1 00:01:14,700 --> 00:01:16,270 ‫خیلی خب، ما یه گندی بالا آوردیم 2 00:01:16,770 --> 00:01:20,173 ‫یکی دکمه رو فشار داد و ‫نزدیک بود دنیا به آخر برسه 3 00:01:20,810 --> 00:01:22,410 ‫هنوز دقیق نمی‌دونیم که کار کی بود 4 00:01:22,410 --> 00:01:24,050 ‫اما مهم نیست 5 00:01:24,416 --> 00:01:27,350 ‫چیزی که مهمـه اینـه که دنیا تموم نشد 6 00:01:27,350 --> 00:01:29,620 ‫از نو ساختیمش و بهترش هم کردیم 7 00:01:29,620 --> 00:01:32,360 ‫البته برای بعضی‌ها 8 00:01:32,360 --> 00:01:34,060 ‫بهشون میگن «ژن برترها» 9 00:01:34,060 --> 00:01:37,560 ‫انسان‌هایی که ژنتیک‌شون اصلاح‌ شده و ‫زندگی اعیونی دارن 10 00:01:38,206 --> 00:01:40,260 ‫دسته‌ی دوم هم ماهاییم 11 00:01:40,260 --> 00:01:41,600 ‫استثنایی‌ها 12 00:01:41,600 --> 00:01:44,170 ‫البته همچین هم ویژگی استثنایی‌ای نداریم 13 00:01:44,170 --> 00:01:47,975 ‫برای ما اصلاح ژنتیک جواب نداده 14 00:01:48,000 --> 00:01:50,570 ‫عین همه‌‌ی انسان‌ها تو طول تاریخ، عادی‌ایـم 15 00:01:50,570 --> 00:01:51,910 ‫اما تو دنیای امروزی، 16 00:01:51,910 --> 00:01:54,140 ‫ما تفاله‌های زمین به حساب میایم 17 00:01:54,140 --> 00:01:56,003 ‫البته اگه چیزی ازش مونده باشه 18 00:01:56,028 --> 00:01:58,327 ‫این داستان ماست 19 00:01:58,352 --> 00:02:02,498 « تــغــیــیــر یــافــتــه » 20 00:02:03,468 --> 00:02:05,823 « مؤسسه منشأ » « منطقه ژن برترها » 21 00:02:05,848 --> 00:02:07,656 ‫۶۵ سال پیش، 22 00:02:07,681 --> 00:02:09,251 ‫جنگ هسته‌ای بزرگ 23 00:02:09,276 --> 00:02:11,046 ‫جهان کهن رو به پایان داد 24 00:02:11,071 --> 00:02:12,341 ‫ساختارهایی که زمانی 25 00:02:12,366 --> 00:02:14,466 ‫- مستحکم تلقی می‌شدند... ‫- لئون، برو. راه بیفت 26 00:02:14,500 --> 00:02:16,901 ‫تأسیسات برقی و شبکه‌های ارتباطات بین‌المللی 27 00:02:16,926 --> 00:02:18,596 ‫یک‌شبه فرو ریختند 28 00:02:19,594 --> 00:02:22,700 ‫با اوج‌گیری بحران‌های تکنولوژی، 29 00:02:22,700 --> 00:02:24,670 ‫انسان‌ها در نهایت به قدرتی روی آوردند که 30 00:02:24,670 --> 00:02:27,080 ‫همیشه در دسترس‌شون بود 31 00:02:27,080 --> 00:02:28,280 ‫طبیعت 32 00:02:28,880 --> 00:02:31,550 ‫چند نفرتون این مرد رو می‌شناسه؟ 33 00:02:32,396 --> 00:02:33,639 ‫لیام اسمیت 34 00:02:34,420 --> 00:02:35,820 ‫درستـه. لیام اسمیت 35 00:02:35,820 --> 00:02:38,520 ‫بزرگ‌ترین گیاه‌شناس و مهندس ژنتیک‌مون 36 00:02:38,953 --> 00:02:40,753 ‫پروفسور اسمیت 37 00:02:40,778 --> 00:02:44,108 ‫«درخت منشأ» رو توی جنگل‌های آمازون پیدا کردن 38 00:02:47,068 --> 00:02:48,760 ‫لئون؟ حاضری؟ 39 00:02:48,760 --> 00:02:50,270 ‫یه لحظه صبر کن 40 00:02:50,270 --> 00:02:53,016 ‫شگفتی طبیعی که بعد از جنگ پدیدار شد 41 00:02:53,041 --> 00:02:54,740 ‫به خاطر جنگ، 42 00:02:54,740 --> 00:02:56,210 ‫سیستم برق قدیمی از بین رفته بود 43 00:02:56,210 --> 00:03:00,080 ‫اما دانشمندان خیلی زود یاد گرفتند که از گلِ منشأ 44 00:03:00,080 --> 00:03:02,810 ‫برای تولید و تأمین انرژی استفاده کنند تا 45 00:03:02,810 --> 00:03:04,550 ‫جایگزین شبکه‌ی برق آسیب دیده بشه 46 00:03:04,865 --> 00:03:07,480 ‫گل‌های درخت منشأ، 47 00:03:07,480 --> 00:03:08,980 ‫سرشار از انرژی هستند و 48 00:03:09,005 --> 00:03:10,085 ‫امروزه 49 00:03:10,110 --> 00:03:13,165 ‫انرژی منشأ همه‌جا یافت میشه 50 00:03:13,190 --> 00:03:15,320 ‫- درخت منشأ بسیار... ‫- کلویی. وارد شدم 51 00:03:15,320 --> 00:03:16,926 ‫اوضاع اونجا چطوره؟ 52 00:03:16,870 --> 00:03:18,870 {\an8}« آزمایشگاه » 53 00:03:16,951 --> 00:03:19,296 ‫دست بجنبون، حوصله‌م سر رفت 54 00:03:20,868 --> 00:03:23,600 ‫با توجه به اهمیت این گیاهان، 55 00:03:23,600 --> 00:03:26,900 ‫تک‌تک درختان منشأ، تحت کنترل دولت هستند 56 00:03:26,900 --> 00:03:28,940 ‫اون‌ها پرورش داده میشن و در... 57 00:03:28,940 --> 00:03:31,010 ‫بازی دیشب رو دیدی؟ 58 00:03:31,010 --> 00:03:34,010 ‫آره، پاس دابروزو داشت جونیپر رو ناکار می‌کرد 59 00:03:34,626 --> 00:03:37,650 ‫دیگه پشت‌‌خط ‌زن خوب پیدا نمیشه 60 00:03:38,109 --> 00:03:39,719 ‫خیلی خب فسقلی 61 00:03:40,876 --> 00:03:42,546 ‫وقت دردسر درست کردنـه 62 00:03:44,733 --> 00:03:47,420 ‫به خدا، اگه با پِیک هم توپ رو بدی دست جونیپر 63 00:03:47,420 --> 00:03:49,690 ‫باز هم نمی‌تونه بگیرتش 64 00:03:49,963 --> 00:03:51,639 این دیگه چیه؟ 65 00:03:57,710 --> 00:03:59,170 ‫بیا اینجا 66 00:03:59,170 --> 00:04:01,570 ‫از کی تا حالا می‌ذارن سر کار اسباب‌بازی بیاریم؟ 67 00:04:01,570 --> 00:04:03,840 ‫دست بردار! وایسا نیم‌وجبی! 68 00:04:04,163 --> 00:04:06,280 ‫برگرد اینجا 69 00:04:06,280 --> 00:04:07,280 ‫این دیگه چیه؟ 70 00:04:07,647 --> 00:04:09,577 ‫به خدا اگه بدونم. ‫بهتره گزارشش رو بدیم 71 00:04:10,669 --> 00:04:12,139 ‫منـم! 72 00:04:15,169 --> 00:04:16,369 ‫شب به‌خیر! 73 00:04:21,249 --> 00:04:23,150 ‫کارت خوب بود، آقای بوگندو 74 00:04:24,616 --> 00:04:25,896 ‫خیلی خب 75 00:04:27,300 --> 00:04:28,300 ‫یالا 76 00:04:30,282 --> 00:04:31,452 ‫ایول! 77 00:04:34,653 --> 00:04:37,910 ‫بعد از اون واقعه، ۹۰ درصد از بچه‌ها 78 00:04:37,910 --> 00:04:39,610 ‫با اختلال‌های ژنتیکی وحشتناکی 79 00:04:39,610 --> 00:04:41,473 ‫- به دنیا اومدند... ‫- این یکی 80 00:04:43,110 --> 00:04:45,410 ‫- تا این که روزنه‌ی امیدی پیدا شد ‫- خیلی خب 81 00:04:45,410 --> 00:04:46,650 ‫- به معنی واقعی کلمه ‫- خیلی خب 82 00:04:46,650 --> 00:04:48,750 ‫گل به دادمون رسید! 83 00:04:48,750 --> 00:04:51,990 ‫دسترسی برای یک، ‫دسترسی برای دو... 84 00:04:54,707 --> 00:04:55,913 ‫آره 85 00:04:56,530 --> 00:04:58,490 ‫...و موفق شد که اون رو 86 00:04:58,490 --> 00:05:00,060 ‫با ژنوم انسان ادغام کنه 87 00:05:00,060 --> 00:05:02,400 ‫این دستاورد بی‌سابقه... 88 00:05:02,400 --> 00:05:04,330 ‫- سرآغاز یه انقلاب بیولوژیکی شد ‫- آره 89 00:05:04,330 --> 00:05:07,540 ‫بشر با عبور از محدودیت‌های جسمانیش، 90 00:05:07,540 --> 00:05:09,840 ‫به پیشرفتی شگرف در مسیر تکامل دست پیدا کرد 91 00:05:09,840 --> 00:05:12,210 ‫از طریق مهندسی ژنتیک دقیق و... 92 00:05:13,770 --> 00:05:15,440 ‫یالا دیگه، یالا،‌ یالا 93 00:05:15,464 --> 00:05:22,555 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی‌موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 94 00:05:22,580 --> 00:05:24,120 ‫آره، آره، آره 95 00:05:24,120 --> 00:05:25,690 ‫بشریت دیگه از قیدِ ضعف‌های قدیمیش 96 00:05:25,690 --> 00:05:27,220 ‫رها شد 97 00:05:27,220 --> 00:05:31,730 ‫ما وارد دوران جدیدی از احتمالات و ‫ظرفیت‌ها شدیم 98 00:05:36,816 --> 00:05:38,960 ‫بیشتر از نیم‌قرنـه که 99 00:05:38,985 --> 00:05:41,855 ‫هر فردی با اصلاح ژنتیکی متولد میشه که 100 00:05:41,880 --> 00:05:44,309 ‫قبل از تولدش دریافت کرده 101 00:05:44,334 --> 00:05:46,134 ‫به همدیگه نگاه کنید 102 00:05:46,249 --> 00:05:48,549 ‫بعضی‌هاتون شنوایی بهتری دارن، 103 00:05:48,574 --> 00:05:50,525 ‫بعضی‌ها سریع‌تر می‌دون، 104 00:05:50,550 --> 00:05:51,910 ‫بعضی‌ها بینایی بهبودیافته یا 105 00:05:51,910 --> 00:05:53,763 ‫حس بویابی و چشایی فوق تکامل‌یافته‌ای دارن 106 00:05:53,788 --> 00:05:57,298 ‫و بعضی‌هامون عین فرشته‌ها آواز می‌خونیم، 107 00:05:57,323 --> 00:05:58,883 ‫مثل میرا، 108 00:05:58,908 --> 00:06:01,667 ‫کسی که از یکی از پیشرفته‌ترین 109 00:06:01,692 --> 00:06:03,917 ‫اصلاحات صوتی بهره‌مند شده 110 00:06:07,156 --> 00:06:08,745 ‫وای خدا، اون میرائـه! 111 00:06:08,770 --> 00:06:10,000 ‫تمام این پیشرفت‌ها، 112 00:06:10,000 --> 00:06:13,071 ‫به لطف دکتر لیام اسمیتـه 113 00:06:13,096 --> 00:06:14,904 ‫حیف که واسه عجیب‌الخلقه‌ها ‫درمونی پیدا نکرد! 114 00:06:14,929 --> 00:06:16,230 ‫آره 115 00:06:16,255 --> 00:06:18,010 ‫بابی! می‌دونی نباید بهشون بگیم عجیب‌الخلقه 116 00:06:18,010 --> 00:06:19,540 ‫بهشون میگیم استثنایی 117 00:06:19,540 --> 00:06:21,410 ‫چون همه مثل ما خوش‌شانس نبودن 118 00:06:21,410 --> 00:06:24,410 ‫۱۰ درصد از انسان‌ها از نقض ایمنی‌ای رنج می‌برن که 119 00:06:24,410 --> 00:06:26,180 ‫مانع بهبود ژنتیکی‌شون شده 120 00:06:26,180 --> 00:06:27,380 ‫تقصیر خودشون نیست و 121 00:06:27,380 --> 00:06:29,850 ‫همچنان می‌تونن زندگی پرمعنایی داشته باشن و 122 00:06:29,850 --> 00:06:31,960 ‫با انجام کارهای خدماتی، نظافتی و 123 00:06:31,960 --> 00:06:34,720 ‫بقیه‌‌‌ی کارهای ساده‌تر، ‫کمک بزرگی به جامعه بکنن 124 00:06:34,745 --> 00:06:38,308 ‫اما اگه کسی این کارها رو انجام نده... 125 00:06:38,333 --> 00:06:40,335 ‫وای، کلویی 126 00:06:40,360 --> 00:06:41,655 ‫کلویی 127 00:06:41,680 --> 00:06:43,420 ‫رمز اشتباهـه 128 00:06:44,245 --> 00:06:46,015 ‫باید... باید رمز رو گیر بیاری 129 00:06:46,040 --> 00:06:47,446 ‫همین حالا کد درست رو بهم بده 130 00:06:47,471 --> 00:06:48,479 ‫باشه 131 00:06:48,505 --> 00:06:50,679 ‫و به همین خاطر،‌ بهشون میگیم استثنایی‌ها 132 00:06:50,704 --> 00:06:52,580 ‫هیچی‌شون استثنایی نیست 133 00:06:52,605 --> 00:06:54,080 ‫یه مشت عجیب‌الخلقه‌ن 134 00:06:54,105 --> 00:06:56,591 ‫آره. بابام میگه باید عین سگ بکشیم‌شون 135 00:06:56,616 --> 00:06:58,131 ‫- حرومزاده‌ی مریض! خفه‌ شو! ‫- هی! هی! 136 00:06:58,156 --> 00:06:59,350 ‫نکنه عجیب‌الخلقه‌دوستی؟ 137 00:06:59,350 --> 00:07:03,095 ‫- دعوا! دعوا! دعوا! ‫- کمک، دارن اذیتم می‌کنن! کمک! 138 00:07:03,120 --> 00:07:05,050 ‫- کمک! خفه شو! ‫- هی، هی، بس کنید! 139 00:07:05,050 --> 00:07:08,235 ‫گفتم تمومش کنید، با همه‌تونم! ‫آروم بگیرید! 140 00:07:08,260 --> 00:07:09,544 ‫آقا! آقا، کمک! 141 00:07:09,569 --> 00:07:11,029 ‫- اینا خیلی بدجنسن! ‫- برو اونور! 142 00:07:12,846 --> 00:07:14,100 ‫اینجا چه خبره؟ 143 00:07:14,100 --> 00:07:16,493 ‫هیچی نشده. بسپاریدش به خودم 144 00:07:17,030 --> 00:07:18,461 ‫خیلی خب، لئون 145 00:07:18,486 --> 00:07:23,996 ‫حالا، ۱۳۰۴-۲۰۲۹ رو تست کن، خب؟ 146 00:07:26,426 --> 00:07:29,252 ‫« باز شد » 147 00:07:29,466 --> 00:07:30,850 ‫برو که رفتیم 148 00:07:30,875 --> 00:07:31,875 ‫وارد شدیم 149 00:07:34,306 --> 00:07:36,550 ‫خب بچه‌ها، هنوز کلاس تموم نشده 150 00:07:36,550 --> 00:07:38,220 ‫نمی‌خوام به مامان‌باباهاتون زنگ بزنم 151 00:07:38,220 --> 00:07:39,596 ‫برام مهم نیست 152 00:07:39,621 --> 00:07:41,441 تمومش کن 153 00:07:41,466 --> 00:07:43,534 ‫بیاید بریم غرفه‌ی بعدی 154 00:07:47,430 --> 00:07:49,300 ‫این مؤسسه به منظورِ نگهداری از درخت منشأ 155 00:07:49,300 --> 00:07:51,500 ‫توی قلب شهرمون احداث شد تا 156 00:07:51,500 --> 00:07:54,261 ‫قدرتش رو مهار کنه... 157 00:07:54,286 --> 00:07:55,870 ‫خب دیگه، خوب بخوابی 158 00:07:55,870 --> 00:07:59,480 ‫خواص زیستی چشم‌گیرش رو مطالعه کنه 159 00:07:59,480 --> 00:08:02,580 ‫گروه‌هایی از دانشمندان متعهد بی‌وقفه در تلاشند تا 160 00:08:02,605 --> 00:08:04,436 ‫از رازهای درخت منشأ 161 00:08:04,461 --> 00:08:06,335 ‫- پرده بردارند ‫- همه‌ با هم برابریم 162 00:08:06,360 --> 00:08:07,934 ‫حتماً، مامان 163 00:08:09,020 --> 00:08:10,364 ‫خیلی خب، کلویی 164 00:08:10,389 --> 00:08:12,429 ‫سه دقیقه. آماده شو 165 00:08:12,453 --> 00:08:19,961 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 166 00:08:19,986 --> 00:08:26,986 ‫تـرجمه از «محمدعلی sm و امیرعلی» ‫ :::. illusion & @mmli_Subs .::: 167 00:08:41,550 --> 00:08:44,036 ‫- اون دیگه چی بود؟ ‫- هیچی. چیزی نیست 168 00:09:03,670 --> 00:09:06,240 ‫درخت منشأ مواد هسته‌ای رو از 169 00:09:06,240 --> 00:09:08,140 ‫جو آلوده جذب می‌کنه و 170 00:09:08,140 --> 00:09:10,450 ‫اون رو به انرژی خالص تبدیل می‌کنه که 171 00:09:10,450 --> 00:09:12,480 ‫توی شکوفه‌هاش یعنی، گل‌های منشأ 172 00:09:12,480 --> 00:09:13,850 ‫ذخیره میشه 173 00:09:13,850 --> 00:09:17,390 ‫این گل‌ها ارزشمندترین منابع‌مون هستن 174 00:09:17,390 --> 00:09:19,420 ‫در مؤسسات منشأ در سرتاسر جهان 175 00:09:19,420 --> 00:09:20,760 ‫تحت محافظ قرار می‌گیرن 176 00:09:20,760 --> 00:09:23,890 ‫هر درخت مثل یه «رآکتور» خودکفا عمل می‌کنه و 177 00:09:23,890 --> 00:09:26,500 ‫انرژی لازم برای روشن کردن شهرها و 178 00:09:26,500 --> 00:09:28,400 ‫سوخت برای ماشین‌هامون رو تأمین می‌کنه و 179 00:09:28,400 --> 00:09:31,370 ‫و ضامن بقا و پیشرفت بشریتـه 180 00:09:31,370 --> 00:09:33,870 ‫خیلی خب، بیا پیش بابایی 181 00:09:37,360 --> 00:09:39,655 ‫« دپارتمان بیوانرژی » ‫« مؤسسه منشأ » 182 00:09:39,680 --> 00:09:41,110 ‫نفوذ به محفظه‌ی بازداری 183 00:09:41,110 --> 00:09:42,580 ‫شناسایی شد 184 00:09:42,580 --> 00:09:44,785 ‫قرنطینه کامل تأسیسات در شرف وقوع است 185 00:09:44,810 --> 00:09:46,794 ‫از کلیه‌ی پرسنل غیرضروری درخواست می‌شود 186 00:09:46,819 --> 00:09:49,394 ‫فوراً محوطه را ترک نمایید 187 00:09:49,419 --> 00:09:50,989 خب، دیگه تموم شد 188 00:09:52,390 --> 00:09:55,320 ‫توجه کنید، بچه‌ها! ‫باید از ساختمون بریم! 189 00:09:55,320 --> 00:09:57,060 ‫بچه‌ها،‌ همه برید بیرون! 190 00:09:59,300 --> 00:10:01,530 ‫سلام؟ اینجا چی شده؟ 191 00:10:01,530 --> 00:10:03,000 ‫همه برن بیرون! 192 00:10:03,000 --> 00:10:05,240 ‫- لطفاًًً بیاید دنبالم ‫- نفوذ به محفظه‌ی بازداری شناسایی شد 193 00:10:05,240 --> 00:10:08,400 ‫- صف رو رعایت کنید ‫- قرنطینه کامل تأسیاست در شرف وقوع است 194 00:10:08,400 --> 00:10:10,510 ‫از کلیه‌ی پرسنل غیرضروری درخواست می‌شود 195 00:10:10,510 --> 00:10:12,980 ‫فوراً محوطه را ترک نمایید 196 00:10:26,659 --> 00:10:28,569 هی، جلوی پات رو به‌پا 197 00:10:28,594 --> 00:10:29,594 ‫ببخشید 198 00:10:29,619 --> 00:10:31,373 ‫بدش به من! 199 00:10:37,303 --> 00:10:38,790 ‫این چه صداییـه؟ 200 00:10:40,423 --> 00:10:42,185 ‫وای، این... 201 00:10:42,210 --> 00:10:44,510 ‫فقط... صدای ساعتـه 202 00:10:50,209 --> 00:10:52,384 ‫فکر کردی همه‌مون با هم برابریم، ‫عجیب‌الخلقه؟ 203 00:10:52,416 --> 00:10:54,804 ‫نه، نه، نه، به هیچ وجه 204 00:10:54,829 --> 00:10:55,984 ‫این مال مامانم بوده 205 00:10:56,009 --> 00:11:00,244 ‫پدرمادرم مناطقی که تشعشعات داشتن رو پاکسازی کردن 206 00:11:00,269 --> 00:11:03,573 ‫مامانم همیشه می‌گفت که بالأخره همه‌مون مریض میشیم 207 00:11:03,598 --> 00:11:04,660 ‫چه ثروتمند، چه فقیر 208 00:11:04,660 --> 00:11:06,630 ‫فرقی بین‌مون نیست 209 00:11:08,259 --> 00:11:09,759 برو رد کارت 210 00:11:14,285 --> 00:11:16,640 ‫من سناتور فرانک کسلر هستم و 211 00:11:16,640 --> 00:11:18,138 ‫از حامیانِ قاطعِ 212 00:11:18,163 --> 00:11:21,790 ‫آینده‌ی ژنتیکی درخشانی هستم که ‫در دسترس همه باشه! 213 00:11:21,815 --> 00:11:25,295 ‫بیاید همه با هم به «طرح ۴۲» 214 00:11:25,320 --> 00:11:26,880 ‫- یک «بله‌» قاطع بگیم ‫- میشه ۲۵ دلار 215 00:11:26,880 --> 00:11:29,220 ‫- خیلی خب ‫-- ...جهشی بنیادین 216 00:11:29,220 --> 00:11:31,450 ‫به سوی فراهم آوردن معالجه‌های پزشکی 217 00:11:31,450 --> 00:11:33,713 ‫در درمان تقویتی پس از تولد 218 00:11:35,150 --> 00:11:37,430 ‫من میرا جونز هستم 219 00:11:37,430 --> 00:11:39,360 ‫به حمایت از طرح ۴۲، 220 00:11:39,360 --> 00:11:41,900 ‫قراره از هفتم ژانویه توری رو توی 221 00:11:41,900 --> 00:11:43,705 ‫مناطق استثنایی‌نشین شروع کنم 222 00:11:43,730 --> 00:11:45,940 ‫بلیط‌ها رایگان هستن پس باهام بیاید مهمونی تا 223 00:11:45,940 --> 00:11:49,110 ‫همگی «وحدت ژنتیکی» رو جشن بگیریم! 224 00:11:50,040 --> 00:11:51,110 ‫وای خدا 225 00:11:55,449 --> 00:11:57,649 ‫- چرا این‌قدر طولش دادی؟ ‫- خفه شو! 226 00:11:58,663 --> 00:12:01,209 ‫چون چرخ دارم دلیل نمیشه ماشین مسابقه باشم 227 00:12:01,234 --> 00:12:02,883 ‫حالا هر چی، پیرمرد 228 00:12:03,566 --> 00:12:05,062 ‫دیدی؟ 229 00:12:05,087 --> 00:12:06,127 ‫چی رو؟ 230 00:12:09,030 --> 00:12:12,060 ‫داره میاد منطقه‌ی ما. ‫باید بریم! 231 00:12:12,060 --> 00:12:13,776 ‫اوه، اوه 232 00:12:13,801 --> 00:12:14,901 ‫حرفش هم نزن 233 00:12:15,490 --> 00:12:18,170 ‫بیخیال! این‌قدر اُمُل نباش 234 00:12:21,745 --> 00:12:25,945 {\an8}« به طرح ۴۲ رأی مثبت بدید » 235 00:12:22,070 --> 00:12:23,210 ‫قضیه چیه؟ 236 00:12:24,545 --> 00:12:26,015 ‫- دیگه مدرسه تعطیله... ‫- آخه... 237 00:12:26,040 --> 00:12:29,515 آخرین بار کِی تو منطقه‌مون کنسرت برگزار کردن؟ 238 00:12:29,540 --> 00:12:31,719 ‫اون مثل همه‌ی ژن‌های برتر فقط 239 00:12:31,744 --> 00:12:34,093 ‫ادا در میاره که به فکر ما استثنایی‌هاست، ‫کلویی 240 00:12:34,118 --> 00:12:35,948 ‫حداقل تلاش می‌کنه کمک کنه 241 00:12:36,280 --> 00:12:38,290 ‫فقط بلدی غُر و سُر بزنی 242 00:12:38,290 --> 00:12:39,560 ‫مگه نمی‌بینی؟ 243 00:12:39,560 --> 00:12:41,020 ‫اگه طرح ۴۲ تصویب شه، 244 00:12:41,020 --> 00:12:43,060 ‫زندگی‌هامون خیلی بهتر میشه 245 00:12:43,676 --> 00:12:46,700 ‫هر چی تو تلویزیون می‌بینی رو ‫باور نکن 246 00:12:46,700 --> 00:12:49,770 ‫مخصوصاً اگه از دهن یه سیاست‌مدار زرنگ ‫مثل کسلر می‌شنوی 247 00:12:49,770 --> 00:12:51,440 ‫خیلی بدبینی، می‌دونستی؟ 248 00:12:51,440 --> 00:12:53,236 ‫آره خب، تو هم خیلی ساده‌لوحی! 249 00:12:53,261 --> 00:12:55,056 ‫اوه، من ساده‌لوحم؟ 250 00:12:55,413 --> 00:12:56,703 ‫آره؟ 251 00:12:56,728 --> 00:12:58,210 ‫وای، کلویی! 252 00:12:58,210 --> 00:13:00,240 ‫وای کلویی. بس کن! 253 00:13:00,650 --> 00:13:03,590 ‫گمشو عجیب‌الخلقه! 254 00:13:03,997 --> 00:13:06,950 می‌بینی؟ نوشته ورود ممنوع 255 00:13:11,106 --> 00:13:13,113 ‫یه مشت عوضی 256 00:13:13,138 --> 00:13:16,160 ‫مامان، کی اون نقاشی رو کشیده؟ 257 00:13:16,478 --> 00:13:17,630 ‫آدم‌بدها 258 00:13:17,381 --> 00:13:23,929 {\an8}« مرگ بر ژن برترها » 259 00:13:17,630 --> 00:13:19,030 ‫خب واسه چی؟ 260 00:13:19,660 --> 00:13:21,030 ‫چون می‌خوان بهمون آسیب بزنن 261 00:13:21,030 --> 00:13:22,700 ‫اما لازم نیست نگران‌شون باشی 262 00:13:22,700 --> 00:13:24,130 ‫من و بابات مراقبتیم 263 00:14:05,480 --> 00:14:06,940 ‫- کارول؟ ‫- میرا 264 00:14:08,060 --> 00:14:10,363 ‫منطقه‌ی استثنایی‌نشین‌ها امن نیست 265 00:14:10,388 --> 00:14:12,750 ‫کنسرت گرفتن همین‌‌طوریش هم خطرناکـه 266 00:14:12,750 --> 00:14:15,156 ‫به هیچ‌وحه اجازه نمیدم به هوادارها امضا بدی 267 00:14:15,181 --> 00:14:17,321 ‫کل هدف تور «اِکوز» اینـه که 268 00:14:17,346 --> 00:14:19,090 ‫استثنایی‌ها هم باشن و 269 00:14:19,090 --> 00:14:20,803 ‫تو خونه‌ی خودشون ببینم‌شون 270 00:14:20,828 --> 00:14:24,016 ‫طرح ۴۲ برای وحدت مردمـه، مگه نه؟ 271 00:14:24,041 --> 00:14:27,430 ‫«وحدت ژنتیکی برای همه». ‫مگه شعارمون همین نیست؟ 272 00:14:27,430 --> 00:14:29,030 ‫اون‌وقت پشت یه عالمه محافظ و 273 00:14:29,030 --> 00:14:31,700 ‫شیشه‌های ضد گلوله، ‫چطوری این کار رو بکنم؟ 274 00:14:31,700 --> 00:14:32,870 ‫اصلاً منطقی نیست 275 00:14:32,870 --> 00:14:34,270 ‫این‌قدر بزرگش نکن! 276 00:14:34,270 --> 00:14:35,700 ‫بزرگش نمی‌کنم 277 00:14:35,700 --> 00:14:37,840 ‫اگه نتونن بهت دست بزنن هم ‫همچنان دوستت دارن 278 00:14:37,840 --> 00:14:39,280 ‫من فقط میگم محتاط باشی 279 00:14:39,280 --> 00:14:41,740 ‫دیگه نمی‌خوام سرش بحث کنم 280 00:14:42,780 --> 00:14:45,710 ‫گوشی رو بردار و هر چی که کنسل کردی رو ‫دوباره برقرار کن 281 00:14:45,710 --> 00:14:47,720 ‫چون من میرم به دیدن استثنایی‌ها 282 00:15:11,120 --> 00:15:12,433 ‫ایست 283 00:15:12,457 --> 00:15:14,146 کارت شناسایی 284 00:15:22,276 --> 00:15:24,116 ‫تولد خواهرزاد‌ه‌مـه 285 00:15:24,141 --> 00:15:26,571 ‫رفتیم گرین‌وود تا براش کادو بگیریم 286 00:15:32,760 --> 00:15:34,569 ‫- مرسی ‫- مرسی 287 00:15:34,594 --> 00:15:35,964 ‫یالا کلویی 288 00:15:35,989 --> 00:15:37,089 ‫بریم خونه 289 00:15:38,370 --> 00:15:41,070 ‫اون‌وقت این استثنایی‌ها غر می‌زنن که فقیرن 290 00:15:41,070 --> 00:15:43,610 ‫نظر من رو بخوای، یه مشت کلاه‌بردارن 291 00:15:43,895 --> 00:15:45,581 بیا این‌ور بازار، بیا این‌ور بازار 292 00:15:45,606 --> 00:15:46,606 ‫سلام، رفیق 293 00:15:46,631 --> 00:15:48,217 ‫- چطوری، تی؟ ‫- سلام. چطوری؟ 294 00:15:48,242 --> 00:15:50,710 ‫اون... تی‌اچ‌اکس ۱۱۳۸ـه؟ 295 00:15:50,710 --> 00:15:52,250 ‫- هی، این رو میگی؟ ‫- آره 296 00:15:52,250 --> 00:15:55,568 ‫سناتور کسلر، اگه طرح ۴۲ تصویب بشه... 297 00:15:55,593 --> 00:15:57,220 ‫بگو هر وقت تصویب بشه 298 00:15:57,220 --> 00:16:00,090 ‫بله، خب... خیلی‌ها براشون سؤاله که 299 00:16:00,090 --> 00:16:02,790 ‫شما چطور می‌تونید پای وعده‌هاتون بمونید؟ 300 00:16:02,790 --> 00:16:05,190 ‫متحد کردن ژن‌ برترها و استثنایی‌ها... 301 00:16:05,215 --> 00:16:07,625 ‫ایده‌ی بدون مخالفی نیست 302 00:16:07,650 --> 00:16:10,445 ‫جوابش توی علم نهفته‌ست، لورا 303 00:16:10,470 --> 00:16:11,830 ‫چندین ساله که 304 00:16:11,830 --> 00:16:13,440 ‫مسئول هدایت یه تیم تحقیقاتی 305 00:16:13,440 --> 00:16:14,900 ‫تو زمینه‌ی توسعه‌ی دارویی هستم که 306 00:16:14,900 --> 00:16:16,870 ‫امکان تقویت ژنتیکی رو 307 00:16:16,870 --> 00:16:19,140 ‫نه تنها قبل از تولد 308 00:16:19,170 --> 00:16:21,140 ‫بلکه توی بزرگ‌‌سالی هم فراهم می‌کنه 309 00:16:21,140 --> 00:16:23,450 ‫برای همه، از جمله استثنایی‌ها 310 00:16:24,180 --> 00:16:25,550 ‫برای همینـه که برای طرح ۴۲ 311 00:16:25,550 --> 00:16:27,080 ‫کارزار تشکیل دادم، 312 00:16:27,105 --> 00:16:28,720 ‫که این امکان رو میده تا 313 00:16:28,720 --> 00:16:30,520 ‫مسیر درمان تقویتی پس از تولد 314 00:16:30,520 --> 00:16:31,690 ‫برامون هموار شه 315 00:16:31,690 --> 00:16:32,890 ‫کارزار شما با نزدیک شدن به 316 00:16:32,890 --> 00:16:35,230 ‫پایان جلسات مجلس سنا، داغ‌تر هم شده 317 00:16:35,230 --> 00:16:38,690 ‫و در این میان، هنرمندان زیادی از جمله میرا، ‫خواننده‌ی پاپ 318 00:16:38,690 --> 00:16:39,996 ‫به حامیان سرسخت‌تون تبدیل شدن 319 00:16:40,021 --> 00:16:41,090 ‫کلویی 320 00:16:41,115 --> 00:16:43,015 ‫کلویی! 321 00:16:43,040 --> 00:16:44,113 یالا 322 00:16:44,853 --> 00:16:46,280 ‫نظرت چیـه؟ 323 00:16:46,946 --> 00:16:47,972 ‫موفق میشه؟ 324 00:16:47,997 --> 00:16:49,650 ‫به نظرم کلی کار داریم که بکنیم 325 00:16:49,675 --> 00:16:50,810 ‫یالا 326 00:16:51,846 --> 00:16:53,323 ‫خیلی خب 327 00:16:54,000 --> 00:16:55,540 ‫لورا، می‌تونم این رو هم بگه که... 328 00:16:55,986 --> 00:16:58,395 ‫گم شید! مگه نگفته بودم اینجا بازی نکنید... 329 00:16:58,420 --> 00:16:59,428 ‫هی، برو گمشو بابا! 330 00:16:59,453 --> 00:17:01,920 ‫هی، آروم باش! اونا فقط بچه‌ن 331 00:17:01,920 --> 00:17:03,190 ‫خیلی خب 332 00:17:03,190 --> 00:17:05,043 ‫کار خاصی نمی‌کنن 333 00:17:05,068 --> 00:17:07,403 ‫خیلی خب، خیلی خب 334 00:17:08,789 --> 00:17:11,323 ‫هیچ‌جا مثل خونه خود آدم نمیشه 335 00:17:11,348 --> 00:17:12,814 بفرما تو 336 00:17:15,683 --> 00:17:17,436 ‫برم یه سر به گیاه‌هام بزنم 337 00:17:33,257 --> 00:17:35,303 ‫سلام، مامان. سلام، بابا 338 00:17:49,429 --> 00:17:51,076 ‫این هم از این 339 00:17:53,379 --> 00:17:55,784 ‫ایشالا ارزش این رو داشت که ‫نزدیک بود دستگیر بشیم 340 00:17:55,809 --> 00:17:57,586 معلومـه که داشته 341 00:17:59,126 --> 00:18:00,286 ‫شوخی می‌کنی؟ 342 00:18:01,156 --> 00:18:03,919 ‫حالا می‌تونیم پول درست‌حسابی در بیاریم 343 00:18:08,303 --> 00:18:09,533 ‫وایسا ببینم 344 00:18:11,623 --> 00:18:13,763 ‫از همه‌ی میوه‌های اسیدیم استفاده کردی، آره؟ 345 00:18:15,349 --> 00:18:18,289 ‫می‌دونی پرورش دادن‌شون چقدر کار سختیـه؟ 346 00:18:18,314 --> 00:18:19,675 ‫ریدم به میوه‌هات 347 00:18:19,700 --> 00:18:20,915 اینجا رو باش 348 00:18:22,417 --> 00:18:24,947 ‫- این... ‫- عصاره‌ی گل منشأـه 349 00:18:24,972 --> 00:18:27,012 ‫عاقلانه ازش استفاده کن،‌ «دکتر» 350 00:18:27,037 --> 00:18:28,978 ‫پیدا کردنش خیلی سختـه 351 00:18:29,003 --> 00:18:30,873 ‫این... محشره! 