1 00:00:01,000 --> 00:00:03,542 AVISO: O CONSUMO E O TRÁFICO DE SUBSTÂNCIAS PSICOTRÓPICAS 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:03,625 --> 00:00:05,917 SÃO PROIBIDOS POR LEI E SUJEITOS À PRISÃO E MULTA. 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:51,500 --> 00:00:57,208 DELEGACIA DE GACHIBOWLI 6 00:00:59,500 --> 00:01:00,958 - Chá, senhor? - Vaza. 7 00:01:10,875 --> 00:01:13,042 Por onde andou nos últimos dias? 8 00:01:13,125 --> 00:01:15,458 O senhor está tão ocupado, que não teve tempo para o chá. 9 00:01:15,792 --> 00:01:18,667 Ouvi dizer que está sofrendo pressão do comissário e do prefeito. 10 00:01:19,000 --> 00:01:21,958 Até você está sabendo disso? 11 00:01:22,208 --> 00:01:24,000 A cidade toda sabe, senhor. 12 00:01:24,542 --> 00:01:26,125 Agora que vocês prenderam o bandido, 13 00:01:26,208 --> 00:01:27,875 podem voltar a tomar chá em paz. 14 00:01:41,583 --> 00:01:43,125 POLÍCIA ESTADUAL DE TELANGANÁ 15 00:01:43,208 --> 00:01:45,292 "O réu é acusado de tráfico de drogas 16 00:01:45,625 --> 00:01:47,583 e de ter assassinado 17 00:01:47,667 --> 00:01:50,375 o policial que investigava o caso. 18 00:01:50,583 --> 00:01:53,417 Também é supostamente acusado de sequestrar o filho do prefeito." 19 00:01:54,083 --> 00:01:57,250 - "Supostamente"? Não foi confirmado? - Sim, senhor. 20 00:01:57,333 --> 00:01:59,292 Ele cometeu todos os crimes menos um? 21 00:01:59,750 --> 00:02:01,333 - Muda isso. - Sim, senhor. 22 00:02:01,417 --> 00:02:03,250 RAJENDER REDDY DELEGADO 23 00:02:03,333 --> 00:02:05,042 - O que foi? - Chá, senhor. 24 00:02:08,625 --> 00:02:09,500 Escuta. 25 00:02:10,500 --> 00:02:11,375 Dá um copo para ele. 26 00:02:13,417 --> 00:02:14,375 Sim, senhor. 27 00:02:57,042 --> 00:02:58,125 Este é o relatório. 28 00:03:00,167 --> 00:03:01,875 Assine para admitir que cometeu os crimes. 29 00:03:03,000 --> 00:03:04,375 Leia bem antes. 30 00:03:04,792 --> 00:03:07,208 Depois não diga que te obrigamos a assinar. 31 00:03:08,167 --> 00:03:09,042 Assine. 32 00:03:24,417 --> 00:03:25,667 PAI: BURUGU LAKSHMAIAH 33 00:03:27,792 --> 00:03:28,667 O quê? 34 00:03:29,708 --> 00:03:31,542 Seu sobrenome não é igual ao do seu pai. 35 00:03:34,417 --> 00:03:35,542 Tem certeza de que é filho dele? 36 00:03:45,958 --> 00:03:48,583 Sim, não sou filho biológico dele. 37 00:04:01,250 --> 00:04:02,167 Isso! 38 00:04:03,042 --> 00:04:04,083 Meu nome é Venkat. 39 00:04:04,667 --> 00:04:09,042 Dois hectares de terra, três pessoas, dois bois e uma casa. 40 00:04:09,792 --> 00:04:10,917 Era tudo que eu tinha. 41 00:04:12,375 --> 00:04:13,250 Mãe! 42 00:04:18,542 --> 00:04:19,750 Meus pais sabiam 43 00:04:20,208 --> 00:04:21,750 que nunca pagaríamos nossas dívidas, 44 00:04:21,833 --> 00:04:23,042 e então se suicidaram. 45 00:04:24,667 --> 00:04:26,500 Dizem que a esperança nos mantém vivos, 46 00:04:27,375 --> 00:04:29,208 mas, naquele dia, aprendi que também nos mata. 47 00:04:32,417 --> 00:04:35,125 Se eu soubesse que ele faria isso, 48 00:04:35,208 --> 00:04:37,375 teria feito ele pagar a dívida. 49 00:04:37,750 --> 00:04:39,625 Por bem ou por mal. 50 00:04:41,083 --> 00:04:43,792 São águas passadas. Esqueça isso. 51 00:04:43,875 --> 00:04:46,167 Como vou me esquecer disso? 52 00:04:46,917 --> 00:04:47,833 Sai! 53 00:04:52,083 --> 00:04:53,583 - Vem comigo. - Não! 54 00:04:54,000 --> 00:04:56,625 Não quero ir! Para onde vai me levar? 55 00:04:56,708 --> 00:04:57,792 Já disse que não vou! 56 00:04:57,958 --> 00:04:59,292 - Não vou! - O que está fazendo? 57 00:04:59,667 --> 00:05:02,208 É o filho dele. Não vai assumir as dívidas do pai? 58 00:05:02,667 --> 00:05:04,792 Vai trabalhar para mim até me pagar. 59 00:05:04,875 --> 00:05:07,583 Vai explorar uma criança? Não tem vergonha na cara? 60 00:05:07,917 --> 00:05:09,375 - Lakshmaiah, fica de fora disso. - Calado! 61 00:05:10,250 --> 00:05:11,542 Não fale mais nada. 62 00:05:11,625 --> 00:05:13,000 Diga o valor da dívida, que eu pago. 63 00:05:15,833 --> 00:05:18,792 Chega de papo. Me dá o dinheiro, que devolvo o garoto. 64 00:05:19,417 --> 00:05:20,292 Ei, cuida dele. 65 00:05:32,208 --> 00:05:33,292 Seu infeliz! 66 00:05:36,167 --> 00:05:37,292 Espero que morra. 67 00:05:48,000 --> 00:05:48,875 Coma. 68 00:05:51,292 --> 00:05:55,250 Quando a conheci, percebi que não é preciso dar à luz 69 00:05:56,583 --> 00:05:57,875 para se tornar mãe. 70 00:06:00,792 --> 00:06:06,000 Yashoda, decidimos ter um filho só por causa da nossa situação financeira, 71 00:06:06,958 --> 00:06:08,792 mas agora eu apareci com outra criança. 72 00:06:09,250 --> 00:06:10,250 Está chateada comigo? 73 00:06:10,833 --> 00:06:13,458 Não é uma criança qualquer. É filho do seu amigo. 74 00:06:14,583 --> 00:06:16,167 A partir de agora, é nosso filho. 75 00:06:22,208 --> 00:06:26,333 Mas me preocupo porque você trabalha muito para sustentar um. 76 00:06:27,708 --> 00:06:29,875 Não sei como vamos conseguir criar outro. 77 00:06:30,333 --> 00:06:31,833 O Senhor nos enviou ele. 78 00:06:32,792 --> 00:06:34,750 E vai nos mostrar uma forma de criá-lo. 79 00:06:36,417 --> 00:06:38,000 Ele sempre foi nosso salvador. 80 00:06:40,208 --> 00:06:41,167 Vamos ver. 81 00:06:55,875 --> 00:07:00,167 ESCOLA PÚBLICA DE RAJANNAPET, WARANGAL 82 00:07:16,500 --> 00:07:19,167 O diretor reclamou por eu não ir bem nos estudos. 83 00:07:20,500 --> 00:07:23,292 Olha, foi ele. Só pode ter sido. 84 00:07:23,958 --> 00:07:27,042 Meu professor de Educação Física disse que eu era bom em esportes. 85 00:07:29,000 --> 00:07:31,292 Meu pai ignorou o diretor e deu ouvidos ao professor. 86 00:07:31,833 --> 00:07:35,208 É muito caro pagar um treinador, Lakshmaiah. 87 00:07:36,875 --> 00:07:40,750 Se ele fosse apenas filho de um amigo, eu teria hesitado, 88 00:07:41,042 --> 00:07:42,417 mas ele é meu filho, senhor. 89 00:07:44,667 --> 00:07:47,667 Ele achou que eu devia passar mais tempo em campo do que no colégio. 90 00:07:48,458 --> 00:07:50,042 Sonhou além do que era capaz 91 00:07:50,625 --> 00:07:52,542 e trabalhou duro para me dar uma boa vida. 92 00:08:13,083 --> 00:08:14,708 Com a morte da nossa mãe, 93 00:08:15,250 --> 00:08:16,708 nosso pai era tudo para nós. 94 00:08:17,792 --> 00:08:20,208 Conforme eu crescia, os bens dele diminuíam. 95 00:08:21,250 --> 00:08:23,125 Mas ele não nos deixava saber das dificuldades. 96 00:08:26,458 --> 00:08:28,292 Quando alguém acredita em nós, 97 00:08:28,542 --> 00:08:30,458 isso aumenta nosso nível de responsabilidade. 98 00:08:30,583 --> 00:08:31,750 Mais do que nossa autoconfiança. 99 00:08:31,833 --> 00:08:34,542 {\an8}A fé do meu pai de que alcançaríamos algo 100 00:08:35,292 --> 00:08:36,958 nos fez pegar o ônibus para Haiderabade. 101 00:08:51,750 --> 00:08:54,625 ALGUNS ANOS DEPOIS 102 00:08:56,958 --> 00:09:00,583 ÔNIBUS RODOVIÁRIO WARANGAL - HAIDERABADE 103 00:09:05,167 --> 00:09:08,375 Olá, senhor. Seu filho enviou um carro. 104 00:09:48,792 --> 00:09:50,167 Meu filho mais velho. 105 00:09:52,606 --> 00:09:53,375 Pai. 106 00:09:57,875 --> 00:10:00,167 Por que me trouxe aqui? Podíamos ter ficado em casa. 107 00:10:00,250 --> 00:10:03,000 - Por que gastar dinheiro? - A empresa está bancando, pai. 108 00:10:03,833 --> 00:10:06,667 - Nossa casa ainda está sendo pintada. - Entendi. 109 00:10:06,750 --> 00:10:09,542 - Por isso eu te trouxe aqui. - Cadê meu caçula? 110 00:10:09,792 --> 00:10:12,833 Ele tem um jogo, disse que viria depois. 111 00:10:12,917 --> 00:10:14,875 Já deve estar chegando. 112 00:10:15,167 --> 00:10:20,917 HERÓIS NÃO NASCEM, SÃO FORMADOS 113 00:10:33,208 --> 00:10:34,292 Pai! 114 00:10:41,000 --> 00:10:42,125 Como vai? 115 00:10:42,250 --> 00:10:44,125 Estou bem. Como foi o jogo? 116 00:10:44,250 --> 00:10:45,125 Muito bom. 117 00:10:45,208 --> 00:10:47,875 As seleções serão formadas em dois meses. Certamente serei convocado. 118 00:10:48,250 --> 00:10:49,292 Olha só. 119 00:10:50,792 --> 00:10:52,667 Eu trouxe seu pudim preferido. 120 00:10:53,292 --> 00:10:56,333 Isso é só uma desculpa. Veio mesmo para nos ver, não foi? 121 00:11:09,667 --> 00:11:11,333 {\an8}EXPRESSO 122 00:11:11,417 --> 00:11:13,542 Toma. Fica com esse dinheiro. 123 00:11:13,625 --> 00:11:14,708 - Não, pai. - Pega logo. 124 00:11:15,333 --> 00:11:16,583 Pai, não precisa. 125 00:11:16,667 --> 00:11:18,417 - Eu dou se ele precisar. - Eu sei. 126 00:11:19,250 --> 00:11:21,042 Estou indo. Se cuidem. 127 00:11:45,542 --> 00:11:46,417 Alô. 128 00:11:46,500 --> 00:11:47,500 Estou indo, senhor. 129 00:11:47,583 --> 00:11:49,750 Sairei para o aeroporto em cinco minutos. 130 00:11:49,833 --> 00:11:51,875 Vou buscá-los e levá-los para o hotel. 131 00:11:52,333 --> 00:11:53,250 Sim, senhor. 132 00:12:00,125 --> 00:12:02,458 {\an8}BEM-VINDO À ÍNDIA, SR. FRANCIS 133 00:12:12,833 --> 00:12:15,833 Cara, estamos enganando o papai. 134 00:12:21,625 --> 00:12:23,333 Não temos opção. 135 00:12:27,792 --> 00:12:29,208 Vamos contar a verdade para ele. 136 00:12:29,667 --> 00:12:31,333 Antes que ele descubra de outra forma, 137 00:12:31,667 --> 00:12:32,750 vamos falar tudo. 138 00:12:35,000 --> 00:12:36,083 Nós vamos contar. 139 00:12:36,750 --> 00:12:39,083 Primeiro, precisamos recuperar o terreno que ele vendeu. 140 00:12:39,292 --> 00:12:41,833 Depois contamos a verdade e voltamos a morar com ele. 141 00:12:42,333 --> 00:12:43,958 Não é para isso que estamos economizando? 142 00:12:48,583 --> 00:12:50,750 Já que não nos tornamos o que pretendíamos, 143 00:12:52,208 --> 00:12:55,250 vamos ao menos devolver o terreno de que ele tanto gostava. 144 00:12:57,458 --> 00:12:59,208 Só vamos continuar mentindo 145 00:13:00,250 --> 00:13:02,542 até termos o terreno de volta. 146 00:13:06,500 --> 00:13:08,458 Não fique pensando nisso. Vamos dormir. 147 00:13:31,542 --> 00:13:34,500 UM ANO ANTES 148 00:13:37,375 --> 00:13:38,250 Droga! 149 00:13:39,417 --> 00:13:40,292 Venkat. 150 00:13:42,167 --> 00:13:44,583 Eu esperei por este dia por muito tempo. 151 00:13:45,292 --> 00:13:47,500 Era um jogo decisivo para mim. 152 00:13:48,500 --> 00:13:52,917 Meu pai trabalhou mais do que podia para que eu chegasse aqui. 153 00:13:53,625 --> 00:13:57,625 O mínimo que eu podia fazer era acertar todas as bolas. 154 00:14:15,250 --> 00:14:17,292 - Toma. - Obrigado, senhor. 155 00:14:17,792 --> 00:14:19,917 Agora entendo por que não trabalha apesar de ser inteligente. 156 00:14:20,000 --> 00:14:20,875 Não fala bem inglês, né? 157 00:14:21,708 --> 00:14:23,750 Senhor, eu estudei telugo a vida toda. 158 00:14:24,000 --> 00:14:27,208 Como ninguém em minha volta falava inglês, não aprendi. 159 00:14:28,917 --> 00:14:31,333 Vou fazer com que você receba uma oferta desta empresa, 160 00:14:31,417 --> 00:14:32,667 sem precisar de entrevista. 161 00:14:34,708 --> 00:14:35,708 Só preciso de 500 mil rupias. 162 00:14:36,875 --> 00:14:38,833 - Um milhão de rupias? - Isso. 163 00:14:39,292 --> 00:14:41,958 Senhor, sou o melhor jogador das últimas três temporadas. 164 00:14:42,292 --> 00:14:44,167 Nesta temporada, tenho uma média de 86 rebatidas, 165 00:14:44,250 --> 00:14:45,958 além de sete centuries e quatro meio-centuries. 166 00:14:47,167 --> 00:14:48,833 Você joga bem, por isso esse é o valor. 167 00:14:49,708 --> 00:14:51,500 Um jogador que surgiu depois de você 168 00:14:51,792 --> 00:14:53,606 está disposto a desembolsar dez milhões de rupias. 169 00:14:58,417 --> 00:14:59,333 Pense bem. 170 00:15:02,333 --> 00:15:03,625 Nós percebemos 171 00:15:04,083 --> 00:15:06,000 que, por mais que eu jogasse bem e Raju fosse inteligente, 172 00:15:06,667 --> 00:15:09,042 teríamos que pagar por uma oportunidade. 173 00:15:09,458 --> 00:15:11,917 Na infância, meu pai me deu um taco sem que eu nem pedisse, 174 00:15:12,625 --> 00:15:17,000 mas eu não queria pedir dinheiro para garantir uma vaga no time. 175 00:15:18,083 --> 00:15:20,542 - Você foi selecionado? - Não, cara. 176 00:15:21,375 --> 00:15:22,250 O que houve? 177 00:15:22,542 --> 00:15:24,083 Estão me pedindo 500 mil rupias. 178 00:15:24,500 --> 00:15:26,083 Você pediria ao papai? 179 00:15:26,208 --> 00:15:27,125 Pode deixar. 180 00:15:36,833 --> 00:15:37,917 Entregue pro seu irmão. 181 00:15:40,167 --> 00:15:42,792 - São 500 mil, senhor. - Deixa comigo. 182 00:15:52,000 --> 00:15:53,292 {\an8}- Alô. - Sr. Rajaram. 183 00:15:53,375 --> 00:15:54,500 {\an8}- Senhor. - Venha até minha sala. 184 00:15:54,583 --> 00:15:55,583 {\an8}Sim, senhor. 185 00:15:56,500 --> 00:15:58,708 - O que houve, Rajaram? - Como assim, senhor? 186 00:15:59,167 --> 00:16:00,500 Deu um certificado de experiência falso? 187 00:16:01,750 --> 00:16:02,875 Certificado falso? 188 00:16:02,958 --> 00:16:04,750 - Quem o entrevistou? - Bhupal, senhor. 189 00:16:05,708 --> 00:16:06,625 Senhor. 190 00:16:07,875 --> 00:16:08,917 Que história é essa, Bhupal? 191 00:16:09,125 --> 00:16:12,750 Identificamos que ele não tem nenhuma experiência. 192 00:16:13,250 --> 00:16:14,917 Não me disse que tinha? 193 00:16:15,000 --> 00:16:17,042 - Quando falei isso? - Falou. 194 00:16:18,167 --> 00:16:20,333 Isso é comum, senhor. Ele é desses. 195 00:16:21,208 --> 00:16:23,250 Esses caras fingem ter experiência para serem desenvolvedores 196 00:16:23,417 --> 00:16:25,375 e poderem pedir um bom dote para a família da noiva. 197 00:16:25,792 --> 00:16:28,542 Foi isso que seus pais te ensinaram? 198 00:16:32,083 --> 00:16:33,250 Devido a esse comportamento, 199 00:16:33,417 --> 00:16:36,167 você não poderá trabalhar em nenhuma multinacional. 200 00:16:37,000 --> 00:16:38,167 Está desqualificado. 201 00:16:38,458 --> 00:16:40,000 Marquem o nome dele. 202 00:16:43,625 --> 00:16:46,000 Pense antes de entrar em campo, Venkat. 