1 00:00:01,000 --> 00:00:03,250 ESTE PROGRAMA CONTÉM REPRESENTAÇÕES DE MENORES 2 00:00:03,334 --> 00:00:04,709 ENVOLVIDOS EM ATIVIDADES ILEGAIS. 3 00:00:04,792 --> 00:00:07,250 RECOMENDA-SE DISCRIÇÃO. ESTA SÉRIE É BASEADA EM FATOS. 4 00:00:07,334 --> 00:00:09,792 PERSONAGENS, ACONTECIMENTOS E LOCAIS FORAM FICCIONALIZADOS 5 00:00:09,876 --> 00:00:10,918 PARA FINS DE DRAMATIZAÇÃO. 6 00:00:11,000 --> 00:00:12,959 NO QUE DIZ RESPEITO A ELA, 7 00:00:13,042 --> 00:00:15,876 QUALQUER SEMELHANÇA COM PESSOAS OU FATOS É MERA COINCIDÊNCIA 8 00:00:15,959 --> 00:00:18,918 E NÃO TEM A INTENÇÃO DE REFLETIR INDIVÍDUOS OU ENTIDADES REAIS. 9 00:00:19,000 --> 00:00:22,918 ♪ música de suspense ♪ 10 00:00:30,209 --> 00:00:32,918 [Juan adulto] A cada tragédia, vinha outra maior. 11 00:00:33,000 --> 00:00:36,459 A cada morte, respondiam com mais morte. 12 00:00:36,709 --> 00:00:39,918 Minha família se despedaçava como tantas outras, 13 00:00:40,000 --> 00:00:43,626 destruídas pelas decisões do meu pai. 14 00:00:43,709 --> 00:00:46,042 Nós não o víamos, mas éramos... 15 00:00:46,125 --> 00:00:49,000 os alvos preferidos dos inimigos dele. 16 00:00:49,083 --> 00:00:51,584 -Vai ficar tudo bem. -Você é confiante demais, Juan Pablo. 17 00:00:51,667 --> 00:00:53,042 Eu sei me cuidar sozinho. 18 00:00:53,125 --> 00:00:55,542 [suspira] Então fique esperto, está bem? 19 00:00:56,125 --> 00:00:57,792 [Tina] Fique tranquila, senhora. 20 00:00:57,876 --> 00:01:00,667 O chefinho sabe se cuidar sozinho, não é? 21 00:01:00,751 --> 00:01:04,250 [Juan adulto] Escondidos, fugindo, mudando o tempo todo, 22 00:01:04,334 --> 00:01:07,667 protegidos pelos meus guarda-costas, nós conseguimos sobreviver. 23 00:01:09,083 --> 00:01:10,334 Se cuide. 24 00:01:11,417 --> 00:01:15,417 [El Dorado] Ai, parece até que é séria a Joana Pabla! 25 00:01:15,501 --> 00:01:16,584 [ri] 26 00:01:16,667 --> 00:01:17,667 [baque] 27 00:01:17,751 --> 00:01:19,626 -Idiota! -[El Dorado] Esse aí bate de verdade. 28 00:01:19,709 --> 00:01:21,709 [motores aceleram] 29 00:01:21,792 --> 00:01:25,501 ♪ música de suspense ♪ 30 00:01:40,375 --> 00:01:42,626 [Tina] Juampi, amigo, acorde. 31 00:01:45,125 --> 00:01:46,709 [suspira] 32 00:01:53,709 --> 00:01:56,417 Onde a gente está? O que é isso? 33 00:02:00,209 --> 00:02:03,501 ♪ música de tensão ♪ 34 00:02:06,375 --> 00:02:07,375 [freio de mão é puxado] 35 00:02:16,250 --> 00:02:18,083 -[grita] Pai! -[Pablo grita] Filho! 36 00:02:20,292 --> 00:02:22,709 [Pablo] Que bom ver você. [ri] 37 00:02:24,083 --> 00:02:25,667 [porta do carro se fecha] 38 00:02:26,667 --> 00:02:28,709 [Pablo] Está tomando muita sopinha, hein? 39 00:02:28,792 --> 00:02:31,042 -O senhor também está um pouco gordo. -[Pablo ri] 40 00:02:32,167 --> 00:02:34,334 -[Tina] Filhos da puta! -[Jerry] Chefe, nos entregaram! 41 00:02:34,417 --> 00:02:35,834 [Pablo] Juan Pablo, para o chão! 42 00:02:35,918 --> 00:02:39,375 -♪ música de ação ♪ -[disparos] 43 00:02:39,459 --> 00:02:40,751 [policial 1 grita] 44 00:02:42,334 --> 00:02:43,501 [Pablo] Vamos, Jerry, vamos! 45 00:02:43,792 --> 00:02:44,792 [grita] 46 00:02:46,542 --> 00:02:49,167 -[policial 2 grita] -Arranque, Jerry, arranque! 47 00:02:50,334 --> 00:02:51,792 [El Dorado] Vamos embora! Vamos embora! 48 00:02:55,000 --> 00:02:56,792 [gritos] 49 00:02:58,501 --> 00:03:00,542 -[Tina grita] -[Juan] Tina! 50 00:03:04,542 --> 00:03:05,751 [El Dorado] Rápido, suba aí! 51 00:03:05,834 --> 00:03:07,584 [policial 3 grita] 52 00:03:07,959 --> 00:03:11,250 [grita] Arranque! Vamos embora daqui! 53 00:03:11,959 --> 00:03:12,959 [disparo] 54 00:03:13,042 --> 00:03:14,751 ♪ música de abertura ♪ 55 00:03:38,125 --> 00:03:40,167 7. A ÚLTIMA LIÇÃO 56 00:03:40,250 --> 00:03:42,876 -[Tina chora] -[Lagaña] Angie! Eles o acertaram, porra! 57 00:03:42,959 --> 00:03:44,918 -[Lagaña] O Tina está sangrando! -[El Dorado] Chega! 58 00:03:45,000 --> 00:03:47,751 -[Lagaña] Precisamos de um médico! -[Tina respira com dificuldade] 59 00:03:47,834 --> 00:03:49,834 -[todos ofegantes] -[El Dorado] Ai... Filho da puta! 60 00:03:49,918 --> 00:03:51,542 [Tina geme de dor] 61 00:03:51,626 --> 00:03:52,918 Estão furiosos com a gente. 62 00:03:53,000 --> 00:03:54,959 Se formos para o hospital, vão dar fim nele! 63 00:03:55,042 --> 00:03:57,375 -[Tina geme de dor] -[Angie] Aguente firme! Um, dois. 64 00:03:57,459 --> 00:03:59,250 [Tina grita] 65 00:03:59,334 --> 00:04:02,709 Eles não tinham como saber que a gente se encontraria com o Pablo! 66 00:04:02,918 --> 00:04:05,709 O Rodrigo está na delegacia, foi esse filho da puta quem abriu a boca. 67 00:04:05,792 --> 00:04:07,876 O Rodrigo é o filho da puta do informante! 68 00:04:07,959 --> 00:04:10,000 [Angie] Se ele tivesse falado, a gente já estaria em cana. 69 00:04:10,083 --> 00:04:11,250 [Lagaña grita] Chega, idiotas! 