1 00:00:01,125 --> 00:00:03,292 Atenție: serialul prezintă minori implicați 2 00:00:03,375 --> 00:00:05,375 în activități ilegale și/sau periculoase. 3 00:00:05,459 --> 00:00:07,667 Serial inspirat din fapte reale. Unele personaje, 4 00:00:07,751 --> 00:00:10,667 locații și dialoguri sunt fictive sau create pentru efect dramatic. 5 00:00:10,751 --> 00:00:12,000 Portretizările sunt fictive. 6 00:00:12,083 --> 00:00:14,918 Orice asemănare de nume, vieți sau istoric ale oricărei persoane 7 00:00:15,000 --> 00:00:17,584 sau oricărui produs e creată pentru efect dramatic și nu reprezintă 8 00:00:17,667 --> 00:00:19,000 o persoană sau istoric reale. 9 00:00:30,125 --> 00:00:32,751 Fiecare tragedie ducea la alta mai îngrozitoare. 10 00:00:33,000 --> 00:00:36,167 Fiecare moarte ducea la alte morți. 11 00:00:36,501 --> 00:00:38,542 Familia mea se destrăma, 12 00:00:38,626 --> 00:00:43,125 la fel ca multe altele, distruse de alegerile tatălui meu. 13 00:00:43,542 --> 00:00:45,959 - Nu ne mai vedeam cu el… - Binecuvântează-mă! 14 00:00:46,042 --> 00:00:48,876 …și eram țintele principale pentru dușmanii lui. 15 00:00:48,959 --> 00:00:51,542 - Va fi bine. - Ești prea încrezător, Juan Pablo. 16 00:00:51,626 --> 00:00:55,417 - Haide, pot să am grijă de mine. - Fii cu ochii în patru! 17 00:00:56,083 --> 00:00:57,334 Nu vă faceți griji! 18 00:00:57,792 --> 00:01:00,459 Pare tânăr, dar șefulică știe să-și poarte de grijă. 19 00:01:00,709 --> 00:01:04,083 - Ascunși, pe fugă, mereu în mișcare. - Hai! 20 00:01:04,167 --> 00:01:07,542 Datorită bonelor mele am reușit să supraviețuim. 21 00:01:09,000 --> 00:01:10,000 Ai grijă! 22 00:01:11,292 --> 00:01:15,125 Ce serioasă e domnișoara Juan Pablo azi! 23 00:01:17,459 --> 00:01:19,501 Ticălosul ăsta chiar are palma grea! 24 00:01:40,292 --> 00:01:42,209 Trezirea, Juampi! Idiotule! 25 00:01:53,584 --> 00:01:56,042 Unde suntem? Ce-i asta? 26 00:02:16,375 --> 00:02:17,584 - Tată! - Fiule! 27 00:02:20,167 --> 00:02:21,459 Mă bucur să te văd! 28 00:02:26,542 --> 00:02:28,584 Văd că mănânci bine. 29 00:02:28,667 --> 00:02:30,918 Da, și tu te-ai îngrășat puțin. 30 00:02:32,209 --> 00:02:34,459 - Nenorociții! - Șefu', am fost trădați! 31 00:02:42,334 --> 00:02:43,709 Haideți! 32 00:02:47,083 --> 00:02:48,542 Hai, Jerry! Mișcă! 33 00:02:50,417 --> 00:02:51,918 Rezistați! Plecăm imediat! 34 00:02:58,876 --> 00:02:59,918 Tina! 35 00:03:07,918 --> 00:03:10,876 În spate! 36 00:03:34,667 --> 00:03:38,042 BONELE MELE UCIGAȘE 37 00:03:38,125 --> 00:03:41,083 7. ULTIMA LECȚIE 38 00:03:42,167 --> 00:03:43,167 …ticălosul! 39 00:03:43,375 --> 00:03:44,751 - Tina are hemoragie! - Ușor! 40 00:03:44,834 --> 00:03:46,834 - Trebuie să-l ducem la doctor! - Nu… 41 00:03:47,626 --> 00:03:49,083 Nu putem. 42 00:03:51,334 --> 00:03:54,792 Toți au draci pe noi. Dacă ne ducem la o clinică, ne arestează. 43 00:03:55,000 --> 00:03:57,250 Rezistă, da? Unu, doi… 44 00:03:59,334 --> 00:04:02,417 Ăia nu trebuiau să știe că ne vedem cu Pablo! 45 00:04:02,918 --> 00:04:05,584 Rodrigo e la pușcărie, sigur a dat din casă. 46 00:04:06,584 --> 00:04:07,751 Turnător nenorocit! 47 00:04:07,959 --> 00:04:09,918 Dacă dădea din casă, eram deja închiși. 