203 00:16:48,375 --> 00:16:50,958 Vai ganhar ou perder de novo? 204 00:16:55,458 --> 00:16:58,208 Por melhor que você seja, não será convocado desta vez de novo. 205 00:16:59,458 --> 00:17:01,000 Não importa quantos pontos marque, 206 00:17:01,083 --> 00:17:02,542 só terá um lugar no time se pagar. 207 00:17:07,375 --> 00:17:09,458 Sinto pena de caras como você, que saem decepcionados 208 00:17:09,542 --> 00:17:12,042 mesmo ganhando o jogo. 209 00:17:16,125 --> 00:17:17,750 Eu fracassei como jogador. 210 00:17:19,208 --> 00:17:22,833 Nunca achei que fracassaria também como treinador. 211 00:17:26,000 --> 00:17:28,500 Quando perdemos um jogo, ficamos ansiosos pelo próximo. 212 00:17:28,958 --> 00:17:31,625 Admita que perdeu esta carreira e vá atrás de outra, Venkat. 213 00:17:39,583 --> 00:17:42,625 As pessoas pagam duas refeições para um órfão, 214 00:17:42,958 --> 00:17:44,875 compram roupas novas e o abandonam no orfanato. 215 00:17:45,542 --> 00:17:47,625 O que posso fazer por alguém que pagou as dívidas dos meus pais 216 00:17:47,708 --> 00:17:50,458 e ainda me tratou como filho? 217 00:17:51,292 --> 00:17:55,542 Eu deveria ser motivo de felicidade, não de tristeza. 218 00:17:56,667 --> 00:18:00,833 Por isso, decidimos pagar tudo o que ele tinha gastado conosco. 219 00:18:01,375 --> 00:18:05,333 Faríamos o que fosse preciso para isso, enfrentando qualquer obstáculo. 220 00:18:05,958 --> 00:18:09,417 Enfrentando qualquer obstáculo. 221 00:18:23,042 --> 00:18:24,792 - Saudações, senhor. - Saudações. 222 00:18:26,167 --> 00:18:27,125 Saudações, senhor. 223 00:18:33,875 --> 00:18:34,958 Saudações. 224 00:18:38,500 --> 00:18:40,167 Saudações, senhor. 225 00:18:40,625 --> 00:18:41,750 Como vai, garoto? 226 00:18:54,542 --> 00:18:55,667 O que está olhando? 227 00:18:56,833 --> 00:18:58,333 De quem é essa casa? Do prefeito? 228 00:18:59,500 --> 00:19:00,542 Do "senhor" prefeito. 229 00:19:03,208 --> 00:19:06,375 Por que um ministro do Interior veio encontrar um mero prefeito? 230 00:19:06,500 --> 00:19:07,417 Não entendo. 231 00:19:07,542 --> 00:19:09,875 Cara, você é novo em Haiderabade, 232 00:19:10,250 --> 00:19:11,542 mas isso não é novidade por aqui. 233 00:19:11,917 --> 00:19:14,208 Até o ministro-chefe precisa vir até aqui 234 00:19:14,583 --> 00:19:16,708 se quiser encontrar com o prefeito. 235 00:19:17,375 --> 00:19:18,583 Por quê? 236 00:19:19,292 --> 00:19:20,167 É assim que funciona. 237 00:19:20,667 --> 00:19:24,625 Há 30 anos, o prefeito George e o irmão mais novo, David, 238 00:19:25,083 --> 00:19:27,625 vieram de Carnataca buscar um ganha-pão em Haiderabade. 239 00:19:28,417 --> 00:19:31,083 Os dois se amavam muito. 240 00:19:31,917 --> 00:19:34,375 Como não eram daqui e não conheciam o idioma local, 241 00:19:34,458 --> 00:19:35,750 enfrentaram insultos e adversidades. 242 00:19:36,917 --> 00:19:39,000 Acabaram conseguindo emprego numa siderúrgica, 243 00:19:39,208 --> 00:19:40,833 mas os insultos não pararam. 244 00:19:42,042 --> 00:19:43,792 Entendendo a importância de saber o idioma local, 245 00:19:44,083 --> 00:19:45,500 eles começaram a aprender telugo. 246 00:19:45,750 --> 00:19:47,625 Depois de alguns meses, 247 00:19:47,708 --> 00:19:49,625 {\an8}foram anunciadas eleições sindicais na fábrica. 248 00:19:49,708 --> 00:19:50,833 SINDICATO 249 00:19:50,917 --> 00:19:53,000 George sempre quis ser líder 250 00:19:53,208 --> 00:19:54,917 e gostou da ideia de disputar as eleições, 251 00:19:55,000 --> 00:19:56,875 mas a candidatura dele foi muito contestada, 252 00:19:56,958 --> 00:19:58,333 já que não era local da cidade. 253 00:19:59,583 --> 00:20:02,083 Apesar da oposição, George decidiu oficializar a candidatura. 254 00:20:02,167 --> 00:20:03,917 O líder da época e seus capangas o atacaram, 255 00:20:04,000 --> 00:20:05,042 impedindo que se candidatasse. 256 00:20:07,000 --> 00:20:08,375 Enfurecido com isso, 257 00:20:08,458 --> 00:20:10,458 George jogou o líder e seus capangas em aço fundido. 258 00:20:10,958 --> 00:20:16,917 Eles queimaram a 1.600 °C, diante dos olhos de todos. 259 00:20:18,833 --> 00:20:21,292 As mortes foram tão terríveis, 260 00:20:21,417 --> 00:20:24,375 que milhares de trabalhadores locais foram morar em outros estados. 261 00:20:25,542 --> 00:20:28,333 George e o irmão, David, foram condenados pelo assassinato do líder do sindicato. 262 00:20:28,917 --> 00:20:32,167 Então as mortes macabras viraram o assunto mais comentado da cidade. 263 00:20:33,125 --> 00:20:35,750 A notícia acabou chegando a um membro da Assembleia Legislativa. 264 00:20:35,875 --> 00:20:39,000 O líder do sindicato era uma pedra no sapato dele, 265 00:20:39,125 --> 00:20:40,625 então ficou aliviado em saber da morte. 266 00:20:42,125 --> 00:20:43,333 Com o apoio dos irmãos, 267 00:20:43,417 --> 00:20:46,833 ele apostou que conseguiria fortalecer a base dele na cidade 268 00:20:47,042 --> 00:20:48,208 e tirá-los da prisão. 269 00:20:50,000 --> 00:20:52,375 Assim que George saiu, foi eleito líder do sindicato com unanimidade. 270 00:20:53,250 --> 00:20:54,917 Como os irmãos tinham apoio político, 271 00:20:55,458 --> 00:20:57,083 passaram a fazer acordos e negócios ilícitos. 272 00:20:57,375 --> 00:20:59,917 Conseguiam o que queriam na cidade em um piscar de olhos 273 00:21:00,542 --> 00:21:02,667 e começaram a ser temidos pelo povo. 274 00:21:03,250 --> 00:21:05,333 Eles passaram a governar informalmente Haiderabade. 275 00:21:06,542 --> 00:21:08,917 Um membro da Assembleia Legislativa chegou ao posto de ministro 276 00:21:09,042 --> 00:21:11,292 e ofereceu o cargo anterior a George, 277 00:21:11,542 --> 00:21:13,542 que recusou e pediu para ser prefeito. 278 00:21:14,792 --> 00:21:16,000 Quando questionado, 279 00:21:16,083 --> 00:21:17,750 ele disse que, como o presidente é o líder do país, 280 00:21:17,833 --> 00:21:19,500 o prefeito é o líder da cidade. 281 00:21:19,667 --> 00:21:22,417 A cidade onde ele foi insultado e considerado vagabundo 282 00:21:23,083 --> 00:21:26,208 se tornaria a residência de todos os moradores. 283 00:21:27,167 --> 00:21:28,792 Além dos sindicatos e das gangues barra-pesada, 284 00:21:28,875 --> 00:21:31,458 eles também controlavam os partidos políticos. 285 00:21:32,667 --> 00:21:35,375 Além de entregar o fundo partidário ao alto comando através de contêineres, 286 00:21:35,833 --> 00:21:38,875 eles orquestraram a vitória dos candidatos parceiros em Haiderabade. 287 00:21:40,000 --> 00:21:43,667 O político que os tirou da prisão passou a ser o ministro-chefe de Estado. 288 00:21:44,750 --> 00:21:47,917 Por isso que, independentemente do cargo, é preciso vir encontrar com o prefeito. 289 00:21:48,458 --> 00:21:52,125 Eles são chamados pelo povo de "Ram e Laxman", 290 00:21:52,792 --> 00:21:55,042 mas existe uma diferença. 291 00:21:55,125 --> 00:21:57,292 Ram e Laxman eram deuses, e eles são demônios. 292 00:22:03,750 --> 00:22:04,917 Mesmo sabendo de tudo isso, 293 00:22:05,000 --> 00:22:07,542 o ministro do Interior veio pedir um cargo para o cunhado? 294 00:22:08,917 --> 00:22:11,542 É importante que o irmão do prefeito não esteja presente. 295 00:22:12,500 --> 00:22:14,750 - Entre. - Olá, senhor. 296 00:22:23,958 --> 00:22:25,625 - Saudações. - Saudações. 297 00:22:25,708 --> 00:22:26,583 Sente-se. 298 00:22:30,667 --> 00:22:33,583 Senhor, as eleições acontecerão em seis meses. 299 00:22:36,292 --> 00:22:38,042 Eu vim solicitar a lista 300 00:22:38,125 --> 00:22:39,958 dos candidatos ao governo de Haiderabade. 301 00:22:40,042 --> 00:22:41,875 Por que se deu ao trabalho? 302 00:22:42,792 --> 00:22:44,875 Podia ter enviado alguém. 303 00:22:44,958 --> 00:22:46,208 Não me importo. 304 00:22:46,333 --> 00:22:47,792 - Srinu. - Sim, senhor. 305 00:22:48,375 --> 00:22:49,500 Traga a lista. 306 00:23:28,833 --> 00:23:29,708 Por favor. 307 00:23:46,792 --> 00:23:47,667 A lista, senhor. 308 00:24:07,542 --> 00:24:08,417 Senhor, 309 00:24:09,458 --> 00:24:13,250 meu cunhado quer se candidatar ao governo de Nampally. 310 00:24:16,958 --> 00:24:20,333 O cargo já está decidido. Fica para a próxima. 311 00:24:26,458 --> 00:24:29,708 Eu prometi que ele ficaria com o cargo. 312 00:24:30,083 --> 00:24:31,250 Se o senhor puder… 313 00:24:32,542 --> 00:24:33,417 Ei. 314 00:24:38,083 --> 00:24:39,583 Espero que o seu comboio 315 00:24:40,375 --> 00:24:44,208 e as suas indicações sumam daqui. 316 00:24:47,083 --> 00:24:49,458 Senhor, o comissário está aqui. Peço para esperar? 317 00:24:49,667 --> 00:24:51,708 Não. Peça que ele suba. 318 00:24:56,042 --> 00:24:57,083 Com licença, senhor. 319 00:25:09,792 --> 00:25:11,083 Do momento em que saí do ônibus 320 00:25:11,500 --> 00:25:15,667 até pegar o ônibus de volta, não me deixaram pisar no chão. 321 00:25:16,125 --> 00:25:19,167 Um carrão que parecia uma nave veio me receber no ônibus. 322 00:25:19,583 --> 00:25:25,708 Dentro daquele carro, parecia que eu estava numa geladeira. 323 00:25:27,125 --> 00:25:30,958 {\an8}Sempre imaginei como Indraprastha deveria ser mágica, 324 00:25:31,625 --> 00:25:34,458 mas aquele hotel me mostrou o paraíso. 325 00:25:35,708 --> 00:25:39,458 Agora que seu mais velho se estabeleceu, por que não arranja o casamento dele? 326 00:25:41,125 --> 00:25:43,083 Ainda não pensei nisso. 327 00:25:43,500 --> 00:25:46,333 A propósito, a filha do seu irmão está em Haiderabade, não é? 328 00:25:46,417 --> 00:25:49,125 - Está. - Ela também tem um bom emprego. 329 00:25:49,417 --> 00:25:50,917 Por que não os apresentam? 330 00:25:51,125 --> 00:25:53,458 Caso se gostem, organizamos o casamento. 331 00:25:53,583 --> 00:25:55,500 - O que acha? - É uma boa ideia. 332 00:25:56,083 --> 00:25:58,083 - Vou falar com meu irmão. - É mesmo? 333 00:25:58,167 --> 00:25:59,292 - Vou. - Claro. 334 00:25:59,375 --> 00:26:01,167 É uma bela união, Lakshmaiah. 335 00:26:01,250 --> 00:26:02,875 Só o casamento do mais velho depende de você. 336 00:26:02,958 --> 00:26:04,417 Seu filho mais novo vai arranjar uma garota 337 00:26:04,500 --> 00:26:05,875 e aparecer casado. 338 00:26:06,292 --> 00:26:07,708 {\an8}Fica quieto, cara. 339 00:26:17,083 --> 00:26:20,083 Por que me incomoda toda manhã? 340 00:26:23,833 --> 00:26:28,250 Você tenta há um ano. Já ao menos falou com essa garota? 341 00:26:30,625 --> 00:26:32,500 Ele é um caso perdido. 342 00:26:32,583 --> 00:26:33,708 Me deixa. 343 00:27:08,167 --> 00:27:14,333 {\an8}No momento em que te vi Passei a gostar de você 344 00:27:14,833 --> 00:27:21,208 Meu inocente coração de cara se apaixonou 345 00:27:22,208 --> 00:27:28,250 Quem te enviou do nada? 346 00:27:29,000 --> 00:27:35,458 Você se tornou a realidade Dos meus doces sonhos 347 00:27:35,875 --> 00:27:38,875 Bem-vinda à minha vida 348 00:27:39,292 --> 00:27:42,208 Seja muito bem-vinda 349 00:27:42,750 --> 00:27:45,750 Deveríamos ficar juntos assim 350 00:27:45,958 --> 00:27:50,125 Em todas as vidas 351 00:28:15,792 --> 00:28:16,708 O que foi? 352 00:28:17,125 --> 00:28:18,667 Um dia, vai sair no jornal 353 00:28:18,792 --> 00:28:21,708 que alguém morreu de depressão à espera do caminhão de água. 354 00:28:22,458 --> 00:28:23,583 Me deixa. 355 00:28:23,917 --> 00:28:24,792 Ei! 356 00:28:35,667 --> 00:28:36,542 Não é isso… 357 00:28:37,000 --> 00:28:37,958 Espera. 358 00:28:38,583 --> 00:28:40,375 Raju, o Sr. David chegou. 359 00:28:50,167 --> 00:28:51,083 Saudações, senhor. 360 00:28:51,917 --> 00:28:53,875 - Como vai? - Tudo bem, senhor. 361 00:28:54,083 --> 00:28:55,375 Reservou meu quarto de sempre? 362 00:28:55,833 --> 00:28:56,708 Sim, senhor. 363 00:28:58,958 --> 00:29:00,292 - Obrigado, senhor. - Guarda o carro. 364 00:29:00,792 --> 00:29:01,667 Vamos. 365 00:29:05,667 --> 00:29:10,875 {\an8}O Sr. David traz uma garota aqui toda sexta há dois anos. 366 00:29:12,417 --> 00:29:15,583 {\an8}Raju e o Sr. David se entenderam bem. 367 00:29:16,167 --> 00:29:18,167 {\an8}Sempre que ele vem, dá uma boa gorjeta. 368 00:29:19,125 --> 00:29:22,375 Como eles são próximos, a equipe também o respeita. 369 00:29:23,000 --> 00:29:25,292 É por isso que vocês o ajudaram 370 00:29:25,458 --> 00:29:27,208 quando o pai dele esteve aqui? 371 00:29:28,000 --> 00:29:28,917 Exatamente. 372 00:29:30,792 --> 00:29:35,417 {\an8}HAIDERABADE 1 373 00:29:50,458 --> 00:29:51,375 Saudações. 374 00:29:54,750 --> 00:29:55,625 Alô. 375 00:29:56,500 --> 00:29:57,917 Aposta no Panjabe? 376 00:29:58,625 --> 00:29:59,750 Muito bem. 377 00:29:59,833 --> 00:30:00,708 O PANJABE TEM 120 BOLAS 378 00:30:01,292 --> 00:30:02,167 Qual é a probabilidade? 379 00:30:02,875 --> 00:30:05,125 De 40% para o Panjabe e 60% para o Delhi. 380 00:30:20,250 --> 00:30:21,542 Aposto 1.500 rupias no Panjabe. 381 00:30:25,583 --> 00:30:27,958 Cara, mil pratas no Panjabe. 382 00:30:30,375 --> 00:30:31,417 Muito bom. 383 00:30:31,583 --> 00:30:34,167 Ele espera sua chegada e, quando você aposta, 384 00:30:34,458 --> 00:30:37,375 aposta no mesmo e ganha com facilidade. 385 00:30:37,833 --> 00:30:39,667 Não está perdendo uma fortuna, não é? 386 00:30:40,208 --> 00:30:41,125 Aposte. 387 00:30:42,333 --> 00:30:43,375 Certo. 388 00:30:44,833 --> 00:30:46,500 {\an8}PANJABE: 92-7 389 00:30:51,625 --> 00:30:52,500 Isso! 390 00:30:55,167 --> 00:30:56,917 {\an8}PANJABE: 101-7 391 00:30:57,875 --> 00:30:58,792 Isso. 392 00:30:59,958 --> 00:31:00,833 Manda. 393 00:31:05,583 --> 00:31:07,500 - Vou nessa. - Certo. Sua parte. 394 00:31:08,125 --> 00:31:09,458 - Venkat. - Oi. 395 00:31:10,750 --> 00:31:14,167 Cara, como você ganha toda vez? 396 00:31:14,625 --> 00:31:16,708 Eu faço meus cálculos. 397 00:31:17,292 --> 00:31:19,583 Não entendi, cara. 398 00:31:21,167 --> 00:31:23,125 Por exemplo, o jogo de hoje. 399 00:31:23,375 --> 00:31:24,750 A partida era em Dharamshala. 