70 00:04:11,334 --> 00:04:13,876 Cara, aqui também não é seguro para ele! 71 00:04:13,959 --> 00:04:15,751 Temos que levá-lo para algum lugar! [soluça] 72 00:04:15,834 --> 00:04:17,209 Tina, você é família, parceiro! 73 00:04:17,292 --> 00:04:19,834 Você não pode morrer nessa merda, cara! 74 00:04:19,918 --> 00:04:21,584 Eu vou morrer, cara! 75 00:04:21,667 --> 00:04:23,792 Não, cara, você não vai morrer nada! 76 00:04:23,876 --> 00:04:25,542 Dorado, faça alguma coisa! 77 00:04:25,626 --> 00:04:28,792 [Tina geme de dor] 78 00:04:28,876 --> 00:04:31,125 Olhe para mim. Se acalme, garoto. 79 00:04:32,000 --> 00:04:33,125 Você não vai morrer, amigo. 80 00:04:33,209 --> 00:04:36,125 Hoje você não morre. Venha aqui comigo. 81 00:04:36,209 --> 00:04:38,375 [geme] Eu vou morrer, cara... 82 00:04:38,459 --> 00:04:42,000 [Angie] Tranquilo. Respire... Um, dois... 83 00:04:42,083 --> 00:04:43,000 [grito, com eco] 84 00:04:45,584 --> 00:04:46,709 [porta se fecha] 85 00:04:46,792 --> 00:04:48,959 [burburinho da delegacia] 86 00:04:49,584 --> 00:04:51,292 Você conhece o Escobar, sim ou não? 87 00:04:51,375 --> 00:04:53,000 [Rodrigo] Não o conheço pessoalmente. 88 00:04:53,542 --> 00:04:55,709 E não tenho nada a ver com esse senhor. 89 00:04:55,792 --> 00:04:57,459 Mas seria bom, não é? 90 00:04:57,542 --> 00:05:00,042 Dizem que ele trata muito bem quem trabalha com ele. 91 00:05:00,125 --> 00:05:02,125 E se você não tem nada a ver, 92 00:05:02,209 --> 00:05:05,125 por que defendeu o Juan Pablo Escobar Henao? 93 00:05:05,209 --> 00:05:06,792 Isso me acontece por ser uma pessoa decente. 94 00:05:07,542 --> 00:05:10,125 Eu vi um desgraçado maltratando um garoto. 95 00:05:10,417 --> 00:05:12,751 E, sem saber de quem ele era filho, eu fui e o defendi. 96 00:05:13,125 --> 00:05:14,375 O senhor não teria feito o mesmo? 97 00:05:14,959 --> 00:05:17,709 Eu cresci em um bairro que se chama Pablo Escobar. 98 00:05:18,250 --> 00:05:19,584 Isso é um crime. 99 00:05:19,667 --> 00:05:21,667 Pablo Escobar é um assassino. 100 00:05:22,000 --> 00:05:23,209 Isso eu não posso confirmar. 101 00:05:24,459 --> 00:05:25,751 Sabe o que eu posso confirmar? 102 00:05:27,125 --> 00:05:29,584 Que ele deu teto e oportunidades para muita gente. 103 00:05:30,792 --> 00:05:33,876 E se tanta gente está feliz com ele, deve ter algum motivo. 104 00:05:34,000 --> 00:05:35,709 Por colocar todo mundo em uma guerra sem fim. 105 00:05:36,292 --> 00:05:38,876 Para cada policial, um preço. 106 00:05:38,959 --> 00:05:40,167 Isso parece certo? 107 00:05:40,250 --> 00:05:42,375 E o senhor acha certo o governo não dar nada para a gente? 108 00:05:44,125 --> 00:05:46,959 Se o governo nos desse alguma coisa, não seria preciso pagar escolas, 109 00:05:47,042 --> 00:05:49,751 hospitais e clubes... com sangue. 110 00:05:50,375 --> 00:05:52,083 Porque, quando há fome, 111 00:05:52,667 --> 00:05:54,334 a violência vira a única opção. 112 00:05:54,417 --> 00:05:56,584 ♪ música de suspense ♪ 113 00:05:58,792 --> 00:06:00,542 [Tina geme] 114 00:06:00,626 --> 00:06:03,209 [Angie] Espere, espere. Eu pego. O que você quer? 115 00:06:03,292 --> 00:06:07,834 ♪ música dramática ♪ 116 00:06:12,209 --> 00:06:13,709 [Tina, com dificuldade] Minha menina. 117 00:06:13,792 --> 00:06:18,375 Amigo, você tem um motivo muito, muito grande para aguentar, não tem? 118 00:06:18,459 --> 00:06:20,626 -Eu não quero morrer. -Não, não. [risada nervosa] 119 00:06:20,709 --> 00:06:21,918 Eu não vou deixar você morrer. 120 00:06:22,459 --> 00:06:24,334 [Angie suspira] Ouviu, cara? 121 00:06:24,751 --> 00:06:25,918 E quem é esse cara? 122 00:06:26,000 --> 00:06:27,792 [respira ofegante] 123 00:06:27,876 --> 00:06:29,834 [Tina geme] 124 00:06:29,918 --> 00:06:33,501 Esse idiota que eu trouxe vai tirar a bala e parar a hemorragia. 125 00:06:33,584 --> 00:06:35,000 [médico] Esperem, não posso fazer isso aqui. 126 00:06:35,083 --> 00:06:37,000 Preciso de sala de cirurgia, equipe médica... 127 00:06:37,083 --> 00:06:38,751 Você não entendeu, idiota? 128 00:06:38,834 --> 00:06:40,417 Se meu amigo respira... 129 00:06:41,667 --> 00:06:43,042 você respira. 130 00:06:43,125 --> 00:06:44,959 [ofegante] 131 00:06:45,501 --> 00:06:48,626 [Juan adulto] Meu pai tinha reduzido o círculo ao mínimo. 132 00:06:48,709 --> 00:06:52,667 A confiança e as lealdades deram lugar à solidão dos esconderijos. 133 00:06:52,751 --> 00:06:53,834 O que ele disse? 134 00:06:53,918 --> 00:06:56,042 Onde ele viveu por muito tempo. 135 00:06:56,751 --> 00:06:59,792 Ele disse: "Quando eu crescer, quero ser como Pablo Escobar". 136 00:07:00,459 --> 00:07:03,542 Para que eu gastei tanto com professor de inglês, 137 00:07:03,626 --> 00:07:05,959 se você saiu tão burro assim? 138 00:07:06,584 --> 00:07:07,667 [ri] Aliás, espere. 139 00:07:07,751 --> 00:07:10,709 Ei, a gente está vendo o filme! 