıçacaksın. 264 00:14:41,881 --> 00:14:43,091 Sıçmak istiyorum. 265 00:14:43,091 --> 00:14:44,926 - İstiyor musun? - Evet, sıçarım. 266 00:14:44,926 --> 00:14:47,053 Altına sıçacaksın! 267 00:14:47,053 --> 00:14:49,389 Altıma sıçmaya hazırım Karl! 268 00:14:49,973 --> 00:14:53,018 Altıma sıçmak istiyorum, hemen şimdi! 269 00:14:54,019 --> 00:14:57,856 - Sıçmaya ne zaman başlıyoruz? - Başladık bile. 270 00:14:58,690 --> 00:15:00,692 Arkanda gizli kamera var. 271 00:15:05,905 --> 00:15:07,198 Görüyorum galiba. 272 00:15:07,907 --> 00:15:10,785 Şu küçük, siyah... Siyah delik, değil mi? 273 00:16:02,962 --> 00:16:06,007 Çekil! Bas lan geri! 274 00:16:06,007 --> 00:16:08,385 Kiminle uğraştığını sandığını bilmem... 275 00:16:08,385 --> 00:16:12,138 Siktir! Götümü yersin kesin. 276 00:16:13,139 --> 00:16:16,184 Götümü yiyip sonra da beni ateşe vereceksin, değil mi? 277 00:16:16,685 --> 00:16:18,603 Kimsin sen? 278 00:16:19,270 --> 00:16:21,439 Neredeyim? Söyle. 279 00:16:21,439 --> 00:16:25,819 Kim... Bir dakika. Karl Stromberg'ün adamı mısın? 280 00:16:30,782 --> 00:16:32,492 Karl Stromberg'ün adamı mısın? 281 00:16:38,081 --> 00:16:39,082 Tamam. 282 00:16:41,000 --> 00:16:44,713 Tamam. Başladık. Olay bu. 283 00:16:44,713 --> 00:16:48,091 Çekiyoruz. Tamam Karl. Tuttum bunu. 284 00:16:48,091 --> 00:16:50,135 Tamam. Siktir. 285 00:16:50,135 --> 00:16:52,178 Senaryoda neredeyiz göreyim. 286 00:16:52,178 --> 00:16:54,139 Adrenalinim zirve yaptı. 287 00:16:54,139 --> 00:16:57,392 Beni inandırdın. Cidden götümü yiyeceksin sandım. 288 00:16:57,392 --> 00:16:59,894 Tamam, peki. Üç, iki, bir. 289 00:17:00,645 --> 00:17:02,939 Tamam. Pirinç, bezelye, havuç. Hadi. 290 00:17:08,987 --> 00:17:11,072 Tüm dünyada seni aradım. 291 00:17:12,031 --> 00:17:14,451 Sizi bulmak çok zor Bay Bartholomew. 292 00:17:20,331 --> 00:17:21,624 Burada repliğin var. 293 00:17:22,959 --> 00:17:24,127 Repliğin var. 294 00:17:25,211 --> 00:17:28,214 Sen lafını söyle, ben de tepki vereyim. 295 00:17:28,214 --> 00:17:31,760 Söyleyeceklerin beni bu ana hazırlar. Sendikasızsan başka. 296 00:17:31,760 --> 00:17:35,805 Sendikadan mısın? Millet? 297 00:17:35,805 --> 00:17:39,309 Mümkünse... Tamam. Senaryo değişsin. 298 00:17:39,309 --> 00:17:42,395 Değişiklik yapmış olmalılar. Tekrar rolüme gireyim. 299 00:17:45,690 --> 00:17:48,651 Ne yapacaksın onunla? Parmağımı mı keseceksin? 300 00:17:49,986 --> 00:17:52,071 Bacağımı mı? Ayağımı mı? 301 00:17:53,531 --> 00:17:56,284 Flaş haber, kıçını tekmelemem için tek ayak yeter. 302 00:17:57,702 --> 00:18:00,955 Bu fragmanlık bir an. Millet! 303 00:18:01,664 --> 00:18:02,832 - Ben... - İyi akşamlar. 304 00:18:04,250 --> 00:18:06,836 Bu adamda makas kullanma. 305 00:18:07,462 --> 00:18:11,049 Yapımcı mı bu? Karl mı? Karl? 306 00:18:11,049 --> 00:18:13,301 Günahlarının telafi etmeli. 307 00:18:14,052 --> 00:18:16,805 Ne dedi? Telafi mi? Anlamadım. 308 00:18:16,805 --> 00:18:20,350 Başkalarına çektirdiği acıları hissetmeli. 309 00:18:23,436 --> 00:18:25,814 Aklım karıştı millet. Hangi sayfadayız? 310 00:18:27,106 --> 00:18:30,068 Senaryo değiştiğinde bana sayfaları vermelisiniz. 311 00:18:30,068 --> 00:18:32,403 Role devam ediyorum. 312 00:18:34,906 --> 00:18:38,868 Tamam. Pekâlâ. Az sakin olsana. 313 00:18:38,868 --> 00:18:41,037 Niye kızdığını biliyorum. Çünkü ben... 314 00:18:41,037 --> 00:18:43,498 Orada dur. Oradan devam edersin. 315 00:18:43,498 --> 00:18:45,291 Hayır. Orada dur. 316 00:18:48,169 --> 00:18:49,796 - Hey! - 10'a kadar say. 317 00:18:49,796 --> 00:18:52,924 Hayır. Siktir git! Dur! Hey! 318 00:18:52,924 --> 00:18:56,386 Birader! Hey! Tanrım! Hayır! Sikimi kesme. 319 00:18:56,386 --> 00:19:00,807 Sikimi kesme. Siktir! Onu kullanacağım daha. Yeter be. 320 00:19:03,518 --> 00:19:04,519 Evet! 321 00:19:08,648 --> 00:19:09,649 Olay budur. 322 00:19:12,026 --> 00:19:14,237 Bir. İki. 323 00:19:16,239 --> 00:19:17,490 Evet. Hadi. 324 00:19:18,157 --> 00:19:19,367 Hadi. 325 00:19:33,298 --> 00:19:36,050 Lanet olsun. Hayır. Bugün olmaz. 326 00:19:37,594 --> 00:19:39,762 Evet! Çektik mi? 327 00:19:42,223 --> 00:19:44,350 Budur. Çektik. Evet. 328 00:19:49,272 --> 00:19:51,107 Kolla götünü Montoya. 329 00:19:52,525 --> 00:19:54,736 Bu set harika. Çok iyi. 330 00:19:57,780 --> 00:19:58,615 Siktir! 331 00:19:59,824 --> 00:20:01,200 Montoya'nın adamları. 332 00:20:14,088 --> 00:20:16,424 Jordan? Senin ne işin var burada? 333 00:20:20,094 --> 00:20:22,513 Vay orospu çocuğu. Canını yaktılar mı? 334 00:20:23,181 --> 00:20:26,142 - Canını yaktılar mı? - Kevin, neler oluyor? 335 00:20:26,142 --> 00:20:27,685 Uranyum soygunu. 336 00:20:27,685 --> 00:20:29,354 - Olan bu işte. - Ne dedin? 337 00:20:29,354 --> 00:20:31,481 Bartholomew'u hallettim bile. 338 00:20:31,481 --> 00:20:34,442 Ama General Montoya bizi kolay kolay bırakmaz. 339 00:20:35,735 --> 00:20:37,362 Ne diyorsun sen ya? 340 00:20:39,530 --> 00:20:40,907 Köpeğimi dolaştırıyordum 341 00:20:40,907 --> 00:20:44,452 ve biri uyuşturucu okla boynumdan vurdu. 342 00:20:44,452 --> 00:20:46,329 Ve burada uyandım. 343 00:20:46,329 --> 00:20:49,874 Ne diyorsun sen ya? Karl Stromberg'le konuşmadın mı? 344 00:20:49,874 --> 00:20:53,503 - Kiminle? - Karl Stromberg. Film hakkında. 345 00:20:53,503 --> 00:20:55,964 Şu anda filmin içindeyiz. Film bu. 346 00:20:55,964 --> 00:20:59,717 Canlı aksiyon filmi. Doğaçlama aksiyon sahnesi çekiyoruz. 347 00:20:59,717 --> 00:21:03,846 Yeşil perde yok, kablo bok püsür yok. Gerçek, doğal. 348 00:21:03,846 --> 00:21:07,392 Kariyerim ve aksiyon kahramanlığıma seviye atlatacak. 349 00:21:07,392 --> 00:21:10,311 - Bunlar senin suçun mu? - Benim senaryom. 350 00:21:10,311 --> 00:21:12,897 Bunun için... Ne kadar sürdü bilmem ama Karl... 351 00:21:12,897 --> 00:21:14,315 Derdin ne senin? 352 00:21:14,315 --> 00:21:15,942 - Neyin var? - Siktir. 353 00:21:15,942 --> 00:21:19,237 - Çok gıcıksın. - Dur! Siktir! Sivri bunlar. 354 00:21:19,237 --> 00:21:22,615 Bunda ne kadar yattın? Yuh ya! 355 00:21:22,615 --> 00:21:24,575 Bu tavırlar niye? 356 00:21:24,575 --> 00:21:29,914 Basit bir taslak. Taslak ya. Tamam. Ben üçlü ajanım. 357 00:21:29,914 --> 00:21:32,875 MI7. En tepedeki casusum, tamam mı? 358 00:21:32,875 --> 00:21:36,254 Benden daha ötesi yok. Sana karşı romantik ilgim var. 359 00:21:36,254 --> 00:21:38,589 Bana ulaşmak için seni kaçırdılar. 360 00:21:38,589 --> 00:21:40,758 Buradayım ve seni kurtarmalıyım. 361 00:21:40,758 --> 00:21:42,301 - Anlıyor musun? - Çok kötü. 362 00:21:42,301 --> 00:21:45,388 Adam kaçırmanın suç olduğundan eminim. 363 00:21:45,388 --> 00:21:47,682 Kadın olduğun için buna aslında 364 00:21:47,682 --> 00:21:49,058 adam kaçırma denmez. 365 00:21:49,058 --> 00:21:52,520 - Kötü olan bu. - Siktir git Kevin. 366 00:21:52,520 --> 00:21:54,814 Ne siktiri ya? Bana niye kızdın? 367 00:21:54,814 --> 00:21:56,733 Karl Stromberg'e kız, bana değil. 368 00:21:56,733 --> 00:21:58,568 O kim bilmiyorum! 369 00:22:04,157 --> 00:22:05,575 Seni duymasınlar. 370 00:22:05,575 --> 00:22:07,827 Kim? Kim duyacak beni? 371 00:22:07,827 --> 00:22:10,747 Burada kimse yok. Karl Stromberg demeyi kes! 372 00:22:10,747 --> 00:22:12,457 Strom mu dedin, Stram mi? 373 00:22:12,457 --> 00:22:14,333 Strom mu, Stramberg mü? 374 00:22:14,333 --> 00:22:16,335 - Sadece... - Tamam, hey. 375 00:22:16,335 --> 00:22:20,173 Her yerde kamera var. Film çekiyoruz. 376 00:22:20,173 --> 00:22:24,719 Nerede? Her yerde kamera yok. 377 00:22:24,719 --> 00:22:27,847 Etrafa baksana. Her yerde kamera var. 378 00:22:27,847 --> 00:22:29,599 Pekâlâ, dinle. 379 00:22:29,599 --> 00:22:32,727 Olan biteni anlamanı istiyorum sadece. 380 00:22:32,727 --> 00:22:36,856 İkimiz için büyük bir fırsat. Tamam mı? Rolüne gir sadece. 381 00:22:38,149 --> 00:22:39,150 Lütfen. 382 00:22:43,654 --> 00:22:46,115 Burayı Fort Knox'tan daha iyi koruyorlar. 383 00:22:46,115 --> 00:22:48,785 Tanrım! Bu diyalogları kim yazdı? 384 00:22:48,785 --> 00:22:51,079 Seni kurtarmaya geleceğimi biliyordu piçler! 385 00:22:51,996 --> 00:22:54,373 Senin gibi zor durumda güzel bir kız. 386 00:22:56,292 --> 00:22:59,796 Evet. Beni kurtardığın için sağ ol. 387 00:22:59,796 --> 00:23:02,507 Tüm kadınlar gibi 388 00:23:02,507 --> 00:23:06,052 ben de beni kurtarmaya bir erkek gelip de 389 00:23:06,052 --> 00:23:08,971 aç kalmayayım diye yememi söylemese, boğulmayayım diye 390 00:23:08,971 --> 00:23:12,391 nefes al demese ne yapacağımı bilemezdim. 391 00:23:12,391 --> 00:23:14,143 Keselim. Kesebilir miyiz? 392 00:23:15,061 --> 00:23:16,270 Benimle çalış lütfen. 393 00:23:17,772 --> 00:23:19,649 - Eksik kalsın. - Lütfen. 394 00:23:20,775 --> 00:23:22,777 - Teşekkürler. - Peki. 395 00:23:22,777 --> 00:23:26,030 Tekrarlayalım mı millet? Tamam mı? Motor! 396 00:23:27,657 --> 00:23:30,326 Kapının arkasında ne var, biliyor musun? 397 00:23:30,326 --> 00:23:32,787 Kapının arkasında tehlikeli adamlar var. 398 00:23:32,787 --> 00:23:37,917 Paralı askerler, katiller, ninjalar, beceriksiz karate okulu hocaları. 399 00:23:37,917 --> 00:23:41,087 Sırf yapabilecekleri için bana kötülük yapacak insanlar. 400 00:23:41,087 --> 00:23:44,298 Kafama ödül konmuş ya. 401 00:23:46,551 --> 00:23:47,927 Dinle bak Esmeralda. 402 00:23:50,429 --> 00:23:51,722 O ödülü öderim. 403 00:23:52,557 --> 00:23:54,183 Onlara başımı veririm, 404 00:23:55,184 --> 00:23:57,979 yeter ki hayatın kurtulsun ve o çok istediğin 405 00:23:57,979 --> 00:24:00,857 kliniği açmak için tıbbı bitir... Siktir! 406 00:24:01,691 --> 00:24:03,734 Hep istediğin o kliniği açarsın. 407 00:24:03,734 --> 00:24:05,319 Esmeralda, dur. 408 00:24:06,863 --> 00:24:08,656 Esmeralda. Hey! 409 00:24:12,034 --> 00:24:14,954 Hay ağzına sıçtığımın! 410 00:24:14,954 --> 00:24:16,664 Onu bu işe karıştırma. 411 00:24:17,290 --> 00:24:19,709 Bununla bir ilgisi yok. 412 00:24:19,709 --> 00:24:24,630 Olay sen, ben ve 78.000 kilo çalıntı uranyumla ilgili. 413 00:24:25,798 --> 00:24:27,508 Pekâlâ, istediğin bu mu? 414 00:24:28,426 --> 00:24:29,760 Yapalım hadi. 415 00:24:31,429 --> 00:24:33,389 Cidden bay geldi. 416 00:24:33,389 --> 00:24:37,310 Kevin, tekrar kötü bir film fikrin olursa beni karıştırma. 417 00:24:38,352 --> 00:24:39,645 Siktir! 418 00:24:43,024 --> 00:24:45,651 Pardon ama bu salak figüran 419 00:24:45,651 --> 00:24:48,404 gerçek bir baltayla suratıma mı vurdu? 420 00:24:48,404 --> 00:24:51,240 Kestik! Hayır. Hemen kesmeliyiz. 421 00:24:51,240 --> 00:24:54,619 Bu nasıl bir yapım? Hemen bir yapımcıyla konuşmalıyız. 422 00:25:06,631 --> 00:25:07,798 Elinden gelen bu mu? 423 00:25:09,425 --> 00:25:11,302 Jordan, beni de sahneye al. 424 00:25:13,638 --> 00:25:15,056 Patakla şunu. 425 00:25:18,643 --> 00:25:21,854 Jordan, karakterime de bırak. Beni sahneye al. 426 00:25:27,985 --> 00:25:29,195 Evet. 427 00:25:35,576 --> 00:25:37,995 Tamam. Sık. Sık. 428 00:25:42,833 --> 00:25:44,001 Evet! 429 00:25:45,711 --> 00:25:50,174 Yaptık işte. Ne sahne ama. Aferin. 430 00:25:50,716 --> 00:25:54,345 Gel. Onu pataklaması gereken bendim aslında. 431 00:25:54,345 --> 00:25:57,139 Ben başrolüm. Kesin ben pataklamalıydım. 432 00:25:57,139 --> 00:25:58,266 Kurguda düzeltiriz. 433 00:25:59,684 --> 00:26:02,603 Kaç! Siktir! 434 00:26:08,192 --> 00:26:09,652 Beni öldürmeye çalıştı! 435 00:26:09,652 --> 00:26:12,738 Oyunculuk değil, film değil bu! Öldürmeye kalktı! 