1 00:00:01,210 --> 00:00:02,711 (本劇純屬虛構) 2 00:00:02,794 --> 00:00:05,506 (與動物有關的場景也是在安全環境下) 3 00:00:05,589 --> 00:00:08,759 (由專家指導並協同拍攝) 4 00:00:10,010 --> 00:00:14,056 (釜山) 5 00:00:17,309 --> 00:00:19,102 (勿偷偷使用進口貨,孩子們都在看) 6 00:00:19,186 --> 00:00:20,312 (海關倉庫) 7 00:00:23,857 --> 00:00:27,319 你應該開貨車來的 這麼多東西怎麼裝得進去? 8 00:00:27,402 --> 00:00:30,197 我塞得進去,快打開大門 9 00:00:32,324 --> 00:00:36,495 你確定嗎?這裡有十個陶器 10 00:00:52,135 --> 00:00:53,136 好 11 00:00:53,679 --> 00:00:55,764 就是這三個箱子 12 00:00:55,847 --> 00:00:58,058 好,打開吧,讓我看看 13 00:00:58,141 --> 00:01:00,185 為什麼?拿去就對了 14 00:01:00,269 --> 00:01:02,604 拜託,我得先看過 15 00:01:03,855 --> 00:01:07,317 怎樣?你心虛嗎?是嗎? 16 00:01:07,401 --> 00:01:10,654 什麼心虛?拜託,老兄,你不相信我嗎? 17 00:01:14,074 --> 00:01:15,492 話說 18 00:01:15,576 --> 00:01:17,202 你怎麼從新安那裡拿到這些的? 19 00:01:17,911 --> 00:01:20,539 別提了,東西本來要運到日本 20 00:01:20,622 --> 00:01:23,125 但我多花了點錢,先買下來 21 00:01:23,208 --> 00:01:25,794 拜託,老兄,都是真貨,真是的 22 00:01:25,877 --> 00:01:27,379 我什麼都沒說 23 00:01:27,462 --> 00:01:28,672 天啊 24 00:01:37,598 --> 00:01:39,266 老天 25 00:01:41,059 --> 00:01:43,895 我就知道,這些都是假貨 26 00:01:45,981 --> 00:01:47,274 很明顯嗎? 27 00:01:47,357 --> 00:01:49,818 媽的,根本就是垃圾 28 00:01:49,901 --> 00:01:53,947 該死,你看 你覺得這看起來像中國陶器嗎? 29 00:01:54,031 --> 00:01:55,824 如果是新安來的,為什麼是中國的? 30 00:01:55,907 --> 00:01:57,743 你真是太無知了 31 00:01:58,243 --> 00:02:00,537 那艘船是中國來的船,好嗎? 32 00:02:00,620 --> 00:02:04,333 中國船為什麼會載韓國的陶器? 當然都是中國貨 33 00:02:04,416 --> 00:02:06,335 真的嗎?天啊,我不知道 34 00:02:06,418 --> 00:02:09,421 要騙人也先學點本領吧,笨蛋 35 00:02:09,504 --> 00:02:11,048 誰會想跟你做生意? 36 00:02:12,382 --> 00:02:14,593 那我要拿這些東西怎麼辦? 37 00:02:14,676 --> 00:02:15,802 你花了多少錢? 38 00:02:15,886 --> 00:02:17,429 我花了50萬韓元 39 00:02:17,512 --> 00:02:20,641 你不是說急著要用嗎?我都付現了 40 00:02:20,724 --> 00:02:21,767 好吧 41 00:02:23,185 --> 00:02:25,187 那我只好大量出售 42 00:02:26,772 --> 00:02:29,066 -那就太好了 -放開我 43 00:02:29,733 --> 00:02:31,568 我叫你放開我 44 00:02:33,153 --> 00:02:35,572 (德山骨董品) 45 00:02:35,656 --> 00:02:37,366 天啊 46 00:02:38,325 --> 00:02:39,534 太棒了 47 00:02:40,035 --> 00:02:42,287 天啊,看起來太棒了 48 00:02:43,246 --> 00:02:48,293 這些本來要送去日本,我好不容易才買到 49 00:02:48,377 --> 00:02:49,836 -真的嗎? -你有看到嗎? 50 00:02:49,920 --> 00:02:51,004 都是同一套的 51 00:02:51,088 --> 00:02:54,007 看得出來,好,一套多少錢? 52 00:02:54,091 --> 00:02:56,176 一百萬 53 00:02:56,259 --> 00:02:57,761 一個一百萬? 54 00:02:59,054 --> 00:03:02,224 -這是黃金做的嗎? -這出自新安 55 00:03:02,307 --> 00:03:04,226 一件要價一兩百萬韓元 56 00:03:04,309 --> 00:03:07,771 拜託,這東西不可能那麼貴 57 00:03:07,854 --> 00:03:09,398 怎麼了?你覺得很貴嗎? 58 00:03:09,481 --> 00:03:11,024 當然貴 59 00:03:11,108 --> 00:03:13,193 妳覺得一百萬是小錢嗎?拜託 60 00:03:13,276 --> 00:03:16,321 教授,你說你要帶大人物來,這算什麼? 61 00:03:16,405 --> 00:03:17,906 他是大人物 62 00:03:17,989 --> 00:03:21,702 這傢伙是日本極道老大的繼子 63 00:03:21,785 --> 00:03:24,204 拜託,誰在乎? 64 00:03:24,287 --> 00:03:26,498 他對這種事一竅不通 65 00:03:26,581 --> 00:03:28,542 他沒說他不買 66 00:03:28,625 --> 00:03:30,252 降點價就好 67 00:03:30,919 --> 00:03:32,254 降多少? 68 00:03:34,423 --> 00:03:36,383 好吧,這樣如何? 69 00:03:37,592 --> 00:03:40,887 從這裡到這裡,全部五百萬 70 00:03:40,971 --> 00:03:42,889 你瘋了嗎? 71 00:03:42,973 --> 00:03:44,766 你不能這樣敲我竹槓 72 00:03:44,850 --> 00:03:49,813 拜託,趁他還有興趣 算他便宜一點,好嗎? 73 00:03:49,896 --> 00:03:52,732 -還不錯吧?對 -對,聽起來不錯 74 00:03:52,816 --> 00:03:56,069 算了吧,你不能指望我自砍價格 75 00:03:56,153 --> 00:03:57,863 聽著,奶奶 76 00:03:57,946 --> 00:04:00,740 最近上頭查得很兇,別固執了 77 00:04:00,824 --> 00:04:02,951 這種大買家可不多見 78 00:04:03,034 --> 00:04:06,163 隨你怎麼說,一千萬以下我絕對不接受 79 00:04:06,246 --> 00:04:08,039 -奶奶 -等等 80 00:04:09,124 --> 00:04:10,625 那這樣呢? 81 00:04:10,709 --> 00:04:11,710 來 82 00:04:12,627 --> 00:04:16,173 這些是我老大親自傳給我的 83 00:04:16,256 --> 00:04:18,925 非常值錢,有錢也買不到 84 00:04:19,843 --> 00:04:23,388 用這些換那邊所有的陶器,還有這個 85 00:04:23,472 --> 00:04:24,681 我們交換吧 86 00:04:24,765 --> 00:04:26,224 拜託 87 00:04:26,308 --> 00:04:28,268 我要這些東西做什麼? 88 00:04:28,351 --> 00:04:30,896 再說了,這些能值多少錢? 89 00:04:30,979 --> 00:04:32,481 什麼? 90 00:04:32,564 --> 00:04:36,276 這是江戶時代的刀,隨便都值超過一百萬 91 00:04:36,359 --> 00:04:38,779 還有這個,看到了嗎?妳看 92 00:04:39,613 --> 00:04:40,655 這部分是黃金 93 00:04:41,782 --> 00:04:42,783 這裡也是 94 00:04:43,784 --> 00:04:47,078 還有這裡,全都是黃金 光是這個就值五百萬 95 00:04:49,748 --> 00:04:51,917 奶奶,妳應該交換 96 00:04:52,000 --> 00:04:54,336 拜託,那些陶器很值錢 97 00:04:54,419 --> 00:04:56,880 我為什麼要交換這個? 天啊,不要,算了吧 98 00:04:56,963 --> 00:04:58,340 快點 99 00:04:58,882 --> 00:04:59,883 別固執了 100 00:04:59,966 --> 00:05:01,802 老天,看在老天的份上 101 00:05:01,885 --> 00:05:04,387 你這是在搶劫,我不要 102 00:05:04,471 --> 00:05:06,014 不,已經決定了,成交 103 00:05:06,097 --> 00:05:07,641 好,你可以走了,你走吧 104 00:05:07,724 --> 00:05:09,142 儘管把東西拿走 105 00:05:09,226 --> 00:05:10,560 天啊,現在是什麼情況? 106 00:05:10,644 --> 00:05:12,103 -我說我不要 -奶奶 107 00:05:12,187 --> 00:05:13,939 -一言為定,好嗎? -不要 108 00:05:14,022 --> 00:05:15,273 拜託,放開 109 00:05:15,357 --> 00:05:16,817 你在做什麼?這是我的 110 00:05:16,900 --> 00:05:18,652 -妳的力氣怎麼這麼大? -放手 111 00:05:18,735 --> 00:05:20,695 夠了,廢話少說 112 00:05:20,779 --> 00:05:22,906 不用多說,我要帶走所有東西 113 00:05:22,989 --> 00:05:24,366 放開,放手 114 00:05:25,575 --> 00:05:27,494 為什麼一直拖時間? 