352 00:18:30,898 --> 00:18:32,068 ‫حالا می‌تونم آزمایش... 353 00:18:32,093 --> 00:18:33,453 ‫نظرت چیـه که اول 354 00:18:33,478 --> 00:18:34,834 ‫رو اون ظرف‌ها آزمایش کنی؟ 355 00:18:34,859 --> 00:18:36,559 ‫دارن اکوسیستم خودشون رو تشکیل میدن 356 00:18:36,584 --> 00:18:39,184 ‫چرا همیشه من باید ظرفا رو بشورم؟ 357 00:18:39,466 --> 00:18:41,206 ‫چون وقتی پدرمادرت رو بردن، 358 00:18:41,231 --> 00:18:43,431 ‫بهشون قول دادم که می‌تونی تو ‫این دنیای بزرگ و ترسناک 359 00:18:43,456 --> 00:18:46,807 ‫گلیم خودت رو از آب بکشی 360 00:18:46,832 --> 00:18:47,706 ‫آره 361 00:18:47,731 --> 00:18:48,953 ‫واسه همین باید ظرفا رو بشورم 362 00:18:48,978 --> 00:18:50,271 ‫واسه همین باید ظرفا رو بشوری 363 00:18:50,296 --> 00:18:53,009 ‫- عالیـه. ممنون، ممنون ‫- برو دیگه، گمشو! 364 00:19:09,906 --> 00:19:12,180 آروم و یواش 365 00:19:55,366 --> 00:19:57,806 ‫خیلی خب دخترم خانم، ‫وقتشـه به یه دردی بخوری! 366 00:19:58,666 --> 00:20:00,312 ‫بیا پول در بیاریم! 367 00:20:05,470 --> 00:20:06,712 باز که تویی 368 00:20:07,479 --> 00:20:09,249 ببینیم این دفعه دیگه چش شده 369 00:20:10,990 --> 00:20:13,760 فردا ‫می‌خوام پروژه گلخونه‌ی جدیدم رو شروع کنم 370 00:20:13,785 --> 00:20:14,885 ‫همم 371 00:20:14,910 --> 00:20:18,880 ‫خب، اگه روی سیم‌هام پیچکی ببینم، 372 00:20:18,905 --> 00:20:20,765 ‫دوستای سبزت رو پرت می‌کنم بیرون 373 00:20:20,790 --> 00:20:21,829 بکن تا ببین چی میشه 374 00:20:21,854 --> 00:20:25,303 ‫لازمه یادآوری کنم که این زیرزمین ‫مال مامان‌بابام بوده؟ 375 00:20:25,328 --> 00:20:27,596 ‫تو فقط یه مستأجری 376 00:20:27,621 --> 00:20:29,921 ‫بدون من کارت تمومـه 377 00:20:34,767 --> 00:20:37,139 ‫این کافی نیست، رفیق 378 00:20:38,533 --> 00:20:39,563 ‫ممنون 379 00:20:43,327 --> 00:20:44,627 ‫بعدی! 380 00:20:46,716 --> 00:20:48,716 ‫- دستگاه جدید شناسایی شد ‫- بیا 381 00:20:49,324 --> 00:20:50,422 ‫خیلی قشنگـه، نه؟ 382 00:20:50,447 --> 00:20:52,433 ‫ویدیو هم ضبط می‌کنه 383 00:20:53,399 --> 00:20:54,873 ‫بعدی! 384 00:21:03,936 --> 00:21:04,936 ‫خیلی خب 385 00:21:26,820 --> 00:21:29,313 ‫- لئون ورز، بفرمایید؟ ‫- بچه‌ها، کارم اضطراریـه 386 00:21:29,338 --> 00:21:31,544 ‫- باید همین حالا بیاید اینجا! ‫- نه، امروز دیگه تعطیلیم 387 00:21:31,569 --> 00:21:32,802 ‫فردا زنگ‌مون بزن 388 00:21:32,827 --> 00:21:34,457 ‫نه، نه، نه. صبر کن. ‫گوشی رو قطع نکن 389 00:21:34,482 --> 00:21:36,050 ‫باید همین حالا بیاید لباسم رو تعمیر کنید 390 00:21:36,075 --> 00:21:40,060 ‫نه، ما تعمیر حضوری نداریم. ‫خودت باید بیای اینجا 391 00:21:40,085 --> 00:21:41,892 ‫پول زیادی دارم. بیا اینجا دیگه! 392 00:21:41,917 --> 00:21:43,357 ‫مهم نیست چقدر پول داری 393 00:21:43,382 --> 00:21:44,649 ‫من تو منطقه‌ی ژن‌ برترهام 394 00:21:44,674 --> 00:21:46,604 ‫دیگه چه بدتر 395 00:21:46,806 --> 00:21:47,976 ‫سلام 396 00:21:48,001 --> 00:21:49,731 ‫- سلام قربان، بفرمایید؟ ‫- هی، بیا این رو درست کن 397 00:21:49,756 --> 00:21:51,269 ‫- همین حالا بیا اینجا... ‫- پولش مهمـه 398 00:21:51,294 --> 00:21:52,785 ‫...و لباسم رو درست کن. ‫سه برابر بهت میدم 399 00:21:52,810 --> 00:21:54,174 ‫سه برابر؟ قبولـه 400 00:21:54,199 --> 00:21:55,520 ‫من تو رستوران سنت دونشایرم 401 00:21:55,545 --> 00:21:56,565 ‫تو منطقه‌ی ژن برترها... 402 00:21:56,590 --> 00:21:57,616 ‫آره، می‌دونم کجاس 403 00:21:57,641 --> 00:21:59,361 ‫- لطفاًًً زود باش ‫- باشه... داریم میایم 404 00:21:59,386 --> 00:22:00,807 ‫داریم میایم 405 00:22:00,832 --> 00:22:01,972 ‫زده به سرت؟ 406 00:22:01,997 --> 00:22:03,457 ‫سه برابر پول میده! 407 00:22:03,482 --> 00:22:05,052 ‫با پول می‌تونیم زنده بمونیم، کلویی 408 00:22:05,077 --> 00:22:06,617 ‫این رو بالأخره یه روز می‌فهمی 409 00:22:06,642 --> 00:22:09,762 ‫نمی‌دونم یادته یا نه اما ‫کار ما غیرقانونیـه 410 00:22:09,787 --> 00:22:11,771 ‫یعنی یه قانون‌هایی داریم، لئون! 411 00:22:11,796 --> 00:22:14,226 ‫ما نمیریم پیش مشتری‌ها. ‫مشتری‌ها میان پیش ما 412 00:22:14,251 --> 00:22:15,791 ‫سریع میریم و میایم، تموم! 413 00:22:15,816 --> 00:22:17,955 ‫سه برابر. ببین، پولش رو لازم داریم 414 00:22:17,980 --> 00:22:20,597 ‫چطوری بدون این که دستگیر شیم ‫خودمون رو برسونیم اونجا؟ 415 00:22:20,622 --> 00:22:23,235 ‫تو میفتی زندان، من هم میفتم یتیم‌خونه 416 00:22:23,260 --> 00:22:24,808 ‫ارزش ۲۰۰-۳۰۰ دلار بیشتر رو داری؟ 417 00:22:24,833 --> 00:22:27,025 ‫یه راه میون‌بر بلدم که ایست بازرسی رو دور می‌زنه 418 00:22:27,050 --> 00:22:28,923 ‫هیچ مشکلی پیش نمیاد! 419 00:22:28,948 --> 00:22:29,948 ‫بهم اعتماد کن 420 00:22:31,459 --> 00:22:34,259 ‫فقط باید حواست باشه گیر گشت نیفتیم 421 00:22:34,284 --> 00:22:37,391 ‫اول از حصار قدیمی خیابون ۶۲م رد میشیم، 422 00:22:37,416 --> 00:22:39,644 ‫بعد میریم تو یه سوراخ توی دیوار مرزی 423 00:22:39,669 --> 00:22:41,142 ‫تو خیابون کلاسون 424 00:22:41,167 --> 00:22:44,913 ‫آخرش هم میریم تو تونل قدیمی زیرزمینی ‫توی برایتون 425 00:22:44,938 --> 00:22:45,957 ‫خلاص! 426 00:22:45,982 --> 00:22:47,985 ‫مثل آب خوردن می‌رسیم اون سمت 427 00:22:48,010 --> 00:22:49,383 ‫ازت بدم میاد، لئون 428 00:23:09,849 --> 00:23:12,165 ‫یکی از دلایلی که عاشق شرابـم 429 00:23:12,190 --> 00:23:14,790 ‫اینه که عطرش مجذوبم می‌کنه 430 00:23:14,790 --> 00:23:17,590 ‫بوی رز و گیلاسش رو حس می‌کنی 431 00:23:17,590 --> 00:23:19,530 ‫و این لطیفـه 432 00:23:21,143 --> 00:23:22,454 ‫دوست‌داشتنی نیست؟ 433 00:23:26,250 --> 00:23:28,128 ‫درستـه 434 00:23:28,153 --> 00:23:29,683 ‫فوق‌العاده‌ست 435 00:23:35,616 --> 00:23:36,710 ‫نه 436 00:23:36,710 --> 00:23:38,480 ‫نه، کامل پخته نشده 437 00:23:42,490 --> 00:23:43,920 می‌گفتم 438 00:23:43,920 --> 00:23:45,990 ‫می‌خواست اون داده رو نشونم بده 439 00:23:47,023 --> 00:23:48,323 ‫مایلید سفارش بدید؟ 440 00:23:49,759 --> 00:23:52,082 آره، مشتریـه حرف نداشت 441 00:23:58,940 --> 00:24:00,000 ‫برو! 442 00:24:00,000 --> 00:24:01,710 ‫بریم، بریم، بریم 443 00:24:04,010 --> 00:24:06,403 ‫- آهای! اینجا! ‫- فقط خودتی؟ 444 00:24:06,428 --> 00:24:08,728 ‫آره. بجنب 445 00:24:17,160 --> 00:24:20,780 که استثنایی‌های رو مُخ رو راه نمیدید، آره؟ 446 00:24:20,805 --> 00:24:22,760 خندیدیم 447 00:24:22,760 --> 00:24:24,458 ‫لباس رو نگاه! 448 00:24:24,483 --> 00:24:25,671 ‫کدوم گوری بودید؟ 449 00:24:25,696 --> 00:24:27,231 نزدیک بود لو برم 450 00:24:29,530 --> 00:24:31,669 ‫ببین با لباسم چی‌کار کردی! 451 00:24:32,673 --> 00:24:35,443 فهمیدم مشکل از کجاس 452 00:24:37,593 --> 00:24:38,663 ‫بجنب 453 00:24:56,210 --> 00:24:58,750 ‫یا خدا! ضد ژن‌ برترهان! 454 00:25:00,026 --> 00:25:01,870 ‫ضد... ضد ژن برترها! 455 00:25:07,842 --> 00:25:09,682 ‫ایناهاش. آره... 456 00:25:11,540 --> 00:25:13,080 همینـه 457 00:25:13,835 --> 00:25:15,801 تکون نخور 458 00:25:15,826 --> 00:25:19,635 ‫یک، دو، سه، امتحان می‌کنیم! 459 00:25:23,363 --> 00:25:25,902 ‫- ممنون ‫- ممنون؟ 460 00:25:25,927 --> 00:25:28,526 ممنون یه بار، ممنون دو بار، ممنون سه بار 461 00:25:28,551 --> 00:25:30,004 قرارمون یادتـه؟ 462 00:25:31,233 --> 00:25:32,300 وای 463 00:25:35,130 --> 00:25:37,243 ‫چه بوی خوبی میاد 464 00:25:37,268 --> 00:25:39,898 ‫امیدوارم از غذاتون لذت برده باشید 465 00:25:39,923 --> 00:25:41,950 ‫چون آخرین غذایی بود که خوردید 466 00:25:48,030 --> 00:25:49,410 ‫چی؟ 467 00:25:49,435 --> 00:25:51,310 ‫- چی شده؟ ‫- چی؟ 468 00:25:51,310 --> 00:25:52,480 ‫- همین‌جا بمونید ‫- چی؟ 469 00:25:52,480 --> 00:25:53,780 ‫- باید برم یه نگاه بندازم ‫- چی؟ 470 00:25:53,780 --> 00:25:55,270 ‫پولم رو بده! پولم رو رد کن بیاد! 471 00:25:55,295 --> 00:25:58,005 ‫- چی؟ ‫- آروم باش 472 00:25:58,893 --> 00:26:00,653 ‫اول پول ما رو بده 473 00:26:00,678 --> 00:26:03,311 ‫بیا همین حالا بریم، تو رو خدا! 474 00:26:03,336 --> 00:26:04,357 ‫قرار بود سه برابر پول بده، کلویی 475 00:26:04,382 --> 00:26:07,795 ‫لئون، بیا همین حالا بریم! 476 00:26:37,616 --> 00:26:39,396 ‫ضد ژن برترهان 477 00:26:39,421 --> 00:26:41,962 ‫دارن همه رو می‌کشن 478 00:26:44,000 --> 00:26:45,540 ‫باید بریم، کلویی 479 00:26:45,565 --> 00:26:48,206 ‫چه خبر شده، لئون؟ ‫چی‌کار باید بکنیم؟ 480 00:26:48,231 --> 00:26:51,406 ‫کلویی؟ کلویی، بیا کمک! 481 00:26:51,431 --> 00:26:53,477 با تمام زورت این رو بکش 482 00:27:03,250 --> 00:27:05,030 ‫لئون، ما نمی‌تونیم خیلی دور شیم، 483 00:27:05,055 --> 00:27:07,090 ‫اون هم با این ویلچری که تو داری 484 00:27:10,257 --> 00:27:11,723 ‫وایسا 485 00:27:11,748 --> 00:27:14,523 ‫کلویی، کلویی، باید همین حالا کمکم کنی 486 00:27:14,548 --> 00:27:16,388 کمک کن این رو بپوشم 487 00:27:23,143 --> 00:27:26,136 ‫- نظرت چیـه؟ ‫- شاهکار به تمام معنا 488 00:27:42,176 --> 00:27:43,516 ‫هیس! 489 00:27:48,160 --> 00:27:50,243 انگار همونا بودن 490 00:27:51,640 --> 00:27:54,341 ‫بابا، تازه شروع کرده بودم 491 00:27:54,366 --> 00:27:55,796 ‫این رو فعلاً تمرینی داشته باش 492 00:27:55,821 --> 00:27:57,191 ‫خودت رو خسته نکن 493 00:27:57,216 --> 00:28:00,374 ‫فردا اجرائـه و روز بعدش هم، 494 00:28:00,399 --> 00:28:01,781 ‫اصل کاریـه 495 00:28:01,806 --> 00:28:04,800 ‫من اصلاً خسته نشدم. ‫می‌تونم به هک کردن ادامه بدم... 496 00:28:04,825 --> 00:28:06,793 ‫فردا، هر کاری که گفتم می‌کنیم 497 00:28:06,818 --> 00:28:08,854 ‫باید طبق نقشه پیش بریم 498 00:28:08,879 --> 00:28:10,851 ‫- مفهومـه؟ ‫- بله، رئیس 499 00:28:10,876 --> 00:28:12,146 ‫نشنیدم 500 00:28:12,171 --> 00:28:13,984 ‫بله، رئیس! 501 00:28:16,313 --> 00:28:17,773 ‫بیا. دیوار رو علامت بزن 502 00:28:17,798 --> 00:28:19,360 ‫باشه، رئیس 503 00:28:28,756 --> 00:28:30,235 ‫پلیس‌ها دارن میان 504 00:28:30,260 --> 00:28:31,378 ‫بریم 505 00:28:31,403 --> 00:28:32,946 ‫بیا بریم 506 00:28:32,971 --> 00:28:35,650 ‫وای، نه! 507 00:28:35,650 --> 00:28:36,880 ‫گندش بزنن! 508 00:28:37,720 --> 00:28:38,880 کسی نباید زنده بمونه 509 00:28:38,905 --> 00:28:40,798 ‫بهت گفته بودم. برو دنبالش! 510 00:28:56,356 --> 00:28:57,916 ‫می‌سوزه! 511 00:29:01,816 --> 00:29:04,240 ‫زود باش! یالا، کلویی، فرار کن! 512 00:29:04,240 --> 00:29:06,880 ‫ول‌شون کن! باید بریم. همین حالا! 513 00:29:06,880 --> 00:29:09,450 ‫برو، برو، برو! 514 00:29:38,370 --> 00:29:39,510 ‫هی، هی 515 00:29:39,535 --> 00:29:40,870 ‫حالت خوبـه؟ می‌تونی... 516 00:29:40,895 --> 00:29:44,950 ‫اصلاً‌ می‌تونی با این راه بری؟ 517 00:29:44,975 --> 00:29:46,050 ‫- زود باش ‫- خیلی خب... 518 00:29:46,050 --> 00:29:47,881 ‫- زود باش، زود باش ‫- خیلی خب 519 00:29:47,906 --> 00:29:49,243 ‫- مواظب باش! ‫- حواسم هست 520 00:29:51,190 --> 00:29:53,920 ‫حمله‌ امروز دسته‌ی افراطیِ ضد ژن‌های برتر 521 00:29:53,920 --> 00:29:55,446 ‫به رستوران سنت دونشایر 522 00:29:55,471 --> 00:29:57,520 ‫بی‌رحمانه‌ترین و خونین‌ترین حمله تا به امروز است 523 00:29:57,545 --> 00:30:00,260 ‫پلیس‌ ده‌ها قربانی را اعلام کرده و 524 00:30:00,260 --> 00:30:01,430 ‫هیچ کسی زنده نمانده 525 00:30:01,430 --> 00:30:03,470 ‫بر اساس اظهارات شاهدان عینی، 526 00:30:03,470 --> 00:30:04,740 ‫طرحی از چهره‌ی عاملین منتشر شده 527 00:30:04,740 --> 00:30:06,506 ‫پلیس در جست‌وجوی مرد قدبلندیـه که 528 00:30:06,531 --> 00:30:08,620 ‫گمان میره یه زره مکانیکی تنش باشه و 529 00:30:08,645 --> 00:30:10,000 یه دختر هم کنارشـه 530 00:30:10,025 --> 00:30:11,660 ‫اگر با این افراد رو مشاهده کردید، 531 00:30:11,660 --> 00:30:13,560 ‫توصیه میشه فوراً‌ با پلیس تماس بگیرید، 532 00:30:13,560 --> 00:30:15,760 ‫چرا که اون‌ها مسلح و فوق‌العاده خطرناکـن 533 00:30:15,760 --> 00:30:17,530 ‫خطرناک؟ مگه چی‌کار کردیم؟! 