400 00:31:24,958 --> 00:31:26,500 Lá, tem muita neblina à noite. 401 00:31:26,708 --> 00:31:28,625 Então a bola não vai oscilar muito. 402 00:31:29,208 --> 00:31:31,917 Nesta temporada, o arremesso do Delhi depende muito da oscilação. 403 00:31:32,500 --> 00:31:36,125 Então, sem oscilação, o que os rebatedores vão fazer? 404 00:31:36,208 --> 00:31:38,292 - Jogar para os cantos do campo. - Exatamente. 405 00:31:38,667 --> 00:31:44,000 Cara, se você é tão bom nisso, por que só aposta até 1.500? 406 00:31:44,875 --> 00:31:48,167 Tem apostas de fortunas no andar de cima. Por que não participa? 407 00:31:49,750 --> 00:31:54,208 Até duas mil rupias, eu posso perder. 408 00:31:54,583 --> 00:31:56,667 Mas, se eu apostar mais do que posso, 409 00:31:56,833 --> 00:31:59,125 o medo de perder vai atrapalhar os meus cálculos. 410 00:31:59,625 --> 00:32:01,625 É preciso ter sorte para apostar tanto dinheiro. 411 00:32:02,625 --> 00:32:05,333 Não acredito em sorte, só nos meus cálculos. 412 00:32:05,958 --> 00:32:09,125 A sorte não costuma estar do meu lado. 413 00:32:17,000 --> 00:32:19,375 Por que chegou tarde hoje? 414 00:32:19,708 --> 00:32:21,250 Fiz um turno a mais. 415 00:32:21,583 --> 00:32:22,458 Toma. 416 00:32:23,500 --> 00:32:24,417 O que é isso? 417 00:32:24,500 --> 00:32:27,458 Recebeu bem hoje? É o que parece. 418 00:32:28,417 --> 00:32:29,333 Olha ali. 419 00:32:30,167 --> 00:32:31,375 DIA 18 DE MARÇO, SEXTA-FEIRA 420 00:32:31,833 --> 00:32:33,417 É sexta. 421 00:32:34,250 --> 00:32:36,417 Quem o Sr. David levou hoje? 422 00:32:36,667 --> 00:32:39,250 Por que nos importamos com que garota ele leva? 423 00:32:39,333 --> 00:32:41,917 Ele sempre me dá uma gorjeta boa quando aparece. 424 00:32:42,000 --> 00:32:43,875 Por causa da nossa relação boa, 425 00:32:44,125 --> 00:32:46,833 consigo manter a fachada quando o papai vem. 426 00:32:46,958 --> 00:32:48,250 É o bastante para mim. 427 00:32:48,750 --> 00:32:50,208 Certo. Preciso acordar cedo amanhã. 428 00:33:08,458 --> 00:33:11,042 Pode falar logo com essa garota? 429 00:33:11,458 --> 00:33:13,833 Eu quero falar com ela, mas como vou me aproximar? 430 00:33:16,625 --> 00:33:17,750 Tenho uma ideia! 431 00:33:18,167 --> 00:33:19,833 Quando ela estiver andando na rua, 432 00:33:20,375 --> 00:33:22,708 vou sair correndo em direção a ela. 433 00:33:22,792 --> 00:33:25,208 Você segura o pó colorido 434 00:33:25,292 --> 00:33:28,333 e finge estar me perseguindo para jogar em mim. 435 00:33:28,542 --> 00:33:30,458 - Certo. - Até eu me aproximar dela. 436 00:33:30,625 --> 00:33:34,000 Então você joga o pó colorido em mim, deixando cair um pouco nela. 437 00:33:34,417 --> 00:33:37,000 Depois você pede desculpas pelo acidente e aproveita para falar com ela. 438 00:33:39,833 --> 00:33:40,708 Será que vai dar certo? 439 00:33:40,792 --> 00:33:42,625 Tem uma opção melhor? 440 00:33:44,375 --> 00:33:45,292 Vamos lá. 441 00:34:50,417 --> 00:34:53,917 Vou montar uma banda tão animada Que vai fazer todo coração pulsar 442 00:34:54,000 --> 00:34:57,208 Vou inflamar o palco com uma dança lungi 443 00:34:57,542 --> 00:35:01,042 Vou divulgar muito bem Criando um alvoroço nas cidades vizinhas 444 00:35:01,125 --> 00:35:04,583 Vou avisar para todo mundo Que estamos apaixonados 445 00:35:04,667 --> 00:35:08,083 Você é o amor, sou a flor Eu te amo, querida 446 00:35:08,167 --> 00:35:11,667 Seu corpo e meu olhar Se encaixam perfeitamente 447 00:35:11,750 --> 00:35:15,250 Minha querida, seu nome e minha cor Estão em sintonia 448 00:35:15,333 --> 00:35:18,875 Sinto que seu irmão agora é meu cunhado 449 00:35:18,958 --> 00:35:22,583 - A vida está valendo - Está valendo, cara! 450 00:35:22,667 --> 00:35:25,917 - Tudo por sua causa - Está valendo, cara! 451 00:35:26,167 --> 00:35:29,333 A vida está valendo 452 00:35:29,417 --> 00:35:32,417 Minha história de amor Virou um filme de sucesso 453 00:35:32,500 --> 00:35:33,500 É sucesso, cara! 454 00:35:52,083 --> 00:35:53,208 Por que trabalha no salão? 455 00:35:54,542 --> 00:35:58,292 Meu sonho é fazer um curso de esteticista 456 00:35:58,667 --> 00:36:01,333 e virar cabeleireira de uma atriz famosa. 457 00:36:01,750 --> 00:36:04,125 Estou economizando para isso. 458 00:36:04,833 --> 00:36:06,875 {\an8}- Entendi. - É. 459 00:36:06,958 --> 00:36:10,250 {\an8}Você estava além das estrelas? 460 00:36:10,333 --> 00:36:13,542 {\an8}Ou além das galáxias? Onde estava todo este tempo? 461 00:36:13,667 --> 00:36:16,958 {\an8}Minha Julieta, por favor Faça parte da minha vida 462 00:36:17,042 --> 00:36:20,583 {\an8}Olha, meu coração encantado Estendeu o tapete vermelho para você 463 00:36:20,667 --> 00:36:24,125 Me beije com toda força Até me impressionar 464 00:36:24,208 --> 00:36:27,625 {\an8}Vou amarrar seu beijo e transformar Num medalhão no meu pescoço 465 00:36:28,250 --> 00:36:30,917 Nem vinhos centenários Estão me dando um barato 466 00:36:31,000 --> 00:36:34,958 Só o seu toque me deixa embriagado 467 00:36:35,417 --> 00:36:38,167 Você é o alvo do meu coração 468 00:36:38,333 --> 00:36:41,875 Vou te amar incondicionalmente Não tem como fugir 469 00:36:42,042 --> 00:36:45,542 Por sua causa Fiquei popular na minha região 470 00:36:45,667 --> 00:36:49,083 Atravessei os céus E me transformei num foguete 471 00:36:49,167 --> 00:36:52,500 Para a sua beleza, eu me rendi 472 00:36:52,583 --> 00:36:55,917 Eu costumava jogar sozinho Mas agora estou numa dupla 473 00:36:56,375 --> 00:36:59,583 - A vida está valendo - Está valendo, cara! 474 00:37:00,042 --> 00:37:03,292 - Tudo por sua causa - Está valendo, cara! 475 00:37:03,375 --> 00:37:06,625 A vida está valendo 476 00:37:06,833 --> 00:37:09,750 Minha história de amor Virou um filme de sucesso 477 00:37:09,833 --> 00:37:10,708 É sucesso, cara! 478 00:37:13,458 --> 00:37:14,375 É sucesso, cara! 479 00:37:16,958 --> 00:37:18,125 É sucesso, cara! 480 00:37:25,167 --> 00:37:28,500 Eu sonhava com um pirulito 481 00:37:28,667 --> 00:37:32,000 Mas você me presenteou Com um caminhão cheio de chocolate 482 00:37:32,083 --> 00:37:33,208 Do que mais preciso? 483 00:37:33,292 --> 00:37:35,250 Não preciso de mais nada, não é? 484 00:37:35,333 --> 00:37:38,750 Fica calmo, meu coração Você é como um balanço nas nuvens 485 00:37:38,833 --> 00:37:42,375 É um perfume cheiroso E eu sou um arroz biryani 486 00:37:42,458 --> 00:37:44,167 Nossa combinação é sucesso 487 00:37:44,250 --> 00:37:45,917 Vamos fazer uma cena no meio da festança 488 00:37:46,542 --> 00:37:49,333 O criador te esculpiu com a mão direita 489 00:37:49,542 --> 00:37:53,333 E me lançou para o universo Com a mão esquerda 490 00:37:53,667 --> 00:37:56,458 Ele fez a gente se encontrar No momento certo 491 00:37:56,542 --> 00:38:00,167 E preparou um filme romântico Em que somos os protagonistas 492 00:38:00,250 --> 00:38:03,667 Você é o celular, sou o chip 493 00:38:03,750 --> 00:38:07,167 Você é a bola, sou o chiclete Que combinação grudenta 494 00:38:07,250 --> 00:38:10,750 Sou a flecha, você é o coração Somos o símbolo do amor 495 00:38:10,833 --> 00:38:14,458 Com você ao meu lado, a vida é um festival 496 00:38:14,833 --> 00:38:17,958 - A vida está valendo - Está valendo, cara! 497 00:38:18,333 --> 00:38:21,667 - Tudo por sua causa - Está valendo, cara! 498 00:38:21,750 --> 00:38:24,667 A vida está valendo 499 00:38:25,458 --> 00:38:28,458 Minha história de amor Virou um filme de sucesso 500 00:38:43,083 --> 00:38:44,625 {\an8}Senhor. 501 00:38:45,333 --> 00:38:46,250 {\an8}Só um minuto. 502 00:38:49,208 --> 00:38:51,417 Como ficou a situação do casamento do filho do Lakshmaiah? 503 00:38:51,667 --> 00:38:53,042 {\an8}O garoto e a garota se conheceram? 504 00:38:53,125 --> 00:38:55,458 {\an8}- O assunto não avançou. - Por quê? 505 00:38:55,542 --> 00:38:57,208 {\an8}Quando investigamos a vida do garoto, 506 00:38:57,292 --> 00:38:59,625 {\an8}descobrimos que ele não era desenvolvedor coisa nenhuma. 507 00:38:59,708 --> 00:39:02,208 - Entendi. - É motorista de um hotel. 508 00:39:02,292 --> 00:39:03,583 Até o filho mais novo… 509 00:39:11,875 --> 00:39:12,958 Pessoal, vem cá. 510 00:39:13,250 --> 00:39:14,125 Anda. 511 00:39:14,250 --> 00:39:15,250 Sathyam, você também. 512 00:39:17,250 --> 00:39:18,125 Yadgiri. 513 00:39:18,208 --> 00:39:19,083 - Fala, cara. - Vem. 514 00:39:19,208 --> 00:39:20,500 - Certo. - Janganna. 515 00:39:21,000 --> 00:39:22,417 Levanta. Vem cá. 516 00:39:23,458 --> 00:39:26,417 Basheer, vem logo. 517 00:39:27,125 --> 00:39:29,250 Kuttaswami, vem cá. 518 00:39:29,958 --> 00:39:32,333 Srisailam, você também. 519 00:39:32,875 --> 00:39:34,042 Tenho algo para contar a todos. 520 00:39:37,875 --> 00:39:40,833 Lakshmaiah, espera um pouco. 521 00:39:41,750 --> 00:39:43,125 Você faz parte do assunto. 522 00:39:43,958 --> 00:39:45,875 O casamento do seu filho não deu certo? 523 00:39:47,667 --> 00:39:48,542 Não está sabendo? 524 00:39:49,000 --> 00:39:52,208 Como vai saber? Não tinha como saber mesmo. 525 00:39:53,333 --> 00:39:54,208 Como você disse mesmo? 526 00:39:55,042 --> 00:39:57,583 Seus filhos nem te deixaram pisar no chão? 527 00:39:58,333 --> 00:40:01,167 O carro era uma nave, o hotel era um palácio? 528 00:40:03,000 --> 00:40:08,708 Seu filho não é dono do carro. É só um motorista. 529 00:40:11,500 --> 00:40:13,833 Como ele trabalha naquele hotel chique, 530 00:40:13,958 --> 00:40:17,042 os funcionários o ajudaram a te enganar. 531 00:40:17,125 --> 00:40:20,083 Chega de bobagem. Meus filhos não precisam disso. 532 00:40:20,417 --> 00:40:25,833 Pobre coitado! O amor pelos filhos não permite que ele aceite a realidade. 533 00:40:27,167 --> 00:40:30,000 O cara que tinha prometido arranjar o casamento do seu filho 534 00:40:30,292 --> 00:40:32,458 está te evitando 535 00:40:32,875 --> 00:40:34,375 para não ter que te confrontar. 536 00:40:35,958 --> 00:40:39,250 Seu filho mais novo também é uma fraude. 537 00:40:40,167 --> 00:40:43,667 Esperávamos que ele virasse um jogador como Sachin ou Ganguly, 538 00:40:43,917 --> 00:40:48,083 mas, enquanto outros jogam críquete, ele só aposta no jogo. 539 00:40:51,625 --> 00:40:53,208 Ainda não acredita em mim? 540 00:40:54,917 --> 00:40:56,000 Vamos, Ganesh. 541 00:40:56,208 --> 00:41:00,625 Seu tio se recusa a acreditar. Conta a verdade para ele. 542 00:41:00,875 --> 00:41:01,750 Conta. 543 00:41:16,583 --> 00:41:19,917 Eu queria que Venkat trabalhasse para mim para pagar as dívidas dos pais, 544 00:41:20,125 --> 00:41:21,583 mas o que ele fez? 545 00:41:21,958 --> 00:41:24,792 Levou o garoto, dizendo que ia criá-lo para ser uma pessoa de sucesso. 546 00:41:25,917 --> 00:41:28,458 Se ele ficasse comigo, seria um trabalhador honesto, 547 00:41:29,375 --> 00:41:31,750 mas você o transformou em bandido. 548 00:41:37,875 --> 00:41:39,750 Seu filho enviou um carro. 549 00:41:43,292 --> 00:41:45,333 A empresa está bancando, pai. 550 00:41:45,667 --> 00:41:48,333 As seleções serão formadas em dois meses. Certamente serei convocado. 551 00:41:48,917 --> 00:41:50,250 Ele ficou se gabando. 552 00:41:50,375 --> 00:41:55,250 Falou de nave, paraíso, sonho… 553 00:41:56,417 --> 00:41:57,458 Quanta bobagem! 554 00:42:43,042 --> 00:42:44,500 O que houve com o papai? 555 00:42:44,708 --> 00:42:46,125 Calma. Doutor… 556 00:42:46,458 --> 00:42:48,583 Doutor, o que houve com nosso pai? 557 00:42:48,667 --> 00:42:49,875 Os pulmões dele estão muito afetados 558 00:42:49,958 --> 00:42:52,208 pelos agrotóxicos que usa no campo há 40 anos. 559 00:42:53,375 --> 00:42:55,583 O corpo dele não está respondendo ao tratamento. 560 00:42:55,667 --> 00:42:57,250 O transplante é a única opção. 561 00:42:57,458 --> 00:42:58,708 Quanto vai custar, doutor? 562 00:42:59,292 --> 00:43:00,542 Por volta de dois milhões de rupias. 563 00:43:01,625 --> 00:43:03,542 - Onde ele está? - Lá dentro. 564 00:43:52,875 --> 00:43:55,417 Sou agricultor há 40 anos. 565 00:43:56,083 --> 00:44:00,708 A safra rendia em alguns anos e, em outros, não, 566 00:44:01,292 --> 00:44:03,583 mas nunca culpei a terra quando não me oferecia nada. 567 00:44:04,125 --> 00:44:05,458 Sabem por quê? 568 00:44:07,875 --> 00:44:10,083 Sou agricultor porque eu gosto. 569 00:44:10,667 --> 00:44:12,167 Não porque me daria algo. 570 00:44:13,500 --> 00:44:18,208 Da mesma forma, dei dinheiro para vocês seguirem seus sonhos. 571 00:44:19,417 --> 00:44:22,042 Só porque não conseguiram, não os deserdei, não foi? 572 00:44:23,458 --> 00:44:25,917 Gosto tanto de vocês quanto da minha terra. 573 00:44:26,250 --> 00:44:27,250 Pai… 574 00:44:30,125 --> 00:44:33,917 Na infância de vocês, eu não tinha dinheiro para comprar livros novos. 575 00:44:35,208 --> 00:44:38,083 Cobria os velhos com uma capa nova, 576 00:44:39,458 --> 00:44:43,333 e vocês saíam por aí pulando de felicidade. 577 00:44:44,375 --> 00:44:46,375 Se o que fizeram hoje foi desonesto, 578 00:44:47,542 --> 00:44:50,708 o que eu fazia também era uma enganação. 579 00:44:54,917 --> 00:44:58,583 Eu dava duro para fazer vocês felizes. 580 00:44:59,375 --> 00:45:02,750 Se hoje vocês dão duro para me fazer feliz, de que adianta? 581 00:45:03,125 --> 00:45:07,417 Neste caso, não investimos buscando ter um retorno. 582 00:45:08,375 --> 00:45:11,667 São laços de sangue. 583 00:45:16,958 --> 00:45:19,750 Além do mais, por que ficar triste por alguém ter te enganado? 584 00:45:20,500 --> 00:45:22,917 Vamos encontrar outro emprego. 585 00:45:24,792 --> 00:45:25,917 Existem muitas oportunidades. 586 00:45:26,750 --> 00:45:28,042 Escutem aqui. 587 00:45:29,083 --> 00:45:30,500 Não se preocupem comigo. 