115 00:05:27,577 --> 00:05:29,329 來,拿著 116 00:06:13,707 --> 00:06:16,334 (改編自尹胎鎬的《孤軍尋寶》 SUPERCOMIX STUDIO出品) 117 00:06:25,302 --> 00:06:30,765 《下流大盜》 118 00:06:30,849 --> 00:06:34,311 (第3集:海上的不法之徒) 119 00:06:34,394 --> 00:06:37,230 可惡,只有福根知道那個地點 120 00:06:39,941 --> 00:06:42,027 但是沒辦法把他從監獄裡弄出來 121 00:06:43,445 --> 00:06:46,323 我們先把錫培找來如何? 122 00:06:46,406 --> 00:06:48,742 對,我們需要一名潛水夫 123 00:06:49,910 --> 00:06:51,411 我會把他帶來,別擔心 124 00:06:52,454 --> 00:06:55,373 對了,我們還有一個問題 125 00:06:56,625 --> 00:06:57,709 怎麼了? 126 00:06:58,209 --> 00:07:00,670 有另一組人從釜山過來了 127 00:07:01,713 --> 00:07:02,714 釜山來的人? 128 00:07:04,049 --> 00:07:06,092 我不知道是不是一整組人 129 00:07:06,885 --> 00:07:08,345 但這個金教授 130 00:07:08,428 --> 00:07:11,264 在這一行很有名,你們要小心 131 00:07:11,848 --> 00:07:13,558 誰知道我們什麼時候會遇到他? 132 00:07:14,768 --> 00:07:18,521 這樣下去,我們還沒開始工作 就已經被警察盯上了 133 00:07:18,605 --> 00:07:19,898 船準備好了吧? 134 00:07:23,026 --> 00:07:24,069 怎麼了? 135 00:07:27,155 --> 00:07:28,448 怎麼一回事? 136 00:07:29,908 --> 00:07:33,286 是這樣,我們得先解決錢的問題 137 00:07:35,455 --> 00:07:37,082 我們不是已經解決了嗎? 138 00:07:39,167 --> 00:07:42,337 你真的指望我 支付潛水夫和一切的費用? 139 00:07:42,420 --> 00:07:43,672 對 140 00:07:44,214 --> 00:07:46,132 都包含在兩百萬裡 141 00:07:46,216 --> 00:07:47,217 聽著 142 00:07:48,760 --> 00:07:51,471 我有個警察朋友叫弘基,他也要分一杯羹 143 00:07:51,554 --> 00:07:53,640 這樣我會損失慘重 144 00:07:54,724 --> 00:07:55,725 天啊 145 00:07:56,726 --> 00:07:58,812 拜託,別這麼死板 146 00:07:58,895 --> 00:08:01,523 跟你的老大談談,多要點錢 147 00:08:02,273 --> 00:08:03,358 我就是老大 148 00:08:03,441 --> 00:08:04,442 既然這樣 149 00:08:05,652 --> 00:08:08,446 就再給我一百萬,我會照你說的做 150 00:08:08,530 --> 00:08:10,323 幫幫我吧,吳寛石先生 151 00:08:10,407 --> 00:08:12,283 「吳寛石先生」? 152 00:08:12,367 --> 00:08:15,495 你以為你在跟誰說話? 153 00:08:15,578 --> 00:08:17,914 你以為一百萬韓元是小錢嗎? 154 00:08:17,997 --> 00:08:19,958 我受夠了,交易取消,混蛋 155 00:08:20,041 --> 00:08:21,584 -等等 -放開我 156 00:08:21,668 --> 00:08:23,086 真是的 157 00:08:24,587 --> 00:08:25,880 天啊 158 00:08:27,132 --> 00:08:28,800 不是那樣的 159 00:08:29,759 --> 00:08:32,846 我需要一個潛水頭盔和一艘船 160 00:08:32,929 --> 00:08:34,973 我有很多小事要處理 161 00:08:35,056 --> 00:08:36,057 一艘船? 162 00:08:36,141 --> 00:08:38,643 那個地區基本上是當地人的後院 163 00:08:38,727 --> 00:08:40,353 我這種大船是行不通的 164 00:08:40,437 --> 00:08:42,313 你到底在說什麼? 165 00:08:42,397 --> 00:08:43,732 海岸巡防隊會注意到 166 00:08:43,815 --> 00:08:46,609 有離岸船隻在岸邊逗留 167 00:08:47,360 --> 00:08:49,988 我們得學當地人的做法 168 00:08:50,071 --> 00:08:53,783 搭有舷外引擎的划艇 169 00:08:55,535 --> 00:08:56,953 那我們就不需要你了 170 00:08:57,037 --> 00:08:58,496 才怪 171 00:08:58,580 --> 00:09:02,667 我可以借用我外甥的船,他住在曾島 172 00:09:03,501 --> 00:09:06,504 -好吧 -我要你處理一下 173 00:09:08,590 --> 00:09:12,093 就像我說的,你用我給你的船錢處理 174 00:09:13,887 --> 00:09:15,889 我隨時可以開我的船出去 175 00:09:16,556 --> 00:09:20,018 但要用他的船,我就得說服他、收買他 176 00:09:21,394 --> 00:09:22,979 你到底在說什麼? 177 00:09:23,063 --> 00:09:24,064 聽著 178 00:09:25,148 --> 00:09:28,109 我要求的不多 再給我五萬韓元就好,老大 179 00:09:30,779 --> 00:09:33,073 真是的 180 00:09:36,951 --> 00:09:38,453 天啊 181 00:09:40,413 --> 00:09:43,249 (興白產業總公司) 182 00:09:43,333 --> 00:09:44,709 什麼? 183 00:09:44,793 --> 00:09:46,795 幹嘛這麼驚訝? 184 00:09:46,878 --> 00:09:50,507 把真品放在前面 其他地方放贗品不就好了? 185 00:09:50,590 --> 00:09:52,425 不行,會長夫人 186 00:09:52,509 --> 00:09:55,470 在大學博物館放贗品會淪為笑柄 187 00:09:55,553 --> 00:09:56,554 聽著 188 00:09:57,138 --> 00:09:59,432 你覺得誰會去參觀? 189 00:10:00,016 --> 00:10:03,061 你去過德壽宮嗎?那裡都是小孩 190 00:10:04,062 --> 00:10:05,772 那是韓國最棒的博物館 191 00:10:05,855 --> 00:10:07,440 誰會來看我們的博物館? 192 00:10:08,316 --> 00:10:12,862 不,但會長已經同意買下 我們找到的所有陶器 193 00:10:14,405 --> 00:10:17,200 如果你找到一千件 我們就得全部買下來? 194 00:10:17,951 --> 00:10:21,579 凡事都有預算,不能超支 195 00:10:21,663 --> 00:10:23,706 你不能指望我們全部買下來 196 00:10:23,790 --> 00:10:27,377 而且博物館不能只有新安的陶器 那不算博物館 197 00:10:27,460 --> 00:10:30,630 需要多樣化,例如高麗、朝鮮等等 198 00:10:32,382 --> 00:10:35,510 而且那些是中國陶器 不是我們韓國的吧? 199 00:10:36,344 --> 00:10:38,721 展示中國文物有什麼用? 200 00:10:38,805 --> 00:10:40,723 應該展示我們自己的歷史 201 00:10:40,807 --> 00:10:42,892 學生應該接受良好的教育 202 00:10:45,103 --> 00:10:47,397 我已經跟會長談好了 203 00:10:47,480 --> 00:10:49,149 所以別煩他 204 00:10:49,232 --> 00:10:52,986 全部加起來是五百萬韓元 包含不同時期的作品 205 00:10:53,069 --> 00:10:54,279 五百萬? 206 00:10:56,072 --> 00:10:58,867 等完工後,景色一定很美 207 00:10:58,950 --> 00:11:00,827 (汝矣島公寓社區,世範公寓) 208 00:11:00,910 --> 00:11:01,911 -是,會長 -那個 209 00:11:01,995 --> 00:11:04,080 停車場入口在哪裡? 210 00:11:04,164 --> 00:11:07,667 是,在那裡,那輛卡車開過去的地方 211 00:11:07,750 --> 00:11:08,751 這樣啊 212 00:11:09,919 --> 00:11:12,005 好,在進行混凝土工程之前 213 00:11:12,088 --> 00:11:13,339 請務必再三確認 214 00:11:13,423 --> 00:11:14,549 是,我會的,會長 215 00:11:15,633 --> 00:11:17,343 回去工作吧,回去工作 216 00:11:17,427 --> 00:11:19,262 好,請慢走 217 00:11:19,345 --> 00:11:20,847 -慢走,會長 -慢走,會長 218 00:11:24,017 --> 00:11:25,310 宋老闆 219 00:11:25,894 --> 00:11:26,895 是,會長 220 00:11:29,647 --> 00:11:33,026 我家太太應該已經跟你談好了 221 00:11:33,109 --> 00:11:36,321 會長,什麼談好了?一切都將付諸流水 222 00:11:37,155 --> 00:11:40,575 你更改了你的條件 現在整個交易都不合算了 223 00:11:40,658 --> 00:11:41,951 什麼意思? 224 00:11:42,035 --> 00:11:43,995 你說你會買下我們找到的所有陶器 225 00:11:44,078 --> 00:11:45,747 叫我們盡量挖 226 00:11:45,830 --> 00:11:48,958 我當然會全部買下,陶器不可能那麼貴 227 00:11:49,042 --> 00:11:52,253 其實那些算是寶藏,值不少錢 228 00:11:53,755 --> 00:11:58,009 那些終究只是一些舊陶器 229 00:11:59,093 --> 00:12:01,387 怎樣?是黃金做的嗎? 