436 00:26:12,738 --> 00:26:17,159 Bu cinéma vérité. Normal filmlerden azıcık farklı. 437 00:26:17,159 --> 00:26:19,495 "Farklı" mı? Azıcık farklı mı Kevin? 438 00:26:19,495 --> 00:26:21,080 İyi misin? 439 00:26:21,080 --> 00:26:23,499 Evet, özür diletmeye çalışıyorsun. 440 00:26:23,499 --> 00:26:25,793 - Bir saniye izin ver. Ne? - Hayır. Kevin. 441 00:26:25,793 --> 00:26:29,213 Gerçek bir mermiyle vurulmuşsun. 442 00:26:30,673 --> 00:26:32,008 Gerçek kan değil o. 443 00:26:32,800 --> 00:26:35,803 - Ne... Tabii ki gerçek. - Hayır. Tadına bir bak. 444 00:26:35,803 --> 00:26:37,972 - Kanının tadına bakmam. - Bakarsın. 445 00:26:37,972 --> 00:26:39,932 - Bakarsın, domuz kanı. - Hayır. 446 00:26:39,932 --> 00:26:41,017 Benim kanım değil. 447 00:26:42,268 --> 00:26:43,728 Bu sahte mi sence? 448 00:26:44,562 --> 00:26:46,647 Ha siktir. 449 00:26:46,647 --> 00:26:49,817 Uzanmam lazım. 450 00:26:51,944 --> 00:26:56,574 Kevin! Hayır! Dur. Bak şimdi. 451 00:26:56,574 --> 00:26:58,826 Fotoğrafçı var. Resmini çekecek. 452 00:26:58,826 --> 00:27:01,120 İşte böyle. Hadi. 453 00:27:01,620 --> 00:27:03,581 Bu ne lan? 454 00:27:03,581 --> 00:27:04,915 ECZANE 455 00:27:04,915 --> 00:27:06,167 Arkadaşınıza ne oldu? 456 00:27:06,167 --> 00:27:08,627 Beklenmedik bir kaza, 457 00:27:08,627 --> 00:27:14,258 küçük, uçan, hızlı ve mermimsi bir nesne 458 00:27:14,258 --> 00:27:17,636 omuzunu deldi ve bence ağrı kesici ona iyi gelir. 459 00:27:18,512 --> 00:27:22,016 Reçetem yok ama inanın bana, acil bir durum. 460 00:27:24,101 --> 00:27:25,102 Anlıyorum. 461 00:27:28,689 --> 00:27:32,068 Kafa ilaç mı istiyorsun? Xanax, Oxycodone? 462 00:27:32,568 --> 00:27:34,779 Kalın Kafa? Islak Gary? Cazgır Jimmy? 463 00:27:34,779 --> 00:27:36,030 Ay Turtası? 464 00:27:36,030 --> 00:27:39,367 Ben müptela falan değilim. Aktörüm. Beni tanımadın mı? 465 00:27:42,078 --> 00:27:43,496 Tamam. Fark etmez. 466 00:27:43,496 --> 00:27:45,081 Salak arkadaşım vuruldu, 467 00:27:45,081 --> 00:27:47,583 gerçek bir silahtan gerçek bir mermiyle. 468 00:27:47,583 --> 00:27:51,796 Sizin sokakta kan kaybediyor ve ona yardım etmeme yardım etmezsen... 469 00:27:51,796 --> 00:27:53,881 Bir cesetle karşılaşacaksınız! 470 00:27:55,925 --> 00:27:57,760 Onu tanıyor olabilir miyim? 471 00:27:59,303 --> 00:28:00,721 Şanslısın, sıyırmış. 472 00:28:02,807 --> 00:28:04,350 Al. Bulabildiğim en iyi şey. 473 00:28:05,601 --> 00:28:07,853 - O ne be? - Ağrın için. 474 00:28:08,604 --> 00:28:10,356 Eczacı çok kıl çıktı. 475 00:28:11,315 --> 00:28:14,026 Bunu bana getirdiğin için esas kıl sensin. 476 00:28:14,026 --> 00:28:15,986 Bunu içemem. Bu rakip ürün. 477 00:28:15,986 --> 00:28:18,239 Oraya dön ve Gran Coramino iste. 478 00:28:18,239 --> 00:28:21,575 Ciddi misin sen? Kevin, sen vuruldun. Ben kaçırıldım. 479 00:28:21,575 --> 00:28:24,161 - Kadın kaçırmaydı. - Yaranı temizlemelisin. 480 00:28:24,161 --> 00:28:25,746 - Tamam. - Hemen temizlemelisin. 481 00:28:25,746 --> 00:28:28,457 Yapamam dedim ya. 482 00:28:28,457 --> 00:28:31,710 İstesem bile yapamam. Tüm bunlar senaryo dâhilinde. 483 00:28:31,710 --> 00:28:34,130 Tüm hakları Karl Stromberg'e devrettim, 484 00:28:34,130 --> 00:28:36,674 adam değerli metal kodamanı. 485 00:28:37,341 --> 00:28:39,802 Ağzından çıkanı duyuyor musun? Söylediklerini? 486 00:28:41,095 --> 00:28:42,638 Andre haklıymış. 487 00:28:43,722 --> 00:28:45,057 Andre? Asistanın mı? 488 00:28:45,057 --> 00:28:46,183 Evet, asistanım. 489 00:28:46,183 --> 00:28:48,769 Yok, eski asistanım. 490 00:28:49,270 --> 00:28:51,730 Haklı çıktı. Ne yapacağız, biliyor musun? 491 00:28:51,730 --> 00:28:53,649 Karl Stromberg'e uğrayacağız. 492 00:28:54,442 --> 00:28:56,235 Evet, aynen öyle yapacağız. 493 00:28:56,235 --> 00:28:58,446 Senaryoya dönmesini söyleyeceğiz. 494 00:28:58,446 --> 00:29:02,408 Şu anda benim kurallarıma uymuyor. 495 00:29:02,408 --> 00:29:03,576 Tam bir keşmekeş. 496 00:29:03,576 --> 00:29:06,328 Bu filmin olabileceği kadar iyi olması için 497 00:29:06,328 --> 00:29:08,831 tempoyu yakalamalıyız, tamam mı? 498 00:29:08,831 --> 00:29:10,291 Ona uğrayacağız. 499 00:29:12,376 --> 00:29:14,587 En azından arabam hâlâ burada. 500 00:29:14,587 --> 00:29:17,339 Evet ama tek araba bu. Burası terk edilmiş. 501 00:29:17,339 --> 00:29:19,717 Evet. Hafta sonu olduğu için. 502 00:29:19,717 --> 00:29:22,261 Kevin, bugün salı. 503 00:29:27,224 --> 00:29:28,434 Bu ne lan? 504 00:29:30,060 --> 00:29:32,897 Kevin, haftalardır buraya kimse gelmemiş gibi. 505 00:29:32,897 --> 00:29:35,524 Bu doğru değil. Daha yeni buradaydım. 506 00:29:35,524 --> 00:29:38,486 Buradaydım, Stromberg şuradaydı. 507 00:29:38,486 --> 00:29:40,821 Geçen hafta veya ondan önceki haftaydı. 508 00:29:40,821 --> 00:29:43,949 Bilmiyorum çünkü bayıltıldım. Buradaydım ama. 509 00:29:43,949 --> 00:29:46,285 Şurada masada oturuyordu. 510 00:29:46,285 --> 00:29:48,162 Buradaydı. Şöyle diyordu... 511 00:29:55,503 --> 00:29:57,087 Altına sıçacaksın! 512 00:29:57,755 --> 00:30:00,466 Delirmedim. Buradaydı, biliyorum. 513 00:30:01,175 --> 00:30:04,595 Burada olmasa bu olur muydu? Purosunun ucu. 514 00:30:04,595 --> 00:30:06,222 Ne yapıyordu dersin? 515 00:30:06,222 --> 00:30:08,474 Purosuyla tuhaf şeyler yapıyordu. 516 00:30:08,474 --> 00:30:11,560 Yaladı, burnuna dayadı, salyasını akıttı. 517 00:30:12,186 --> 00:30:16,815 Bunları yaptığında izliyordum. Gözlerini kapatmıştı. Öyle ölümcül... 518 00:30:19,860 --> 00:30:24,240 İntihar fantezisi gibi salak filmine beni niye sürükledin? 519 00:30:24,240 --> 00:30:27,493 Ne diyorsun? "Jordan King gibi birini düşün." dedim. 520 00:30:27,493 --> 00:30:29,370 "Düşün." dedim. Bir öneriydi. 521 00:30:29,370 --> 00:30:31,080 Harika. Öneri için sağ ol. 522 00:30:31,080 --> 00:30:34,208 İsveç'te büyük bir yıldız olduğun için herhâlde. 523 00:30:34,208 --> 00:30:37,461 İsveç'in en büyük yıldızı kesin Greta Thunberg'dir. 524 00:30:37,461 --> 00:30:40,548 - Şu çevreci mi? - Evet, öncelikleri düzgün. 525 00:30:41,715 --> 00:30:42,716 Dur az. 526 00:30:44,468 --> 00:30:46,095 Bir dakika. Gel. Bu ne? 527 00:30:47,137 --> 00:30:50,057 Bak. Bir bakar mısın? 528 00:30:59,441 --> 00:31:00,651 Bu ne ya? 529 00:31:04,154 --> 00:31:05,155 BENİ OYNAT 530 00:31:05,155 --> 00:31:07,741 Bir VHS. Yıllardır görmedim. 531 00:31:14,206 --> 00:31:16,834 Selam, Buchwald ve Ortakları'ndan Brian McFadden. 532 00:31:16,834 --> 00:31:20,129 Okuyacağım şey... Stromberg mü, Stramberg mü? 533 00:31:20,129 --> 00:31:25,217 Karl Stromberg! Bu o! Saçı farklı ama bu o! 534 00:31:25,217 --> 00:31:28,887 Bana bu adamı getirin. Şu Kevin Hart'ı. 535 00:31:29,972 --> 00:31:31,682 Sesimi kalınlaştıracağım. 536 00:31:31,682 --> 00:31:34,059 Kevin, bu bir demo kaseti. 537 00:31:34,059 --> 00:31:36,895 Evet, orası kesin. Görüyorum. 538 00:31:36,895 --> 00:31:39,315 Demo kaseti olduğunu gördüm. İyi de niye? 539 00:31:39,315 --> 00:31:40,566 Niye demo kaseti? 540 00:31:40,566 --> 00:31:42,943 Tanrım, dur az. Karl Stromberg gerçek mi? 541 00:31:43,736 --> 00:31:45,738 Google'dan araştırmadın mı? 542 00:31:45,738 --> 00:31:46,947 İsveçli. 543 00:31:46,947 --> 00:31:50,492 İsveç'e gidip Google'dan mı bakayım? Saçmalık. Kes şunu. 544 00:31:50,492 --> 00:31:51,869 Kafan mı güzel senin? 545 00:31:57,583 --> 00:31:59,043 Çabuk, aç şunu! 546 00:32:08,260 --> 00:32:09,386 Alo? 547 00:32:09,386 --> 00:32:11,847 Merhaba Bay Aksiyon Yıldızı. 548 00:32:11,847 --> 00:32:13,641 Tebrikler, kaçtınız. 549 00:32:13,641 --> 00:32:16,018 Beni gerçek mermiyle vurdunuz. Biliyor musun? 550 00:32:16,018 --> 00:32:17,436 Tabii ki biliyorum. 551 00:32:17,436 --> 00:32:20,481 - O mermi seni öldürmek içindi. - Bu aptalca. 552 00:32:20,481 --> 00:32:23,192 - Beni öldürürsen film olmaz. - Gerzek. 553 00:32:23,192 --> 00:32:26,779 - Film yok ki. Hiç olmadı. -"Film yok." ne demek? 554 00:32:26,779 --> 00:32:28,364 Böyle konuşmayı kes. 555 00:32:28,364 --> 00:32:29,907 Bu resmen küfür. 556 00:32:29,907 --> 00:32:31,408 Film var. 557 00:32:31,408 --> 00:32:33,243 Tamam, kimsin sen? Yapımcı mı? 558 00:32:33,243 --> 00:32:35,663 Kim olduğunu unuttun. 559 00:32:35,663 --> 00:32:37,373 Nereden geldiğini. 560 00:32:37,373 --> 00:32:39,541 Kim nereden geldiğini unutur ya? 561 00:32:39,541 --> 00:32:43,837 İlk okuldaki ilk öğretmeninin adı neydi peki? 562 00:32:47,383 --> 00:32:49,093 Bayan Falkson. 563 00:32:49,093 --> 00:32:52,012 Yok. Bayan Clalkson. Clalks... Clarkson. 564 00:32:52,012 --> 00:32:53,097 Bayan Clarkson. 565 00:32:53,097 --> 00:32:55,099 Doğduğun hastane peki? 566 00:32:55,099 --> 00:32:57,434 - Ne alakası var? - Adı ne? 567 00:32:59,728 --> 00:33:00,729 Hadi ama. 568 00:33:03,273 --> 00:33:06,360 - Saint Falkenstein. - Yanlış gibi. 569 00:33:06,360 --> 00:33:08,237 Saint Falkenstein Hastanesi. 570 00:33:08,237 --> 00:33:11,281 Ne... Hey! Kes artık şu saçmalığı! Yeter! 571 00:33:11,281 --> 00:33:13,367 Kimsin sen? Kimsin lan sen? 572 00:33:13,367 --> 00:33:16,161 Hayatına son veren kişiyim. 573 00:33:16,161 --> 00:33:17,955 Artık Kevin Hart değilsin. 574 00:33:17,955 --> 00:33:19,540 - Bir hiçsin. - Neler oluyor? 575 00:33:19,540 --> 00:33:22,501 Pardon. Beni buna niye sürüklediniz? 576 00:33:24,503 --> 00:33:27,214 Harikasın Kevin. Tüm süreyi sen harcadın. 577 00:33:27,214 --> 00:33:31,343 Pardon ya. Neler olduğunu anlamaya çalıştığım için affet beni. 578 00:33:31,343 --> 00:33:34,096 Bir seri katilin sesini çıkarmaya çalışıyordum. 579 00:33:34,096 --> 00:33:36,223 Rahatsız olduysan üzgünüm. 580 00:33:36,223 --> 00:33:39,560 - Lanet olsun ya Jordan! - Duyuyor musun? 581 00:33:43,313 --> 00:33:46,233 Videodan. Bu ne ya? 582 00:33:48,986 --> 00:33:51,238 - Ha siktir! Bomba! - Ne? 583 00:33:51,238 --> 00:33:53,866 - Bomba ulan! - Etkisiz hâle getir! 584 00:33:53,866 --> 00:33:56,952 - Sen getir! - Etkisiz hâle getirmeyi biliyorum sanki! 585 00:33:56,952 --> 00:33:58,954 Siyahım diye biliyor muyum yani? 586 00:33:58,954 --> 00:34:00,706 Siyahlar bomba etkisizleştirir. 587 00:34:00,706 --> 00:34:02,791 - Yok öyle bir şey! - Yoktur tabii. 588 00:34:02,791 --> 00:34:05,210 Çekil be ırkçı pislik! Yürü! 589 00:34:06,378 --> 00:34:09,423 Çabuk! Hadi! Tanrım! 590 00:34:09,423 --> 00:34:10,841 Aç! 591 00:34:12,009 --> 00:34:13,260 Çek! 592 00:34:16,555 --> 00:34:17,848 Tut şimdi. 593 00:34:22,978 --> 00:34:25,481 Geri çekil! Siktir! 594 00:34:32,112 --> 00:34:35,115 Pekâlâ. Galiba sadece bir film. 595 00:34:35,908 --> 00:34:39,119 Evet. O da sahte bomba... Siktir! 596 00:34:49,296 --> 00:34:50,756 Anahtarım nerede? Tanrım! 597 00:34:50,756 --> 00:34:52,508 Kanka! İyisin. O ses neydi? 598 00:34:52,508 --> 00:34:55,761 Andre? Ne işin var burada? Hadi! 599 00:34:55,761 --> 00:34:58,806 Ne diyorsun? Kapıyı açıyorum. Oldu işte. 600 00:34:58,806 --> 00:35:00,974 Kevin, bu gerçek bombaydı lan. 601 00:35:00,974 --> 00:35:02,726 - Tamam... - Gerçek bir bomba! 602 00:35:02,726 --> 00:35:04,603 Kendini benim yerime koy... 603 00:35:04,603 --> 00:35:07,064 Koymam! Hayır! Buna mecbur değilim. 604 00:35:07,064 --> 00:35:09,608 Bir şey diyeyim mi? Kapa çeneni. Sus lan! 605 00:35:10,359 --> 00:35:12,778 Merhaba Jordan. Ben Andre. Hatırlıyor musun? 606 00:35:12,778 --> 00:35:14,696 - Elin direksiyonda olsun. - Tamam. 607 00:35:14,696 --> 00:35:16,865 Aslında Kevin'ın yamağıyım. 608 00:35:16,865 --> 00:35:21,078 Pardon. Kevin'ın asistanıyım. Eski asistanı. Siktir. 