1
00:00:01,000 --> 00:00:03,542
AVISO: O CONSUMO E O TRÁFICO
DE SUBSTÂNCIAS PSICOTRÓPICAS
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:03,625 --> 00:00:05,917
SÃO PROIBIDOS POR LEI
E SUJEITOS À PRISÃO E MULTA.
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:51,500 --> 00:00:57,208
DELEGACIA DE GACHIBOWLI
6
00:00:59,500 --> 00:01:00,958
- Chá, senhor?
- Vaza.
7
00:01:10,875 --> 00:01:13,042
Por onde andou nos últimos dias?
8
00:01:13,125 --> 00:01:15,458
O senhor está tão ocupado,
que não teve tempo para o chá.
9
00:01:15,792 --> 00:01:18,667
Ouvi dizer que está sofrendo pressão
do comissário e do prefeito.
10
00:01:19,000 --> 00:01:21,958
Até você está sabendo disso?
11
00:01:22,208 --> 00:01:24,000
A cidade toda sabe, senhor.
12
00:01:24,542 --> 00:01:26,125
Agora que vocês prenderam o bandido,
13
00:01:26,208 --> 00:01:27,875
podem voltar a tomar chá em paz.
14
00:01:41,583 --> 00:01:43,125
POLÍCIA ESTADUAL DE TELANGANÁ
15
00:01:43,208 --> 00:01:45,292
"O réu é acusado de tráfico de drogas
16
00:01:45,625 --> 00:01:47,583
e de ter assassinado
17
00:01:47,667 --> 00:01:50,375
o policial que investigava o caso.
18
00:01:50,583 --> 00:01:53,417
Também é supostamente acusado
de sequestrar o filho do prefeito."
19
00:01:54,083 --> 00:01:57,250
- "Supostamente"? Não foi confirmado?
- Sim, senhor.
20
00:01:57,333 --> 00:01:59,292
Ele cometeu todos os crimes menos um?
21
00:01:59,750 --> 00:02:01,333
- Muda isso.
- Sim, senhor.
22
00:02:01,417 --> 00:02:03,250
RAJENDER REDDY
DELEGADO
23
00:02:03,333 --> 00:02:05,042
- O que foi?
- Chá, senhor.
24
00:02:08,625 --> 00:02:09,500
Escuta.
25
00:02:10,500 --> 00:02:11,375
Dá um copo para ele.
26
00:02:13,417 --> 00:02:14,375
Sim, senhor.
27
00:02:57,042 --> 00:02:58,125
Este é o relatório.
28
00:03:00,167 --> 00:03:01,875
Assine para admitir que cometeu os crimes.
29
00:03:03,000 --> 00:03:04,375
Leia bem antes.
30
00:03:04,792 --> 00:03:07,208
Depois não diga
que te obrigamos a assinar.
31
00:03:08,167 --> 00:03:09,042
Assine.
32
00:03:24,417 --> 00:03:25,667
PAI: BURUGU LAKSHMAIAH
33
00:03:27,792 --> 00:03:28,667
O quê?
34
00:03:29,708 --> 00:03:31,542
Seu sobrenome não é igual ao do seu pai.
35
00:03:34,417 --> 00:03:35,542
Tem certeza de que é filho dele?
36
00:03:45,958 --> 00:03:48,583
Sim, não sou filho biológico dele.
37
00:04:01,250 --> 00:04:02,167
Isso!
38
00:04:03,042 --> 00:04:04,083
Meu nome é Venkat.
39
00:04:04,667 --> 00:04:09,042
Dois hectares de terra, três pessoas,
dois bois e uma casa.
40
00:04:09,792 --> 00:04:10,917
Era tudo que eu tinha.
41
00:04:12,375 --> 00:04:13,250
Mãe!
42
00:04:18,542 --> 00:04:19,750
Meus pais sabiam
43
00:04:20,208 --> 00:04:21,750
que nunca pagaríamos nossas dívidas,
44
00:04:21,833 --> 00:04:23,042
e então se suicidaram.
45
00:04:24,667 --> 00:04:26,500
Dizem que a esperança nos mantém vivos,
46
00:04:27,375 --> 00:04:29,208
mas, naquele dia,
aprendi que também nos mata.
47
00:04:32,417 --> 00:04:35,125
Se eu soubesse que ele faria isso,
48
00:04:35,208 --> 00:04:37,375
teria feito ele pagar a dívida.
49
00:04:37,750 --> 00:04:39,625
Por bem ou por mal.
50
00:04:41,083 --> 00:04:43,792
São águas passadas. Esqueça isso.
51
00:04:43,875 --> 00:04:46,167
Como vou me esquecer disso?
52
00:04:46,917 --> 00:04:47,833
Sai!
53
00:04:52,083 --> 00:04:53,583
- Vem comigo.
- Não!
54
00:04:54,000 --> 00:04:56,625
Não quero ir! Para onde vai me levar?
55
00:04:56,708 --> 00:04:57,792
Já disse que não vou!
56
00:04:57,958 --> 00:04:59,292
- Não vou!
- O que está fazendo?
57
00:04:59,667 --> 00:05:02,208
É o filho dele.
Não vai assumir as dívidas do pai?
58
00:05:02,667 --> 00:05:04,792
Vai trabalhar para mim até me pagar.
59
00:05:04,875 --> 00:05:07,583
Vai explorar uma criança?
Não tem vergonha na cara?
60
00:05:07,917 --> 00:05:09,375
- Lakshmaiah, fica de fora disso.
- Calado!
61
00:05:10,250 --> 00:05:11,542
Não fale mais nada.
62
00:05:11,625 --> 00:05:13,000
Diga o valor da dívida, que eu pago.
63
00:05:15,833 --> 00:05:18,792
Chega de papo.
Me dá o dinheiro, que devolvo o garoto.
64
00:05:19,417 --> 00:05:20,292
Ei, cuida dele.
65
00:05:32,208 --> 00:05:33,292
Seu infeliz!
66
00:05:36,167 --> 00:05:37,292
Espero que morra.
67
00:05:48,000 --> 00:05:48,875
Coma.
68
00:05:51,292 --> 00:05:55,250
Quando a conheci,
percebi que não é preciso dar à luz
69
00:05:56,583 --> 00:05:57,875
para se tornar mãe.
70
00:06:00,792 --> 00:06:06,000
Yashoda, decidimos ter um filho só
por causa da nossa situação financeira,
71
00:06:06,958 --> 00:06:08,792
mas agora eu apareci com outra criança.
72
00:06:09,250 --> 00:06:10,250
Está chateada comigo?
73
00:06:10,833 --> 00:06:13,458
Não é uma criança qualquer.
É filho do seu amigo.
74
00:06:14,583 --> 00:06:16,167
A partir de agora, é nosso filho.
75
00:06:22,208 --> 00:06:26,333
Mas me preocupo porque você trabalha muito
para sustentar um.
76
00:06:27,708 --> 00:06:29,875
Não sei como vamos conseguir criar outro.
77
00:06:30,333 --> 00:06:31,833
O Senhor nos enviou ele.
78
00:06:32,792 --> 00:06:34,750
E vai nos mostrar uma forma de criá-lo.
79
00:06:36,417 --> 00:06:38,000
Ele sempre foi nosso salvador.
80
00:06:40,208 --> 00:06:41,167
Vamos ver.
81
00:06:55,875 --> 00:07:00,167
ESCOLA PÚBLICA
DE RAJANNAPET, WARANGAL
82
00:07:16,500 --> 00:07:19,167
O diretor reclamou
por eu não ir bem nos estudos.
83
00:07:20,500 --> 00:07:23,292
Olha, foi ele. Só pode ter sido.
84
00:07:23,958 --> 00:07:27,042
Meu professor de Educação Física
disse que eu era bom em esportes.
85
00:07:29,000 --> 00:07:31,292
Meu pai ignorou o diretor
e deu ouvidos ao professor.
86
00:07:31,833 --> 00:07:35,208
É muito caro pagar um treinador,
Lakshmaiah.
87
00:07:36,875 --> 00:07:40,750
Se ele fosse apenas filho de um amigo,
eu teria hesitado,
88
00:07:41,042 --> 00:07:42,417
mas ele é meu filho, senhor.
89
00:07:44,667 --> 00:07:47,667
Ele achou que eu devia passar mais tempo
em campo do que no colégio.
90
00:07:48,458 --> 00:07:50,042
Sonhou além do que era capaz
91
00:07:50,625 --> 00:07:52,542
e trabalhou duro para me dar uma boa vida.
92
00:08:13,083 --> 00:08:14,708
Com a morte da nossa mãe,
93
00:08:15,250 --> 00:08:16,708
nosso pai era tudo para nós.
94
00:08:17,792 --> 00:08:20,208
Conforme eu crescia,
os bens dele diminuíam.
95
00:08:21,250 --> 00:08:23,125
Mas ele não nos deixava saber
das dificuldades.
96
00:08:26,458 --> 00:08:28,292
Quando alguém acredita em nós,
97
00:08:28,542 --> 00:08:30,458
isso aumenta
nosso nível de responsabilidade.
98
00:08:30,583 --> 00:08:31,750
Mais do que nossa autoconfiança.
99
00:08:31,833 --> 00:08:34,542
{\an8}A fé do meu pai de que alcançaríamos algo
100
00:08:35,292 --> 00:08:36,958
nos fez pegar o ônibus para Haiderabade.
101
00:08:51,750 --> 00:08:54,625
ALGUNS ANOS DEPOIS
102
00:08:56,958 --> 00:09:00,583
ÔNIBUS RODOVIÁRIO
WARANGAL - HAIDERABADE
103
00:09:05,167 --> 00:09:08,375
Olá, senhor. Seu filho enviou um carro.
104
00:09:48,792 --> 00:09:50,167
Meu filho mais velho.
105
00:09:52,606 --> 00:09:53,375
Pai.
106
00:09:57,875 --> 00:10:00,167
Por que me trouxe aqui?
Podíamos ter ficado em casa.
107
00:10:00,250 --> 00:10:03,000
- Por que gastar dinheiro?
- A empresa está bancando, pai.
108
00:10:03,833 --> 00:10:06,667
- Nossa casa ainda está sendo pintada.
- Entendi.
109
00:10:06,750 --> 00:10:09,542
- Por isso eu te trouxe aqui.
- Cadê meu caçula?
110
00:10:09,792 --> 00:10:12,833
Ele tem um jogo, disse que viria depois.
111
00:10:12,917 --> 00:10:14,875
Já deve estar chegando.
112
00:10:15,167 --> 00:10:20,917
HERÓIS NÃO NASCEM, SÃO FORMADOS
113
00:10:33,208 --> 00:10:34,292
Pai!
114
00:10:41,000 --> 00:10:42,125
Como vai?
115
00:10:42,250 --> 00:10:44,125
Estou bem. Como foi o jogo?
116
00:10:44,250 --> 00:10:45,125
Muito bom.
117
00:10:45,208 --> 00:10:47,875
As seleções serão formadas em dois meses.
Certamente serei convocado.
118
00:10:48,250 --> 00:10:49,292
Olha só.
119
00:10:50,792 --> 00:10:52,667
Eu trouxe seu pudim preferido.
120
00:10:53,292 --> 00:10:56,333
Isso é só uma desculpa.
Veio mesmo para nos ver, não foi?
121
00:11:09,667 --> 00:11:11,333
{\an8}EXPRESSO
122
00:11:11,417 --> 00:11:13,542
Toma. Fica com esse dinheiro.
123
00:11:13,625 --> 00:11:14,708
- Não, pai.
- Pega logo.
124
00:11:15,333 --> 00:11:16,583
Pai, não precisa.
125
00:11:16,667 --> 00:11:18,417
- Eu dou se ele precisar.
- Eu sei.
126
00:11:19,250 --> 00:11:21,042
Estou indo. Se cuidem.
127
00:11:45,542 --> 00:11:46,417
Alô.
128
00:11:46,500 --> 00:11:47,500
Estou indo, senhor.
129
00:11:47,583 --> 00:11:49,750
Sairei para o aeroporto em cinco minutos.
130
00:11:49,833 --> 00:11:51,875
Vou buscá-los e levá-los para o hotel.
131
00:11:52,333 --> 00:11:53,250
Sim, senhor.
132
00:12:00,125 --> 00:12:02,458
{\an8}BEM-VINDO À ÍNDIA, SR. FRANCIS
133
00:12:12,833 --> 00:12:15,833
Cara, estamos enganando o papai.
134
00:12:21,625 --> 00:12:23,333
Não temos opção.
135
00:12:27,792 --> 00:12:29,208
Vamos contar a verdade para ele.
136
00:12:29,667 --> 00:12:31,333
Antes que ele descubra de outra forma,
137
00:12:31,667 --> 00:12:32,750
vamos falar tudo.
138
00:12:35,000 --> 00:12:36,083
Nós vamos contar.
139
00:12:36,750 --> 00:12:39,083
Primeiro, precisamos recuperar
o terreno que ele vendeu.
140
00:12:39,292 --> 00:12:41,833
Depois contamos a verdade
e voltamos a morar com ele.
141
00:12:42,333 --> 00:12:43,958
Não é para isso que estamos economizando?
142
00:12:48,583 --> 00:12:50,750
Já que não nos tornamos
o que pretendíamos,
143
00:12:52,208 --> 00:12:55,250
vamos ao menos devolver
o terreno de que ele tanto gostava.
144
00:12:57,458 --> 00:12:59,208
Só vamos continuar mentindo
145
00:13:00,250 --> 00:13:02,542
até termos o terreno de volta.
146
00:13:06,500 --> 00:13:08,458
Não fique pensando nisso. Vamos dormir.
147
00:13:31,542 --> 00:13:34,500
UM ANO ANTES
148
00:13:37,375 --> 00:13:38,250
Droga!
149
00:13:39,417 --> 00:13:40,292
Venkat.
150
00:13:42,167 --> 00:13:44,583
Eu esperei por este dia por muito tempo.
151
00:13:45,292 --> 00:13:47,500
Era um jogo decisivo para mim.
152
00:13:48,500 --> 00:13:52,917
Meu pai trabalhou mais do que podia
para que eu chegasse aqui.
153
00:13:53,625 --> 00:13:57,625
O mínimo que eu podia fazer
era acertar todas as bolas.
154
00:14:15,250 --> 00:14:17,292
- Toma.
- Obrigado, senhor.
155
00:14:17,792 --> 00:14:19,917
Agora entendo por que não trabalha
apesar de ser inteligente.
156
00:14:20,000 --> 00:14:20,875
Não fala bem inglês, né?
157
00:14:21,708 --> 00:14:23,750
Senhor, eu estudei telugo a vida toda.
158
00:14:24,000 --> 00:14:27,208
Como ninguém em minha volta
falava inglês, não aprendi.
159
00:14:28,917 --> 00:14:31,333
Vou fazer com que você receba
uma oferta desta empresa,
160
00:14:31,417 --> 00:14:32,667
sem precisar de entrevista.
161
00:14:34,708 --> 00:14:35,708
Só preciso de 500 mil rupias.
162
00:14:36,875 --> 00:14:38,833
- Um milhão de rupias?
- Isso.
163
00:14:39,292 --> 00:14:41,958
Senhor, sou o melhor jogador
das últimas três temporadas.
164
00:14:42,292 --> 00:14:44,167
Nesta temporada,
tenho uma média de 86 rebatidas,
165
00:14:44,250 --> 00:14:45,958
além de sete centuries
e quatro meio-centuries.
166
00:14:47,167 --> 00:14:48,833
Você joga bem, por isso esse é o valor.
167
00:14:49,708 --> 00:14:51,500
Um jogador que surgiu depois de você
168
00:14:51,792 --> 00:14:53,606
está disposto a desembolsar
dez milhões de rupias.
169
00:14:58,417 --> 00:14:59,333
Pense bem.
170
00:15:02,333 --> 00:15:03,625
Nós percebemos
171
00:15:04,083 --> 00:15:06,000
que, por mais que eu jogasse bem
e Raju fosse inteligente,
172
00:15:06,667 --> 00:15:09,042
teríamos que pagar por uma oportunidade.
173
00:15:09,458 --> 00:15:11,917
Na infância, meu pai me deu um taco
sem que eu nem pedisse,
174
00:15:12,625 --> 00:15:17,000
mas eu não queria pedir dinheiro
para garantir uma vaga no time.
175
00:15:18,083 --> 00:15:20,542
- Você foi selecionado?
- Não, cara.
176
00:15:21,375 --> 00:15:22,250
O que houve?
177
00:15:22,542 --> 00:15:24,083
Estão me pedindo 500 mil rupias.
178
00:15:24,500 --> 00:15:26,083
Você pediria ao papai?
179
00:15:26,208 --> 00:15:27,125
Pode deixar.
180
00:15:36,833 --> 00:15:37,917
Entregue pro seu irmão.
181
00:15:40,167 --> 00:15:42,792
- São 500 mil, senhor.
- Deixa comigo.
182
00:15:52,000 --> 00:15:53,292
{\an8}- Alô.
- Sr. Rajaram.
183
00:15:53,375 --> 00:15:54,500
{\an8}- Senhor.
- Venha até minha sala.
184
00:15:54,583 --> 00:15:55,583
{\an8}Sim, senhor.
185
00:15:56,500 --> 00:15:58,708
- O que houve, Rajaram?
- Como assim, senhor?
186
00:15:59,167 --> 00:16:00,500
Deu um certificado de experiência falso?
187
00:16:01,750 --> 00:16:02,875
Certificado falso?
188
00:16:02,958 --> 00:16:04,750
- Quem o entrevistou?
- Bhupal, senhor.
189
00:16:05,708 --> 00:16:06,625
Senhor.
190
00:16:07,875 --> 00:16:08,917
Que história é essa, Bhupal?
191
00:16:09,125 --> 00:16:12,750
Identificamos que ele não tem
nenhuma experiência.
192
00:16:13,250 --> 00:16:14,917
Não me disse que tinha?
193
00:16:15,000 --> 00:16:17,042
- Quando falei isso?
- Falou.
194
00:16:18,167 --> 00:16:20,333
Isso é comum, senhor. Ele é desses.
195
00:16:21,208 --> 00:16:23,250
Esses caras fingem ter experiência
para serem desenvolvedores
196
00:16:23,417 --> 00:16:25,375
e poderem pedir um bom dote
para a família da noiva.
197
00:16:25,792 --> 00:16:28,542
Foi isso que seus pais te ensinaram?
198
00:16:32,083 --> 00:16:33,250
Devido a esse comportamento,
199
00:16:33,417 --> 00:16:36,167
você não poderá trabalhar
em nenhuma multinacional.
200
00:16:37,000 --> 00:16:38,167
Está desqualificado.