48 00:04:10,000 --> 00:04:12,792 Termină, omule! Nu suntem în siguranță aici! 49 00:04:12,876 --> 00:04:14,375 - Trebuie să plecăm! - Nu. 50 00:04:14,459 --> 00:04:15,709 Trebuie să-l ducem undeva! 51 00:04:15,792 --> 00:04:18,000 Tina, ești familia mea. Ascultă, boule! 52 00:04:18,083 --> 00:04:19,918 Nu mori în văgăuna asta, ai înțeles? 53 00:04:20,000 --> 00:04:21,417 Mor aici, în pustietate! 54 00:04:21,501 --> 00:04:23,876 Nu te teme! Ce tot atâta pustietate? 55 00:04:23,959 --> 00:04:25,834 Dorado, fă ceva, dobitocule! 56 00:04:27,417 --> 00:04:28,417 Uite! 57 00:04:29,209 --> 00:04:33,042 Ușurel, amice, rezistă! N-o să mori, omule. 58 00:04:33,125 --> 00:04:36,000 Nu azi. Hai cu mine, frate! 59 00:04:37,125 --> 00:04:38,375 O să mor. 60 00:04:38,459 --> 00:04:41,167 Respiră! Unu, doi… 61 00:04:49,334 --> 00:04:51,000 Îl cunoști pe Escobar, da sau nu? 62 00:04:51,334 --> 00:04:53,000 Nu-l cunosc personal. 63 00:04:53,542 --> 00:04:55,417 N-am nicio legătură cu el. 64 00:04:55,709 --> 00:04:59,918 Dar ar fi fain, nu? Cică își tratează bine angajații. 65 00:05:00,417 --> 00:05:04,834 Dacă nu ai legătură cu el, de ce ai sărit să-l aperi pe Juan Pablo Escobar? 66 00:05:05,209 --> 00:05:07,000 Asta se întâmplă când ești cuviincios. 67 00:05:07,459 --> 00:05:09,834 Am văzut un dobitoc care s-a luat de un puști. 68 00:05:10,292 --> 00:05:14,209 Nu mi-a păsat al cui e băiatul, am sărit să-l apăr. N-ați face la fel? 69 00:05:14,959 --> 00:05:17,501 Am crescut într-un cartier numit Pablo Escobar. 70 00:05:18,250 --> 00:05:21,542 - E o infracțiune? - Pablo Escobar e un criminal. 71 00:05:22,000 --> 00:05:25,542 Nu știu nimic despre asta. Dar știu un lucru. 72 00:05:26,876 --> 00:05:29,792 Le-a oferit adăpost și șanse multor oameni. 73 00:05:30,459 --> 00:05:33,709 Dacă atât de multă lume e mulțumită de el, există un motiv. 74 00:05:33,792 --> 00:05:38,334 Ne-a atras într-un război nesfârșit. Oferă recompense pentru polițiștii uciși. 75 00:05:38,751 --> 00:05:39,876 Ți se pare bine? 76 00:05:40,209 --> 00:05:42,250 Vi se pare bine că guvernul nu ne dă nimic? 77 00:05:43,667 --> 00:05:48,125 Dacă guvernul ar da și poporului, școlile, spitalele și cluburile 78 00:05:48,209 --> 00:05:50,167 n-ar fi plătite cu sânge. 79 00:05:50,626 --> 00:05:54,209 Când lumea moare de foame, violența e singura opțiune. 80 00:06:00,209 --> 00:06:03,083 Să vedem… Ce-ți trebuie? 81 00:06:12,292 --> 00:06:13,584 Fata mea. 82 00:06:13,792 --> 00:06:16,209 Scumpule, nu există alt motiv mai bun 83 00:06:16,334 --> 00:06:18,125 pentru care să reziști. 84 00:06:18,250 --> 00:06:21,834 - Nu vreau să mor… - Nu te las să mori. 85 00:06:24,334 --> 00:06:25,792 Cine naiba e ăsta? 86 00:06:29,751 --> 00:06:33,167 Tâmpitul ăsta o să scoată glonțul și o să oprească sângerarea. 87 00:06:33,375 --> 00:06:36,709 Nu pot să fac asta aici. Am nevoie de sală de operație, echipament… 88 00:06:36,834 --> 00:06:38,542 N-ai înțeles, idiotule? 89 00:06:38,667 --> 00:06:42,542 Câtă vreme prietenul meu respiră, respiri și tu. 90 00:06:45,375 --> 00:06:48,292 Tata își micșorase cercul de apropiați la minimum. 91 00:06:48,709 --> 00:06:53,083 Încrederea și loialitatea, înlocuite de singurătatea caselor conspirative… 92 00:06:53,167 --> 00:06:56,000 - Ce-a zis? - …unde a locuit multă vreme. 