140 00:07:11,501 --> 00:07:13,584 [Juan adulto] Esconderijos em condições precárias, 141 00:07:13,667 --> 00:07:16,792 por onde ele se movia para não ser descoberto. 142 00:07:16,876 --> 00:07:18,000 O que diz aqui? 143 00:07:18,083 --> 00:07:21,083 Me dê aqui que eu vou precisar disso. 144 00:07:24,292 --> 00:07:27,792 [Juan adulto] Em um desses esconderijos, convivemos por alguns dias. 145 00:07:28,834 --> 00:07:30,417 -Pai... -Hã? 146 00:07:30,501 --> 00:07:34,125 Você acha que o Tina, o Rodri e o Dorado estão bem? 147 00:07:34,709 --> 00:07:36,334 Sim, sim. 148 00:07:36,834 --> 00:07:38,209 A gente sabe se cuidar. 149 00:07:38,709 --> 00:07:41,209 Não, não, não se preocupe com isso, garoto. 150 00:07:42,334 --> 00:07:45,792 [burburinho da rua] 151 00:07:51,000 --> 00:07:54,250 ♪ música de suspense ♪ 152 00:07:55,459 --> 00:07:56,459 [policial 1] Vamos esperar aqui. 153 00:07:57,918 --> 00:07:58,918 [policial 2, pelo rádio] Entendido. 154 00:08:16,751 --> 00:08:20,709 ♪ música de suspense continua ♪ 155 00:08:28,626 --> 00:08:30,334 [riso aliviado] 156 00:08:30,417 --> 00:08:31,709 [beijo] 157 00:08:31,792 --> 00:08:35,250 Filho, ai, que milagre, meu amor. 158 00:08:35,334 --> 00:08:36,542 O que está fazendo aqui? 159 00:08:38,459 --> 00:08:39,667 [suspira] Filho, e o trabalho? 160 00:08:40,083 --> 00:08:41,834 O Juampi viajou. 161 00:08:42,626 --> 00:08:44,125 Aí me deram férias. 162 00:08:44,209 --> 00:08:45,334 [porta se fecha] 163 00:08:45,542 --> 00:08:46,834 [ri] 164 00:08:46,918 --> 00:08:48,792 Veja quem chegou aqui, filho. 165 00:08:50,083 --> 00:08:51,459 E aí, Rodrigo? 166 00:08:51,542 --> 00:08:52,959 Desde quando você cresceu tanto? 167 00:08:53,417 --> 00:08:55,751 [irmão do Rodrigo] As coisas mudaram por aqui, cara. 168 00:08:57,918 --> 00:08:59,000 [mãe do Rodrigo ri] 169 00:09:00,709 --> 00:09:01,918 E aí, pequeno? 170 00:09:03,250 --> 00:09:04,709 Que bom ver você, irmão. 171 00:09:05,542 --> 00:09:08,334 Juro por Deus que vamos fazer esse informante aparecer. 172 00:09:08,417 --> 00:09:09,751 O Rodrigo já foi solto. 173 00:09:10,918 --> 00:09:13,334 Ou ele fez acordo, ou foi usado de isca. 174 00:09:13,417 --> 00:09:14,667 Vamos testá-lo. 175 00:09:14,751 --> 00:09:17,125 Se for o informante, vamos desmascarar esse idiota. 176 00:09:17,667 --> 00:09:19,167 Eu quero que você viva... 177 00:09:20,125 --> 00:09:21,959 e me odeie por eu ter feito merda. 178 00:09:22,501 --> 00:09:24,542 Mas você tem que saber uma coisa: 179 00:09:25,083 --> 00:09:27,334 [soluçando] Você e o resto desses desgraçados... 180 00:09:28,417 --> 00:09:29,751 são a minha família. 181 00:09:31,167 --> 00:09:33,918 Então faça o favor de aguentar! 182 00:09:34,000 --> 00:09:35,876 [Tina respira com dificuldade] 183 00:09:35,959 --> 00:09:39,042 [El Dorado] Se ladrão que rouba ladrão tem cem anos de perdão, 184 00:09:40,876 --> 00:09:43,459 então matador que mata matador tem o quê? 185 00:09:44,334 --> 00:09:46,250 Como fica a conta com Deus? 186 00:09:46,334 --> 00:09:47,542 Como é isso? 187 00:09:47,626 --> 00:09:50,417 Você já me deu a mão algumas vezes, sim. 188 00:09:50,501 --> 00:09:53,042 Bem, várias vezes, muitas vezes, velho. 189 00:09:53,125 --> 00:09:54,959 Mas para isso me pagam, não é? 190 00:09:55,042 --> 00:09:58,042 Eu não posso torturar e pedir perdão ao mesmo tempo. 191 00:09:58,125 --> 00:09:59,375 Isso não dá, parceiro. 192 00:09:59,876 --> 00:10:03,417 [Lagaña] Além disso, foi isso que Deus quis para mim. 193 00:10:04,876 --> 00:10:07,209 Senão, teria me dado outro trabalho. 194 00:10:08,209 --> 00:10:10,417 [El Dorado] Padre, eu sei que fui uma praga nesta vida, 195 00:10:10,501 --> 00:10:12,375 e eu não estou nem aí. 196 00:10:12,459 --> 00:10:13,667 Nada tira o meu sono. 197 00:10:13,751 --> 00:10:15,834 E tem muito idiota por aí que quer me ver morto. 198 00:10:16,209 --> 00:10:17,626 Mas o meu amigo, não. 199 00:10:18,083 --> 00:10:19,083 Não. 200 00:10:19,167 --> 00:10:20,918 Aquele parceiro é puro coração. 201 00:10:21,000 --> 00:10:23,334 [grito intenso] 202 00:10:23,417 --> 00:10:26,167 [El Dorado] Padre, eu sei que Deus está muito irritado comigo, 203 00:10:26,501 --> 00:10:27,792 mas para isso o senhor está aqui. 204 00:10:27,876 --> 00:10:29,417 Então interceda, reze. 205 00:10:29,501 --> 00:10:31,584 O senhor que é santo, fale para ele me escutar. 206 00:10:31,667 --> 00:10:35,918 [Lagaña] Eu quero que caiam todas as desgraças de uma vez 207 00:10:36,000 --> 00:10:39,209 no informante filho da puta que nos entregou. 208 00:10:39,292 --> 00:10:40,959 [suspira] E que, por favor... 209 00:10:41,042 --> 00:10:43,250 um raio o parta em mil pedaços... 210 00:10:43,334 --> 00:10:44,334 [Tina grita] 211 00:10:44,417 --> 00:10:46,667 ...antes que eu o encontre, entendeu? 212 00:10:47,501 --> 00:10:50,918 [El Dorado] Eu dou outra igreja para Deus, o dobro desta. 