609 00:35:21,078 --> 00:35:22,830 Tabii ki hatırlıyorum Andre. 610 00:35:23,789 --> 00:35:26,124 Kevin seni yol ortasında kovmuştu. 611 00:35:26,124 --> 00:35:28,669 Hayır. Yok canım. Tabii ki hayır. 612 00:35:28,669 --> 00:35:32,047 Aslında kaldırımda kovdu ve kenar mahalleleri severim. 613 00:35:32,047 --> 00:35:35,384 Herkesin bir hikâyesi var. Ders çıkarılacak çok an var. 614 00:35:35,384 --> 00:35:38,762 Evine gitmedin mi? Onca zaman burada mı bekledin? 615 00:35:38,762 --> 00:35:40,764 Evet. Yedek anahtar hep yanımda. 616 00:35:40,764 --> 00:35:42,891 İşim bu. Beklemek koymuyor. 617 00:35:42,891 --> 00:35:46,436 - Çabucak geçen 25-30 saatti. - 30 saat mi? 618 00:35:46,436 --> 00:35:49,398 Kevin iyi olsun diye bir ömür beklerim. 619 00:35:49,398 --> 00:35:51,775 Tamam, kes. Bunu yapmanı istemedim. 620 00:35:51,775 --> 00:35:53,610 - İstemişim gibi yapma. - Biliyorum. 621 00:35:53,610 --> 00:35:55,696 Beni kovduğunu biliyorum. 622 00:35:55,696 --> 00:35:58,949 Aslında berbat bir aktör olan ve bizi öldürmeye kalkanlarla 623 00:35:58,949 --> 00:36:01,577 iş birliği yapan İsveçli bir mafya üyesi için 624 00:36:01,577 --> 00:36:03,745 seni uyarmaya çalıştığı için kovdun. 625 00:36:03,745 --> 00:36:06,206 Olan biteni anlamıyorum. Cidden. 626 00:36:06,206 --> 00:36:09,293 Jordan, söylemesem olmaz, bence bana kızgınsın. 627 00:36:09,293 --> 00:36:12,880 Sana kızgınlığım ömür boyu geçmez. 628 00:36:12,880 --> 00:36:14,882 Böldüğüm için üzgünüm. Nereye? 629 00:36:14,882 --> 00:36:16,383 Öylece gidiyorum da. 630 00:36:16,383 --> 00:36:18,802 Evime gidiyoruz, tamam mı? Benim evime. 631 00:36:18,802 --> 00:36:21,179 Senin evine gitmem. Evime giderim. 632 00:36:21,179 --> 00:36:24,266 Senin evin olmaz, güvende olduğunu bilmeliyim. 633 00:36:24,266 --> 00:36:28,270 Tabii ya. Andre de senin güvende olmanı istiyordu. 634 00:36:28,270 --> 00:36:29,521 Bir şey diyeyim mi? 635 00:36:29,521 --> 00:36:32,441 Ne yaptığını biliyorum. Çok iyi biliyorum. 636 00:36:32,441 --> 00:36:35,944 İnsan olarak kim olduğumu 637 00:36:35,944 --> 00:36:38,655 sorgulatmaya çalıştığın bir an bu. Öyle. 638 00:36:38,655 --> 00:36:40,240 Ben öyle yapmayacağım ama. 639 00:36:40,240 --> 00:36:43,577 Kişilik olarak kendimi kabul etmişim. Kendimle barışığım. 640 00:36:45,996 --> 00:36:48,498 Çalışmıyor. Tekrar deneyeyim. 641 00:36:48,498 --> 00:36:51,043 - Doğru şifreyi mi girdin? - Doğum günün. 642 00:36:51,043 --> 00:36:52,252 Asla unutmam. 643 00:36:52,252 --> 00:36:55,172 Uyluğuma dövme yaptırdım. Her sabah ovarım. 644 00:36:55,172 --> 00:36:58,508 Neyle uğraştığımı görüyor musun? Hem de sürekli. 645 00:36:58,508 --> 00:37:00,260 - Çalışmıyor. - Dur. 646 00:37:00,260 --> 00:37:03,597 Belki de bu işi tezgahlayan kişi şifreyi değiştirmiştir. 647 00:37:03,597 --> 00:37:05,223 Öldüğümü sanıyorlardır. 648 00:37:06,266 --> 00:37:09,019 - Bu avantajımıza olur, değil mi? - Belki. 649 00:37:09,019 --> 00:37:10,896 Evet, hayır, bu... Siktir. 650 00:37:10,896 --> 00:37:13,023 Güvenlik. Jordan, arkaya geç. 651 00:37:13,023 --> 00:37:14,733 Çıkmalıyız belki de. Gitsem mi? 652 00:37:14,733 --> 00:37:17,152 - Hayır, dur. - Gideceğim Kevin, tamam mı? 653 00:37:17,152 --> 00:37:18,487 Gitmene gerek yok. Dur. 654 00:37:18,487 --> 00:37:20,697 - Emin misin? Beni sevmez. - Orada kal. 655 00:37:20,697 --> 00:37:22,032 - Beyefendi. - Ne oluyor? 656 00:37:22,032 --> 00:37:23,617 Nasılsınız? Memnun oldum. 657 00:37:23,617 --> 00:37:28,163 - Özel mülke izinsiz giriyorsunuz. - Farkında değildim, yok. 658 00:37:28,163 --> 00:37:31,500 - Geri geri çıkın. İyi günler. - Tamamdır adamım. 659 00:37:31,500 --> 00:37:33,543 - Geri gitme. - Bir şey diyeceğim. 660 00:37:33,543 --> 00:37:37,756 Ben... Olmaz... Patronum burada oturuyor, 661 00:37:37,756 --> 00:37:40,133 çabucak bir girsem harika olacak. 662 00:37:40,133 --> 00:37:42,928 Geri geri gidin, kimseyi şoklamam gerekmesin. 663 00:37:42,928 --> 00:37:45,138 Tabii. Buna hiç gerek yok. 664 00:37:45,138 --> 00:37:48,058 Hayır. Geri gitme. 665 00:37:48,058 --> 00:37:50,060 - İyi olur. - Geri gitmeyeceğim. 666 00:37:50,060 --> 00:37:51,728 Uğraşma lan benimle! 667 00:37:53,397 --> 00:37:55,232 - Blöf yapıyor. - Blöf yapıyorsun. 668 00:37:55,232 --> 00:37:57,192 Emin ol, blöf yapmıyorum. 669 00:37:58,777 --> 00:38:01,029 Blöf yapıyor ya. Siktir et onu. 670 00:38:01,029 --> 00:38:03,281 Siktir ederim seni. Siktir et. Seni... 671 00:38:07,536 --> 00:38:08,954 Bay H.'nin selamı var. 672 00:38:10,789 --> 00:38:12,249 Bunu yapmasını söylemedim. 673 00:38:12,249 --> 00:38:13,500 - Andre. - O iyi mi? 674 00:38:13,500 --> 00:38:15,043 Andre? Andre! 675 00:38:20,841 --> 00:38:23,218 Andre, belki de bizden biri kullanmalı. 676 00:38:23,218 --> 00:38:26,555 Hayır, takma kafaya. Ben iyiyim. Güvendesin kanka. 677 00:38:26,555 --> 00:38:29,891 Lanet olsun. Boynum manyak ağrıyor. 678 00:38:30,809 --> 00:38:32,853 Nina'ya gidip hallettirmeliyim. 679 00:38:32,853 --> 00:38:33,895 Nina kim? 680 00:38:33,895 --> 00:38:35,814 - Tam zamanlı masöz. - Harikadır. 681 00:38:37,065 --> 00:38:37,899 Tabii ya. 682 00:38:37,899 --> 00:38:40,652 Hayatımın mahvolmasına sevinmene sevindim. 683 00:38:40,652 --> 00:38:43,947 - İstediğin bu değil miydi? - Hayır, değildi. 684 00:38:43,947 --> 00:38:46,408 Öyle bir şey yapmadım. Bir film istedim. 685 00:38:46,408 --> 00:38:49,453 Arada büyük fark var. Filmde kamera, ses, ışık olur. 686 00:38:49,453 --> 00:38:53,248 Bunlar olur. Aynı şey değil bu. Aynı değil! 687 00:38:53,248 --> 00:38:56,752 - Polise gitmeliyiz. - Hayır, gitmemiz gerekmiyor. 688 00:38:56,752 --> 00:38:59,463 Bu adam her kimse öldüğümüzü sanıyor. Değil mi? 689 00:38:59,463 --> 00:39:02,007 Bunu lehimize kullanalım. 690 00:39:02,007 --> 00:39:04,342 Burada olmadığımızı düşünsün. 691 00:39:04,342 --> 00:39:06,511 Nereye gideceğimize karar verelim. 692 00:39:06,511 --> 00:39:10,098 Natasha şu anda çok işe yarardı çünkü gidilecek yerleri bilir. 693 00:39:10,098 --> 00:39:11,349 Natasha kim ya? 694 00:39:11,349 --> 00:39:13,643 - Airbnb işine bakar. - Airbnb danışmanı. 695 00:39:14,561 --> 00:39:15,812 İyice cılkı çıktı. 696 00:39:15,812 --> 00:39:19,566 Tanrım, bizi kimsenin aramayacağı bir yer biliyorum. 697 00:39:20,442 --> 00:39:23,278 Kim kabul ediyor? 698 00:39:24,321 --> 00:39:26,114 Tamam. Rahatınıza bakın. 699 00:39:26,114 --> 00:39:29,159 İçecek bir şey ister misiniz? Kombu çayı? Kahve? Çay? 700 00:39:29,159 --> 00:39:31,244 Evet, kombu çayı harika olur. 701 00:39:31,244 --> 00:39:34,331 Yok ki. Blöfümü gördün. Kombu çayım yok. Üzgünüm. 702 00:39:34,331 --> 00:39:36,541 - Su iyi olur. - Su harika olur. 703 00:39:36,541 --> 00:39:38,418 Harika. Su ister misin? 704 00:39:38,418 --> 00:39:40,295 Bardaklarına ağzıma değdirmem. 705 00:39:40,295 --> 00:39:42,464 - Güzel. - Tanrım. 706 00:39:43,673 --> 00:39:45,592 - Burada mı oturuyorsun? - Evet. 707 00:39:45,592 --> 00:39:48,053 - Cennet köşem. - Iyy. 708 00:39:48,053 --> 00:39:50,263 - Ne dedin? -"Iyy." dedim. 709 00:39:50,263 --> 00:39:53,975 - Bayıldım buraya. Çok şirin. - Teşekkürler. 710 00:39:53,975 --> 00:39:56,311 Annemle buradaki motiflerle çok uğraştık. 711 00:39:56,311 --> 00:39:58,814 Bir ara güneybatı tarzıydı. 712 00:39:58,814 --> 00:40:00,607 Bolca turkuaz rengi. 713 00:40:01,399 --> 00:40:05,445 - Annen dekorasyona yardım mı etti? - Evet, çok. Ev arkadaşım. 714 00:40:06,863 --> 00:40:09,074 - İşte şurada. - Kafa mı buluyorsun? 715 00:40:09,074 --> 00:40:11,827 Hayır, korkma. Seyret. Tanışmak ister misin? 716 00:40:11,827 --> 00:40:14,454 - Gerek yok. - Bak şimdi. Anne. İyi misin? 717 00:40:14,454 --> 00:40:16,790 - Ağzın açık kalmıştı. - Tanrım. 718 00:40:18,542 --> 00:40:20,794 - Aman Tanrım! - Bana saldırma. 719 00:40:21,294 --> 00:40:23,463 - Tanrım! - Sutyenini düzelt. 720 00:40:23,463 --> 00:40:27,551 Bu Kevin Hart. Amerika'nın kıymetlisi. 721 00:40:28,635 --> 00:40:30,679 Bu bir aile... Hayır, hiç gerek yok... 722 00:40:32,055 --> 00:40:34,933 Ve Jordan King. Yoksa "Weezy" mi demeliyim? 723 00:40:36,309 --> 00:40:39,229 Hayır, o çok az ücret aldığım bir rol. 724 00:40:39,229 --> 00:40:40,564 Jordan iyidir. 725 00:40:40,564 --> 00:40:43,191 Gel buraya. Sana sarılmalıyım. Gel. 726 00:40:44,526 --> 00:40:47,028 Yemek yemelisiniz. Ziyafet çekeceğiz. 727 00:40:47,028 --> 00:40:48,405 Andre, dondurucuya git. 728 00:40:48,405 --> 00:40:50,365 Noel pirzolalarını çözelim. 729 00:40:50,365 --> 00:40:51,908 Noel pirzolaları mı? 730 00:40:51,908 --> 00:40:54,202 - Hayır, ben... - Altı yıldır bekliyoruz. 731 00:40:54,202 --> 00:40:55,912 Vaktimiz az. Gerek yok. 732 00:40:55,912 --> 00:40:59,040 Etinizi çalmak istemeyiz. O eti saklayın. Tamam mı? 733 00:40:59,040 --> 00:41:01,209 - Etimi yiyeceksiniz. - Konuş anne! 734 00:41:01,209 --> 00:41:02,878 - Hayır. - Etimi yiyeceksiniz. 735 00:41:02,878 --> 00:41:05,338 - Hayır. - İnsanlar çok methederler. 736 00:41:05,338 --> 00:41:08,008 - Yaralandın mı? - Bu aslında... 737 00:41:08,008 --> 00:41:10,218 - Farkında mısın... - Yapma be kadın! 738 00:41:10,760 --> 00:41:13,263 - Farkında mısın, kan var. - Evet... 739 00:41:13,263 --> 00:41:15,682 - Şurada da. - Dur! 740 00:41:15,682 --> 00:41:19,686 Tanrım, sen Kevin Hart'sın! Kanlı kıyafetlerle dolaşamazsın. 741 00:41:19,686 --> 00:41:22,189 Bunun için fazlasıyla özelsin. Çıkar tişörtü. 742 00:41:22,189 --> 00:41:25,025 Yıkayacağım. Zaten kanlı çamaşırlarım var. 743 00:41:25,025 --> 00:41:26,610 Hadi, çıkar. Hadi. 744 00:41:26,610 --> 00:41:28,612 - Söyle çıkarsın. - Çıkar. Ne yapıyoruz? 745 00:41:28,612 --> 00:41:30,989 Hadi. Birinin tatliş karnı varmış. 746 00:41:30,989 --> 00:41:34,034 - Tamam. Hadi. Yeter. - Anne, baksana. 747 00:41:34,034 --> 00:41:36,369 Göbek deliğinden bahsetmiştim ya. 748 00:41:36,369 --> 00:41:39,748 - Şansımı deneyeyim. - Bırak... Lütfen ama. 749 00:41:39,748 --> 00:41:41,750 Çıkarayım. Kes şunu lütfen. 750 00:41:41,750 --> 00:41:43,210 - Tanrım. - Teşekkürler. 751 00:41:43,210 --> 00:41:45,378 Kafa buluyorsun herhâlde. 752 00:41:45,378 --> 00:41:50,008 Gözüm takıldı. Bu... İşte erkek kokusu. 753 00:41:50,008 --> 00:41:53,386 - Evet, çekimde... - Evimizde olduğuna inanamıyorum. 754 00:41:53,386 --> 00:41:56,973 Doğaçlama aksiyon filmi çekiyoruz ve aksiyon sahneleri... 755 00:41:58,225 --> 00:42:01,478 - Çok tatlı insanlar. -"Tatlı" mı? Kim? 756 00:42:01,478 --> 00:42:04,481 Çok kötüsün. Bu adama nasıl kötü davranırsın? Bak. 757 00:42:04,481 --> 00:42:08,985 Tanıştığım en hoş, en tatlı insan olabilirsin. 758 00:42:08,985 --> 00:42:10,528 Onu nasıl kovarsın? 759 00:42:11,446 --> 00:42:12,656 Baştan alayım mı? 760 00:42:12,656 --> 00:42:14,658 Haddini bilmediği için mesela? 761 00:42:15,575 --> 00:42:16,826 Sana değer veriyor. 762 00:42:16,826 --> 00:42:21,122 Kes şunu ya. Bir keresinde ayak tırnaklarımı kesmişti. 763 00:42:22,374 --> 00:42:23,583 Ben yataktayken. 764 00:42:24,751 --> 00:42:25,877 Bir kadınla hem de. 765 00:42:27,045 --> 00:42:28,088 - Aynen. - Evet. 766 00:42:28,088 --> 00:42:31,675 İş görmek için çabalarken. Kafam çok doluydu. 767 00:42:31,675 --> 00:42:33,134 Kafam doluydu. 768 00:42:33,134 --> 00:42:35,262 - Ben... - Kahverengi yılan hazır oldaydı. 769 00:42:35,262 --> 00:42:37,889 - Buna hiç... - Solucan. Ne dersen de. 770 00:42:37,889 --> 00:42:39,933 Aşağı baktım ve yüzü bana bakıyordu. 771 00:42:39,933 --> 00:42:43,478 - Hiç şansım kalmadı. - Bağlam için teşekkürler. 