588 00:45:31,458 --> 00:45:32,375 Estou bem. 589 00:45:34,583 --> 00:45:36,708 Médicos só servem para nos assustar. 590 00:45:37,292 --> 00:45:42,000 Vou voltar para casa, preparar uma comida quentinha para mim, 591 00:45:42,083 --> 00:45:43,958 e logo ficarei ótimo. 592 00:45:46,125 --> 00:45:49,417 O que foi? Não chore. 593 00:45:55,333 --> 00:45:56,917 HOSPITAL PÚBLICO DE WARANGAL 594 00:45:59,625 --> 00:46:00,583 O que ele disse? 595 00:46:03,625 --> 00:46:05,458 Como vamos conseguir tanto dinheiro? 596 00:46:06,625 --> 00:46:08,750 Vamos vender o resto das terras e a casa? 597 00:46:09,542 --> 00:46:12,208 Não pagaria nem metade da conta. 598 00:46:15,583 --> 00:46:18,000 Vou voltar à cidade para dar um jeito. Você fica com o papai. 599 00:46:47,833 --> 00:46:49,125 Cara, preciso de dinheiro urgente. 600 00:46:49,333 --> 00:46:50,750 Meu pai está internado. 601 00:46:51,458 --> 00:46:52,625 Aceito o que tiver. 602 00:46:52,917 --> 00:46:54,083 Eu vou aí. 603 00:46:57,625 --> 00:46:58,625 Obrigado. 604 00:47:00,167 --> 00:47:01,292 - Venkat. - Fala. 605 00:47:01,375 --> 00:47:03,125 A gerência do hotel vai ajudar com dinheiro. 606 00:47:03,208 --> 00:47:04,292 Pode ir até lá? 607 00:47:06,167 --> 00:47:07,042 Obrigado, senhor. 608 00:47:09,208 --> 00:47:10,083 Cara… 609 00:47:10,875 --> 00:47:12,667 Meu pai está internado. 610 00:47:13,042 --> 00:47:14,625 Precisa de uma cirurgia de emergência. 611 00:47:15,042 --> 00:47:16,458 Pode custar dois milhões de rupias. 612 00:47:16,667 --> 00:47:17,958 Pode me ajudar com algo? 613 00:47:18,167 --> 00:47:20,917 Por que eu teria tanto dinheiro assim? 614 00:47:22,625 --> 00:47:26,042 Aqui, só tenho isso. Pegue. 615 00:48:00,042 --> 00:48:03,458 O que está fazendo aqui? 616 00:48:05,042 --> 00:48:06,292 Eu vim apostar. 617 00:48:06,750 --> 00:48:08,917 Apostar a esta hora? 618 00:48:09,833 --> 00:48:12,167 Não tenho opção, cara. 619 00:48:15,750 --> 00:48:18,042 Quanto você quer apostar? 620 00:48:19,333 --> 00:48:20,250 São 400 mil rupias. 621 00:48:20,542 --> 00:48:23,583 Você sabe muito bem que aqui temos um limite de 50 mil rupias. 622 00:48:23,667 --> 00:48:25,792 Para apostar isso tudo, precisa ir ao andar de cima. 623 00:48:28,000 --> 00:48:29,625 Eles não me aceitariam. 624 00:48:30,542 --> 00:48:32,250 Por favor, me ajude a entrar. 625 00:48:36,250 --> 00:48:37,625 Certo. Vamos. 626 00:48:42,708 --> 00:48:43,667 Vem. 627 00:49:17,333 --> 00:49:19,708 O que foi, Venkat? Se perdeu? 628 00:49:22,000 --> 00:49:23,458 Seu nível de aposta é feito lá embaixo. 629 00:49:24,792 --> 00:49:26,542 Por que o trouxe aqui? 630 00:49:27,583 --> 00:49:30,792 Ele quer apostar alto, senhor. Por isso, o trouxe. 631 00:49:31,042 --> 00:49:31,917 Quanto? 632 00:49:32,083 --> 00:49:34,167 São 400 mil rupias. 633 00:49:34,250 --> 00:49:35,125 Em quem? 634 00:49:38,917 --> 00:49:40,708 Probabilidade de oito para dez. O Mumbai é favorito. 635 00:49:44,542 --> 00:49:46,292 Para cima! Que defesa! 636 00:49:47,167 --> 00:49:48,750 Eles precisam de outra… 637 00:49:53,708 --> 00:49:54,583 No Chenai. 638 00:49:55,125 --> 00:49:56,042 Che… 639 00:49:57,167 --> 00:49:59,583 O que você está fazendo? 640 00:50:00,333 --> 00:50:01,917 Sério? No Chenai? 641 00:50:02,125 --> 00:50:03,583 Como assim? 642 00:50:04,167 --> 00:50:07,125 Vai apostar assim só porque ganharia dez vezes o valor, não é? 643 00:50:13,542 --> 00:50:14,417 Escuta. 644 00:50:15,208 --> 00:50:17,167 Como te conheço, alerto para que não faça isso. 645 00:50:17,583 --> 00:50:18,708 Pegue seu dinheiro e saia. 646 00:50:19,375 --> 00:50:22,583 Ganhar aqui não é tão fácil quanto você imagina. 647 00:50:35,083 --> 00:50:35,958 Olha. 648 00:50:36,667 --> 00:50:40,500 Se eu colocar seu nome no livro, não tem volta. 649 00:50:41,167 --> 00:50:42,125 Pense bem. 650 00:50:46,000 --> 00:50:48,125 {\an8}CHENAI: 66-3 651 00:51:01,625 --> 00:51:03,708 Se eu apostar mais do que posso, 652 00:51:04,042 --> 00:51:06,250 o medo de perder vai atrapalhar os meus cálculos. 653 00:51:06,625 --> 00:51:08,792 CHENAI: 98-4 654 00:51:08,875 --> 00:51:10,000 Vamos! 655 00:51:10,583 --> 00:51:12,750 É preciso ter sorte para apostar tanto dinheiro. 656 00:51:19,000 --> 00:51:20,500 Vamos lá! 657 00:51:20,583 --> 00:51:22,750 CHENAI: 139-6 658 00:51:25,417 --> 00:51:26,333 {\an8}NÃO SAIU 659 00:51:28,833 --> 00:51:33,208 {\an8}CHENAI: 160-6 660 00:51:35,375 --> 00:51:39,375 {\an8}CHENAI: 187-7 661 00:51:50,958 --> 00:51:55,333 CHENAI: 197-7 662 00:52:00,833 --> 00:52:03,000 QUATRO CORRIDAS, UMA BOLA 663 00:52:26,583 --> 00:52:27,500 Você acertou. 664 00:52:41,667 --> 00:52:42,792 Muito bem! 665 00:52:44,458 --> 00:52:48,125 Ele vai receber o dinheiro amanhã, às 8h. 666 00:52:50,500 --> 00:52:52,542 Ele mora perto de mim. Pode deixar comigo. 667 00:52:55,917 --> 00:52:57,792 Irmão, consegui o dinheiro da cirurgia do papai. 668 00:52:57,875 --> 00:52:59,083 Traga-o aqui amanhã de manhã. 669 00:52:59,167 --> 00:53:01,208 - Como? - Depois explico. Só venha. 670 00:53:03,625 --> 00:53:04,500 Babaca! 671 00:53:10,708 --> 00:53:11,583 Meu Deus! 672 00:53:12,042 --> 00:53:12,917 Por favor! 673 00:53:13,333 --> 00:53:14,208 Meu Deus! 674 00:53:22,333 --> 00:53:23,250 Pode ir. 675 00:53:25,375 --> 00:53:26,458 Que idiota! 676 00:53:28,083 --> 00:53:29,000 Pare o carro. 677 00:53:29,375 --> 00:53:32,500 Desce. Mandei descer. 678 00:53:33,417 --> 00:53:35,167 Você acha que é o dono da rua? 679 00:53:35,458 --> 00:53:37,542 Não sabe que não pode beber e arriscar a vida dos outros? 680 00:53:41,917 --> 00:53:42,833 O que disse? 681 00:53:43,667 --> 00:53:44,875 Perguntei se ele é o dono da rua. 682 00:53:45,375 --> 00:53:47,500 Sim, meu pai é o dono da rua. 683 00:53:47,833 --> 00:53:48,708 Algum problema? 684 00:53:49,125 --> 00:53:52,083 Que arrogância! Além de estar bêbado, não se importa nem um pouco… 685 00:53:53,250 --> 00:53:55,250 Como ousa segurar minha camisa? 686 00:53:55,333 --> 00:53:57,542 Seu pai é dono daqui para sair causando acidentes? 687 00:53:57,625 --> 00:53:59,542 Ele é o dono da rua. Eu devia ter te atropelado. 688 00:53:59,625 --> 00:54:00,792 Você está bêbado… 689 00:54:00,875 --> 00:54:02,375 - Parem! - Seu idiota… 690 00:54:02,792 --> 00:54:04,583 - Parem. - Pessoas como vocês… 691 00:54:04,667 --> 00:54:06,333 - Parem! - Que tumulto é este? 692 00:54:06,417 --> 00:54:08,000 Controle o cara que está bêbado. 693 00:54:08,083 --> 00:54:09,375 {\an8}Ele atropelou a moça grávida. 694 00:54:09,708 --> 00:54:11,708 O quê? Vou te dar uma surra. 695 00:54:11,792 --> 00:54:14,333 - Seu babaca! - Para com isso! 696 00:54:14,417 --> 00:54:17,917 - Sabe quem é? O filho do prefeito. - Vem para cima! 697 00:54:18,000 --> 00:54:19,625 Chega de papo! Vem! 698 00:54:19,708 --> 00:54:22,000 E daí? Ele pode sair dirigindo bêbado? 699 00:54:22,083 --> 00:54:23,042 Vem para a briga! 700 00:54:23,125 --> 00:54:24,583 - Seu idiota… - Espera. 701 00:54:24,833 --> 00:54:25,792 {\an8}Não é uma boa ideia. 702 00:54:25,875 --> 00:54:27,083 {\an8}- Vem! - Vá embora. 703 00:54:27,333 --> 00:54:29,083 {\an8}Me escute. Dê o fora daqui. 704 00:54:29,250 --> 00:54:30,708 - Vá embora. - Vem! 705 00:54:31,167 --> 00:54:32,292 Vem para cima… 706 00:54:32,625 --> 00:54:33,958 Senhor, deixa comigo. 707 00:54:34,042 --> 00:54:36,042 Todo mundo está olhando. Seu pai não vai gostar disso. 708 00:54:36,125 --> 00:54:37,000 Por favor, vá embora. 709 00:54:38,333 --> 00:54:39,500 Em alguns dias… 710 00:54:42,708 --> 00:54:46,208 Senhor, tem um cara brigando com seu sobrinho. 711 00:54:46,583 --> 00:54:47,625 Quem é? 712 00:54:47,708 --> 00:54:49,000 Não sei, senhor. 713 00:54:55,667 --> 00:54:56,583 Vamos, rapazes. 714 00:55:09,625 --> 00:55:11,167 - Indu. - Oi. 715 00:55:11,875 --> 00:55:12,792 O que faz aqui? 716 00:55:14,250 --> 00:55:17,667 Mais cedo, quando vim te encontrar, 717 00:55:18,000 --> 00:55:22,333 vi que estava pedindo dinheiro para alguém. 718 00:55:31,708 --> 00:55:33,958 Não sei de quanto você precisa, 719 00:55:34,333 --> 00:55:38,375 mas eu queria te dar tudo o que tenho. 720 00:55:39,917 --> 00:55:42,083 Não juntou isso para seu curso? 721 00:55:42,833 --> 00:55:48,542 Não. Eu sempre quis ajudar entes queridos da forma como eu pudesse. 722 00:55:49,167 --> 00:55:52,750 Antes de você aparecer, eu não tinha ninguém. 723 00:55:55,375 --> 00:55:58,792 A felicidade que eu teria ao fazer o curso 724 00:55:58,875 --> 00:56:00,333 e trabalhar para uma atriz 725 00:56:00,875 --> 00:56:02,292 seria bem menor do que a felicidade 726 00:56:02,542 --> 00:56:04,458 que eu sentia quando te via 727 00:56:04,542 --> 00:56:05,958 sorrindo perto do caminhão de água. 728 00:56:10,667 --> 00:56:12,042 É preciso ser muito sortudo 729 00:56:12,667 --> 00:56:16,792 para achar alguém que chora por você e espera seu sorriso. 730 00:56:21,458 --> 00:56:23,833 Eu já consegui todo o dinheiro de que preciso para a cirurgia. 731 00:56:24,667 --> 00:56:26,292 Resolvi meus problemas, Indu. 732 00:56:29,292 --> 00:56:31,958 Vou esperar uma oportunidade para contar sobre nós ao meu pai. 733 00:56:48,292 --> 00:56:50,500 HOSPITAL PÚBLICO DE WARANGAL 734 00:56:55,583 --> 00:56:56,583 Saudações. 735 00:56:58,833 --> 00:56:59,708 Cadê? 736 00:56:59,833 --> 00:57:01,417 Ele mora lá em cima. Vem. 737 00:57:09,958 --> 00:57:11,042 Oi. 738 00:57:11,542 --> 00:57:13,500 Obrigado, cara. Chegou na hora certa. 739 00:57:14,125 --> 00:57:17,583 E então, não vai nos convidar para entrar? 740 00:57:17,667 --> 00:57:19,458 Claro. Por favor. 741 00:57:27,458 --> 00:57:28,958 É pequeno, mas bonito. 742 00:57:30,125 --> 00:57:31,042 Quanto é o aluguel? 743 00:57:32,458 --> 00:57:34,417 - Três mil rupias. - Certo. 744 00:57:37,708 --> 00:57:39,333 São notas altas? 745 00:57:40,917 --> 00:57:42,375 Melhor assim, não é? 746 00:57:42,833 --> 00:57:44,167 Mais fácil de transportar. 747 00:57:46,625 --> 00:57:48,458 Vem buscar. 748 00:57:51,958 --> 00:57:54,708 - Para de brincar, cara. - Não estou brincando. 749 00:58:01,375 --> 00:58:02,667 - Por favor… - Parado! 750 00:58:05,333 --> 00:58:06,708 Me dá quatro milhões de rupias. 751 00:58:07,583 --> 00:58:08,750 Por que eu faria isso? 752 00:58:08,875 --> 00:58:11,250 Você perdeu ontem na aposta. 753 00:58:13,833 --> 00:58:16,542 Apostou no Mumbai e perdeu. 754 00:58:18,542 --> 00:58:19,458 Esqueceu? 755 00:58:19,875 --> 00:58:22,167 Como assim? Eu apostei no Chenai. 756 00:58:22,333 --> 00:58:23,500 Apostou no Mumbai! 757 00:58:23,708 --> 00:58:25,333 Apostei no Chenai. 758 00:58:25,833 --> 00:58:29,750 Muito bem. Todo mundo aqui estava presente no bar ontem. 759 00:58:31,333 --> 00:58:35,792 Vamos ver se algum deles concorda com o que você está dizendo. 760 00:58:37,000 --> 00:58:38,208 Esse cara… 761 00:58:39,125 --> 00:58:40,792 Ele é seu parceiro, não é? 762 00:58:41,167 --> 00:58:43,958 Se ele concordar, eu deixo a bolsa e vou embora. 763 00:58:44,500 --> 00:58:45,542 Cara, fala para ele. 764 00:59:01,792 --> 00:59:04,292 Pode procurar. 765 00:59:20,375 --> 00:59:21,708 Tem umas 400 mil rupias. 766 00:59:27,833 --> 00:59:31,583 Aguardo 3,6 milhões até as 21h de hoje. 767 00:59:33,667 --> 00:59:34,542 Sei que vai pagar. 768 00:59:35,458 --> 00:59:37,625 Caso contrário, já viu ontem 769 00:59:38,375 --> 00:59:42,667 uma prévia de como é minha cobrança. 770 00:59:43,667 --> 00:59:44,917 Aquela é a primeira fase. 771 00:59:46,083 --> 00:59:48,667 Se eu não receber meu dinheiro hoje… 772 00:59:50,792 --> 00:59:54,042 vou vender as partes do seu corpo para fazer valer. 773 00:59:55,583 --> 00:59:58,542 Se não acredita em mim, pergunte ao seu parceiro. 774 01:00:00,708 --> 01:00:01,583 Vamos. 775 01:00:04,125 --> 01:00:05,208 Cara… 776 01:00:05,625 --> 01:00:10,542 - Não é justo. - Seu prazo final é às 21h. 777 01:00:10,833 --> 01:00:13,875 Cara, me escuta. 778 01:00:13,958 --> 01:00:15,500 Ele tem muitos problemas. 779 01:00:15,708 --> 01:00:16,583 Por favor… 780 01:00:23,167 --> 01:00:25,167 Por que você apostou todo o dinheiro? 781 01:00:25,250 --> 01:00:26,833 Mas eu ganhei… 782 01:00:26,917 --> 01:00:28,167 Mas por que apostou? 783 01:00:28,833 --> 01:00:30,917 Quantas vezes te falei para não mexer com aposta? 784 01:00:31,000 --> 01:00:31,917 Por que fez isso? 785 01:00:32,000 --> 01:00:34,417 O que está acontecendo aqui? 786 01:00:35,125 --> 01:00:37,125 Ele não está mentindo. Ganhou mesmo. 787 01:00:38,292 --> 01:00:40,417 Mas, como o histórico de vocês não é bom, 788 01:00:40,500 --> 01:00:41,750 ele mudou de postura. 789 01:00:42,083 --> 01:00:43,792 Por que você não falou nada quando ele estava aqui? 790 01:00:44,375 --> 01:00:48,417 Se eu falasse algo, ele mataria minha família. 791 01:00:50,833 --> 01:00:52,750 Eu nunca achei que ele te enganaria. 792 01:00:52,833 --> 01:00:56,250 Sempre costuma cumprir com a palavra dele. 793 01:00:58,750 --> 01:01:00,833 Toma este dinheiro. 794 01:01:01,458 --> 01:01:04,083 Pega e volta para a sua comunidade. 795 01:01:14,167 --> 01:01:15,500 Escuta. 796 01:01:15,875 --> 01:01:18,208 Vou falar com o Sr. David. Ele pode nos ajudar. 797 01:01:18,458 --> 01:01:20,083 Vá para o hospital, certo? 798 01:01:21,833 --> 01:01:23,667 {\an8}HOSPITAL CENTURY 799 01:01:31,625 --> 01:01:32,500 Alô. 800 01:01:32,958 --> 01:01:34,292 Encontrou o Sr. David? 801 01:01:34,375 --> 01:01:35,583 Ele não chegou ainda. 802 01:01:35,958 --> 01:01:39,417 Venha aqui também. Vamos pedir juntos. 803 01:01:40,667 --> 01:01:42,333 Raju me pediu para ir lá. Já volto. 804 01:01:42,417 --> 01:01:43,292 E o dinheiro? 805 01:01:43,583 --> 01:01:46,792 - Vou dar um jeito. Cuida do papai. - Certo. 806 01:02:06,917 --> 01:02:08,000 Senhor. 