201
00:16:38,458 --> 00:16:40,000
Marquem o nome dele.
202
00:16:43,625 --> 00:16:46,000
Pense antes de entrar em campo, Venkat.
203
00:16:48,375 --> 00:16:50,958
Vai ganhar ou perder de novo?
204
00:16:55,458 --> 00:16:58,208
Por melhor que você seja,
não será convocado desta vez de novo.
205
00:16:59,458 --> 00:17:01,000
Não importa quantos pontos marque,
206
00:17:01,083 --> 00:17:02,542
só terá um lugar no time se pagar.
207
00:17:07,375 --> 00:17:09,458
Sinto pena de caras como você,
que saem decepcionados
208
00:17:09,542 --> 00:17:12,042
mesmo ganhando o jogo.
209
00:17:16,125 --> 00:17:17,750
Eu fracassei como jogador.
210
00:17:19,208 --> 00:17:22,833
Nunca achei
que fracassaria também como treinador.
211
00:17:26,000 --> 00:17:28,500
Quando perdemos um jogo,
ficamos ansiosos pelo próximo.
212
00:17:28,958 --> 00:17:31,625
Admita que perdeu esta carreira
e vá atrás de outra, Venkat.
213
00:17:39,583 --> 00:17:42,625
As pessoas pagam duas refeições
para um órfão,
214
00:17:42,958 --> 00:17:44,875
compram roupas novas
e o abandonam no orfanato.
215
00:17:45,542 --> 00:17:47,625
O que posso fazer por alguém
que pagou as dívidas dos meus pais
216
00:17:47,708 --> 00:17:50,458
e ainda me tratou como filho?
217
00:17:51,292 --> 00:17:55,542
Eu deveria ser motivo de felicidade,
não de tristeza.
218
00:17:56,667 --> 00:18:00,833
Por isso, decidimos pagar
tudo o que ele tinha gastado conosco.
219
00:18:01,375 --> 00:18:05,333
Faríamos o que fosse preciso para isso,
enfrentando qualquer obstáculo.
220
00:18:05,958 --> 00:18:09,417
Enfrentando qualquer obstáculo.
221
00:18:23,042 --> 00:18:24,792
- Saudações, senhor.
- Saudações.
222
00:18:26,167 --> 00:18:27,125
Saudações, senhor.
223
00:18:33,875 --> 00:18:34,958
Saudações.
224
00:18:38,500 --> 00:18:40,167
Saudações, senhor.
225
00:18:40,625 --> 00:18:41,750
Como vai, garoto?
226
00:18:54,542 --> 00:18:55,667
O que está olhando?
227
00:18:56,833 --> 00:18:58,333
De quem é essa casa? Do prefeito?
228
00:18:59,500 --> 00:19:00,542
Do "senhor" prefeito.
229
00:19:03,208 --> 00:19:06,375
Por que um ministro do Interior
veio encontrar um mero prefeito?
230
00:19:06,500 --> 00:19:07,417
Não entendo.
231
00:19:07,542 --> 00:19:09,875
Cara, você é novo em Haiderabade,
232
00:19:10,250 --> 00:19:11,542
mas isso não é novidade por aqui.
233
00:19:11,917 --> 00:19:14,208
Até o ministro-chefe precisa vir até aqui
234
00:19:14,583 --> 00:19:16,708
se quiser encontrar com o prefeito.
235
00:19:17,375 --> 00:19:18,583
Por quê?
236
00:19:19,292 --> 00:19:20,167
É assim que funciona.
237
00:19:20,667 --> 00:19:24,625
Há 30 anos, o prefeito George
e o irmão mais novo, David,
238
00:19:25,083 --> 00:19:27,625
vieram de Carnataca
buscar um ganha-pão em Haiderabade.
239
00:19:28,417 --> 00:19:31,083
Os dois se amavam muito.
240
00:19:31,917 --> 00:19:34,375
Como não eram daqui
e não conheciam o idioma local,
241
00:19:34,458 --> 00:19:35,750
enfrentaram insultos e adversidades.
242
00:19:36,917 --> 00:19:39,000
Acabaram conseguindo emprego
numa siderúrgica,
243
00:19:39,208 --> 00:19:40,833
mas os insultos não pararam.
244
00:19:42,042 --> 00:19:43,792
Entendendo a importância
de saber o idioma local,
245
00:19:44,083 --> 00:19:45,500
eles começaram a aprender telugo.
246
00:19:45,750 --> 00:19:47,625
Depois de alguns meses,
247
00:19:47,708 --> 00:19:49,625
{\an8}foram anunciadas eleições sindicais
na fábrica.
248
00:19:49,708 --> 00:19:50,833
SINDICATO
249
00:19:50,917 --> 00:19:53,000
George sempre quis ser líder
250
00:19:53,208 --> 00:19:54,917
e gostou da ideia de disputar as eleições,
251
00:19:55,000 --> 00:19:56,875
mas a candidatura dele
foi muito contestada,
252
00:19:56,958 --> 00:19:58,333
já que não era local da cidade.
253
00:19:59,583 --> 00:20:02,083
Apesar da oposição,
George decidiu oficializar a candidatura.
254
00:20:02,167 --> 00:20:03,917
O líder da época e seus capangas
o atacaram,
255
00:20:04,000 --> 00:20:05,042
impedindo que se candidatasse.
256
00:20:07,000 --> 00:20:08,375
Enfurecido com isso,
257
00:20:08,458 --> 00:20:10,458
George jogou o líder e seus capangas
em aço fundido.
258
00:20:10,958 --> 00:20:16,917
Eles queimaram a 1.600 °C,
diante dos olhos de todos.
259
00:20:18,833 --> 00:20:21,292
As mortes foram tão terríveis,
260
00:20:21,417 --> 00:20:24,375
que milhares de trabalhadores locais
foram morar em outros estados.
261
00:20:25,542 --> 00:20:28,333
George e o irmão, David, foram condenados
pelo assassinato do líder do sindicato.
262
00:20:28,917 --> 00:20:32,167
Então as mortes macabras viraram
o assunto mais comentado da cidade.
263
00:20:33,125 --> 00:20:35,750
A notícia acabou chegando
a um membro da Assembleia Legislativa.
264
00:20:35,875 --> 00:20:39,000
O líder do sindicato
era uma pedra no sapato dele,
265
00:20:39,125 --> 00:20:40,625
então ficou aliviado em saber da morte.
266
00:20:42,125 --> 00:20:43,333
Com o apoio dos irmãos,
267
00:20:43,417 --> 00:20:46,833
ele apostou que conseguiria fortalecer
a base dele na cidade
268
00:20:47,042 --> 00:20:48,208
e tirá-los da prisão.
269
00:20:50,000 --> 00:20:52,375
Assim que George saiu, foi eleito
líder do sindicato com unanimidade.
270
00:20:53,250 --> 00:20:54,917
Como os irmãos tinham apoio político,
271
00:20:55,458 --> 00:20:57,083
passaram a fazer acordos
e negócios ilícitos.
272
00:20:57,375 --> 00:20:59,917
Conseguiam o que queriam na cidade
em um piscar de olhos
273
00:21:00,542 --> 00:21:02,667
e começaram a ser temidos pelo povo.
274
00:21:03,250 --> 00:21:05,333
Eles passaram
a governar informalmente Haiderabade.
275
00:21:06,542 --> 00:21:08,917
Um membro da Assembleia Legislativa
chegou ao posto de ministro
276
00:21:09,042 --> 00:21:11,292
e ofereceu o cargo anterior a George,
277
00:21:11,542 --> 00:21:13,542
que recusou e pediu para ser prefeito.
278
00:21:14,792 --> 00:21:16,000
Quando questionado,
279
00:21:16,083 --> 00:21:17,750
ele disse que, como o presidente
é o líder do país,
280
00:21:17,833 --> 00:21:19,500
o prefeito é o líder da cidade.
281
00:21:19,667 --> 00:21:22,417
A cidade onde ele foi insultado
e considerado vagabundo
282
00:21:23,083 --> 00:21:26,208
se tornaria a residência
de todos os moradores.
283
00:21:27,167 --> 00:21:28,792
Além dos sindicatos
e das gangues barra-pesada,
284
00:21:28,875 --> 00:21:31,458
eles também controlavam
os partidos políticos.
285
00:21:32,667 --> 00:21:35,375
Além de entregar o fundo partidário
ao alto comando através de contêineres,
286
00:21:35,833 --> 00:21:38,875
eles orquestraram a vitória
dos candidatos parceiros em Haiderabade.
287
00:21:40,000 --> 00:21:43,667
O político que os tirou da prisão
passou a ser o ministro-chefe de Estado.
288
00:21:44,750 --> 00:21:47,917
Por isso que, independentemente do cargo,
é preciso vir encontrar com o prefeito.
289
00:21:48,458 --> 00:21:52,125
Eles são chamados pelo povo
de "Ram e Laxman",
290
00:21:52,792 --> 00:21:55,042
mas existe uma diferença.
291
00:21:55,125 --> 00:21:57,292
Ram e Laxman eram deuses,
e eles são demônios.
292
00:22:03,750 --> 00:22:04,917
Mesmo sabendo de tudo isso,
293
00:22:05,000 --> 00:22:07,542
o ministro do Interior veio
pedir um cargo para o cunhado?
294
00:22:08,917 --> 00:22:11,542
É importante que o irmão do prefeito
não esteja presente.
295
00:22:12,500 --> 00:22:14,750
- Entre.
- Olá, senhor.
296
00:22:23,958 --> 00:22:25,625
- Saudações.
- Saudações.
297
00:22:25,708 --> 00:22:26,583
Sente-se.
298
00:22:30,667 --> 00:22:33,583
Senhor, as eleições
acontecerão em seis meses.
299
00:22:36,292 --> 00:22:38,042
Eu vim solicitar a lista
300
00:22:38,125 --> 00:22:39,958
dos candidatos ao governo de Haiderabade.
301
00:22:40,042 --> 00:22:41,875
Por que se deu ao trabalho?
302
00:22:42,792 --> 00:22:44,875
Podia ter enviado alguém.
303
00:22:44,958 --> 00:22:46,208
Não me importo.
304
00:22:46,333 --> 00:22:47,792
- Srinu.
- Sim, senhor.
305
00:22:48,375 --> 00:22:49,500
Traga a lista.
306
00:23:28,833 --> 00:23:29,708
Por favor.
307
00:23:46,792 --> 00:23:47,667
A lista, senhor.
308
00:24:07,542 --> 00:24:08,417
Senhor,
309
00:24:09,458 --> 00:24:13,250
meu cunhado quer se candidatar
ao governo de Nampally.
310
00:24:16,958 --> 00:24:20,333
O cargo já está decidido.
Fica para a próxima.
311
00:24:26,458 --> 00:24:29,708
Eu prometi que ele ficaria com o cargo.
312
00:24:30,083 --> 00:24:31,250
Se o senhor puder…
313
00:24:32,542 --> 00:24:33,417
Ei.
314
00:24:38,083 --> 00:24:39,583
Espero que o seu comboio
315
00:24:40,375 --> 00:24:44,208
e as suas indicações sumam daqui.
316
00:24:47,083 --> 00:24:49,458
Senhor, o comissário está aqui.
Peço para esperar?
317
00:24:49,667 --> 00:24:51,708
Não. Peça que ele suba.
318
00:24:56,042 --> 00:24:57,083
Com licença, senhor.
319
00:25:09,792 --> 00:25:11,083
Do momento em que saí do ônibus
320
00:25:11,500 --> 00:25:15,667
até pegar o ônibus de volta,
não me deixaram pisar no chão.
321
00:25:16,125 --> 00:25:19,167
Um carrão que parecia uma nave
veio me receber no ônibus.
322
00:25:19,583 --> 00:25:25,708
Dentro daquele carro,
parecia que eu estava numa geladeira.
323
00:25:27,125 --> 00:25:30,958
{\an8}Sempre imaginei
como Indraprastha deveria ser mágica,
324
00:25:31,625 --> 00:25:34,458
mas aquele hotel me mostrou o paraíso.
325
00:25:35,708 --> 00:25:39,458
Agora que seu mais velho se estabeleceu,
por que não arranja o casamento dele?
326
00:25:41,125 --> 00:25:43,083
Ainda não pensei nisso.
327
00:25:43,500 --> 00:25:46,333
A propósito, a filha do seu irmão
está em Haiderabade, não é?
328
00:25:46,417 --> 00:25:49,125
- Está.
- Ela também tem um bom emprego.
329
00:25:49,417 --> 00:25:50,917
Por que não os apresentam?
330
00:25:51,125 --> 00:25:53,458
Caso se gostem, organizamos o casamento.
331
00:25:53,583 --> 00:25:55,500
- O que acha?
- É uma boa ideia.
332
00:25:56,083 --> 00:25:58,083
- Vou falar com meu irmão.
- É mesmo?
333
00:25:58,167 --> 00:25:59,292
- Vou.
- Claro.
334
00:25:59,375 --> 00:26:01,167
É uma bela união, Lakshmaiah.
335
00:26:01,250 --> 00:26:02,875
Só o casamento do mais velho
depende de você.
336
00:26:02,958 --> 00:26:04,417
Seu filho mais novo
vai arranjar uma garota
337
00:26:04,500 --> 00:26:05,875
e aparecer casado.
338
00:26:06,292 --> 00:26:07,708
{\an8}Fica quieto, cara.
339
00:26:17,083 --> 00:26:20,083
Por que me incomoda toda manhã?
340
00:26:23,833 --> 00:26:28,250
Você tenta há um ano.
Já ao menos falou com essa garota?
341
00:26:30,625 --> 00:26:32,500
Ele é um caso perdido.
342
00:26:32,583 --> 00:26:33,708
Me deixa.
343
00:27:08,167 --> 00:27:14,333
{\an8}No momento em que te vi
Passei a gostar de você
344
00:27:14,833 --> 00:27:21,208
Meu inocente coração de cara se apaixonou
345
00:27:22,208 --> 00:27:28,250
Quem te enviou do nada?
346
00:27:29,000 --> 00:27:35,458
Você se tornou a realidade
Dos meus doces sonhos
347
00:27:35,875 --> 00:27:38,875
Bem-vinda à minha vida
348
00:27:39,292 --> 00:27:42,208
Seja muito bem-vinda
349
00:27:42,750 --> 00:27:45,750
Deveríamos ficar juntos assim
350
00:27:45,958 --> 00:27:50,125
Em todas as vidas
351
00:28:15,792 --> 00:28:16,708
O que foi?
352
00:28:17,125 --> 00:28:18,667
Um dia, vai sair no jornal
353
00:28:18,792 --> 00:28:21,708
que alguém morreu de depressão
à espera do caminhão de água.
354
00:28:22,458 --> 00:28:23,583
Me deixa.
355
00:28:23,917 --> 00:28:24,792
Ei!
356
00:28:35,667 --> 00:28:36,542
Não é isso…
357
00:28:37,000 --> 00:28:37,958
Espera.
358
00:28:38,583 --> 00:28:40,375
Raju, o Sr. David chegou.
359
00:28:50,167 --> 00:28:51,083
Saudações, senhor.
360
00:28:51,917 --> 00:28:53,875
- Como vai?
- Tudo bem, senhor.
361
00:28:54,083 --> 00:28:55,375
Reservou meu quarto de sempre?
362
00:28:55,833 --> 00:28:56,708
Sim, senhor.
363
00:28:58,958 --> 00:29:00,292
- Obrigado, senhor.
- Guarda o carro.
364
00:29:00,792 --> 00:29:01,667
Vamos.
365
00:29:05,667 --> 00:29:10,875
{\an8}O Sr. David traz uma garota aqui
toda sexta há dois anos.
366
00:29:12,417 --> 00:29:15,583
{\an8}Raju e o Sr. David se entenderam bem.
367
00:29:16,167 --> 00:29:18,167
{\an8}Sempre que ele vem, dá uma boa gorjeta.
368
00:29:19,125 --> 00:29:22,375
Como eles são próximos,
a equipe também o respeita.
369
00:29:23,000 --> 00:29:25,292
É por isso que vocês o ajudaram
370
00:29:25,458 --> 00:29:27,208
quando o pai dele esteve aqui?
371
00:29:28,000 --> 00:29:28,917
Exatamente.
372
00:29:30,792 --> 00:29:35,417
{\an8}HAIDERABADE 1
373
00:29:50,458 --> 00:29:51,375
Saudações.
374
00:29:54,750 --> 00:29:55,625
Alô.
375
00:29:56,500 --> 00:29:57,917
Aposta no Panjabe?
376
00:29:58,625 --> 00:29:59,750
Muito bem.
377
00:29:59,833 --> 00:30:00,708
O PANJABE TEM 120 BOLAS
378
00:30:01,292 --> 00:30:02,167
Qual é a probabilidade?
379
00:30:02,875 --> 00:30:05,125
De 40% para o Panjabe e 60% para o Delhi.
380
00:30:20,250 --> 00:30:21,542
Aposto 1.500 rupias no Panjabe.
381
00:30:25,583 --> 00:30:27,958
Cara, mil pratas no Panjabe.
382
00:30:30,375 --> 00:30:31,417
Muito bom.
383
00:30:31,583 --> 00:30:34,167
Ele espera sua chegada
e, quando você aposta,
384
00:30:34,458 --> 00:30:37,375
aposta no mesmo e ganha com facilidade.
385
00:30:37,833 --> 00:30:39,667
Não está perdendo uma fortuna, não é?
386
00:30:40,208 --> 00:30:41,125
Aposte.
387
00:30:42,333 --> 00:30:43,375
Certo.
388
00:30:44,833 --> 00:30:46,500
{\an8}PANJABE: 92-7
389
00:30:51,625 --> 00:30:52,500
Isso!
390
00:30:55,167 --> 00:30:56,917
{\an8}PANJABE: 101-7
391
00:30:57,875 --> 00:30:58,792
Isso.
392
00:30:59,958 --> 00:31:00,833
Manda.
393
00:31:05,583 --> 00:31:07,500
- Vou nessa.
- Certo. Sua parte.
394
00:31:08,125 --> 00:31:09,458
- Venkat.
- Oi.
395
00:31:10,750 --> 00:31:14,167
Cara, como você ganha toda vez?
396
00:31:14,625 --> 00:31:16,708
Eu faço meus cálculos.
397
00:31:17,292 --> 00:31:19,583
Não entendi, cara.
398
00:31:21,167 --> 00:31:23,125
Por exemplo, o jogo de hoje.
399
00:31:23,375 --> 00:31:24,750
A partida era em Dharamshala.
400
00:31:24,958 --> 00:31:26,500
Lá, tem muita neblina à noite.