93 00:06:56,751 --> 00:06:59,834 A spus: „Când mă fac mare, vreau să fiu ca Pablo Escobar.” 94 00:07:00,292 --> 00:07:05,584 De ce am cheltuit atât pe meditații la engleză dacă ai rămas tot prostovan? 95 00:07:06,459 --> 00:07:07,501 Mă duc la baie. 96 00:07:07,709 --> 00:07:10,584 Ne uităm la film! 97 00:07:11,167 --> 00:07:15,459 Ascunzători dărăpănate, în case se tot ascundea 98 00:07:15,542 --> 00:07:17,959 - …ca să nu fie prins. - Ce zice? 99 00:07:18,042 --> 00:07:20,709 Dă-o încoace, am nevoie de ea. 100 00:07:24,167 --> 00:07:27,584 Am locuit într-o asemenea văgăună câteva zile. 101 00:07:28,584 --> 00:07:29,584 Tată? 102 00:07:30,375 --> 00:07:34,000 Crezi că Tina, Rodri și El Dorado sunt bine? 103 00:07:34,626 --> 00:07:38,375 Da, știm cum să ne purtăm de grijă. 104 00:07:38,626 --> 00:07:40,918 Stai liniștit, puștiule! 105 00:07:55,334 --> 00:07:56,334 Să așteptăm aici! 106 00:07:57,792 --> 00:07:58,792 Recepționat. 107 00:08:31,501 --> 00:08:36,375 Fiule! Ce miracol să te văd, iubirea mea! 108 00:08:38,501 --> 00:08:39,834 Și munca? 109 00:08:40,083 --> 00:08:44,334 Juampi a plecat în călătorie, așa că am câteva zile libere. 110 00:08:47,167 --> 00:08:48,667 Ia te uită cine a apărut! 111 00:08:50,042 --> 00:08:52,876 - Ia te uită, e Rodrigo. - Tu când te-ai înălțat așa? 112 00:08:53,125 --> 00:08:55,667 S-au schimbat lucrurile prin cartier, omule. 113 00:09:00,626 --> 00:09:01,876 Care-i treaba, amice? 114 00:09:03,167 --> 00:09:04,667 Mă bucur să te văd, frățioare! 115 00:09:05,250 --> 00:09:08,083 Îl găsim noi pe turnătorul nenorocit. 116 00:09:08,250 --> 00:09:09,876 Deja l-au eliberat pe Rodrigo. 117 00:09:10,667 --> 00:09:13,250 Ori a căzut la înțelegere, ori e folosit ca momeală. 118 00:09:13,334 --> 00:09:14,542 Îl punem la încercare. 119 00:09:14,626 --> 00:09:17,501 Dacă el e turnătorul, îl dăm noi de gol. 120 00:09:17,584 --> 00:09:21,751 Vreau să trăiești, chiar de m-ai urî că am dat-o în bară. 121 00:09:22,417 --> 00:09:24,292 Dar trebuie să știi ceva. 122 00:09:24,959 --> 00:09:29,542 Tu și nenorociții ăștia sunteți familia mea. 123 00:09:31,000 --> 00:09:34,083 Te rog să reziști! 124 00:09:35,959 --> 00:09:38,918 Dacă un hoț care jefuiește un hoț e iertat, 125 00:09:40,834 --> 00:09:43,209 ce face cu un criminal care omoară un criminal? 126 00:09:44,292 --> 00:09:47,501 Cum calculează Dumnezeu? Cum stă treaba asta? 127 00:09:47,667 --> 00:09:49,918 Da, m-a ajutat de vreo două ori. 128 00:09:50,375 --> 00:09:52,959 De fapt, de multe ori. 129 00:09:53,083 --> 00:09:54,918 Dar pentru asta sunt plătit, nu? 130 00:09:55,000 --> 00:09:59,250 Nu pot să torturez oameni și să cer iertare în același timp. 131 00:09:59,459 --> 00:10:03,292 Nu merge treaba așa, amice. În plus, asta a vrut Domnul pentru mine. 132 00:10:04,626 --> 00:10:07,250 Altfel, mi-ar fi dat altă slujbă. 133 00:10:07,792 --> 00:10:10,209 Părinte, știu că am fost un nenorocit toată viața 134 00:10:10,292 --> 00:10:13,626 și nu mă interesează, frate. Pe mine nu mă mustră conștiința. 135 00:10:13,709 --> 00:10:16,000 Deși vor o grămadă de proști să mă vadă mort. 136 00:10:16,083 --> 00:10:20,667 Dar nu e cazul prietenului meu. El e cel mai sufletist. 