772 00:42:43,478 --> 00:42:45,647 Olayı anlatıyorum sana işte. 773 00:42:45,647 --> 00:42:50,610 İyi de... Ben sete gittiğimde oyunculuk yapan benim, tamam mı? 774 00:42:50,610 --> 00:42:55,782 Oraya gitmek için menajerim, lehçe koçum, asistanım, 775 00:42:55,782 --> 00:42:58,410 kişisel antrenörüm, saç stilistim, 776 00:42:58,410 --> 00:43:00,495 makyajcım ve niceleri oluyor. 777 00:43:00,495 --> 00:43:04,291 Bir de bana destek olan akraba ve dostlarım var. 778 00:43:04,291 --> 00:43:05,792 Fedakârlık yapıyorlar. 779 00:43:06,793 --> 00:43:09,212 Ne dediğini anlamadım çünkü zırva gibi geldi. 780 00:43:09,212 --> 00:43:12,716 Sende de bu var Kevin. Fazlası hatta. Tamam mı? 781 00:43:12,716 --> 00:43:15,176 - Bu yüzden yıldızsın. - Bu doğru değil. 782 00:43:15,176 --> 00:43:17,971 Kendimi yıldız yaptığım için yıldızım. Bunlarla. 783 00:43:19,264 --> 00:43:22,684 Tabii. Kendine öyle deyip duruyorsundur 784 00:43:22,684 --> 00:43:24,311 ama yardım gördün. 785 00:43:24,311 --> 00:43:25,437 Peki. 786 00:43:25,937 --> 00:43:28,481 - Nasılsınız millet? - Güzeldi. 787 00:43:28,481 --> 00:43:32,277 Pirzola karides gibi kokuyor şimdi. Harika ya. 788 00:43:32,277 --> 00:43:34,863 Tişörtünü getirdim. Bence tam uyar. 789 00:43:35,613 --> 00:43:37,657 - Görüyor musun? - Güzel. 790 00:43:37,657 --> 00:43:39,659 - Kendim yaptım. - Güzel. 791 00:43:40,577 --> 00:43:41,786 Teşekkür ederim. 792 00:43:43,204 --> 00:43:46,291 Sormaya niyetlenmiştim ama fırsat bulamadım. 793 00:43:46,291 --> 00:43:47,959 Bu kim? 794 00:43:47,959 --> 00:43:48,877 - Bu mu? - Evet. 795 00:43:48,877 --> 00:43:51,671 Babam. Gideli çok oldu. 796 00:43:53,089 --> 00:43:54,591 - Gerçekten mi? - Evet. 797 00:43:54,591 --> 00:43:55,717 Benimki de. 798 00:43:56,468 --> 00:43:58,303 - Beni annem büyüttü. - Biliyorum. 799 00:43:59,679 --> 00:44:03,224 Baban ebeveynlikten korkup kaçtı mı? 800 00:44:04,017 --> 00:44:08,646 Öyle bir şey olmadı aslında. Harika biriydi, nazikti ve... 801 00:44:08,646 --> 00:44:11,066 Richard Pryor'ın asistanıydı bu arada. 802 00:44:11,775 --> 00:44:13,193 Baban Richard'ın... 803 00:44:13,193 --> 00:44:16,446 Asistanlık aile geleneği diyebilirsin. 804 00:44:16,446 --> 00:44:18,698 - Bu müthiş bir şey. - Değil mi ya? 805 00:44:18,698 --> 00:44:20,158 - Süper bir şey. - Süper. 806 00:44:20,658 --> 00:44:23,161 - Bu yüzden ölene dek. - Nasıl yani? 807 00:44:23,953 --> 00:44:27,457 Büyük bir gösteri vardı. Çatlak bir hayran güvenliği aştı. 808 00:44:28,124 --> 00:44:32,545 Babam Richard Pryor'ı hedef alan bir bıçağın önüne atladı. 809 00:44:32,545 --> 00:44:34,631 - Sallıyorsun. - Hayır. 810 00:44:34,631 --> 00:44:37,467 Karnından yukarı kadar deşti, tekrar aşağıya. 811 00:44:37,467 --> 00:44:39,010 - Ne? - Babam orada öldü. 812 00:44:39,010 --> 00:44:42,764 Tanrım! Aklım almıyor! 813 00:44:42,764 --> 00:44:44,974 Benim de almadı. Ailemiz çok etkilendi. 814 00:44:44,974 --> 00:44:47,227 Kim Richard Pryor'ı öldürmek ister? 815 00:44:50,855 --> 00:44:55,819 - Kim? - Evet. Neden? Delice, değil mi? 816 00:44:55,819 --> 00:44:59,239 Eminim babam ölürken yukarı bakıp 817 00:44:59,239 --> 00:45:01,282 "Bunu niye yaptın?" diye düşünmüştür. 818 00:45:01,282 --> 00:45:03,326 - Öyle olmuştur. - Belki de hayır. 819 00:45:03,326 --> 00:45:06,246 Önemli olan bu değildi. Biri Richard'ı öldürmeye kalktı. 820 00:45:06,246 --> 00:45:07,664 Babam ölmüştü zaten. 821 00:45:07,664 --> 00:45:10,500 Esas soru şuydu, "Kim bu adam? Başkaları var mı?" 822 00:45:10,500 --> 00:45:13,169 Herkes işini yapmalı. Bunu değiştiremezsin. 823 00:45:13,169 --> 00:45:15,046 Yok. Değiştiremeyiz. Denedim. 824 00:45:15,046 --> 00:45:17,882 O anı değiştirmek için çok terapi gördüm. 825 00:45:17,882 --> 00:45:21,177 Ne yapabilirdim ki? Çocuktum ama araya atlayabilirdim. 826 00:45:21,177 --> 00:45:22,762 - Evet. - Evet. 827 00:45:23,638 --> 00:45:27,434 İyi tarafından bakarsan en sevdiği işi yaparken öldü. 828 00:45:27,434 --> 00:45:28,935 Asistanlık. 829 00:45:28,935 --> 00:45:31,604 Pek çok insanı mutlu eden birini 830 00:45:31,604 --> 00:45:35,275 sevindirdiği için mutluydu. 831 00:45:35,275 --> 00:45:37,026 Bildiğim her şeyi o öğretti. 832 00:45:40,321 --> 00:45:41,656 Var ya belki de... 833 00:45:43,074 --> 00:45:44,826 Belki de seni kovmak istemedim. 834 00:45:45,577 --> 00:45:47,662 Tam olarak şöyle dedin, 835 00:45:47,662 --> 00:45:51,749 "Dublöre ihtiyacım yok, asistana hiç ihtiyacım yok." 836 00:45:51,749 --> 00:45:56,087 Bunu bana bağırarak söyledin ve arabadan inmemi istedin. Değil mi? 837 00:45:56,838 --> 00:45:58,756 Hayır, kesinlikle... Haklısın. 838 00:45:58,756 --> 00:46:03,261 Olanlara bir bakınca belki de vardır diyorum. 839 00:46:03,928 --> 00:46:06,848 Belki hâlâ asistana ihtiyacım vardır. 840 00:46:06,848 --> 00:46:09,017 Ve sen... Tanrım. 841 00:46:09,017 --> 00:46:10,101 Tamam. 842 00:46:11,102 --> 00:46:12,270 Sana ihtiyacım var. 843 00:46:12,270 --> 00:46:14,939 - Aynı şey değil. - Benim de sana ihtiyacım var. 844 00:46:15,607 --> 00:46:17,942 - Of ya. - Evet. 845 00:46:17,942 --> 00:46:19,360 Anormal sertleştim. 846 00:46:19,861 --> 00:46:23,490 Pekâlâ, anneme söyleyeceğim. Anne, inanmayacaksın buna! 847 00:46:23,490 --> 00:46:25,074 Tebrikler! 848 00:46:27,535 --> 00:46:29,078 Uçmuş bu. 849 00:46:35,043 --> 00:46:36,461 - Seninle gurur duydum. - Sus. 850 00:46:38,588 --> 00:46:41,424 Kevin Hart evreninde herkese bu şekilde 851 00:46:41,424 --> 00:46:44,302 saygılı davranırsan hayatından memnun olursun. 852 00:46:45,136 --> 00:46:47,222 Sen cidden çok acayipsin. 853 00:46:47,222 --> 00:46:48,973 Beni tam canavar belledin. 854 00:46:48,973 --> 00:46:51,434 Saygısızlık ettiğim birini daha söyle. 855 00:46:51,434 --> 00:46:54,187 Sadece bir kişi. Söyle. 856 00:46:55,939 --> 00:46:57,899 Kesinlikle birini söyleyebilirim. 857 00:46:59,984 --> 00:47:01,986 BİR YIL ÖNCE 858 00:47:01,986 --> 00:47:03,613 - Jordan. - Selam. 859 00:47:03,613 --> 00:47:06,157 Programına baktım. Dublörünü göremedim. 860 00:47:06,157 --> 00:47:08,785 - Eve yolladım. - Niye? 861 00:47:08,785 --> 00:47:11,162 Motosikletle büyüdüm, bugünkü sahne basit. 862 00:47:11,162 --> 00:47:13,957 Patlamadan önce vitrin camından geçeceğim. 863 00:47:13,957 --> 00:47:15,166 Dur az. 864 00:47:16,000 --> 00:47:18,586 Kime göre basit? Sana göre mi basit? 865 00:47:19,254 --> 00:47:21,005 Senin Doug'ın var ya. 866 00:47:21,005 --> 00:47:23,258 Tehlikeli sahnelerini kendin çekersen, 867 00:47:23,258 --> 00:47:24,467 ben çekmezsem ne olur? 868 00:47:24,467 --> 00:47:28,429 - İnsanlar hakkımda ne düşünür? - Aktör olduğunu mu? 869 00:47:28,429 --> 00:47:30,181 Uçurumdan, uçaktan atlamam, 870 00:47:30,181 --> 00:47:32,350 timsahlarla falan dövüşmem. 871 00:47:32,350 --> 00:47:35,770 Kendi tehlikeli sahnelerimi yapamaz mıyım? Aciz miyim? 872 00:47:35,770 --> 00:47:38,815 Hayır! Doug'ın görevi bu! Bu işler işte. 873 00:47:38,815 --> 00:47:40,191 Doug'a ihtiyacım mı var? 874 00:47:40,692 --> 00:47:41,901 Kesinlikle. 875 00:47:41,901 --> 00:47:43,027 Belki de yoktur. 876 00:47:43,903 --> 00:47:45,405 Doug'a ihtiyacım yok belki. 877 00:47:47,532 --> 00:47:48,533 Seni duydu galiba. 878 00:47:52,203 --> 00:47:53,204 Selam Doug. 879 00:47:54,706 --> 00:47:55,915 Doug'la konuşacağım. 880 00:47:57,542 --> 00:47:58,501 Kevin. 881 00:47:58,501 --> 00:48:00,670 Selam! İşte burada. 882 00:48:01,170 --> 00:48:02,505 Adamım! 883 00:48:06,634 --> 00:48:08,136 İnanmayacaksın bak. 884 00:48:08,136 --> 00:48:11,180 Jordan'la konuşuyordum, dublörünü eve yollamış. 885 00:48:11,180 --> 00:48:14,183 Ne yapmaya çalıştığını çok iyi biliyorsun. 886 00:48:14,183 --> 00:48:16,436 Beni küçük düşürecek. Yemezler. 887 00:48:16,436 --> 00:48:19,105 Olmaz. Ben Kevin Hart'ım. Tamam mı? 888 00:48:21,441 --> 00:48:25,111 Şöyle yapacağız şimdi. İlişkimizi gözden geçirelim. 889 00:48:25,111 --> 00:48:28,323 En iyi dublörlerimdensin. Ne kadardır benimlesin? 890 00:48:28,323 --> 00:48:31,242 O kadar oldu ha? Uzun zaman olmuş. 891 00:48:31,242 --> 00:48:34,329 İdare edersin. Artık uzama vaktin geldi. 892 00:48:34,329 --> 00:48:38,082 Bunu dediğime göre seninle işimiz bitti. 893 00:48:38,082 --> 00:48:41,794 Şimdi seni... "Kovuyorum" demem lazım sanki. 894 00:48:41,794 --> 00:48:46,299 "Kovuyorum" diyeceğim. Seni kovuyorum ama hoş bir şekilde. 895 00:48:46,299 --> 00:48:47,967 Yani aramız hâlâ iyi. 896 00:48:47,967 --> 00:48:50,219 Gidip hazırlanacağım. 897 00:48:51,387 --> 00:48:52,513 Adamım! 898 00:48:53,181 --> 00:48:54,182 Dublör vakti. 899 00:48:54,182 --> 00:48:57,226 - Bu berbat... - Dublör vakti. 900 00:48:57,226 --> 00:48:59,562 Seni küçük düşürmeye çalışmıyorum. 901 00:48:59,562 --> 00:49:01,648 Yeter Jordan. 902 00:49:01,648 --> 00:49:05,068 Her şey yolunda Bay Aksiyon Yıldızı. 903 00:49:09,739 --> 00:49:12,033 Beni dinle! Tamam mı? 904 00:49:12,033 --> 00:49:15,411 Ne zamandır bu işteyim ben? 905 00:49:15,411 --> 00:49:16,746 Ne zamandır? 906 00:49:16,746 --> 00:49:21,501 Şöhretim bir şey ifade etmiyor mu diyorsun yani? 907 00:49:21,501 --> 00:49:23,127 Etmeli ama! 908 00:49:24,879 --> 00:49:27,006 Kaptan Amerika çekimi ne zaman? 909 00:49:27,006 --> 00:49:28,508 Mackie'nin dublörü var mı? 910 00:49:29,467 --> 00:49:30,593 Var. 911 00:49:30,593 --> 00:49:32,470 Herkesin dublörü var. 912 00:49:32,470 --> 00:49:34,764 Ya Adam Driver? Müsait demiştin. 913 00:49:35,682 --> 00:49:38,142 Dinle. Onun için çalışabilirim. 914 00:49:38,142 --> 00:49:41,020 Adam'ın şoförü olabilirim. Değil mi? 915 00:49:41,020 --> 00:49:43,314 Ben... Evet... Bu konuda ciddiyim. 916 00:49:43,314 --> 00:49:45,775 Umurumda değil! Şoförlük yaparım! 917 00:49:45,775 --> 00:49:49,612 Gerekirse Adam'ın şoförünün şoförü olurum. 918 00:49:49,612 --> 00:49:52,782 Lanet olsun ya Scott! Siktir be! 919 00:49:52,782 --> 00:49:56,035 Yıllardır bu sektördeyim. 920 00:50:00,081 --> 00:50:01,082 Evet. 921 00:50:08,339 --> 00:50:10,508 YILIN DUBLÖRÜ DOUG EUBANKS 922 00:50:32,989 --> 00:50:34,490 Çalışmaktan keyif alıyorum. 923 00:50:34,490 --> 00:50:40,246 Huzur, mutluluk, eğlence ve yaratıcılık peşindeyim. 924 00:50:40,246 --> 00:50:44,834 İnsanları kazanacakları duruma getirmek için yaratıyorum. 925 00:50:44,834 --> 00:50:47,962 Başkalarının da kariyerini destekliyorum. 926 00:50:47,962 --> 00:50:49,589 Umarım bu böyle gelişir. 927 00:50:51,174 --> 00:50:53,843 Dublörümün bana bunları yapacağına inanmam. 928 00:50:53,843 --> 00:50:55,261 Eski dublörün. 929 00:50:55,261 --> 00:50:57,138 Bu konuda bir şey yapmalıyım. 930 00:50:59,182 --> 00:51:00,391 Kevin. 931 00:51:01,100 --> 00:51:02,769 Annem bir baksın. Bekle. 932 00:51:02,769 --> 00:51:06,689 Sargıyı değiştirmeliyiz. Yatak odasına götür ve hazırla. 933 00:51:06,689 --> 00:51:08,483 - Gel hadi. - Islak havlu getir. 934 00:51:08,483 --> 00:51:10,485 Hastaneye mi gitse? 935 00:51:10,485 --> 00:51:13,154 Hayır. Ben onu iyileştiririm. İşim bu! 936 00:51:14,280 --> 00:51:17,283 - Doktor musun? - Doktordan da iyiyim. 937 00:51:17,784 --> 00:51:18,993 Bir anneyim. 938 00:51:19,869 --> 00:51:21,412 Sol, sağ. Sol, sağ. 939 00:51:23,873 --> 00:51:26,375 İyileşecektir. Annem mucizeler yaratır. 940 00:51:27,168 --> 00:51:28,753 Sen iyi misin peki? 941 00:51:28,753 --> 00:51:31,923 Pek sayılmaz. Bu benim de sorunum. 942 00:51:31,923 --> 00:51:34,217 Doug kovulduğu için beni de suçluyordur. 