401
00:31:26,708 --> 00:31:28,625
Então a bola não vai oscilar muito.
402
00:31:29,208 --> 00:31:31,917
Nesta temporada, o arremesso do Delhi
depende muito da oscilação.
403
00:31:32,500 --> 00:31:36,125
Então, sem oscilação,
o que os rebatedores vão fazer?
404
00:31:36,208 --> 00:31:38,292
- Jogar para os cantos do campo.
- Exatamente.
405
00:31:38,667 --> 00:31:44,000
Cara, se você é tão bom nisso,
por que só aposta até 1.500?
406
00:31:44,875 --> 00:31:48,167
Tem apostas de fortunas no andar de cima.
Por que não participa?
407
00:31:49,750 --> 00:31:54,208
Até duas mil rupias, eu posso perder.
408
00:31:54,583 --> 00:31:56,667
Mas, se eu apostar mais do que posso,
409
00:31:56,833 --> 00:31:59,125
o medo de perder
vai atrapalhar os meus cálculos.
410
00:31:59,625 --> 00:32:01,625
É preciso ter sorte
para apostar tanto dinheiro.
411
00:32:02,625 --> 00:32:05,333
Não acredito em sorte,
só nos meus cálculos.
412
00:32:05,958 --> 00:32:09,125
A sorte não costuma estar do meu lado.
413
00:32:17,000 --> 00:32:19,375
Por que chegou tarde hoje?
414
00:32:19,708 --> 00:32:21,250
Fiz um turno a mais.
415
00:32:21,583 --> 00:32:22,458
Toma.
416
00:32:23,500 --> 00:32:24,417
O que é isso?
417
00:32:24,500 --> 00:32:27,458
Recebeu bem hoje? É o que parece.
418
00:32:28,417 --> 00:32:29,333
Olha ali.
419
00:32:30,167 --> 00:32:31,375
DIA 18 DE MARÇO, SEXTA-FEIRA
420
00:32:31,833 --> 00:32:33,417
É sexta.
421
00:32:34,250 --> 00:32:36,417
Quem o Sr. David levou hoje?
422
00:32:36,667 --> 00:32:39,250
Por que nos importamos
com que garota ele leva?
423
00:32:39,333 --> 00:32:41,917
Ele sempre me dá uma gorjeta boa
quando aparece.
424
00:32:42,000 --> 00:32:43,875
Por causa da nossa relação boa,
425
00:32:44,125 --> 00:32:46,833
consigo manter a fachada
quando o papai vem.
426
00:32:46,958 --> 00:32:48,250
É o bastante para mim.
427
00:32:48,750 --> 00:32:50,208
Certo. Preciso acordar cedo amanhã.
428
00:33:08,458 --> 00:33:11,042
Pode falar logo com essa garota?
429
00:33:11,458 --> 00:33:13,833
Eu quero falar com ela,
mas como vou me aproximar?
430
00:33:16,625 --> 00:33:17,750
Tenho uma ideia!
431
00:33:18,167 --> 00:33:19,833
Quando ela estiver andando na rua,
432
00:33:20,375 --> 00:33:22,708
vou sair correndo em direção a ela.
433
00:33:22,792 --> 00:33:25,208
Você segura o pó colorido
434
00:33:25,292 --> 00:33:28,333
e finge estar me perseguindo
para jogar em mim.
435
00:33:28,542 --> 00:33:30,458
- Certo.
- Até eu me aproximar dela.
436
00:33:30,625 --> 00:33:34,000
Então você joga o pó colorido em mim,
deixando cair um pouco nela.
437
00:33:34,417 --> 00:33:37,000
Depois você pede desculpas pelo acidente
e aproveita para falar com ela.
438
00:33:39,833 --> 00:33:40,708
Será que vai dar certo?
439
00:33:40,792 --> 00:33:42,625
Tem uma opção melhor?
440
00:33:44,375 --> 00:33:45,292
Vamos lá.
441
00:34:50,417 --> 00:34:53,917
Vou montar uma banda tão animada
Que vai fazer todo coração pulsar
442
00:34:54,000 --> 00:34:57,208
Vou inflamar o palco com uma dança lungi
443
00:34:57,542 --> 00:35:01,042
Vou divulgar muito bem
Criando um alvoroço nas cidades vizinhas
444
00:35:01,125 --> 00:35:04,583
Vou avisar para todo mundo
Que estamos apaixonados
445
00:35:04,667 --> 00:35:08,083
Você é o amor, sou a flor
Eu te amo, querida
446
00:35:08,167 --> 00:35:11,667
Seu corpo e meu olhar
Se encaixam perfeitamente
447
00:35:11,750 --> 00:35:15,250
Minha querida, seu nome e minha cor
Estão em sintonia
448
00:35:15,333 --> 00:35:18,875
Sinto que seu irmão agora é meu cunhado
449
00:35:18,958 --> 00:35:22,583
- A vida está valendo
- Está valendo, cara!
450
00:35:22,667 --> 00:35:25,917
- Tudo por sua causa
- Está valendo, cara!
451
00:35:26,167 --> 00:35:29,333
A vida está valendo
452
00:35:29,417 --> 00:35:32,417
Minha história de amor
Virou um filme de sucesso
453
00:35:32,500 --> 00:35:33,500
É sucesso, cara!
454
00:35:52,083 --> 00:35:53,208
Por que trabalha no salão?
455
00:35:54,542 --> 00:35:58,292
Meu sonho é fazer um curso de esteticista
456
00:35:58,667 --> 00:36:01,333
e virar cabeleireira de uma atriz famosa.
457
00:36:01,750 --> 00:36:04,125
Estou economizando para isso.
458
00:36:04,833 --> 00:36:06,875
{\an8}- Entendi.
- É.
459
00:36:06,958 --> 00:36:10,250
{\an8}Você estava além das estrelas?
460
00:36:10,333 --> 00:36:13,542
{\an8}Ou além das galáxias?
Onde estava todo este tempo?
461
00:36:13,667 --> 00:36:16,958
{\an8}Minha Julieta, por favor
Faça parte da minha vida
462
00:36:17,042 --> 00:36:20,583
{\an8}Olha, meu coração encantado
Estendeu o tapete vermelho para você
463
00:36:20,667 --> 00:36:24,125
Me beije com toda força
Até me impressionar
464
00:36:24,208 --> 00:36:27,625
{\an8}Vou amarrar seu beijo e transformar
Num medalhão no meu pescoço
465
00:36:28,250 --> 00:36:30,917
Nem vinhos centenários
Estão me dando um barato
466
00:36:31,000 --> 00:36:34,958
Só o seu toque me deixa embriagado
467
00:36:35,417 --> 00:36:38,167
Você é o alvo do meu coração
468
00:36:38,333 --> 00:36:41,875
Vou te amar incondicionalmente
Não tem como fugir
469
00:36:42,042 --> 00:36:45,542
Por sua causa
Fiquei popular na minha região
470
00:36:45,667 --> 00:36:49,083
Atravessei os céus
E me transformei num foguete
471
00:36:49,167 --> 00:36:52,500
Para a sua beleza, eu me rendi
472
00:36:52,583 --> 00:36:55,917
Eu costumava jogar sozinho
Mas agora estou numa dupla
473
00:36:56,375 --> 00:36:59,583
- A vida está valendo
- Está valendo, cara!
474
00:37:00,042 --> 00:37:03,292
- Tudo por sua causa
- Está valendo, cara!
475
00:37:03,375 --> 00:37:06,625
A vida está valendo
476
00:37:06,833 --> 00:37:09,750
Minha história de amor
Virou um filme de sucesso
477
00:37:09,833 --> 00:37:10,708
É sucesso, cara!
478
00:37:13,458 --> 00:37:14,375
É sucesso, cara!
479
00:37:16,958 --> 00:37:18,125
É sucesso, cara!
480
00:37:25,167 --> 00:37:28,500
Eu sonhava com um pirulito
481
00:37:28,667 --> 00:37:32,000
Mas você me presenteou
Com um caminhão cheio de chocolate
482
00:37:32,083 --> 00:37:33,208
Do que mais preciso?
483
00:37:33,292 --> 00:37:35,250
Não preciso de mais nada, não é?
484
00:37:35,333 --> 00:37:38,750
Fica calmo, meu coração
Você é como um balanço nas nuvens
485
00:37:38,833 --> 00:37:42,375
É um perfume cheiroso
E eu sou um arroz biryani
486
00:37:42,458 --> 00:37:44,167
Nossa combinação é sucesso
487
00:37:44,250 --> 00:37:45,917
Vamos fazer uma cena no meio da festança
488
00:37:46,542 --> 00:37:49,333
O criador te esculpiu com a mão direita
489
00:37:49,542 --> 00:37:53,333
E me lançou para o universo
Com a mão esquerda
490
00:37:53,667 --> 00:37:56,458
Ele fez a gente se encontrar
No momento certo
491
00:37:56,542 --> 00:38:00,167
E preparou um filme romântico
Em que somos os protagonistas
492
00:38:00,250 --> 00:38:03,667
Você é o celular, sou o chip
493
00:38:03,750 --> 00:38:07,167
Você é a bola, sou o chiclete
Que combinação grudenta
494
00:38:07,250 --> 00:38:10,750
Sou a flecha, você é o coração
Somos o símbolo do amor
495
00:38:10,833 --> 00:38:14,458
Com você ao meu lado, a vida é um festival
496
00:38:14,833 --> 00:38:17,958
- A vida está valendo
- Está valendo, cara!
497
00:38:18,333 --> 00:38:21,667
- Tudo por sua causa
- Está valendo, cara!
498
00:38:21,750 --> 00:38:24,667
A vida está valendo
499
00:38:25,458 --> 00:38:28,458
Minha história de amor
Virou um filme de sucesso
500
00:38:43,083 --> 00:38:44,625
{\an8}Senhor.
501
00:38:45,333 --> 00:38:46,250
{\an8}Só um minuto.
502
00:38:49,208 --> 00:38:51,417
Como ficou a situação
do casamento do filho do Lakshmaiah?
503
00:38:51,667 --> 00:38:53,042
{\an8}O garoto e a garota se conheceram?
504
00:38:53,125 --> 00:38:55,458
{\an8}- O assunto não avançou.
- Por quê?
505
00:38:55,542 --> 00:38:57,208
{\an8}Quando investigamos a vida do garoto,
506
00:38:57,292 --> 00:38:59,625
{\an8}descobrimos que ele não era desenvolvedor
coisa nenhuma.
507
00:38:59,708 --> 00:39:02,208
- Entendi.
- É motorista de um hotel.
508
00:39:02,292 --> 00:39:03,583
Até o filho mais novo…
509
00:39:11,875 --> 00:39:12,958
Pessoal, vem cá.
510
00:39:13,250 --> 00:39:14,125
Anda.
511
00:39:14,250 --> 00:39:15,250
Sathyam, você também.
512
00:39:17,250 --> 00:39:18,125
Yadgiri.
513
00:39:18,208 --> 00:39:19,083
- Fala, cara.
- Vem.
514
00:39:19,208 --> 00:39:20,500
- Certo.
- Janganna.
515
00:39:21,000 --> 00:39:22,417
Levanta. Vem cá.
516
00:39:23,458 --> 00:39:26,417
Basheer, vem logo.
517
00:39:27,125 --> 00:39:29,250
Kuttaswami, vem cá.
518
00:39:29,958 --> 00:39:32,333
Srisailam, você também.
519
00:39:32,875 --> 00:39:34,042
Tenho algo para contar a todos.
520
00:39:37,875 --> 00:39:40,833
Lakshmaiah, espera um pouco.
521
00:39:41,750 --> 00:39:43,125
Você faz parte do assunto.
522
00:39:43,958 --> 00:39:45,875
O casamento do seu filho não deu certo?
523
00:39:47,667 --> 00:39:48,542
Não está sabendo?
524
00:39:49,000 --> 00:39:52,208
Como vai saber?
Não tinha como saber mesmo.
525
00:39:53,333 --> 00:39:54,208
Como você disse mesmo?
526
00:39:55,042 --> 00:39:57,583
Seus filhos nem te deixaram pisar no chão?
527
00:39:58,333 --> 00:40:01,167
O carro era uma nave,
o hotel era um palácio?
528
00:40:03,000 --> 00:40:08,708
Seu filho não é dono do carro.
É só um motorista.
529
00:40:11,500 --> 00:40:13,833
Como ele trabalha naquele hotel chique,
530
00:40:13,958 --> 00:40:17,042
os funcionários o ajudaram a te enganar.
531
00:40:17,125 --> 00:40:20,083
Chega de bobagem.
Meus filhos não precisam disso.
532
00:40:20,417 --> 00:40:25,833
Pobre coitado! O amor pelos filhos
não permite que ele aceite a realidade.
533
00:40:27,167 --> 00:40:30,000
O cara que tinha prometido
arranjar o casamento do seu filho
534
00:40:30,292 --> 00:40:32,458
está te evitando
535
00:40:32,875 --> 00:40:34,375
para não ter que te confrontar.
536
00:40:35,958 --> 00:40:39,250
Seu filho mais novo também é uma fraude.
537
00:40:40,167 --> 00:40:43,667
Esperávamos que ele virasse
um jogador como Sachin ou Ganguly,
538
00:40:43,917 --> 00:40:48,083
mas, enquanto outros jogam críquete,
ele só aposta no jogo.
539
00:40:51,625 --> 00:40:53,208
Ainda não acredita em mim?
540
00:40:54,917 --> 00:40:56,000
Vamos, Ganesh.
541
00:40:56,208 --> 00:41:00,625
Seu tio se recusa a acreditar.
Conta a verdade para ele.
542
00:41:00,875 --> 00:41:01,750
Conta.
543
00:41:16,583 --> 00:41:19,917
Eu queria que Venkat trabalhasse para mim
para pagar as dívidas dos pais,
544
00:41:20,125 --> 00:41:21,583
mas o que ele fez?
545
00:41:21,958 --> 00:41:24,792
Levou o garoto, dizendo que ia criá-lo
para ser uma pessoa de sucesso.
546
00:41:25,917 --> 00:41:28,458
Se ele ficasse comigo,
seria um trabalhador honesto,
547
00:41:29,375 --> 00:41:31,750
mas você o transformou em bandido.
548
00:41:37,875 --> 00:41:39,750
Seu filho enviou um carro.
549
00:41:43,292 --> 00:41:45,333
A empresa está bancando, pai.
550
00:41:45,667 --> 00:41:48,333
As seleções serão formadas em dois meses.
Certamente serei convocado.
551
00:41:48,917 --> 00:41:50,250
Ele ficou se gabando.
552
00:41:50,375 --> 00:41:55,250
Falou de nave, paraíso, sonho…
553
00:41:56,417 --> 00:41:57,458
Quanta bobagem!
554
00:42:43,042 --> 00:42:44,500
O que houve com o papai?
555
00:42:44,708 --> 00:42:46,125
Calma. Doutor…
556
00:42:46,458 --> 00:42:48,583
Doutor, o que houve com nosso pai?
557
00:42:48,667 --> 00:42:49,875
Os pulmões dele estão muito afetados
558
00:42:49,958 --> 00:42:52,208
pelos agrotóxicos que usa no campo
há 40 anos.
559
00:42:53,375 --> 00:42:55,583
O corpo dele não está respondendo
ao tratamento.
560
00:42:55,667 --> 00:42:57,250
O transplante é a única opção.
561
00:42:57,458 --> 00:42:58,708
Quanto vai custar, doutor?
562
00:42:59,292 --> 00:43:00,542
Por volta de dois milhões de rupias.
563
00:43:01,625 --> 00:43:03,542
- Onde ele está?
- Lá dentro.
564
00:43:52,875 --> 00:43:55,417
Sou agricultor há 40 anos.
565
00:43:56,083 --> 00:44:00,708
A safra rendia em alguns anos
e, em outros, não,
566
00:44:01,292 --> 00:44:03,583
mas nunca culpei a terra
quando não me oferecia nada.
567
00:44:04,125 --> 00:44:05,458
Sabem por quê?
568
00:44:07,875 --> 00:44:10,083
Sou agricultor porque eu gosto.
569
00:44:10,667 --> 00:44:12,167
Não porque me daria algo.
570
00:44:13,500 --> 00:44:18,208
Da mesma forma, dei dinheiro
para vocês seguirem seus sonhos.
571
00:44:19,417 --> 00:44:22,042
Só porque não conseguiram,
não os deserdei, não foi?
572
00:44:23,458 --> 00:44:25,917
Gosto tanto de vocês
quanto da minha terra.
573
00:44:26,250 --> 00:44:27,250
Pai…
574
00:44:30,125 --> 00:44:33,917
Na infância de vocês, eu não tinha
dinheiro para comprar livros novos.
575
00:44:35,208 --> 00:44:38,083
Cobria os velhos com uma capa nova,
576
00:44:39,458 --> 00:44:43,333
e vocês saíam por aí
pulando de felicidade.
577
00:44:44,375 --> 00:44:46,375
Se o que fizeram hoje foi desonesto,
578
00:44:47,542 --> 00:44:50,708
o que eu fazia também era uma enganação.
579
00:44:54,917 --> 00:44:58,583
Eu dava duro para fazer vocês felizes.
580
00:44:59,375 --> 00:45:02,750
Se hoje vocês dão duro
para me fazer feliz, de que adianta?
581
00:45:03,125 --> 00:45:07,417
Neste caso, não investimos
buscando ter um retorno.
582
00:45:08,375 --> 00:45:11,667
São laços de sangue.
583
00:45:16,958 --> 00:45:19,750
Além do mais, por que ficar triste
por alguém ter te enganado?
584
00:45:20,500 --> 00:45:22,917
Vamos encontrar outro emprego.
585
00:45:24,792 --> 00:45:25,917
Existem muitas oportunidades.
586
00:45:26,750 --> 00:45:28,042
Escutem aqui.
587
00:45:29,083 --> 00:45:30,500
Não se preocupem comigo.
588
00:45:31,458 --> 00:45:32,375
Estou bem.
589
00:45:34,583 --> 00:45:36,708
Médicos só servem para nos assustar.
590
00:45:37,292 --> 00:45:42,000
Vou voltar para casa,
preparar uma comida quentinha para mim,
591
00:45:42,083 --> 00:45:43,958
e logo ficarei ótimo.
592
00:45:46,125 --> 00:45:49,417
O que foi? Não chore.
593
00:45:55,333 --> 00:45:56,917
HOSPITAL PÚBLICO DE WARANGAL
594
00:45:59,625 --> 00:46:00,583
O que ele disse?
595
00:46:03,625 --> 00:46:05,458
Como vamos conseguir tanto dinheiro?