137 00:10:23,292 --> 00:10:26,000 Știu că Domnul are ceva de împărțit cu mine. 138 00:10:26,542 --> 00:10:29,209 Dar pentru asta am venit. Vreau să intervii. Roagă-te! 139 00:10:29,292 --> 00:10:31,417 Tu ești cel evlavios, vorbește cu El! 140 00:10:31,501 --> 00:10:37,542 Vreau ca toate nenorocirile posibile să-l lovească pe turnătorul infect 141 00:10:37,626 --> 00:10:39,083 care ne-a trădat. 142 00:10:39,167 --> 00:10:42,417 Te rog, lovește-l cu un trăsnet 143 00:10:42,501 --> 00:10:46,417 și fă-l bucățele, înainte să-l găsesc eu, da? 144 00:10:47,250 --> 00:10:50,751 Îi construiesc Domnului altă biserică, de două ori mai mare. 145 00:10:50,834 --> 00:10:52,292 Jur că așa fac. 146 00:10:53,417 --> 00:10:55,709 Dar vreau să-mi îndeplinească dorința. 147 00:11:00,000 --> 00:11:02,375 Transmite-i asta șefului tău! 148 00:11:05,876 --> 00:11:08,042 Și zi-i nepotului că ne e dor de el! 149 00:11:08,876 --> 00:11:11,626 În numele Tatălui, al Fiului și al Sfântului Duh. 150 00:11:17,167 --> 00:11:19,167 Gata, puștiule. L-am predat. 151 00:11:24,501 --> 00:11:25,584 Știi ce ai de făcut! 152 00:11:50,417 --> 00:11:52,167 - Unchiule! - Rodrigo! 153 00:11:54,417 --> 00:11:56,584 Dacă-mi ceri ajutorul, nu te refuz. 154 00:11:56,959 --> 00:11:59,209 Dar, te implor, 155 00:11:59,626 --> 00:12:02,125 nu vreau să fiu complice la ceva ilegal. 156 00:12:03,083 --> 00:12:05,042 Au apărut oamenii ăia la biserică. 157 00:12:05,292 --> 00:12:08,375 Doi tipi înfricoșători. 158 00:12:08,792 --> 00:12:10,250 Ți-au lăsat ăsta. 159 00:12:12,501 --> 00:12:14,334 Nu te băga în belele! 160 00:12:32,501 --> 00:12:33,918 Haide, idiotule! 161 00:12:34,167 --> 00:12:39,751 Ai lucrat atâția ani pentru șefu', ai adunat mulți bani. 162 00:12:40,834 --> 00:12:43,000 Și tot n-ai învățat să citești? 163 00:12:43,250 --> 00:12:45,501 - E ciudat scrisul de mână. - Te ajut eu. 164 00:12:45,959 --> 00:12:52,667 Scrie: „E momentul să vii după băiat. Când poți, ascunzătoarea Villa María.” 165 00:12:56,292 --> 00:12:57,792 Ascunzătoarea Villa María? 166 00:13:04,209 --> 00:13:06,876 - S-a întâmplat ceva? - E bine, frate. 167 00:14:02,000 --> 00:14:03,125 Nu se trezește. 168 00:14:08,584 --> 00:14:10,459 Când se trezește? 169 00:14:11,000 --> 00:14:14,542 Am reușit să scot glonțul, dar a pierdut mult sânge. 170 00:14:15,083 --> 00:14:20,626 Are nevoie de medicamente, antibiotice, transfuzii. Trebuie dus la clinică. 171 00:14:28,334 --> 00:14:31,167 Ascultă-mă, dobitocule! 172 00:14:31,417 --> 00:14:37,334 Nu sunt spitale nici în război, dar lumea tot supraviețuiește. 173 00:14:38,918 --> 00:14:42,501 Deci nu mă interesează scuzele tale. 174 00:14:46,459 --> 00:14:47,876 A… Abandon. 175 00:14:53,876 --> 00:14:56,792 Abandon! E ușor. Altul! 176 00:15:02,542 --> 00:15:05,125 Ab… Absem… Absence. 177 00:15:05,584 --> 00:15:06,667 Abscence… 178 00:15:08,125 --> 00:15:10,334 Abces? Nu? 179 00:15:10,542 --> 00:15:14,250 - Absență. - Am fost aproape. Altul. 180 00:15:18,375 --> 00:15:20,501 - Crack. - Crack… 181 00:15:25,042 --> 00:15:27,250 - Maradona. - Ce? 182 00:15:27,542 --> 00:15:29,751 Crack înseamnă star. Adică Maradona. 183 00:15:29,876 --> 00:15:34,125 Omul ăla e o legendă. Argentina e fabrică de fotbaliști măreți. 184 00:15:34,626 --> 00:15:38,167 Și Bilardo, ce antrenor! 