230 00:12:01,471 --> 00:12:02,472 天啊 231 00:12:02,972 --> 00:12:05,934 黃金也比不上,那些是無價之寶 232 00:12:06,017 --> 00:12:07,518 聽著 233 00:12:07,602 --> 00:12:09,479 我會撥出五百萬 234 00:12:10,521 --> 00:12:13,274 看看你能給我多少 235 00:12:13,358 --> 00:12:14,859 還有,我打算 236 00:12:14,943 --> 00:12:18,613 在博物館裡放滿一整層樓的陶器,懂嗎? 237 00:12:20,698 --> 00:12:21,699 可是… 238 00:12:30,291 --> 00:12:33,336 怎麼了? 239 00:12:34,420 --> 00:12:35,755 成哲 240 00:12:35,838 --> 00:12:39,050 千會長把一切都搞砸了,那個愚蠢的老頭 241 00:12:40,551 --> 00:12:42,512 我已經花了一大筆錢 242 00:12:43,805 --> 00:12:45,431 天啊,太糟糕了 243 00:12:48,309 --> 00:12:50,520 你有辦法解決嗎? 244 00:12:51,437 --> 00:12:52,689 聽著 245 00:12:53,273 --> 00:12:55,692 你認識一些政治人物,對吧? 246 00:12:56,442 --> 00:12:57,443 對 247 00:12:58,653 --> 00:13:02,240 兩年後有總統大選和國會普選 248 00:13:02,782 --> 00:13:05,326 許多人會需要賄賂別人 249 00:13:06,160 --> 00:13:09,372 對有些人來說,現金行不通 250 00:13:10,623 --> 00:13:11,666 但陶器呢? 251 00:13:11,749 --> 00:13:16,045 送禮的人留下好印象,收禮的人不會丟臉 252 00:13:16,129 --> 00:13:17,505 這是完美的禮物 253 00:13:19,882 --> 00:13:20,883 天啊 254 00:13:21,926 --> 00:13:23,386 你真厲害 255 00:13:25,305 --> 00:13:29,142 問題是,大部分的人出身名門 256 00:13:29,225 --> 00:13:30,685 眼光獨到 257 00:13:30,768 --> 00:13:32,895 你的意思是我不能賣假貨給他們 258 00:13:34,439 --> 00:13:35,565 沒錯 259 00:13:35,648 --> 00:13:39,152 所以你應該把真貨給他們 260 00:13:39,819 --> 00:13:41,738 把假貨給千會長 261 00:13:41,821 --> 00:13:42,822 天啊 262 00:13:43,531 --> 00:13:45,700 你真是個天才 263 00:13:47,368 --> 00:13:49,537 來,乾杯 264 00:13:50,830 --> 00:13:52,165 (幸運咖啡館) 265 00:13:52,248 --> 00:13:53,875 老闆開這間店 266 00:13:53,958 --> 00:13:56,961 是因為她的前一份工作和咖啡有關 267 00:13:57,045 --> 00:13:58,796 但當地人根本不懂什麼是好咖啡 268 00:13:58,880 --> 00:14:01,007 大部分的客人都是外地人 269 00:14:02,383 --> 00:14:04,010 妳的頭髮怎麼了? 270 00:14:04,093 --> 00:14:05,678 她剪掉了 271 00:14:06,512 --> 00:14:08,681 我一直想逃到首爾 272 00:14:08,765 --> 00:14:10,391 所以她才這麼做,把我留在這裡 273 00:14:13,895 --> 00:14:16,105 工作進行得如何? 274 00:14:17,648 --> 00:14:18,816 一切都還不確定 275 00:14:19,317 --> 00:14:22,445 我猜埋在海裡的陶器很值錢吧? 276 00:14:22,904 --> 00:14:24,655 要挖出來才知道 277 00:14:24,739 --> 00:14:26,824 拜託,如果不值錢,你就不會來了 278 00:14:27,658 --> 00:14:28,951 你什麼時候要回去? 279 00:14:30,119 --> 00:14:32,205 不知道,可能不到一個月 280 00:14:32,914 --> 00:14:34,999 這裡的情況不太順利 281 00:14:36,125 --> 00:14:39,545 你應該常來,跟我說說首爾的事 282 00:14:40,463 --> 00:14:42,048 也要害我頭髮被剪掉嗎? 283 00:14:42,799 --> 00:14:43,966 你真搞笑 284 00:14:45,802 --> 00:14:48,429 臭小妞,別聊天了,去洗碗 285 00:15:09,534 --> 00:15:10,576 喝完了嗎? 286 00:15:10,660 --> 00:15:11,661 要再來一杯嗎? 287 00:15:11,744 --> 00:15:14,580 不用了,謝謝,我喝夠了 288 00:15:14,664 --> 00:15:17,250 釜山有這種咖啡嗎?那裡的咖啡怎麼樣? 289 00:15:17,333 --> 00:15:19,293 釜山不會給這麼多 290 00:15:19,377 --> 00:15:21,003 根本只有一口的量 291 00:15:22,880 --> 00:15:25,508 有另一組人從釜山過來了 292 00:15:26,175 --> 00:15:28,970 -釜山來的人? -我不知道是不是一整組人 293 00:15:29,762 --> 00:15:31,055 但這個金教授 294 00:15:31,139 --> 00:15:34,183 在這一行很有名,你們要小心 295 00:15:34,267 --> 00:15:35,977 誰知道我們什麼時候會遇到他? 296 00:15:37,562 --> 00:15:39,564 我們要不要也減少分量? 297 00:15:41,566 --> 00:15:44,235 我只是想讓她多說點話,結果透露太多了 298 00:15:52,076 --> 00:15:53,119 出來一下 299 00:16:14,307 --> 00:16:16,517 妳想去首爾吧?那就幫幫我 300 00:16:17,351 --> 00:16:18,519 我沒有錢 301 00:16:21,022 --> 00:16:23,232 來,拿著這個 302 00:16:24,775 --> 00:16:27,486 那個釜山人是來挖陶器的,對吧? 303 00:16:27,570 --> 00:16:29,697 不知道,他從昨天就一直在附近 304 00:16:29,780 --> 00:16:32,867 在店裡盯著他,讓我知道他在做什麼 305 00:16:36,871 --> 00:16:39,832 如果我照做,你真的會帶我去首爾嗎? 306 00:16:41,042 --> 00:16:42,668 對,我保證 307 00:16:47,590 --> 00:16:48,591 蓋個章吧 308 00:16:49,217 --> 00:16:50,760 好俗氣 309 00:16:50,843 --> 00:16:52,178 首爾人都這樣嗎? 310 00:16:52,261 --> 00:16:53,512 對 311 00:17:22,833 --> 00:17:24,252 你好,宋老闆,是我 312 00:17:25,044 --> 00:17:27,046 我需要錢才能趕快開始… 313 00:17:27,129 --> 00:17:30,091 寬石,大事不好了,全都要完蛋了 314 00:17:30,174 --> 00:17:31,175 什麼? 315 00:17:31,259 --> 00:17:33,719 千會長突然不給錢,說什麼都不讓步 316 00:17:33,803 --> 00:17:37,723 看來他被那個狐狸精太太說服了 我也束手無策 317 00:17:39,308 --> 00:17:41,102 這裡的情況也不樂觀 318 00:17:41,185 --> 00:17:43,187 尋寶獵人蜂擁而至 319 00:17:43,271 --> 00:17:46,315 我們不快點行動,可能會失去一切 320 00:17:46,399 --> 00:17:49,026 你要我怎麼做?金援被斷了 321 00:17:49,110 --> 00:17:51,112 我能負擔的也有限 322 00:17:51,195 --> 00:17:54,407 我們得想辦法讓千會長回心轉意 323 00:17:54,782 --> 00:17:56,659 你確定是他太太的主意嗎? 324 00:17:57,243 --> 00:17:58,244 我確定 325 00:17:58,703 --> 00:18:01,914 她直接告訴我,他們只買價值五百萬的貨 326 00:18:01,998 --> 00:18:04,083 什麼?那連成本都不夠 327 00:18:04,166 --> 00:18:05,376 就是說啊 328 00:18:06,127 --> 00:18:08,337 現在千會長被她吃得死死的 329 00:18:11,507 --> 00:18:13,259 我們得改變她的心意 330 00:18:13,342 --> 00:18:14,468 這我知道 331 00:18:14,552 --> 00:18:17,555 她得知道這些陶器有多珍貴 332 00:18:18,264 --> 00:18:19,265 宋老闆 333 00:18:20,683 --> 00:18:23,311 你能準備一個上等的陶器嗎? 334 00:18:23,394 --> 00:18:24,604 什麼意思? 335 00:18:29,817 --> 00:18:30,943 你去哪裡了? 336 00:18:32,695 --> 00:18:35,114 只是去透透氣,為什麼這麼問? 337 00:18:35,197 --> 00:18:36,991 全黜和大石呢? 338 00:18:37,074 --> 00:18:38,075 我不知道 339 00:18:38,159 --> 00:18:40,661 你回首爾去見宋老闆吧 340 00:18:40,745 --> 00:18:41,912 為什麼? 341 00:18:42,413 --> 00:18:46,208 他會給你一個陶器,你拿去千會長家 342 00:18:47,043 --> 00:18:48,461 只要送過去就行了嗎? 343 00:18:48,544 --> 00:18:51,922 不,你親自拿給他太太 344 00:18:52,006 --> 00:18:57,553 盡你所能讓她明白這是多麼珍貴的東西 345 00:18:59,305 --> 00:19:00,431 那是什麼意思? 346 00:19:00,514 --> 00:19:04,101 千會長的夫人正在妨礙交易 347 00:19:04,185 --> 00:19:05,936 千會長也站在她那邊 348 00:19:06,687 --> 00:19:08,731 現在一切都取決於你 349 00:19:10,483 --> 00:19:12,026 你懂我的意思吧? 