534 00:30:17,530 --> 00:30:18,630 ‫صبر کن، بذار فکر کنم 535 00:30:18,630 --> 00:30:20,346 ‫دارن دروغ میگن. این‌ها کار ما نبوده! 536 00:30:20,371 --> 00:30:22,271 ‫برو این رو به پلیس بگو. ‫تعارف نکن 537 00:30:23,880 --> 00:30:25,865 ‫سروان هیوز! 538 00:30:25,890 --> 00:30:27,353 ‫سروان هیوز! 539 00:30:28,710 --> 00:30:30,376 ‫امکانش هست درمورد یورش قریب‌الوقوع‌تون به 540 00:30:30,401 --> 00:30:31,690 ‫منطقه‌ی استثنایی‌نشین‌ها توضیح بدید؟ 541 00:30:31,715 --> 00:30:33,710 ‫منطقه‌ی استثنایی‌نشین‌ها 542 00:30:33,710 --> 00:30:34,920 ‫غده‌ی سرطانی شهره 543 00:30:34,920 --> 00:30:36,020 ‫- ببین ‫- وقت پاک‌سازی رسیده... 544 00:30:36,020 --> 00:30:37,320 ‫فکر می‌کنی دارم چی‌کار می‌کنم؟ 545 00:30:37,320 --> 00:30:38,450 ‫وایسا، نه 546 00:30:38,450 --> 00:30:39,890 ‫همون دیوونه‌هست که قمه دستش بود! 547 00:30:39,890 --> 00:30:42,703 ‫از دل همون‌جاست که باندهای عجیب‌الخلقه‌ها به وجود میان 548 00:30:42,728 --> 00:30:44,165 ‫هیوز؟ 549 00:30:44,190 --> 00:30:46,481 ‫اون مگه... رئیس نیروهای ویژه نیست؟ 550 00:30:46,506 --> 00:30:47,602 ‫اون زخمه! 551 00:30:47,627 --> 00:30:49,187 ‫تو که دیدی، کلویی 552 00:30:51,670 --> 00:30:52,770 ‫عجیب‌الخلقه‌ها! 553 00:30:52,770 --> 00:30:55,270 ‫یادتون باشه، داریم میایم سرا‌غ‌تون! 554 00:30:55,270 --> 00:30:56,740 ‫خودشـه 555 00:30:58,393 --> 00:31:00,580 ‫خب، پس بگو چرا تا الان دستگیر نشدن 556 00:31:04,929 --> 00:31:07,180 ‫چرا ژن برترها باید به خودشون حمله کنن؟ 557 00:31:07,180 --> 00:31:08,380 ‫اصلاً‌ منطقی نیست 558 00:31:08,380 --> 00:31:09,680 ‫به خدا اگه بدونم 559 00:31:15,576 --> 00:31:17,843 ‫چیه؟ چی شده؟ 560 00:31:18,083 --> 00:31:19,590 ‫این از دست یکی‌شون افتاد 561 00:31:19,615 --> 00:31:21,060 ‫میرا؟ 562 00:31:21,060 --> 00:31:22,893 ‫بعید بدونم اینا طرفدارش باشن 563 00:31:22,918 --> 00:31:24,918 ‫شنیدم که گفتن قراره باز هم حمله کنن 564 00:31:25,707 --> 00:31:27,080 ‫مثل یه‌جور نقشه می‌مونه 565 00:31:28,180 --> 00:31:29,246 ‫وایسا 566 00:31:29,713 --> 00:31:31,479 ‫کنسرت فردائه 567 00:31:31,696 --> 00:31:33,606 ‫کنسرتی که می‌خواستم برم 568 00:31:33,983 --> 00:31:35,846 ‫میرا سوژه‌ی بعدی‌شونـه 569 00:31:37,763 --> 00:31:39,163 ‫معلومـه 570 00:31:39,188 --> 00:31:41,376 ‫یه سلبریتی معروف تو منطقه‌ی استثنایی‌نشین‌ها؟ 571 00:31:41,683 --> 00:31:43,907 ‫اگه ضد ژن‌ برترها می‌خوان استثنایی‌ها رو ‫مقصر جلوه بدن، 572 00:31:43,932 --> 00:31:46,395 ‫همچین فرصتی رو از دست نمیدن 573 00:31:46,420 --> 00:31:48,360 ‫اما می‌خوان به چی برسن؟ 574 00:31:48,673 --> 00:31:49,869 ‫نمی‌دونم 575 00:31:49,894 --> 00:31:52,230 ‫این یارو می‌خواد استثنایی‌ها رو 576 00:31:52,230 --> 00:31:53,860 ‫مجرم و آدم‌کش نشون بده 577 00:31:54,179 --> 00:31:57,060 ‫احتمالاً به بهونه مبارزه با جرم و جنایت، 578 00:31:57,060 --> 00:31:59,100 ‫می‌خواد ما رو بیشتر عقب بندازه. ‫طرف روانیـه! 579 00:31:59,726 --> 00:32:01,526 ‫خب، پس باید یه کاری بکنیم 580 00:32:03,393 --> 00:32:04,493 ‫آره، همین‌طوره 581 00:32:06,296 --> 00:32:07,326 ‫از شهر بریم؟ 582 00:32:07,903 --> 00:32:10,293 ‫پس میرا و کسایی که میرن کنسرت چی؟ 583 00:32:10,318 --> 00:32:12,380 ‫- باید نجات‌شون بدیم ‫- زده به سرت؟ 584 00:32:12,380 --> 00:32:13,533 ‫نجات‌شون بدیم؟ چطوری؟ 585 00:32:13,558 --> 00:32:16,668 ‫تو یه دختر ۱۲ ساله‌ای و من هم فلجم 586 00:32:16,693 --> 00:32:18,123 ‫پیش پلیس هم که نمی‌تونیم بریم 587 00:32:18,148 --> 00:32:19,511 ‫متهم به قتلیم! 588 00:32:19,536 --> 00:32:20,895 ‫اما اگه جلوش رو نگیریم، 589 00:32:20,920 --> 00:32:23,160 ‫همه‌ی استثنایی‌ها مجرم محسوب میشن! 590 00:32:24,290 --> 00:32:27,070 ‫چرا نمی‌فهمی؟ قضیه دیگه فقط درمورد ما نیست! 591 00:32:27,095 --> 00:32:29,495 ‫به ضرر همه‌ست. چرا اهمیت نمیدی؟ 592 00:32:29,520 --> 00:32:32,390 ‫من به خودمون و نجات خودمون اهمیت میدم 593 00:32:32,415 --> 00:32:33,386 ‫چطوری؟ 594 00:32:33,411 --> 00:32:35,451 ‫اگه فرار کنیم، کارگاه مامان‌بابام هم از دست میره و 595 00:32:35,476 --> 00:32:36,936 ‫راهی کوچه و خیابون میشیم 596 00:32:36,961 --> 00:32:39,256 ‫دارن کل کشور رو می‌گردن تا پیدامون کنن! 597 00:32:39,281 --> 00:32:41,729 ‫ما چاره‌ای نداریم، کلویی 598 00:32:41,754 --> 00:32:44,454 ‫باید حداقل به مردم و میرا هشدار بدیم 599 00:32:44,843 --> 00:32:47,113 ‫پس قطعاً دستگیر میشیم و ‫تا آخر عمرمون 600 00:32:47,138 --> 00:32:48,506 ‫میفتیم زندان 601 00:32:48,531 --> 00:32:51,899 ‫پس این‌قدر چرت و پرت نگو و ‫وسایلت رو جمع کن! 602 00:32:57,260 --> 00:32:58,966 ‫من باهات نمیام 603 00:33:01,293 --> 00:33:02,846 ‫کلویی، بس کن 604 00:33:03,937 --> 00:33:08,037 ‫میرا و مردم مراقب تو نبودن 605 00:33:08,899 --> 00:33:10,143 ‫من بودم 606 00:33:10,989 --> 00:33:12,919 ‫اگه به خاطر من نبود، چند سال پیش 607 00:33:12,944 --> 00:33:14,136 ‫می‌بردنت پرورشگاه 608 00:33:14,161 --> 00:33:15,301 ‫مسئولیت تو با منـه 609 00:33:15,326 --> 00:33:17,742 ‫و هر کاری که من میگم می‌کنی! 610 00:33:18,083 --> 00:33:20,890 ‫پس وسایلت رو جمع کن 611 00:33:24,169 --> 00:33:25,276 ‫لعنت بهت 612 00:33:27,733 --> 00:33:28,973 ‫جانم؟ 613 00:33:28,998 --> 00:33:30,059 ‫لعنت بهت 614 00:33:31,786 --> 00:33:34,832 ‫همیشه بهت به چشم برادر بزرگ‌ترم نگاه می‌کردم 615 00:33:34,856 --> 00:33:37,959 ‫تنها آدم درست‌حسابی تو این خراب‌شده! 616 00:33:37,984 --> 00:33:39,737 ‫اما تو فقط به فکر خودتی و 617 00:33:39,762 --> 00:33:41,032 ‫بقیه هیچ اهمیتی برات ندارن! 618 00:33:41,057 --> 00:33:42,223 ‫تو هیچی نیستی، 619 00:33:42,248 --> 00:33:44,550 ‫فقط یه کثافت چرخ‌داری! 620 00:33:59,690 --> 00:34:00,836 ‫کلویی! 621 00:34:03,093 --> 00:34:04,236 ‫کلو... 622 00:34:22,913 --> 00:34:25,083 ‫قضیه دیگه فقط درمورد ما نیست! 623 00:34:25,776 --> 00:34:27,631 ‫به ضرر همه‌ست 624 00:34:27,656 --> 00:34:29,156 ‫چرا اهمیت نمیدی؟ 625 00:34:29,181 --> 00:34:30,611 ‫برابری. ارواح عمه‌ت 626 00:34:32,256 --> 00:34:34,743 ‫همیشه بهت به چشم برادر بزرگ‌ترم نگاه می‌کردم 627 00:34:34,768 --> 00:34:36,768 ‫فقط یه کثافت چرخ‌دارم 628 00:35:07,371 --> 00:35:09,038 « اسکن بیومتریک جنین » 629 00:35:15,520 --> 00:35:16,940 ‫تو یه دختر ۱۲ ساله‌ای و 630 00:35:16,965 --> 00:35:18,286 ‫ من هم فلجم 631 00:35:18,311 --> 00:35:20,760 ‫فقط بلدی غُر و سُر بزنی 632 00:35:24,383 --> 00:35:26,296 شاید بتونم شرایط رو برابر کنم 633 00:35:47,325 --> 00:35:48,819 ‫این دیگه چیه... 634 00:35:52,960 --> 00:35:54,466 ‫لئون؟ 635 00:35:55,789 --> 00:35:57,273 ‫این دیگه چیه؟ 636 00:35:57,893 --> 00:36:00,200 ‫وای کلویی، چه به موقع اومدی 637 00:36:00,225 --> 00:36:01,495 ‫یه کمکی می‌کنی؟ 638 00:36:02,460 --> 00:36:03,830 ‫چی‌کار داری می‌کنی؟ 639 00:36:03,855 --> 00:36:08,591 ‫خب، یکم رنگ جدید بهش زدم، ‫یه چیزهایی رو دست‌کاری کردم و 640 00:36:08,616 --> 00:36:09,922 ‫فکر کنم یه ایده‌ای به ذهنم رسید 641 00:36:09,947 --> 00:36:12,660 ‫فکر کردم قراره از شهر بری 642 00:36:13,297 --> 00:36:15,297 ‫آره، خب، نظرم عوض شد 643 00:36:15,322 --> 00:36:17,695 ‫حالا کمکم می‌کنی یا نه؟ 644 00:36:37,306 --> 00:36:38,772 ‫مراقب باش، مراقب باش 645 00:36:38,797 --> 00:36:39,799 ‫- آروم باش، خب؟ ‫- باشه 646 00:36:39,824 --> 00:36:41,159 ‫- آروم ‫- باشه، حواسم هست 647 00:36:41,184 --> 00:36:43,266 ‫- آروم باش. حواست هست؟ ‫- آره 648 00:36:45,677 --> 00:36:47,701 ‫هیوز رو از پا در میارم، 649 00:36:47,726 --> 00:36:50,950 ‫ازش اعتراف می‌گیرم و ‫میدمش دست پلیس 650 00:36:50,975 --> 00:36:52,475 ‫همینـه! 651 00:36:53,057 --> 00:36:54,843 ‫می‌خوای با چی باهاش بجنگی؟ 652 00:36:55,506 --> 00:36:56,506 ‫اون رو بده من 653 00:36:56,531 --> 00:36:58,120 ‫آره، حتماً 654 00:36:58,145 --> 00:37:00,015 ‫- بیا ‫- خیلی خب، وایسا عقب 655 00:37:00,040 --> 00:37:01,710 ‫- آره ‫- حتماً 656 00:37:01,735 --> 00:37:04,705 ‫مراقب باش،‌ مراقب باش! ‫چیزیت نشد؟ 657 00:37:04,730 --> 00:37:07,275 ‫واقعاً باید مراقب باشی، خب؟ 658 00:37:07,300 --> 00:37:09,193 ‫اون نه، اون نه. بدش من ببینم 659 00:37:09,218 --> 00:37:11,171 عجله نکن 660 00:37:14,131 --> 00:37:15,112 ‫نه 661 00:37:15,137 --> 00:37:16,304 ‫وایسا 662 00:37:16,329 --> 00:37:18,749 ‫وایسا... وایسا. وایسا! 663 00:37:18,774 --> 00:37:20,367 تو این بیوسیم‌ها رو داری 664 00:37:20,392 --> 00:37:22,691 ‫می‌تونم واکنش‌گرهایی بسازم که باهاشون بتونی 665 00:37:22,716 --> 00:37:25,528 ‫- لباس رو مسلح کنی ‫- دقیقاً 666 00:37:25,553 --> 00:37:27,606 ‫چه ایده‌‌ی بکری 667 00:37:27,723 --> 00:37:30,250 ‫می‌تون گرده‌افشانی کنی! 668 00:37:30,275 --> 00:37:31,321 ‫خار پرت کنی! 669 00:37:31,346 --> 00:37:32,555 ‫ریشه در بیاری! 670 00:37:32,580 --> 00:37:34,708 ‫ریشه؟ ریشه؟ ریشه چرا؟ 671 00:37:34,733 --> 00:37:36,695 ‫خب، نمی‌دونم 672 00:37:36,720 --> 00:37:38,456 ‫چون می‌تونی. چرا در نیاری؟ 673 00:37:45,891 --> 00:37:53,891 « دیـ.جی.مــو.ویـ.ز » 674 00:38:22,573 --> 00:38:23,810 ‫برید عقب، برید عقب! 675 00:38:25,143 --> 00:38:27,343 ‫از حصارها بیاید پایین! ‫همین حالا بیاید پایین! 676 00:38:33,330 --> 00:38:35,263 ‫همه برید عقب، برید عقب! 677 00:38:35,746 --> 00:38:37,956 ‫برید عقب! 678 00:38:41,083 --> 00:38:43,083 ‫حالا نقشه‌مون چیـه؟ 679 00:38:44,183 --> 00:38:47,516 ‫خب، می‌دونیم که هدف‌شون میراس 680 00:38:47,541 --> 00:38:48,881 ‫پس ازش محافظت می‌کینم و 681 00:38:48,906 --> 00:38:50,736 وایمیسیم ضد ژن برترها حمله کنن 682 00:38:50,761 --> 00:38:52,499 ‫من جلوشون رو می‌گیرم و نگه‌شون می‌دارم 683 00:38:52,524 --> 00:38:53,835 ‫تو پلیس‌ها رو خبر می‌کنی 684 00:38:53,860 --> 00:38:55,799 ‫اما اگه یه بلایی سرت بیاد چی؟ 685 00:38:55,824 --> 00:38:58,424 ‫باید حواس‌مون باشه که این‌طوری نشه 686 00:39:00,756 --> 00:39:03,211 ‫کلی مهمات لازم دارم 687 00:39:03,236 --> 00:39:04,276 ‫حله 688 00:39:12,243 --> 00:39:13,736 ‫وایسید، وایسید! کمک! 689 00:39:13,761 --> 00:39:16,129 ‫نه! نه! ولم کنید! 690 00:39:16,154 --> 00:39:18,216 ‫برید گم شید! کمک! 691 00:39:18,241 --> 00:39:19,901 ‫ولم کنید! 692 00:39:20,122 --> 00:39:22,736 ‫نه! کارول! 693 00:39:23,741 --> 00:39:24,909 ‫کارول! 694 00:39:27,973 --> 00:39:30,286 ‫شاهدخت، اگه می‌خوای دوباره آواز بخونی 695 00:39:30,311 --> 00:39:32,293 ‫پیشنهاد میدم مراقب رفتارت باشی 696 00:39:32,318 --> 00:39:33,788 ‫ولش کنید! 697 00:39:42,749 --> 00:39:43,999 ‫تو دیگه چه کوفتی هستی؟ 698 00:39:44,000 --> 00:39:46,000 ‫این دلقک کیه دیگه؟ 699 00:39:46,708 --> 00:39:48,625 ‫حالا برنامه‌ت چیه، مردِ گُلی؟ 700 00:39:49,500 --> 00:39:50,708 ‫میرا، برو تو ماشین! 701 00:39:53,083 --> 00:39:54,833 ‫میرا! میرا، اینجا! 702 00:40:08,916 --> 00:40:10,333 ‫نذارید فرار کنن! 703 00:40:37,833 --> 00:40:38,957 ‫هیس! 704 00:40:38,958 --> 00:40:40,250 ‫هدف تو بودی! 705 00:40:42,916 --> 00:40:44,054 ‫- برید توی ماشین! ‫- بله قربان 706 00:40:44,079 --> 00:40:45,871 ‫یالا. برید تو ماشین! 707 00:40:47,541 --> 00:40:48,708 ‫اون‌ها کی بودن؟ 708 00:40:49,416 --> 00:40:51,332 ‫ضد ژن برترها بودن 709 00:40:51,333 --> 00:40:52,707 ‫می‌خوان بدزدنت 710 00:40:52,708 --> 00:40:53,790 ‫ولی نگران نباش، 711 00:40:53,791 --> 00:40:55,291 ‫ما می‌بریمت یه جای امن 712 00:41:29,541 --> 00:41:31,207 ‫این... آدم‌رباییه؟ 713 00:41:31,208 --> 00:41:33,415 ‫- قضیه چیه؟ ‫- کاملاً برعکسشه 714 00:41:33,416 --> 00:41:34,497 ‫- تو... ‫- چی؟ 715 00:41:34,522 --> 00:41:36,225 ‫اینجا جات امنه، قول میدم 716 00:41:36,250 --> 00:41:38,165 ‫من کلویی هستم. اون لئون 717 00:41:38,166 --> 00:41:40,374 ‫...