213 00:10:51,000 --> 00:10:52,501 Eu juro por Deus que eu dou. 214 00:10:53,501 --> 00:10:55,792 Mas que ele cumpra o que eu estou pedindo. 215 00:11:00,125 --> 00:11:02,542 Agradeço por fazer isso chegar ao seu senhor. 216 00:11:06,125 --> 00:11:08,292 E diga ao seu sobrinho que ele faz falta. 217 00:11:08,709 --> 00:11:11,834 Em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo. 218 00:11:12,292 --> 00:11:15,626 ♪ música de suspense ♪ 219 00:11:17,209 --> 00:11:19,667 Pronto, amigo, mensagem entregue. 220 00:11:24,584 --> 00:11:25,584 Já sabe. 221 00:11:28,083 --> 00:11:32,959 ♪ música de suspense se intensifica ♪ 222 00:11:35,834 --> 00:11:39,834 [burburinho da rua] 223 00:11:50,501 --> 00:11:52,292 -E aí, tio? -Rodrigo. 224 00:11:54,542 --> 00:11:56,792 Se você pedir ajuda, eu não vou negar. 225 00:11:56,876 --> 00:11:59,584 Mas, por favor, Rodri, eu imploro, 226 00:11:59,667 --> 00:12:02,334 não me faça cúmplice de nada que seja fora da lei. 227 00:12:03,125 --> 00:12:05,209 Essa gente apareceu na igreja. 228 00:12:05,292 --> 00:12:08,626 Vieram dois caras com uma cara bem desagradável. 229 00:12:08,918 --> 00:12:10,542 Deixaram isto para você. 230 00:12:12,584 --> 00:12:14,751 Não se meta em problemas. 231 00:12:14,834 --> 00:12:18,042 ♪ música de tensão ♪ 232 00:12:32,542 --> 00:12:34,417 [irmão do Rodrigo] Ah, não, seu idiota. 233 00:12:34,501 --> 00:12:38,209 Tantos anos ralando com o chefe, ganhando grana. 234 00:12:38,667 --> 00:12:39,792 E grana boa. 235 00:12:41,334 --> 00:12:43,167 E você nunca conseguiu aprender a ler? 236 00:12:43,250 --> 00:12:44,584 A letra está muito enrolada. 237 00:12:44,667 --> 00:12:46,042 Me deixe ler. 238 00:12:46,125 --> 00:12:49,334 Diz: "Hora de se encontrar com o garoto. 239 00:12:49,417 --> 00:12:52,876 Quando estiver seguro, esconderijo Villamaría". 240 00:12:52,959 --> 00:12:55,709 ♪ música de tensão se intensifica ♪ 241 00:12:56,417 --> 00:12:58,250 Esconderijo Villamaría? 242 00:13:04,292 --> 00:13:05,542 Aconteceu alguma coisa? 243 00:13:05,626 --> 00:13:07,083 Não, irmão, está tudo bem. 244 00:13:14,918 --> 00:13:17,250 ♪ música de ação latina ♪ 245 00:13:25,167 --> 00:13:28,792 [burburinho da rua] 246 00:13:47,918 --> 00:13:50,626 ♪ música de ação latina cessa ♪ 247 00:14:02,042 --> 00:14:04,167 -Ele não acorda. -[Lagaña suspira] 248 00:14:08,751 --> 00:14:10,834 [El Dorado] Quanto falta para ele acordar? 249 00:14:11,209 --> 00:14:14,876 Olhem, eu consegui tirar a bala. Ele perdeu muito sangue. 250 00:14:15,292 --> 00:14:19,042 Ele precisa de remédios, antibióticos, transfusões. 251 00:14:19,125 --> 00:14:21,042 Ele tem que ir urgente para o hospital. 252 00:14:28,417 --> 00:14:31,334 Escute bem, médico filho da puta. 253 00:14:31,417 --> 00:14:35,125 Na guerra também não tem hospital. 254 00:14:35,792 --> 00:14:37,709 As pessoas se salvam. 255 00:14:38,959 --> 00:14:42,542 Então eu estou pouco me fodendo para as suas desculpas. 256 00:14:43,209 --> 00:14:45,250 [bufa] 257 00:14:46,501 --> 00:14:47,959 [em inglês] Ab... Abandon. 258 00:14:48,042 --> 00:14:49,167 [Pablo] Hmm. 259 00:14:49,584 --> 00:14:52,417 ♪ música latina no rádio ♪ 260 00:14:52,501 --> 00:14:54,000 [bufa] 261 00:14:54,083 --> 00:14:56,876 Abandonar. Fácil. Outra. 262 00:15:02,584 --> 00:15:05,042 [em inglês] Ab... Absence. 263 00:15:05,125 --> 00:15:07,375 [em voz baixa] Absence... 264 00:15:08,209 --> 00:15:09,209 Abscesso! 265 00:15:09,626 --> 00:15:11,834 -[Pablo] Não é? -Ausência. 266 00:15:11,918 --> 00:15:14,542 Ah, bem, eu quase acertei. Outra. 267 00:15:18,417 --> 00:15:19,751 [em inglês] Crack. 268 00:15:19,834 --> 00:15:21,334 [Pablo] Crack. 269 00:15:25,042 --> 00:15:26,083 Maradona. 270 00:15:26,626 --> 00:15:27,834 Como? 271 00:15:27,918 --> 00:15:29,959 O crack é o Maradona, argentino. 272 00:15:30,042 --> 00:15:32,584 Aquele país é uma fábrica de craques. 273 00:15:32,667 --> 00:15:34,417 Grandes, grandes jogadores. 274 00:15:34,501 --> 00:15:38,334 E o Bilardo, terrível, terrível técnico. 275 00:15:38,417 --> 00:15:40,751 Ele deu o título para o Cali há dez anos, 276 00:15:40,834 --> 00:15:42,334 e depois para a seleção. 277 00:15:42,709 --> 00:15:44,667 E nos deu o Gareca também. 278 00:15:44,876 --> 00:15:49,292 Uns filhos da puta espertalhões, mas talentosos, isso sim. 279 00:15:49,375 --> 00:15:50,876 [ri] 280 00:15:50,959 --> 00:15:53,334 Filho, quando tudo isso terminar, 281 00:15:53,417 --> 00:15:56,918 você e eu vamos morar uma temporada em Buenos Aires, 282 00:15:57,000 --> 00:15:59,250 sem as mulheres nem guarda-costas, 283 00:15:59,334 --> 00:16:01,876 como gente comum. Fechado? 