807 01:02:11,333 --> 01:02:13,458 - Raju, o Sr. David chegou. - O Sr. David? 808 01:02:15,708 --> 01:02:19,083 - Saudações, senhor. - Como vai? Que tal o carro? 809 01:02:20,417 --> 01:02:21,292 Muito bom. 810 01:02:30,083 --> 01:02:32,375 Por que está preocupado? 811 01:02:32,458 --> 01:02:34,833 Senhor, meu irmão fez uma aposta ontem. 812 01:02:34,958 --> 01:02:38,000 Ele acertou, mas estão pedindo que pague o valor que ganhou. 813 01:02:38,208 --> 01:02:40,125 Vamshee mudou de postura. 814 01:02:41,000 --> 01:02:42,333 Adda Vamshee? 815 01:02:42,417 --> 01:02:43,375 Ele mesmo. 816 01:02:44,708 --> 01:02:45,833 O que mais ele disse? 817 01:02:46,000 --> 01:02:48,583 Pediu que pagássemos até as 21h. 818 01:02:59,292 --> 01:03:00,167 Senhor. 819 01:03:00,500 --> 01:03:02,250 Seu inútil… 820 01:03:03,292 --> 01:03:07,208 Quantas vezes eu já disse que o prazo é às 19h? 821 01:03:07,917 --> 01:03:10,667 Por que disse que eles podiam pagar até as 21h? 822 01:03:14,667 --> 01:03:16,417 É o seu último aviso. 823 01:03:17,708 --> 01:03:21,125 O prazo final é às 19h para todos. 824 01:03:21,208 --> 01:03:22,458 Entendido? 825 01:03:31,417 --> 01:03:33,500 Por que eu te entregaria meu carro se tem vários motoristas? 826 01:03:34,333 --> 01:03:36,542 Porque nos respeitamos. 827 01:03:38,292 --> 01:03:43,542 Eu te respeito até você parar meu carro no estacionamento com cuidado. 828 01:03:45,250 --> 01:03:49,958 E você me respeita até eu te dar uma gorjeta por isso. 829 01:03:52,875 --> 01:03:53,792 Toma. 830 01:03:54,500 --> 01:03:55,375 Pega! 831 01:03:58,417 --> 01:04:00,792 Você tem 15 minutos até as 21h. Corre. 832 01:04:04,417 --> 01:04:06,500 Não vai descer do carro? 833 01:04:08,375 --> 01:04:09,292 Sai. 834 01:04:09,417 --> 01:04:10,375 Sim, senhor. 835 01:05:39,042 --> 01:05:39,958 Manda. 836 01:05:40,042 --> 01:05:42,167 Senhor, achamos informações do cara que brigou com seu sobrinho. 837 01:05:42,250 --> 01:05:44,125 - Ele se chama Venkat. - Venkat? 838 01:05:44,208 --> 01:05:45,750 Mandei a foto dele. Dê uma olhada. 839 01:06:04,917 --> 01:06:07,583 Quero ele morto até amanhã de manhã. 840 01:06:16,292 --> 01:06:18,500 Cara, esquece a garota. 841 01:06:19,083 --> 01:06:20,000 Para de pensar nisso. 842 01:06:20,667 --> 01:06:22,375 Por que eu pensaria nela? 843 01:06:24,208 --> 01:06:25,458 Estou pensando no papai. 844 01:06:28,208 --> 01:06:30,833 Achei que ele nos ajudaria, mas é o maior culpado. 845 01:06:38,458 --> 01:06:40,750 - Maldito… - O que está fazendo? 846 01:06:40,833 --> 01:06:44,625 Para, irmão. Não faça isso. O que está fazendo? Imploro para que pare! 847 01:06:44,708 --> 01:06:46,042 O que está fazendo? 848 01:06:46,125 --> 01:06:47,917 Perdeu a cabeça? É o carro do Sr. David! 849 01:06:48,833 --> 01:06:50,458 - A chave. - O quê? 850 01:06:50,542 --> 01:06:52,750 - Me dá. - Não. Por favor! 851 01:06:52,833 --> 01:06:53,917 - Por favor. - Me dá! 852 01:06:54,000 --> 01:06:56,417 Por favor. 853 01:06:56,500 --> 01:06:58,042 Entra no carro! Anda! 854 01:07:14,708 --> 01:07:16,875 Não faz isso, cara. Me escuta. 855 01:07:22,500 --> 01:07:25,750 Irmão, por favor, me escuta. 856 01:07:26,000 --> 01:07:27,083 - Por favor. - Cala a boca. 857 01:07:34,042 --> 01:07:35,750 Aonde estamos indo? 858 01:07:36,125 --> 01:07:37,083 Vamos vender o carro. 859 01:07:37,292 --> 01:07:39,958 Custa 15 milhões de rupias. Nem tem registro! 860 01:07:40,042 --> 01:07:42,042 Por que alguém compraria? 861 01:07:42,250 --> 01:07:44,042 O carro é novo e custa 15 milhões de rupias. 862 01:07:44,125 --> 01:07:45,667 Podemos vender por três milhões. 863 01:07:45,917 --> 01:07:47,083 Conseguimos no estado vizinho. 864 01:07:48,833 --> 01:07:50,042 Está de brincadeira? 865 01:07:50,125 --> 01:07:51,792 Se David descobrir, nem vamos sair da cidade. 866 01:07:52,292 --> 01:07:54,458 Você não disse que, quando ele entra no quarto sexta à noite, 867 01:07:54,542 --> 01:07:55,833 só sai domingo de manhã? 868 01:07:56,042 --> 01:07:58,250 Quando ele perceber, já estaremos longe. 869 01:07:58,333 --> 01:07:59,917 {\an8}Você está maluco? 870 01:08:00,000 --> 01:08:01,875 Vamos voltar. Isso é muito perigoso. 871 01:08:02,792 --> 01:08:04,167 Mais perigoso do que perder nosso pai? 872 01:08:18,750 --> 01:08:19,667 GERENTE 873 01:08:29,500 --> 01:08:30,375 Ei! 874 01:08:40,125 --> 01:08:41,208 {\an8}PARE POLÍCIA DE INDRAKARAN 875 01:08:41,292 --> 01:08:42,167 {\an8}DESVIO 876 01:08:53,292 --> 01:08:55,292 Cara… 877 01:08:55,667 --> 01:08:56,625 Ei! 878 01:08:56,708 --> 01:08:57,583 O que foi? 879 01:09:06,292 --> 01:09:07,417 Cuidado! 880 01:09:34,625 --> 01:09:35,750 O que fazemos agora? 881 01:09:36,958 --> 01:09:38,083 Descubra o que esse cara quer. 882 01:09:38,250 --> 01:09:39,333 Senhor, estou ocupado. 883 01:09:40,833 --> 01:09:43,333 Cadê o carro? 884 01:09:46,625 --> 01:09:47,542 O que foi? 885 01:09:48,833 --> 01:09:51,875 David já sabe que roubamos o carro. 886 01:09:52,833 --> 01:09:55,875 Como? Não disse que ele só saía do quarto no domingo? 887 01:09:56,000 --> 01:09:56,917 Como descobriu? 888 01:09:57,208 --> 01:10:00,000 Não sei. Já deve ter alertado os capangas dele. 889 01:10:00,083 --> 01:10:01,917 Não vamos conseguir sair da cidade. 890 01:10:02,958 --> 01:10:04,042 O que vamos fazer? 891 01:10:05,917 --> 01:10:07,333 Vamos devolver o carro. 892 01:10:07,708 --> 01:10:08,917 Perdeu a cabeça? 893 01:10:09,417 --> 01:10:11,583 Irmão, você não o conhece. 894 01:10:11,667 --> 01:10:14,875 Manda na cidade toda. Eles vão nos achar e nos matar. 895 01:10:16,000 --> 01:10:17,167 Se devolvermos o carro, 896 01:10:17,250 --> 01:10:19,625 o que você vai dizer quando ele perguntar por que roubou? 897 01:10:21,042 --> 01:10:23,167 Sempre falei para ele comprar um carro novo. 898 01:10:23,250 --> 01:10:24,500 Como comprou este, 899 01:10:24,583 --> 01:10:26,375 vou dizer que levei para fazer um teste. 900 01:10:31,000 --> 01:10:31,875 E o papai? 901 01:10:32,583 --> 01:10:33,875 E o dinheiro do tratamento? 902 01:10:38,250 --> 01:10:39,333 Já sei o que fazer. 903 01:10:39,458 --> 01:10:40,917 Deve ter 50 milhões de rupias na bolsa. 904 01:10:41,000 --> 01:10:42,625 Eu pego 2 milhões do papai 905 01:10:42,708 --> 01:10:44,083 e deixo a bolsa onde estava. 906 01:10:44,750 --> 01:10:47,333 Você devolve o carro e dá a explicação que me falou. 907 01:10:47,417 --> 01:10:49,667 Ele não vai descobrir que pegamos o dinheiro? 908 01:10:50,375 --> 01:10:51,250 Escuta… 909 01:10:51,875 --> 01:10:54,500 Quando ele pegar o carro, vai conferir se está tudo certo com a bolsa, 910 01:10:54,583 --> 01:10:55,792 mas não vai contar tudo. 911 01:10:56,083 --> 01:10:58,167 Como vai perceber que pegamos uma parte? 912 01:11:00,000 --> 01:11:02,417 Mas vai descobrir depois, não é? 913 01:11:02,583 --> 01:11:05,042 Quando pagarmos o tratamento, podemos fugir da cidade. 914 01:11:05,125 --> 01:11:06,333 Não era nosso plano inicial? 915 01:11:08,125 --> 01:11:09,000 Pois é. 916 01:11:09,792 --> 01:11:12,375 Acha que vai dar certo? 917 01:11:14,125 --> 01:11:15,292 Tem uma ideia melhor? 918 01:11:20,375 --> 01:11:22,250 Vamos procurar um lugar para botar o dinheiro. 919 01:11:42,250 --> 01:11:43,583 {\an8}Como abre o porta-malas? 920 01:12:23,292 --> 01:12:24,292 O filho do prefeito. 921 01:12:33,292 --> 01:12:36,083 Senhor, alertamos a cidade inteira. 922 01:12:36,333 --> 01:12:38,583 Estamos de olho em todos os postos policiais. 923 01:12:38,958 --> 01:12:40,292 Em pouco tempo, vamos achá-lo. 924 01:12:40,667 --> 01:12:44,375 Não é um bandido. É o meu filho. 925 01:12:44,958 --> 01:12:48,875 Senhor, enviei a polícia para todos os bares e boates da cidade. 926 01:12:49,000 --> 01:12:50,417 Em pouco tempo, vamos achá-lo. 927 01:12:50,917 --> 01:12:54,083 Está insinuando que meu filho só anda em bares e boates? 928 01:13:00,042 --> 01:13:01,042 Senhor. 929 01:13:06,208 --> 01:13:07,083 O que foi? 930 01:13:10,208 --> 01:13:12,000 - O quê? - O que aconteceu? 931 01:13:17,667 --> 01:13:19,917 Senhor, ontem seu filho teve uma desavença com alguém. 932 01:13:20,000 --> 01:13:22,333 A polícia viu e acalmou a situação. 933 01:13:25,250 --> 01:13:27,500 Ele está desaparecido desde então. 934 01:13:33,542 --> 01:13:36,083 Aconteceu algo depois que vocês saíram? 935 01:13:36,625 --> 01:13:37,500 Não, senhor. 936 01:13:37,917 --> 01:13:39,167 Quero descobrir quem é a pessoa. 937 01:13:39,625 --> 01:13:42,750 Vejam as imagens de câmera e façam o retrato falado. 938 01:13:42,958 --> 01:13:46,083 Antes mesmo de acharem meu filho, encontrem esse desgraçado. 939 01:13:47,708 --> 01:13:48,625 Escuta, comissário. 940 01:13:49,667 --> 01:13:53,667 Enquanto ele não for achado, quero todos os policiais na cola dele. 941 01:13:54,125 --> 01:13:55,000 Entendido? 942 01:13:56,125 --> 01:13:57,000 Sim, senhor. 943 01:14:01,750 --> 01:14:02,708 - Ei. - Sim, senhor. 944 01:14:03,167 --> 01:14:04,042 Cadê o David? 945 01:14:19,792 --> 01:14:22,417 - Vamos. - Não, irmão! Me escuta. 946 01:14:28,458 --> 01:14:29,958 Cadê o carro? 947 01:14:30,417 --> 01:14:31,500 Alô. 948 01:14:32,708 --> 01:14:33,583 Quem é? 949 01:14:33,708 --> 01:14:36,292 Há um tempo, meu irmão te pediu ajuda, lembra? 950 01:14:36,375 --> 01:14:37,250 Era para mim. 951 01:14:39,125 --> 01:14:42,000 Como você recusou, roubei seu carro. 952 01:14:42,375 --> 01:14:45,542 Mas, quando abri o porta-malas, 953 01:14:45,625 --> 01:14:47,917 entendi por que ficou tão preocupado com o roubo do carro. 954 01:14:49,875 --> 01:14:50,792 O que você quer? 955 01:14:51,042 --> 01:14:51,917 Dinheiro. 956 01:14:52,500 --> 01:14:54,333 Os quatro milhões de rupias que ganhei na aposta. 957 01:14:54,792 --> 01:15:00,083 Na verdade, 4,4 milhões, incluindo o que vocês me roubaram. 958 01:15:00,208 --> 01:15:01,167 Está bem. 959 01:15:01,542 --> 01:15:05,125 Devolva meu carro e leve o dinheiro que quiser. 960 01:15:05,208 --> 01:15:06,542 O senhor está nos devendo. 961 01:15:07,250 --> 01:15:08,458 Certo. 962 01:15:08,917 --> 01:15:10,458 Pegue o dinheiro que eu te devo. 963 01:15:10,833 --> 01:15:11,708 Não, senhor. 964 01:15:12,042 --> 01:15:13,750 Vai nos matar se voltarmos para a cidade. 965 01:15:17,375 --> 01:15:19,583 Vou pegar o dinheiro e deixar o carro aqui. 966 01:15:19,958 --> 01:15:22,250 Ligarei depois de 30 minutos dizendo a localização. 967 01:15:22,583 --> 01:15:23,583 Vocês buscam. 968 01:15:24,000 --> 01:15:27,250 Não. É perigoso deixar o carro abandonado no meio da estrada. 969 01:15:27,333 --> 01:15:28,208 Para você. 970 01:15:30,542 --> 01:15:31,833 Exatamente. 971 01:15:32,208 --> 01:15:34,542 Por isso você vai trazer o carro aqui. 972 01:15:35,583 --> 01:15:37,875 Não, senhor. Não vou. 973 01:15:39,250 --> 01:15:40,917 Qual é o problema de deixar o carro aqui? 974 01:15:41,417 --> 01:15:45,625 Idiota, deixei num hotel cinco estrelas, e você roubou. 975 01:15:45,875 --> 01:15:47,958 Se deixar abandonado, e ele for roubado de novo, 976 01:15:48,042 --> 01:15:49,281 não vai ser um problema para mim? 977 01:15:50,000 --> 01:15:52,583 De qualquer forma, não confio em você. 978 01:15:52,875 --> 01:15:54,792 Nos enganou por apenas quatro milhões de rupias. 979 01:15:55,125 --> 01:15:57,750 Quem garante que não vai nos machucar se formos até aí? 980 01:15:58,083 --> 01:15:59,042 Escuta aqui. 981 01:16:00,292 --> 01:16:02,292 Sabe quanto dinheiro tem nessa bolsa? 982 01:16:02,458 --> 01:16:03,583 Quase 40 milhões de rupias? 983 01:16:03,708 --> 01:16:05,042 São 80 milhões. 984 01:16:07,333 --> 01:16:09,958 Me devolva o carro e fique com seu dinheiro. 985 01:16:13,292 --> 01:16:15,875 Digamos que eu confie em você e vá devolver o carro. 986 01:16:15,958 --> 01:16:17,333 E se estiver nos enganando? 987 01:16:17,583 --> 01:16:18,542 Cara… 988 01:16:20,542 --> 01:16:21,458 Vamos combinar algo. 989 01:16:21,958 --> 01:16:24,417 Diga onde vocês estão, e mando meus capangas aí. 990 01:16:25,000 --> 01:16:27,833 Você fica com seu dinheiro e devolve o carro para eles. 991 01:16:31,458 --> 01:16:33,375 Tudo bem, mas com uma condição. 992 01:16:34,375 --> 01:16:35,250 Qual é? 993 01:16:35,458 --> 01:16:37,333 Mande caras que não fazem parte da sua gangue. 994 01:16:38,167 --> 01:16:40,500 Quando chegarem ao quilômetro 100 da estrada Vijayawada, 995 01:16:40,583 --> 01:16:41,458 eles me ligam. 996 01:16:50,375 --> 01:16:51,458 Vem cá. 997 01:16:52,917 --> 01:16:55,917 Chame uns caras de fora da gangue 998 01:16:56,000 --> 01:16:57,042 e vá junto com eles. 999 01:16:57,250 --> 01:16:58,667 Observe tudo de longe. 1000 01:16:58,958 --> 01:17:01,958 Assim que eles entregarem o carro, traga-o aqui em segurança. 1001 01:17:02,042 --> 01:17:02,917 Anda. 1002 01:17:04,333 --> 01:17:05,875 Quando estivermos com o carro e com o dinheiro, 1003 01:17:05,958 --> 01:17:07,375 eu mato os dois? 1004 01:17:15,042 --> 01:17:18,708 Vou ganhar mais 80 milhões de rupias antes mesmo da sua volta. 1005 01:17:20,208 --> 01:17:21,875 Só traga o carro para mim. 1006 01:17:23,333 --> 01:17:27,000 Se acontecer alguma coisa com o meu carro… 1007 01:17:27,083 --> 01:17:28,542 Seu idiota! 1008 01:17:31,625 --> 01:17:34,750 Só traga o carro. Anda logo! 1009 01:17:43,542 --> 01:17:46,000 Senhor, seu irmão está chamando. 1010 01:17:51,958 --> 01:17:52,833 Ei. 1011 01:18:18,250 --> 01:18:20,375 Em todos estes anos, nunca vi ninguém 1012 01:18:20,458 --> 01:18:23,292 que questionasse a decisão do meu irmão. 1013 01:18:30,292 --> 01:18:35,208 Eu fui impulsionado pelo amor ao meu cunhado. 1014 01:18:39,708 --> 01:18:41,625 Como ousa se opor a meu irmão? 1015 01:18:52,417 --> 01:18:53,833 Que tal se opor junto comigo? 1016 01:19:13,042 --> 01:19:16,250 Quero me tornar prefeito da cidade nas próximas eleições. 