943 00:51:34,717 --> 00:51:38,471 Bu yüzden beni bu ölümcül oyuna dâhil etti. İntikam için. 944 00:51:38,471 --> 00:51:40,640 Evet. Sorun değil. 945 00:51:40,640 --> 00:51:43,851 Kevin sağlığına kavuşunca müthiş bir plan yapar. 946 00:51:43,851 --> 00:51:45,853 Geç onu. Öylece bekleyemeyiz. 947 00:51:45,853 --> 00:51:48,231 Bu işin aslını öğrenmeliyiz. 948 00:51:48,231 --> 00:51:51,234 - Kevin en çok kime güvenir? - Menajerine. 949 00:51:51,234 --> 00:51:52,944 - Cidden mi? - Evet. 950 00:51:53,986 --> 00:51:57,323 - Onlara bir uğrayalım. - Hemen mi? Şu anda gidemeyiz. 951 00:51:58,074 --> 00:51:59,659 Jordan, şu anda gidemeyiz. 952 00:51:59,659 --> 00:52:02,036 Şuna ne diyeceksin? Sen ünlüsün Jordan. 953 00:52:02,036 --> 00:52:04,539 Seni orada tanırlar. Bu sorun olur. 954 00:52:04,539 --> 00:52:07,750 İkincisi, Doug seni öldü sanıyor. 955 00:52:07,750 --> 00:52:10,503 - Değil mi? Havaya uçtun. - Of ya. Haklısın. 956 00:52:11,629 --> 00:52:14,715 Tanrım, aklıma harika bir şey geldi. Önce teşekkür et. 957 00:52:15,758 --> 00:52:16,926 Önce bir duysam? 958 00:52:16,926 --> 00:52:19,929 Zekice. Zekice bir hareket. Arkada bir kostüm var. 959 00:52:19,929 --> 00:52:22,890 Hep yedek bulundururum. Şu çantayı al hemen. 960 00:52:22,890 --> 00:52:25,434 - Yedek kostümün mü var? - Evet. 961 00:52:25,434 --> 00:52:28,855 Bazen Kevin gizli yaşamayı sever. 962 00:52:28,855 --> 00:52:33,401 Market alışverişi, ördekleri beslemek ya da bir yabancıyı gıcık etmek için. 963 00:52:37,989 --> 00:52:39,323 Bunu giymem ben. 964 00:52:39,323 --> 00:52:41,409 Hadi ama. Hepsini gördün mü hemen? 965 00:52:41,409 --> 00:52:44,161 - Mesela şu. Bu... - Andre, yol! 966 00:52:44,161 --> 00:52:47,164 Dizimle sola dönüyorum işte canım! Şuna bak! 967 00:52:54,922 --> 00:52:56,549 Yerin dibine geçtim. 968 00:52:57,508 --> 00:53:00,553 Kevin'la aynı beden olduğunuz için şanslıyız. 969 00:53:00,553 --> 00:53:03,097 Bugüne kadar en büyük rolün olarak düşün. 970 00:53:03,097 --> 00:53:06,183 Yaparsın bunu. Yaparsın... 971 00:53:08,060 --> 00:53:09,770 UNITED YETENEK AJANSI 972 00:53:11,397 --> 00:53:14,775 {\an8}Scott Heyman'ı görmeye geldik. 973 00:53:15,568 --> 00:53:16,611 {\an8}Peki. 974 00:53:19,113 --> 00:53:20,156 Kimsiniz? 975 00:53:21,032 --> 00:53:23,826 Üçüncü Ronald Mondolvia. 976 00:53:23,826 --> 00:53:25,953 Memnun oldum. 977 00:53:25,953 --> 00:53:27,955 Bu da müthiş yetenekli... 978 00:53:29,957 --> 00:53:31,792 Bill. Adım Bill. 979 00:53:33,711 --> 00:53:34,962 Bill Mondolvia. 980 00:53:34,962 --> 00:53:36,672 İkimiz de Mondolvialıyız. 981 00:53:36,672 --> 00:53:37,882 Dayım olur. 982 00:53:37,882 --> 00:53:39,425 Annem tarafından. 983 00:53:40,426 --> 00:53:43,137 Bu herif öyle kaz pişirir ki. 984 00:53:47,308 --> 00:53:50,478 Neydi onlar ya? Mondolvia? Yok öyle soyadı. 985 00:53:50,478 --> 00:53:52,855 Ne bekliyordun? Konsantre olamadım. 986 00:53:52,855 --> 00:53:54,649 Aksanın müthişti. 987 00:53:54,649 --> 00:53:56,192 - Aksanım mı? - Evet. 988 00:53:57,860 --> 00:53:59,737 Tamam, harika değildi ama... 989 00:53:59,737 --> 00:54:02,198 - Benim aksanım müthişti. - Fark etmez. 990 00:54:02,198 --> 00:54:05,409 Kevin'ın menajerini görmemize izin vermezler. 991 00:54:05,409 --> 00:54:06,994 Güvenliği aramışlardır. 992 00:54:06,994 --> 00:54:11,082 Güvenlik gelirse Ronald ve Bill Mondolvia gibi davranalım. 993 00:54:11,082 --> 00:54:14,877 Yeni ürünler sunan ünlü Instagram fenomenleri. 994 00:54:14,877 --> 00:54:17,338 Bu da ne? Kutuyu açtık, küçük bir kutu daha. 995 00:54:17,338 --> 00:54:19,715 - Tamam mı? - Bak, lavaboya gidiyor. 996 00:54:20,383 --> 00:54:23,427 Bill'in "lavabo" diyeceğini sanmam, daha eski kafalı. 997 00:54:23,427 --> 00:54:25,554 "Sıçmaya gidiyor." falan der. 998 00:54:27,765 --> 00:54:29,475 Sakin ol. Tamam, güzel. 999 00:54:30,309 --> 00:54:32,228 Beğenin ve abone olun lütfen. 1000 00:54:35,690 --> 00:54:37,316 Dur. Buradan. 1001 00:54:37,316 --> 00:54:40,569 - İşte, Kevin'ın menajeri. - Kiminle konuşuyor? 1002 00:54:44,991 --> 00:54:46,242 Bu Kevin değil. 1003 00:54:52,623 --> 00:54:54,458 Kımıldamamaya çalış. 1004 00:54:54,458 --> 00:54:57,503 Bay Kevin Hart gücünü toplamalı. 1005 00:54:58,629 --> 00:55:01,716 İyileşene kadar buradasın. 1006 00:55:02,842 --> 00:55:06,846 Benim evimde hikâyelerimi dinleyeceksin. 1007 00:55:08,055 --> 00:55:10,474 Noel pirzolalarımı yiyeceksin. 1008 00:55:16,105 --> 00:55:20,276 Kocam yıllar önce yaralandığında onu kurtaramamıştım. 1009 00:55:21,110 --> 00:55:23,446 Şimdi seninle ikinci bir şansım oldu. 1010 00:55:24,238 --> 00:55:27,575 Kevin Hart, Amerika'nın kıymetlisi. 1011 00:55:29,493 --> 00:55:31,162 Cynthia'nın kıymetlisi. 1012 00:55:35,166 --> 00:55:36,167 Alo? 1013 00:55:36,167 --> 00:55:37,835 Anne. Kevin'ı ver. 1014 00:55:37,835 --> 00:55:39,211 Olmaz. Uyuyor. 1015 00:55:39,211 --> 00:55:40,379 Acil durum. 1016 00:55:40,379 --> 00:55:42,840 Onu hemen telefona ver. Uyandır onu. 1017 00:55:43,549 --> 00:55:44,508 Alo? 1018 00:55:44,508 --> 00:55:47,511 Beni kurtarmaya mı geldin? Galiba zehirlendim. 1019 00:55:47,511 --> 00:55:49,221 Kevin, çok iyi dinle. 1020 00:55:49,221 --> 00:55:52,224 Keşif görevindeydik ve müthiş bir... 1021 00:55:52,224 --> 00:55:54,060 Doug sen olmuş! Yerini almış! 1022 00:55:54,060 --> 00:55:56,896 Ne? Yerimi mi almış? Anlamadım. 1023 00:55:56,896 --> 00:55:59,940 Annem sana çok düşük doz uyuşturucu verdiği için. 1024 00:55:59,940 --> 00:56:01,817 Merak etme, ayıldığında 1025 00:56:01,817 --> 00:56:05,446 Doug'ın insanları sen olduğuna dair ikna etmeye çalıştığını anla. 1026 00:56:05,446 --> 00:56:07,740 Dişlerini yaptırmış, saçını değiştirmiş. 1027 00:56:07,740 --> 00:56:10,993 Tavırları falan. Tanrım, adam aynı sen. 1028 00:56:11,660 --> 00:56:13,871 Ekibimi kandıramaz ama. 1029 00:56:13,871 --> 00:56:15,498 Ben olmadığımı anlarlar. 1030 00:56:15,498 --> 00:56:17,083 Onlar dostlarım. 1031 00:56:17,083 --> 00:56:18,751 Kevin! 1032 00:56:18,751 --> 00:56:20,628 Sana zam! Sana zam! 1033 00:56:20,628 --> 00:56:26,383 Sana zam! İşte bu! Herkese zam! 1034 00:56:26,383 --> 00:56:28,636 Niye mi? Çünkü ben Kevin'ım! 1035 00:56:28,636 --> 00:56:29,929 Ben Kevin'ım! 1036 00:56:30,763 --> 00:56:33,974 Üzgünüm, Kevin'ın uykusu bastırdı. Dinlenmeli. Hoşça kal. 1037 00:56:33,974 --> 00:56:35,976 - Hayır. - Anne, hayır. Anne. 1038 00:56:41,732 --> 00:56:45,486 Kevin Doug'a ulaşmak isterse konuşabileceği bir tek adam var. 1039 00:56:46,237 --> 00:56:47,613 Bay 206. 1040 00:56:48,364 --> 00:56:50,241 Bilemedim... Bay 206 kim? 1041 00:56:50,241 --> 00:56:53,369 Çok ünlü bir dublör. Doug'ın da akıl hocası. 1042 00:56:53,369 --> 00:56:55,788 Tamam. Peki, kolay o hâlde. 1043 00:56:55,788 --> 00:56:58,165 Biz Kevin'ı alıp Bay 206'ya götürürüz. 1044 00:56:58,165 --> 00:57:02,670 "Biz" mi? Yok. İmkânsız. 206'yı görmeye gitmem. 1045 00:57:02,670 --> 00:57:04,588 Tam bir psikopat. 1046 00:57:04,588 --> 00:57:07,591 Provada beni az kalsın öldürüyordu. Özür dilememi istedi. 1047 00:57:07,591 --> 00:57:09,468 Kevin'ın sana ihtiyacı var. 1048 00:57:09,468 --> 00:57:10,970 - İhtiyacı mı var? - Şu anda. 1049 00:57:10,970 --> 00:57:14,265 Kevin'ın kimseye ihtiyacı olmaz sanırdım. Olana kadar. 1050 00:57:15,432 --> 00:57:16,475 Tamam. Peki. 1051 00:57:17,309 --> 00:57:20,396 - Onu Bay 206'ye ben götürürüm. - Niye? Kevin'ın derdi. 1052 00:57:20,396 --> 00:57:23,107 - Bırak kendi başına yapsın. - Hayır. 1053 00:57:23,107 --> 00:57:27,820 Kevin'ın asistanı olduğum sürece o asla araba kullanmayacak. 1054 00:57:31,115 --> 00:57:33,659 - Boşta. - Affedersin. Yavaşlıyoruz. 1055 00:57:33,659 --> 00:57:36,328 Hızlı gitmeye çalışıyordum, tersini yaptık. 1056 00:57:49,425 --> 00:57:52,428 Annemin seni iyileştirmesine çok sevindim. 1057 00:57:52,428 --> 00:57:53,888 Sen ne dedin bana? 1058 00:57:53,888 --> 00:57:56,265 Kadın pirzolama uyuşturucu koydu be. 1059 00:57:56,265 --> 00:57:59,143 - Beni zehirlemeye kalktı. - Harika biri, değil mi? 1060 00:57:59,143 --> 00:58:01,770 Şu hâline bak. Tamam, hadi. 1061 00:58:01,770 --> 00:58:03,856 Ona niye 206 diyorlar? Anlatsana. 1062 00:58:03,856 --> 00:58:06,150 İnsan vücudunda 206 kemik var. 1063 00:58:06,150 --> 00:58:09,236 Dublör hocası olmadan önce her birini kırmış. 1064 00:58:09,236 --> 00:58:10,946 Aslında 205'miş 1065 00:58:10,946 --> 00:58:13,699 ama son gününde 206.'yı kırdı diyorlar. 1066 00:58:13,699 --> 00:58:17,286 - Ne? Hangisini? - Sağ ayak serçe parmağı kırılmış. 1067 00:58:17,286 --> 00:58:18,871 - Hadi be! - Evet. 1068 00:58:23,626 --> 00:58:24,710 Kimse var mı? 1069 00:58:26,295 --> 00:58:27,671 206? 1070 00:58:28,547 --> 00:58:30,841 Bay İki yüz ve altı? 1071 00:58:30,841 --> 00:58:32,301 - Kes şunu. 206 de. - Peki. 1072 00:58:33,344 --> 00:58:35,971 Tabelada "satıcı giremez" yazıyor. Gidin! 1073 00:58:35,971 --> 00:58:38,974 Tabela görmedik. Tabela yok. 1074 00:58:38,974 --> 00:58:41,143 - Tabelamı kim aldı lan? - Biz almadık. 1075 00:58:41,143 --> 00:58:43,354 Neyse, satış yapmaya gelmedik. 1076 00:58:43,354 --> 00:58:45,564 Bir şey satmıyoruz. 1077 00:58:45,564 --> 00:58:47,816 Sesimi bile tanımadı. 1078 00:58:47,816 --> 00:58:49,735 Kim geldi, biliyor musun? 1079 00:58:49,735 --> 00:58:53,197 Ben Kevin Hart. Komedyen, aktör... 1080 00:58:53,197 --> 00:58:54,782 Dedim ya... 1081 00:58:56,951 --> 00:59:01,288 Siktirip gidin! 1082 00:59:01,288 --> 00:59:02,998 Tamam. Hey! Siktir be! 1083 00:59:03,666 --> 00:59:04,959 Hadi canım. Benim! 1084 00:59:05,834 --> 00:59:08,170 - Benim! - Bu Kevin Hart! 1085 00:59:10,422 --> 00:59:13,050 İkinizi öldürmemem için bir tek neden söyleyin. 1086 00:59:13,050 --> 00:59:15,386 Kevin yeni filmiyle Oscar kazanacak. 1087 00:59:15,386 --> 00:59:17,763 Tamam. Dur, senin çırağın. 1088 00:59:17,763 --> 00:59:20,808 - Doug Eubanks yüzünden buradayız. - Ne olmuş ona? 1089 00:59:20,808 --> 00:59:23,936 O biraz... Kafayı yediği için buradayız. 1090 00:59:24,645 --> 00:59:26,021 Evet. Herif cidden... 1091 00:59:26,021 --> 00:59:29,066 Bu doğru değil. Yalanı hak etmiyorsun. 1092 00:59:29,066 --> 00:59:31,777 Yalan söylemeye gelmedim. Dürüst olacağım. 1093 00:59:33,237 --> 00:59:36,865 Ona yanlış yaptım ve işleri düzeltmek için buradayım. 1094 00:59:36,865 --> 00:59:39,952 Bunu sen olmadan yapamam Bay 206. 1095 00:59:47,584 --> 00:59:49,253 Çayınız nasıl olsun? 1096 00:59:50,796 --> 00:59:55,259 HER BAŞARILI DUBLÖRÜN ARKASINDA VASAT BİR OYUNCU VARDIR 1097 01:00:05,436 --> 01:00:06,937 Seni geriyor muyum? 1098 01:00:06,937 --> 01:00:08,939 Yok, sizin için gerildim sadece. 1099 01:00:08,939 --> 01:00:13,027 Çayınız çok sıcak ve tam da taşaklarınızın üstünde. 1100 01:00:14,278 --> 01:00:16,238 Ne yapıyorsunuz? Ne... 1101 01:00:18,741 --> 01:00:20,075 Tanrım! Bu ne lan? 1102 01:00:20,075 --> 01:00:21,577 - Hadi ama. - Yok artık. 1103 01:00:21,577 --> 01:00:22,578 Hadi ama. 1104 01:00:22,578 --> 01:00:26,290 Kadim Babillilere göre iç çamaşırları zayıflık işaretiydi. 1105 01:00:28,709 --> 01:00:29,960 Onlarla hemfikirim. 1106 01:00:31,128 --> 01:00:32,212 Saygı duyarım. 1107 01:00:33,756 --> 01:00:34,923 Saygı duyarım. 1108 01:00:35,799 --> 01:00:37,009 Sadece... 1109 01:00:41,597 --> 01:00:45,809 Vakit ayırdığın için teşekkür ederim çünkü biliyorum ki... 1110 01:00:45,809 --> 01:00:47,853 Bırak iltifatları. Niye geldiniz? 1111 01:00:47,853 --> 01:00:50,939 Doug'ın akıl hocasısın. 