284 00:16:03,125 --> 00:16:04,626 Fechado. [ri] 285 00:16:04,709 --> 00:16:05,709 [beijo] 286 00:16:05,792 --> 00:16:06,876 [porta se abre] 287 00:16:06,959 --> 00:16:10,000 ♪ música de suspense ♪ 288 00:16:10,250 --> 00:16:11,250 Pst, pst! 289 00:16:13,918 --> 00:16:16,626 ♪ música de suspense se intensifica ♪ 290 00:16:18,751 --> 00:16:21,167 Por que você entra assim? Quase leva um tiro. 291 00:16:22,125 --> 00:16:23,459 Ave Maria, chefe, 292 00:16:23,792 --> 00:16:26,375 perdão, mas a gente nem consegue confiar 293 00:16:26,459 --> 00:16:28,209 nesses telefones satelitais de merda. 294 00:16:28,292 --> 00:16:29,959 Soube alguma coisa do Tina? 295 00:16:30,042 --> 00:16:31,209 Sim, tudo em ordem. 296 00:16:31,292 --> 00:16:33,292 Estão cuidando dele. Eu trouxe comida. 297 00:16:33,375 --> 00:16:36,292 Ei, seu moleque, você não tem nada para dizer? 298 00:16:37,125 --> 00:16:38,167 Obrigado, Jerry. 299 00:16:38,250 --> 00:16:39,375 Beleza. 300 00:16:44,167 --> 00:16:45,918 O plano já está em marcha, chefe. 301 00:16:46,334 --> 00:16:50,083 O idiota já fez contato com o grupo e se livrou dos tiras. 302 00:16:51,125 --> 00:16:52,751 E quando é que ele pega o menino? 303 00:16:52,834 --> 00:16:53,876 Amanhã. 304 00:17:00,959 --> 00:17:02,375 [Pablo] Que desgraça. 305 00:17:02,918 --> 00:17:04,292 [Juan] Tem sardinha. 306 00:17:05,959 --> 00:17:07,792 -[Pablo] Sardinha e mais o quê? -E atum. 307 00:17:08,626 --> 00:17:10,542 [locutor, pelo rádio] Colômbia, México e Venezuela 308 00:17:10,626 --> 00:17:12,501 assinam o acordo de livre comércio. 309 00:17:13,501 --> 00:17:16,959 Chega ao país a primeira companhia de telefonia celular. 310 00:17:17,959 --> 00:17:22,000 Os novos celulares prometem uma forma diferente de comunicação. 311 00:17:23,334 --> 00:17:26,042 Nos esportes, a Argentina perde para a Romênia 312 00:17:26,125 --> 00:17:29,834 por três a dois e cai nas oitavas da Copa do Mundo. 313 00:17:29,918 --> 00:17:34,375 Depois da expulsão do Maradona, o país protesta contra a injustiça. 314 00:17:36,834 --> 00:17:40,250 Esse lugar não fica muito longe, amor. Lá podem nos perseguir. 315 00:17:40,334 --> 00:17:42,417 Mãe, acho que a gente consegue organizar isso direito. 316 00:17:42,501 --> 00:17:43,626 Obrigado, amor. 317 00:17:43,709 --> 00:17:47,292 Escute, conseguimos as passagens com os novos passaportes 318 00:17:47,375 --> 00:17:48,584 para que ninguém perceba. 319 00:17:48,667 --> 00:17:51,417 Além disso, eu andei pesquisando, e lá não pedem visto. 320 00:17:51,501 --> 00:17:53,584 [Andrea] A minha avó foi para lá há anos, 321 00:17:53,667 --> 00:17:56,709 e ela sempre diz que a capital é muito bonita, muito segura. 322 00:17:57,042 --> 00:17:58,709 Como a Europa, mas na América Latina. 323 00:17:58,792 --> 00:18:00,959 Eu queria que a gente pudesse atravessar o oceano, 324 00:18:01,042 --> 00:18:02,918 outro continente, mais longe. 325 00:18:03,000 --> 00:18:04,000 Veja... 326 00:18:06,167 --> 00:18:08,250 parece que lá é um lugar bom para viver, mãe. 327 00:18:09,083 --> 00:18:11,125 Além disso, a economia está estável, 328 00:18:11,209 --> 00:18:13,250 e pelo menos não é um país sob ditadura. 329 00:18:13,334 --> 00:18:15,334 E não é como se a gente tivesse outra opção. 330 00:18:16,584 --> 00:18:18,584 [Manuela] Então a gente não perde nada tentando. 331 00:18:19,626 --> 00:18:21,334 Então, Argentina? 332 00:18:22,667 --> 00:18:23,792 Argentina. 333 00:18:24,209 --> 00:18:28,167 [sinos tocam] 334 00:18:28,250 --> 00:18:31,542 ♪ Tolo aquele que não entende ♪ 335 00:18:32,209 --> 00:18:35,459 ♪ Reza a lenda ♪ 336 00:18:36,042 --> 00:18:38,292 ♪ Que uma mulher cigana ♪ 337 00:18:38,375 --> 00:18:43,667 ♪ Conjurou a lua até o amanhecer ♪ 338 00:18:44,167 --> 00:18:47,709 ♪ Chorando pedia que ao chegar o dia ♪ 339 00:18:47,792 --> 00:18:49,501 Achei que você não vinha. 340 00:18:49,584 --> 00:18:52,125 ♪ Casasse com um cigano ♪ 341 00:18:52,209 --> 00:18:56,334 [respiração agitada] 342 00:18:56,417 --> 00:19:00,375 ♪ Você terá o seu homem de pele morena ♪ 343 00:19:00,459 --> 00:19:04,375 ♪ Falou do céu, a lua cheia ♪ 344 00:19:04,459 --> 00:19:06,292 ♪ Mas em troca eu quero ♪ 345 00:19:06,375 --> 00:19:11,501 ♪ O primeiro filho que tiver com ele ♪ 346 00:19:12,250 --> 00:19:14,375 ♪ Aquele que sacrifica seu filho ♪ 347 00:19:14,459 --> 00:19:16,167 ♪ Para não estar sozinho ♪ 348 00:19:16,250 --> 00:19:18,334 ♪ Pouco iria amá-lo ♪ 349 00:19:18,417 --> 00:19:21,751 [gemidos ao longe] 350 00:19:23,250 --> 00:19:24,792 [Angie] Você já conhece o Tina. 351 00:19:26,751 --> 00:19:28,626 Ele é muito forte. 352 00:19:30,667 --> 00:19:32,792 Mas ele está muito mal. 353 00:19:36,209 --> 00:19:38,000 Eu falei, não falei? 354 00:19:39,626 --> 00:19:41,834 A gente deveria ter saído faz tempo. 355 00:19:43,667 --> 00:19:46,501 [estala a língua] Não, Angie. 356 00:19:47,584 --> 00:19:49,667 A gente está onde tem que estar. 357 00:19:51,918 --> 00:19:54,375 Ajudando a nossa família... 358 00:19:54,918 --> 00:19:57,751 e devolvendo ao chefe tudo o que ele nos deu. 359 00:19:57,834 --> 00:20:00,292 Eu vou dizer uma coisa que é de foder. 