1017 01:19:19,167 --> 01:19:20,500 Não é fácil assim. 1018 01:19:21,500 --> 01:19:23,917 Até o ministro-chefe responde ao seu irmão, 1019 01:19:24,375 --> 01:19:29,000 porque ele doa cinco bilhões de rupias para o partido dele em toda eleição. 1020 01:19:30,875 --> 01:19:33,167 Eu vou doar 50 bilhões. 1021 01:19:37,542 --> 01:19:40,583 Se isso acontecer, eu mudo o ministério. 1022 01:19:41,125 --> 01:19:46,375 Viro o novo ministro-chefe e te nomeio ministro do Interior. 1023 01:19:48,667 --> 01:19:51,375 Mas o problema não é dinheiro. 1024 01:19:54,125 --> 01:19:55,042 É seu irmão. 1025 01:19:58,500 --> 01:20:01,375 Ele garante a vitória de todo candidato escolhido pelo alto comando, 1026 01:20:01,625 --> 01:20:04,458 por isso é beneficiado. 1027 01:20:04,833 --> 01:20:07,042 As pessoas só veem a lâmpada acesa, 1028 01:20:07,583 --> 01:20:09,750 mas se esquecem da eletricidade que a faz ligar. 1029 01:20:10,667 --> 01:20:13,042 Se qualquer um do seu partido ganhar o cargo, 1030 01:20:13,125 --> 01:20:15,125 não vai ser por causa do candidato 1031 01:20:15,208 --> 01:20:17,042 ou do poder superior que o apoia ou não. 1032 01:20:18,083 --> 01:20:24,917 O motivo da vitória está sentado bem na sua frente. 1033 01:20:27,500 --> 01:20:30,750 Vou te dar 50 bilhões de rupias em dois meses. 1034 01:20:31,125 --> 01:20:33,000 Não me importa o que você faz em Delhi, 1035 01:20:34,333 --> 01:20:38,458 mas, depois das eleições, tenho que ser o prefeito da cidade. 1036 01:20:49,333 --> 01:20:50,208 Mais uma coisa. 1037 01:20:51,458 --> 01:20:54,000 Seu irmão não pode saber. 1038 01:20:54,625 --> 01:20:56,417 Independentemente do cargo, 1039 01:20:57,417 --> 01:20:58,333 se seu irmão souber, 1040 01:20:59,000 --> 01:21:00,625 nossa jornada para o outro mundo será certa. 1041 01:22:12,708 --> 01:22:15,417 Quero ele morto até amanhã de manhã. 1042 01:22:59,250 --> 01:23:00,333 - A chave. - Aqui. 1043 01:23:07,000 --> 01:23:09,625 Parem! Não atirem no carro! 1044 01:23:17,667 --> 01:23:18,583 Pega nosso carro. 1045 01:23:19,542 --> 01:23:20,542 Vamos, depressa! 1046 01:23:22,958 --> 01:23:23,958 {\an8}Corre! 1047 01:23:41,000 --> 01:23:42,000 Mais rápido! 1048 01:23:46,792 --> 01:23:47,792 Corre! 1049 01:23:51,583 --> 01:23:52,500 Acelera o carro! 1050 01:24:02,042 --> 01:24:03,333 Cuidado! 1051 01:24:13,500 --> 01:24:14,917 Rápido, irmão! 1052 01:24:15,458 --> 01:24:16,833 Anda! 1053 01:24:17,375 --> 01:24:18,333 Eles estão perto! Corre! 1054 01:24:21,333 --> 01:24:22,375 Cuidado com o caminhão! 1055 01:24:28,875 --> 01:24:30,292 Vai! 1056 01:24:31,208 --> 01:24:32,208 Sai! 1057 01:24:37,042 --> 01:24:38,042 Vai! 1058 01:24:40,917 --> 01:24:42,375 Mais rápido! 1059 01:24:49,792 --> 01:24:50,708 Sai da frente! 1060 01:24:56,958 --> 01:24:58,083 Cadê o carro? 1061 01:25:07,125 --> 01:25:09,000 - Fala. - Perdemos eles, senhor. 1062 01:25:10,000 --> 01:25:11,125 Perderam como? 1063 01:25:11,417 --> 01:25:13,292 Era Venkat, o cara que estávamos procurando. 1064 01:25:13,375 --> 01:25:14,375 Ele roubou o carro. 1065 01:25:17,792 --> 01:25:18,958 Você viu bem? 1066 01:25:19,208 --> 01:25:22,917 Vi, por isso tentei matá-lo. Mas eles fugiram. 1067 01:25:23,250 --> 01:25:26,333 Eles não podem escapar de jeito nenhum. 1068 01:25:26,667 --> 01:25:29,542 Vasculhe o estado todo se for preciso, mas mate esses caras. 1069 01:25:30,917 --> 01:25:34,750 Preciso do meu carro até a noite, está entendendo? 1070 01:25:45,083 --> 01:25:47,167 Cara, tem carregador deste tipo? 1071 01:25:48,292 --> 01:25:49,167 O meu é iPhone, cara. 1072 01:25:57,958 --> 01:25:59,583 Ele prometeu nos dar o dinheiro, 1073 01:25:59,667 --> 01:26:00,958 mas nos enganou de novo. 1074 01:26:01,042 --> 01:26:01,958 Um grande traidor. 1075 01:26:02,042 --> 01:26:06,625 O erro foi nosso de acreditar em quem já tinha nos enganado antes. 1076 01:26:07,708 --> 01:26:09,167 Você tem razão. 1077 01:26:10,458 --> 01:26:14,333 Vamos fazer assim: levar a bolsa e deixar o carro aqui. 1078 01:26:14,625 --> 01:26:16,167 E cadê a bolsa? 1079 01:26:25,417 --> 01:26:27,625 Esquece isso. Vamos vender o carro em outro estado. 1080 01:26:28,125 --> 01:26:30,500 Se não tivesse um corpo no porta-malas, já teríamos feito isso. 1081 01:26:33,542 --> 01:26:34,458 Alô. 1082 01:26:34,625 --> 01:26:37,083 Onde vocês estão? Corram para o hospital. 1083 01:26:37,167 --> 01:26:38,417 Seu pai entrou em coma. 1084 01:26:41,042 --> 01:26:43,667 O hospital se recusa a fazer o tratamento sem um pagamento antecipado. 1085 01:26:43,792 --> 01:26:45,083 Não sei o que fazer. 1086 01:26:45,583 --> 01:26:47,667 - Como assim? - Cara, não me pagou. 1087 01:26:50,208 --> 01:26:51,125 Valeu. 1088 01:26:51,208 --> 01:26:55,167 OFICINA HITECH 1089 01:27:15,125 --> 01:27:21,042 {\an8}POLÍCIA RODOVIÁRIA DE HAIDERABADE 1090 01:27:29,917 --> 01:27:32,250 {\an8}Pare. O que tem na caçamba? Abra. 1091 01:27:34,167 --> 01:27:36,333 - O que tem aí? - Senhor, são só legumes. 1092 01:27:36,417 --> 01:27:38,083 - Por que está jogando fora? - Calado! 1093 01:27:38,167 --> 01:27:40,208 Não tem nada aí, senhor. 1094 01:27:40,833 --> 01:27:42,333 - Ele está exaltado. - Por que jogar fora? 1095 01:27:45,417 --> 01:27:46,500 Vá embora. 1096 01:27:47,000 --> 01:27:47,875 Anda! 1097 01:27:48,125 --> 01:27:49,333 {\an8}Abre o porta-malas. 1098 01:27:50,458 --> 01:27:51,333 Abre logo. 1099 01:27:54,875 --> 01:27:55,792 Vamos. 1100 01:27:59,583 --> 01:28:00,958 {\an8}Não estão me ouvindo? Abre. 1101 01:28:14,083 --> 01:28:15,667 Senhor, não estão abrindo. 1102 01:28:30,208 --> 01:28:31,333 Podem ir. 1103 01:28:32,292 --> 01:28:33,958 Digam que Ravindra Reddy liberou. 1104 01:28:41,083 --> 01:28:42,750 - Fala. - Saudações, senhor. 1105 01:28:42,958 --> 01:28:44,792 Liberei seu carro, como toda semana. 1106 01:28:45,000 --> 01:28:46,167 Qual deles? 1107 01:28:47,000 --> 01:28:48,500 O novo, que foi entregue ontem. 1108 01:28:49,125 --> 01:28:50,000 Um Jaguar. 1109 01:28:51,250 --> 01:28:52,667 Onde ele foi visto? 1110 01:28:52,917 --> 01:28:55,042 Passou pelo anel rodoviário, em direção a Gachibowli. 1111 01:28:59,833 --> 01:29:02,042 - Onde vocês estão? - Entrando na cidade. 1112 01:29:02,208 --> 01:29:03,917 Eles estão chegando por Gachibowli. 1113 01:29:04,125 --> 01:29:06,375 Vão encontrá-los nessa região. Corre! 1114 01:29:06,667 --> 01:29:09,042 Dá meia-volta. Eles estão em Gachibowli. 1115 01:29:12,042 --> 01:29:12,917 Senhor. 1116 01:29:13,292 --> 01:29:15,667 Eles conseguiram sair da cidade, 1117 01:29:15,750 --> 01:29:18,583 mas estão voltando, mesmo sabendo que estou esperando? 1118 01:29:18,667 --> 01:29:19,708 Também não entendo, senhor. 1119 01:29:19,792 --> 01:29:22,000 Fui até a casa dele, mas não achei nada. 1120 01:29:22,083 --> 01:29:27,625 Quero que encontrem alguém que saiba tudo sobre a vida dele. 1121 01:29:29,458 --> 01:29:31,667 {\an8}Conhece Venkat? Moram no mesmo bairro. 1122 01:29:31,833 --> 01:29:33,417 Conheço, senhor. 1123 01:29:33,542 --> 01:29:34,958 {\an8}Então o conhece bem? 1124 01:29:35,042 --> 01:29:37,458 Sim, senhor. O que houve? 1125 01:29:37,667 --> 01:29:39,292 {\an8}Ele brigou com o filho do prefeito 1126 01:29:39,500 --> 01:29:41,208 {\an8}e, desde então, os dois sumiram. 1127 01:29:43,708 --> 01:29:46,833 {\an8}Não sei de nada, senhor. Faz dois dias que não o vejo. 1128 01:29:49,292 --> 01:29:51,708 {\an8}Assim que ele te procurar, me ligue. 1129 01:29:57,208 --> 01:29:59,542 {\an8}POLÍCIA 1130 01:30:19,042 --> 01:30:22,042 Você machucou o filho do prefeito? 1131 01:30:23,458 --> 01:30:24,625 Como assim, cara? 1132 01:30:25,083 --> 01:30:28,667 Responda primeiro. Você machucou o filho do prefeito? 1133 01:30:29,167 --> 01:30:30,875 Por que eu faria isso? David o matou. 1134 01:30:36,167 --> 01:30:38,333 Como sabe disso? 1135 01:30:47,375 --> 01:30:52,000 Agora entendi por que a polícia está fazendo perguntas sobre você 1136 01:30:52,250 --> 01:30:54,458 e por que os capangas do David estão te procurando. 1137 01:30:55,167 --> 01:30:58,250 A polícia acha que você fez algo ao filho do prefeito depois da briga. 1138 01:30:58,333 --> 01:30:59,417 Está sendo procurado. 1139 01:31:06,875 --> 01:31:09,667 Não voltem para a cidade de jeito nenhum. 1140 01:31:11,375 --> 01:31:12,875 Já voltamos, cara. 1141 01:31:14,292 --> 01:31:18,083 Por que voltaram com um corpo no porta-malas do carro? 1142 01:31:20,417 --> 01:31:21,958 Se forem pegos pelo David, 1143 01:31:22,042 --> 01:31:24,833 pela polícia ou pelo prefeito, vocês estão mortos. 1144 01:31:27,125 --> 01:31:30,083 Escuta. Vocês só estão seguros enquanto estiverem com esse carro. 1145 01:31:31,958 --> 01:31:35,208 Escondam o carro e se protejam em algum lugar. 1146 01:31:56,500 --> 01:31:57,917 Seu pai entrou em coma. 1147 01:31:59,375 --> 01:32:00,875 Está sendo procurado. 1148 01:32:01,375 --> 01:32:04,208 O hospital se recusa a fazer o tratamento sem um pagamento antecipado. 1149 01:32:06,375 --> 01:32:08,042 Se forem pegos pelo David, 1150 01:32:08,125 --> 01:32:11,042 pela polícia ou pelo prefeito, vocês estão mortos. 1151 01:32:12,458 --> 01:32:13,667 Corram para o hospital. 1152 01:32:14,875 --> 01:32:16,375 Se protejam em algum lugar. 1153 01:32:33,292 --> 01:32:34,167 Ei! 1154 01:32:35,167 --> 01:32:38,125 Está maluco? Por que bateu no carro? 1155 01:32:38,958 --> 01:32:40,792 Ligue para o hospital do papai 1156 01:32:40,875 --> 01:32:42,833 e diga que precisa de uma ambulância para uma emergência. 1157 01:33:20,042 --> 01:33:21,000 Desembucha. 1158 01:33:21,792 --> 01:33:24,000 O pai deles está no hospital. 1159 01:33:24,708 --> 01:33:28,375 Venkat fez uma aposta para conseguir pagar a cirurgia. 1160 01:33:29,875 --> 01:33:33,000 Senhor, vou procurar em todos os hospitais da cidade 1161 01:33:33,250 --> 01:33:34,708 e, se for preciso, trago o pai deles aqui. 1162 01:33:34,792 --> 01:33:36,083 AMBULÂNCIA 1163 01:33:53,208 --> 01:33:59,542 HOSPITAL CENTURY 1164 01:34:07,125 --> 01:34:08,000 Pai… 1165 01:34:10,542 --> 01:34:12,417 Olá. Com licença. 1166 01:34:14,417 --> 01:34:15,375 Doutor. 1167 01:34:21,000 --> 01:34:22,708 - Fizeram o pagamento? - Não, senhor. 1168 01:34:23,542 --> 01:34:27,708 - Transfira-o para a ala geral. - Senhor, nos dê mais duas horas. 1169 01:34:27,792 --> 01:34:29,917 - Por favor. - Já deixei claro desde ontem. 1170 01:34:30,167 --> 01:34:31,500 A situação dele é crítica. 1171 01:34:31,958 --> 01:34:33,542 Implorar não vai salvá-lo. 1172 01:34:33,833 --> 01:34:35,500 Por favor, senhor. Nos ajude. 1173 01:34:35,583 --> 01:34:36,750 - O quê? - Eu imploro. 1174 01:34:38,667 --> 01:34:40,833 - Qual é seu nome? - Venkat, senhor. 1175 01:34:41,167 --> 01:34:43,250 Venkat, não é uma doença que pode ser curada 1176 01:34:43,333 --> 01:34:44,667 com paracetamol e antibióticos. 1177 01:34:45,333 --> 01:34:48,208 É uma hipertensão pulmonar em estágio 4. 1178 01:34:48,542 --> 01:34:51,375 Se ele não for operado em 24 horas, não posso salvá-lo. 1179 01:34:51,833 --> 01:34:53,458 Por favor, providenciem o dinheiro. 1180 01:34:54,542 --> 01:34:55,417 - Sim, senhor. - Certo. 1181 01:34:55,708 --> 01:34:58,875 - Por que iniciou o tratamento? - Senhor. 1182 01:34:59,167 --> 01:35:00,667 Recebemos o pagamento, senhor. 1183 01:35:01,000 --> 01:35:02,458 Foi avisado na recepção. 1184 01:35:26,583 --> 01:35:31,208 Sei que não é o momento certo para dar uma explicação, 1185 01:35:32,917 --> 01:35:35,167 mas acho que, se eu não falar agora, 1186 01:35:35,250 --> 01:35:36,542 ficaremos separados para sempre. 1187 01:35:38,125 --> 01:35:41,750 Você me disse que tinha conseguido o dinheiro 1188 01:35:41,833 --> 01:35:43,292 para a cirurgia do seu pai, 1189 01:35:44,292 --> 01:35:45,667 que tinha resolvido seu problema. 1190 01:35:45,958 --> 01:35:51,500 Mas, no dia seguinte, vi Vamshee saindo do seu quarto com dinheiro. 1191 01:35:51,708 --> 01:35:53,125 Eu não entendi nada, 1192 01:35:53,208 --> 01:35:54,417 então perguntei tudo a Shekhar. 1193 01:35:55,250 --> 01:35:59,000 Sei que meu dinheiro não resolveria os todos os seus problemas. 1194 01:36:00,667 --> 01:36:02,167 Como fiquei sem opção, 1195 01:36:02,292 --> 01:36:06,042 pedi uma ajuda para a dona do salão onde trabalho. 1196 01:36:07,125 --> 01:36:08,292 Preciso de algo em troca. 1197 01:36:13,708 --> 01:36:15,375 Não se preocupe. 1198 01:36:15,458 --> 01:36:19,833 Quando você chegar ao hotel, estarei te esperando. 1199 01:36:36,583 --> 01:36:39,458 É a última vez em que viremos a este hotel. 1200 01:36:45,708 --> 01:36:46,750 {\an8}MINISTRO DO INTERIOR 1201 01:36:51,333 --> 01:36:56,125 David, cumpri minha parte do combinado e afastei o ministro-chefe. 1202 01:36:56,750 --> 01:36:57,708 Cumpriu sua parte? 1203 01:36:58,500 --> 01:37:02,583 Está tudo resolvido, inclusive o assassinato do meu sobrinho. 1204 01:37:05,500 --> 01:37:07,500 Do seu sobrinho? 1205 01:37:08,208 --> 01:37:10,083 Poderia ter matado o seu irmão, mas por que o filho dele? 1206 01:37:10,417 --> 01:37:14,042 Meu irmão é o rei incontestável de Haiderabade. 1207 01:37:14,458 --> 01:37:16,667 O sucessor dele seria o filho, 1208 01:37:16,750 --> 01:37:17,750 não o irmão. 1209 01:37:18,000 --> 01:37:21,542 Além disso, eu já falei para não mexer com o meu irmão. 1210 01:37:21,833 --> 01:37:25,083 Se eu quisesse só ser prefeito, o teria matado, 1211 01:37:25,417 --> 01:37:28,083 mas quero o sistema político inteiro 1212 01:37:28,167 --> 01:37:31,167 que meu irmão montou através do medo. 1213 01:37:31,583 --> 01:37:34,917 Ele precisa me oferecer o cargo. 1214 01:37:36,458 --> 01:37:40,958 Ontem meu sobrinho teve uma briga com um tal de Venkat 1215 01:37:41,375 --> 01:37:43,708 e está desaparecido desde então. 