596
00:46:06,625 --> 00:46:08,750
Vamos vender o resto das terras e a casa?
597
00:46:09,542 --> 00:46:12,208
Não pagaria nem metade da conta.
598
00:46:15,583 --> 00:46:18,000
Vou voltar à cidade para dar um jeito.
Você fica com o papai.
599
00:46:47,833 --> 00:46:49,125
Cara, preciso de dinheiro urgente.
600
00:46:49,333 --> 00:46:50,750
Meu pai está internado.
601
00:46:51,458 --> 00:46:52,625
Aceito o que tiver.
602
00:46:52,917 --> 00:46:54,083
Eu vou aí.
603
00:46:57,625 --> 00:46:58,625
Obrigado.
604
00:47:00,167 --> 00:47:01,292
- Venkat.
- Fala.
605
00:47:01,375 --> 00:47:03,125
A gerência do hotel
vai ajudar com dinheiro.
606
00:47:03,208 --> 00:47:04,292
Pode ir até lá?
607
00:47:06,167 --> 00:47:07,042
Obrigado, senhor.
608
00:47:09,208 --> 00:47:10,083
Cara…
609
00:47:10,875 --> 00:47:12,667
Meu pai está internado.
610
00:47:13,042 --> 00:47:14,625
Precisa de uma cirurgia de emergência.
611
00:47:15,042 --> 00:47:16,458
Pode custar dois milhões de rupias.
612
00:47:16,667 --> 00:47:17,958
Pode me ajudar com algo?
613
00:47:18,167 --> 00:47:20,917
Por que eu teria tanto dinheiro assim?
614
00:47:22,625 --> 00:47:26,042
Aqui, só tenho isso. Pegue.
615
00:48:00,042 --> 00:48:03,458
O que está fazendo aqui?
616
00:48:05,042 --> 00:48:06,292
Eu vim apostar.
617
00:48:06,750 --> 00:48:08,917
Apostar a esta hora?
618
00:48:09,833 --> 00:48:12,167
Não tenho opção, cara.
619
00:48:15,750 --> 00:48:18,042
Quanto você quer apostar?
620
00:48:19,333 --> 00:48:20,250
São 400 mil rupias.
621
00:48:20,542 --> 00:48:23,583
Você sabe muito bem
que aqui temos um limite de 50 mil rupias.
622
00:48:23,667 --> 00:48:25,792
Para apostar isso tudo,
precisa ir ao andar de cima.
623
00:48:28,000 --> 00:48:29,625
Eles não me aceitariam.
624
00:48:30,542 --> 00:48:32,250
Por favor, me ajude a entrar.
625
00:48:36,250 --> 00:48:37,625
Certo. Vamos.
626
00:48:42,708 --> 00:48:43,667
Vem.
627
00:49:17,333 --> 00:49:19,708
O que foi, Venkat? Se perdeu?
628
00:49:22,000 --> 00:49:23,458
Seu nível de aposta é feito lá embaixo.
629
00:49:24,792 --> 00:49:26,542
Por que o trouxe aqui?
630
00:49:27,583 --> 00:49:30,792
Ele quer apostar alto, senhor.
Por isso, o trouxe.
631
00:49:31,042 --> 00:49:31,917
Quanto?
632
00:49:32,083 --> 00:49:34,167
São 400 mil rupias.
633
00:49:34,250 --> 00:49:35,125
Em quem?
634
00:49:38,917 --> 00:49:40,708
Probabilidade de oito para dez.
O Mumbai é favorito.
635
00:49:44,542 --> 00:49:46,292
Para cima! Que defesa!
636
00:49:47,167 --> 00:49:48,750
Eles precisam de outra…
637
00:49:53,708 --> 00:49:54,583
No Chenai.
638
00:49:55,125 --> 00:49:56,042
Che…
639
00:49:57,167 --> 00:49:59,583
O que você está fazendo?
640
00:50:00,333 --> 00:50:01,917
Sério? No Chenai?
641
00:50:02,125 --> 00:50:03,583
Como assim?
642
00:50:04,167 --> 00:50:07,125
Vai apostar assim só porque ganharia
dez vezes o valor, não é?
643
00:50:13,542 --> 00:50:14,417
Escuta.
644
00:50:15,208 --> 00:50:17,167
Como te conheço,
alerto para que não faça isso.
645
00:50:17,583 --> 00:50:18,708
Pegue seu dinheiro e saia.
646
00:50:19,375 --> 00:50:22,583
Ganhar aqui não é tão fácil
quanto você imagina.
647
00:50:35,083 --> 00:50:35,958
Olha.
648
00:50:36,667 --> 00:50:40,500
Se eu colocar seu nome no livro,
não tem volta.
649
00:50:41,167 --> 00:50:42,125
Pense bem.
650
00:50:46,000 --> 00:50:48,125
{\an8}CHENAI: 66-3
651
00:51:01,625 --> 00:51:03,708
Se eu apostar mais do que posso,
652
00:51:04,042 --> 00:51:06,250
o medo de perder
vai atrapalhar os meus cálculos.
653
00:51:06,625 --> 00:51:08,792
CHENAI: 98-4
654
00:51:08,875 --> 00:51:10,000
Vamos!
655
00:51:10,583 --> 00:51:12,750
É preciso ter sorte
para apostar tanto dinheiro.
656
00:51:19,000 --> 00:51:20,500
Vamos lá!
657
00:51:20,583 --> 00:51:22,750
CHENAI: 139-6
658
00:51:25,417 --> 00:51:26,333
{\an8}NÃO SAIU
659
00:51:28,833 --> 00:51:33,208
{\an8}CHENAI: 160-6
660
00:51:35,375 --> 00:51:39,375
{\an8}CHENAI: 187-7
661
00:51:50,958 --> 00:51:55,333
CHENAI: 197-7
662
00:52:00,833 --> 00:52:03,000
QUATRO CORRIDAS, UMA BOLA
663
00:52:26,583 --> 00:52:27,500
Você acertou.
664
00:52:41,667 --> 00:52:42,792
Muito bem!
665
00:52:44,458 --> 00:52:48,125
Ele vai receber o dinheiro amanhã, às 8h.
666
00:52:50,500 --> 00:52:52,542
Ele mora perto de mim. Pode deixar comigo.
667
00:52:55,917 --> 00:52:57,792
Irmão, consegui o dinheiro
da cirurgia do papai.
668
00:52:57,875 --> 00:52:59,083
Traga-o aqui amanhã de manhã.
669
00:52:59,167 --> 00:53:01,208
- Como?
- Depois explico. Só venha.
670
00:53:03,625 --> 00:53:04,500
Babaca!
671
00:53:10,708 --> 00:53:11,583
Meu Deus!
672
00:53:12,042 --> 00:53:12,917
Por favor!
673
00:53:13,333 --> 00:53:14,208
Meu Deus!
674
00:53:22,333 --> 00:53:23,250
Pode ir.
675
00:53:25,375 --> 00:53:26,458
Que idiota!
676
00:53:28,083 --> 00:53:29,000
Pare o carro.
677
00:53:29,375 --> 00:53:32,500
Desce. Mandei descer.
678
00:53:33,417 --> 00:53:35,167
Você acha que é o dono da rua?
679
00:53:35,458 --> 00:53:37,542
Não sabe que não pode beber
e arriscar a vida dos outros?
680
00:53:41,917 --> 00:53:42,833
O que disse?
681
00:53:43,667 --> 00:53:44,875
Perguntei se ele é o dono da rua.
682
00:53:45,375 --> 00:53:47,500
Sim, meu pai é o dono da rua.
683
00:53:47,833 --> 00:53:48,708
Algum problema?
684
00:53:49,125 --> 00:53:52,083
Que arrogância! Além de estar bêbado,
não se importa nem um pouco…
685
00:53:53,250 --> 00:53:55,250
Como ousa segurar minha camisa?
686
00:53:55,333 --> 00:53:57,542
Seu pai é dono daqui
para sair causando acidentes?
687
00:53:57,625 --> 00:53:59,542
Ele é o dono da rua.
Eu devia ter te atropelado.
688
00:53:59,625 --> 00:54:00,792
Você está bêbado…
689
00:54:00,875 --> 00:54:02,375
- Parem!
- Seu idiota…
690
00:54:02,792 --> 00:54:04,583
- Parem.
- Pessoas como vocês…
691
00:54:04,667 --> 00:54:06,333
- Parem!
- Que tumulto é este?
692
00:54:06,417 --> 00:54:08,000
Controle o cara que está bêbado.
693
00:54:08,083 --> 00:54:09,375
{\an8}Ele atropelou a moça grávida.
694
00:54:09,708 --> 00:54:11,708
O quê? Vou te dar uma surra.
695
00:54:11,792 --> 00:54:14,333
- Seu babaca!
- Para com isso!
696
00:54:14,417 --> 00:54:17,917
- Sabe quem é? O filho do prefeito.
- Vem para cima!
697
00:54:18,000 --> 00:54:19,625
Chega de papo! Vem!
698
00:54:19,708 --> 00:54:22,000
E daí? Ele pode sair dirigindo bêbado?
699
00:54:22,083 --> 00:54:23,042
Vem para a briga!
700
00:54:23,125 --> 00:54:24,583
- Seu idiota…
- Espera.
701
00:54:24,833 --> 00:54:25,792
{\an8}Não é uma boa ideia.
702
00:54:25,875 --> 00:54:27,083
{\an8}- Vem!
- Vá embora.
703
00:54:27,333 --> 00:54:29,083
{\an8}Me escute. Dê o fora daqui.
704
00:54:29,250 --> 00:54:30,708
- Vá embora.
- Vem!
705
00:54:31,167 --> 00:54:32,292
Vem para cima…
706
00:54:32,625 --> 00:54:33,958
Senhor, deixa comigo.
707
00:54:34,042 --> 00:54:36,042
Todo mundo está olhando.
Seu pai não vai gostar disso.
708
00:54:36,125 --> 00:54:37,000
Por favor, vá embora.
709
00:54:38,333 --> 00:54:39,500
Em alguns dias…
710
00:54:42,708 --> 00:54:46,208
Senhor, tem um cara
brigando com seu sobrinho.
711
00:54:46,583 --> 00:54:47,625
Quem é?
712
00:54:47,708 --> 00:54:49,000
Não sei, senhor.
713
00:54:55,667 --> 00:54:56,583
Vamos, rapazes.
714
00:55:09,625 --> 00:55:11,167
- Indu.
- Oi.
715
00:55:11,875 --> 00:55:12,792
O que faz aqui?
716
00:55:14,250 --> 00:55:17,667
Mais cedo, quando vim te encontrar,
717
00:55:18,000 --> 00:55:22,333
vi que estava pedindo dinheiro
para alguém.
718
00:55:31,708 --> 00:55:33,958
Não sei de quanto você precisa,
719
00:55:34,333 --> 00:55:38,375
mas eu queria te dar tudo o que tenho.
720
00:55:39,917 --> 00:55:42,083
Não juntou isso para seu curso?
721
00:55:42,833 --> 00:55:48,542
Não. Eu sempre quis ajudar entes queridos
da forma como eu pudesse.
722
00:55:49,167 --> 00:55:52,750
Antes de você aparecer,
eu não tinha ninguém.
723
00:55:55,375 --> 00:55:58,792
A felicidade que eu teria ao fazer o curso
724
00:55:58,875 --> 00:56:00,333
e trabalhar para uma atriz
725
00:56:00,875 --> 00:56:02,292
seria bem menor do que a felicidade
726
00:56:02,542 --> 00:56:04,458
que eu sentia quando te via
727
00:56:04,542 --> 00:56:05,958
sorrindo perto do caminhão de água.
728
00:56:10,667 --> 00:56:12,042
É preciso ser muito sortudo
729
00:56:12,667 --> 00:56:16,792
para achar alguém que chora por você
e espera seu sorriso.
730
00:56:21,458 --> 00:56:23,833
Eu já consegui todo o dinheiro
de que preciso para a cirurgia.
731
00:56:24,667 --> 00:56:26,292
Resolvi meus problemas, Indu.
732
00:56:29,292 --> 00:56:31,958
Vou esperar uma oportunidade
para contar sobre nós ao meu pai.
733
00:56:48,292 --> 00:56:50,500
HOSPITAL PÚBLICO DE WARANGAL
734
00:56:55,583 --> 00:56:56,583
Saudações.
735
00:56:58,833 --> 00:56:59,708
Cadê?
736
00:56:59,833 --> 00:57:01,417
Ele mora lá em cima. Vem.
737
00:57:09,958 --> 00:57:11,042
Oi.
738
00:57:11,542 --> 00:57:13,500
Obrigado, cara. Chegou na hora certa.
739
00:57:14,125 --> 00:57:17,583
E então, não vai nos convidar para entrar?
740
00:57:17,667 --> 00:57:19,458
Claro. Por favor.
741
00:57:27,458 --> 00:57:28,958
É pequeno, mas bonito.
742
00:57:30,125 --> 00:57:31,042
Quanto é o aluguel?
743
00:57:32,458 --> 00:57:34,417
- Três mil rupias.
- Certo.
744
00:57:37,708 --> 00:57:39,333
São notas altas?
745
00:57:40,917 --> 00:57:42,375
Melhor assim, não é?
746
00:57:42,833 --> 00:57:44,167
Mais fácil de transportar.
747
00:57:46,625 --> 00:57:48,458
Vem buscar.
748
00:57:51,958 --> 00:57:54,708
- Para de brincar, cara.
- Não estou brincando.
749
00:58:01,375 --> 00:58:02,667
- Por favor…
- Parado!
750
00:58:05,333 --> 00:58:06,708
Me dá quatro milhões de rupias.
751
00:58:07,583 --> 00:58:08,750
Por que eu faria isso?
752
00:58:08,875 --> 00:58:11,250
Você perdeu ontem na aposta.
753
00:58:13,833 --> 00:58:16,542
Apostou no Mumbai e perdeu.
754
00:58:18,542 --> 00:58:19,458
Esqueceu?
755
00:58:19,875 --> 00:58:22,167
Como assim? Eu apostei no Chenai.
756
00:58:22,333 --> 00:58:23,500
Apostou no Mumbai!
757
00:58:23,708 --> 00:58:25,333
Apostei no Chenai.
758
00:58:25,833 --> 00:58:29,750
Muito bem. Todo mundo aqui
estava presente no bar ontem.
759
00:58:31,333 --> 00:58:35,792
Vamos ver se algum deles
concorda com o que você está dizendo.
760
00:58:37,000 --> 00:58:38,208
Esse cara…
761
00:58:39,125 --> 00:58:40,792
Ele é seu parceiro, não é?
762
00:58:41,167 --> 00:58:43,958
Se ele concordar,
eu deixo a bolsa e vou embora.
763
00:58:44,500 --> 00:58:45,542
Cara, fala para ele.
764
00:59:01,792 --> 00:59:04,292
Pode procurar.
765
00:59:20,375 --> 00:59:21,708
Tem umas 400 mil rupias.
766
00:59:27,833 --> 00:59:31,583
Aguardo 3,6 milhões até as 21h de hoje.
767
00:59:33,667 --> 00:59:34,542
Sei que vai pagar.
768
00:59:35,458 --> 00:59:37,625
Caso contrário, já viu ontem
769
00:59:38,375 --> 00:59:42,667
uma prévia de como é minha cobrança.
770
00:59:43,667 --> 00:59:44,917
Aquela é a primeira fase.
771
00:59:46,083 --> 00:59:48,667
Se eu não receber meu dinheiro hoje…
772
00:59:50,792 --> 00:59:54,042
vou vender as partes do seu corpo
para fazer valer.
773
00:59:55,583 --> 00:59:58,542
Se não acredita em mim,
pergunte ao seu parceiro.
774
01:00:00,708 --> 01:00:01,583
Vamos.
775
01:00:04,125 --> 01:00:05,208
Cara…
776
01:00:05,625 --> 01:00:10,542
- Não é justo.
- Seu prazo final é às 21h.
777
01:00:10,833 --> 01:00:13,875
Cara, me escuta.
778
01:00:13,958 --> 01:00:15,500
Ele tem muitos problemas.
779
01:00:15,708 --> 01:00:16,583
Por favor…
780
01:00:23,167 --> 01:00:25,167
Por que você apostou todo o dinheiro?
781
01:00:25,250 --> 01:00:26,833
Mas eu ganhei…
782
01:00:26,917 --> 01:00:28,167
Mas por que apostou?
783
01:00:28,833 --> 01:00:30,917
Quantas vezes te falei
para não mexer com aposta?
784
01:00:31,000 --> 01:00:31,917
Por que fez isso?
785
01:00:32,000 --> 01:00:34,417
O que está acontecendo aqui?
786
01:00:35,125 --> 01:00:37,125
Ele não está mentindo. Ganhou mesmo.
787
01:00:38,292 --> 01:00:40,417
Mas, como o histórico de vocês não é bom,
788
01:00:40,500 --> 01:00:41,750
ele mudou de postura.
789
01:00:42,083 --> 01:00:43,792
Por que você não falou nada
quando ele estava aqui?
790
01:00:44,375 --> 01:00:48,417
Se eu falasse algo,
ele mataria minha família.
791
01:00:50,833 --> 01:00:52,750
Eu nunca achei que ele te enganaria.
792
01:00:52,833 --> 01:00:56,250
Sempre costuma cumprir com a palavra dele.
793
01:00:58,750 --> 01:01:00,833
Toma este dinheiro.
794
01:01:01,458 --> 01:01:04,083
Pega e volta para a sua comunidade.
795
01:01:14,167 --> 01:01:15,500
Escuta.
796
01:01:15,875 --> 01:01:18,208
Vou falar com o Sr. David.
Ele pode nos ajudar.
797
01:01:18,458 --> 01:01:20,083
Vá para o hospital, certo?
798
01:01:21,833 --> 01:01:23,667
{\an8}HOSPITAL CENTURY
799
01:01:31,625 --> 01:01:32,500
Alô.
800
01:01:32,958 --> 01:01:34,292
Encontrou o Sr. David?
801
01:01:34,375 --> 01:01:35,583
Ele não chegou ainda.
802
01:01:35,958 --> 01:01:39,417
Venha aqui também. Vamos pedir juntos.
803
01:01:40,667 --> 01:01:42,333
Raju me pediu para ir lá. Já volto.
804
01:01:42,417 --> 01:01:43,292
E o dinheiro?
805
01:01:43,583 --> 01:01:46,792
- Vou dar um jeito. Cuida do papai.
- Certo.
806
01:02:06,917 --> 01:02:08,000
Senhor.
807
01:02:11,333 --> 01:02:13,458
- Raju, o Sr. David chegou.
- O Sr. David?