360 00:20:01,792 --> 00:20:03,292 Mas chega uma hora nesse jogo 361 00:20:03,375 --> 00:20:06,334 em que a gente tem que pensar na gente, não no time. 362 00:20:07,250 --> 00:20:11,042 [Rodrigo suspira] 363 00:20:11,125 --> 00:20:13,709 Sei... Escute, Angie. 364 00:20:16,834 --> 00:20:18,250 Entendo que você esteja com medo. 365 00:20:19,501 --> 00:20:22,751 Que toda essa história do Tina bagunçou a sua cabeça. 366 00:20:25,334 --> 00:20:27,709 Mas a gente já saiu de momentos de merda. 367 00:20:29,125 --> 00:20:30,959 E também vamos sair deste. 368 00:20:31,584 --> 00:20:33,209 Isso eu prometo. 369 00:20:36,876 --> 00:20:38,000 Olhe para mim. 370 00:20:39,792 --> 00:20:40,918 Olhe para mim. 371 00:20:42,751 --> 00:20:43,918 Você confia em mim? 372 00:20:44,000 --> 00:20:47,042 ♪ música de suspense ♪ 373 00:20:47,125 --> 00:20:48,125 Sim. 374 00:20:49,584 --> 00:20:50,918 Você confia em mim? 375 00:20:53,250 --> 00:20:54,459 Sempre. 376 00:20:59,125 --> 00:21:00,167 [beijo] 377 00:21:02,626 --> 00:21:05,918 Agora que sei que não estão me seguindo, vou encontrar com o Juampi. 378 00:21:06,709 --> 00:21:08,417 Vou me encontrar com ele em Villamaría. 379 00:21:08,501 --> 00:21:09,918 [batida de suspense] 380 00:21:10,792 --> 00:21:13,209 [Rodrigo suspira] Além disso, estou preocupado, 381 00:21:13,292 --> 00:21:15,667 porque ele e o pai juntos é muito arriscado. 382 00:21:19,209 --> 00:21:20,751 [batida de suspense] 383 00:21:20,834 --> 00:21:22,375 ♪ música desvanece ♪ 384 00:21:22,459 --> 00:21:24,334 [descarga] 385 00:21:28,042 --> 00:21:30,209 [geme] 386 00:21:35,042 --> 00:21:37,209 [Pablo] Nossa, essa merda está estragada. 387 00:21:37,876 --> 00:21:38,959 [baque na porta] 388 00:21:39,042 --> 00:21:40,292 [sirenes] 389 00:21:40,375 --> 00:21:43,501 [burburinho da polícia] 390 00:21:45,459 --> 00:21:47,709 ♪ música de tensão ♪ 391 00:21:48,792 --> 00:21:49,918 [vidros se quebram] 392 00:21:55,375 --> 00:21:56,626 [portão range] 393 00:21:56,709 --> 00:21:59,959 [música de tensão se intensifica] 394 00:22:01,417 --> 00:22:03,292 -Tranquilos, sou eu. -Me assustou, idiota. 395 00:22:03,375 --> 00:22:05,876 -Achei que tinha alguém lá fora. -E aí? E o seu pai? 396 00:22:05,959 --> 00:22:08,584 [descarga] 397 00:22:09,334 --> 00:22:10,501 [Jerry] Filho da puta. 398 00:22:10,959 --> 00:22:13,584 [policial] Este lugar está vazio, senhor. Enganaram a gente. 399 00:22:14,000 --> 00:22:15,167 [pelo rádio] Vamos embora. 400 00:22:16,334 --> 00:22:19,167 Estamos atolados na merda, filho da puta! 401 00:22:19,709 --> 00:22:20,751 [Jerry] Filho da puta. 402 00:22:21,083 --> 00:22:23,417 -Está passando mal? -[Pablo geme] 403 00:22:23,501 --> 00:22:24,501 [batida de suspense] 404 00:22:26,417 --> 00:22:29,042 [Lagaña grita] Vamos, filho da puta! Ele não pode morrer, porra! 405 00:22:29,125 --> 00:22:31,125 -[médico] Não tem mais o que fazer! -[Lagaña] Não fale merda, doutor! 406 00:22:31,209 --> 00:22:32,959 [médico] Faz tempo que ele parou de respirar! 407 00:22:33,042 --> 00:22:34,584 -[Lagaña] Ele não pode morrer! -[médico] Ele já se foi! 408 00:22:34,667 --> 00:22:37,501 Reviva o meu amigo! Reviva o meu amigo agora! 409 00:22:37,584 --> 00:22:39,501 Médico filho da puta, desgraçado! 410 00:22:39,584 --> 00:22:43,209 -Reviva o filho da puta! -[médico] Já disse que ele morreu! 411 00:22:43,292 --> 00:22:45,626 -Eu vou matar você! -Ele já está morto, caralho! 412 00:22:45,709 --> 00:22:48,167 Eu vou matar você, médico filho da puta! 413 00:22:48,250 --> 00:22:50,083 [médico] Não me mate! Eu não tenho culpa. 414 00:22:50,167 --> 00:22:52,292 -[disparo] -[Lagaña chorando] Desgraçado! 415 00:22:52,375 --> 00:22:54,667 Esse filho da puta deixou o Tina morrer! [chora] 416 00:22:54,751 --> 00:22:56,792 Ah, que desgraça! [chora] 417 00:22:57,709 --> 00:23:02,042 Tina, meu irmãozinho! [chora] 418 00:23:02,125 --> 00:23:05,709 ♪ música triste ♪ 419 00:23:05,792 --> 00:23:09,751 [Lagaña balbucia e chora] 420 00:23:09,834 --> 00:23:11,792 [Lagaña soluça] 421 00:23:28,042 --> 00:23:29,042 [carro freia suavemente] 422 00:23:30,292 --> 00:23:32,125 -[motor do carro desliga] -[puxa o freio de mão] 423 00:23:32,209 --> 00:23:33,792 [porta do carro se abre] 424 00:23:39,542 --> 00:23:40,542 [porta do carro se fecha] 425 00:23:42,083 --> 00:23:43,501 [fecha a porta novamente] 426 00:23:52,959 --> 00:23:53,959 [gemidos de esforço] 427 00:23:59,834 --> 00:24:00,959 [ofegante] 428 00:24:05,292 --> 00:24:08,125 [respiração agitada] 429 00:24:13,167 --> 00:24:15,250 [golpe na água] 430 00:24:22,250 --> 00:24:26,501 ♪ música triste ♪ 431 00:24:32,000 --> 00:24:33,334 [ronco de motor se aproximando] 432 00:24:53,083 --> 00:24:54,918 Quando eu era garoto, eu jogava aqui. 433 00:24:55,459 --> 00:24:57,667 Uma vez um garoto jogou a bola no rio. 434 00:24:57,876 --> 00:25:01,584 Quando eu fui buscar, eu encontrei uma mão. 435 00:25:02,292 --> 00:25:04,292 A gente nunca mais jogou aqui. 436 00:25:05,626 --> 00:25:07,584 Porque ele estava cheio de mortos. 