185 00:15:38,292 --> 00:15:42,375 A câștigat finala cu Cali acum 10 ani, apoi, cu echipa națională. 186 00:15:42,542 --> 00:15:44,375 Tot de acolo e și Gareca. 187 00:15:44,751 --> 00:15:47,167 Argentinienii sunt niște oportuniști, 188 00:15:47,250 --> 00:15:49,167 dar sunt plini de talent. 189 00:15:50,792 --> 00:15:52,709 Când se termină totul, 190 00:15:53,042 --> 00:15:56,709 noi doi vom merge la Buenos Aires. 191 00:15:57,000 --> 00:16:01,792 Doar noi, fără femei sau bodyguarzi, ca niște oameni obișnuiți. Bine? 192 00:16:03,250 --> 00:16:04,250 Bine. 193 00:16:18,626 --> 00:16:21,125 De ce ai năvălit așa? Era să te împușc. 194 00:16:22,000 --> 00:16:23,292 Doamne, șefu'! 195 00:16:23,751 --> 00:16:28,292 Scuze, dar nu poți să mai ai încredere nici în telefoanele prin satelit. 196 00:16:28,459 --> 00:16:29,542 Știi ceva de Tina? 197 00:16:30,042 --> 00:16:31,751 Da, totul s-a rezolvat. E bine. 198 00:16:31,834 --> 00:16:34,417 - Am adus mâncare. - Măi obraznicule! 199 00:16:34,501 --> 00:16:37,918 - Cum spui? - Mersi, Jerry. 200 00:16:38,250 --> 00:16:39,250 Cu drag. 201 00:16:44,167 --> 00:16:45,918 Am inițiat planul, șefu'. 202 00:16:46,125 --> 00:16:48,626 Idiotul a luat legătura cu al doilea perimetru 203 00:16:48,709 --> 00:16:50,000 și a scăpat de polițiști. 204 00:16:51,000 --> 00:16:53,501 - Când vine după puști? - Mâine. 205 00:17:00,959 --> 00:17:03,918 - Ce porcărie! - Avem sardine. 206 00:17:05,792 --> 00:17:07,501 - Altceva? - Ton. 207 00:17:08,417 --> 00:17:12,042 Columbia, Mexic și Venezuela au semnat acordul de liber schimb. 208 00:17:13,417 --> 00:17:16,876 Primul furnizor de telefonie mobilă din țară s-a lansat oficial, 209 00:17:17,792 --> 00:17:21,542 noile telefoane mobile promițând un mod nou de a comunica. 210 00:17:23,292 --> 00:17:26,918 Știrile sportive: Argentina a fost învinsă de România cu 3-2, 211 00:17:27,000 --> 00:17:31,250 în optimile Campionatului Mondial. După suspendarea lui Maradona, 212 00:17:31,709 --> 00:17:34,542 poporul a ieșit pe străzi, protestând nedreptatea. 213 00:17:36,834 --> 00:17:40,167 Nu-i destul de departe, scumpule. Tot ar putea să vină după noi. 214 00:17:40,250 --> 00:17:43,375 Mamă, cred că va merge. Mersi, iubito! 215 00:17:43,626 --> 00:17:47,167 Ia biletele cu pașapoartele noi și nu spune nimic! 216 00:17:47,375 --> 00:17:50,876 M-am interesat și nu e nevoie de viză. 217 00:17:51,375 --> 00:17:53,375 Bunica a fost acolo mai demult 218 00:17:53,459 --> 00:17:56,417 și a spus că e o capitală frumoasă și foarte sigură. 219 00:17:56,667 --> 00:17:58,584 Ca Europa, dar în America Latină. 220 00:17:58,792 --> 00:18:02,584 Aș vrea să traversăm oceanul, să mergem pe alt continent. 221 00:18:02,876 --> 00:18:03,918 Uite… 222 00:18:05,918 --> 00:18:08,083 pare să fie un loc bun unde să locuim. 223 00:18:09,042 --> 00:18:11,417 Economia e stabilă 224 00:18:11,542 --> 00:18:13,125 și cel puțin nu e dictatură. 225 00:18:13,334 --> 00:18:15,209 Nu prea avem de ales. 226 00:18:16,918 --> 00:18:21,042 N-avem nimic de pierdut încercând. Deci, Argentina? 227 00:18:22,667 --> 00:18:23,667 Argentina. 228 00:18:47,751 --> 00:18:49,125 Nu mă gândeam că vei veni. 229 00:19:23,125 --> 00:19:24,459 Știi cum e Tina. 230 00:19:26,584 --> 00:19:28,209 E ca o stâncă, 231 00:19:30,584 --> 00:19:32,584 dar acum e praf. 232 00:19:36,083 --> 00:19:41,667 Ți-am spus că trebuia să ne fi cărat de-aici acum multă vreme. 