808
01:02:15,708 --> 01:02:19,083
- Saudações, senhor.
- Como vai? Que tal o carro?
809
01:02:20,417 --> 01:02:21,292
Muito bom.
810
01:02:30,083 --> 01:02:32,375
Por que está preocupado?
811
01:02:32,458 --> 01:02:34,833
Senhor, meu irmão fez uma aposta ontem.
812
01:02:34,958 --> 01:02:38,000
Ele acertou, mas estão pedindo
que pague o valor que ganhou.
813
01:02:38,208 --> 01:02:40,125
Vamshee mudou de postura.
814
01:02:41,000 --> 01:02:42,333
Adda Vamshee?
815
01:02:42,417 --> 01:02:43,375
Ele mesmo.
816
01:02:44,708 --> 01:02:45,833
O que mais ele disse?
817
01:02:46,000 --> 01:02:48,583
Pediu que pagássemos até as 21h.
818
01:02:59,292 --> 01:03:00,167
Senhor.
819
01:03:00,500 --> 01:03:02,250
Seu inútil…
820
01:03:03,292 --> 01:03:07,208
Quantas vezes eu já disse
que o prazo é às 19h?
821
01:03:07,917 --> 01:03:10,667
Por que disse
que eles podiam pagar até as 21h?
822
01:03:14,667 --> 01:03:16,417
É o seu último aviso.
823
01:03:17,708 --> 01:03:21,125
O prazo final é às 19h para todos.
824
01:03:21,208 --> 01:03:22,458
Entendido?
825
01:03:31,417 --> 01:03:33,500
Por que eu te entregaria meu carro
se tem vários motoristas?
826
01:03:34,333 --> 01:03:36,542
Porque nos respeitamos.
827
01:03:38,292 --> 01:03:43,542
Eu te respeito até você parar meu carro
no estacionamento com cuidado.
828
01:03:45,250 --> 01:03:49,958
E você me respeita
até eu te dar uma gorjeta por isso.
829
01:03:52,875 --> 01:03:53,792
Toma.
830
01:03:54,500 --> 01:03:55,375
Pega!
831
01:03:58,417 --> 01:04:00,792
Você tem 15 minutos até as 21h. Corre.
832
01:04:04,417 --> 01:04:06,500
Não vai descer do carro?
833
01:04:08,375 --> 01:04:09,292
Sai.
834
01:04:09,417 --> 01:04:10,375
Sim, senhor.
835
01:05:39,042 --> 01:05:39,958
Manda.
836
01:05:40,042 --> 01:05:42,167
Senhor, achamos informações
do cara que brigou com seu sobrinho.
837
01:05:42,250 --> 01:05:44,125
- Ele se chama Venkat.
- Venkat?
838
01:05:44,208 --> 01:05:45,750
Mandei a foto dele. Dê uma olhada.
839
01:06:04,917 --> 01:06:07,583
Quero ele morto até amanhã de manhã.
840
01:06:16,292 --> 01:06:18,500
Cara, esquece a garota.
841
01:06:19,083 --> 01:06:20,000
Para de pensar nisso.
842
01:06:20,667 --> 01:06:22,375
Por que eu pensaria nela?
843
01:06:24,208 --> 01:06:25,458
Estou pensando no papai.
844
01:06:28,208 --> 01:06:30,833
Achei que ele nos ajudaria,
mas é o maior culpado.
845
01:06:38,458 --> 01:06:40,750
- Maldito…
- O que está fazendo?
846
01:06:40,833 --> 01:06:44,625
Para, irmão. Não faça isso.
O que está fazendo? Imploro para que pare!
847
01:06:44,708 --> 01:06:46,042
O que está fazendo?
848
01:06:46,125 --> 01:06:47,917
Perdeu a cabeça? É o carro do Sr. David!
849
01:06:48,833 --> 01:06:50,458
- A chave.
- O quê?
850
01:06:50,542 --> 01:06:52,750
- Me dá.
- Não. Por favor!
851
01:06:52,833 --> 01:06:53,917
- Por favor.
- Me dá!
852
01:06:54,000 --> 01:06:56,417
Por favor.
853
01:06:56,500 --> 01:06:58,042
Entra no carro! Anda!
854
01:07:14,708 --> 01:07:16,875
Não faz isso, cara. Me escuta.
855
01:07:22,500 --> 01:07:25,750
Irmão, por favor, me escuta.
856
01:07:26,000 --> 01:07:27,083
- Por favor.
- Cala a boca.
857
01:07:34,042 --> 01:07:35,750
Aonde estamos indo?
858
01:07:36,125 --> 01:07:37,083
Vamos vender o carro.
859
01:07:37,292 --> 01:07:39,958
Custa 15 milhões de rupias.
Nem tem registro!
860
01:07:40,042 --> 01:07:42,042
Por que alguém compraria?
861
01:07:42,250 --> 01:07:44,042
O carro é novo
e custa 15 milhões de rupias.
862
01:07:44,125 --> 01:07:45,667
Podemos vender por três milhões.
863
01:07:45,917 --> 01:07:47,083
Conseguimos no estado vizinho.
864
01:07:48,833 --> 01:07:50,042
Está de brincadeira?
865
01:07:50,125 --> 01:07:51,792
Se David descobrir,
nem vamos sair da cidade.
866
01:07:52,292 --> 01:07:54,458
Você não disse que, quando ele entra
no quarto sexta à noite,
867
01:07:54,542 --> 01:07:55,833
só sai domingo de manhã?
868
01:07:56,042 --> 01:07:58,250
Quando ele perceber, já estaremos longe.
869
01:07:58,333 --> 01:07:59,917
{\an8}Você está maluco?
870
01:08:00,000 --> 01:08:01,875
Vamos voltar. Isso é muito perigoso.
871
01:08:02,792 --> 01:08:04,167
Mais perigoso do que perder nosso pai?
872
01:08:18,750 --> 01:08:19,667
GERENTE
873
01:08:29,500 --> 01:08:30,375
Ei!
874
01:08:40,125 --> 01:08:41,208
{\an8}PARE
POLÍCIA DE INDRAKARAN
875
01:08:41,292 --> 01:08:42,167
{\an8}DESVIO
876
01:08:53,292 --> 01:08:55,292
Cara…
877
01:08:55,667 --> 01:08:56,625
Ei!
878
01:08:56,708 --> 01:08:57,583
O que foi?
879
01:09:06,292 --> 01:09:07,417
Cuidado!
880
01:09:34,625 --> 01:09:35,750
O que fazemos agora?
881
01:09:36,958 --> 01:09:38,083
Descubra o que esse cara quer.
882
01:09:38,250 --> 01:09:39,333
Senhor, estou ocupado.
883
01:09:40,833 --> 01:09:43,333
Cadê o carro?
884
01:09:46,625 --> 01:09:47,542
O que foi?
885
01:09:48,833 --> 01:09:51,875
David já sabe que roubamos o carro.
886
01:09:52,833 --> 01:09:55,875
Como? Não disse
que ele só saía do quarto no domingo?
887
01:09:56,000 --> 01:09:56,917
Como descobriu?
888
01:09:57,208 --> 01:10:00,000
Não sei.
Já deve ter alertado os capangas dele.
889
01:10:00,083 --> 01:10:01,917
Não vamos conseguir sair da cidade.
890
01:10:02,958 --> 01:10:04,042
O que vamos fazer?
891
01:10:05,917 --> 01:10:07,333
Vamos devolver o carro.
892
01:10:07,708 --> 01:10:08,917
Perdeu a cabeça?
893
01:10:09,417 --> 01:10:11,583
Irmão, você não o conhece.
894
01:10:11,667 --> 01:10:14,875
Manda na cidade toda.
Eles vão nos achar e nos matar.
895
01:10:16,000 --> 01:10:17,167
Se devolvermos o carro,
896
01:10:17,250 --> 01:10:19,625
o que você vai dizer
quando ele perguntar por que roubou?
897
01:10:21,042 --> 01:10:23,167
Sempre falei
para ele comprar um carro novo.
898
01:10:23,250 --> 01:10:24,500
Como comprou este,
899
01:10:24,583 --> 01:10:26,375
vou dizer que levei para fazer um teste.
900
01:10:31,000 --> 01:10:31,875
E o papai?
901
01:10:32,583 --> 01:10:33,875
E o dinheiro do tratamento?
902
01:10:38,250 --> 01:10:39,333
Já sei o que fazer.
903
01:10:39,458 --> 01:10:40,917
Deve ter 50 milhões de rupias na bolsa.
904
01:10:41,000 --> 01:10:42,625
Eu pego 2 milhões do papai
905
01:10:42,708 --> 01:10:44,083
e deixo a bolsa onde estava.
906
01:10:44,750 --> 01:10:47,333
Você devolve o carro
e dá a explicação que me falou.
907
01:10:47,417 --> 01:10:49,667
Ele não vai descobrir
que pegamos o dinheiro?
908
01:10:50,375 --> 01:10:51,250
Escuta…
909
01:10:51,875 --> 01:10:54,500
Quando ele pegar o carro, vai conferir
se está tudo certo com a bolsa,
910
01:10:54,583 --> 01:10:55,792
mas não vai contar tudo.
911
01:10:56,083 --> 01:10:58,167
Como vai perceber que pegamos uma parte?
912
01:11:00,000 --> 01:11:02,417
Mas vai descobrir depois, não é?
913
01:11:02,583 --> 01:11:05,042
Quando pagarmos o tratamento,
podemos fugir da cidade.
914
01:11:05,125 --> 01:11:06,333
Não era nosso plano inicial?
915
01:11:08,125 --> 01:11:09,000
Pois é.
916
01:11:09,792 --> 01:11:12,375
Acha que vai dar certo?
917
01:11:14,125 --> 01:11:15,292
Tem uma ideia melhor?
918
01:11:20,375 --> 01:11:22,250
Vamos procurar um lugar
para botar o dinheiro.
919
01:11:42,250 --> 01:11:43,583
{\an8}Como abre o porta-malas?
920
01:12:23,292 --> 01:12:24,292
O filho do prefeito.
921
01:12:33,292 --> 01:12:36,083
Senhor, alertamos a cidade inteira.
922
01:12:36,333 --> 01:12:38,583
Estamos de olho
em todos os postos policiais.
923
01:12:38,958 --> 01:12:40,292
Em pouco tempo, vamos achá-lo.
924
01:12:40,667 --> 01:12:44,375
Não é um bandido. É o meu filho.
925
01:12:44,958 --> 01:12:48,875
Senhor, enviei a polícia
para todos os bares e boates da cidade.
926
01:12:49,000 --> 01:12:50,417
Em pouco tempo, vamos achá-lo.
927
01:12:50,917 --> 01:12:54,083
Está insinuando que meu filho
só anda em bares e boates?
928
01:13:00,042 --> 01:13:01,042
Senhor.
929
01:13:06,208 --> 01:13:07,083
O que foi?
930
01:13:10,208 --> 01:13:12,000
- O quê?
- O que aconteceu?
931
01:13:17,667 --> 01:13:19,917
Senhor, ontem seu filho
teve uma desavença com alguém.
932
01:13:20,000 --> 01:13:22,333
A polícia viu e acalmou a situação.
933
01:13:25,250 --> 01:13:27,500
Ele está desaparecido desde então.
934
01:13:33,542 --> 01:13:36,083
Aconteceu algo depois que vocês saíram?
935
01:13:36,625 --> 01:13:37,500
Não, senhor.
936
01:13:37,917 --> 01:13:39,167
Quero descobrir quem é a pessoa.
937
01:13:39,625 --> 01:13:42,750
Vejam as imagens de câmera
e façam o retrato falado.
938
01:13:42,958 --> 01:13:46,083
Antes mesmo de acharem meu filho,
encontrem esse desgraçado.
939
01:13:47,708 --> 01:13:48,625
Escuta, comissário.
940
01:13:49,667 --> 01:13:53,667
Enquanto ele não for achado,
quero todos os policiais na cola dele.
941
01:13:54,125 --> 01:13:55,000
Entendido?
942
01:13:56,125 --> 01:13:57,000
Sim, senhor.
943
01:14:01,750 --> 01:14:02,708
- Ei.
- Sim, senhor.
944
01:14:03,167 --> 01:14:04,042
Cadê o David?
945
01:14:19,792 --> 01:14:22,417
- Vamos.
- Não, irmão! Me escuta.
946
01:14:28,458 --> 01:14:29,958
Cadê o carro?
947
01:14:30,417 --> 01:14:31,500
Alô.
948
01:14:32,708 --> 01:14:33,583
Quem é?
949
01:14:33,708 --> 01:14:36,292
Há um tempo,
meu irmão te pediu ajuda, lembra?
950
01:14:36,375 --> 01:14:37,250
Era para mim.
951
01:14:39,125 --> 01:14:42,000
Como você recusou, roubei seu carro.
952
01:14:42,375 --> 01:14:45,542
Mas, quando abri o porta-malas,
953
01:14:45,625 --> 01:14:47,917
entendi por que ficou tão preocupado
com o roubo do carro.
954
01:14:49,875 --> 01:14:50,792
O que você quer?
955
01:14:51,042 --> 01:14:51,917
Dinheiro.
956
01:14:52,500 --> 01:14:54,333
Os quatro milhões de rupias
que ganhei na aposta.
957
01:14:54,792 --> 01:15:00,083
Na verdade, 4,4 milhões,
incluindo o que vocês me roubaram.
958
01:15:00,208 --> 01:15:01,167
Está bem.
959
01:15:01,542 --> 01:15:05,125
Devolva meu carro
e leve o dinheiro que quiser.
960
01:15:05,208 --> 01:15:06,542
O senhor está nos devendo.
961
01:15:07,250 --> 01:15:08,458
Certo.
962
01:15:08,917 --> 01:15:10,458
Pegue o dinheiro que eu te devo.
963
01:15:10,833 --> 01:15:11,708
Não, senhor.
964
01:15:12,042 --> 01:15:13,750
Vai nos matar se voltarmos para a cidade.
965
01:15:17,375 --> 01:15:19,583
Vou pegar o dinheiro
e deixar o carro aqui.
966
01:15:19,958 --> 01:15:22,250
Ligarei depois de 30 minutos
dizendo a localização.
967
01:15:22,583 --> 01:15:23,583
Vocês buscam.
968
01:15:24,000 --> 01:15:27,250
Não. É perigoso deixar
o carro abandonado no meio da estrada.
969
01:15:27,333 --> 01:15:28,208
Para você.
970
01:15:30,542 --> 01:15:31,833
Exatamente.
971
01:15:32,208 --> 01:15:34,542
Por isso você vai trazer o carro aqui.
972
01:15:35,583 --> 01:15:37,875
Não, senhor. Não vou.
973
01:15:39,250 --> 01:15:40,917
Qual é o problema de deixar o carro aqui?
974
01:15:41,417 --> 01:15:45,625
Idiota, deixei num hotel cinco estrelas,
e você roubou.
975
01:15:45,875 --> 01:15:47,958
Se deixar abandonado,
e ele for roubado de novo,
976
01:15:48,042 --> 01:15:49,281
não vai ser um problema para mim?
977
01:15:50,000 --> 01:15:52,583
De qualquer forma, não confio em você.
978
01:15:52,875 --> 01:15:54,792
Nos enganou
por apenas quatro milhões de rupias.
979
01:15:55,125 --> 01:15:57,750
Quem garante que não vai nos machucar
se formos até aí?
980
01:15:58,083 --> 01:15:59,042
Escuta aqui.
981
01:16:00,292 --> 01:16:02,292
Sabe quanto dinheiro tem nessa bolsa?
982
01:16:02,458 --> 01:16:03,583
Quase 40 milhões de rupias?
983
01:16:03,708 --> 01:16:05,042
São 80 milhões.
984
01:16:07,333 --> 01:16:09,958
Me devolva o carro
e fique com seu dinheiro.
985
01:16:13,292 --> 01:16:15,875
Digamos que eu confie em você
e vá devolver o carro.
986
01:16:15,958 --> 01:16:17,333
E se estiver nos enganando?
987
01:16:17,583 --> 01:16:18,542
Cara…
988
01:16:20,542 --> 01:16:21,458
Vamos combinar algo.
989
01:16:21,958 --> 01:16:24,417
Diga onde vocês estão,
e mando meus capangas aí.
990
01:16:25,000 --> 01:16:27,833
Você fica com seu dinheiro
e devolve o carro para eles.
991
01:16:31,458 --> 01:16:33,375
Tudo bem, mas com uma condição.
992
01:16:34,375 --> 01:16:35,250
Qual é?
993
01:16:35,458 --> 01:16:37,333
Mande caras
que não fazem parte da sua gangue.
994
01:16:38,167 --> 01:16:40,500
Quando chegarem ao quilômetro 100
da estrada Vijayawada,
995
01:16:40,583 --> 01:16:41,458
eles me ligam.
996
01:16:50,375 --> 01:16:51,458
Vem cá.
997
01:16:52,917 --> 01:16:55,917
Chame uns caras de fora da gangue
998
01:16:56,000 --> 01:16:57,042
e vá junto com eles.
999
01:16:57,250 --> 01:16:58,667
Observe tudo de longe.
1000
01:16:58,958 --> 01:17:01,958
Assim que eles entregarem o carro,
traga-o aqui em segurança.
1001
01:17:02,042 --> 01:17:02,917
Anda.
1002
01:17:04,333 --> 01:17:05,875
Quando estivermos com o carro
e com o dinheiro,
1003
01:17:05,958 --> 01:17:07,375
eu mato os dois?
1004
01:17:15,042 --> 01:17:18,708
Vou ganhar mais 80 milhões de rupias
antes mesmo da sua volta.
1005
01:17:20,208 --> 01:17:21,875
Só traga o carro para mim.
1006
01:17:23,333 --> 01:17:27,000
Se acontecer alguma coisa com o meu carro…
1007
01:17:27,083 --> 01:17:28,542
Seu idiota!
1008
01:17:31,625 --> 01:17:34,750
Só traga o carro. Anda logo!
1009
01:17:43,542 --> 01:17:46,000
Senhor, seu irmão está chamando.
1010
01:17:51,958 --> 01:17:52,833
Ei.
1011
01:18:18,250 --> 01:18:20,375
Em todos estes anos, nunca vi ninguém
1012
01:18:20,458 --> 01:18:23,292
que questionasse a decisão do meu irmão.
1013
01:18:30,292 --> 01:18:35,208
Eu fui impulsionado
pelo amor ao meu cunhado.
1014
01:18:39,708 --> 01:18:41,625
Como ousa se opor a meu irmão?
1015
01:18:52,417 --> 01:18:53,833
Que tal se opor junto comigo?