350 00:19:13,778 --> 00:19:16,030 一定要讓她回心轉意 351 00:19:16,113 --> 00:19:17,740 無所不用其極 352 00:19:17,823 --> 00:19:18,824 知道了嗎? 353 00:19:23,287 --> 00:19:24,789 搭明天第一班車 354 00:19:40,763 --> 00:19:42,890 (東洋美術) 355 00:19:43,474 --> 00:19:44,684 這是什麼朝代的? 356 00:19:47,061 --> 00:19:48,187 元朝 357 00:19:49,021 --> 00:19:50,147 對 358 00:19:50,231 --> 00:19:51,482 這是在哪裡做的? 359 00:19:53,359 --> 00:19:54,777 是夢泉嗎? 360 00:19:56,862 --> 00:19:59,448 龍泉市和景德鎮,到底要我說幾次… 361 00:19:59,532 --> 00:20:00,574 景德鎮,龍泉… 362 00:20:00,658 --> 00:20:01,992 真是的,好 363 00:20:02,702 --> 00:20:04,787 那裡常發現什麼樣的陶瓷? 364 00:20:06,288 --> 00:20:07,498 青瓷? 365 00:20:10,501 --> 00:20:12,211 不對,是白瓷 366 00:20:12,294 --> 00:20:14,422 真是鬱悶死了 367 00:20:14,505 --> 00:20:16,048 為什麼突然送禮物? 368 00:20:16,632 --> 00:20:18,759 你叔叔到底在想什麼? 369 00:20:18,843 --> 00:20:21,387 該死,不然你要我怎樣? 370 00:20:23,013 --> 00:20:24,682 -過來 -你幹嘛? 371 00:20:24,765 --> 00:20:26,183 -站著別動 -幹嘛? 372 00:20:30,896 --> 00:20:32,189 原來如此 373 00:20:35,109 --> 00:20:36,277 天啊 374 00:20:36,777 --> 00:20:38,320 你真是不得了呢 375 00:20:39,321 --> 00:20:40,322 原來如此 376 00:20:40,990 --> 00:20:44,326 你叔叔是個天才 377 00:20:47,621 --> 00:20:52,418 (勇振號) 378 00:20:52,501 --> 00:20:53,711 這艘船真棒 379 00:20:54,712 --> 00:20:56,130 何不搭這艘船就好? 380 00:20:57,173 --> 00:20:59,467 不行,我說過了,海巡隊會抓到我們的 381 00:20:59,550 --> 00:21:01,927 拜託,船至少要這麼大吧 382 00:21:02,011 --> 00:21:03,721 我們要木船做什麼? 383 00:21:03,804 --> 00:21:05,264 不是要偷偷來嗎? 384 00:21:06,265 --> 00:21:08,517 這樣我們都會被逮捕,真是的 385 00:21:09,310 --> 00:21:11,562 你的外甥願意讓你用船嗎? 386 00:21:12,229 --> 00:21:14,774 我會處理,你別插手,好嗎? 387 00:21:14,857 --> 00:21:16,358 你最好說到做到 388 00:21:16,442 --> 00:21:19,528 放著好好的船,我們在做什麼? 389 00:21:19,612 --> 00:21:20,696 真是的 390 00:21:22,198 --> 00:21:24,033 你講話真沒禮貌 391 00:21:24,116 --> 00:21:27,578 (曾島) 392 00:21:27,661 --> 00:21:31,332 真是的,你有調整好電力嗎? 393 00:21:31,415 --> 00:21:32,708 我都說我有調整了 394 00:21:35,461 --> 00:21:38,255 該死,問題不在電力,可惡 395 00:21:39,256 --> 00:21:40,382 尚福 396 00:21:41,467 --> 00:21:42,968 尚福 397 00:21:43,052 --> 00:21:45,679 什麼?姨丈,你怎麼來了? 398 00:21:45,763 --> 00:21:47,014 我來找你 399 00:21:47,932 --> 00:21:49,016 引擎壞了嗎? 400 00:21:49,099 --> 00:21:50,851 天啊,我快瘋了 401 00:21:50,935 --> 00:21:51,936 (盧尚福) 402 00:21:52,019 --> 00:21:53,354 我還以為是螺絲壞了 403 00:21:53,437 --> 00:21:55,231 -現在又出問題 -真慘 404 00:21:55,773 --> 00:21:56,941 完全發不動嗎? 405 00:21:57,024 --> 00:21:59,860 我還是可以修好,只是會很麻煩 406 00:21:59,944 --> 00:22:01,779 修一修應該就沒問題了 407 00:22:02,655 --> 00:22:03,906 是嗎?那就好 408 00:22:05,032 --> 00:22:06,367 可以跟你談談嗎? 409 00:22:07,034 --> 00:22:08,035 過來 410 00:22:08,619 --> 00:22:09,954 怎麼了? 411 00:22:10,037 --> 00:22:11,539 過來,這也跟工作有關 412 00:22:13,624 --> 00:22:16,919 你是說你需要我的引擎和船? 413 00:22:17,002 --> 00:22:18,087 沒錯 414 00:22:18,170 --> 00:22:19,713 我會付你錢 415 00:22:19,797 --> 00:22:21,298 天啊 416 00:22:21,382 --> 00:22:23,968 現在是耕作季節,我要拉網 417 00:22:25,719 --> 00:22:27,012 你就繼續耕作 418 00:22:27,096 --> 00:22:29,515 什麼?你剛才說你需要我的船 419 00:22:29,598 --> 00:22:31,308 對 420 00:22:31,392 --> 00:22:34,186 我來開船,你繼續耕作 421 00:22:34,270 --> 00:22:35,479 什麼? 422 00:22:35,563 --> 00:22:37,106 不,我的船我來開 423 00:22:37,189 --> 00:22:38,440 搞什麼? 424 00:22:39,024 --> 00:22:40,526 我不需要你 425 00:22:41,652 --> 00:22:45,614 我爸說過 絕對不要把太太或船隨便借給別人 426 00:22:46,615 --> 00:22:48,576 臭小子,我是別人嗎? 427 00:22:48,659 --> 00:22:49,869 是嗎? 428 00:22:49,952 --> 00:22:52,246 隨便啦,總之,船由我來開 429 00:22:52,329 --> 00:22:53,831 你做好你的工作 430 00:22:53,914 --> 00:22:57,001 我的工作就是開船,你聾了嗎? 431 00:22:57,084 --> 00:22:59,962 那就去做你的另一份工作 去酒吧跟女生鬼混吧 432 00:23:01,046 --> 00:23:02,047 什麼? 433 00:23:02,673 --> 00:23:05,217 你剛說什麼?再說一次 434 00:23:05,301 --> 00:23:07,511 拜託,你在做什麼? 435 00:23:07,595 --> 00:23:09,346 別插手,天啊,交給我 436 00:23:09,430 --> 00:23:11,307 真是的,別把事情鬧大 437 00:23:11,974 --> 00:23:13,726 給他五萬韓元,趕快解決 438 00:23:15,102 --> 00:23:16,395 給他五萬韓元? 439 00:23:17,104 --> 00:23:19,815 我不會給那個小兔崽子一毛錢 我可以直接… 440 00:23:20,733 --> 00:23:22,484 再這樣下去,事情會一發不可收拾 441 00:23:23,027 --> 00:23:24,403 安靜地解決吧 442 00:23:27,239 --> 00:23:28,991 過來 443 00:23:29,074 --> 00:23:30,659 還是不行嗎?不行嗎? 444 00:23:31,327 --> 00:23:33,370 -過來 -該死 445 00:23:34,455 --> 00:23:36,582 你能過來一下嗎? 446 00:23:37,458 --> 00:23:39,001 天啊,又怎麼了? 447 00:23:46,717 --> 00:23:49,386 天啊,我應該出去走走的 448 00:23:49,470 --> 00:23:51,055 完全沒客人呢 449 00:23:51,138 --> 00:23:53,474 走來走去只會餓肚子 450 00:23:53,557 --> 00:23:55,726 我需要運動一下 451 00:23:55,809 --> 00:23:57,978 坐著不動會消化不良 452 00:23:58,979 --> 00:24:00,356 請進 453 00:24:00,439 --> 00:24:01,565 歡迎光臨 454 00:24:02,942 --> 00:24:06,528 這裡是寺廟嗎?怎麼這麼安靜? 455 00:24:07,529 --> 00:24:09,114 你們是怎麼認識的? 456 00:24:09,198 --> 00:24:10,240 什麼? 457 00:24:11,992 --> 00:24:14,161 我們是生意夥伴 458 00:24:14,244 --> 00:24:17,039 什麼生意夥伴?談什麼生意? 459 00:24:17,581 --> 00:24:18,916 好了 460 00:24:18,999 --> 00:24:20,084 妳可以走了 461 00:24:20,167 --> 00:24:21,919 善子 462 00:24:25,255 --> 00:24:26,966 幫我泡杯咖啡 463 00:24:27,049 --> 00:24:29,468 加點那個,泡甜一點 464 00:24:35,808 --> 00:24:37,851 不是一杯,是兩杯 465 00:24:37,935 --> 00:24:38,978 妳 466 00:24:40,604 --> 00:24:41,981 過來一下 467 00:24:42,064 --> 00:24:43,440 什麼? 468 00:24:43,524 --> 00:24:44,900 過來 469 00:24:54,785 --> 00:24:56,161 話說… 470 00:24:59,289 --> 00:25:00,290 妳喜歡生魚片嗎? 