233 00:19:45,209 --> 00:19:49,334 Nu, scumpo. Suntem unde trebuie să fim. 234 00:19:51,918 --> 00:19:53,959 Ne ajutăm familia 235 00:19:54,792 --> 00:19:57,334 și-l răsplătim pe șefu' pentru tot ce ne-a oferit. 236 00:19:57,709 --> 00:20:00,042 O să-ți spun ceva nasol, 237 00:20:01,792 --> 00:20:03,959 dar vine un moment în joc 238 00:20:04,042 --> 00:20:06,626 când trebuie să joci pentru tine, nu pentru echipă. 239 00:20:12,375 --> 00:20:13,375 Uite, 240 00:20:16,792 --> 00:20:18,209 știu că te temi. 241 00:20:19,334 --> 00:20:22,501 Te-a dat peste cap faza cu Tina. 242 00:20:25,167 --> 00:20:27,584 Dar noi am mai trecut peste belele 243 00:20:29,042 --> 00:20:32,918 și vom trece și peste asta, promit. 244 00:20:36,876 --> 00:20:37,959 Uită-te la mine! 245 00:20:39,626 --> 00:20:40,834 Uită-te la mine! 246 00:20:42,667 --> 00:20:43,959 Ai încredere în mine? 247 00:20:47,167 --> 00:20:48,167 Da. 248 00:20:49,584 --> 00:20:50,876 Tu ai încredere în mine? 249 00:20:53,167 --> 00:20:54,167 Mereu. 250 00:21:02,459 --> 00:21:05,751 Acum că știu sigur că nu sunt urmărit, 251 00:21:06,792 --> 00:21:08,918 mă văd cu Juampi la Villa María. 252 00:21:11,083 --> 00:21:14,125 Sincer, îmi fac griji pentru el, fiindcă e prea periculos 253 00:21:14,209 --> 00:21:15,709 să stea cu tatăl lui. 254 00:21:35,375 --> 00:21:37,083 Ce pute! 255 00:22:01,250 --> 00:22:03,209 - Mai ușor, eu sunt. - M-ai speriat. 256 00:22:03,292 --> 00:22:05,792 - Credeam că e cineva afară. - Salut! Și tatăl tău? 257 00:22:09,167 --> 00:22:10,417 Mama mă-sii! 258 00:22:11,000 --> 00:22:14,667 - Casa e goală. Am fost păcăliți. - Să mergem! 259 00:22:16,584 --> 00:22:21,959 - Ne înecăm în rahat, fir-ar! - Mama mă-sii! Ce aiurea! 260 00:22:26,083 --> 00:22:28,626 Fă ceva, gunoiule! Nu-l lăsa să moară! 261 00:22:28,709 --> 00:22:31,125 - Nu mai am ce să fac! - Nu-l lăsa să moară! 262 00:22:31,209 --> 00:22:33,167 - Nu mai respiră! - Nu-l lăsa să moară, 263 00:22:33,292 --> 00:22:35,000 - …nenorocitule! - Deja s-a dus! 264 00:22:35,083 --> 00:22:38,209 - Nu mai respiră de ceva vreme! - Readu-l la viață, boule! 265 00:22:38,292 --> 00:22:39,959 - Doctor nenorocit! - A murit! 266 00:22:40,042 --> 00:22:41,501 Readu-l la viață, boule! 267 00:22:41,584 --> 00:22:42,834 - S-a dus! - Dobitocule! 268 00:22:42,918 --> 00:22:44,918 Te omor, nenorocitule! 269 00:22:45,000 --> 00:22:47,542 - A murit, nenorocitule! - Doctor idiot! 270 00:22:47,834 --> 00:22:49,918 Nu mă omorî, te rog! Nu e vina mea. 271 00:22:50,918 --> 00:22:54,417 Nenorocitule! L-ai lăsat să moară! 272 00:22:54,542 --> 00:22:56,334 Gunoiule! 273 00:22:58,375 --> 00:23:00,375 Tina, frățiorul meu! 274 00:23:07,709 --> 00:23:11,292 Gata, omule! 275 00:24:53,000 --> 00:24:54,584 Aici mă jucam când eram copil. 276 00:24:55,501 --> 00:24:57,584 Odată, mingea unui băiat a ajuns în râu. 277 00:24:58,083 --> 00:25:01,250 Când am mers după ea, am găsit o mână tăiată. 278 00:25:02,292 --> 00:25:04,042 Nu ne-am mai jucat aici niciodată. 279 00:25:05,626 --> 00:25:07,292 Locul ăsta colcăia de cadavre. 280 00:25:07,918 --> 00:25:10,834 Nu știam de unde veneau, cine le arunca. 