1016
01:19:13,042 --> 01:19:16,250
Quero me tornar prefeito da cidade
nas próximas eleições.
1017
01:19:19,167 --> 01:19:20,500
Não é fácil assim.
1018
01:19:21,500 --> 01:19:23,917
Até o ministro-chefe
responde ao seu irmão,
1019
01:19:24,375 --> 01:19:29,000
porque ele doa cinco bilhões de rupias
para o partido dele em toda eleição.
1020
01:19:30,875 --> 01:19:33,167
Eu vou doar 50 bilhões.
1021
01:19:37,542 --> 01:19:40,583
Se isso acontecer, eu mudo o ministério.
1022
01:19:41,125 --> 01:19:46,375
Viro o novo ministro-chefe
e te nomeio ministro do Interior.
1023
01:19:48,667 --> 01:19:51,375
Mas o problema não é dinheiro.
1024
01:19:54,125 --> 01:19:55,042
É seu irmão.
1025
01:19:58,500 --> 01:20:01,375
Ele garante a vitória de todo candidato
escolhido pelo alto comando,
1026
01:20:01,625 --> 01:20:04,458
por isso é beneficiado.
1027
01:20:04,833 --> 01:20:07,042
As pessoas só veem a lâmpada acesa,
1028
01:20:07,583 --> 01:20:09,750
mas se esquecem
da eletricidade que a faz ligar.
1029
01:20:10,667 --> 01:20:13,042
Se qualquer um do seu partido
ganhar o cargo,
1030
01:20:13,125 --> 01:20:15,125
não vai ser por causa do candidato
1031
01:20:15,208 --> 01:20:17,042
ou do poder superior que o apoia ou não.
1032
01:20:18,083 --> 01:20:24,917
O motivo da vitória
está sentado bem na sua frente.
1033
01:20:27,500 --> 01:20:30,750
Vou te dar 50 bilhões de rupias
em dois meses.
1034
01:20:31,125 --> 01:20:33,000
Não me importa o que você faz em Delhi,
1035
01:20:34,333 --> 01:20:38,458
mas, depois das eleições,
tenho que ser o prefeito da cidade.
1036
01:20:49,333 --> 01:20:50,208
Mais uma coisa.
1037
01:20:51,458 --> 01:20:54,000
Seu irmão não pode saber.
1038
01:20:54,625 --> 01:20:56,417
Independentemente do cargo,
1039
01:20:57,417 --> 01:20:58,333
se seu irmão souber,
1040
01:20:59,000 --> 01:21:00,625
nossa jornada para o outro mundo
será certa.
1041
01:22:12,708 --> 01:22:15,417
Quero ele morto até amanhã de manhã.
1042
01:22:59,250 --> 01:23:00,333
- A chave.
- Aqui.
1043
01:23:07,000 --> 01:23:09,625
Parem! Não atirem no carro!
1044
01:23:17,667 --> 01:23:18,583
Pega nosso carro.
1045
01:23:19,542 --> 01:23:20,542
Vamos, depressa!
1046
01:23:22,958 --> 01:23:23,958
{\an8}Corre!
1047
01:23:41,000 --> 01:23:42,000
Mais rápido!
1048
01:23:46,792 --> 01:23:47,792
Corre!
1049
01:23:51,583 --> 01:23:52,500
Acelera o carro!
1050
01:24:02,042 --> 01:24:03,333
Cuidado!
1051
01:24:13,500 --> 01:24:14,917
Rápido, irmão!
1052
01:24:15,458 --> 01:24:16,833
Anda!
1053
01:24:17,375 --> 01:24:18,333
Eles estão perto! Corre!
1054
01:24:21,333 --> 01:24:22,375
Cuidado com o caminhão!
1055
01:24:28,875 --> 01:24:30,292
Vai!
1056
01:24:31,208 --> 01:24:32,208
Sai!
1057
01:24:37,042 --> 01:24:38,042
Vai!
1058
01:24:40,917 --> 01:24:42,375
Mais rápido!
1059
01:24:49,792 --> 01:24:50,708
Sai da frente!
1060
01:24:56,958 --> 01:24:58,083
Cadê o carro?
1061
01:25:07,125 --> 01:25:09,000
- Fala.
- Perdemos eles, senhor.
1062
01:25:10,000 --> 01:25:11,125
Perderam como?
1063
01:25:11,417 --> 01:25:13,292
Era Venkat,
o cara que estávamos procurando.
1064
01:25:13,375 --> 01:25:14,375
Ele roubou o carro.
1065
01:25:17,792 --> 01:25:18,958
Você viu bem?
1066
01:25:19,208 --> 01:25:22,917
Vi, por isso tentei matá-lo.
Mas eles fugiram.
1067
01:25:23,250 --> 01:25:26,333
Eles não podem escapar de jeito nenhum.
1068
01:25:26,667 --> 01:25:29,542
Vasculhe o estado todo se for preciso,
mas mate esses caras.
1069
01:25:30,917 --> 01:25:34,750
Preciso do meu carro até a noite,
está entendendo?
1070
01:25:45,083 --> 01:25:47,167
Cara, tem carregador deste tipo?
1071
01:25:48,292 --> 01:25:49,167
O meu é iPhone, cara.
1072
01:25:57,958 --> 01:25:59,583
Ele prometeu nos dar o dinheiro,
1073
01:25:59,667 --> 01:26:00,958
mas nos enganou de novo.
1074
01:26:01,042 --> 01:26:01,958
Um grande traidor.
1075
01:26:02,042 --> 01:26:06,625
O erro foi nosso de acreditar
em quem já tinha nos enganado antes.
1076
01:26:07,708 --> 01:26:09,167
Você tem razão.
1077
01:26:10,458 --> 01:26:14,333
Vamos fazer assim:
levar a bolsa e deixar o carro aqui.
1078
01:26:14,625 --> 01:26:16,167
E cadê a bolsa?
1079
01:26:25,417 --> 01:26:27,625
Esquece isso.
Vamos vender o carro em outro estado.
1080
01:26:28,125 --> 01:26:30,500
Se não tivesse um corpo no porta-malas,
já teríamos feito isso.
1081
01:26:33,542 --> 01:26:34,458
Alô.
1082
01:26:34,625 --> 01:26:37,083
Onde vocês estão? Corram para o hospital.
1083
01:26:37,167 --> 01:26:38,417
Seu pai entrou em coma.
1084
01:26:41,042 --> 01:26:43,667
O hospital se recusa a fazer o tratamento
sem um pagamento antecipado.
1085
01:26:43,792 --> 01:26:45,083
Não sei o que fazer.
1086
01:26:45,583 --> 01:26:47,667
- Como assim?
- Cara, não me pagou.
1087
01:26:50,208 --> 01:26:51,125
Valeu.
1088
01:26:51,208 --> 01:26:55,167
OFICINA HITECH
1089
01:27:15,125 --> 01:27:21,042
{\an8}POLÍCIA RODOVIÁRIA
DE HAIDERABADE
1090
01:27:29,917 --> 01:27:32,250
{\an8}Pare.
O que tem na caçamba? Abra.
1091
01:27:34,167 --> 01:27:36,333
- O que tem aí?
- Senhor, são só legumes.
1092
01:27:36,417 --> 01:27:38,083
- Por que está jogando fora?
- Calado!
1093
01:27:38,167 --> 01:27:40,208
Não tem nada aí, senhor.
1094
01:27:40,833 --> 01:27:42,333
- Ele está exaltado.
- Por que jogar fora?
1095
01:27:45,417 --> 01:27:46,500
Vá embora.
1096
01:27:47,000 --> 01:27:47,875
Anda!
1097
01:27:48,125 --> 01:27:49,333
{\an8}Abre o porta-malas.
1098
01:27:50,458 --> 01:27:51,333
Abre logo.
1099
01:27:54,875 --> 01:27:55,792
Vamos.
1100
01:27:59,583 --> 01:28:00,958
{\an8}Não estão me ouvindo? Abre.
1101
01:28:14,083 --> 01:28:15,667
Senhor, não estão abrindo.
1102
01:28:30,208 --> 01:28:31,333
Podem ir.
1103
01:28:32,292 --> 01:28:33,958
Digam que Ravindra Reddy liberou.
1104
01:28:41,083 --> 01:28:42,750
- Fala.
- Saudações, senhor.
1105
01:28:42,958 --> 01:28:44,792
Liberei seu carro, como toda semana.
1106
01:28:45,000 --> 01:28:46,167
Qual deles?
1107
01:28:47,000 --> 01:28:48,500
O novo, que foi entregue ontem.
1108
01:28:49,125 --> 01:28:50,000
Um Jaguar.
1109
01:28:51,250 --> 01:28:52,667
Onde ele foi visto?
1110
01:28:52,917 --> 01:28:55,042
Passou pelo anel rodoviário,
em direção a Gachibowli.
1111
01:28:59,833 --> 01:29:02,042
- Onde vocês estão?
- Entrando na cidade.
1112
01:29:02,208 --> 01:29:03,917
Eles estão chegando por Gachibowli.
1113
01:29:04,125 --> 01:29:06,375
Vão encontrá-los nessa região. Corre!
1114
01:29:06,667 --> 01:29:09,042
Dá meia-volta. Eles estão em Gachibowli.
1115
01:29:12,042 --> 01:29:12,917
Senhor.
1116
01:29:13,292 --> 01:29:15,667
Eles conseguiram sair da cidade,
1117
01:29:15,750 --> 01:29:18,583
mas estão voltando,
mesmo sabendo que estou esperando?
1118
01:29:18,667 --> 01:29:19,708
Também não entendo, senhor.
1119
01:29:19,792 --> 01:29:22,000
Fui até a casa dele, mas não achei nada.
1120
01:29:22,083 --> 01:29:27,625
Quero que encontrem alguém
que saiba tudo sobre a vida dele.
1121
01:29:29,458 --> 01:29:31,667
{\an8}Conhece Venkat? Moram no mesmo bairro.
1122
01:29:31,833 --> 01:29:33,417
Conheço, senhor.
1123
01:29:33,542 --> 01:29:34,958
{\an8}Então o conhece bem?
1124
01:29:35,042 --> 01:29:37,458
Sim, senhor. O que houve?
1125
01:29:37,667 --> 01:29:39,292
{\an8}Ele brigou com o filho do prefeito
1126
01:29:39,500 --> 01:29:41,208
{\an8}e, desde então, os dois sumiram.
1127
01:29:43,708 --> 01:29:46,833
{\an8}Não sei de nada, senhor.
Faz dois dias que não o vejo.
1128
01:29:49,292 --> 01:29:51,708
{\an8}Assim que ele te procurar, me ligue.
1129
01:29:57,208 --> 01:29:59,542
{\an8}POLÍCIA
1130
01:30:19,042 --> 01:30:22,042
Você machucou o filho do prefeito?
1131
01:30:23,458 --> 01:30:24,625
Como assim, cara?
1132
01:30:25,083 --> 01:30:28,667
Responda primeiro.
Você machucou o filho do prefeito?
1133
01:30:29,167 --> 01:30:30,875
Por que eu faria isso? David o matou.
1134
01:30:36,167 --> 01:30:38,333
Como sabe disso?
1135
01:30:47,375 --> 01:30:52,000
Agora entendi por que a polícia
está fazendo perguntas sobre você
1136
01:30:52,250 --> 01:30:54,458
e por que os capangas do David
estão te procurando.
1137
01:30:55,167 --> 01:30:58,250
A polícia acha que você fez algo
ao filho do prefeito depois da briga.
1138
01:30:58,333 --> 01:30:59,417
Está sendo procurado.
1139
01:31:06,875 --> 01:31:09,667
Não voltem para a cidade de jeito nenhum.
1140
01:31:11,375 --> 01:31:12,875
Já voltamos, cara.
1141
01:31:14,292 --> 01:31:18,083
Por que voltaram
com um corpo no porta-malas do carro?
1142
01:31:20,417 --> 01:31:21,958
Se forem pegos pelo David,
1143
01:31:22,042 --> 01:31:24,833
pela polícia ou pelo prefeito,
vocês estão mortos.
1144
01:31:27,125 --> 01:31:30,083
Escuta. Vocês só estão seguros
enquanto estiverem com esse carro.
1145
01:31:31,958 --> 01:31:35,208
Escondam o carro
e se protejam em algum lugar.
1146
01:31:56,500 --> 01:31:57,917
Seu pai entrou em coma.
1147
01:31:59,375 --> 01:32:00,875
Está sendo procurado.
1148
01:32:01,375 --> 01:32:04,208
O hospital se recusa a fazer o tratamento
sem um pagamento antecipado.
1149
01:32:06,375 --> 01:32:08,042
Se forem pegos pelo David,
1150
01:32:08,125 --> 01:32:11,042
pela polícia ou pelo prefeito,
vocês estão mortos.
1151
01:32:12,458 --> 01:32:13,667
Corram para o hospital.
1152
01:32:14,875 --> 01:32:16,375
Se protejam em algum lugar.
1153
01:32:33,292 --> 01:32:34,167
Ei!
1154
01:32:35,167 --> 01:32:38,125
Está maluco? Por que bateu no carro?
1155
01:32:38,958 --> 01:32:40,792
Ligue para o hospital do papai
1156
01:32:40,875 --> 01:32:42,833
e diga que precisa de uma ambulância
para uma emergência.
1157
01:33:20,042 --> 01:33:21,000
Desembucha.
1158
01:33:21,792 --> 01:33:24,000
O pai deles está no hospital.
1159
01:33:24,708 --> 01:33:28,375
Venkat fez uma aposta
para conseguir pagar a cirurgia.
1160
01:33:29,875 --> 01:33:33,000
Senhor, vou procurar
em todos os hospitais da cidade
1161
01:33:33,250 --> 01:33:34,708
e, se for preciso, trago o pai deles aqui.
1162
01:33:34,792 --> 01:33:36,083
AMBULÂNCIA
1163
01:33:53,208 --> 01:33:59,542
HOSPITAL CENTURY
1164
01:34:07,125 --> 01:34:08,000
Pai…
1165
01:34:10,542 --> 01:34:12,417
Olá. Com licença.
1166
01:34:14,417 --> 01:34:15,375
Doutor.
1167
01:34:21,000 --> 01:34:22,708
- Fizeram o pagamento?
- Não, senhor.
1168
01:34:23,542 --> 01:34:27,708
- Transfira-o para a ala geral.
- Senhor, nos dê mais duas horas.
1169
01:34:27,792 --> 01:34:29,917
- Por favor.
- Já deixei claro desde ontem.
1170
01:34:30,167 --> 01:34:31,500
A situação dele é crítica.
1171
01:34:31,958 --> 01:34:33,542
Implorar não vai salvá-lo.
1172
01:34:33,833 --> 01:34:35,500
Por favor, senhor. Nos ajude.
1173
01:34:35,583 --> 01:34:36,750
- O quê?
- Eu imploro.
1174
01:34:38,667 --> 01:34:40,833
- Qual é seu nome?
- Venkat, senhor.
1175
01:34:41,167 --> 01:34:43,250
Venkat, não é uma doença
que pode ser curada
1176
01:34:43,333 --> 01:34:44,667
com paracetamol e antibióticos.
1177
01:34:45,333 --> 01:34:48,208
É uma hipertensão pulmonar em estágio 4.
1178
01:34:48,542 --> 01:34:51,375
Se ele não for operado em 24 horas,
não posso salvá-lo.
1179
01:34:51,833 --> 01:34:53,458
Por favor, providenciem o dinheiro.
1180
01:34:54,542 --> 01:34:55,417
- Sim, senhor.
- Certo.
1181
01:34:55,708 --> 01:34:58,875
- Por que iniciou o tratamento?
- Senhor.
1182
01:34:59,167 --> 01:35:00,667
Recebemos o pagamento, senhor.
1183
01:35:01,000 --> 01:35:02,458
Foi avisado na recepção.
1184
01:35:26,583 --> 01:35:31,208
Sei que não é o momento certo
para dar uma explicação,
1185
01:35:32,917 --> 01:35:35,167
mas acho que, se eu não falar agora,
1186
01:35:35,250 --> 01:35:36,542
ficaremos separados para sempre.
1187
01:35:38,125 --> 01:35:41,750
Você me disse
que tinha conseguido o dinheiro
1188
01:35:41,833 --> 01:35:43,292
para a cirurgia do seu pai,
1189
01:35:44,292 --> 01:35:45,667
que tinha resolvido seu problema.
1190
01:35:45,958 --> 01:35:51,500
Mas, no dia seguinte, vi Vamshee
saindo do seu quarto com dinheiro.
1191
01:35:51,708 --> 01:35:53,125
Eu não entendi nada,
1192
01:35:53,208 --> 01:35:54,417
então perguntei tudo a Shekhar.
1193
01:35:55,250 --> 01:35:59,000
Sei que meu dinheiro
não resolveria os todos os seus problemas.
1194
01:36:00,667 --> 01:36:02,167
Como fiquei sem opção,
1195
01:36:02,292 --> 01:36:06,042
pedi uma ajuda
para a dona do salão onde trabalho.
1196
01:36:07,125 --> 01:36:08,292
Preciso de algo em troca.
1197
01:36:13,708 --> 01:36:15,375
Não se preocupe.
1198
01:36:15,458 --> 01:36:19,833
Quando você chegar ao hotel,
estarei te esperando.
1199
01:36:36,583 --> 01:36:39,458
É a última vez
em que viremos a este hotel.
1200
01:36:45,708 --> 01:36:46,750
{\an8}MINISTRO DO INTERIOR
1201
01:36:51,333 --> 01:36:56,125
David, cumpri minha parte do combinado
e afastei o ministro-chefe.
1202
01:36:56,750 --> 01:36:57,708
Cumpriu sua parte?
1203
01:36:58,500 --> 01:37:02,583
Está tudo resolvido,
inclusive o assassinato do meu sobrinho.
1204
01:37:05,500 --> 01:37:07,500
Do seu sobrinho?
1205
01:37:08,208 --> 01:37:10,083
Poderia ter matado o seu irmão,
mas por que o filho dele?
1206
01:37:10,417 --> 01:37:14,042
Meu irmão
é o rei incontestável de Haiderabade.
1207
01:37:14,458 --> 01:37:16,667
O sucessor dele seria o filho,
1208
01:37:16,750 --> 01:37:17,750
não o irmão.
1209
01:37:18,000 --> 01:37:21,542
Além disso, eu já falei
para não mexer com o meu irmão.
1210
01:37:21,833 --> 01:37:25,083
Se eu quisesse só ser prefeito,
o teria matado,
1211
01:37:25,417 --> 01:37:28,083
mas quero o sistema político inteiro
1212
01:37:28,167 --> 01:37:31,167
que meu irmão montou através do medo.