471 00:25:01,125 --> 00:25:02,960 我帶妳去吃好不好? 472 00:25:03,502 --> 00:25:05,379 不了,這女孩不吃生魚片 473 00:25:06,630 --> 00:25:08,966 那吃豬頭肉怎麼樣? 474 00:25:09,925 --> 00:25:12,302 妳也不吃豬頭肉,對吧? 475 00:25:14,430 --> 00:25:15,431 你別管 476 00:25:18,058 --> 00:25:19,393 那妳喜歡吃什麼? 477 00:25:20,102 --> 00:25:21,520 我沒有喜歡的東西 478 00:25:21,603 --> 00:25:22,813 是嗎? 479 00:25:23,689 --> 00:25:25,190 那要不要喝一杯? 480 00:25:25,274 --> 00:25:26,608 你想死嗎? 481 00:25:27,776 --> 00:25:28,902 拜託 482 00:25:28,986 --> 00:25:30,654 喝一杯有那麼嚴重嗎? 483 00:25:30,738 --> 00:25:32,656 我們的咖啡沒那麼好喝 484 00:25:32,740 --> 00:25:35,576 對面的店有更好喝的咖啡 485 00:25:36,493 --> 00:25:38,746 妳到底在說什麼? 486 00:25:39,371 --> 00:25:41,457 等等,等一下 487 00:25:47,337 --> 00:25:50,007 聽說有首爾人來這裡 488 00:25:55,304 --> 00:25:58,015 -天啊 -來 489 00:25:58,599 --> 00:25:59,600 (一千韓元) 490 00:25:59,683 --> 00:26:02,436 我們好好相處吧 491 00:26:02,519 --> 00:26:03,604 天啊 492 00:26:03,687 --> 00:26:05,564 看看這是什麼,我真幸運 493 00:26:05,647 --> 00:26:07,524 一人一半,好嗎? 494 00:26:08,442 --> 00:26:09,443 一人一半 495 00:26:09,526 --> 00:26:11,403 傻丫頭 496 00:26:12,237 --> 00:26:13,322 喝吧 497 00:26:27,211 --> 00:26:28,337 「千洸式」 498 00:26:32,424 --> 00:26:33,759 請問是哪位? 499 00:26:33,842 --> 00:26:37,137 妳好,我送東西來給夫人 500 00:26:37,221 --> 00:26:38,555 好,請稍等 501 00:26:38,639 --> 00:26:39,640 好 502 00:26:42,559 --> 00:26:45,687 如果她問這是什麼,你就說是貴重物品 503 00:26:46,730 --> 00:26:49,024 如果她問你為什麼要帶這個來 504 00:26:49,900 --> 00:26:54,029 你就看著夫人的眼睛說 這是只送給她的禮物 505 00:27:02,496 --> 00:27:03,914 妳好 506 00:27:03,997 --> 00:27:05,082 你是誰? 507 00:27:05,666 --> 00:27:09,419 仁寺洞的宋老闆派我把這個拿給夫人 508 00:27:09,503 --> 00:27:10,504 我會轉交給她 509 00:27:10,587 --> 00:27:12,923 我必須親手交給她,這真的很貴重 510 00:27:15,801 --> 00:27:19,096 夫人,有人送東西來給妳 511 00:27:19,179 --> 00:27:20,180 是什麼? 512 00:27:21,098 --> 00:27:23,350 我不知道,他說是貴重的東西 513 00:27:23,433 --> 00:27:25,686 -你說仁寺洞嗎? -對,宋老闆 514 00:27:25,769 --> 00:27:27,563 他來自仁寺洞 515 00:27:28,272 --> 00:27:29,523 好,讓他進來 516 00:27:29,606 --> 00:27:31,108 請進 517 00:27:31,191 --> 00:27:32,317 謝謝 518 00:27:41,451 --> 00:27:43,537 天啊,真氣派 519 00:27:44,955 --> 00:27:46,039 夫人 520 00:27:52,129 --> 00:27:53,213 好久不見 521 00:27:54,089 --> 00:27:55,090 是 522 00:27:59,052 --> 00:28:01,555 該死,那個臭小子借我們坐一下船 523 00:28:01,638 --> 00:28:03,765 就收了五萬韓元 524 00:28:03,849 --> 00:28:06,101 你真是辦事不力 525 00:28:06,184 --> 00:28:07,185 -你回來啦 -嗨 526 00:28:08,103 --> 00:28:10,105 虧你還誇下海口,真是的 527 00:28:11,189 --> 00:28:12,357 熙東去哪了? 528 00:28:12,441 --> 00:28:13,984 我派他去首爾跑腿 529 00:28:14,067 --> 00:28:15,068 首爾? 530 00:28:16,028 --> 00:28:19,865 對了,千會長的夫人是怎樣的人? 531 00:28:21,450 --> 00:28:22,451 什麼意思? 532 00:28:23,160 --> 00:28:25,454 她一直想壓低價格 533 00:28:26,705 --> 00:28:27,706 是嗎? 534 00:28:28,290 --> 00:28:30,626 你也知道,我們這裡不太順利 535 00:28:30,709 --> 00:28:32,669 再這樣下去,連生活費都不夠 536 00:28:33,128 --> 00:28:35,255 我們得說服她 537 00:28:35,839 --> 00:28:40,218 你能告訴我關於她的事嗎?例如她的個性 538 00:28:41,219 --> 00:28:44,014 我不確定 但如果是錢的問題,應該不容易 539 00:28:44,765 --> 00:28:46,850 那是唯一讓她快樂的事 540 00:28:46,934 --> 00:28:49,811 她的理財方式就是會長娶她的原因 541 00:28:51,688 --> 00:28:53,649 該死,她擺脫不了那個老頭 542 00:28:53,732 --> 00:28:55,859 我總不能丟個年輕人給她吧 543 00:28:57,444 --> 00:28:59,738 你覺得他會放著年輕太太不管嗎? 544 00:29:00,739 --> 00:29:03,992 不管她去哪,他都會派強悍的手下跟著她 545 00:29:13,043 --> 00:29:14,169 你怎麼會來? 546 00:29:14,920 --> 00:29:15,921 對了 547 00:29:16,004 --> 00:29:17,798 宋老闆派我來的 548 00:29:18,590 --> 00:29:19,591 為什麼? 549 00:29:21,093 --> 00:29:22,552 他說這是貴重物品 550 00:29:23,637 --> 00:29:25,055 是他要送妳的禮物 551 00:29:26,473 --> 00:29:27,933 等等,你們已經挖到了? 552 00:29:28,934 --> 00:29:30,477 不,不是那樣的 553 00:29:31,019 --> 00:29:33,814 他說這是禮物,很稀有的陶器 554 00:29:34,606 --> 00:29:36,024 -禮物? -對 555 00:29:37,401 --> 00:29:40,237 他現在還有時間送我禮物嗎? 556 00:29:42,197 --> 00:29:44,908 -這是真的嗎? -對,這是元朝的中國陶器 557 00:29:44,992 --> 00:29:47,703 -在夢泉發現的 -是嗎? 558 00:29:47,786 --> 00:29:49,204 對,很珍貴 559 00:29:49,871 --> 00:29:51,289 很貴重嗎? 560 00:29:52,624 --> 00:29:53,917 看起來很貴嗎? 561 00:29:54,793 --> 00:29:57,004 要插上花才好看啊 562 00:30:00,799 --> 00:30:02,134 你們一定很無聊 563 00:30:02,217 --> 00:30:05,512 有時間帶這個來給我 還不如去把陶器挖出來 564 00:30:07,097 --> 00:30:08,265 天啊 565 00:30:11,601 --> 00:30:14,813 幫我跟宋老闆說,謝謝他的禮物 566 00:30:15,522 --> 00:30:17,691 他好像在試探我 567 00:30:18,525 --> 00:30:21,611 請轉告他,我不會無視過度貴重的禮物 568 00:30:21,695 --> 00:30:24,322 我可能會送他特別的禮物作為回報 569 00:30:27,159 --> 00:30:28,452 聽懂的話,就回答我 570 00:30:31,288 --> 00:30:32,289 是 571 00:30:33,498 --> 00:30:34,708 你可以走了 572 00:30:56,772 --> 00:30:59,775 該死,搞什麼? 573 00:30:59,858 --> 00:31:00,984 -等等 -什麼事? 574 00:31:02,527 --> 00:31:03,904 夫人要你收下這個 575 00:31:07,324 --> 00:31:10,285 (下午五點,鐘路區瑪麗蓮精品店) 576 00:31:11,870 --> 00:31:13,413 竟然成功了 577 00:31:21,755 --> 00:31:23,799 他把我當什麼了? 578 00:31:28,386 --> 00:31:30,597 我待會要跟儲蓄社團開會 579 00:31:30,680 --> 00:31:32,265 好,幾點? 580 00:31:32,349 --> 00:31:34,893 五點,我會和嘉會洞的夫人一起去 581 00:31:34,976 --> 00:31:37,270 -你不必陪我去 -我會待在附近 582 00:31:37,354 --> 00:31:39,898 她跟會長很熟,何必讓她不自在? 