1216 01:37:58,083 --> 01:38:00,792 Meu irmão já está atrás desse cara. 1217 01:38:01,875 --> 01:38:04,250 Se eu o matar também, 1218 01:38:04,333 --> 01:38:08,417 a busca do meu irmão por dois mortos vai cansá-lo. 1219 01:38:08,500 --> 01:38:11,333 Ele vai acabar entregando o cargo de prefeito para mim. 1220 01:38:11,458 --> 01:38:16,083 Assim que eu assumir, o matarei também. 1221 01:38:18,167 --> 01:38:20,875 Preciso da nota até amanhã de manhã. 1222 01:38:22,875 --> 01:38:24,000 Prometi ao alto comando 1223 01:38:24,208 --> 01:38:26,708 que entregaria o dinheiro amanhã. 1224 01:38:28,625 --> 01:38:29,542 Está bem. 1225 01:38:33,167 --> 01:38:34,417 - Oi. - Chefe. 1226 01:38:35,458 --> 01:38:37,375 Deixe Venkat com os outros. 1227 01:38:37,458 --> 01:38:40,875 Venha aqui e resolva o problema que está no porta-malas. 1228 01:38:41,375 --> 01:38:44,667 Depois pegue a nota de duas mil rupias no painel 1229 01:38:45,125 --> 01:38:46,958 e entre no primeiro voo para Delhi amanhã. 1230 01:38:53,542 --> 01:38:54,625 Cadê o carro? 1231 01:38:54,958 --> 01:38:56,000 - Procurem. - Claro. 1232 01:38:57,958 --> 01:38:59,875 - Oi. - Senhor, o carro sumiu! 1233 01:39:01,583 --> 01:39:04,000 - O quê? - Ele não está em lugar nenhum. 1234 01:39:07,208 --> 01:39:12,458 Espera. Como ele vai pegar a nota sem a chave do carro? 1235 01:39:13,208 --> 01:39:17,750 Raju, onde você guarda a chave depois de estacionar o carro do David? 1236 01:39:18,000 --> 01:39:20,875 Como sou o único que tem acesso, 1237 01:39:21,083 --> 01:39:25,500 mesmo depois do trabalho, a chave fica sempre comigo. 1238 01:39:27,833 --> 01:39:30,833 Se está com você, como ele abriu o carro? 1239 01:39:32,583 --> 01:39:33,750 Ele tem outra chave? 1240 01:39:34,167 --> 01:39:35,042 Venkat. 1241 01:39:36,708 --> 01:39:40,000 Meu amigo vai chegar no ponto de ônibus. Entregue esta chave para ele. 1242 01:39:43,667 --> 01:39:46,000 Por que ele te mandou e não entregou pessoalmente? 1243 01:39:56,375 --> 01:39:58,667 Uma das suas amigas não passou a noite com David? 1244 01:39:58,917 --> 01:40:00,750 Pergunta se ela também teve que entregar a chave. 1245 01:40:03,083 --> 01:40:05,292 Sim, ela me pediu para ficar perto do parque 1246 01:40:05,708 --> 01:40:08,333 e entregar a chave para um cara num carro preto. 1247 01:40:14,208 --> 01:40:16,708 Quem o Sr. David levou hoje? 1248 01:40:18,708 --> 01:40:20,375 Digam que Ravindra Reddy liberou. 1249 01:40:23,042 --> 01:40:27,833 Só se comentava sobre as garotas que ele levava, 1250 01:40:28,375 --> 01:40:32,542 mas ninguém se perguntava por que ia toda sexta para o mesmo hotel. 1251 01:40:32,792 --> 01:40:35,542 Você acha que ele fazia algo lá? 1252 01:40:37,292 --> 01:40:42,083 A sacola que você carregava tinha uma garrafa de 5ml. 1253 01:40:42,583 --> 01:40:45,625 Sabe quanto custa? 1254 01:40:46,042 --> 01:40:47,000 Fala! 1255 01:40:47,375 --> 01:40:53,292 Pode me custar uma vida inteira de muito trabalho. 1256 01:40:53,375 --> 01:40:55,625 Se eu estiver certo, são drogas. 1257 01:40:56,125 --> 01:40:58,292 Mesmo se as drogas forem apreendidas, não seremos presos. 1258 01:40:58,375 --> 01:41:01,167 Por isso nunca envolvi ninguém do grupo. 1259 01:41:02,292 --> 01:41:05,833 Se a garrafa for encontrada pela polícia, e não pelos nossos capangas… 1260 01:41:05,958 --> 01:41:07,042 Ainda não entendeu? 1261 01:41:07,458 --> 01:41:09,250 Por que o policial nos liberou? 1262 01:41:09,792 --> 01:41:11,250 Porque o carro era do David. 1263 01:41:11,958 --> 01:41:17,042 Estou tomando todas as precauções para esconder as negociatas do meu irmão. 1264 01:41:17,375 --> 01:41:19,417 Com George como prefeito, David seria o único 1265 01:41:19,500 --> 01:41:22,042 que teria coragem de se meter no ramo das drogas. 1266 01:41:23,917 --> 01:41:26,750 Sabe por que só dava o carro para você? 1267 01:41:27,083 --> 01:41:29,417 Acha que é porque ninguém mais conseguiria estacioná-lo? 1268 01:41:31,208 --> 01:41:35,542 Com uma nota de duas mil rupias toda semana, você era parte do plano dele. 1269 01:41:37,333 --> 01:41:38,250 O carro está aqui. 1270 01:41:46,208 --> 01:41:47,083 Vamos. 1271 01:41:48,667 --> 01:41:49,542 Mais um detalhe: 1272 01:41:49,958 --> 01:41:53,292 ele não está atrás do carro nem do corpo no porta-malas. 1273 01:41:53,375 --> 01:41:54,417 Só me importo… 1274 01:41:54,500 --> 01:41:55,875 Quer a nota de duas mil rupias no painel. 1275 01:41:57,250 --> 01:41:59,458 Como tem tanta certeza? 1276 01:41:59,667 --> 01:42:01,292 Os capangas dele atiraram em nós 1277 01:42:01,375 --> 01:42:03,500 e na bolsa, mas, quando entramos no carro, 1278 01:42:04,042 --> 01:42:06,125 eles pararam de atirar. 1279 01:42:09,083 --> 01:42:11,250 Deixe Venkat com os outros. 1280 01:42:11,333 --> 01:42:13,458 Pegue a nota de duas mil rupias no painel 1281 01:42:13,958 --> 01:42:15,750 e entre no primeiro voo para Delhi amanhã. 1282 01:42:16,042 --> 01:42:17,667 Se ele pediu para pararem de nos seguir 1283 01:42:17,750 --> 01:42:19,208 e pegarem o voo para Delhi… 1284 01:42:19,292 --> 01:42:21,417 Vou te dar 50 bilhões de rupias em dois meses. 1285 01:42:21,833 --> 01:42:24,750 Ele tem um grande esquema planejado. 1286 01:42:27,958 --> 01:42:30,583 Olha, não é o carro. 1287 01:42:30,708 --> 01:42:33,250 Se pegarmos a nota, ele não pode nos fazer mal. 1288 01:42:33,417 --> 01:42:36,458 - Vou atrás dela. - Cuida da sua mão primeiro. 1289 01:42:36,542 --> 01:42:38,083 Eu pego a nota. 1290 01:42:38,917 --> 01:42:39,875 - Se cuida. - Certo. 1291 01:42:41,000 --> 01:42:42,917 HOSPITAL CENTURY 1292 01:42:47,708 --> 01:42:48,625 Fala, Raju. 1293 01:42:49,667 --> 01:42:50,542 Oi. 1294 01:42:51,625 --> 01:42:53,083 - Seu irmão está comigo. - O quê? 1295 01:42:54,917 --> 01:42:57,208 Passamos a noite inteira atrás de vocês. 1296 01:42:57,417 --> 01:42:58,917 Cadê o carro roubado? 1297 01:43:02,667 --> 01:43:03,583 Está comigo. 1298 01:43:03,958 --> 01:43:06,292 Vou enviar um cara até você. 1299 01:43:06,875 --> 01:43:08,292 Dê a chave para ele. 1300 01:43:08,500 --> 01:43:10,625 No momento em que ele sair, libero seu irmão. 1301 01:43:10,958 --> 01:43:12,250 Que tal sermos sinceros? 1302 01:43:12,875 --> 01:43:15,208 Esse cara vai pegar o carro e me matar. 1303 01:43:15,667 --> 01:43:17,458 Depois você vai matar meu irmão, não é? 1304 01:43:19,542 --> 01:43:23,208 Já falei que eu não quero me envolver em nada disso. 1305 01:43:24,583 --> 01:43:28,125 Só quero meu dinheiro. Posso ir aonde você mandar. 1306 01:43:28,625 --> 01:43:32,875 Pego meu irmão e o dinheiro e dou o fora. 1307 01:43:33,708 --> 01:43:35,000 Depois de uma hora, eu te ligo 1308 01:43:35,083 --> 01:43:36,875 e aviso onde está o carro. 1309 01:43:37,833 --> 01:43:39,208 Venha logo. 1310 01:43:44,000 --> 01:43:44,875 Fala. 1311 01:43:44,958 --> 01:43:46,167 Estou com Raju, senhor. 1312 01:43:46,625 --> 01:43:48,042 Mate-o! 1313 01:43:48,125 --> 01:43:49,417 E o que digo para Venkat? 1314 01:43:49,667 --> 01:43:52,917 Você não é capaz de arrancar a verdade de um moleque desses? 1315 01:44:22,667 --> 01:44:25,667 Onde está o carro? Desembucha. 1316 01:44:25,750 --> 01:44:28,333 Onde vocês esconderam? 1317 01:44:56,917 --> 01:44:58,000 Matem-no! 1318 01:45:32,958 --> 01:45:34,375 Venkat! 1319 01:45:35,542 --> 01:45:37,083 Pega o taco! 1320 01:46:11,625 --> 01:46:12,542 Vamos. 1321 01:46:43,167 --> 01:46:44,458 Senhor, eles escaparam. 1322 01:46:46,542 --> 01:46:48,333 Como escaparam se estavam em Dhoolpet? 1323 01:46:50,125 --> 01:46:51,708 Nós o subestimamos, senhor. 1324 01:46:52,000 --> 01:46:55,958 Não foi nada disso. Eu que te superestimei. 1325 01:46:56,667 --> 01:46:58,042 Que cara inútil… 1326 01:47:02,250 --> 01:47:03,500 MINISTRO DO INTERIOR 1327 01:47:18,125 --> 01:47:20,583 Preciso da nota até amanhã de manhã. 1328 01:47:24,875 --> 01:47:26,083 CHAMADAS PERDIDAS: 47 1329 01:47:28,083 --> 01:47:30,708 Como vou pegar aquela nota? 1330 01:47:32,958 --> 01:47:36,292 Como eu vou pegar aquela nota, porra? 1331 01:48:01,542 --> 01:48:02,792 Recebeu alguma informação? 1332 01:48:02,917 --> 01:48:03,833 - Irmão. - Certo. 1333 01:48:04,167 --> 01:48:05,083 Eu te ligo depois. 1334 01:48:05,667 --> 01:48:07,708 - O que foi? - Tenho uma foto do cara. 1335 01:48:07,792 --> 01:48:08,708 O que sequestrou Babloo. 1336 01:48:22,167 --> 01:48:24,917 O A56, cartel de drogas que tem apavorado 1337 01:48:25,208 --> 01:48:27,083 a cidade nos últimos meses, 1338 01:48:27,208 --> 01:48:29,917 finalmente foi pego pela polícia de Haiderabade. 1339 01:48:30,000 --> 01:48:33,708 As investigações iniciais revelaram que os jovens Raju e Venkat, 1340 01:48:33,792 --> 01:48:38,583 {\an8}de Rajannapet, no distrito de Warangal, estavam por trás do cartel. 1341 01:48:42,750 --> 01:48:43,792 Ganesh, estamos chegando. 1342 01:48:44,208 --> 01:48:45,458 Onde vocês estão? 1343 01:48:45,958 --> 01:48:47,375 Perto do hospital, quase chegando. 1344 01:48:47,667 --> 01:48:50,042 Não venham. Digam onde estão, que eu vou até aí. 1345 01:48:51,875 --> 01:48:52,833 O que houve? 1346 01:48:53,708 --> 01:48:55,542 Eu conto pessoalmente. Onde vocês estão? 1347 01:49:18,292 --> 01:49:19,792 - Pessoal… - O que foi? 1348 01:49:19,875 --> 01:49:20,792 O que houve? 1349 01:49:21,125 --> 01:49:22,250 Na TV… 1350 01:49:22,333 --> 01:49:23,500 - O quê? - Fala logo! 1351 01:49:24,625 --> 01:49:25,583 Espera. 1352 01:49:27,667 --> 01:49:28,583 Vejam vocês mesmos. 1353 01:49:28,667 --> 01:49:30,833 As investigações iniciais revelaram 1354 01:49:30,958 --> 01:49:33,583 que os jovens Raju e Venkat, de Rajannapet, no distrito de Warangal, 1355 01:49:33,833 --> 01:49:35,542 estavam por trás do cartel. 1356 01:49:35,708 --> 01:49:39,458 Eles obtinham a droga "56" da Nigéria 1357 01:49:39,625 --> 01:49:44,250 e forneciam para diversos bares, faculdades e pubs da cidade. 1358 01:49:44,375 --> 01:49:47,292 Nossas fontes informaram que o filho do prefeito foi sequestrado 1359 01:49:47,375 --> 01:49:49,083 pra desviar a atenção do caso de tráfico de drogas. 1360 01:50:00,000 --> 01:50:01,708 UTI 1361 01:50:15,917 --> 01:50:17,042 O que você está fazendo aqui? 1362 01:50:29,625 --> 01:50:31,500 - Alô. - Coloque no viva voz. 1363 01:50:32,458 --> 01:50:33,333 Quem é? 1364 01:50:33,708 --> 01:50:35,333 Coloque no viva voz! 1365 01:50:38,583 --> 01:50:42,042 Tudo o que estão fazendo é para salvar o pai de vocês? 1366 01:50:44,667 --> 01:50:46,750 Entrei neste caos porque matei alguém, 1367 01:50:46,833 --> 01:50:49,125 e vocês porque querem salvar uma vida. 1368 01:50:52,750 --> 01:50:54,125 Estou com o pai de vocês. 1369 01:50:56,125 --> 01:50:58,292 Depois de encontrar com sua namorada, 1370 01:50:58,500 --> 01:51:00,958 entendi que você descobriu tudo sobre o meu plano. 1371 01:51:03,000 --> 01:51:05,917 Seu pai não sobreviverá se não for operado em uma hora. 1372 01:51:06,292 --> 01:51:07,750 O médico acabou de confirmar. 1373 01:51:08,375 --> 01:51:09,458 Escuta aqui, Venkat. 1374 01:51:10,208 --> 01:51:14,083 Meu carro é tão importante para mim quanto seu pai é para vocês. 1375 01:51:15,792 --> 01:51:21,458 Eu posso esperar até amanhã de manhã, mas o caso de vocês parece ter pressa. 1376 01:51:23,708 --> 01:51:28,417 Portanto, vamos parar de tentar nos destruir 1377 01:51:28,833 --> 01:51:31,167 e resolver nossas diferenças de forma amigável. 1378 01:51:32,917 --> 01:51:36,375 Sei que você só vai se render por amor. 1379 01:51:37,125 --> 01:51:39,708 Por amor, se entregue à polícia. 1380 01:51:42,208 --> 01:51:44,875 Eu pago a operação do seu pai. 1381 01:51:45,500 --> 01:51:48,458 Também te dou as 80 milhões de rupias que prometi ontem. 1382 01:51:48,958 --> 01:51:52,125 Pode pagar todas as dívidas do seu pai. 1383 01:51:52,208 --> 01:51:54,167 É a felicidade dele que você quer, não é? 1384 01:51:56,667 --> 01:51:58,875 Alô? Por que não está respondendo? 1385 01:52:03,000 --> 01:52:05,250 Acho que não confia em mim. 1386 01:52:09,375 --> 01:52:13,958 Vamos combinar algo. Eu poupo sua namorada. 1387 01:52:14,500 --> 01:52:17,458 Ela te informa quando seu pai for tratado, 1388 01:52:17,542 --> 01:52:19,458 e você me diz onde está o carro. 1389 01:52:21,042 --> 01:52:21,917 Escuta. 1390 01:52:23,125 --> 01:52:25,708 Tudo estava correndo como planejei, 1391 01:52:25,792 --> 01:52:29,375 mas você roubou meu carro e atrapalhou tudo. 1392 01:52:30,500 --> 01:52:33,333 Agora tem a responsabilidade de resolver as coisas. 1393 01:52:35,542 --> 01:52:37,167 Eu dou uma hora 1394 01:52:37,667 --> 01:52:39,667 para você se entregar à delegacia de Gachibowli. 1395 01:52:40,708 --> 01:52:43,375 Se me pregar mais alguma peça, 1396 01:52:44,083 --> 01:52:47,667 vou garantir que você nem veja 1397 01:52:48,625 --> 01:52:51,708 o cadáver do seu pai. 1398 01:52:59,542 --> 01:53:01,958 O David vai matar nosso pai. 1399 01:53:14,417 --> 01:53:16,167 O carro ainda está conosco. 1400 01:53:17,750 --> 01:53:19,458 Ele não vai machucar o papai. 1401 01:53:20,708 --> 01:53:21,917 Fica tranquilo. 1402 01:53:25,333 --> 01:53:26,375 Cara! 1403 01:53:28,333 --> 01:53:31,375 Ele não é seu pai! É meu. 1404 01:53:37,208 --> 01:53:40,375 Quantas vezes te falei para não se meter com aposta? 1405 01:53:41,667 --> 01:53:43,667 Eu sempre soube que você ia me ferrar, 1406 01:53:43,917 --> 01:53:46,542 mas nunca imaginei que também faria o papai morrer. 1407 01:53:49,333 --> 01:53:51,625 Falei para vendermos a casa e o terreno. 1408 01:53:51,708 --> 01:53:54,583 Se tivéssemos feito isso, não estaríamos nesta situação. 1409 01:53:54,792 --> 01:53:56,917 Ele não topou. Sabe por quê? 1410 01:53:57,000 --> 01:53:58,250 Porque não teria nada para apostar. 