281 00:25:11,209 --> 00:25:12,417 Acum știu. 282 00:25:13,709 --> 00:25:15,083 Ce-i cu tine? 283 00:25:15,501 --> 00:25:18,584 Pontul cu locația lui Juampi era o capcană. 284 00:25:21,834 --> 00:25:23,209 Știi ce voia Pablo? 285 00:25:24,083 --> 00:25:27,167 Să vadă dacă-s turnător și-i duc pe polițiști la ascunzătoare. 286 00:25:27,417 --> 00:25:30,417 Acum, are motive să creadă că a fost mâna mea. 287 00:25:35,250 --> 00:25:39,584 - Pablo nu era în ascunzătoare. - Trei oameni mai știau asta. 288 00:25:40,292 --> 00:25:43,375 El Dorado și Lagaña, care mi-au trimis mesajul. 289 00:25:44,959 --> 00:25:45,959 Și tu. 290 00:25:46,375 --> 00:25:50,125 Acum că știu sigur că nu sunt urmărit, mă văd cu Juampi la Villa María. 291 00:25:54,542 --> 00:25:55,584 Tu ai fost. 292 00:25:57,125 --> 00:26:02,125 Știai deja. Știai că nu-mi mai doresc viața asta. 293 00:26:04,125 --> 00:26:06,417 Puteam să fiu și eu prins în raid. 294 00:26:06,959 --> 00:26:11,042 Dacă se întâmpla asta, mă închideau în SUA pe viață. 295 00:26:11,542 --> 00:26:13,042 Ce voiai să fac? 296 00:26:14,501 --> 00:26:18,250 - Am negociat pentru amândoi. - Ai trimis poliția după mine, nenorocito! 297 00:26:18,334 --> 00:26:21,375 Și ce? Voiai să sfârșesc și eu ca tipele alea moarte? 298 00:26:22,834 --> 00:26:27,334 Până acum, m-am simțit vinovat. Dar te-ai dovedit a fi ca ea. 299 00:26:28,876 --> 00:26:31,375 - Ca cine? - Ca Franca. 300 00:26:33,000 --> 00:26:34,292 Rodri, m-au obligat. 301 00:26:35,167 --> 00:26:37,751 Ea ne-a trădat în ziua când a murit Kiss. 302 00:26:40,000 --> 00:26:41,751 De asta n-ai mai văzut-o. 303 00:26:44,501 --> 00:26:48,792 Fiindcă eu le elimin pe nenorocitele trădătoare. 304 00:26:58,042 --> 00:26:59,542 Omoară-mă, nenorocitule! 305 00:27:26,667 --> 00:27:28,334 Odihnește-te în pace, Tina! 306 00:27:33,375 --> 00:27:36,417 Măcar nu mai trebuie să trăiești în iadul ăsta. 307 00:27:39,125 --> 00:27:40,709 Pentru fratele meu Tina, 308 00:27:41,918 --> 00:27:45,501 îți scot ochii cu dinții, dobitocule. 309 00:27:46,959 --> 00:27:48,584 Dacă eram eu turnătorul, 310 00:27:48,667 --> 00:27:51,209 locul ăsta era de mult aruncat în aer. 311 00:28:02,709 --> 00:28:04,626 Angie ne-a vândut unui american. 312 00:28:06,250 --> 00:28:09,834 - Minți. - Mi-a mărturisit chiar ea. 313 00:28:11,042 --> 00:28:12,792 Se purta ciudat de ceva vreme. 314 00:28:13,876 --> 00:28:15,876 Credeam că din cauza relației noastre, 315 00:28:18,459 --> 00:28:19,667 dar ea voia să scape. 316 00:28:22,501 --> 00:28:24,834 Voia s-o ia de la zero, 317 00:28:24,918 --> 00:28:26,501 așa că nenorocita ne-a vândut. 318 00:28:26,584 --> 00:28:28,584 Te bag în mă-ta, dobitocule! 319 00:28:36,792 --> 00:28:37,834 Îmi permiți? 320 00:29:00,083 --> 00:29:02,125 Ce i-ai făcut, dobitocule? 321 00:29:05,042 --> 00:29:06,250 Am omorât-o. 322 00:29:09,334 --> 00:29:12,584 Pablo a avut grijă de familia mea când tatăl meu a fost omorât. 323 00:29:15,083 --> 00:29:18,125 Ne-a fost mereu alături, nu ne-a lipsit nimic niciodată. 324 00:29:19,501 --> 00:29:22,584 Juampi e fratele meu. 325 00:29:24,626 --> 00:29:27,417 Aș muri înainte să-l rănesc cu ceva. 326 00:29:27,501 --> 00:29:29,959 Nenorocitule! Haide! 327 00:29:33,459 --> 00:29:37,667 M-ai avertizat. Dragostea îți distruge viața. 