583 00:31:39,981 --> 00:31:41,191 可是… 584 00:31:41,274 --> 00:31:44,361 好吧,我會告訴會長 585 00:31:44,444 --> 00:31:47,114 你們不會察言觀色,總是搞砸一切 586 00:32:05,006 --> 00:32:09,803 (瑪麗蓮精品店) 587 00:32:14,266 --> 00:32:15,350 歡迎光臨 588 00:32:16,351 --> 00:32:19,479 妳好,我跟人約在這裡 589 00:32:21,481 --> 00:32:22,482 木浦? 590 00:32:23,650 --> 00:32:24,985 對 591 00:32:25,068 --> 00:32:26,570 這邊請 592 00:32:31,783 --> 00:32:32,868 就是那間房間 593 00:32:48,675 --> 00:32:49,718 請進 594 00:33:05,942 --> 00:33:07,277 你就是禮物吧? 595 00:33:12,616 --> 00:33:13,783 對 596 00:33:15,785 --> 00:33:17,370 來跟我做愛吧 597 00:33:17,454 --> 00:33:18,455 用正常的方式 598 00:33:20,290 --> 00:33:21,374 什麼? 599 00:33:21,458 --> 00:33:23,251 把我當成你的約會對象 600 00:33:24,753 --> 00:33:25,879 先抱著我 601 00:33:32,052 --> 00:33:33,511 怎麼了?你不想要嗎? 602 00:33:36,056 --> 00:33:37,265 不是這樣 603 00:33:38,141 --> 00:33:40,602 我是說,這有點… 604 00:33:40,685 --> 00:33:43,313 你想先聊聊嗎? 605 00:33:44,773 --> 00:33:46,900 我們之間有什麼好聊的? 606 00:33:48,985 --> 00:33:50,403 妳本來就是這種人嗎? 607 00:33:51,154 --> 00:33:54,449 如果妳要這麼做,也不必打破陶器 608 00:33:56,284 --> 00:33:58,912 會長會以為我在抨擊宋老闆 609 00:33:59,955 --> 00:34:01,790 我讓他不去注意你 610 00:34:02,707 --> 00:34:04,751 你知道有多少人在看 611 00:34:09,673 --> 00:34:10,757 抱我 612 00:34:34,948 --> 00:34:36,116 退後 613 00:34:52,799 --> 00:34:53,883 讓我來 614 00:34:58,388 --> 00:35:00,015 等等,什麼…這是什麼? 615 00:35:29,961 --> 00:35:31,504 是你叔叔派你來的吧? 616 00:35:35,342 --> 00:35:37,260 他看起來不像普通人 617 00:35:39,763 --> 00:35:41,514 他之前是做什麼的? 618 00:35:43,433 --> 00:35:45,518 什麼都做 619 00:35:47,771 --> 00:35:48,813 要喝一杯嗎? 620 00:36:24,474 --> 00:36:26,184 好烈 621 00:36:27,727 --> 00:36:29,521 你第一次喝威士忌嗎? 622 00:36:30,271 --> 00:36:31,648 對 623 00:38:14,626 --> 00:38:17,045 我們得把船停在這裡 624 00:38:17,128 --> 00:38:20,882 但這裡的水流很強,我不確定行不行得通 625 00:38:20,965 --> 00:38:24,677 我們的船很小,海浪對船身的影響很大 626 00:38:25,428 --> 00:38:28,264 我們先收拾行李去曾島 627 00:38:28,765 --> 00:38:30,350 等待時機吧 628 00:38:33,394 --> 00:38:34,395 錫培 629 00:38:35,146 --> 00:38:36,648 你一個人能潛水嗎? 630 00:38:36,731 --> 00:38:39,651 你說什麼?我何時說要潛水了? 631 00:38:39,734 --> 00:38:43,112 你都來了就是你要做,別又開始說廢話 632 00:38:43,196 --> 00:38:46,032 我來是因為你那天大鬧了一場 633 00:38:46,115 --> 00:38:49,702 警察已經盯上我了,我要擔心的事夠多了 634 00:38:49,786 --> 00:38:51,955 我說過我會付你錢,不會白白讓你潛水 635 00:38:52,038 --> 00:38:53,665 你要付我多少錢? 636 00:38:53,998 --> 00:38:56,459 如果我坐牢,誰來照顧我的孩子? 637 00:38:56,543 --> 00:38:58,795 好了,我們接下來要這麼做 638 00:38:59,546 --> 00:39:01,422 越來越多人加入 639 00:39:01,506 --> 00:39:03,299 但我只有這麼多現金 640 00:39:03,800 --> 00:39:05,552 所以我們平分利潤吧 641 00:39:06,427 --> 00:39:08,221 黃船長,忘了最初的約定吧 642 00:39:09,430 --> 00:39:11,182 挖到寶,大家就一起享福 643 00:39:11,266 --> 00:39:12,725 一無所獲,大家一同認賠 644 00:39:12,809 --> 00:39:14,018 怎麼樣? 645 00:39:15,812 --> 00:39:17,230 我沒意見 646 00:39:18,064 --> 00:39:20,650 反正我也不喜歡當你的員工 647 00:39:20,733 --> 00:39:22,902 我無所謂 648 00:39:22,986 --> 00:39:24,821 我得先問問宋老闆 649 00:39:24,904 --> 00:39:26,531 我會親自處理你那一份錢 650 00:39:26,614 --> 00:39:27,949 那你呢? 651 00:39:31,035 --> 00:39:32,537 真是的 652 00:39:33,538 --> 00:39:35,748 一旦下水,就什麼都看不到了 653 00:39:35,832 --> 00:39:39,252 既然看不到前面,就要拖著腳走,好嗎? 654 00:39:39,335 --> 00:39:43,256 像這樣,懂嗎?拖著腳走 655 00:39:43,339 --> 00:39:44,674 然後注意聲響 656 00:39:44,757 --> 00:39:46,134 當你聽到「鏘」的聲音 657 00:39:46,217 --> 00:39:48,428 就要輕輕地摸索一下 658 00:39:48,511 --> 00:39:50,889 看看那是陶器還是硬幣 659 00:39:50,972 --> 00:39:52,348 下面有硬幣? 660 00:39:52,432 --> 00:39:55,018 據說他們為了保持平衡 會把硬幣放在船上 661 00:39:55,101 --> 00:39:57,020 你一個人能挖出多少? 662 00:39:58,521 --> 00:40:01,316 會花很長的時間 663 00:40:02,483 --> 00:40:04,402 那裡的水流很強 664 00:40:04,485 --> 00:40:06,696 一年只有幾天能潛水 665 00:40:07,488 --> 00:40:09,532 你一次潛水能挖出多少? 666 00:40:09,616 --> 00:40:13,202 我只有兩隻手,也許一次兩個 667 00:40:13,661 --> 00:40:16,205 潛水幾次,背就沒力了 668 00:40:16,581 --> 00:40:18,333 水真的很重 669 00:40:18,416 --> 00:40:21,044 什麼?那我們永遠挖不出一千個 670 00:40:22,337 --> 00:40:24,005 天啊,看樣子… 671 00:40:25,131 --> 00:40:26,883 錫培,你拿網子下去 672 00:40:26,966 --> 00:40:29,761 把東西放進去,我們從船上拉上來 673 00:40:29,844 --> 00:40:33,139 如果用網子把陶器拉上來 陶器會互相撞擊破裂 674 00:40:33,640 --> 00:40:35,600 陶器在水裡很脆弱 675 00:40:35,683 --> 00:40:37,143 沒錯 676 00:40:37,769 --> 00:40:38,853 我們會小心的 677 00:40:38,937 --> 00:40:40,355 我們沒時間了 678 00:40:40,438 --> 00:40:42,440 每次都要撈很多上來 679 00:40:44,943 --> 00:40:46,778 要多雇幾個潛水夫嗎? 680 00:40:47,320 --> 00:40:49,906 你在開玩笑嗎? 你知道一個人要多少錢嗎? 681 00:40:51,199 --> 00:40:54,953 他們一開始發現陶器時 也是被網子撈上來的 682 00:40:55,036 --> 00:40:56,120 不會有事的 683 00:40:56,204 --> 00:40:59,290 但我們連確切的位置都不知道 684 00:40:59,374 --> 00:41:00,875 要怎麼挖出來? 685 00:41:00,959 --> 00:41:05,004 這個嘛,我跟錫培會繼續在附近搜索 686 00:41:05,088 --> 00:41:06,881 一定會找到線索的 687 00:41:06,965 --> 00:41:08,049 你要潛水? 688 00:41:08,883 --> 00:41:11,052 這又不是在海邊游泳 689 00:41:11,636 --> 00:41:15,098 拜託,我這輩子都在海上討生活 690 00:41:15,181 --> 00:41:17,350 你可能會死 691 00:41:17,433 --> 00:41:19,394 水壓可能會震破你的耳膜 692 00:41:19,477 --> 00:41:22,021 我說我要下水,我要在這裡下水 693 00:41:22,105 --> 00:41:24,565 我說我要下水,該死 694 00:41:24,649 --> 00:41:26,776 所以別再嘮叨了 695 00:41:27,276 --> 00:41:29,112 什麼?你是怎麼了? 696 00:41:29,988 --> 00:41:30,989 什麼… 697 00:41:31,572 --> 00:41:33,950 閉上你的嘴,試著記住地點 698 00:41:34,659 --> 00:41:35,743 黃船長 699 00:41:35,827 --> 00:41:37,996 -搞什麼? -他的脾氣真差 700 00:41:38,079 --> 00:41:40,373 他幹嘛生氣?我只是擔心他 701 00:41:40,456 --> 00:41:42,375 天啊 702 00:41:42,959 --> 00:41:44,544 -對吧,阿姨? -很好,天啊 703 00:41:44,627 --> 00:41:46,587 繼續按,天啊 704 00:41:46,671 --> 00:41:48,131 這裡嗎?