1411 01:54:00,000 --> 01:54:04,000 - Não é isso? - Não teve nada a ver com os bens. 1412 01:54:04,083 --> 01:54:05,292 Ele ficava triste 1413 01:54:05,375 --> 01:54:08,500 por seu pai ter tido que vender as coisas para pagar seus estudos. 1414 01:54:09,375 --> 01:54:10,458 Sabe de uma coisa? 1415 01:54:10,917 --> 01:54:15,083 Seu pai mandou as 500 mil rupias que você pediu para o emprego, 1416 01:54:15,625 --> 01:54:16,667 mas não te achei em casa. 1417 01:54:19,333 --> 01:54:21,833 - Como está o papai? - Está bem. 1418 01:54:22,750 --> 01:54:25,125 - Cadê o Raju? - Foi a uma entrevista de emprego. 1419 01:54:29,375 --> 01:54:31,208 Ele só tem uma casa e um pedaço de terra. 1420 01:54:33,333 --> 01:54:35,167 Espero que dê para pagar o tratamento. 1421 01:54:37,708 --> 01:54:38,833 Que tratamento? 1422 01:54:41,917 --> 01:54:43,250 O que aconteceu? 1423 01:54:44,792 --> 01:54:46,917 Seus pulmões estão infectados pelos agrotóxicos 1424 01:54:47,000 --> 01:54:49,125 {\an8}que o senhor usa há 40 anos. 1425 01:54:49,208 --> 01:54:50,083 {\an8}DR. RAJASEKHAR PONNADA 1426 01:54:50,208 --> 01:54:52,417 {\an8}Precisa operar o mais rápido possível. 1427 01:54:53,042 --> 01:54:55,208 Quanto é a operação, senhor? 1428 01:54:55,500 --> 01:54:57,292 Por volta de dois milhões de rupias. 1429 01:55:02,500 --> 01:55:03,750 Ele está de brincadeira? 1430 01:55:03,875 --> 01:55:06,667 Fiquei tonto uma vez, e quer que eu faça uma cirurgia? 1431 01:55:07,042 --> 01:55:08,708 Médicos só servem para nos assustar. 1432 01:55:10,083 --> 01:55:12,042 Moça, um chá, por favor. 1433 01:55:13,833 --> 01:55:16,875 Olha, esquece isso. Não conte aos meus filhos. 1434 01:55:23,792 --> 01:55:25,208 {\an8}A idade dele é complicada. 1435 01:55:25,625 --> 01:55:27,542 Não sabemos como o corpo se comportará. 1436 01:55:28,500 --> 01:55:29,375 Vamos fazer assim: 1437 01:55:29,833 --> 01:55:31,083 tentamos medicá-lo primeiro. 1438 01:55:31,750 --> 01:55:33,542 Existem algumas injeções no mercado 1439 01:55:33,667 --> 01:55:35,375 que custam 200 mil rupias. 1440 01:55:35,833 --> 01:55:37,875 Se ele tomar cinco dessas, 1441 01:55:38,417 --> 01:55:41,292 a infecção estará 90% curada, eliminando a necessidade de cirurgia. 1442 01:55:42,458 --> 01:55:43,458 Faça isso, doutor. 1443 01:55:56,292 --> 01:55:59,583 O técnico disse que você pagaria dez milhões de rupias pela vaga no time. 1444 01:55:59,750 --> 01:56:01,292 É o valor da posição. 1445 01:56:02,167 --> 01:56:05,333 Mas a ironia disso 1446 01:56:06,792 --> 01:56:09,000 é que, para você garantir a vaga, tem que pagar um milhão. 1447 01:56:09,417 --> 01:56:11,667 E eu teria que pagar dez milhões. 1448 01:56:13,250 --> 01:56:15,667 Se não fosse você, eles me pediriam menos de dois milhões. 1449 01:56:17,000 --> 01:56:18,500 Mas agora preciso pagar mais. 1450 01:56:20,375 --> 01:56:21,250 Não precisa. 1451 01:56:23,042 --> 01:56:25,417 Me dê um milhão, e eu abro mão da posição. 1452 01:56:48,792 --> 01:56:52,167 Achei que você faria de tudo para garantir sua posição. 1453 01:56:52,417 --> 01:56:54,250 Nunca achei que se venderia. 1454 01:56:55,250 --> 01:56:59,167 Se pagar pela minha posição não é errado, por que vendê-la por necessidade seria? 1455 01:56:59,250 --> 01:57:00,792 Não seja bobo. 1456 01:57:01,292 --> 01:57:04,125 Se for escalado, você estará na seleção nacional em dois anos. 1457 01:57:05,667 --> 01:57:07,458 Ganhará um milhão de rupias em um dia. 1458 01:57:09,333 --> 01:57:10,292 Para quem, senhor? 1459 01:57:12,083 --> 01:57:14,875 Se não temos as pessoas amadas por perto, 1460 01:57:15,208 --> 01:57:17,750 de que adianta ganhar milhões de rupias? 1461 01:57:20,125 --> 01:57:24,167 Quando eu for bem-sucedido, se meu pai não estiver presente para ver… 1462 01:57:25,958 --> 01:57:28,708 Se o homem que desejou o meu triunfo mais do que eu não estiver por perto, 1463 01:57:29,125 --> 01:57:30,875 o que vou fazer com esse sucesso? 1464 01:57:39,125 --> 01:57:44,583 Eu amo muito o críquete, mas não mais do que amo o meu pai. 1465 01:57:45,958 --> 01:57:49,417 Por ele, eu venderia até minha alma. 1466 01:58:04,833 --> 01:58:05,792 Desculpa, irmão. 1467 01:58:07,875 --> 01:58:11,250 - Vou me entregar à polícia. - Eu vou junto com você. 1468 01:58:14,500 --> 01:58:15,792 Você é o filho biológico. 1469 01:58:16,083 --> 01:58:17,750 É melhor ficar cuidando dele. 1470 01:58:27,542 --> 01:58:28,458 Cuida do papai. 1471 01:58:53,625 --> 01:58:54,500 Senhor. 1472 01:58:55,875 --> 01:58:56,750 Qual é a situação? 1473 01:58:56,833 --> 01:58:58,875 Ele assinou um documento confirmando todas as acusações. 1474 01:58:58,958 --> 01:58:59,917 E o filho do prefeito? 1475 01:59:00,583 --> 01:59:02,292 Ele ainda não falou nada. 1476 01:59:02,375 --> 01:59:03,542 Alô. Alguma novidade? 1477 01:59:10,375 --> 01:59:11,458 Onde está o filho do prefeito? 1478 01:59:13,458 --> 01:59:14,375 Responda! 1479 01:59:16,417 --> 01:59:17,292 Senhor. 1480 01:59:17,958 --> 01:59:20,458 - O que foi? - Recuperamos o carro. 1481 01:59:23,625 --> 01:59:25,583 O corpo do filho do prefeito estava no porta-malas. 1482 01:59:25,750 --> 01:59:26,792 O quê? 1483 01:59:48,250 --> 01:59:49,375 Senhor, fique tranquilo. 1484 01:59:49,500 --> 01:59:51,583 {\an8}O carro vem para a delegacia. Está tudo sob controle. 1485 02:00:03,667 --> 02:00:05,708 Senhor, emiti um relatório contra ele. 1486 02:00:05,792 --> 02:00:09,042 Vou acompanhar o caso na justiça e garantir que ele seja punido. 1487 02:00:09,208 --> 02:00:10,750 Acredite, não vou poupá-lo. 1488 02:00:10,833 --> 02:00:14,208 Punição maior do que a que eu vou dar? 1489 02:00:15,917 --> 02:00:20,917 O assassino do meu filho ser preso não seria uma punição para ele. 1490 02:00:21,583 --> 02:00:25,625 Seria para mim, que não vinguei a morte do meu menino. 1491 02:00:26,542 --> 02:00:27,667 Senhor, na verdade… 1492 02:00:28,083 --> 02:00:32,875 Rasgue o relatório e o tire da delegacia. 1493 02:00:51,750 --> 02:00:54,375 DELEGACIA DE GACHIBOWLI 1494 02:01:10,250 --> 02:01:13,167 Senhor, seu irmão pediu que levássemos Venkat até ele. 1495 02:01:13,375 --> 02:01:14,708 O comissário está levando. 1496 02:01:15,875 --> 02:01:17,125 Já vai tarde. 1497 02:01:17,708 --> 02:01:21,042 O filho dele está morto, e o próximo é o salafrário. 1498 02:01:21,500 --> 02:01:22,708 Exatamente o que queríamos. 1499 02:01:24,167 --> 02:01:25,208 O carro chegou? 1500 02:01:26,625 --> 02:01:27,500 Acabou de chegar. 1501 02:01:27,750 --> 02:01:31,458 Vá agora até ele, pegue a nota e traga para mim. 1502 02:01:31,708 --> 02:01:32,583 É para já, senhor. 1503 02:01:54,167 --> 02:01:55,625 Senhor, a nota não está aqui. 1504 02:01:57,875 --> 02:02:00,208 Como assim? Procure direito! 1505 02:02:00,875 --> 02:02:02,875 {\an8}Procurei por toda parte, senhor. Ela não está aqui. 1506 02:02:08,458 --> 02:02:09,542 Aquele desgraçado… 1507 02:02:10,125 --> 02:02:12,833 - Mate o pai dele e a namorada… - Senhor. 1508 02:02:13,333 --> 02:02:16,625 {\an8}Se seu irmão matar Venkat, nunca saberemos onde a nota está. 1509 02:02:19,000 --> 02:02:21,000 Onde o desgraçado está? 1510 02:02:46,708 --> 02:02:48,208 Por que você matou meu filho? 1511 02:02:49,000 --> 02:02:50,708 Por que o matou? 1512 02:02:51,667 --> 02:02:54,083 Fala logo. Por que matou meu filho? 1513 02:02:54,625 --> 02:02:56,708 Por que o matou? Responde. 1514 02:02:57,500 --> 02:02:59,042 - Me dá isso! - Sim, senhor. 1515 02:03:00,083 --> 02:03:01,833 Desembucha. Fala. 1516 02:03:03,208 --> 02:03:04,333 Fala! 1517 02:03:08,167 --> 02:03:09,250 Por que o matou? 1518 02:03:15,583 --> 02:03:17,583 - Senhor… - Ei! 1519 02:03:35,292 --> 02:03:36,583 Irmão! 1520 02:03:39,333 --> 02:03:41,667 Irmão, controle sua raiva. 1521 02:03:42,125 --> 02:03:44,667 Matá-lo não vai trazer seu filho de volta. 1522 02:03:44,792 --> 02:03:47,458 Você nem deveria estar aqui. Deveria estar consolando sua esposa. 1523 02:03:47,583 --> 02:03:49,750 Vem, vamos cuidar dos rituais. 1524 02:03:49,833 --> 02:03:51,250 A polícia dará um jeito nele. 1525 02:03:51,458 --> 02:03:54,292 Comissário, emitiu um relatório contra ele? 1526 02:03:54,458 --> 02:03:56,250 Garanta que ele receba a pior das punições. 1527 02:04:03,500 --> 02:04:04,667 Por que está me olhando assim? 1528 02:04:35,792 --> 02:04:39,375 A próxima bala vai ser na sua cabeça. 1529 02:04:51,917 --> 02:04:52,833 Oi, Venkat. 1530 02:04:54,792 --> 02:04:56,708 A cirurgia do seu pai deu certo. 1531 02:05:02,208 --> 02:05:04,542 O David pagou como prometido. 1532 02:05:11,208 --> 02:05:12,375 Fui à casa de apostas do David 1533 02:05:12,458 --> 02:05:14,250 tentar ganhar dinheiro para a cirurgia do meu pai. 1534 02:05:15,250 --> 02:05:16,333 Ganhei quatro milhões de rupias. 1535 02:05:18,042 --> 02:05:22,500 Mas, em vez de me pagar, ele me tomou mais 400 mil. 1536 02:05:24,542 --> 02:05:26,833 Enfurecido, roubei o carro do seu irmão. 1537 02:05:28,667 --> 02:05:30,792 Quando peguei, o corpo do seu filho já estava no porta-malas. 1538 02:05:32,292 --> 02:05:35,083 Seu irmão tentou recuperar o carro, 1539 02:05:35,167 --> 02:05:36,625 mas, como não conseguiu, 1540 02:05:37,167 --> 02:05:39,333 prometeu pagar a cirurgia do meu pai se eu me entregasse. 1541 02:05:42,375 --> 02:05:45,708 Meu único crime foi pegar o carro do seu irmão. 1542 02:05:47,583 --> 02:05:51,833 Senhor, como a polícia achou o carro assim que me entreguei? 1543 02:05:53,458 --> 02:05:54,667 Fui eu que planejei. 1544 02:05:55,083 --> 02:05:58,458 Senhor, tem um Jaguar estacionado no shopping Inorbit. 1545 02:05:58,583 --> 02:06:01,417 É o mesmo que está aparecendo na TV. 1546 02:06:02,917 --> 02:06:03,792 Confirmo, senhor. 1547 02:06:06,208 --> 02:06:07,792 Não acreditar em mim 1548 02:06:08,500 --> 02:06:10,792 será o segundo maior erro da sua vida, senhor. 1549 02:06:12,417 --> 02:06:13,792 Está se perguntando qual foi o primeiro? 1550 02:06:14,542 --> 02:06:16,625 Confiar cegamente no seu irmão. 1551 02:06:19,250 --> 02:06:20,167 Me responda algo, senhor. 1552 02:06:21,042 --> 02:06:23,208 O que seu irmão faria com um oponente seu? 1553 02:06:23,375 --> 02:06:24,542 Mataria. 1554 02:06:27,125 --> 02:06:30,792 E, se eu matei seu filho, o que ele faria comigo? 1555 02:06:31,083 --> 02:06:34,375 Ele te cortaria em pedaços. 1556 02:06:35,542 --> 02:06:36,750 Então por que ele não veio me matar? 1557 02:06:41,958 --> 02:06:44,042 Ele vai chegar em dez minutos, senhor. 1558 02:06:44,917 --> 02:06:47,875 Não para me matar, para me salvar. 1559 02:06:55,792 --> 02:06:56,875 Por que fez isso? 1560 02:06:58,333 --> 02:07:02,667 - Por que fez isso? - Vamos falar do que você fez! 1561 02:07:03,917 --> 02:07:05,917 No início, nós fazíamos tudo juntos. 1562 02:07:06,500 --> 02:07:08,917 Ambos éramos temidos pelas pessoas. 1563 02:07:09,167 --> 02:07:12,083 Um estava sempre esperando o outro. 1564 02:07:12,250 --> 02:07:13,708 Mas, quando virou prefeito, 1565 02:07:13,917 --> 02:07:18,458 você entrava nos lugares, e eu ficava esperando como um cachorro. 1566 02:07:21,208 --> 02:07:23,000 As pessoas que te chamavam de George 1567 02:07:23,083 --> 02:07:26,375 agora chamam de "prefeito" ou "senhor". 1568 02:07:26,458 --> 02:07:27,333 E eu? 1569 02:07:27,833 --> 02:07:32,958 Para você e todo mundo, ainda sou apenas um arruaceiro. 1570 02:07:34,875 --> 02:07:37,417 Achei que seria prefeito depois de você, 1571 02:07:37,542 --> 02:07:40,167 mas descobri que pretendia nomear o seu filho. E eu? 1572 02:07:40,708 --> 02:07:45,042 Eu serviria você, seu filho, depois o filho dele. Não é isso? 1573 02:07:47,333 --> 02:07:51,708 Se você não se importava com seu irmão, 1574 02:07:51,792 --> 02:07:54,958 por que eu deveria me importar com o seu filho? 1575 02:07:56,292 --> 02:07:58,792 Por isso, eu o matei. 1576 02:07:58,875 --> 02:08:01,083 E agora vou matar você também. 1577 02:08:02,458 --> 02:08:03,458 Senhor… 1578 02:08:32,750 --> 02:08:34,917 Quer saber por que te traí? 1579 02:08:38,750 --> 02:08:40,083 Meu pai ficou doente 1580 02:08:40,167 --> 02:08:42,250 quando soube que os filhos não eram bem-sucedidos. 1581 02:08:43,042 --> 02:08:46,042 Agora, se abrir os olhos e descobrir que os dois são criminosos, 1582 02:08:47,208 --> 02:08:49,375 será que vai sobreviver? 1583 02:08:51,792 --> 02:08:54,917 Arrisquei tudo para salvar meu pai. 1584 02:08:55,917 --> 02:08:58,333 Não tenho nada pessoal contra o senhor. 1585 02:09:20,583 --> 02:09:21,458 Senhor. 1586 02:09:22,917 --> 02:09:25,750 Não quer saber por que seu irmão veio me salvar? 1587 02:09:26,875 --> 02:09:31,208 Já perdi meu filho. De que vai adiantar saber? 1588 02:09:48,792 --> 02:09:51,750 - O que aconteceu? Está machucado? - Deixa pra lá. E o papai? 1589 02:09:52,167 --> 02:09:54,875 A cirurgia foi um sucesso. Ele vai receber alta em dois dias. 1590 02:09:57,125 --> 02:09:58,167 Me dá um cigarro? 1591 02:09:58,833 --> 02:10:00,542 - Está tudo bem? - Tudo certo. 1592 02:10:01,958 --> 02:10:04,500 Ontem, o irmão do prefeito, David, 1593 02:10:04,708 --> 02:10:07,667 envolvido num cartel de drogas, morreu num confronto com a polícia. 1594 02:10:07,750 --> 02:10:10,667 O comissário afirmou à imprensa 1595 02:10:10,750 --> 02:10:12,958 que agradece a Raju e Venkat 1596 02:10:13,042 --> 02:10:15,250 pela ajuda deles na apreensão do cartel de drogas 1597 02:10:15,333 --> 02:10:17,750 {\an8}que apavorava a cidade há meses. 1598 02:10:20,083 --> 02:10:22,083 Assumindo responsabilidade moral por tudo isso, 1599 02:10:22,167 --> 02:10:25,417 {\an8}o prefeito renunciou ao cargo e deixou a cidade. 1600 02:10:30,250 --> 02:10:31,500 {\an8}O que a gente faz com isto? 1601 02:13:27,583 --> 02:13:29,583 Legendas: Juliana Suedde