1213
01:37:31,583 --> 01:37:34,917
Ele precisa me oferecer o cargo.
1214
01:37:36,458 --> 01:37:40,958
Ontem meu sobrinho
teve uma briga com um tal de Venkat
1215
01:37:41,375 --> 01:37:43,708
e está desaparecido desde então.
1216
01:37:58,083 --> 01:38:00,792
Meu irmão já está atrás desse cara.
1217
01:38:01,875 --> 01:38:04,250
Se eu o matar também,
1218
01:38:04,333 --> 01:38:08,417
a busca do meu irmão
por dois mortos vai cansá-lo.
1219
01:38:08,500 --> 01:38:11,333
Ele vai acabar entregando
o cargo de prefeito para mim.
1220
01:38:11,458 --> 01:38:16,083
Assim que eu assumir, o matarei também.
1221
01:38:18,167 --> 01:38:20,875
Preciso da nota até amanhã de manhã.
1222
01:38:22,875 --> 01:38:24,000
Prometi ao alto comando
1223
01:38:24,208 --> 01:38:26,708
que entregaria o dinheiro amanhã.
1224
01:38:28,625 --> 01:38:29,542
Está bem.
1225
01:38:33,167 --> 01:38:34,417
- Oi.
- Chefe.
1226
01:38:35,458 --> 01:38:37,375
Deixe Venkat com os outros.
1227
01:38:37,458 --> 01:38:40,875
Venha aqui e resolva o problema
que está no porta-malas.
1228
01:38:41,375 --> 01:38:44,667
Depois pegue a nota
de duas mil rupias no painel
1229
01:38:45,125 --> 01:38:46,958
e entre no primeiro voo para Delhi amanhã.
1230
01:38:53,542 --> 01:38:54,625
Cadê o carro?
1231
01:38:54,958 --> 01:38:56,000
- Procurem.
- Claro.
1232
01:38:57,958 --> 01:38:59,875
- Oi.
- Senhor, o carro sumiu!
1233
01:39:01,583 --> 01:39:04,000
- O quê?
- Ele não está em lugar nenhum.
1234
01:39:07,208 --> 01:39:12,458
Espera. Como ele vai pegar a nota
sem a chave do carro?
1235
01:39:13,208 --> 01:39:17,750
Raju, onde você guarda a chave
depois de estacionar o carro do David?
1236
01:39:18,000 --> 01:39:20,875
Como sou o único que tem acesso,
1237
01:39:21,083 --> 01:39:25,500
mesmo depois do trabalho,
a chave fica sempre comigo.
1238
01:39:27,833 --> 01:39:30,833
Se está com você, como ele abriu o carro?
1239
01:39:32,583 --> 01:39:33,750
Ele tem outra chave?
1240
01:39:34,167 --> 01:39:35,042
Venkat.
1241
01:39:36,708 --> 01:39:40,000
Meu amigo vai chegar no ponto de ônibus.
Entregue esta chave para ele.
1242
01:39:43,667 --> 01:39:46,000
Por que ele te mandou
e não entregou pessoalmente?
1243
01:39:56,375 --> 01:39:58,667
Uma das suas amigas
não passou a noite com David?
1244
01:39:58,917 --> 01:40:00,750
Pergunta se ela também
teve que entregar a chave.
1245
01:40:03,083 --> 01:40:05,292
Sim, ela me pediu
para ficar perto do parque
1246
01:40:05,708 --> 01:40:08,333
e entregar a chave
para um cara num carro preto.
1247
01:40:14,208 --> 01:40:16,708
Quem o Sr. David levou hoje?
1248
01:40:18,708 --> 01:40:20,375
Digam que Ravindra Reddy liberou.
1249
01:40:23,042 --> 01:40:27,833
Só se comentava
sobre as garotas que ele levava,
1250
01:40:28,375 --> 01:40:32,542
mas ninguém se perguntava
por que ia toda sexta para o mesmo hotel.
1251
01:40:32,792 --> 01:40:35,542
Você acha que ele fazia algo lá?
1252
01:40:37,292 --> 01:40:42,083
A sacola que você carregava
tinha uma garrafa de 5ml.
1253
01:40:42,583 --> 01:40:45,625
Sabe quanto custa?
1254
01:40:46,042 --> 01:40:47,000
Fala!
1255
01:40:47,375 --> 01:40:53,292
Pode me custar uma vida inteira
de muito trabalho.
1256
01:40:53,375 --> 01:40:55,625
Se eu estiver certo, são drogas.
1257
01:40:56,125 --> 01:40:58,292
Mesmo se as drogas forem apreendidas,
não seremos presos.
1258
01:40:58,375 --> 01:41:01,167
Por isso nunca envolvi ninguém do grupo.
1259
01:41:02,292 --> 01:41:05,833
Se a garrafa for encontrada pela polícia,
e não pelos nossos capangas…
1260
01:41:05,958 --> 01:41:07,042
Ainda não entendeu?
1261
01:41:07,458 --> 01:41:09,250
Por que o policial nos liberou?
1262
01:41:09,792 --> 01:41:11,250
Porque o carro era do David.
1263
01:41:11,958 --> 01:41:17,042
Estou tomando todas as precauções
para esconder as negociatas do meu irmão.
1264
01:41:17,375 --> 01:41:19,417
Com George como prefeito,
David seria o único
1265
01:41:19,500 --> 01:41:22,042
que teria coragem
de se meter no ramo das drogas.
1266
01:41:23,917 --> 01:41:26,750
Sabe por que só dava o carro para você?
1267
01:41:27,083 --> 01:41:29,417
Acha que é porque ninguém mais
conseguiria estacioná-lo?
1268
01:41:31,208 --> 01:41:35,542
Com uma nota de duas mil rupias
toda semana, você era parte do plano dele.
1269
01:41:37,333 --> 01:41:38,250
O carro está aqui.
1270
01:41:46,208 --> 01:41:47,083
Vamos.
1271
01:41:48,667 --> 01:41:49,542
Mais um detalhe:
1272
01:41:49,958 --> 01:41:53,292
ele não está atrás do carro
nem do corpo no porta-malas.
1273
01:41:53,375 --> 01:41:54,417
Só me importo…
1274
01:41:54,500 --> 01:41:55,875
Quer a nota de duas mil rupias no painel.
1275
01:41:57,250 --> 01:41:59,458
Como tem tanta certeza?
1276
01:41:59,667 --> 01:42:01,292
Os capangas dele atiraram em nós
1277
01:42:01,375 --> 01:42:03,500
e na bolsa, mas, quando entramos no carro,
1278
01:42:04,042 --> 01:42:06,125
eles pararam de atirar.
1279
01:42:09,083 --> 01:42:11,250
Deixe Venkat com os outros.
1280
01:42:11,333 --> 01:42:13,458
Pegue a nota de duas mil rupias no painel
1281
01:42:13,958 --> 01:42:15,750
e entre no primeiro voo para Delhi amanhã.
1282
01:42:16,042 --> 01:42:17,667
Se ele pediu para pararem de nos seguir
1283
01:42:17,750 --> 01:42:19,208
e pegarem o voo para Delhi…
1284
01:42:19,292 --> 01:42:21,417
Vou te dar 50 bilhões de rupias
em dois meses.
1285
01:42:21,833 --> 01:42:24,750
Ele tem um grande esquema planejado.
1286
01:42:27,958 --> 01:42:30,583
Olha, não é o carro.
1287
01:42:30,708 --> 01:42:33,250
Se pegarmos a nota,
ele não pode nos fazer mal.
1288
01:42:33,417 --> 01:42:36,458
- Vou atrás dela.
- Cuida da sua mão primeiro.
1289
01:42:36,542 --> 01:42:38,083
Eu pego a nota.
1290
01:42:38,917 --> 01:42:39,875
- Se cuida.
- Certo.
1291
01:42:41,000 --> 01:42:42,917
HOSPITAL CENTURY
1292
01:42:47,708 --> 01:42:48,625
Fala, Raju.
1293
01:42:49,667 --> 01:42:50,542
Oi.
1294
01:42:51,625 --> 01:42:53,083
- Seu irmão está comigo.
- O quê?
1295
01:42:54,917 --> 01:42:57,208
Passamos a noite inteira atrás de vocês.
1296
01:42:57,417 --> 01:42:58,917
Cadê o carro roubado?
1297
01:43:02,667 --> 01:43:03,583
Está comigo.
1298
01:43:03,958 --> 01:43:06,292
Vou enviar um cara até você.
1299
01:43:06,875 --> 01:43:08,292
Dê a chave para ele.
1300
01:43:08,500 --> 01:43:10,625
No momento em que ele sair,
libero seu irmão.
1301
01:43:10,958 --> 01:43:12,250
Que tal sermos sinceros?
1302
01:43:12,875 --> 01:43:15,208
Esse cara vai pegar o carro e me matar.
1303
01:43:15,667 --> 01:43:17,458
Depois você vai matar meu irmão, não é?
1304
01:43:19,542 --> 01:43:23,208
Já falei que eu não quero
me envolver em nada disso.
1305
01:43:24,583 --> 01:43:28,125
Só quero meu dinheiro.
Posso ir aonde você mandar.
1306
01:43:28,625 --> 01:43:32,875
Pego meu irmão e o dinheiro e dou o fora.
1307
01:43:33,708 --> 01:43:35,000
Depois de uma hora, eu te ligo
1308
01:43:35,083 --> 01:43:36,875
e aviso onde está o carro.
1309
01:43:37,833 --> 01:43:39,208
Venha logo.
1310
01:43:44,000 --> 01:43:44,875
Fala.
1311
01:43:44,958 --> 01:43:46,167
Estou com Raju, senhor.
1312
01:43:46,625 --> 01:43:48,042
Mate-o!
1313
01:43:48,125 --> 01:43:49,417
E o que digo para Venkat?
1314
01:43:49,667 --> 01:43:52,917
Você não é capaz de arrancar a verdade
de um moleque desses?
1315
01:44:22,667 --> 01:44:25,667
Onde está o carro? Desembucha.
1316
01:44:25,750 --> 01:44:28,333
Onde vocês esconderam?
1317
01:44:56,917 --> 01:44:58,000
Matem-no!
1318
01:45:32,958 --> 01:45:34,375
Venkat!
1319
01:45:35,542 --> 01:45:37,083
Pega o taco!
1320
01:46:11,625 --> 01:46:12,542
Vamos.
1321
01:46:43,167 --> 01:46:44,458
Senhor, eles escaparam.
1322
01:46:46,542 --> 01:46:48,333
Como escaparam se estavam em Dhoolpet?
1323
01:46:50,125 --> 01:46:51,708
Nós o subestimamos, senhor.
1324
01:46:52,000 --> 01:46:55,958
Não foi nada disso.
Eu que te superestimei.
1325
01:46:56,667 --> 01:46:58,042
Que cara inútil…
1326
01:47:02,250 --> 01:47:03,500
MINISTRO DO INTERIOR
1327
01:47:18,125 --> 01:47:20,583
Preciso da nota até amanhã de manhã.
1328
01:47:24,875 --> 01:47:26,083
CHAMADAS PERDIDAS: 47
1329
01:47:28,083 --> 01:47:30,708
Como vou pegar aquela nota?
1330
01:47:32,958 --> 01:47:36,292
Como eu vou pegar aquela nota, porra?
1331
01:48:01,542 --> 01:48:02,792
Recebeu alguma informação?
1332
01:48:02,917 --> 01:48:03,833
- Irmão.
- Certo.
1333
01:48:04,167 --> 01:48:05,083
Eu te ligo depois.
1334
01:48:05,667 --> 01:48:07,708
- O que foi?
- Tenho uma foto do cara.
1335
01:48:07,792 --> 01:48:08,708
O que sequestrou Babloo.
1336
01:48:22,167 --> 01:48:24,917
O A56, cartel de drogas que tem apavorado
1337
01:48:25,208 --> 01:48:27,083
a cidade nos últimos meses,
1338
01:48:27,208 --> 01:48:29,917
finalmente foi pego
pela polícia de Haiderabade.
1339
01:48:30,000 --> 01:48:33,708
As investigações iniciais revelaram
que os jovens Raju e Venkat,
1340
01:48:33,792 --> 01:48:38,583
{\an8}de Rajannapet, no distrito de Warangal,
estavam por trás do cartel.
1341
01:48:42,750 --> 01:48:43,792
Ganesh, estamos chegando.
1342
01:48:44,208 --> 01:48:45,458
Onde vocês estão?
1343
01:48:45,958 --> 01:48:47,375
Perto do hospital, quase chegando.
1344
01:48:47,667 --> 01:48:50,042
Não venham. Digam onde estão,
que eu vou até aí.
1345
01:48:51,875 --> 01:48:52,833
O que houve?
1346
01:48:53,708 --> 01:48:55,542
Eu conto pessoalmente. Onde vocês estão?
1347
01:49:18,292 --> 01:49:19,792
- Pessoal…
- O que foi?
1348
01:49:19,875 --> 01:49:20,792
O que houve?
1349
01:49:21,125 --> 01:49:22,250
Na TV…
1350
01:49:22,333 --> 01:49:23,500
- O quê?
- Fala logo!
1351
01:49:24,625 --> 01:49:25,583
Espera.
1352
01:49:27,667 --> 01:49:28,583
Vejam vocês mesmos.
1353
01:49:28,667 --> 01:49:30,833
As investigações iniciais revelaram
1354
01:49:30,958 --> 01:49:33,583
que os jovens Raju e Venkat,
de Rajannapet, no distrito de Warangal,
1355
01:49:33,833 --> 01:49:35,542
estavam por trás do cartel.
1356
01:49:35,708 --> 01:49:39,458
Eles obtinham a droga "56" da Nigéria
1357
01:49:39,625 --> 01:49:44,250
e forneciam para diversos bares,
faculdades e pubs da cidade.
1358
01:49:44,375 --> 01:49:47,292
Nossas fontes informaram
que o filho do prefeito foi sequestrado
1359
01:49:47,375 --> 01:49:49,083
pra desviar a atenção
do caso de tráfico de drogas.
1360
01:50:00,000 --> 01:50:01,708
UTI
1361
01:50:15,917 --> 01:50:17,042
O que você está fazendo aqui?
1362
01:50:29,625 --> 01:50:31,500
- Alô.
- Coloque no viva voz.
1363
01:50:32,458 --> 01:50:33,333
Quem é?
1364
01:50:33,708 --> 01:50:35,333
Coloque no viva voz!
1365
01:50:38,583 --> 01:50:42,042
Tudo o que estão fazendo
é para salvar o pai de vocês?
1366
01:50:44,667 --> 01:50:46,750
Entrei neste caos porque matei alguém,
1367
01:50:46,833 --> 01:50:49,125
e vocês porque querem salvar uma vida.
1368
01:50:52,750 --> 01:50:54,125
Estou com o pai de vocês.
1369
01:50:56,125 --> 01:50:58,292
Depois de encontrar com sua namorada,
1370
01:50:58,500 --> 01:51:00,958
entendi que você descobriu tudo
sobre o meu plano.
1371
01:51:03,000 --> 01:51:05,917
Seu pai não sobreviverá
se não for operado em uma hora.
1372
01:51:06,292 --> 01:51:07,750
O médico acabou de confirmar.
1373
01:51:08,375 --> 01:51:09,458
Escuta aqui, Venkat.
1374
01:51:10,208 --> 01:51:14,083
Meu carro é tão importante para mim
quanto seu pai é para vocês.
1375
01:51:15,792 --> 01:51:21,458
Eu posso esperar até amanhã de manhã,
mas o caso de vocês parece ter pressa.
1376
01:51:23,708 --> 01:51:28,417
Portanto, vamos parar
de tentar nos destruir
1377
01:51:28,833 --> 01:51:31,167
e resolver nossas diferenças
de forma amigável.
1378
01:51:32,917 --> 01:51:36,375
Sei que você só vai se render por amor.
1379
01:51:37,125 --> 01:51:39,708
Por amor, se entregue à polícia.
1380
01:51:42,208 --> 01:51:44,875
Eu pago a operação do seu pai.
1381
01:51:45,500 --> 01:51:48,458
Também te dou as 80 milhões de rupias
que prometi ontem.
1382
01:51:48,958 --> 01:51:52,125
Pode pagar todas as dívidas do seu pai.
1383
01:51:52,208 --> 01:51:54,167
É a felicidade dele que você quer, não é?
1384
01:51:56,667 --> 01:51:58,875
Alô? Por que não está respondendo?
1385
01:52:03,000 --> 01:52:05,250
Acho que não confia em mim.
1386
01:52:09,375 --> 01:52:13,958
Vamos combinar algo.
Eu poupo sua namorada.
1387
01:52:14,500 --> 01:52:17,458
Ela te informa quando seu pai for tratado,
1388
01:52:17,542 --> 01:52:19,458
e você me diz onde está o carro.
1389
01:52:21,042 --> 01:52:21,917
Escuta.
1390
01:52:23,125 --> 01:52:25,708
Tudo estava correndo como planejei,
1391
01:52:25,792 --> 01:52:29,375
mas você roubou meu carro
e atrapalhou tudo.
1392
01:52:30,500 --> 01:52:33,333
Agora tem a responsabilidade
de resolver as coisas.
1393
01:52:35,542 --> 01:52:37,167
Eu dou uma hora
1394
01:52:37,667 --> 01:52:39,667
para você se entregar
à delegacia de Gachibowli.
1395
01:52:40,708 --> 01:52:43,375
Se me pregar mais alguma peça,
1396
01:52:44,083 --> 01:52:47,667
vou garantir que você nem veja
1397
01:52:48,625 --> 01:52:51,708
o cadáver do seu pai.
1398
01:52:59,542 --> 01:53:01,958
O David vai matar nosso pai.
1399
01:53:14,417 --> 01:53:16,167
O carro ainda está conosco.
1400
01:53:17,750 --> 01:53:19,458
Ele não vai machucar o papai.
1401
01:53:20,708 --> 01:53:21,917
Fica tranquilo.
1402
01:53:25,333 --> 01:53:26,375
Cara!
1403
01:53:28,333 --> 01:53:31,375
Ele não é seu pai! É meu.
1404
01:53:37,208 --> 01:53:40,375
Quantas vezes te falei
para não se meter com aposta?
1405
01:53:41,667 --> 01:53:43,667
Eu sempre soube que você ia me ferrar,
1406
01:53:43,917 --> 01:53:46,542
mas nunca imaginei
que também faria o papai morrer.
1407
01:53:49,333 --> 01:53:51,625
Falei para vendermos a casa e o terreno.
1408
01:53:51,708 --> 01:53:54,583
Se tivéssemos feito isso,
não estaríamos nesta situação.