好 705 00:41:48,214 --> 00:41:50,758 -你們吃過飯了嗎? -是嗎? 706 00:41:50,842 --> 00:41:52,218 別擔心 707 00:41:52,301 --> 00:41:54,554 來,去吃點東西吧 708 00:41:54,637 --> 00:41:56,347 -媽,妳幹嘛啊? -不用啦 709 00:41:56,431 --> 00:41:59,475 -快拿去 -拜託,阿姨,我們買得起吃的 710 00:41:59,559 --> 00:42:01,436 那不是泰山哥嗎? 711 00:42:02,645 --> 00:42:03,730 對,是他 712 00:42:05,189 --> 00:42:07,066 我先走了 713 00:42:07,150 --> 00:42:08,443 -好好休息,好嗎? -好 714 00:42:08,526 --> 00:42:09,819 -晚點見 -好 715 00:42:09,902 --> 00:42:11,362 -回頭見 -好 716 00:42:11,446 --> 00:42:13,156 -記得按時吃飯 -好 717 00:42:13,239 --> 00:42:14,365 好 718 00:42:16,868 --> 00:42:18,119 你們要去哪裡? 719 00:42:18,619 --> 00:42:19,746 我們要去工作 720 00:42:20,955 --> 00:42:22,165 你們要工作?要做什麼? 721 00:42:23,541 --> 00:42:27,420 就算你不給我們工作 我們也要混口飯吃啊 722 00:42:27,503 --> 00:42:29,756 我們真的對你很失望 723 00:42:29,839 --> 00:42:33,634 我還以為你會讓我們一起賺錢 724 00:42:33,718 --> 00:42:35,595 結果你卻把我們一腳踢開 725 00:42:35,678 --> 00:42:38,222 媽的,廢話少說 726 00:42:39,682 --> 00:42:41,267 我看起來像在享樂嗎? 727 00:42:41,350 --> 00:42:42,351 真是的 728 00:42:42,852 --> 00:42:43,936 發生什麼事了嗎? 729 00:42:44,020 --> 00:42:45,521 怎麼了? 730 00:42:45,605 --> 00:42:47,690 你被那些傢伙擺了一道嗎? 731 00:42:51,652 --> 00:42:53,321 不是那樣 732 00:42:53,404 --> 00:42:55,448 總之,現在有點混亂 733 00:42:55,531 --> 00:42:56,574 天啊 734 00:42:57,075 --> 00:42:59,160 聽起來你過得很辛苦 735 00:42:59,243 --> 00:43:00,244 那麼 736 00:43:01,537 --> 00:43:03,081 祝你賺大錢 737 00:43:04,207 --> 00:43:05,291 改天見,大哥 738 00:43:05,374 --> 00:43:06,584 -給我香菸 -好 739 00:43:08,002 --> 00:43:09,796 祝你好運 740 00:43:11,506 --> 00:43:12,632 再見,阿姨 741 00:43:12,715 --> 00:43:14,008 好 742 00:43:14,092 --> 00:43:15,676 -該死的混蛋 -你這… 743 00:43:15,760 --> 00:43:18,930 話講到一半就走人,沒禮貌的廢物 744 00:43:28,856 --> 00:43:30,316 阿姨好 745 00:43:30,399 --> 00:43:31,484 嗨 746 00:43:38,157 --> 00:43:40,701 潛到海底要憋氣多久? 747 00:43:40,785 --> 00:43:43,079 你想在水下憋氣嗎? 748 00:43:43,704 --> 00:43:46,958 你能到海底,但回來時就會死掉 749 00:43:47,041 --> 00:43:49,085 我憋氣可以憋很久 750 00:43:49,836 --> 00:43:53,589 憋那麼久你會死掉 751 00:43:54,173 --> 00:43:56,259 你甚至可能無法潛到海底 752 00:43:59,095 --> 00:44:00,555 如果我用氧氣筒呢? 753 00:44:00,638 --> 00:44:02,014 你要潛多深? 754 00:44:02,098 --> 00:44:03,474 大約20公尺 755 00:44:04,475 --> 00:44:05,810 是嗎? 756 00:44:05,893 --> 00:44:08,646 那你背著20公斤的氧氣筒潛水也會死 757 00:44:08,729 --> 00:44:10,898 你以為誰都能做到嗎? 758 00:44:10,982 --> 00:44:13,067 因為我們做得到,你就以為很容易嗎? 759 00:44:17,655 --> 00:44:21,909 真該死 760 00:44:23,995 --> 00:44:25,746 -改天見 -好 761 00:44:39,886 --> 00:44:41,304 今天很高興跟你聊天 762 00:44:42,263 --> 00:44:43,347 對 763 00:44:44,056 --> 00:44:45,141 陳老闆 764 00:44:45,224 --> 00:44:47,018 -幫他準備一套新衣服 -好 765 00:44:47,643 --> 00:44:48,853 不用了,沒關係 766 00:44:48,936 --> 00:44:50,188 收下吧 767 00:44:50,271 --> 00:44:51,981 這是打破陶器的錢 768 00:44:52,064 --> 00:44:54,358 -幫他選一些上等貨 -當然 769 00:44:57,486 --> 00:44:59,989 你之後想不想找一份像樣的工作? 770 00:45:00,573 --> 00:45:02,408 我可以幫你在公司安插一個位置 771 00:45:02,491 --> 00:45:03,492 不用了 772 00:45:03,576 --> 00:45:06,287 考慮一下,對你來說可能是個好機會 773 00:45:09,498 --> 00:45:12,668 對了,夫人,我們的陶器怎麼辦? 774 00:45:15,254 --> 00:45:16,672 我會想辦法的 775 00:45:17,632 --> 00:45:19,175 -我走了 -慢走,貞淑姐 776 00:45:27,433 --> 00:45:29,644 (木浦監獄) 777 00:45:32,188 --> 00:45:33,481 3842號,訪客會面 778 00:45:33,564 --> 00:45:34,649 什麼? 779 00:45:34,732 --> 00:45:37,068 你有訪客,快點拉完出來 780 00:45:37,151 --> 00:45:39,737 拜託,讓我好好拉個屎吧 781 00:45:39,820 --> 00:45:40,821 是誰? 782 00:45:42,406 --> 00:45:44,659 天啊 783 00:45:45,910 --> 00:45:48,371 這東西是真正的傑作 784 00:45:49,538 --> 00:45:52,583 我有個客戶是日本極道成員 785 00:45:52,667 --> 00:45:56,170 我送他一個很棒的陶器 他就把它當作禮物送給我 786 00:45:56,254 --> 00:45:59,465 日本刀果然不同凡響 787 00:46:00,424 --> 00:46:01,425 天啊 788 00:46:02,218 --> 00:46:03,302 看起來很鋒利 789 00:46:03,386 --> 00:46:05,763 -天啊 -天啊,小心點 790 00:46:06,389 --> 00:46:07,431 所長 791 00:46:08,015 --> 00:46:11,310 這是江戶時代的刀 792 00:46:11,394 --> 00:46:13,479 價值超過一百萬,好嗎? 793 00:46:14,188 --> 00:46:15,314 真的嗎? 794 00:46:15,398 --> 00:46:17,191 那可不是小數目 795 00:46:19,318 --> 00:46:20,319 是啊 796 00:46:27,910 --> 00:46:29,203 -長官 -好 797 00:46:30,329 --> 00:46:32,039 老天,福根 798 00:46:32,123 --> 00:46:33,249 好久不見 799 00:46:33,332 --> 00:46:35,167 閥求,你怎麼會在這裡? 800 00:46:35,251 --> 00:46:36,419 還能做什麼? 801 00:46:37,211 --> 00:46:39,755 我還以為你最近過得很辛苦 802 00:46:39,839 --> 00:46:42,675 結果你就像旺季的鯧魚一樣容光煥發 803 00:46:42,758 --> 00:46:44,760 看來監獄生活很適合你,是吧? 804 00:46:44,844 --> 00:46:47,722 媽的,你這傢伙還真會耍嘴皮子 805 00:46:47,805 --> 00:46:51,350 去拿他的衣服 806 00:46:51,934 --> 00:46:53,311 什麼? 807 00:46:53,394 --> 00:46:56,480 我特別准許他暫時外出,去拿吧 808 00:46:56,564 --> 00:46:57,982 可是,所長 809 00:46:59,108 --> 00:47:00,693 特許暫時外出? 810 00:47:00,776 --> 00:47:02,403 怎麼了?你這個臭小子 811 00:47:02,987 --> 00:47:05,614 我說我批准了,你聽不懂嗎? 812 00:47:06,866 --> 00:47:07,867 好 813 00:47:09,035 --> 00:47:10,202 遵命 814 00:47:10,286 --> 00:47:12,121 老天,該死的白痴 815 00:47:13,914 --> 00:47:15,791 我可以抽根菸嗎? 816 00:47:15,875 --> 00:47:17,251 抽吧 817 00:47:17,960 --> 00:47:20,296 我要出獄了嗎? 818 00:47:20,379 --> 00:47:21,464 什麼? 819 00:47:21,547 --> 00:47:23,716 對,這位先生來接你 820 00:47:26,093 --> 00:47:29,096 外出兩週夠嗎? 821 00:47:29,180 --> 00:47:31,057 兩週綽綽有餘 822 00:47:31,140 --> 00:47:33,893 這段時間足以讓瘦皮猴變成大屁股 823 00:47:34,769 --> 00:47:37,688 你最好準時回來 824 00:47:38,105 --> 00:47:41,150 只要遲到一秒,我就會通緝你 825 00:47:42,193 --> 00:47:44,862 這他媽的是怎麼一回事? 