و پایین‌ترین سطح جامعه رو اشغال می‌کنن 718 00:41:40,375 --> 00:41:42,207 ‫همه‌چیز خوبه. اینجا در امانی 719 00:41:42,208 --> 00:41:44,415 ‫خدای من میرا، تو... 720 00:41:44,416 --> 00:41:46,040 ‫واقعاً اینجایی، این... 721 00:41:46,041 --> 00:41:48,540 ‫باشه، میشه یکی فقط بگه قضیه چیه؟ 722 00:41:48,541 --> 00:41:50,665 ‫- من بدجوری گیج شدم ‫- وایسا! الان برمی‌گردم 723 00:41:50,666 --> 00:41:52,040 ‫- من کجام؟ ‫- یه لحظه. یه لحظه 724 00:41:52,041 --> 00:41:53,561 ‫الان برمی‌گردم. فقط یه لحظه! 725 00:41:54,625 --> 00:41:56,207 ‫کاملاً... 726 00:41:56,208 --> 00:41:57,915 ‫حمله‌ای بی‌پروایانه... 727 00:41:59,089 --> 00:42:00,691 ‫می‌دونم الان زمان و ‫مکان مناسبی نیست، ولی... 728 00:42:00,716 --> 00:42:01,957 ‫کلویی! 729 00:42:01,958 --> 00:42:03,999 ‫- برو توی اتاقت. الان! ‫- در یک اتفاق شوکه‌کننده، 730 00:42:04,000 --> 00:42:05,290 ‫- خلافکارها تلاش کردن... ‫- خفه شو 731 00:42:05,291 --> 00:42:06,957 ‫که خواننده رو بدزدن 732 00:42:06,958 --> 00:42:10,332 ‫خوشبختانه، میرا تونست ‫از چنگ آدم‌رباها فرار کنه 733 00:42:10,333 --> 00:42:12,749 ‫با کمک یک شخص نامعلوم، 734 00:42:12,750 --> 00:42:15,082 ‫و مکان فعلیش نامشخصه 735 00:42:15,083 --> 00:42:17,082 ‫- وایسا، تو... پس... ‫- در حین حادثه، 736 00:42:17,083 --> 00:42:18,790 ‫مدیربرنامه میرا مصدوم شده 737 00:42:18,791 --> 00:42:20,375 ‫- و در حال حاضر... ‫- تو نجاتم دادی؟ 738 00:42:22,041 --> 00:42:23,540 ‫فقط... چیز خاصی نیست 739 00:42:23,541 --> 00:42:25,915 ‫نیروهای ویژه به رهبری سروان هیوز... 740 00:42:25,916 --> 00:42:27,250 ‫زخمی شدی؟ 741 00:42:28,083 --> 00:42:29,416 ‫خوبم 742 00:42:30,875 --> 00:42:32,500 ‫بذار یه نگاهی بندازم 743 00:42:33,375 --> 00:42:35,250 ‫بذار ببینم. بذار ببینم 744 00:42:36,166 --> 00:42:38,208 ‫جستجو برای میرا ادامه داره 745 00:42:38,791 --> 00:42:41,231 ‫باشه، باید اون رو... بخیه بزنیم 746 00:42:42,125 --> 00:42:43,499 ‫به طرز معجزه‌آسایی تونست 747 00:42:43,500 --> 00:42:45,457 ‫از چنگ مهاجم‌ها فرار کنه 748 00:42:45,458 --> 00:42:47,540 ‫در حال حاضر، مکان فعلیش نامعلومه... 749 00:42:47,541 --> 00:42:49,707 ‫باشه. قراره بسوزه 750 00:42:50,916 --> 00:42:52,790 ‫می‌خوام به همه اطمینان بدم 751 00:42:52,791 --> 00:42:54,791 ‫که تبعیض با... 752 00:42:58,750 --> 00:43:00,707 ‫با این که خواننده‌ای ‫انگار کارت خیلی خوبه 753 00:43:00,708 --> 00:43:01,750 ‫آره... 754 00:43:02,625 --> 00:43:04,708 ‫راستش من همیشه می‌خواستم دکتر بشم 755 00:43:06,750 --> 00:43:08,124 ‫- جدی؟ ‫- آره 756 00:43:08,125 --> 00:43:09,290 ‫به بقیه کمک کنم 757 00:43:11,166 --> 00:43:15,041 ‫میشه فقط یکم آروم‌تر کمکم کنی، لطفاً؟ 758 00:43:15,958 --> 00:43:16,958 ‫ببخشید 759 00:43:21,500 --> 00:43:24,249 ‫باشه، این باید دوام بیاره، ‫ولی حرکت ناگهانی نکن، 760 00:43:24,250 --> 00:43:26,249 ‫وگرنه به خیلی بیشتر از این نیاز پیدا می‌کنی، باشه؟ 761 00:43:26,250 --> 00:43:27,250 ‫ممنون 762 00:43:34,083 --> 00:43:35,208 ‫آخی 763 00:43:36,416 --> 00:43:38,333 ‫قدرتِ گلی، ها؟ 764 00:43:39,250 --> 00:43:41,249 ‫- تویی؟ ‫- آره. خیلی بانمکه 765 00:43:41,250 --> 00:43:43,583 ‫توصیه می‌کنم روی یه چیز مهم‌تر تمرکز کنیم 766 00:43:45,750 --> 00:43:47,624 ‫- خیلی قشنگه ‫- ممنون 767 00:43:51,416 --> 00:43:53,249 ‫پلیس دنبال‌مون می‌گرده 768 00:43:53,250 --> 00:43:54,540 ‫ضد ژن برترها هم دارن 769 00:43:54,541 --> 00:43:55,882 ‫نقشه‌ی حمله‌ی بعدی‌شون رو می‌کِشن 770 00:43:55,907 --> 00:43:56,956 ‫ولی چرا؟ 771 00:43:56,981 --> 00:43:58,124 ‫فقط دارن یه کاری می‌کنن که همه 772 00:43:58,125 --> 00:43:59,511 ‫بیشتر از قبل از استثنایی‌ها متنفر بشن 773 00:43:59,536 --> 00:44:00,999 ‫خب، نکته همینه 774 00:44:01,000 --> 00:44:03,165 ‫ضد ژن برترها ‫یه دارودسته از ژن برترهان 775 00:44:03,166 --> 00:44:04,875 ‫می‌خوان برای استثنایی‌ها پاپوش درست کنن 776 00:44:05,500 --> 00:44:06,832 ‫- هیوز رهبرشونه ‫- وایسا 777 00:44:06,833 --> 00:44:09,082 ‫هیوز، یعنی هیوزِ نیروهای ویژه؟ 778 00:44:09,083 --> 00:44:10,624 ‫- آره ‫- نه. مسخره‌ست 779 00:44:10,625 --> 00:44:13,125 ‫خب، مشخصه که می‌خوان طرح ۴۲ رو متوقف کنن 780 00:44:13,916 --> 00:44:16,290 ‫سؤال اصلی در حال حاضر اینه، 781 00:44:16,291 --> 00:44:17,352 ‫حمله‌ی بعدی قراره به کجا باشه؟ 782 00:44:17,377 --> 00:44:18,582 ‫نه، نه. نه، نه، نه 783 00:44:18,583 --> 00:44:21,458 ‫الان سؤال اصلی اینه که من چطوری برگردم خونه؟ 784 00:44:22,041 --> 00:44:24,999 ‫فردا توی مرکز تنظیم خانواده یه مراسم بزرگ دارم 785 00:44:25,000 --> 00:44:27,320 ‫کسلر انتظار داره برم، ‫تمام رسانه‌ها قراره باشن 786 00:44:27,345 --> 00:44:28,686 ‫من باید اونجا باشم 787 00:44:28,711 --> 00:44:29,919 ‫صبرکن، خودشه 788 00:44:30,337 --> 00:44:31,558 ‫حمله‌ی بعدی اونجاست 789 00:44:31,583 --> 00:44:32,624 ‫وایسا، چی؟ 790 00:44:32,625 --> 00:44:34,624 ‫مرکز تنظیم خانواده هدف بعدیه؟ 791 00:44:34,625 --> 00:44:35,957 ‫بله، کاملاً منطقیه! 792 00:44:35,958 --> 00:44:37,582 ‫توی رستوران داشتن درباره‌ش حرف می‌زدن 793 00:44:37,583 --> 00:44:39,457 ‫- دقیقاً ‫- چی داری میگی واسه خودت؟ 794 00:44:39,458 --> 00:44:41,874 ‫- اصلاً منطقی نیست! ‫- نگرانش نباش. بهم اعتماد کن 795 00:44:41,875 --> 00:44:43,499 ‫همه‌چیز کاملاً منطقیه 796 00:44:43,500 --> 00:44:45,249 ‫امروز، سعی کردن تو رو بگیرن 797 00:44:45,250 --> 00:44:46,707 ‫فردا، کسلر 798 00:44:46,708 --> 00:44:48,207 ‫- کسلر؟ ‫- آره 799 00:44:48,208 --> 00:44:50,408 ‫یادته با پوسترش توی کلوب چی‌کار کردن؟ 800 00:44:53,708 --> 00:44:54,750 ‫یادته؟ 801 00:44:57,208 --> 00:44:58,458 ‫- خدای من ‫- آره 802 00:44:59,208 --> 00:45:00,415 ‫خدای من. شاید... 803 00:45:00,416 --> 00:45:02,415 ‫شاید هدف بعدی اونه 804 00:45:02,416 --> 00:45:04,082 ‫باشه. باید به پلیس‌ها هشدار بدیم 805 00:45:04,083 --> 00:45:05,957 ‫نه، نه، نه، به کسی زنگ نمی‌زنی 806 00:45:05,958 --> 00:45:07,832 ‫خودِ هیوز واسه پلیس کار می‌کنه 807 00:45:07,833 --> 00:45:09,958 ‫نمی‌دونیم دیگه کی هم‌دستشه 808 00:45:11,750 --> 00:45:13,540 ‫اگه بخوایم جلوش رو بگیریم، 809 00:45:13,541 --> 00:45:15,332 ‫باید غافلگیرانه باشه 810 00:45:15,333 --> 00:45:18,875 ‫من دوآتیشه‌ترین طرفدارتم، ولی اون کاملاً راست میگه 811 00:45:21,666 --> 00:45:24,082 ‫باشه. این کاملاً دیوانگیه 812 00:45:24,083 --> 00:45:25,344 ‫- من از اینجا میرم! ‫- نه، تو هیچ‌جا نمیری 813 00:45:25,369 --> 00:45:26,707 ‫- هی، بذار برم بیرون! ‫- نه! 814 00:45:26,708 --> 00:45:28,665 ‫- باشه، پس من رو دزدیدی! ‫- نه! 815 00:45:28,666 --> 00:45:30,416 ‫- نه؟ ‫- در اصل نه 816 00:45:31,833 --> 00:45:32,957 ‫- نقشه‌ها عوض می‌شن ‫- بچه‌ها 817 00:45:32,958 --> 00:45:35,874 ‫- بچه‌ها، خواهش می‌کنم... ‫- این ظالمانه‌ست 818 00:45:35,875 --> 00:45:37,375 ‫ظالمانه! 819 00:45:38,041 --> 00:45:41,207 ‫مگه نگفت می‌خواد به استثنایی‌ها نزدیک بشه؟ 820 00:45:41,208 --> 00:45:43,708 ‫خب ببین، حالا اینجایی. ازش لذت ببر 821 00:45:45,375 --> 00:45:47,582 ‫یه سری تغییرات توی لباس ایجاد می‌کنم 822 00:45:47,583 --> 00:45:51,124 ‫حالا دیگه پای تو هم گیره، پس سر جات بشین 823 00:45:51,125 --> 00:45:52,332 ‫کلویی، مراقبش باش 824 00:45:52,333 --> 00:45:54,457 ‫من سناتور فرانک کسلر هستم... 825 00:45:54,458 --> 00:45:55,624 ‫یعنی چی؟ 826 00:45:55,625 --> 00:45:57,665 ‫برای یک آینده‌ی ژن برتری باشکوه 827 00:45:57,666 --> 00:45:59,290 ‫که برای همه در دسترس باشه! 828 00:45:59,291 --> 00:46:02,457 ‫با من همراه بشید و یک «بله» محکم 829 00:46:02,458 --> 00:46:04,415 ‫به طرح ۴۲ بدید 830 00:46:04,416 --> 00:46:06,874 ‫سناتور کسلر فردا در مرکز تنظیم خانواده 831 00:46:06,875 --> 00:46:08,790 ‫حاضر خواهند شد 832 00:46:08,791 --> 00:46:10,582 ‫مرکز تنظیم خانواده 833 00:46:10,583 --> 00:46:13,290 ‫نوزادان شما. آینده‌ی ما 834 00:46:13,291 --> 00:46:14,749 ‫جایی که ما، ژن برترها، راه... 835 00:46:14,750 --> 00:46:16,000 ‫یه نقشه دارم 836 00:46:17,041 --> 00:46:18,124 ‫و تو قراره کمکم کنی 837 00:46:18,125 --> 00:46:20,915 ‫آره، کمکت کنم؟ 838 00:46:20,916 --> 00:46:22,040 ‫قراره بچه‌دار بشیم 839 00:46:23,666 --> 00:46:25,166 ‫چی؟ 840 00:46:27,666 --> 00:46:29,249 ‫هدف اینه که 841 00:46:29,250 --> 00:46:30,915 ‫بریم توی مرکز تنظیم خانواده 842 00:46:30,916 --> 00:46:33,040 ‫تظاهر کنیم قراره بچه‌دار بشیم 843 00:46:33,041 --> 00:46:35,457 ‫من استتار می‌کنم و میریم داخل، 844 00:46:35,458 --> 00:46:36,915 ‫همه رو می‌بریم یه جای امن، 845 00:46:36,916 --> 00:46:39,624 ‫و نمی‌ذاریم دارودسته اون همه آدم رو بکشه 846 00:46:39,625 --> 00:46:41,457 ‫بعدش صبر می‌کنیم تا پلیس‌ها برسن 847 00:46:41,458 --> 00:46:42,832 ‫اون‌جوری خودمون تبرئه می‌شیم 848 00:46:42,833 --> 00:46:44,166 ‫هیوز هم زندانی میشه 849 00:46:45,208 --> 00:46:47,124 ‫کلویی، تو بیرون می‌مونی ‫و سر و گوش آب میدی، 850 00:46:47,125 --> 00:46:48,165 ‫و وقتی دیدی که اومدن 851 00:46:48,166 --> 00:46:49,415 ‫به من علامت میدی، باشه؟ 852 00:46:56,333 --> 00:46:58,000 ‫میرا؟ خودتی؟ 853 00:46:58,833 --> 00:47:01,457 ‫بله، سلام 854 00:47:01,458 --> 00:47:03,290 ‫خانم، خیلی زود اومدین 855 00:47:03,291 --> 00:47:04,665 ‫- مراسم هنوز... ‫- بله 856 00:47:04,666 --> 00:47:08,249 ‫با دکتر ارشد وقت گرفتم 857 00:47:08,250 --> 00:47:09,665 ‫- اوهوم ‫- باشه، حتماً 858 00:47:09,666 --> 00:47:10,874 ‫یعنی البته، بله 859 00:47:10,875 --> 00:47:12,165 ‫- یه لحظه، میرا ‫- ممنون 860 00:47:12,166 --> 00:47:14,665 ‫اون‌وقت بگم که با کی تشریف آوردین؟ 861 00:47:14,666 --> 00:47:16,915 ‫من؟ بنده، بنده... 862 00:47:16,916 --> 00:47:19,332 ‫دکتر... 863 00:47:19,333 --> 00:47:22,791 ‫دکتر پلن-ینگ گای هستم 864 00:47:24,208 --> 00:47:25,666 ‫دکتر... پلنینگ گای؟ 865 00:47:26,666 --> 00:47:28,582 ‫دکتر گای پلنینگ 866 00:47:28,583 --> 00:47:29,749 ‫تخلصمه 867 00:47:29,750 --> 00:47:32,624 ‫احتمالاً... من رو بشناسید 868 00:47:32,625 --> 00:47:35,250 ‫متأسفانه خیر، دکتر گای 869 00:47:35,958 --> 00:47:37,833 ‫من... من... خیلی مشهورم 870 00:47:38,416 --> 00:47:40,415 ‫مطمئنم. بذارید فقط برنامه رو بررسی کنم 871 00:47:40,416 --> 00:47:42,416 ‫نه، اسمم رو اونجا پیدا نمی‌کنید 872 00:47:43,416 --> 00:47:45,082 ‫دفترم امروز تماس گرفت، 873 00:47:45,083 --> 00:47:46,665 ‫و فقط گفتن که یه سر بیایم 874 00:47:46,666 --> 00:47:47,694 ‫- باشه ‫- باشه 875 00:47:47,719 --> 00:47:48,767 ‫میشه لطفاً عجله کنید؟ 876 00:47:48,792 --> 00:47:49,874 ‫دوست نداریم معطل بشیم 877 00:47:49,875 --> 00:47:51,375 ‫- البته، حتماً ‫- ممنون 878 00:47:52,791 --> 00:47:55,082 ‫«دکتر گای پلنینگ؟» 879 00:47:55,083 --> 00:47:58,540 ‫- مشکلت چیه تو؟ ‫- میشه این‌قدر بهم سخت نگیری؟ 880 00:47:58,541 --> 00:48:00,499 ‫من مکانیکم، بازیگر نیستم 881 00:48:00,500 --> 00:48:01,874 ‫ولی اسم احمقانه‌ایه 882 00:48:01,875 --> 00:48:02,875 ‫میرا! 883 00:48:04,000 --> 00:48:05,999 ‫چه سوپرایز قشنگی 884 00:48:06,000 --> 00:48:07,540 ‫خیلی متأسفم، 885 00:48:07,541 --> 00:48:09,415 ‫خبر نداشتم وقت گرفته بودی 886 00:48:09,416 --> 00:48:10,665 ‫تنها هم نیومدی 887 00:48:10,666 --> 00:48:12,540 ‫- نه، ایشون... ‫- دکتر گای... 888 00:48:12,541 --> 00:48:14,457 ‫پلنینگ. من مشهورم 889 00:48:14,458 --> 00:48:15,824 ‫خیلی مشهورم 890 00:48:15,849 --> 00:48:17,433 ‫قیافه‌تون آشناست 891 00:48:17,458 --> 00:48:19,874 ‫حالا، چه کاری از من بر میاد؟ 892 00:48:19,875 --> 00:48:20,958 ‫آم... 893 00:48:22,416 --> 00:48:24,750 ‫امیدوارم این قضیه بین خودمون بمونه 894 00:48:25,541 --> 00:48:28,790 ‫می‌خوام از تمام توجه رسانه‌ای اجتناب کنم 895 00:48:28,791 --> 00:48:31,249 ‫متوجه منظورم هستی؟ ما... 896 00:48:31,250 --> 00:48:33,457 ‫هنوز نمی‌خوایم رسمی اعلامش کنیم 897 00:48:33,458 --> 00:48:34,624 ‫- که این‌طور ‫- پس... 898 00:48:34,625 --> 00:48:36,749 ‫فکر خوبیه، خانم میرا 899 00:48:36,750 --> 00:48:39,666 ‫می‌تونی به رازداری من اعتماد کنی. ‫کاملاً محرمانه می‌مونه 900 00:48:40,333 --> 00:48:43,290 ‫خودتون تصمیم گرفتید که می‌‌خواید برای بچه آینده‌تون 901 00:48:43,291 --> 00:48:44,666 ‫چه اصلاحاتی در نظر بگیرید؟ 902 00:48:45,583 --> 00:48:46,583 ‫جان؟ 903 00:48:46,986 --> 00:48:47,999 ‫گزینه‌های زیادی داریم 904 00:48:48,000 --> 00:48:49,749 ‫قدرت فیزیکی افزایش‌یافته 905 00:48:49,750 --> 00:48:52,540 ‫یا اجازه بده بگم، زیباییت؟ 906 00:48:52,541 --> 00:48:54,290 ‫یا شاید صدای بی‌همتات؟ 907 00:48:54,291 --> 00:48:56,832 ‫همه‌شون ممکنه. فقط باید انتخاب کنی 908 00:48:56,833 --> 00:49:00,124 ‫گوش کن دکی، میشه... دکی صدات کنم؟ 909 00:49:00,125 --> 00:49:02,832 ‫چون دوتامون دکتریم 910 00:49:02,833 --> 00:49:04,249 ‫ولی جدی میگم، دکی 911 00:49:04,250 --> 00:49:06,624 ‫قبل از این که متعهد بشیم، ‫می‌خوام مطمئن بشم 912 00:49:06,625 --> 00:49:08,999 ‫که دخترم، شاهزاده خانمم، 913 00:49:09,000 --> 00:49:10,875 ‫بهترین معالجه‌ی ممکن رو دریافت کنه 914 00:49:12,041 --> 00:49:13,665 ‫میشه یه نگاهی به بیمارستان‌تون بندازیم؟ 915 00:49:13,666 --> 00:49:14,915 ‫هی... 916 00:49:14,916 --> 00:49:16,915 ‫کلینیک ما بهترینه، اطمینان میدم 917 00:49:16,916 --> 00:49:18,290 ‫فقط ما توی این کشور 918 00:49:18,291 --> 00:49:21,000 ‫پیشرفته‌ترین اصلاحات والدینی رو ارائه میدیم 919 00:49:22,291 --> 00:49:23,624 ‫متأسفانه... 920 00:49:23,625 --> 00:49:26,040 ‫- ملاقاتِ سناتور کسلر... ‫- آره 921 00:49:26,041 --> 00:49:27,790 ‫نه، بابت اون خیلی قبول‌تون دارم، خیلی 922 00:49:27,791 --> 00:49:30,000 ‫ولی واقعاً باید ببینم که قراره چی بخرم 923 00:49:31,791 --> 00:49:32,791 ‫حتماً 924 00:49:33,916 --> 00:49:36,208 ‫باشه. پس دنبالم بیاید 925 00:49:44,958 --> 00:49:47,165 ‫مرکز تنظیم خانواده سال آینده 926 00:49:47,166 --> 00:49:49,290 ‫سی‌اُمین تولدش رو جشن خواهد گرفت 927 00:49:49,291 --> 00:49:51,207 ‫ما برای سلبریتی‌هایی مثل فلیسیتی پیو، 928 00:49:51,208 --> 00:49:54,665 ‫باب جنکینز، و خب، حالا هم شما، 929 00:49:54,666 --> 00:49:56,249 ‫اصلاحات بی‌عیب و نقصی رو ارائه کردیم 930 00:49:56,250 --> 00:49:59,333 ‫صدای شگفت‌انگیز شما ‫یکی از طراحی‌های ما بوده 931 00:50:02,041 --> 00:50:03,041 ‫ببخشید 932 00:50:04,166 --> 00:50:06,750 ‫- دکتر... ‫- لئون. اومدن 933 00:50:08,458 --> 00:50:11,082 ‫هی دکی، خیلی ممنون! 934 00:50:11,083 --> 00:50:12,582 ‫خیلی قدردانیم 935 00:50:12,583 --> 00:50:14,540 ‫و تحت‌تأثیر مجموعه‌ی شما قرار گرفتیم 936 00:50:14,541 --> 00:50:16,208 ‫یه سوپرایز کوچیکی برای شما داریم 937 00:50:16,791 --> 00:50:20,207 ‫میرا قراره فقط برای شما و اعضای کادرتون 938 00:50:20,208 --> 00:50:22,624 ‫همین الان یه اجرای خصوصی ویژه بذاره 939 00:50:22,625 --> 00:50:25,124 ‫- نه، واقعاً لازم نیست... ‫- نه. اصرار داریم، اصرار داریم 940 00:50:25,125 --> 00:50:26,133 ‫بچه‌ها، همگی! 941 00:50:26,158 --> 00:50:27,540 ‫خانم‌ها و آقایون! 942 00:50:27,541 --> 00:50:31,290 ‫خودِ میرا قراره فقط واسه شما اجرا کنه 943 00:50:31,291 --> 00:50:33,040 ‫یه اجرای خصوصی یک‌باره! 944 00:50:33,041 --> 00:50:34,540 ‫- باحال میشه! ‫- سلام دوستان. ممنون 945 00:50:34,541 --> 00:50:36,665 ‫بله، یکی دوتا آهنگ جدید دارم، 946 00:50:36,666 --> 00:50:38,915 ‫اگه بخواید دنبالم بیاید 947 00:50:38,916 --> 00:50:40,499 ‫باشه. دنبالم بیاید دوستان! 948 00:50:40,500 --> 00:50:42,415 ‫خودشه. برید داخل. بفرمایید 949 00:50:58,041 --> 00:50:59,291 ‫هی، احمق‌ها! 950 00:51:00,583 --> 00:51:02,415 ‫بازم تویی، مرد گلی؟ 951 00:51:02,416 --> 00:51:03,874 ‫دفعه قبل شانس آوردی 952 00:51:03,875 --> 00:51:06,625 ‫زود باشید. نگران نباشید، گازتون نمی‌گیرم 953 00:51:08,625 --> 00:51:11,040 ‫بیاید این مسخره‌بازی رو تمومش کنیم 954 00:51:11,041 --> 00:51:13,083 ‫از گلبرگ‌هاش آویزونش کنید، پسرها 955 00:51:14,208 --> 00:51:15,250 ‫یالا 956 00:51:22,458 --> 00:51:24,082 ‫چندتا اصلاح انجام دادم 957 00:51:24,083 --> 00:51:25,290 ‫هیچ اهمیتی نداره 958 00:51:25,291 --> 00:51:26,291 ‫بگیریدش! 959 00:51:53,416 --> 00:51:55,582 ‫تقاصش رو پس میدی، عجیب‌الخلقه 960 00:52:25,208 --> 00:52:26,688 ‫- بیاید از اینجا بریم ‫- بریم! 961 00:52:27,971 --> 00:52:29,098 ‫همون‌جا بمون! تکون نخور! 962 00:52:29,123 --> 00:52:30,332 ‫شلیک نکنید 963 00:52:38,148 --> 00:52:39,454 ‫بابا؟ 964 00:52:41,708 --> 00:52:42,833 ‫چی؟ 965 00:52:44,421 --> 00:52:45,749 ‫میرا؟ 966 00:52:45,774 --> 00:52:46,916 ‫میرا 967 00:52:46,941 --> 00:52:48,233 ‫لئون؟ 968 00:52:49,833 --> 00:52:51,124 ‫متأسفم 969 00:52:51,125 --> 00:52:52,832 ‫من بهش هشدار دادم 970 00:52:52,833 --> 00:52:55,125 ‫همه‌چیز رو برام تعریف کرد. ‫اومده کمک 971 00:52:59,208 --> 00:53:00,208 ‫متوجه نمیشم 972 00:53:00,750 --> 00:53:02,083 ‫چرا همین‌جوری گذاشتی بره؟ 973 00:53:02,791 --> 00:53:04,791 ‫چون فقط تو برام مهمی، پسرم 974 00:53:05,958 --> 00:53:06,958 ‫علتش اونه 975 00:53:07,625 --> 00:53:08,833 ‫پسرم؟ 976 00:53:11,416 --> 00:53:12,500 ‫اون باباته؟ 977 00:53:15,416 --> 00:53:18,000 ‫- چرا بهم نگفتی؟ ‫- ببین کلویی 978 00:53:20,375 --> 00:53:21,375 ‫متأسفم 979 00:53:22,958 --> 00:53:24,083 ‫پس تو... 980 00:53:25,125 --> 00:53:27,749 ‫- یکی از اون‌هایی ‫- نه 981 00:53:27,750 --> 00:53:30,707 ‫نه. کلویی. کلویی! 982 00:53:30,708 --> 00:53:32,750 ‫چیزی نیست، پسرم. کارت خوب بود 983 00:53:34,166 --> 00:53:35,208 ‫بهت افتخار می‌کنم 984 00:53:36,333 --> 00:53:37,540 ‫- جات امنه ‫- میرا! 985 00:53:37,541 --> 00:53:38,541 ‫میرا! چرا اینجایی؟ 986 00:53:41,708 --> 00:53:43,749 ‫پسرم اثباتِ اینه که شکاف 987 00:53:43,750 --> 00:53:46,666 ‫بین ژن برترها و استثنایی‌ها زیادی بزرگ شده 988 00:53:48,208 --> 00:53:50,582 ‫فردا، به طرح ۴۲ رأی میدیم، 989 00:53:50,583 --> 00:53:52,541 ‫بعدش التیام می‌تونه شروع بشه 990 00:53:53,833 --> 00:53:56,000 ‫وحدت ژنتیکی برای همه! 991 00:53:57,291 --> 00:53:59,250 ‫سناتور. س... سناتور؟ 992 00:54:02,833 --> 00:54:03,875 ‫سناتور، اینجا! 993 00:54:04,458 --> 00:54:06,684 ‫فقط یه لحظه از وقت‌‌تون رو می‌خوام 994 00:54:07,666 --> 00:54:10,874 ‫امروز، سنا به نفع طرح ۴۲ رأی داد، 995 00:54:10,875 --> 00:54:14,249 ‫که باعث میشه تمام شهروندان بتونن اصلاحاتِ پس از تولد دریافت کنند 996 00:54:14,250 --> 00:54:17,165 ‫بعد از حمله هفته پیش ‫به مرکز تنظیم خانواده، 997 00:54:17,166 --> 00:54:18,540 ‫طرح ۴۲، 998 00:54:18,541 --> 00:54:20,665 ‫که حمایت مستقیم سناتور کسلر رو داره، 999 00:54:20,666 --> 00:54:23,165 ‫با موافقتِ اکثریت قرار گرفت 1000 00:54:23,166 --> 00:54:25,874 ‫قبل‌تر، سناتور کسلر و تیم امنیتیش 1001 00:54:25,875 --> 00:54:28,540 ‫در صحنه مرکز تنظیم خانواده حضور پیدا کردند 1002 00:54:28,541 --> 00:54:31,707 ‫اونجا تونستند جلوی حمله‌ی ‫ضد ژن برترها رو بگیرن، 1003 00:54:31,708 --> 00:54:32,957 ‫و جان خیلی‌ها رو نجات بدن 1004 00:54:32,958 --> 00:54:34,207 ‫آمادگی‌ها برای 1005 00:54:34,208 --> 00:54:35,957 ‫معالجات ژنتیکی جدید در حال انجامه 1006 00:54:35,958 --> 00:54:38,040 ‫از امروز، شهروندان استثنایی 1007 00:54:38,041 --> 00:54:40,290 ‫به یک اردوگاه پزشکی جدید منتقل می‌شن 1008 00:54:40,291 --> 00:54:41,874 ‫که بیرونِ شهر ساخته شده 1009 00:54:41,875 --> 00:54:43,290 ‫بعد از معالجات جدید، 1010 00:54:43,291 --> 00:54:45,332 ‫مرزهای منطقه استثنایی‌نشین‌ها باز میشه، 1011 00:54:45,333 --> 00:54:46,874 ‫و شهروندانِ جدیداً اصلاح شده 1012 00:54:46,875 --> 00:54:49,540 ‫می‌تونن به جمعیت ژن برترها ملحق بشن، 1013 00:54:49,541 --> 00:54:51,832 ‫که به گفته سناتور کسلر، 1014 00:54:51,833 --> 00:54:54,291 ‫یک آینده‌ی متحدتر و جدید رو برای همه تشکیل بدن 1015 00:55:08,250 --> 00:55:09,707 ‫شهروندان استثنایی، شما ملزم هستید 1016 00:55:09,708 --> 00:55:11,216 ‫که دستورات رو به مناطق تخلیه موردنظر 1017 00:55:11,241 --> 00:55:12,266 ‫اجرا کنید 1018 00:55:12,291 --> 00:55:14,416 ‫لطفاً آروم باشید و منظم پیش برید 1019 00:55:42,916 --> 00:55:44,540 ‫تو اینجا می‌مونی 1020 00:55:44,541 --> 00:55:45,833 ‫تا عمل رو انجام بدیم، بعدش... 1021 00:55:47,000 --> 00:55:48,583 ‫آزادی که هر کاری می‌خوای بکنی 1022 00:55:49,250 --> 00:55:50,250 ‫کلویی... 1023 00:55:53,041 --> 00:55:54,249 ‫کلویی چی شد؟ 1024 00:55:54,250 --> 00:55:55,458 ‫دختری که باهاش بودم 1025 00:55:56,250 --> 00:55:57,476 ‫کجا رفت؟ 1026 00:55:57,501 --> 00:55:58,668 ‫فرار کرد 1027 00:55:59,375 --> 00:56:00,790 ‫ولی دنبالشیم 1028 00:56:00,791 --> 00:56:03,333 ‫قول میدم به محض این که پیداش کردیم بهت بگم 1029 00:56:04,541 --> 00:56:05,541 ‫هیوز چی؟ 1030 00:56:07,708 --> 00:56:10,041 ‫می‌دونی اون رهبر ضد ژن برترهاست 1031 00:56:12,041 --> 00:56:13,374 ‫چرا دستگیر نشده؟ 1032 00:56:13,375 --> 00:56:16,333 ‫الان، باید روی خودت تمرکز کنی، پسرم 1033 00:56:20,416 --> 00:56:21,750 ‫من همه رو ناامید کردم 1034 00:56:23,458 --> 00:56:24,706 ‫لباسم رو پس می‌خوام 1035 00:56:24,731 --> 00:56:25,999 ‫لباسم رو... پس می‌خوام 1036 00:56:26,127 --> 00:56:27,127 ‫کجاست؟ 1037 00:56:28,041 --> 00:56:29,833 ‫دیگه به اون لباس نیاز نداری 1038 00:56:31,083 --> 00:56:33,416 ‫حالا که پیدات کردم، درمانت می‌کنم 1039 00:56:38,291 --> 00:56:39,583 ‫همون‌طور که مامان رو درمان کردی؟ 1040 00:56:48,750 --> 00:56:49,750 ‫لئونارد 1041 00:56:53,208 --> 00:56:55,208 ‫من کاری رو کردم که فکر می‌کردم درسته... 1042 00:56:56,958 --> 00:56:58,291 ‫تا سعی کنم درستت کنم 1043 00:57:00,583 --> 00:57:01,583 ‫اشتباه می‌کردم 1044 00:57:03,208 --> 00:57:05,375 ‫نباید به حرف اون دکترهای احمق گوش می‌کردم 1045 00:57:06,666 --> 00:57:08,832 ‫خب، خودت بودی 1046 00:57:08,833 --> 00:57:10,416 ‫که گذاشتی آزمایش کنن 1047 00:57:23,000 --> 00:57:24,083 ‫من عاشق مادرت بودم 1048 00:57:26,958 --> 00:57:28,083 ‫خیلی 1049 00:57:30,416 --> 00:57:31,500 ‫خیلی 1050 00:57:34,000 --> 00:57:35,041 ‫و... 1051 00:57:38,208 --> 00:57:40,500 ‫یه اشتباه وحشتناک کردم 1052 00:57:47,166 --> 00:57:48,333 ‫برات یه نامه گذاشت 1053 00:57:50,375 --> 00:57:53,833 ‫این‌قدر از واکنشت می‌ترسیدم... 1054 00:57:55,333 --> 00:57:56,750 ‫که هیچ‌وقت بهت ندادمش 1055 00:57:59,750 --> 00:58:01,000 ‫بعدش ناپدید شدی 1056 00:58:22,541 --> 00:58:24,791 ‫لئون عزیزم، منم مادرت 1057 00:58:25,500 --> 00:58:28,375 ‫خوشحالم فرصتی دارم که ببینمت و بغلت کنم 1058 00:58:29,125 --> 00:58:31,375 ‫متأسفانه، به زودی باید از هم جدا بشیم 1059 00:58:32,083 --> 00:58:35,958 ‫باور دارم تو یه آدم مهربون، آزاد و رها می‌شی 1060 00:58:36,875 --> 00:58:39,832 ‫تنها چیزی که ازش می‌ترسم اینه که از پدرت متنفر بشی 1061 00:58:39,833 --> 00:58:41,791 ‫و دلت سنگ بشه 1062 00:58:42,875 --> 00:58:44,790 ‫زندگی می‌تونه بی‌رحم باشه، پسرم 1063 00:58:44,791 --> 00:58:46,707 ‫باید یاد بگیریم که ببخشیم، 1064 00:58:46,708 --> 00:58:48,916 ‫هر چقدر هم که سخت باشه 1065 00:58:49,875 --> 00:58:53,207 ‫بالأخره، مهم نیست چه بلایی سرمون بیاد، 1066 00:58:53,208 --> 00:58:54,999 ‫با وجود تمام اشتباهات، 1067 00:58:55,000 --> 00:58:57,125 ‫خانواده تا آخرش باهات می‌مونه 1068 00:58:57,875 --> 00:58:59,582 ‫ما همه مثل همیم 1069 00:58:59,583 --> 00:59:01,166 ‫ما همه برابریم 1070 00:59:02,000 --> 00:59:03,041 ‫دوستت دارم 1071 00:59:10,666 --> 00:59:12,250 ‫می‌خواست من رو ببخشی 1072 00:59:27,375 --> 00:59:28,750 من حواسم بهش هست 1073 00:59:30,791 --> 00:59:32,250 ‫زیاد اینجا نمی‌مونن 1074 00:59:33,333 --> 00:59:36,291 ‫پدرت گفت هر چه سریع‌تر معالجه می‌شن 1075 00:59:37,458 --> 00:59:39,290 ‫کسی آب داره؟ 