437 00:25:08,167 --> 00:25:10,959 A gente não sabia como chegavam aqui nem quem jogava os corpos. 438 00:25:11,292 --> 00:25:12,626 Agora eu sei. 439 00:25:13,792 --> 00:25:15,125 O que está acontecendo com você? 440 00:25:15,584 --> 00:25:18,209 A informação que me deram para pegar o Juampi era falsa. 441 00:25:18,792 --> 00:25:21,792 ♪ música de suspense ♪ 442 00:25:21,876 --> 00:25:23,542 [Rodrigo] Você sabe o que o Pablo queria? 443 00:25:24,292 --> 00:25:27,334 Saber se eu era o informante e se eu chamaria os tiras. 444 00:25:27,751 --> 00:25:30,584 E agora ele tem motivos de sobra para achar que fui eu. 445 00:25:30,667 --> 00:25:31,876 [batida de tensão] 446 00:25:35,292 --> 00:25:36,876 O Pablo não estava no esconderijo. 447 00:25:36,959 --> 00:25:39,959 Mas tinha mais três pessoas que tinham essa informação. 448 00:25:40,501 --> 00:25:42,918 El Dorado e o Lagaña, que me mandaram a mensagem. 449 00:25:44,876 --> 00:25:45,876 E você. 450 00:25:46,459 --> 00:25:50,417 Agora que sei que não estão me seguindo, vou encontrar com o Juampi em Villamaría. 451 00:25:54,667 --> 00:25:55,959 Foi você. 452 00:25:57,125 --> 00:25:58,375 Você sabia... 453 00:25:59,167 --> 00:26:02,417 Você sabia há muito tempo que eu não queria mais essa vida. 454 00:26:04,209 --> 00:26:06,167 Poderiam ter me pegado naquela batida. 455 00:26:07,209 --> 00:26:10,042 E, se isso tivesse acontecido, teriam me enfiado em uma prisão americana 456 00:26:10,125 --> 00:26:11,125 para o resto da vida. 457 00:26:11,417 --> 00:26:13,167 E o que você queria que eu fizesse, hein? 458 00:26:14,626 --> 00:26:16,501 Rodri, eu estava negociando por nós dois. 459 00:26:16,584 --> 00:26:18,459 Você chamou os tiras, desgraçada! 460 00:26:18,542 --> 00:26:21,584 Então era para eu acabar como um desses mortos ou o quê? 461 00:26:22,876 --> 00:26:25,083 Todo esse tempo, eu me sentindo culpado. 462 00:26:25,584 --> 00:26:27,542 E você acabou sendo igual a ela. 463 00:26:28,792 --> 00:26:29,834 Igual a quem? 464 00:26:30,501 --> 00:26:31,792 Igual a Franca. 465 00:26:33,000 --> 00:26:35,125 -[chora] Rodri, me obrigaram. -[disparo] 466 00:26:35,209 --> 00:26:37,918 Foi ela que nos entregou no dia em que mataram o Kiss. 467 00:26:38,000 --> 00:26:39,375 [disparos] 468 00:26:40,167 --> 00:26:41,667 Por isso ela não voltou. 469 00:26:44,542 --> 00:26:48,876 Porque eu tiro da minha vida cadelas traidoras como você. 470 00:26:48,959 --> 00:26:49,959 [disparo] 471 00:26:51,334 --> 00:26:53,876 ♪ música de tensão se intensifica ♪ 472 00:26:58,209 --> 00:26:59,667 Me mate, filho da puta. 473 00:27:00,584 --> 00:27:03,792 [batidas cardíacas] 474 00:27:12,083 --> 00:27:13,083 [disparo] 475 00:27:13,709 --> 00:27:16,834 [batida de suspense ecoa] 476 00:27:26,709 --> 00:27:28,501 Descanse em paz, Tina. 477 00:27:33,501 --> 00:27:36,792 Pelo menos você não vai mais ter que viver neste inferno. 478 00:27:39,125 --> 00:27:41,125 [Lagaña] Pelo meu irmão, Tina, 479 00:27:41,918 --> 00:27:46,000 eu vou arrancar os seus olhos com os dentes, filho da puta. 480 00:27:47,042 --> 00:27:50,834 Você sabe que se eu fosse o informante, este prédio já tinha explodido faz tempo. 481 00:27:50,918 --> 00:27:53,250 ♪ música de tensão continua ♪ 482 00:27:56,042 --> 00:27:57,584 [tilintar do colar] 483 00:28:02,959 --> 00:28:05,250 -A Angie vendeu a gente para um gringo. -[Lagaña nega] 484 00:28:05,334 --> 00:28:07,042 Merda nenhuma. 485 00:28:07,125 --> 00:28:08,250 [Lagaña ofegante] 486 00:28:08,334 --> 00:28:09,876 [Rodrigo] Ela mesma confessou. 487 00:28:11,083 --> 00:28:12,959 Ela estava estranha faz tempo. 488 00:28:13,834 --> 00:28:16,250 Eu achei que era por causa da gente, mas... 489 00:28:18,584 --> 00:28:20,042 ela queria sair. 490 00:28:22,626 --> 00:28:24,751 Ela queria uma ficha limpa para começar uma vida nova 491 00:28:24,834 --> 00:28:26,584 e, por isso, a desgraçada vendeu a gente. 492 00:28:26,667 --> 00:28:29,334 Merda nenhuma, filho da puta! [bufa] 493 00:28:30,417 --> 00:28:33,209 ♪ música de tensão continua ♪ 494 00:28:36,709 --> 00:28:37,709 Posso? 495 00:28:59,751 --> 00:29:01,626 O que fez com ela, filho da puta? 496 00:29:01,709 --> 00:29:02,709 [Lagaña suspira] 497 00:29:05,125 --> 00:29:06,459 Eu matei a Angie. 498 00:29:09,334 --> 00:29:12,751 O Pablo cuidou da minha família quando mataram meu pai. 499 00:29:15,334 --> 00:29:18,375 Ele sempre esteve com a gente e nunca nos faltou nada. 500 00:29:19,375 --> 00:29:20,375 O Juampi... 501 00:29:21,417 --> 00:29:23,042 O Juampi é meu irmão. 502 00:29:24,751 --> 00:29:27,375 Antes de fazer algo contra ele, eu deixo que me matem. 503 00:29:27,459 --> 00:29:29,918 [em voz baixa] Você é um filho da puta. Fale. 504 00:29:33,501 --> 00:29:34,709 Você me avisou. 