826 00:47:45,446 --> 00:47:47,948 我又沒說要跟他出去 827 00:47:48,032 --> 00:47:50,910 他是個下流的混蛋 828 00:47:51,410 --> 00:47:52,620 你跟他在一起要小心 829 00:47:54,914 --> 00:47:58,084 你最好開始把我當老闆 830 00:47:58,167 --> 00:47:59,251 是嗎? 831 00:48:00,920 --> 00:48:01,962 我為什麼要這麼做? 832 00:48:03,172 --> 00:48:06,926 媽的,你真的不知道我是什麼人嗎? 833 00:48:07,843 --> 00:48:09,720 -是嗎? -好… 834 00:48:14,475 --> 00:48:19,605 別讓你的衣領碰到我 835 00:48:21,232 --> 00:48:23,609 不然我就砸爛你的腦袋 836 00:48:23,692 --> 00:48:24,985 懂嗎? 837 00:48:25,069 --> 00:48:26,070 老闆 838 00:48:35,287 --> 00:48:37,581 (南海海運物資) 839 00:48:38,332 --> 00:48:39,583 搞什麼? 840 00:48:51,345 --> 00:48:52,513 那個混蛋 841 00:48:54,098 --> 00:48:55,766 他是怎麼出來的? 842 00:48:58,853 --> 00:48:59,979 再見 843 00:49:05,609 --> 00:49:06,944 大石 844 00:49:08,320 --> 00:49:09,613 大哥 845 00:49:09,697 --> 00:49:10,698 怎麼一回事? 846 00:49:10,781 --> 00:49:12,700 你怎麼會跟他們在一起? 847 00:49:12,783 --> 00:49:15,703 沒有,我只是去旅館時巧遇他們 848 00:49:16,287 --> 00:49:17,496 福根是怎麼出來的? 849 00:49:18,539 --> 00:49:20,374 -誰? -你們在這裡做什麼? 850 00:49:20,458 --> 00:49:21,542 是你啊 851 00:49:22,877 --> 00:49:24,670 我剛才看到監獄裡的福根 852 00:49:25,588 --> 00:49:27,173 他怎麼會被放出來? 853 00:49:28,132 --> 00:49:30,217 好像是金教授把他弄出來的 854 00:49:30,718 --> 00:49:32,344 你的手下跟他在一起 855 00:49:33,179 --> 00:49:36,432 該死的小混蛋,竟敢動我們的東西? 856 00:49:36,515 --> 00:49:38,100 該死的混蛋 857 00:49:38,184 --> 00:49:39,310 等等 858 00:49:40,019 --> 00:49:43,105 聽著,我們得先去看看地點,走吧 859 00:49:43,772 --> 00:49:45,816 -好 -等等,現在就要去嗎? 860 00:49:46,984 --> 00:49:48,152 那我們最好動作快 861 00:49:51,906 --> 00:49:54,325 (計程車) 862 00:50:11,050 --> 00:50:12,510 好,如果它倒了 863 00:50:12,593 --> 00:50:14,512 妳就跟我約會,好嗎? 864 00:50:14,595 --> 00:50:15,888 去你的 865 00:50:17,640 --> 00:50:19,808 遠房表哥 866 00:50:19,892 --> 00:50:22,061 你還是一樣帥 867 00:50:22,144 --> 00:50:24,021 我剛從首爾回來 868 00:50:24,104 --> 00:50:26,690 你真的很忙呢,總是來來回回 869 00:50:26,774 --> 00:50:28,275 對,老闆呢? 870 00:50:28,651 --> 00:50:30,861 為什麼要找老闆?你應該要找我吧 871 00:50:31,570 --> 00:50:33,405 你喜歡年紀比你大的女人嗎? 872 00:50:33,489 --> 00:50:35,199 妳在說什麼? 873 00:50:39,161 --> 00:50:40,454 我有話要跟妳說 874 00:50:40,913 --> 00:50:43,165 -什麼事? -我們去吃生魚片吧 875 00:50:43,249 --> 00:50:44,875 什麼?為什麼? 876 00:50:44,959 --> 00:50:46,835 我之前說過會請妳吃 877 00:50:46,919 --> 00:50:48,128 怎麼了?不想要嗎? 878 00:50:48,212 --> 00:50:50,339 天啊,你真的說到做到? 879 00:50:50,422 --> 00:50:52,091 等等,那我呢? 880 00:50:52,174 --> 00:50:54,468 妳應該顧店 881 00:50:54,552 --> 00:50:55,553 你說什麼? 882 00:50:55,636 --> 00:50:58,097 妳怎麼可以就這樣走掉?店怎麼辦? 883 00:50:58,180 --> 00:51:00,808 老闆今天好像不會來 884 00:51:01,141 --> 00:51:04,603 如果她來了 就說我身體不舒服,去看醫生 885 00:51:04,687 --> 00:51:06,730 要是被發現,妳就完蛋了 886 00:51:06,814 --> 00:51:08,816 我不會跑太遠,很快就回來 887 00:51:09,900 --> 00:51:10,985 走吧 888 00:51:13,404 --> 00:51:15,698 -等等,善子 -這裡就交給妳了 889 00:51:19,493 --> 00:51:21,704 他們什麼時候看對眼的? 890 00:51:23,831 --> 00:51:24,832 他來了 891 00:51:24,915 --> 00:51:28,002 真是的,怎麼這麼突然? 892 00:51:29,169 --> 00:51:31,046 -我們去看看地點吧 -錫培 893 00:51:31,130 --> 00:51:34,383 -用看的就能找到吧? -該死,我就說我找不到 894 00:51:34,466 --> 00:51:37,261 試著想起來,別一直說你找不到 895 00:51:37,344 --> 00:51:39,847 我就是找不到才說找不到 我還能說什麼? 896 00:51:39,930 --> 00:51:41,599 -該死 -有競爭對手了 897 00:51:41,682 --> 00:51:43,726 我們最好先找到地點 898 00:51:43,809 --> 00:51:46,103 但如果現在出去,很快就會天黑了 899 00:51:46,186 --> 00:51:49,565 -有帶手電筒嗎? -我帶了,走吧 900 00:51:51,066 --> 00:51:53,527 -來吧,走吧 -走吧,我們上啊 901 00:51:53,611 --> 00:51:54,945 等等,這是誰的船? 902 00:51:55,029 --> 00:51:56,071 是尚福的 903 00:51:56,155 --> 00:51:57,531 天啊 904 00:51:57,615 --> 00:52:00,451 等等,這…這好像載不了我們所有人 905 00:52:01,368 --> 00:52:03,704 你怎麼不早說? 906 00:52:03,787 --> 00:52:04,955 注意平衡 907 00:52:06,457 --> 00:52:07,458 慢慢來,慢點 908 00:52:11,003 --> 00:52:12,755 這麼遠是正常的嗎? 909 00:52:13,631 --> 00:52:14,632 對,很遠 910 00:52:14,715 --> 00:52:17,968 從木浦出發要兩個小時 911 00:52:18,844 --> 00:52:22,598 看來要在曾島找地方住了 912 00:52:23,849 --> 00:52:25,517 -錫培 -怎麼了? 913 00:52:25,601 --> 00:52:27,102 你在曾島有間小屋吧? 914 00:52:28,646 --> 00:52:30,314 幹嘛問我的小屋? 915 00:52:30,397 --> 00:52:32,066 借我們用吧 916 00:52:32,149 --> 00:52:35,486 你這個混蛋,你不能為所欲為 917 00:52:35,569 --> 00:52:38,280 拜託,別這麼小氣 918 00:52:38,364 --> 00:52:40,616 那地方又沒什麼了不起 919 00:52:41,533 --> 00:52:43,035 我們的方向正確嗎? 920 00:52:44,244 --> 00:52:45,704 繼續往前 921 00:52:46,455 --> 00:52:50,250 道德島好像在那裡 922 00:52:53,087 --> 00:52:54,630 仔細看,可惡 923 00:52:54,713 --> 00:52:58,425 開什麼玩笑?太暗了,我什麼都看不到 924 00:52:59,176 --> 00:53:01,762 可惡,水流好強 925 00:53:02,596 --> 00:53:04,473 如果掉進水裡,就會被沖走 926 00:53:05,224 --> 00:53:06,266 天啊 927 00:53:06,350 --> 00:53:07,351 等等,那是什麼? 928 00:53:09,353 --> 00:53:11,146 看起來像一艘船 929 00:53:11,814 --> 00:53:13,649 是警察嗎? 930 00:53:13,732 --> 00:53:16,944 不可能,警察會開小艇到處跑嗎? 931 00:53:17,027 --> 00:53:18,654 -用手電筒照一下 -好 932 00:53:24,743 --> 00:53:26,912 誰在那裡? 933 00:53:32,376 --> 00:53:34,253 該死,你們嚇到我了 934 00:53:34,837 --> 00:53:36,964 天啊,這是什麼?夜半魚市場嗎? 935 00:53:37,047 --> 00:53:38,257 (夜半魚市場:海上的魚市場) 936 00:53:38,340 --> 00:53:40,843 天啊,這是什麼情況? 937 00:53:41,343 --> 00:53:44,138 所有混蛋都聚集在一個地方了嗎? 938 00:53:47,141 --> 00:53:48,559 搞什麼? 939 00:53:49,268 --> 00:53:50,769 是金教授嗎? 940 00:55:25,155 --> 00:55:27,157 字幕翻譯:劉晏汝