1112 01:00:52,066 --> 01:00:53,400 Değil mi? 1113 01:00:53,400 --> 01:00:56,195 Nasıl çalıştığını bilen biri varsa o da... 1114 01:00:57,613 --> 01:00:58,614 Yardımın lazım. 1115 01:01:05,079 --> 01:01:06,413 Başını çevir. 1116 01:01:11,085 --> 01:01:12,211 Yürüyelim. 1117 01:01:14,797 --> 01:01:17,341 Doug Eubanks eski bir öğrencimden öte. 1118 01:01:18,050 --> 01:01:20,803 O benim arkadaşım ve sırdaşım. 1119 01:01:21,970 --> 01:01:23,889 2003'te kısa bir süre sevgilimdi. 1120 01:01:25,432 --> 01:01:28,435 Doug eğittiğim en korkusuz dublördü. 1121 01:01:29,395 --> 01:01:31,647 Bir buz kıracağıyla onu bıçaklamamı istedi. 1122 01:01:31,647 --> 01:01:34,900 Çekimde yansıtmak için nasıl olduğunu öğrenmek istedi. 1123 01:01:34,900 --> 01:01:36,819 - Yaptınız mı? - Zevkle. 1124 01:01:37,611 --> 01:01:39,238 Dublörler acıya katlanır. 1125 01:01:39,822 --> 01:01:42,449 Aktörü için her gün hayatını ortaya koyar. 1126 01:01:42,449 --> 01:01:44,910 Arada sırada o aktör "teşekkürler" der. 1127 01:01:46,161 --> 01:01:47,746 Bazen teşekkür etmezler. 1128 01:01:48,330 --> 01:01:51,625 Bazen kendilerini Rambo sanıp seni kovarlar, 1129 01:01:51,625 --> 01:01:54,169 oysa sadece egosu şişik kancıktırlar. 1130 01:01:54,169 --> 01:01:56,380 Evet. Benim için onunla konuşur musun? 1131 01:01:58,340 --> 01:01:59,425 Aktörler konuşur. 1132 01:02:00,426 --> 01:02:02,761 Dublörler yapar. 1133 01:02:04,263 --> 01:02:05,889 Doug'la dövüşmen gerekecek. 1134 01:02:06,974 --> 01:02:08,100 Kaybedersin. 1135 01:02:09,309 --> 01:02:12,187 Öyleyse ne diye benimle konuşuyorsun? 1136 01:02:12,187 --> 01:02:13,522 Konuşmamın tek nedeni 1137 01:02:13,522 --> 01:02:16,525 herkesin kendi hikâyesinde kapana kısılı olması. 1138 01:02:16,525 --> 01:02:19,987 - Senin hikâyeni biliyorum. - Evet. İntikam hikâyesi. 1139 01:02:19,987 --> 01:02:24,908 - İntikam değil. Kefaret. - İntikam olduğundan eminim. 1140 01:02:26,577 --> 01:02:27,911 Esas istediğin şey ne? 1141 01:02:29,788 --> 01:02:31,665 Hayatımı geri almak, Doug'ı yenmek. 1142 01:02:31,665 --> 01:02:33,959 Doug'ı yenmek. Doug düşman mı? 1143 01:02:33,959 --> 01:02:37,921 Doug kötü mü? Sen iyi misin? Doğru duyduğumdan emin olayım. 1144 01:02:37,921 --> 01:02:39,631 Tamam. Belki ikimiz de kötüyüz. 1145 01:02:40,841 --> 01:02:41,884 Hayır Kevin. 1146 01:02:44,094 --> 01:02:45,345 İkiniz de iyisiniz. 1147 01:02:50,309 --> 01:02:53,312 - Duydun mu? - Anlamaya çalışıyorum. 1148 01:02:55,814 --> 01:02:58,817 - Doug'ı sikmiş. - Yok, duymadım. Ne yapmış? 1149 01:02:59,693 --> 01:03:02,654 - Doug'ı sikmiş. - Onu duymadım. Ben... 1150 01:03:02,654 --> 01:03:06,408 - Doug'ı siktiğini söyledi ya. - Uğur böceği gördüm. Benim... 1151 01:03:06,408 --> 01:03:10,078 - Yani seni sikmiş oluyor. - Hayır, dur bir dakika. Beni... 1152 01:03:13,081 --> 01:03:15,876 Bu benim dövüş okulum. 1153 01:03:18,212 --> 01:03:21,548 Bir dizi ağacı andırıyor. Neyse. 1154 01:03:21,548 --> 01:03:23,175 Vay canına. 1155 01:03:23,175 --> 01:03:25,385 - İzninizle. - Pardon. 1156 01:03:25,385 --> 01:03:26,512 - Yol verin. - Tamam. 1157 01:03:26,512 --> 01:03:28,222 - Yol verin. - Tabii. Pardon. 1158 01:03:28,222 --> 01:03:30,057 Yolu paylaşmalısınız beyler. 1159 01:03:30,057 --> 01:03:32,643 Bizim hatamız. Yol olduğunu bilmiyorduk. 1160 01:03:32,643 --> 01:03:33,644 Bilmiyordum. 1161 01:03:35,479 --> 01:03:38,190 Doug'la yüzleşmem için beni burada mı eğiteceksin? 1162 01:03:38,190 --> 01:03:40,150 Sana bir şeyi açıklayayım. 1163 01:03:40,150 --> 01:03:42,819 Dublör öğretisi. Aktörün ol. 1164 01:03:43,445 --> 01:03:46,240 Eğitim aldığın her rol için Doug daha çok çalıştı. 1165 01:03:46,240 --> 01:03:49,159 Sözde öğrendiğin dövüş sanatlarını Doug öğrendi. 1166 01:03:49,159 --> 01:03:53,914 Mecburdu. Kameralar çalıştığında onun kıçı tehlikedeydi. Seninki değil. 1167 01:03:53,914 --> 01:03:57,960 Video Village'da kahve içip, çıplak mankenlerden suşi yiyordun sen. 1168 01:03:57,960 --> 01:04:00,420 Öncelikle, gözüm feci iltihap kaptı. 1169 01:04:00,420 --> 01:04:03,048 Dersimi aldım. O zamandır olmadı. 1170 01:04:03,048 --> 01:04:04,841 Doug'ı hiç takdir etmedin. 1171 01:04:05,676 --> 01:04:06,677 Aktörler hiç etmez. 1172 01:04:08,303 --> 01:04:11,848 Bir sürü insanı yeterince takdir etmediğimi öğrendim. 1173 01:04:13,183 --> 01:04:14,184 Çok iyi Kevin. 1174 01:04:15,143 --> 01:04:16,103 Büyüyorsun. 1175 01:04:17,396 --> 01:04:18,564 Şu dalı görüyor musun? 1176 01:04:19,273 --> 01:04:20,107 Evet. 1177 01:04:20,107 --> 01:04:23,360 Ağaca tırman, dalı tut ve yere atla. 1178 01:04:25,654 --> 01:04:28,740 Ben şimdi nasıl...? 1179 01:04:28,740 --> 01:04:31,451 Doug'ın düşünce ve hareket tarzını öğrenecek misin? 1180 01:04:31,451 --> 01:04:36,206 Dünyayı onun gibi görmelisin. Korkusuz. Tereddütsüz. 1181 01:04:39,459 --> 01:04:42,462 Biraz korkuyorum ama. Bu seferlik es geçeyim. 1182 01:04:42,462 --> 01:04:44,590 - Sonuçta ben... - Gönüllü oluyorum. 1183 01:04:44,590 --> 01:04:45,757 Olursun tabii. 1184 01:04:47,175 --> 01:04:49,344 Bu Kevin'ın yolculuğu. Onun dalı. 1185 01:04:49,344 --> 01:04:51,179 Hayır, anlamıyorsun. Neden mi? 1186 01:04:51,179 --> 01:04:53,015 - Kevin'ın olanlar benimdir. - Yani... 1187 01:04:53,015 --> 01:04:54,933 - Maddi servetin değil. - Yok. 1188 01:04:54,933 --> 01:04:56,184 - Ya da gelirin. - Hayır. 1189 01:04:56,184 --> 01:04:57,519 - Ya da başarın. - Hayır. 1190 01:04:57,519 --> 01:04:59,855 - Ya da müthiş nadir arabaların. - Hayır. 1191 01:04:59,855 --> 01:05:03,442 Onlar yok. Fakat acısı. Izdırabı. 1192 01:05:03,442 --> 01:05:07,487 Kötü olan her şeyi benimdir. Bu benim yolculuğum. 1193 01:05:11,533 --> 01:05:12,701 Peki o hâlde. 1194 01:05:17,456 --> 01:05:18,540 Tanrım. 1195 01:05:20,959 --> 01:05:22,919 Neler oluyor beyler? 1196 01:05:22,919 --> 01:05:25,797 Arkadan hiç iyi görünmüyor. Ne oluyor? 1197 01:05:38,060 --> 01:05:39,811 Kevin, Doug'la baş edemezsin. 1198 01:05:40,729 --> 01:05:44,066 Onun asla sahip olamayacağı bir şeye sahipsin ama. 1199 01:05:45,609 --> 01:05:46,860 Bir yardımcı. 1200 01:05:47,653 --> 01:05:48,820 Andre mi? 1201 01:05:48,820 --> 01:05:51,948 Yok, Andre benim... Yani Andre... Ne dersin kendine? 1202 01:05:51,948 --> 01:05:53,575 - Sadece... - O bir... 1203 01:05:53,575 --> 01:05:55,243 - Hayır. - Ben asistanıyım. 1204 01:05:55,243 --> 01:05:58,246 Hey. Hayır. Andre senin neyin? 1205 01:05:58,246 --> 01:06:00,415 - Söylemeni istiyorum. - O söyleyecekti. 1206 01:06:00,415 --> 01:06:02,668 - O burada. Andre neyin? - Bunu... 1207 01:06:02,668 --> 01:06:06,713 - O senin neyin? - Şey, benim asistanım. Asistanım. 1208 01:06:08,340 --> 01:06:10,717 - Söyle. - Andre... Benim yardımcım. 1209 01:06:10,717 --> 01:06:12,761 - Söyle. - O... Andre yardımcım. 1210 01:06:12,761 --> 01:06:14,137 - Söyle. - O yardımcım. 1211 01:06:14,137 --> 01:06:15,597 - Söylemeni istiyorum. - Peki. 1212 01:06:15,597 --> 01:06:17,307 Andre benim yardımcım. 1213 01:06:17,307 --> 01:06:19,893 Lanet olsun Kevin. Adam gibi söyle lan! 1214 01:06:19,893 --> 01:06:23,188 İnanarak, iliklerinde hissederek söyle. 1215 01:06:23,188 --> 01:06:26,191 Andre... Andre benim yardımcım! 1216 01:06:26,191 --> 01:06:28,777 Andre benim yardımcım, dedim! 1217 01:06:28,777 --> 01:06:29,986 Kimmiş yardımcın? 1218 01:06:29,986 --> 01:06:32,614 - Andre yardımcım, dedim! - Yardımcınım. 1219 01:06:32,614 --> 01:06:38,704 - Andre benim... - Senin yardımcınım! 1220 01:06:38,704 --> 01:06:40,163 Ne oluyor bana böyle? 1221 01:06:40,831 --> 01:06:43,959 Bağırmak iyidir. Büyümek acı verir. 1222 01:06:45,377 --> 01:06:47,713 Bu acını hiçbir dublör üstlenemez. 1223 01:06:49,715 --> 01:06:51,717 Buraya bir hoca bulmaya geldin. 1224 01:06:53,802 --> 01:06:57,097 O sensin. Akıl hocası sensin. 1225 01:06:58,932 --> 01:06:59,850 Evet ya. 1226 01:07:03,770 --> 01:07:08,066 Bir şey diyeyim mi? Siz ikiniz şimdi biraz konuşun. 1227 01:07:08,942 --> 01:07:10,235 Aranızdaki yeni bağı. 1228 01:07:11,903 --> 01:07:14,364 Gidip çayımı alacağım. 1229 01:07:17,868 --> 01:07:19,327 Ne acayip gün. 1230 01:07:20,579 --> 01:07:25,208 Yardımın olarak resmen atandığıma göre Doug için bir fikrim var. 1231 01:07:25,208 --> 01:07:27,878 Bunda beraber çalışabiliriz. Ona yaklaşmalıyız. 1232 01:07:27,878 --> 01:07:31,047 Onu kaydetmemize falan gerek yok. Sorun nedir? 1233 01:07:33,008 --> 01:07:35,177 - Elindeki o yara izi. - Ne var? 1234 01:07:36,762 --> 01:07:38,346 O yarayı tanıyorum galiba. 1235 01:07:42,434 --> 01:07:46,438 "BALTALI KULÜBE" FİLMDE KULLANILAN AKSESUAR - 2018 1236 01:08:14,758 --> 01:08:17,302 Planlı teslimat yok. Lütfen geri dönün. 1237 01:08:17,302 --> 01:08:21,306 Birader, 30 dakika sonra hatunla randevum var. 1238 01:08:21,306 --> 01:08:22,599 Köfteli sandviç gecesi. 1239 01:08:22,599 --> 01:08:27,312 Tek bildiğim stüdyodaki Debra Simon'dan bir paketim olduğu. 1240 01:08:27,312 --> 01:08:30,565 Ya burada bırakırım ya da ben götürürüm. Anladın mı? 1241 01:08:30,565 --> 01:08:32,025 Ne yapmamı istersin? 1242 01:08:35,111 --> 01:08:35,946 Devam edin. 1243 01:08:35,946 --> 01:08:39,032 Tahmin etmiştim. Birazdan görüşürüz. İleri. 1244 01:08:41,243 --> 01:08:46,373 Pekâlâ. Selam. Ronald Mondolvia. Mondolvia Tesisatçılık. 1245 01:08:46,373 --> 01:08:49,709 Lisanslı ve sigortalı. Kimileri lisanslı ama sigortasız. 1246 01:08:49,709 --> 01:08:53,755 Başkaları sigortalı ama lisanssız. Hem lisanslı hem sigortalıyım. 1247 01:08:53,755 --> 01:08:57,342 - Debra Simon tesisatçı mı yolladı? - En iyi tesisatçıyı. 1248 01:08:57,342 --> 01:09:00,512 Borusu olan her şeyi döşerim. Bazen boru bile gerekmez. 1249 01:09:00,512 --> 01:09:02,389 Zarfa bile boru döşedim. 1250 01:09:02,389 --> 01:09:05,016 Her yere su fışkırıyordu lan. Çılgıncaydı. 1251 01:09:05,016 --> 01:09:06,560 - Minibüste ne var? - Tanrım. 1252 01:09:06,560 --> 01:09:09,813 Dikkat et de güzel taşakların düşmesin. 1253 01:09:09,813 --> 01:09:13,483 Ahbap, bu bir klozet. 1254 01:09:13,483 --> 01:09:17,237 İthal İtalyan mermeri. Tek parça imalat. 1255 01:09:17,237 --> 01:09:19,948 12 ayarlı taharet musluğu. Hava fritözü var. 1256 01:09:19,948 --> 01:09:22,784 Aynı anda yemek yapıp yiyebilir ve sıçabilirsin. 1257 01:09:22,784 --> 01:09:24,870 Dünyada sayılı sayıda var. 1258 01:09:24,870 --> 01:09:29,958 Bu evrendeki en iyi hediyelerden biri. Zahmet olmazsa... 1259 01:09:34,212 --> 01:09:35,213 Sen... 1260 01:09:39,467 --> 01:09:40,719 Yardım edecek misin? 1261 01:09:40,719 --> 01:09:42,679 - Siktir et. Neyse ne. - Tamam. 1262 01:09:42,679 --> 01:09:46,391 Seni yönlendiririm. Al hadi. Sırtını kullan. 1263 01:09:47,183 --> 01:09:50,186 Koca adam. Koca adama yol açın. Koca adam. 1264 01:09:50,186 --> 01:09:52,397 Andre bekçinin dikkatini dağıttı. 1265 01:09:52,397 --> 01:09:54,858 - Tamam. - Buna hazır mısın? 1266 01:09:54,858 --> 01:09:57,360 Ailemizde ünlü bir aktör sorun yaşıyorsa 1267 01:09:57,360 --> 01:09:59,905 öylece bir kenarda durmayız. 1268 01:09:59,905 --> 01:10:02,782 Savaşırız ve gerekirse ölürüz. 1269 01:10:05,118 --> 01:10:09,748 Vay be. Dünyada böyle daha çok insana ihtiyaç var... Soyadın neydi? 1270 01:10:09,748 --> 01:10:11,333 Mondolvia. 1271 01:10:16,129 --> 01:10:20,675 - Nereye gidecek bu şey? - Milyon dolarlık uzman sorusu. 1272 01:10:21,217 --> 01:10:22,385 Bir düşün. 1273 01:10:22,385 --> 01:10:25,680 Misafir tuvaletine koyup hava atabilirsin. 1274 01:10:25,680 --> 01:10:30,352 Ya da ana banyoya koyup kendine saklarsın. 