1076 00:59:39,291 --> 00:59:42,916 ‫تو هم به تنهایی می‌تونی راه بری 1077 00:59:46,833 --> 00:59:47,833 ‫کلویی؟ 1078 00:59:53,291 --> 00:59:54,291 ‫کلویی! 1079 00:59:55,916 --> 00:59:56,916 ‫کلویی! 1080 01:00:02,083 --> 01:00:03,583 ‫بهم گفتن فرار کردی 1081 01:00:09,750 --> 01:00:13,874 ‫باورت بشه یا نه، خیلی دلم برات تنگ شده بود 1082 01:00:20,125 --> 01:00:21,125 ‫منم همین‌طور 1083 01:00:22,833 --> 01:00:23,833 کم و بیش 1084 01:00:25,166 --> 01:00:26,791 ‫بیخیال 1085 01:00:27,500 --> 01:00:28,790 ‫باشه، خوبی؟ 1086 01:00:28,791 --> 01:00:30,749 ‫می‌دونی که خوبم. چرا بهم نگفتی؟ 1087 01:00:30,750 --> 01:00:32,707 ‫الان یکی از اون‌ها شدی؟ 1088 01:00:32,708 --> 01:00:33,832 ‫نمی‌دونم. من... 1089 01:00:36,583 --> 01:00:37,707 ‫من یکی از شمام 1090 01:00:42,500 --> 01:00:43,500 ‫میرا 1091 01:00:45,875 --> 01:00:47,249 ‫چرا به بابام هشدار دادی؟ 1092 01:00:48,208 --> 01:00:49,957 ‫ممکن بود کشته بشی 1093 01:00:49,958 --> 01:00:51,583 ‫باید یه کاری می‌کردم 1094 01:00:52,250 --> 01:00:53,416 ‫متوجه نیستی... 1095 01:00:55,250 --> 01:00:56,958 ‫اون پشت کل این قضایاست؟ 1096 01:00:57,541 --> 01:00:59,541 ‫دارودسته، حمله به ژن برترها 1097 01:01:00,208 --> 01:01:03,166 ‫چرا کسلر پشت این قضیه باشه؟ 1098 01:01:03,958 --> 01:01:06,458 ‫کی بیشترین نفع رو از تمام این شرایط می‌بره؟ 1099 01:01:07,250 --> 01:01:08,250 ‫اون 1100 01:01:09,666 --> 01:01:11,999 ‫پروژه‌ش الان مورد حمایت سنا قرار گرفته 1101 01:01:12,000 --> 01:01:16,249 ‫بله، ولی پروژه‌ش باعث نجاتِ جون استثنایی‌ها می‌شد 1102 01:01:16,250 --> 01:01:18,249 ‫آخه، اون درمان رو پیدا کرده 1103 01:01:18,250 --> 01:01:19,915 ‫چرا از دارودسته‌ای حمایت کنه 1104 01:01:19,916 --> 01:01:21,874 ‫- که می‌خواد بکشه... ‫- نمی‌دونم. نمی‌دونم 1105 01:01:21,875 --> 01:01:23,065 ‫نمی‌دونم 1106 01:01:23,090 --> 01:01:24,257 ‫هی لئون 1107 01:01:24,541 --> 01:01:25,915 ‫اگه نقشه کسلر واقعی باشه، 1108 01:01:25,916 --> 01:01:27,999 ‫دیگه به خدماتت نیاز ندارم 1109 01:01:29,458 --> 01:01:31,166 ‫خیلی مطمئن نباش، رفیق 1110 01:01:31,958 --> 01:01:33,458 ‫یه چیز این ماجرا... 1111 01:01:34,125 --> 01:01:35,874 در حد یه موشِ مُرده، بو داره 1112 01:01:35,875 --> 01:01:39,249 ‫واسه اثباتش بیشتر از یه موشِ مُرده نیاز داری 1113 01:01:39,250 --> 01:01:41,375 ‫آزمایشگاه، آزمایشگاه 1114 01:01:42,000 --> 01:01:43,082 ‫آزمایشگاه 1115 01:01:43,083 --> 01:01:45,540 ‫اگه... درباره بابام حق با من باشه، 1116 01:01:45,541 --> 01:01:48,540 ‫پس جواب توی آزمایشگاهه 1117 01:01:48,541 --> 01:01:49,665 ‫فقط... 1118 01:01:49,666 --> 01:01:51,333 ‫باید یه راهی واسه جور کردن مدرک پیدا کنیم 1119 01:01:52,375 --> 01:01:53,416 ‫دوربین 1120 01:01:56,875 --> 01:01:58,750 ‫- چی؟ ‫- دوربین 1121 01:02:00,375 --> 01:02:03,999 ‫شاید فقط... یه سنجاب کوچولوی رومُخ نباشی 1122 01:02:04,000 --> 01:02:05,915 ‫خفه شو، پیرمرد 1123 01:02:05,916 --> 01:02:06,957 ‫هیس 1124 01:02:06,958 --> 01:02:08,416 ‫- فقط به من بسپارش ‫- باشه، باشه 1125 01:02:09,083 --> 01:02:11,256 ‫- رفیق؟ ‫- بله؟ 1126 01:02:12,083 --> 01:02:14,458 دوربینت رو لازم داری؟ 1127 01:02:32,041 --> 01:02:33,458 ‫تو، باهامون بیا 1128 01:02:35,291 --> 01:02:36,291 ‫این یکی؟ 1129 01:02:36,833 --> 01:02:38,041 ‫بله. خودش 1130 01:02:39,083 --> 01:02:40,083 ‫راه بیفت! 1131 01:02:55,791 --> 01:02:57,082 ‫لطفاً دستت رو بلند کن 1132 01:02:57,083 --> 01:02:59,375 ‫یکم می‌سوزه 1133 01:03:14,458 --> 01:03:16,083 ‫- کارت خوب بود ‫- ممنون 1134 01:03:17,166 --> 01:03:18,666 ‫می‌دونستم 1135 01:03:19,583 --> 01:03:22,041 ‫پس این همه زحمت واسه این بود 1136 01:03:24,708 --> 01:03:26,291 ‫روال کارش چیه؟ 1137 01:03:27,458 --> 01:03:31,665 ‫حقیقتش، کامل نقشه‌ت رو درک نمی‌کنم، فرانک 1138 01:03:31,666 --> 01:03:32,708 ‫نشونت میدم 1139 01:03:33,958 --> 01:03:36,790 ‫اول، مواد زیستی لازم رو 1140 01:03:36,791 --> 01:03:38,124 ‫از مغزِ اهداکننده استخراج می‌کنیم 1141 01:03:38,125 --> 01:03:39,374 ‫هیچی حس نمی‌کنه 1142 01:03:39,375 --> 01:03:40,708 ‫کاملاً بی‌درده 1143 01:03:47,916 --> 01:03:48,916 ‫تقریباً 1144 01:03:58,291 --> 01:03:59,291 ‫بعدش... 1145 01:04:01,250 --> 01:04:02,874 ‫مواد زیستی رو 1146 01:04:02,875 --> 01:04:05,708 ‫با واریانتِ اصلاح ژن ترکیب می‌کنیم 1147 01:04:12,333 --> 01:04:14,707 ‫ژنومِ دست‌نخورده‌ی اهداکننده 1148 01:04:14,708 --> 01:04:19,040 ‫با اصلاح ژنتیکی پیوند می‌خوره... 1149 01:04:19,041 --> 01:04:20,041 ‫و... 1150 01:04:22,125 --> 01:04:23,291 ‫بفرما! 1151 01:04:24,875 --> 01:04:26,500 ‫اسانس آماد‌ه‌ست 1152 01:04:27,666 --> 01:04:29,040 ‫که اجازه میده هر اصلاحی رو 1153 01:04:29,041 --> 01:04:31,040 ‫توی هر ژن برتری القا کنیم، 1154 01:04:31,041 --> 01:04:33,458 ‫علی‌رغم سنش و بدون حد و مرز 1155 01:04:34,833 --> 01:04:37,415 ‫معجزه‌ست لامصب 1156 01:04:37,416 --> 01:04:40,416 ‫راز معمای تکامل انسان رو کشف کردیم 1157 01:04:43,375 --> 01:04:46,375 ‫به سنا قول دادی که استثنایی‌ها رو معالجه می‌کنی 1158 01:04:47,000 --> 01:04:49,957 ‫امیدوارم مجبور نباشیم معجزه‌ت رو 1159 01:04:49,958 --> 01:04:51,583 ‫خرج یه مشت زباله انسانی بکنیم 1160 01:04:52,291 --> 01:04:54,916 ‫تمام چیزی که برام اهمیت داره ‫درمانِ پسرمه 1161 01:04:57,958 --> 01:05:00,750 ‫در مورد بقیه‌شون، کاری از دست ما بر نمیاد 1162 01:05:03,750 --> 01:05:07,374 ‫گرایش ژنتیکی‌شون مانع تکامل‌شون میشه 1163 01:05:07,375 --> 01:05:11,250 ‫برداشت کردن ازشون تنها راه‌حل انسانیه 1164 01:05:13,000 --> 01:05:14,000 ‫کار... 1165 01:05:15,458 --> 01:05:16,791 ‫محبت‌آمیز اینه 1166 01:05:19,250 --> 01:05:20,416 ‫عالیه! 1167 01:05:21,791 --> 01:05:24,457 ‫چون من خیلی وقته ‫که 1168 01:05:24,458 --> 01:05:26,000 منتظر یه سری قابلیت‌های جدیدم 1169 01:05:27,000 --> 01:05:28,625 ‫این زباله رو از اینجا ببرید بیرون 1170 01:05:53,041 --> 01:05:56,333 ‫مواد زیستی لازم رو ‫از مغز اهداکننده استخراج می‌کنیم 1171 01:05:57,166 --> 01:05:59,666 ‫هیچی حس نمی‌کنه. ‫کاملاً بدون درده 1172 01:06:09,500 --> 01:06:11,832 ‫- متأسفم ‫- نه، عیبی نداره 1173 01:06:11,833 --> 01:06:14,457 ‫خیلی متأسفم. من نمی‌دونستم. خبر نداشتم 1174 01:06:14,458 --> 01:06:15,791 ‫هی، هی 1175 01:06:16,666 --> 01:06:19,416 ‫متأسفم 1176 01:06:20,583 --> 01:06:21,665 ‫- عیب نداره ‫- متأسفم 1177 01:06:21,666 --> 01:06:23,249 ‫میرا، نه، این تقصیر تو نیست 1178 01:06:23,250 --> 01:06:24,250 ‫تقصیر تو نیست 1179 01:06:29,708 --> 01:06:30,708 ‫گوش کنید 1180 01:06:32,000 --> 01:06:33,458 ‫سؤال اینجاست که، 1181 01:06:35,083 --> 01:06:36,625 ‫قراره چه کاری درباره‌ش انجام بدیم؟ 1182 01:06:41,708 --> 01:06:43,833 ‫خب، قراره چی‌کار کنیم؟ 1183 01:06:50,500 --> 01:06:51,500 ‫می‌جنگیم! 1184 01:06:53,333 --> 01:06:54,582 ‫- جنگ؟ ‫- با چی؟ 1185 01:06:56,000 --> 01:06:57,874 ‫با... با... 1186 01:06:57,875 --> 01:06:59,083 ‫با هر چی که داریم! 1187 01:06:59,958 --> 01:07:01,874 ‫فقط باید... 1188 01:07:01,875 --> 01:07:04,332 ‫فقط... جلوشون رو بگیریم تا پلیس بیاد 1189 01:07:04,333 --> 01:07:05,666 ‫کل کاری که باید بکنیم اینه 1190 01:07:06,583 --> 01:07:08,040 ‫حموم خون راه می‌افته 1191 01:07:08,041 --> 01:07:09,750 ‫نه، نه 1192 01:07:12,666 --> 01:07:14,333 ‫چیزی که می‌خوان فکر کنید اینه 1193 01:07:15,000 --> 01:07:16,000 ‫باشه؟ 1194 01:07:17,125 --> 01:07:18,665 ‫که شما بی‌مصرفید 1195 01:07:18,666 --> 01:07:20,375 ‫بی‌ارزشید 1196 01:07:20,958 --> 01:07:22,208 ‫حقیقت نداره! 1197 01:07:23,666 --> 01:07:24,666 ‫اینه که ما... 1198 01:07:28,083 --> 01:07:29,333 ‫همه یکی هستیم 1199 01:07:31,166 --> 01:07:33,208 ‫همه برابریم 1200 01:07:37,583 --> 01:07:40,499 ‫فقط به لباس وامونده‌م نیاز دارم 1201 01:07:40,500 --> 01:07:41,750 ‫می‌دونم کجا گذاشتنش 1202 01:07:42,958 --> 01:07:44,000 ‫انباری 1203 01:07:49,250 --> 01:07:50,666 ‫- قراره بجنگیم ‫- می‌جنگیم! 1204 01:07:51,375 --> 01:07:52,833 ‫- آره ‫- می‌جنگیم! 1205 01:07:54,000 --> 01:07:55,000 ‫می‌جنگیم! 1206 01:08:05,416 --> 01:08:07,696 ‫امروز روز موعوده، لئونارد 1207 01:08:08,208 --> 01:08:09,999 ‫اول تو رو معالجه می‌کنم، 1208 01:08:10,000 --> 01:08:11,875 ‫بعدش بقیه دنیا رو 1209 01:08:12,958 --> 01:08:15,708 ‫- آخ! ‫- این‌جوری صدام نکن 1210 01:08:16,333 --> 01:08:17,832 ‫بگو ببینم، بابا 1211 01:08:17,833 --> 01:08:21,375 ‫بگو ببینم، این اسانس رو دقیقاً از کجا آوردی، ها؟ 1212 01:08:22,583 --> 01:08:23,916 ‫همه‌چیز رو می‌دونم 1213 01:08:25,416 --> 01:08:27,666 ‫زدوبندهات با هیوز، دارودسته 1214 01:08:28,541 --> 01:08:29,749 ‫کشتن اون همه آدم بی‌گناه 1215 01:08:29,750 --> 01:08:31,665 ‫به خاطر خودخواهی رقت‌انگیز خودت! 1216 01:08:31,666 --> 01:08:33,499 ‫خیلی بیشتر از این حرف‌هاست 1217 01:08:33,500 --> 01:08:35,541 ‫تکامله و نمی‌تونی جلوش رو بگیری 1218 01:08:40,666 --> 01:08:42,083 ‫باید یه سؤالی ازت بپرسم 1219 01:08:42,666 --> 01:08:43,707 ‫چرا؟ 1220 01:08:43,708 --> 01:08:46,000 ‫تو قرار بود یه ژن برتری به دنیا بیای! 1221 01:08:46,750 --> 01:08:48,332 ‫تو استثنایی نیستی 1222 01:08:48,333 --> 01:08:50,000 ‫همیشه یکی از ما بودی 1223 01:08:52,083 --> 01:08:54,000 ‫با ژنومِ دست‌نخورده‌ی استثنایی‌ها، 1224 01:08:54,791 --> 01:08:56,874 ‫می‌تونم هر بیماری 1225 01:08:56,875 --> 01:08:58,207 ‫و معلولیتی رو معالجه کنم 1226 01:08:58,208 --> 01:08:59,957 ‫تا به پله‌ی بعدی 1227 01:08:59,958 --> 01:09:01,915 ‫در نردبون تکاملی برسیم! 1228 01:09:01,916 --> 01:09:05,166 ‫همه‌ش هم با تو شروع میشه، لئونارد! 1229 01:09:06,458 --> 01:09:07,458 ‫تنها پسرم 1230 01:09:08,375 --> 01:09:11,041 ‫تمام این کارها رو کردی تا به من کمک کنی؟ 1231 01:09:12,291 --> 01:09:13,416 ‫تا من رو درمان کنی؟ 1232 01:09:15,708 --> 01:09:16,958 ‫فقط یه چیزی هست، بابا 1233 01:09:18,333 --> 01:09:19,666 ‫اونی که مریضه من نیستم 1234 01:09:20,500 --> 01:09:21,500 ‫تویی 1235 01:09:23,208 --> 01:09:24,208 ‫لئونارد... 1236 01:09:26,166 --> 01:09:27,332 ‫لئونارد! 1237 01:09:28,500 --> 01:09:30,415 ‫کلویی، بگو که مهمات بیشتر داری! 1238 01:09:30,416 --> 01:09:32,291 ‫چرا؟ باز همه‌شون رو تموم کردی؟ 1239 01:09:33,250 --> 01:09:34,530 ‫بدون من خیلی نمی‌تونی جلو بری 1240 01:09:35,458 --> 01:09:37,332 ‫- باشه، من... ‫- چی داری؟ 1241 01:09:37,333 --> 01:09:39,915 ‫- دوتا بال، بگیر ‫- باشه 1242 01:09:39,916 --> 01:09:42,249 ‫دوتا بال، یه میخ، دوتا افشانه، یه ریشه 1243 01:09:42,250 --> 01:09:43,374 ‫آها 1244 01:09:43,375 --> 01:09:45,375 ‫گمونم کلش اینه. نه، وایسا! 1245 01:09:48,791 --> 01:09:50,750 ‫- یه میوه اسیدی ‫- یکی؟ 1246 01:09:51,458 --> 01:09:52,458 ‫آخریشه 1247 01:09:53,625 --> 01:09:55,791 ‫لطفاً عاقلانه ازش استفاده کن، مرد گلی 1248 01:09:56,875 --> 01:09:58,624 ‫وقتشه یکم قدرت گلی بهشون نشون بدم 1249 01:09:58,625 --> 01:09:59,625 ‫موفق باشی 1250 01:10:00,250 --> 01:10:01,916 ‫بخش خالیه 1251 01:10:02,958 --> 01:10:04,125 ‫تو کی هستی؟ 1252 01:10:17,083 --> 01:10:19,915 ‫کلویی، هیوز هر لحظه قراره برسه اینجا 1253 01:10:19,916 --> 01:10:22,540 ‫باید این فیلم رو ‫هر چه سریع‌تر به پلیس‌ها برسونیم 1254 01:10:22,541 --> 01:10:23,750 ‫- باشه ‫- باشه؟ 1255 01:10:25,833 --> 01:10:27,553 ‫- زود باش، زود باش، زود باش! ‫- باشه، باشه 1256 01:10:29,916 --> 01:10:31,624 ‫نفوذ امنیتی شناسایی شد 1257 01:10:31,625 --> 01:10:33,500 ‫آغازِ قرنطینه کامل 1258 01:10:34,333 --> 01:10:35,625 ‫- زود باش! ‫- پیدا کردم! 1259 01:10:38,666 --> 01:10:39,874 ‫نفوذ امنیتی شناسایی شد 1260 01:10:39,875 --> 01:10:41,999 ‫نه، هنوز واسه اتصال یکم وقت می‌خوام 1261 01:10:42,000 --> 01:10:43,708 ‫- چقدر نیاز داری؟ ‫- پنج دقیقه 1262 01:10:44,724 --> 01:10:45,749 ‫بکنش چهار دقیقه 1263 01:10:45,750 --> 01:10:46,829 ‫مرکز پلیس 1264 01:10:46,854 --> 01:10:48,165 ‫لطفاً فیلم‌تون رو آپلود کنید 1265 01:10:48,166 --> 01:10:49,166 ‫صبرکن، لئون! 1266 01:10:51,500 --> 01:10:52,500 این لازمت میشه 1267 01:10:54,041 --> 01:10:55,041 ‫باشه 1268 01:10:56,125 --> 01:10:57,790 ‫- نفوذ امنیتی شناسایی شد ‫- باشه 1269 01:10:57,791 --> 01:10:59,499 ‫این در رو قفل کنید. ‫هر چی که شد، 1270 01:10:59,500 --> 01:11:00,749 ‫بازش نکنید 1271 01:11:00,750 --> 01:11:02,082 ‫لئون 1272 01:11:02,083 --> 01:11:03,875 ‫- چیه؟ ‫- مراقب باش 1273 01:11:05,958 --> 01:11:08,207 ‫بیخیال دیگه. رعایت کنید یکم 1274 01:11:08,208 --> 01:11:09,208 ‫ای، چندش! 1275 01:11:16,458 --> 01:11:18,082 ‫تمام ساکنین توجه کنند 1276 01:11:18,083 --> 01:11:21,290 ‫به خاطر امنیت خودتون، لطفاً در مناطق سکونت مشخص‌شده‌تون بمونید 1277 01:11:21,291 --> 01:11:23,665 ‫تفتیشی انجام خواهد شد چرا که ما به دنبال 1278 01:11:23,666 --> 01:11:24,957 ‫یک فرد خطرناک می‌گردیم 1279 01:11:24,958 --> 01:11:26,790 لطفاً در جریان باشید که پناه دادن 1280 01:11:26,791 --> 01:11:28,540 ‫یا کمک به این فرد 1281 01:11:28,541 --> 01:11:31,249 ‫یک جرم جدی محسوب میشه و عواقب شدید داره 1282 01:11:31,250 --> 01:11:33,165 ‫همکاریِ شما اجباری است 1283 01:11:33,166 --> 01:11:34,166 ‫ممنون 1284 01:11:42,833 --> 01:11:43,875 ‫مرد گلی 1285 01:11:44,791 --> 01:11:47,333 ‫مثل یه علف هرز می‌مونی، می‌دونستی؟ 1286 01:11:48,000 --> 01:11:49,000 ‫ولی نگران نباش 1287 01:11:49,916 --> 01:11:52,957 ‫ابزار مناسبش رو دارم که از ریشه درت بیارم 1288 01:11:52,958 --> 01:11:55,582 ‫این دفعه هم طولش نمیدم 1289 01:11:55,583 --> 01:11:58,375 ‫پس قراره فوراً تسلیم بشی؟ 1290 01:12:01,958 --> 01:12:04,082 ‫چطوره همین‌جا دفنت کنم؟ 1291 01:12:04,083 --> 01:12:05,083 ‫بیا جلو ببینم 1292 01:12:29,708 --> 01:12:32,207 ‫تیم آلفا، یک درخواست پشتیبانی فوری داریم! 1293 01:12:32,208 --> 01:12:33,999 ‫وضعیت از کنترل خارج شده 1294 01:12:34,000 --> 01:12:36,333 ‫تکرار می‌کنم، ‫وضعیت از کنترل خارج شده! 1295 01:13:21,125 --> 01:13:23,000 ‫خب، حالت الان چطوره؟ 1296 01:13:29,500 --> 01:13:30,500 ‫ببرش بیرون! 1297 01:13:47,250 --> 01:13:50,166 ‫بیا تمومش کنیم، گل پسر 1298 01:13:53,666 --> 01:13:55,291 ‫فکر کردی داری کجا میری؟ 1299 01:13:58,916 --> 01:14:01,041 ‫قضیه چیه؟ 1300 01:14:05,666 --> 01:14:06,916 ‫ولش کن 1301 01:14:11,916 --> 01:14:13,958 ‫خسته نشدی، عجیب‌الخلقه‌ی ترسناک؟ 1302 01:14:30,750 --> 01:14:32,165 ‫حالت خوبه، خانم؟ 1303 01:14:32,166 --> 01:14:34,082 ‫- آره، خوبم. خوبم ‫- میرا! میرا، میرا 1304 01:14:34,083 --> 01:14:35,429 ‫خوبم. بهش بگو، بهش بگو، بهش بگو 1305 01:14:35,454 --> 01:14:36,540 ‫تأیید رسید. در حال بررسی 1306 01:14:36,541 --> 01:14:37,567 ‫بهش بگو 1307 01:14:37,592 --> 01:14:39,102 ‫می‌خوایم همین الان بیاید اینجا! سریع! 1308 01:14:39,127 --> 01:14:40,109 ‫منتظر باشید 1309 01:14:40,134 --> 01:14:41,484 ‫داریم چند واحد به منطقه می‌فرستیم 1310 01:14:41,509 --> 01:14:42,509 ‫کمک‌مون کنید! 1311 01:14:55,583 --> 01:14:56,724 ‫خطا زدی! 1312 01:14:56,749 --> 01:14:57,998 ‫وای! 1313 01:15:18,416 --> 01:15:20,875 چی گفتی؟ 1314 01:15:21,500 --> 01:15:22,666 ‫صدات نمیاد 1315 01:15:23,375 --> 01:15:25,125 ‫قدرت گلیه 1316 01:15:39,458 --> 01:15:40,750 ‫قدرت گلی 1317 01:15:53,916 --> 01:15:55,749 ‫توجه کنید، پلیس صحبت می‌کنه! 1318 01:15:55,750 --> 01:15:58,040 ‫دستور دارید فوراً سلاح‌هاتون رو پایین بیارید 1319 01:15:58,041 --> 01:15:59,207 ‫و تسلیم بشید 1320 01:15:59,208 --> 01:16:01,541 با هر گونه مقاومت برخورد خواهد شد 1321 01:16:02,541 --> 01:16:04,207 ‫باشه، باشه! شلیک نکنید! 1322 01:16:04,208 --> 01:16:05,641 ‫تکون نخورید! عقب وایسید! 1323 01:16:05,666 --> 01:16:07,707 ‫- مقاومت نمی‌کنیم ‫- هی! دست‌ها رو ببرید بالای سرتون! 1324 01:16:07,732 --> 01:16:09,540 ‫آماده بشید که دستگیر بشید 1325 01:16:09,541 --> 01:16:11,749 ‫این اردوگاه الان تحت کنترل پلیسه 1326 01:16:11,750 --> 01:16:12,832 ‫باشه، باشه 1327 01:16:12,833 --> 01:16:14,707 ‫تمام واحدها، چراغ سبز! 1328 01:16:14,708 --> 01:16:16,374 ‫درگیر بشید و اهداف رو ایمن کنید 1329 01:16:16,375 --> 01:16:17,500 ‫بیاید تمومش کنیم 1330 01:16:20,333 --> 01:16:21,832 ‫در حال ایمن کردن اتاق! 1331 01:16:21,833 --> 01:16:23,332 ‫کاملاً امنه 1332 01:16:23,333 --> 01:16:25,916 ‫دو تلفات. هیچ فعالیت خصمانه‌ای شناسایی نشد 1333 01:16:29,208 --> 01:16:31,333 ‫این چیه؟ 1334 01:16:45,666 --> 01:16:46,874 ‫زنده‌ای! 1335 01:16:46,875 --> 01:16:48,958 ‫تو... موفق شدی! زنده‌ای! 1336 01:16:50,291 --> 01:16:51,291 ‫موفق شدیم 1337 01:16:52,208 --> 01:16:55,083 ‫هی. هی، هی. خوبی؟ 1338 01:17:06,574 --> 01:17:08,165 ‫این کارهاتون بهم آسیب روحی می‌زنه، 1339 01:17:08,166 --> 01:17:09,333 ‫می‌دونید دیگه، درسته؟ 1340 01:17:10,750 --> 01:17:12,415 ‫جزئیات جدید شوکه‌کننده‌ای 1341 01:17:12,416 --> 01:17:14,665 ‫از یورش هفته پیش به یک تأسیسات پزشکی سرّی 1342 01:17:14,666 --> 01:17:16,082 ‫بیرون از شهر منتشر شده، 1343 01:17:16,083 --> 01:17:18,582 ‫جایی که سناتور کسلر یک تدبیر مهیب طراحی کرده بود 1344 01:17:18,583 --> 01:17:20,624 ‫که ماده مغزی استثنایی‌ها رو استخراج کنه 1345 01:17:20,625 --> 01:17:22,790 ‫ولی در مرکز این نجات دراماتیک 1346 01:17:22,791 --> 01:17:25,749 ‫یک پارتیزان نقاب‌دار بی‌نام‌ونشان بود ‫که زره مکانیکی داشت، 1347 01:17:25,750 --> 01:17:27,665 ‫که دخالت کرد تا جون مردم رو نجات بده 1348 01:17:27,666 --> 01:17:29,415 ‫برخی ادعا کردن که او ممکنه 1349 01:17:29,416 --> 01:17:31,665 ‫پسرِ فراری سناتور کسلر باشه، 1350 01:17:31,666 --> 01:17:34,125 ‫اما مقامات این شایعات رو انکار کردن 1351 01:17:36,375 --> 01:17:37,749 ‫این چهره مرموز، 1352 01:17:37,750 --> 01:17:39,040 ‫به همراه گروهی از استثنایی‌ها، 1353 01:17:39,041 --> 01:17:40,582 ‫به تأسیسات نفوذ کردن، 1354 01:17:40,583 --> 01:17:44,082 ‫عملیات رو از پا در آوردن ‫و اعدام‌های برنامه‌ریزی‌شده رو متوقف کردن 1355 01:17:44,083 --> 01:17:46,540 ‫اعمال‌شون توطئه کسلر رو افشا کرد 1356 01:17:46,541 --> 01:17:48,207 ‫درست در زمانی که پلیس رسید، 1357 01:17:48,208 --> 01:17:50,124 ‫گرچه سناتور از دستگیری فرار کرد 1358 01:17:50,125 --> 01:17:52,938 ‫در پاسخ، دولت طرح ۴۲ رو لغو کرد، 1359 01:17:52,963 --> 01:17:54,707 ‫که سیاست‌های تفکیک مردم رو پایان بده... 1360 01:17:54,708 --> 01:17:56,874 ‫می‌دونی، قبلاً با اون یه سوپ عالی درست می‌کردم 1361 01:17:56,875 --> 01:17:58,040 ‫- چی، جدی؟ ‫- آره، آره، آره 1362 01:17:58,041 --> 01:17:59,342 ‫- میشه بهم یاد بدی؟ ‫- آره، یه روزی 1363 01:17:59,367 --> 01:18:00,374 ‫- میرا! ‫- هی! 1364 01:18:00,375 --> 01:18:02,124 ‫- جستجو برای کسلر... ‫- میرا، سلام! 1365 01:18:02,125 --> 01:18:04,707 ‫و هویت پارتیزان نقاب‌دار قهرمان 1366 01:18:04,708 --> 01:18:06,165 ‫- هنوز تأیید نشده ‫- حالت چطوره؟ 1367 01:18:06,166 --> 01:18:08,208 ‫- اخبار بیشتر را با ما دنبال کنید ‫- هی، بیا اینجا 1368 01:18:08,958 --> 01:18:10,041 ‫تو یه... 1369 01:18:13,666 --> 01:18:15,290 ‫- می‌دونی چیه؟ ‫- چی؟ 1370 01:18:17,583 --> 01:18:20,374 ‫فقط... روالم اینه 1371 01:18:20,375 --> 01:18:21,916 ‫بچه‌ها، هنوز کارتون تموم نشده؟ 1372 01:18:22,666 --> 01:18:23,666 ‫نه! 1373 01:18:25,291 --> 01:18:26,374 ‫می‌دونید چیه، ببخشید، 1374 01:18:26,375 --> 01:18:28,415 ‫- ولی ما قراره بریم خرید ‫- نه، کلویی 1375 01:18:28,416 --> 01:18:30,415 ‫- بریم! ‫- کلویی 1376 01:18:30,416 --> 01:18:31,915 ‫چگونگی فوت 1377 01:18:31,916 --> 01:18:34,707 ‫فرمانده پلیس هیوز هنوز افشا نشده، 1378 01:18:34,708 --> 01:18:36,499 ‫که سؤالات زیادی رو بی‌پاسخ گذاشته 1379 01:18:36,500 --> 01:18:38,540 ‫در حالی که شهر به کندی 1380 01:18:38,541 --> 01:18:40,624 ‫بعد از این اتفاقات شوکه‌کننده ‫در حال بهبودیه، 1381 01:18:40,625 --> 01:18:43,040 ‫جستجو برای سناتور کسلر تشدید شده 1382 01:18:43,041 --> 01:18:44,832 ‫اخبار جدید از این خبر ادامه‌دار رو 1383 01:18:44,833 --> 01:18:46,207 ‫به سمع شما خواهیم رساند 1384 01:18:46,208 --> 01:18:48,624 ‫هر وقت اطلاعات بیشتری در دسترس قرار بگیرد 1385 01:18:48,625 --> 01:18:49,625 ‫با ما همراه باشید 1386 01:18:49,649 --> 01:18:56,649 ‫تـرجمه از «محمدعلی sm و امیرعلی» ‫ :::. illusion & @mmli_Subs .::: 1387 01:18:56,674 --> 01:19:03,674 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 1388 01:19:03,699 --> 01:19:10,699 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 1389 01:19:22,433 --> 01:19:27,778 ‫« تغییر یافته » 1390 01:21:35,208 --> 01:21:41,708 ‫♪ ما مثل برف و آتیشیم ♪ 1391 01:21:44,083 --> 01:21:50,083 ‫♪ روی یه سیم می‌رقصیم ♪ 1392 01:21:53,166 --> 01:21:56,708 ‫♪ ولی حالا می‌فهمم ♪ 1393 01:21:57,500 --> 01:22:01,874 ‫♪ که وقت همدردی کردنه ♪ 1394 01:22:01,875 --> 01:22:08,166 ‫♪ به اشتراک گذاشتن و تحسین کردن ♪ 1395 01:22:10,291 --> 01:22:14,415 ‫♪ دستت رو بیار جلو تا به هارمونی برسیم ♪ 1396 01:22:14,416 --> 01:22:17,791 ‫♪ آینده رسیده ♪ ‫♪ روشن و جدید ♪ 1397 01:22:19,166 --> 01:22:22,915 ‫♪ همه حق داریم ♪ ‫♪ خوشبخت و آزاد باشیم ♪ 1398 01:22:22,916 --> 01:22:25,207 ‫♪ گرچه تو اصلاً شبیه من نیستی ♪ 1399 01:22:25,208 --> 01:22:27,749 ‫♪ و من اصلاً شبیه تو نیستم ♪ 1400 01:22:27,750 --> 01:22:32,374 ‫♪ نگو صدات یه قطره‌ست توی دریا ♪ 1401 01:22:32,375 --> 01:22:35,750 ‫♪ چون کلی کارها ازت بر میاد ♪ 1402 01:22:36,958 --> 01:22:40,665 ‫♪ بهم یه فرصت بده که کاری کنم تا بفهمی ♪ 1403 01:22:40,666 --> 01:22:42,999 ‫♪ که تو یکی مثل منی ♪ 1404 01:22:43,000 --> 01:22:45,750 ‫♪ و من یکی‌ام مثل تو ♪ 1405 01:22:46,375 --> 01:22:52,458 ‫♪ ببین پل‌ها دارن می‌سوزن ♪ 1406 01:22:53,875 --> 01:22:55,207 ‫♪ اوهوم ♪ 1407 01:22:55,208 --> 01:23:00,416 ‫♪ چرخ‌های زمان دارن می‌چرخن ♪ 1408 01:23:04,083 --> 01:23:07,875 ‫♪ چی باعث شده فکر کنی من عجیبم؟ ♪ 1409 01:23:08,583 --> 01:23:12,500 ‫♪ از تغییر کردن نترس ♪ 1410 01:23:13,125 --> 01:23:18,875 ‫♪ و صبح جدید رو ببین ♪ 1411 01:23:21,625 --> 01:23:25,457 ‫♪ دستت رو بیار جلو تا به هارمونی برسیم ♪ 1412 01:23:25,458 --> 01:23:28,875 ‫♪ آینده رسیده ♪ ‫♪ روشن و جدید ♪ 1413 01:23:30,333 --> 01:23:34,082 ‫♪ همه حق داریم ♪ ‫♪ خوشبخت و آزاد باشیم ♪ 1414 01:23:34,083 --> 01:23:36,332 ‫♪ گرچه تو اصلاً شبیه من نیستی ♪ 1415 01:23:36,333 --> 01:23:38,790 ‫♪ و من اصلاً شبیه تو نیستم ♪ 1416 01:23:38,791 --> 01:23:43,041 ‫♪ نگو صدات یه قطره‌ست توی دریا ♪ 1417 01:23:43,541 --> 01:23:46,958 ‫♪ چون کلی کارها ازت بر میاد ♪ 1418 01:23:48,125 --> 01:23:51,832 ‫♪ بهم یه فرصت بده که کاری کنم تا بفهمی ♪ 1419 01:23:51,833 --> 01:23:54,082 ‫♪ که تو یکی مثل منی ♪ 1420 01:23:54,083 --> 01:23:56,750 ‫♪ و من یکی‌ام مثل تو ♪ 1421 01:24:01,458 --> 01:24:05,457 ‫♪ دستت رو بیار جلو تا به هارمونی برسیم ♪ 1422 01:24:05,458 --> 01:24:09,125 ‫♪ آینده رسیده ♪ ‫♪ روشن و جدید ♪ 1423 01:24:10,291 --> 01:24:14,082 ‫♪ همه حق داریم ♪ ‫♪ خوشبخت و آزاد باشیم ♪ 1424 01:24:14,083 --> 01:24:16,290 ‫♪ گرچه تو اصلاً شبیه من نیستی ♪ 1425 01:24:16,291 --> 01:24:18,832 ‫♪ و من اصلاً شبیه تو نیستم ♪ 1426 01:24:18,833 --> 01:24:23,083 ‫♪ نگو صدات یه قطره‌ست توی دریا ♪ 1427 01:24:23,666 --> 01:24:26,750 ‫♪ چون کلی کارها ازت بر میاد ♪ 1428 01:24:28,208 --> 01:24:31,790 ‫♪ بهم یه فرصت بده که کاری کنم تا بفهمی ♪ 1429 01:24:31,791 --> 01:24:34,082 ‫♪ که تو یکی مثل منی ♪ 1430 01:24:34,083 --> 01:24:35,915 ‫♪ و من یکی‌ام مثل تو ♪ 1431 01:24:35,916 --> 01:24:40,666 ‫♪ یکی مثل تو ♪