505 00:29:35,918 --> 00:29:38,083 Se apaixonar é foder a vida. 506 00:29:38,834 --> 00:29:40,751 A gente fica idiota, 507 00:29:41,083 --> 00:29:44,167 com o coração todo arrebentado e com a cabeça em uma sacola. 508 00:29:44,250 --> 00:29:45,876 [Lagaña funga] 509 00:29:48,542 --> 00:29:49,709 [Rodrigo ri com ironia] 510 00:29:51,584 --> 00:29:53,584 Se não acreditarem em mim, me matem. 511 00:29:55,083 --> 00:29:57,334 Mas eu sempre estive ao lado do Juampi. 512 00:29:58,584 --> 00:30:01,584 Se eu tiver que morrer por alguém, que seja por ele. 513 00:30:01,667 --> 00:30:04,125 ♪ música de tensão se intensifica ♪ 514 00:30:04,209 --> 00:30:05,375 Atire. 515 00:30:06,876 --> 00:30:08,334 Atire, desgraçado! 516 00:30:08,417 --> 00:30:09,751 [Lagaña grita] 517 00:30:09,834 --> 00:30:13,042 Desgraçado! Filho da puta! 518 00:30:13,125 --> 00:30:14,918 [batida de suspense] 519 00:30:15,501 --> 00:30:19,501 [sons do videogame] 520 00:30:23,042 --> 00:30:24,167 [Jerry] Chefe. 521 00:30:26,542 --> 00:30:27,959 [suspira] Acabaram de me avisar 522 00:30:28,042 --> 00:30:30,918 que aqueles filhos da puta da inteligência têm a nossa posição de novo. 523 00:30:31,000 --> 00:30:32,584 Ah, filhos da puta! 524 00:30:34,250 --> 00:30:35,918 [Pablo] Eu tenho que ir embora. 525 00:30:37,209 --> 00:30:38,501 Me deixe falar com ele. 526 00:30:38,584 --> 00:30:39,626 [Jerry] Certo, senhor. 527 00:30:43,709 --> 00:30:44,709 Garoto, 528 00:30:45,250 --> 00:30:47,334 está na hora de você voltar para a família. 529 00:30:49,250 --> 00:30:52,626 Filho, neste esconderijo também tem grana escondida. 530 00:30:52,709 --> 00:30:54,584 Ninguém sabe, só você e eu. 531 00:30:55,542 --> 00:30:58,542 [em voz baixa] Para ninguém, nem uma palavra. Nem para a sua mãe. 532 00:30:58,918 --> 00:31:01,042 É a sua garantia para o futuro. 533 00:31:02,125 --> 00:31:04,417 -E o seu futuro? -O meu? 534 00:31:06,709 --> 00:31:09,584 [suspira] Eu nunca me entrego. Primeiro eu me mato. 535 00:31:10,584 --> 00:31:11,792 Mas, por enquanto, 536 00:31:12,000 --> 00:31:14,125 eu vou sumir até cansarem de me procurar. 537 00:31:14,209 --> 00:31:15,209 Eu vou com você. 538 00:31:19,375 --> 00:31:21,751 [ri] Bem... Juntos. 539 00:31:22,334 --> 00:31:24,667 Até a gente ir para Buenos Aires para ver o Maradona. 540 00:31:24,751 --> 00:31:25,751 [Pablo Escobar rindo] Sim. 541 00:31:26,459 --> 00:31:29,751 ♪ música dramática ♪ 542 00:31:46,417 --> 00:31:47,667 [El Dorado] Chefinho. 543 00:31:48,375 --> 00:31:49,417 [assobia] 544 00:31:50,292 --> 00:31:51,501 Juan Pablo? 545 00:31:53,751 --> 00:31:55,542 -[geme] -E aí, cara? 546 00:31:57,417 --> 00:31:58,792 Eu vim buscar você. 547 00:31:59,709 --> 00:32:01,375 É hora de voltar para casa. 548 00:32:01,834 --> 00:32:02,959 Pai? 549 00:32:11,083 --> 00:32:12,959 E os outros? Cadê o meu pai? 550 00:32:13,417 --> 00:32:15,334 Seu pai seguiu caminho sozinho. 551 00:32:17,000 --> 00:32:20,375 Pense que é melhor assim, para proteger você. 552 00:32:21,584 --> 00:32:22,959 Levante, vamos. 553 00:32:30,167 --> 00:32:31,250 [porta se abre] 554 00:32:31,334 --> 00:32:33,584 ♪ música de tensão ♪ 555 00:32:33,667 --> 00:32:34,876 [porta se fecha] 556 00:32:39,834 --> 00:32:42,584 [burburinho do aeroporto] 557 00:32:47,792 --> 00:32:48,792 Boa tarde. 558 00:32:52,125 --> 00:32:54,375 REPÚBLICA DA COLÔMBIA ÁNGELES MARROQUÍN 559 00:32:57,042 --> 00:32:59,626 ♪ música de tensão continua ♪ 560 00:33:02,083 --> 00:33:03,292 Boa tarde. 561 00:33:04,501 --> 00:33:06,709 REPÚBLICA DA COLÔMBIA SEBASTIÁN MARROQUÍN SANTOS 562 00:33:21,542 --> 00:33:24,375 MIGRAÇÃO NACIONAL SECRETARIA DE RELAÇÕES EXTERIORES 563 00:33:25,417 --> 00:33:26,417 [golpe do carimbo] 564 00:33:29,042 --> 00:33:30,334 Muito obrigado. 565 00:33:31,918 --> 00:33:33,918 ♪ música emocionante ao violino ♪ 566 00:33:35,125 --> 00:33:38,292 [Juan adulto] No vínculo que construí com cada um dos meus guarda-costas, 567 00:33:38,375 --> 00:33:40,834 eu aprendi muito sobre vulnerabilidade. 568 00:33:40,918 --> 00:33:43,125 Eram assassinos, cruéis, 569 00:33:43,209 --> 00:33:45,375 mas foram eles que ficaram ao meu lado. 570 00:33:45,459 --> 00:33:48,125 [burburinho do aeroporto] 571 00:33:48,209 --> 00:33:50,626 ♪ música de tensão se intensifica ♪ 572 00:33:51,542 --> 00:33:53,959 O que alguns viram como traição, 573 00:33:54,042 --> 00:33:57,417 para outros foi a única chance de sobreviver. 574 00:33:57,501 --> 00:33:58,542 [ri] 575 00:34:04,876 --> 00:34:07,834 ♪ música de encerramento ♪ 576 00:34:41,876 --> 00:34:45,667 A OBRA RECONHECE O SOFRIMENTO DAS VÍTIMAS DO NARCOTRÁFICO 577 00:34:45,751 --> 00:34:49,626 E INDICA O RELATÓRIO OFICIAL DA COMISSÃO DA VERDADE DA COLÔMBIA 578 00:34:49,709 --> 00:34:51,918 PARA APROFUNDAMENTO. 579 00:35:59,918 --> 00:36:02,918 ♪ fim da música de encerramento ♪