328 00:29:38,751 --> 00:29:41,667 Sfârșești ca un prost cu inima frântă 329 00:29:41,751 --> 00:29:43,959 și capul tăiat, într-o pungă. 330 00:29:51,459 --> 00:29:53,292 Dacă nu mă credeți, omorâți-mă! 331 00:29:55,042 --> 00:29:57,083 Dar mereu i-am fost alături lui Juampi. 332 00:29:58,584 --> 00:30:01,375 Dacă trebuie să mor, vreau să mor lângă el. 333 00:30:04,209 --> 00:30:05,292 Hai! 334 00:30:06,751 --> 00:30:08,167 Apasă trăgaciul, tâmpitule! 335 00:30:09,667 --> 00:30:13,167 Nenorocitule! Ticălosule! 336 00:30:23,042 --> 00:30:24,125 S-a confirmat. 337 00:30:26,501 --> 00:30:30,834 Șefu', nenorociții de la contrainformații ne-au găsit ascunzătoarea. 338 00:30:30,918 --> 00:30:32,417 Mama mă-sii! 339 00:30:34,209 --> 00:30:35,626 Iar trebuie să plec. 340 00:30:37,125 --> 00:30:39,250 - Vorbesc eu cu el. - Gata, șefu'. 341 00:30:43,667 --> 00:30:47,125 Băiete, e momentul să mergi acasă. 342 00:30:49,250 --> 00:30:52,501 Fiule, sunt bani ascunși în casa asta conspirativă. 343 00:30:52,626 --> 00:30:54,667 Nu știe nimeni, doar noi doi. 344 00:30:55,542 --> 00:30:58,626 Nu spui nimănui, nici măcar mamei tale. 345 00:30:58,709 --> 00:31:00,667 E asigurarea pentru viitorul tău. 346 00:31:02,083 --> 00:31:04,334 - Și viitorul tău? - Al meu? 347 00:31:06,667 --> 00:31:09,375 Eu nu mă predau. Mai bine mă omor. 348 00:31:10,626 --> 00:31:13,792 Momentan, îi fac să se sature să mă urmărească. 349 00:31:14,375 --> 00:31:15,584 Merg cu tine. 350 00:31:19,250 --> 00:31:21,250 Bine. Împreună. 351 00:31:22,292 --> 00:31:24,501 Până când ajungem la Buenos Aires, la Maradona. 352 00:31:24,667 --> 00:31:25,667 Da. 353 00:31:46,334 --> 00:31:47,459 Șefu'? 354 00:31:50,292 --> 00:31:51,334 Juan Pablo? 355 00:31:54,292 --> 00:31:55,459 Trezirea, puștiule! 356 00:31:57,334 --> 00:32:01,083 Am venit după tine. Schimbă-te, mergem acasă. 357 00:32:10,876 --> 00:32:12,834 Și ceilalți? Unde e tata? 358 00:32:13,417 --> 00:32:15,000 Tatăl tău a plecat singur. 359 00:32:16,918 --> 00:32:19,918 Crede că e mai bine așa, ca să fii în siguranță. 360 00:32:21,501 --> 00:32:22,876 Hai, puștiule! Să mergem! 361 00:32:47,709 --> 00:32:48,709 Bună! 362 00:32:51,959 --> 00:32:54,375 COLUMBIA ÁNGELES MARROQUÍN 363 00:33:02,000 --> 00:33:03,000 Bună! 364 00:33:04,501 --> 00:33:06,792 COLUMBIA SEBASTIÁN MARROQUÍN SANTOS 365 00:33:21,501 --> 00:33:24,459 BIROUL DE IMIGRARE MINISTERUL DE EXTERNE 366 00:33:29,083 --> 00:33:30,209 Mersi. 367 00:33:34,959 --> 00:33:38,292 Prin legăturile create cu bonele mele, 368 00:33:38,375 --> 00:33:40,792 am învățat multe despre vulnerabilitate. 369 00:33:40,918 --> 00:33:43,000 Erau asasini nemiloși, 370 00:33:43,125 --> 00:33:45,375 dar ei mi-au fost alături. 371 00:33:51,667 --> 00:33:57,209 Un lucru pe care unii îl considerau trădare, pentru alții era supraviețuire. 372 00:34:41,876 --> 00:34:43,876 Recunoaștem suferința victimelor atrocităților 373 00:34:43,959 --> 00:34:45,834 comise de traficanții de droguri. 374 00:34:45,918 --> 00:34:47,834 Pentru alte informații, citiți raportul 375 00:34:47,918 --> 00:34:51,918 Comisiei pentru clarificarea adevărului, conviețuirea și nerepetarea crimelor. 376 00:36:00,751 --> 00:36:02,751 Subtitrarea: Alexandru Pintilei