1275 01:10:30,352 --> 01:10:35,357 Üçüncü bir seçenek var, iyi dinle. Bu resmen çılgınlık. 1276 01:10:35,357 --> 01:10:37,609 Klozeti tam buraya koyarsın, 1277 01:10:37,609 --> 01:10:40,028 salonun tam orta yerine. 1278 01:10:40,028 --> 01:10:42,906 Burada oturmuş baston sıçarken 1279 01:10:42,906 --> 01:10:46,618 herkesin gözüne bakarsın. Hayretler içinde kalırlar. 1280 01:10:46,618 --> 01:10:50,163 Bu kadarı da abartı diye düşünüyorsundur. 1281 01:10:50,163 --> 01:10:53,041 - Sana büyük saygı duyarlar. - Seni tanıyor muyum? 1282 01:10:53,041 --> 01:10:55,460 Beni tanıyor musun... 1283 01:10:57,545 --> 01:10:59,047 Evet. Bu ne, biliyor musun? 1284 01:10:59,047 --> 01:11:00,924 Orada öyle bir sıçtın ki 1285 01:11:00,924 --> 01:11:03,218 millet borularda köpek var sandı, değil mi? 1286 01:11:03,218 --> 01:11:06,513 Nasıl öyle sıçayım... Ne diyorsun sen ya? Hayır. 1287 01:11:06,513 --> 01:11:07,681 - Sen miydin? - Yok. 1288 01:11:07,681 --> 01:11:09,432 - Hayır mı? - Borularda köpek mi? 1289 01:11:09,432 --> 01:11:11,434 Dachshund muydu? Görünüşe... 1290 01:11:12,936 --> 01:11:14,062 Köpek mi bu? 1291 01:11:14,062 --> 01:11:17,232 - Burada bekle. Seninle ilgileneceğim. - Evet, beklerim. 1292 01:11:17,232 --> 01:11:19,359 Beni boktan bir duruma soktun. 1293 01:11:21,236 --> 01:11:24,864 Kevin, iyi misin canım? Her şey harika geçti. İyi misin? 1294 01:11:24,864 --> 01:11:27,951 Evet, iyiyim. Kıçımdan ter akıyor ama. 1295 01:11:27,951 --> 01:11:30,286 Tanrım. Niye delik açmadın ki? 1296 01:11:30,286 --> 01:11:32,914 Seni çıkaralım ve ortalığı dağıtalım. 1297 01:11:32,914 --> 01:11:34,958 - Tamam. Hadi. - Evet! 1298 01:11:49,264 --> 01:11:50,473 Ne yapıyorsun? 1299 01:11:50,473 --> 01:11:52,934 Tuhaf bir durum. Kafayı yiyeceksin. 1300 01:11:52,934 --> 01:11:56,312 Biraz fazla sert vidalamışım da. 1301 01:11:56,312 --> 01:11:58,857 Bazı aletler olmadan çıkaramıyorum. 1302 01:11:58,857 --> 01:12:02,485 Az izin ver, alet getireceğim. Hemen dönerim. Görüşürüz. 1303 01:12:02,485 --> 01:12:06,031 Andre, oyun oynamayı kes. Ciddiyim Andre. 1304 01:12:07,741 --> 01:12:08,742 Andre! 1305 01:12:16,416 --> 01:12:17,292 Selam. 1306 01:12:18,043 --> 01:12:19,335 Havai fişek miydi o? 1307 01:12:20,128 --> 01:12:22,380 Şu Mondolvia Malikânesinde oturuyorum. 1308 01:12:23,089 --> 01:12:25,592 Sen mi ateşledin? Bu yasadışı ama. 1309 01:12:25,592 --> 01:12:28,178 Bizim değildi. Kim ateşledi bilmiyorum. 1310 01:12:28,178 --> 01:12:32,599 Ödümü patlattı resmen. Kalp pilim var. 1311 01:12:32,599 --> 01:12:34,559 Ne gibi bir savunman var? 1312 01:12:34,559 --> 01:12:37,937 Benim havai fişeğim değil dedim ya. Borulara da sıçmadım. 1313 01:12:37,937 --> 01:12:39,022 Ne? 1314 01:12:44,986 --> 01:12:46,321 Bu Andre için. 1315 01:12:52,827 --> 01:12:53,828 Andre? 1316 01:12:55,121 --> 01:12:57,290 Andre... Hadi ama. Ciddiyim. 1317 01:12:59,542 --> 01:13:01,419 Nerede kaldın? Nereye gittin? 1318 01:13:02,545 --> 01:13:05,131 Beni sessiz kutuda bıraktın. Yapma böyle. 1319 01:13:07,425 --> 01:13:08,718 O da ne lan? 1320 01:13:09,844 --> 01:13:12,889 Andre, motorlu testere mi o? 1321 01:13:12,889 --> 01:13:14,682 Andre, bekle. 1322 01:13:17,477 --> 01:13:21,940 Pekâlâ, yavaşla. Yavaş ol. 1323 01:13:21,940 --> 01:13:25,610 Kafamı keseceksin lan! Tanrım, kafam! 1324 01:13:25,610 --> 01:13:29,280 Motorlu testere yok artık. Motorlu testere yok! 1325 01:13:29,280 --> 01:13:32,659 Motorlu testere yok! Tamam! Tanrım! 1326 01:13:33,243 --> 01:13:35,286 Siktir. Ne oluyor Andre? 1327 01:13:35,286 --> 01:13:38,665 Ha siktir. 1328 01:13:40,041 --> 01:13:43,503 Tüm dublörler adına şunu söylemek isterim... 1329 01:13:44,170 --> 01:13:46,923 Bugün hesap verme günün! 1330 01:13:49,300 --> 01:13:50,468 Bekle! 1331 01:13:51,511 --> 01:13:54,180 Dublör efsanesi motorlu testeresiz yapamıyor mu? 1332 01:13:58,935 --> 01:14:01,604 İşte olay budur ya. İki erkek. 1333 01:14:01,604 --> 01:14:04,357 Bir kâsede iki köpek mi desek? Yemek istiyorum. 1334 01:14:06,276 --> 01:14:08,570 Evet, evet. 1335 01:14:08,570 --> 01:14:09,779 Bıçağın var. 1336 01:14:09,779 --> 01:14:11,781 İri bir adamsın. 1337 01:14:12,615 --> 01:14:16,661 Efsane dublörün bıçağa ihtiyacı mı var? Benim gibi küçük biri için? 1338 01:14:16,661 --> 01:14:19,873 - Siktir et. Seni ellerimle öldüreceğim. - Ne? Sen ne... 1339 01:14:25,837 --> 01:14:26,671 Evet. 1340 01:14:26,671 --> 01:14:30,133 O lanet koridorda işler senin için pek iyi gitmedi. 1341 01:14:30,133 --> 01:14:31,551 Jordan seni patakladı. 1342 01:14:32,719 --> 01:14:37,348 Maskem yüzde 100 polyesterdi. Nefes almıyordu. Lensime ter girdi. 1343 01:14:37,348 --> 01:14:40,852 - Beni çocuk bile döverdi. - Amma karışık bir bahane. 1344 01:14:40,852 --> 01:14:41,936 Süpermen yumruğu! 1345 01:14:45,273 --> 01:14:46,566 Siktir! 1346 01:14:47,901 --> 01:14:49,402 Ha siktir! 1347 01:14:55,658 --> 01:14:59,204 Siktir ya! Andre! Yardımcı olayını yap! 1348 01:14:59,204 --> 01:15:02,207 Yardımcı olayını ben uydurdum. 1349 01:15:02,207 --> 01:15:03,917 Sana yardım eder miyim? 1350 01:15:03,917 --> 01:15:07,503 Açgözlü, nankör, şişirilmiş bir aktörü 1351 01:15:07,503 --> 01:15:09,797 bir dublöre tercih eder miyim? 1352 01:15:10,965 --> 01:15:15,511 Ölmeden önce sana sahte umut vermek eğlenceli olur dedim. 1353 01:15:16,638 --> 01:15:18,890 Siktir! Kolumu kıracaksın. 1354 01:15:18,890 --> 01:15:21,684 Evet, vücudundaki tüm 206 kemiği de. 1355 01:15:21,684 --> 01:15:25,563 - Sonra götünü yiyeceğim. - Göt yiyici olduğunu biliyordum. 1356 01:15:32,654 --> 01:15:34,030 - Bıçaklarım. - Şirin bıçak. 1357 01:15:34,030 --> 01:15:37,325 Ne yapacaksın onunla? Canımı mı yakacaksın? 1358 01:15:38,243 --> 01:15:40,036 Hayır ama o yakacak. 1359 01:15:43,665 --> 01:15:45,041 Ha siktir. 1360 01:15:46,251 --> 01:15:48,461 Bitirdin işini. Pekâlâ. 1361 01:15:50,171 --> 01:15:51,214 Vay anasını. 1362 01:15:51,214 --> 01:15:54,592 Tamam. Hop. Hey. 1363 01:15:54,592 --> 01:15:55,927 Bana bak. Gözler buraya. 1364 01:15:56,678 --> 01:15:57,679 İyisin. 1365 01:15:58,471 --> 01:15:59,472 Susadım. 1366 01:16:00,098 --> 01:16:01,057 Ne? 1367 01:16:01,057 --> 01:16:02,392 Susadım işte. 1368 01:16:02,976 --> 01:16:04,435 İçecek bir şey veririz. 1369 01:16:06,896 --> 01:16:08,856 Herifin kafasına bıçak attın. 1370 01:16:08,856 --> 01:16:11,734 Ne yapacağımı bilemedim. Omzuna nişan almıştım. 1371 01:16:11,734 --> 01:16:14,862 Omzuna nasıl nişan alırsın? Herif şömine kadar. 1372 01:16:14,862 --> 01:16:16,197 Böyle işte. 1373 01:16:18,825 --> 01:16:22,912 Uyanık. Bu iyiye işaret. O iyi durumda. 1374 01:16:22,912 --> 01:16:26,207 - Ne diyorsun? İyi mi? - Yani, evet. O... 1375 01:16:26,207 --> 01:16:28,960 Zombi olmuş. "O iyi." ne demek? 1376 01:16:28,960 --> 01:16:30,503 Tanrım, kendini yakacak. 1377 01:16:31,337 --> 01:16:33,381 Elini falan yakacak. 1378 01:16:33,381 --> 01:16:35,383 Başına gelecek en kötü şey değil. 1379 01:16:35,383 --> 01:16:37,135 - Doğru. - Selam. 1380 01:16:37,135 --> 01:16:39,095 - Merhaba. Orada işte. - Selam. 1381 01:16:39,095 --> 01:16:43,182 Nasılsın birader? Tanrım. 1382 01:16:44,225 --> 01:16:45,476 - Az önce... - O iyi. 1383 01:16:45,476 --> 01:16:47,895 - Şekerleme yapıyor. - Ölmedi, o iyi. 1384 01:16:47,895 --> 01:16:49,063 - İyi mi? - Evet. 1385 01:16:49,063 --> 01:16:51,107 Durun, Andre nerede? 1386 01:16:52,025 --> 01:16:53,735 Nerede tatlı oğlum? 1387 01:16:53,735 --> 01:16:56,946 Endişelenme, onu buldum. 1388 01:16:56,946 --> 01:16:59,866 Özür dilerim. Küçük bir hata yaptım. 1389 01:16:59,866 --> 01:17:01,117 Yakalandım. 1390 01:17:01,117 --> 01:17:04,287 Sesini duydum sandım, değilmiş. Onun sesiymiş. 1391 01:17:04,287 --> 01:17:05,997 - Berbat bir yardımcıyım. - Sus. 1392 01:17:05,997 --> 01:17:07,582 - Susacağım. - Sus. 1393 01:17:07,582 --> 01:17:11,419 Oğlumun kılına zarar verirsen yemin ederim 1394 01:17:11,419 --> 01:17:16,090 seni çenenden taşaklarına kadar oyarım. 1395 01:17:16,090 --> 01:17:18,634 - Sen de kimsin? - Annem. Seni seviyorum. 1396 01:17:18,634 --> 01:17:20,094 Ölürsem cennetten severim. 1397 01:17:20,094 --> 01:17:22,972 - Annenin ne işi var burada? - Moral desteği. 1398 01:17:23,681 --> 01:17:26,184 - Onu seviyorum. - Seni seviyorum anne. 1399 01:17:26,184 --> 01:17:28,936 Seni ise oyarım! Dene de gör! 1400 01:17:28,936 --> 01:17:30,813 - Anne. - Seni seviyorum. 1401 01:17:31,522 --> 01:17:33,358 Niye hiç silahınız yok? 1402 01:17:33,358 --> 01:17:36,778 - Kimseyi öldürmeye gelmedik. - Öyle mi? 1403 01:17:37,779 --> 01:17:39,489 Bay 206 nerede peki? 1404 01:17:40,573 --> 01:17:43,451 O kahvaltı hazırlıyor. 1405 01:17:48,498 --> 01:17:50,041 Bunları oyun mu sandınız? 1406 01:17:51,209 --> 01:17:53,002 Tüm bunlar size göre oyun. 1407 01:17:55,254 --> 01:17:59,175 - Sus lan. Ne ağlıyorsun? - Üzgün olduğunu hissediyorum. 1408 01:17:59,175 --> 01:18:01,969 O adam akıl hocamdı. 1409 01:18:02,845 --> 01:18:05,681 İlham kaynağımdı. Dayanağımdı. 1410 01:18:06,307 --> 01:18:07,934 2003'te kısa bir süre 1411 01:18:07,934 --> 01:18:11,187 cinsellik konusunda kafam karışıkken sevgilimdi. 1412 01:18:11,187 --> 01:18:12,897 - Anlaşılan çok... - Sus be. 1413 01:18:12,897 --> 01:18:15,316 - Sakın... - Hey, dinle beni. 1414 01:18:15,316 --> 01:18:18,403 - Doug, kaybın için üzgünüz. - Çok hem de. 1415 01:18:18,403 --> 01:18:19,320 Üzgünüz. 1416 01:18:20,446 --> 01:18:21,531 Üzgün müsünüz? 1417 01:18:23,324 --> 01:18:24,951 Demek hepiniz dâhisiniz? 1418 01:18:25,827 --> 01:18:29,539 O iş hanında hepinizi öldürdüm sanıyordum. 1419 01:18:29,539 --> 01:18:30,748 Pekâlâ Doug. 1420 01:18:30,748 --> 01:18:33,751 Doug, dinle beni. Onun canını yakma. 1421 01:18:33,751 --> 01:18:36,879 - Duydun mu? Canını yakma. - Umursamaya mı başladın? 1422 01:18:38,297 --> 01:18:40,591 Birden kalbin mi oldu Teneke Adam? 1423 01:18:41,676 --> 01:18:42,760 Sen umursamazsın. 1424 01:18:43,428 --> 01:18:46,472 Bu adam sadece bir çalışanın. 1425 01:18:46,472 --> 01:18:48,808 Yani gözden çıkarılabilir, değil mi? 1426 01:18:49,642 --> 01:18:53,104 Doğru değil. O adam bunun tam tersi. 1427 01:18:54,647 --> 01:18:57,233 - Andre 34 yaşında. - 35. 1428 01:18:57,233 --> 01:18:59,735 - Solak. - Sağlak. 1429 01:19:00,695 --> 01:19:03,573 - Akreplerden korkar. - Akrepleri severim. 1430 01:19:03,573 --> 01:19:06,409 - Heceleme yarışması kazandı. - Dördüncü oldum. 1431 01:19:06,409 --> 01:19:09,537 House Party video oyunundaki tüm sözleri ezberledi. 1432 01:19:09,537 --> 01:19:12,290 - Bunu yaptın. - Yaptım. Bu benim işte. 1433 01:19:12,290 --> 01:19:15,960 Andre olmadan bu dünyada yaşayamam. 1434 01:19:15,960 --> 01:19:17,462 Sonuna kadar seninleyim. 1435 01:19:17,462 --> 01:19:20,506 Biraz daha beraber yaşarız diye umuyordum. 1436 01:19:20,506 --> 01:19:22,717 - Yakında öleceğim. - Yeter! 1437 01:19:22,717 --> 01:19:25,261 - Tamam. Susuyorum. - Doug, kes şunu. 1438 01:19:26,053 --> 01:19:29,765 Onu istemiyorsun bile. Beni istiyorsun. Çuvallayan benim. 1439 01:19:29,765 --> 01:19:31,642 Seni kovan bendim. 1440 01:19:32,143 --> 01:19:35,771 Çöp poşeti gibi seni tutup sokağa attım. 1441 01:19:35,771 --> 01:19:39,734 Hem de hiç gözümü kırpmadan. Beni istiyorsun. Onu değil. 1442 01:19:40,526 --> 01:19:43,863 Bırak onu. Onu bırak, beni al. 1443 01:19:44,822 --> 01:19:46,824 İstediğin bu mu? Onu bırakayım mı? 1444 01:19:47,742 --> 01:19:50,077 - Tekrar söyle. - Onu bırakmanı istiyorum. 