1409
01:53:54,792 --> 01:53:56,917
Ele não topou. Sabe por quê?
1410
01:53:57,000 --> 01:53:58,250
Porque não teria nada para apostar.
1411
01:54:00,000 --> 01:54:04,000
- Não é isso?
- Não teve nada a ver com os bens.
1412
01:54:04,083 --> 01:54:05,292
Ele ficava triste
1413
01:54:05,375 --> 01:54:08,500
por seu pai ter tido que vender as coisas
para pagar seus estudos.
1414
01:54:09,375 --> 01:54:10,458
Sabe de uma coisa?
1415
01:54:10,917 --> 01:54:15,083
Seu pai mandou as 500 mil rupias
que você pediu para o emprego,
1416
01:54:15,625 --> 01:54:16,667
mas não te achei em casa.
1417
01:54:19,333 --> 01:54:21,833
- Como está o papai?
- Está bem.
1418
01:54:22,750 --> 01:54:25,125
- Cadê o Raju?
- Foi a uma entrevista de emprego.
1419
01:54:29,375 --> 01:54:31,208
Ele só tem uma casa e um pedaço de terra.
1420
01:54:33,333 --> 01:54:35,167
Espero que dê para pagar o tratamento.
1421
01:54:37,708 --> 01:54:38,833
Que tratamento?
1422
01:54:41,917 --> 01:54:43,250
O que aconteceu?
1423
01:54:44,792 --> 01:54:46,917
Seus pulmões estão infectados
pelos agrotóxicos
1424
01:54:47,000 --> 01:54:49,125
{\an8}que o senhor usa há 40 anos.
1425
01:54:49,208 --> 01:54:50,083
{\an8}DR. RAJASEKHAR PONNADA
1426
01:54:50,208 --> 01:54:52,417
{\an8}Precisa operar o mais rápido possível.
1427
01:54:53,042 --> 01:54:55,208
Quanto é a operação, senhor?
1428
01:54:55,500 --> 01:54:57,292
Por volta de dois milhões de rupias.
1429
01:55:02,500 --> 01:55:03,750
Ele está de brincadeira?
1430
01:55:03,875 --> 01:55:06,667
Fiquei tonto uma vez,
e quer que eu faça uma cirurgia?
1431
01:55:07,042 --> 01:55:08,708
Médicos só servem para nos assustar.
1432
01:55:10,083 --> 01:55:12,042
Moça, um chá, por favor.
1433
01:55:13,833 --> 01:55:16,875
Olha, esquece isso.
Não conte aos meus filhos.
1434
01:55:23,792 --> 01:55:25,208
{\an8}A idade dele é complicada.
1435
01:55:25,625 --> 01:55:27,542
Não sabemos como o corpo se comportará.
1436
01:55:28,500 --> 01:55:29,375
Vamos fazer assim:
1437
01:55:29,833 --> 01:55:31,083
tentamos medicá-lo primeiro.
1438
01:55:31,750 --> 01:55:33,542
Existem algumas injeções no mercado
1439
01:55:33,667 --> 01:55:35,375
que custam 200 mil rupias.
1440
01:55:35,833 --> 01:55:37,875
Se ele tomar cinco dessas,
1441
01:55:38,417 --> 01:55:41,292
a infecção estará 90% curada,
eliminando a necessidade de cirurgia.
1442
01:55:42,458 --> 01:55:43,458
Faça isso, doutor.
1443
01:55:56,292 --> 01:55:59,583
O técnico disse que você pagaria
dez milhões de rupias pela vaga no time.
1444
01:55:59,750 --> 01:56:01,292
É o valor da posição.
1445
01:56:02,167 --> 01:56:05,333
Mas a ironia disso
1446
01:56:06,792 --> 01:56:09,000
é que, para você garantir a vaga,
tem que pagar um milhão.
1447
01:56:09,417 --> 01:56:11,667
E eu teria que pagar dez milhões.
1448
01:56:13,250 --> 01:56:15,667
Se não fosse você,
eles me pediriam menos de dois milhões.
1449
01:56:17,000 --> 01:56:18,500
Mas agora preciso pagar mais.
1450
01:56:20,375 --> 01:56:21,250
Não precisa.
1451
01:56:23,042 --> 01:56:25,417
Me dê um milhão, e eu abro mão da posição.
1452
01:56:48,792 --> 01:56:52,167
Achei que você faria de tudo
para garantir sua posição.
1453
01:56:52,417 --> 01:56:54,250
Nunca achei que se venderia.
1454
01:56:55,250 --> 01:56:59,167
Se pagar pela minha posição não é errado,
por que vendê-la por necessidade seria?
1455
01:56:59,250 --> 01:57:00,792
Não seja bobo.
1456
01:57:01,292 --> 01:57:04,125
Se for escalado, você estará
na seleção nacional em dois anos.
1457
01:57:05,667 --> 01:57:07,458
Ganhará um milhão de rupias em um dia.
1458
01:57:09,333 --> 01:57:10,292
Para quem, senhor?
1459
01:57:12,083 --> 01:57:14,875
Se não temos as pessoas amadas por perto,
1460
01:57:15,208 --> 01:57:17,750
de que adianta ganhar milhões de rupias?
1461
01:57:20,125 --> 01:57:24,167
Quando eu for bem-sucedido,
se meu pai não estiver presente para ver…
1462
01:57:25,958 --> 01:57:28,708
Se o homem que desejou o meu triunfo
mais do que eu não estiver por perto,
1463
01:57:29,125 --> 01:57:30,875
o que vou fazer com esse sucesso?
1464
01:57:39,125 --> 01:57:44,583
Eu amo muito o críquete,
mas não mais do que amo o meu pai.
1465
01:57:45,958 --> 01:57:49,417
Por ele, eu venderia até minha alma.
1466
01:58:04,833 --> 01:58:05,792
Desculpa, irmão.
1467
01:58:07,875 --> 01:58:11,250
- Vou me entregar à polícia.
- Eu vou junto com você.
1468
01:58:14,500 --> 01:58:15,792
Você é o filho biológico.
1469
01:58:16,083 --> 01:58:17,750
É melhor ficar cuidando dele.
1470
01:58:27,542 --> 01:58:28,458
Cuida do papai.
1471
01:58:53,625 --> 01:58:54,500
Senhor.
1472
01:58:55,875 --> 01:58:56,750
Qual é a situação?
1473
01:58:56,833 --> 01:58:58,875
Ele assinou um documento
confirmando todas as acusações.
1474
01:58:58,958 --> 01:58:59,917
E o filho do prefeito?
1475
01:59:00,583 --> 01:59:02,292
Ele ainda não falou nada.
1476
01:59:02,375 --> 01:59:03,542
Alô. Alguma novidade?
1477
01:59:10,375 --> 01:59:11,458
Onde está o filho do prefeito?
1478
01:59:13,458 --> 01:59:14,375
Responda!
1479
01:59:16,417 --> 01:59:17,292
Senhor.
1480
01:59:17,958 --> 01:59:20,458
- O que foi?
- Recuperamos o carro.
1481
01:59:23,625 --> 01:59:25,583
O corpo do filho do prefeito
estava no porta-malas.
1482
01:59:25,750 --> 01:59:26,792
O quê?
1483
01:59:48,250 --> 01:59:49,375
Senhor, fique tranquilo.
1484
01:59:49,500 --> 01:59:51,583
{\an8}O carro vem para a delegacia.
Está tudo sob controle.
1485
02:00:03,667 --> 02:00:05,708
Senhor, emiti um relatório contra ele.
1486
02:00:05,792 --> 02:00:09,042
Vou acompanhar o caso na justiça
e garantir que ele seja punido.
1487
02:00:09,208 --> 02:00:10,750
Acredite, não vou poupá-lo.
1488
02:00:10,833 --> 02:00:14,208
Punição maior do que a que eu vou dar?
1489
02:00:15,917 --> 02:00:20,917
O assassino do meu filho ser preso
não seria uma punição para ele.
1490
02:00:21,583 --> 02:00:25,625
Seria para mim,
que não vinguei a morte do meu menino.
1491
02:00:26,542 --> 02:00:27,667
Senhor, na verdade…
1492
02:00:28,083 --> 02:00:32,875
Rasgue o relatório e o tire da delegacia.
1493
02:00:51,750 --> 02:00:54,375
DELEGACIA DE GACHIBOWLI
1494
02:01:10,250 --> 02:01:13,167
Senhor, seu irmão pediu
que levássemos Venkat até ele.
1495
02:01:13,375 --> 02:01:14,708
O comissário está levando.
1496
02:01:15,875 --> 02:01:17,125
Já vai tarde.
1497
02:01:17,708 --> 02:01:21,042
O filho dele está morto,
e o próximo é o salafrário.
1498
02:01:21,500 --> 02:01:22,708
Exatamente o que queríamos.
1499
02:01:24,167 --> 02:01:25,208
O carro chegou?
1500
02:01:26,625 --> 02:01:27,500
Acabou de chegar.
1501
02:01:27,750 --> 02:01:31,458
Vá agora até ele, pegue a nota
e traga para mim.
1502
02:01:31,708 --> 02:01:32,583
É para já, senhor.
1503
02:01:54,167 --> 02:01:55,625
Senhor, a nota não está aqui.
1504
02:01:57,875 --> 02:02:00,208
Como assim? Procure direito!
1505
02:02:00,875 --> 02:02:02,875
{\an8}Procurei por toda parte, senhor.
Ela não está aqui.
1506
02:02:08,458 --> 02:02:09,542
Aquele desgraçado…
1507
02:02:10,125 --> 02:02:12,833
- Mate o pai dele e a namorada…
- Senhor.
1508
02:02:13,333 --> 02:02:16,625
{\an8}Se seu irmão matar Venkat,
nunca saberemos onde a nota está.
1509
02:02:19,000 --> 02:02:21,000
Onde o desgraçado está?
1510
02:02:46,708 --> 02:02:48,208
Por que você matou meu filho?
1511
02:02:49,000 --> 02:02:50,708
Por que o matou?
1512
02:02:51,667 --> 02:02:54,083
Fala logo. Por que matou meu filho?
1513
02:02:54,625 --> 02:02:56,708
Por que o matou? Responde.
1514
02:02:57,500 --> 02:02:59,042
- Me dá isso!
- Sim, senhor.
1515
02:03:00,083 --> 02:03:01,833
Desembucha. Fala.
1516
02:03:03,208 --> 02:03:04,333
Fala!
1517
02:03:08,167 --> 02:03:09,250
Por que o matou?
1518
02:03:15,583 --> 02:03:17,583
- Senhor…
- Ei!
1519
02:03:35,292 --> 02:03:36,583
Irmão!
1520
02:03:39,333 --> 02:03:41,667
Irmão, controle sua raiva.
1521
02:03:42,125 --> 02:03:44,667
Matá-lo não vai trazer seu filho de volta.
1522
02:03:44,792 --> 02:03:47,458
Você nem deveria estar aqui.
Deveria estar consolando sua esposa.
1523
02:03:47,583 --> 02:03:49,750
Vem, vamos cuidar dos rituais.
1524
02:03:49,833 --> 02:03:51,250
A polícia dará um jeito nele.
1525
02:03:51,458 --> 02:03:54,292
Comissário, emitiu um relatório
contra ele?
1526
02:03:54,458 --> 02:03:56,250
Garanta que ele receba
a pior das punições.
1527
02:04:03,500 --> 02:04:04,667
Por que está me olhando assim?
1528
02:04:35,792 --> 02:04:39,375
A próxima bala vai ser na sua cabeça.
1529
02:04:51,917 --> 02:04:52,833
Oi, Venkat.
1530
02:04:54,792 --> 02:04:56,708
A cirurgia do seu pai deu certo.
1531
02:05:02,208 --> 02:05:04,542
O David pagou como prometido.
1532
02:05:11,208 --> 02:05:12,375
Fui à casa de apostas do David
1533
02:05:12,458 --> 02:05:14,250
tentar ganhar dinheiro
para a cirurgia do meu pai.
1534
02:05:15,250 --> 02:05:16,333
Ganhei quatro milhões de rupias.
1535
02:05:18,042 --> 02:05:22,500
Mas, em vez de me pagar,
ele me tomou mais 400 mil.
1536
02:05:24,542 --> 02:05:26,833
Enfurecido, roubei o carro do seu irmão.
1537
02:05:28,667 --> 02:05:30,792
Quando peguei, o corpo do seu filho
já estava no porta-malas.
1538
02:05:32,292 --> 02:05:35,083
Seu irmão tentou recuperar o carro,
1539
02:05:35,167 --> 02:05:36,625
mas, como não conseguiu,
1540
02:05:37,167 --> 02:05:39,333
prometeu pagar a cirurgia do meu pai
se eu me entregasse.
1541
02:05:42,375 --> 02:05:45,708
Meu único crime
foi pegar o carro do seu irmão.
1542
02:05:47,583 --> 02:05:51,833
Senhor, como a polícia achou o carro
assim que me entreguei?
1543
02:05:53,458 --> 02:05:54,667
Fui eu que planejei.
1544
02:05:55,083 --> 02:05:58,458
Senhor, tem um Jaguar estacionado
no shopping Inorbit.
1545
02:05:58,583 --> 02:06:01,417
É o mesmo que está aparecendo na TV.
1546
02:06:02,917 --> 02:06:03,792
Confirmo, senhor.
1547
02:06:06,208 --> 02:06:07,792
Não acreditar em mim
1548
02:06:08,500 --> 02:06:10,792
será o segundo maior erro
da sua vida, senhor.
1549
02:06:12,417 --> 02:06:13,792
Está se perguntando qual foi o primeiro?
1550
02:06:14,542 --> 02:06:16,625
Confiar cegamente no seu irmão.
1551
02:06:19,250 --> 02:06:20,167
Me responda algo, senhor.
1552
02:06:21,042 --> 02:06:23,208
O que seu irmão faria com um oponente seu?
1553
02:06:23,375 --> 02:06:24,542
Mataria.
1554
02:06:27,125 --> 02:06:30,792
E, se eu matei seu filho,
o que ele faria comigo?
1555
02:06:31,083 --> 02:06:34,375
Ele te cortaria em pedaços.
1556
02:06:35,542 --> 02:06:36,750
Então por que ele não veio me matar?
1557
02:06:41,958 --> 02:06:44,042
Ele vai chegar em dez minutos, senhor.
1558
02:06:44,917 --> 02:06:47,875
Não para me matar, para me salvar.
1559
02:06:55,792 --> 02:06:56,875
Por que fez isso?
1560
02:06:58,333 --> 02:07:02,667
- Por que fez isso?
- Vamos falar do que você fez!
1561
02:07:03,917 --> 02:07:05,917
No início, nós fazíamos tudo juntos.
1562
02:07:06,500 --> 02:07:08,917
Ambos éramos temidos pelas pessoas.
1563
02:07:09,167 --> 02:07:12,083
Um estava sempre esperando o outro.
1564
02:07:12,250 --> 02:07:13,708
Mas, quando virou prefeito,
1565
02:07:13,917 --> 02:07:18,458
você entrava nos lugares,
e eu ficava esperando como um cachorro.
1566
02:07:21,208 --> 02:07:23,000
As pessoas que te chamavam de George
1567
02:07:23,083 --> 02:07:26,375
agora chamam de "prefeito" ou "senhor".
1568
02:07:26,458 --> 02:07:27,333
E eu?
1569
02:07:27,833 --> 02:07:32,958
Para você e todo mundo,
ainda sou apenas um arruaceiro.
1570
02:07:34,875 --> 02:07:37,417
Achei que seria prefeito depois de você,
1571
02:07:37,542 --> 02:07:40,167
mas descobri
que pretendia nomear o seu filho. E eu?
1572
02:07:40,708 --> 02:07:45,042
Eu serviria você, seu filho,
depois o filho dele. Não é isso?
1573
02:07:47,333 --> 02:07:51,708
Se você não se importava com seu irmão,
1574
02:07:51,792 --> 02:07:54,958
por que eu deveria me importar
com o seu filho?
1575
02:07:56,292 --> 02:07:58,792
Por isso, eu o matei.
1576
02:07:58,875 --> 02:08:01,083
E agora vou matar você também.
1577
02:08:02,458 --> 02:08:03,458
Senhor…
1578
02:08:32,750 --> 02:08:34,917
Quer saber por que te traí?
1579
02:08:38,750 --> 02:08:40,083
Meu pai ficou doente
1580
02:08:40,167 --> 02:08:42,250
quando soube que os filhos
não eram bem-sucedidos.
1581
02:08:43,042 --> 02:08:46,042
Agora, se abrir os olhos
e descobrir que os dois são criminosos,
1582
02:08:47,208 --> 02:08:49,375
será que vai sobreviver?
1583
02:08:51,792 --> 02:08:54,917
Arrisquei tudo para salvar meu pai.
1584
02:08:55,917 --> 02:08:58,333
Não tenho nada pessoal contra o senhor.
1585
02:09:20,583 --> 02:09:21,458
Senhor.
1586
02:09:22,917 --> 02:09:25,750
Não quer saber
por que seu irmão veio me salvar?
1587
02:09:26,875 --> 02:09:31,208
Já perdi meu filho.
De que vai adiantar saber?
1588
02:09:48,792 --> 02:09:51,750
- O que aconteceu? Está machucado?
- Deixa pra lá. E o papai?
1589
02:09:52,167 --> 02:09:54,875
A cirurgia foi um sucesso.
Ele vai receber alta em dois dias.
1590
02:09:57,125 --> 02:09:58,167
Me dá um cigarro?
1591
02:09:58,833 --> 02:10:00,542
- Está tudo bem?
- Tudo certo.
1592
02:10:01,958 --> 02:10:04,500
Ontem, o irmão do prefeito, David,
1593
02:10:04,708 --> 02:10:07,667
envolvido num cartel de drogas,
morreu num confronto com a polícia.
1594
02:10:07,750 --> 02:10:10,667
O comissário afirmou à imprensa
1595
02:10:10,750 --> 02:10:12,958
que agradece a Raju e Venkat
1596
02:10:13,042 --> 02:10:15,250
pela ajuda deles
na apreensão do cartel de drogas
1597
02:10:15,333 --> 02:10:17,750
{\an8}que apavorava a cidade há meses.
1598
02:10:20,083 --> 02:10:22,083
Assumindo responsabilidade moral
por tudo isso,
1599
02:10:22,167 --> 02:10:25,417
{\an8}o prefeito renunciou ao cargo
e deixou a cidade.
1600
02:10:30,250 --> 02:10:31,500
{\an8}O que a gente faz com isto?
1601
02:13:27,583 --> 02:13:29,583
Legendas: Juliana Suedde