1445 01:19:50,077 --> 01:19:52,455 - Annesi, ya sen? - Lütfen, bırak onu. 1446 01:19:52,455 --> 01:19:54,081 - Bırak onu. - Bırak beni. 1447 01:19:54,081 --> 01:19:55,583 - Gidecek misin? - Güzel olur. 1448 01:19:55,583 --> 01:19:58,377 Herkes seni bırakmamı söylüyor. Seni bırakmalıyım. 1449 01:19:58,377 --> 01:20:00,004 - Annesi, bırakacağım. - Sağ ol. 1450 01:20:00,004 --> 01:20:02,173 İzle mutlaka. İzliyor musun? 1451 01:20:02,173 --> 01:20:04,133 - Sağ ol. - Hadi... 1452 01:20:05,384 --> 01:20:06,844 - Siktir. - Hayır. 1453 01:20:06,844 --> 01:20:09,931 Aman... Onu bıraktı. Resmen bıraktı. 1454 01:20:09,931 --> 01:20:12,558 - İyi bıraktım. - Doug, bu iş burada bitecek. 1455 01:20:14,352 --> 01:20:17,063 Bana uyar Yerden Bitme. 1456 01:20:20,483 --> 01:20:23,945 Zor yoldan yapalım orospu çocuğu! 1457 01:20:23,945 --> 01:20:25,321 Şimdi bittin. 1458 01:20:28,616 --> 01:20:31,702 Canım. Bebeğim yaşıyor. 1459 01:20:31,702 --> 01:20:32,870 - Yaşıyor. - Yaşıyor. 1460 01:20:32,870 --> 01:20:34,205 - İyiyim. - O iyi. 1461 01:20:34,205 --> 01:20:36,832 İyiyim. Masa düşüşümü yavaşlattı. 1462 01:20:36,832 --> 01:20:40,545 Gördün mü? Ormanda yapamadığım düşüş buydu işte. 1463 01:20:40,545 --> 01:20:43,005 - Sana övgü içindi. - Kaldıralım seni. 1464 01:20:43,005 --> 01:20:44,090 Seni sevi... 1465 01:20:44,924 --> 01:20:48,261 - Yavaş ol. - Tamam, kaldırdık. Tanrım! 1466 01:20:48,261 --> 01:20:49,345 Ne oldu? 1467 01:20:49,345 --> 01:20:52,098 - Hiç. - Masanın küçük bir parçası... 1468 01:20:52,890 --> 01:20:54,976 - Hangi parçası? - Hayır. 1469 01:20:54,976 --> 01:20:58,062 - Sorun ne? Söyleyin. - Dokunma. Dinle. 1470 01:20:58,062 --> 01:21:01,691 Önemli değil, basit bir şey. Bir kıymık. Sorun yok. 1471 01:21:01,691 --> 01:21:06,070 Cımbız getirin. Çıkaralım. Beni niye tutuyorsunuz? Çıkarın. 1472 01:21:06,070 --> 01:21:07,655 - Oynama şununla. - Dur. 1473 01:21:07,655 --> 01:21:09,031 Hastaneye götürelim. 1474 01:21:09,031 --> 01:21:11,325 Böbreğimde bir şey var sanki. 1475 01:21:11,325 --> 01:21:13,494 - Yürüdüğüm zaman... - Canım, gel. 1476 01:21:13,494 --> 01:21:15,705 Tamam, Tanrım. 1477 01:21:17,582 --> 01:21:18,583 O da neydi? 1478 01:21:19,083 --> 01:21:22,920 Özel ışıklar kurmuştum ama kullanmayı hiç öğrenemedin. 1479 01:21:22,920 --> 01:21:27,633 Bunca yıldır dublöründüm Kevin. 1480 01:21:29,302 --> 01:21:31,596 Onu hastaneye götür. Jordan, benimle gel. 1481 01:21:31,596 --> 01:21:34,223 Tamam, dikkat et. Hadi canım, yardımcı ol. 1482 01:21:34,223 --> 01:21:37,351 Bak şimdi Kevin, olay sadece düşmek, 1483 01:21:37,351 --> 01:21:40,396 surata tekme yemek, yanmak değildi. 1484 01:21:41,772 --> 01:21:44,025 Seni iyi göstermek için fazlasını yaptım. 1485 01:21:44,442 --> 01:21:47,236 Adalet Takımı 2'yi hatırlıyor musun? 1486 01:21:48,446 --> 01:21:51,198 O rol için 15 kilo almaya karar verdin. 1487 01:21:52,325 --> 01:21:55,369 Benim de 15 kilo almam gerekti Kevin. 1488 01:21:56,203 --> 01:21:59,707 Bende gizli şeker var bencil yavşak. Komaya giriyordum. 1489 01:21:59,707 --> 01:22:04,253 Tamam Doug. Ağır ol. Tamam mı? 1490 01:22:04,253 --> 01:22:06,839 - Üzgünüm, hata ettim. - Kapa çeneni. 1491 01:22:06,839 --> 01:22:09,842 Anne, hayır. Yapamam. Anne, gidemem. 1492 01:22:09,842 --> 01:22:12,720 Ölmene izin vermem. Birini daha kaybedemem. 1493 01:22:12,720 --> 01:22:15,014 Anne, dinle. Tamam mı? Bana bak. 1494 01:22:16,140 --> 01:22:18,684 Babamı kurtarmış olmayı diliyorsun. 1495 01:22:18,684 --> 01:22:20,811 - Evet. - Biliyorum. 1496 01:22:20,811 --> 01:22:23,814 Bu farklı. Kevin'ın sırf asistanı değilim. 1497 01:22:23,814 --> 01:22:24,857 Yardımcısıyım. 1498 01:22:24,857 --> 01:22:27,985 Yardımcı olmanın ilk kuralı ne peki? 1499 01:22:28,903 --> 01:22:31,530 - Zarar vermemek mi? - Yok, o doktorların kuralı. 1500 01:22:32,239 --> 01:22:34,492 Yardımcılıkta ilk kural: yardımcı yok. 1501 01:22:34,492 --> 01:22:38,788 O da Dövüş Kulübü anne. Brad Pitt, Ed Norton'ın oynadığı film. 1502 01:22:38,788 --> 01:22:39,789 Söyle o hâlde. 1503 01:22:39,789 --> 01:22:42,083 Dinle beni. İyice dinle. 1504 01:22:42,083 --> 01:22:44,335 Ben yardımcı rollerdeyken 1505 01:22:44,335 --> 01:22:46,504 başrol oyuncularını kıskanırdım hep. 1506 01:22:46,921 --> 01:22:49,924 Başrol oyuncusu olduğum zaman 1507 01:22:49,924 --> 01:22:54,970 aynı görkemi tadacağım dedim kendime. Tattım da. 1508 01:22:54,970 --> 01:22:59,141 Bunu tadınca yanlış yaptım. Bencildim. Aptallık ettim. 1509 01:22:59,975 --> 01:23:04,271 Çevreme ihtiyacım olduğunu fark ettim. Çevremin bir parçasısın. 1510 01:23:05,272 --> 01:23:07,775 Sana ihtiyacım var. Var işte. 1511 01:23:07,775 --> 01:23:10,861 Olanları telafi etmem için bana bir şans ver. 1512 01:23:10,861 --> 01:23:14,448 Bunu istediğimi kanıtlamam için bana bir şans ver. 1513 01:23:14,448 --> 01:23:17,243 Seni istediğimi, sana ihtiyacım olduğunu. 1514 01:23:17,243 --> 01:23:19,912 Bana sakso çekmen için bir şans versem? 1515 01:23:20,913 --> 01:23:24,542 Hayatımı yaşıyorum. Senin kahrolası malikânendeyim. 1516 01:23:26,210 --> 01:23:28,629 Burada yaşıyorum. Kariyerini aldım. 1517 01:23:29,463 --> 01:23:31,340 Menajerlerin beni seviyor. 1518 01:23:31,340 --> 01:23:34,051 Adamların beni seviyor. Bir filmde rol ayarladılar. 1519 01:23:34,051 --> 01:23:36,387 - Chucky rolünü. - Kabul mü ettin o boku? 1520 01:23:36,387 --> 01:23:38,889 Çekil yoksa dudağının derisini yüzerim. 1521 01:23:39,557 --> 01:23:42,435 Yeni Woody Allen filminde de rol kaptım. 1522 01:23:42,435 --> 01:23:44,311 Basın için sabırsızlanıyorum. 1523 01:23:45,855 --> 01:23:49,942 Hayır. Yapma, yapma. Uyan. Uyan. Hadi. 1524 01:23:52,027 --> 01:23:53,738 Neler oluyor? 1525 01:23:53,738 --> 01:23:57,616 Galiba beni ikna etmek istediğin şuydu, 1526 01:23:57,616 --> 01:24:03,622 büyük bir antika parçası sana saplanmış olmasına rağmen 1527 01:24:03,622 --> 01:24:07,793 oraya dönüp fiziksel olarak senden her şekilde üstün 1528 01:24:07,793 --> 01:24:11,338 bir manyakla dövüşmek istiyorsun. 1529 01:24:12,339 --> 01:24:16,719 Sen onun sadece yardımcısı değilsin. Sen onun dostusun. 1530 01:24:19,472 --> 01:24:21,098 Çok haklısın, öyleyim. 1531 01:24:21,098 --> 01:24:25,269 Niye bu kadar zahmete girdin? İsveçli aktör? İşkence odası? 1532 01:24:26,187 --> 01:24:29,607 Birinin kimliğini çalmak kolay mı sandın? 1533 01:24:29,607 --> 01:24:32,568 Yüzünü çalmak kolay mı? Kolay değil Küçük Güzel. 1534 01:24:33,235 --> 01:24:37,156 Çok daha zor. Önce parmak izlerini almam gerekti. 1535 01:24:37,156 --> 01:24:40,201 Sonra da tüm şifrelerini. 1536 01:24:40,201 --> 01:24:43,537 Sonrasında da ses kimliğini alalım dedim. 1537 01:24:43,537 --> 01:24:46,832 Ve diğer tüm sırlarını. Hepsini aldım da. 1538 01:24:46,832 --> 01:24:49,543 Kevin olmak için her şeye sahipsin yani. 1539 01:24:49,543 --> 01:24:52,296 Benini bile aldırmışsın manyak. 1540 01:24:52,296 --> 01:24:57,134 Evet, aldırdım. Niye mi? Çünkü ben Kevin Hart'ım. Kevin Hart'ım. 1541 01:24:57,134 --> 01:25:00,221 Çuvalla param var. En iyi dermatolog bende. 1542 01:25:00,221 --> 01:25:01,972 Çünkü ben Kevin Hart'ım. 1543 01:25:01,972 --> 01:25:04,767 Doktor Sanchez o taş gibi deriye dokunmaz... 1544 01:25:04,767 --> 01:25:07,728 - Dokundu ama yavşak. - Siktir. 1545 01:25:22,076 --> 01:25:24,620 Al bakalım. Ye şunu. 1546 01:25:26,789 --> 01:25:27,957 - Dur. - Ne var? 1547 01:25:29,667 --> 01:25:30,584 Süpermen yumruğu! 1548 01:25:35,631 --> 01:25:36,674 Hiç şansın yok. 1549 01:25:40,094 --> 01:25:41,929 - Söylemiştim. - Orospu çocuğu. 1550 01:25:41,929 --> 01:25:44,306 Seninle işim bitmedi. 1551 01:25:47,017 --> 01:25:49,186 Evet. 1552 01:25:49,937 --> 01:25:52,523 - Vücuduna sahibim. - Bunu yapman gerekmez. 1553 01:25:52,523 --> 01:25:53,816 - Bir şans ver. - Şimdi... 1554 01:25:53,816 --> 01:25:56,569 - Doug, hayır. - Şimdi ruhunu istiyorum. 1555 01:25:56,569 --> 01:25:58,112 Ruhumu alma. 1556 01:25:58,112 --> 01:26:01,282 Ruhunu alacağım... Ne oldu bana? 1557 01:26:01,282 --> 01:26:04,660 Ne yaptın lan bana? Siktir! 1558 01:26:05,786 --> 01:26:07,746 {\an8}MUHTEMELEN KENDİ SAHNELERİNİ ÇEKECEK 1559 01:26:07,746 --> 01:26:11,166 - Kürek kemiğimi parçaladın. - Doug'ın rolü bitti. 1560 01:26:12,835 --> 01:26:15,671 - İyi vurdu. - Orospu çocuğu! 1561 01:26:25,139 --> 01:26:26,974 Dur Andre. 1562 01:26:26,974 --> 01:26:29,184 Yanına saplanan parça mıydı o? 1563 01:26:29,977 --> 01:26:31,353 Ömür boyu yardımcı. 1564 01:26:31,353 --> 01:26:33,898 Kanama dursun diye orada kalmalıydı. 1565 01:26:33,898 --> 01:26:37,192 Kötü fikir demiştim ama annesini dinler mi hiç? 1566 01:26:37,192 --> 01:26:40,446 - Senin için her şeyi yaparım. - Bana bak. 1567 01:26:40,446 --> 01:26:42,656 Sen gördüğüm en iyi yardımcısın. 1568 01:26:43,782 --> 01:26:47,745 Polis çağırın millet. Onlar gelene dek Doug'ın yanında kalın. 1569 01:26:47,745 --> 01:26:49,538 Seni hastaneye götürmeliyiz. 1570 01:26:50,205 --> 01:26:51,540 Bu kez şoför benim. 1571 01:26:54,668 --> 01:26:56,754 Ben kullanacağım. Ben kullanırım. 1572 01:26:56,754 --> 01:27:00,341 Geçen nasıl kullandığını gördüm, ben hallederim. 1573 01:27:00,341 --> 01:27:02,593 - İyisi mi biz... - Bir yolunu buluruz. 1574 01:27:02,593 --> 01:27:05,179 Ayak ve ellerimi kullanırım. Kucağıma oturursun. 1575 01:27:05,179 --> 01:27:09,183 Şok geçiriyor. Tuttum seni dostum. Doug'a göz kulak olun. 1576 01:27:09,183 --> 01:27:11,060 Tuttum seni dostum. 1577 01:27:13,062 --> 01:27:14,063 Aptallık ettim. 1578 01:27:15,272 --> 01:27:16,815 Egoma teslim oldum. 1579 01:27:16,815 --> 01:27:20,319 Açıkçası hayatta olduğum için şanslıyım. 1580 01:27:20,319 --> 01:27:23,322 - İkimiz de. - O niye bizimle beraber? 1581 01:27:25,199 --> 01:27:28,410 - Ekibimin önemli bir parçası. - Tamam. 1582 01:27:28,410 --> 01:27:32,539 - Merhaba. Geciktiğim için üzgünüm. - O da öyle. 1583 01:27:33,749 --> 01:27:35,167 Onlar da öyle. 1584 01:27:38,003 --> 01:27:40,714 Güzel. Yaşlı kadın kim? 1585 01:27:40,714 --> 01:27:44,802 Arkadaki muhteşem kadından mı bahsediyorsun? Annem. 1586 01:27:44,802 --> 01:27:48,722 - Anne, yemekler nasıl? - Kafa karıştırıcı. 1587 01:27:48,722 --> 01:27:50,599 - Evet. - Beğendim ama. 1588 01:27:50,599 --> 01:27:52,851 Onun görevinden emin değilim daha. 1589 01:27:52,851 --> 01:27:56,772 Halen ayarlamalar yapıyoruz ama Kevin Hart'ın köyünü 1590 01:27:56,772 --> 01:27:59,358 yönetmek için çevresindeki herkese ihtiyacı var. 1591 01:27:59,358 --> 01:28:00,985 "Köy" dediği ne? 1592 01:28:00,985 --> 01:28:04,446 Vay be Kevin. Değiştiğini kabul etmeliyim. 1593 01:28:04,446 --> 01:28:08,951 Hayatımdaki en önemli insanlara değer vermeyi öğreniyorum. 1594 01:28:11,787 --> 01:28:16,083 Yani Jeffersonlar 2'de oynayacak mısın? 1595 01:28:16,083 --> 01:28:18,711 Evet. Önce dublörümle konuşmalıyım. 1596 01:28:21,088 --> 01:28:22,506 Şu anda hapiste değil mi? 1597 01:28:26,885 --> 01:28:30,264 Öyle. Evet, ne bileyim... Aklımdan çıkmış. 1598 01:28:31,223 --> 01:28:32,516 Unutmuşum. 1599 01:28:34,476 --> 01:28:35,811 Unuttum. 1600 01:28:42,401 --> 01:28:47,197 Hey, gardiyan. Gardiyan! Çıkarın beni buradan! 1601 01:28:47,197 --> 01:28:49,700 - Yanlış adamı yakaladınız. - Kes lan. 1602 01:28:49,700 --> 01:28:50,784 Ben Kevin Hart'ım. 1603 01:28:51,535 --> 01:28:53,579 Ben Kevin Hart'ım. 1604 01:31:14,803 --> 01:31:16,805 Alt yazı çevirmeni: Murat Karahan 1605 01:31:16,805 --> 01:31:18,891 Proje Kontrol Sorumlusu Volkan Keleş