1 00:00:13,160 --> 00:00:17,920 Ovaj društveni eksperiment, Ultimatum: Južnoafrička Republika, 2 00:00:18,000 --> 00:00:20,960 stavit će šest parova pred najteži ispit. 3 00:00:23,120 --> 00:00:26,480 U svakom paru jedna se osoba želi vjenčati, 4 00:00:26,560 --> 00:00:27,920 dok druga ne želi. 5 00:00:28,000 --> 00:00:30,520 Govorim mu da me oženi. Nemam vremena. 6 00:00:30,600 --> 00:00:34,000 Tražim samo odanost, iskrenost i dosljednost. 7 00:00:36,200 --> 00:00:38,720 Čini me nesigurnom. Mora se promijeniti. 8 00:00:39,840 --> 00:00:43,360 Osjećaji su mi pomiješani jer ne znam što da očekujem. 9 00:00:43,440 --> 00:00:46,160 Prekinut će svoje veze 10 00:00:46,240 --> 00:00:50,680 i među sudionicima eksperimenta odabrati partnera za probni brak. 11 00:00:50,760 --> 00:00:51,720 Sanjao si me? 12 00:00:51,800 --> 00:00:53,040 Ovo su nam energije. 13 00:00:53,960 --> 00:00:57,040 Svrha je ovoga spoznati svoj pravi karakter. 14 00:00:57,640 --> 00:01:01,080 Hoće li to poboljšati vašu vezu ili je slomiti? 15 00:01:01,760 --> 00:01:05,040 Jako me strah, no spremna sam za ovo putovanje. 16 00:01:06,960 --> 00:01:08,160 Bože dragi. 17 00:01:12,520 --> 00:01:14,080 Ima sve što tražim. 18 00:01:15,600 --> 00:01:18,720 Možda završe zaljubljeni u više od jedne osobe. 19 00:01:18,800 --> 00:01:22,640 Teško se boriti s fizičkom privlačnošću. 20 00:01:22,720 --> 00:01:24,560 Zaljubljujem se u nju. 21 00:01:24,640 --> 00:01:28,800 Imao sam divne razgovore sa svim krasnim damama ovdje, osim s bivšom. 22 00:01:30,200 --> 00:01:31,240 Tužna sam. 23 00:01:31,800 --> 00:01:32,880 Osjećam se loše. 24 00:01:33,400 --> 00:01:34,800 Zatečena sam. 25 00:01:35,400 --> 00:01:37,040 Jako mi nedostaje. 26 00:01:37,800 --> 00:01:41,800 Zatim idu u probni brak sa svojim originalnim partnerima. 27 00:01:41,880 --> 00:01:43,680 Ali, dragi, ne znam… 28 00:01:43,760 --> 00:01:45,960 Možemo li se suzdržati od tepanja? 29 00:01:48,320 --> 00:01:49,880 Ne, možda nisam trebao. 30 00:01:49,960 --> 00:01:51,240 Onda možeš otići. 31 00:01:52,840 --> 00:01:56,920 Prvi put u dugo vremena mogu zamisliti život bez Genesisa. 32 00:01:57,000 --> 00:01:59,120 Aidene, jesi li poševio moju curu? 33 00:02:00,800 --> 00:02:03,120 Koji se kurac događa? 34 00:02:03,200 --> 00:02:05,120 Niste se seksali jednom, dvaput… 35 00:02:05,200 --> 00:02:06,280 Uf! 36 00:02:08,560 --> 00:02:10,760 Ne znam je li to ljubav ili požuda. 37 00:02:10,840 --> 00:02:12,640 Nije me briga što govoriš! 38 00:02:14,520 --> 00:02:17,520 -Odlazi! -Otići ću prije… 39 00:02:20,560 --> 00:02:25,120 Hoće li ih ovaj eksperiment ujediniti zauvijek ili rastaviti? 40 00:02:27,040 --> 00:02:29,800 Dotaknuo sam dno. Jako boli. 41 00:02:30,960 --> 00:02:32,080 Hajde još jednom! 42 00:02:33,600 --> 00:02:34,480 Idemo odmah! 43 00:02:38,120 --> 00:02:41,240 Ako odluči otići odavde s drugom, 44 00:02:41,320 --> 00:02:43,240 bit ću uvelike slomljena. 45 00:02:43,320 --> 00:02:45,760 Na kraju Ultimatuma 46 00:02:45,840 --> 00:02:49,040 biraju hoće li se vjenčati s osobom s kojom su stigli, 47 00:02:49,120 --> 00:02:52,000 nastaviti sami ili s nekim novim. 48 00:02:52,080 --> 00:02:55,360 -Ona je tako podla! -Čujem te. 49 00:02:55,440 --> 00:02:57,320 -Živi s majkom. -Gubi se! 50 00:02:58,440 --> 00:02:59,400 Jebemti! 51 00:03:00,120 --> 00:03:01,560 Ne. 52 00:03:01,640 --> 00:03:04,480 Ovo večeras je katastrofa. 53 00:03:05,280 --> 00:03:06,120 Kvragu. 54 00:03:06,840 --> 00:03:12,960 ULTIMATUM: JUŽNOAFRIČKA REPUBLIKA 55 00:03:23,920 --> 00:03:26,440 Ulazim ne znajući što očekivati. 56 00:03:26,520 --> 00:03:28,800 Ne znam nikoga unutra. 57 00:03:29,560 --> 00:03:32,800 Trebam li uopće biti ovdje? Što ako griješim? 58 00:03:32,880 --> 00:03:34,120 -Bok, ljudi. -Bok! 59 00:03:39,040 --> 00:03:43,440 Vidim potencijalne konkurente, no spreman za borbu. 60 00:03:45,280 --> 00:03:47,640 -Kako se ono zovete? -Aiden i Courtney. 61 00:03:47,720 --> 00:03:50,000 -Sviđa mi se kako ste odjeveni. -Hvala. 62 00:03:50,080 --> 00:03:54,360 Zasad vidim samo zaista zgodne ljude. 63 00:03:54,440 --> 00:03:56,600 Mislim si: „Ovo nije normalno.” 64 00:03:57,200 --> 00:03:58,120 Ja sam Thabi. 65 00:03:58,200 --> 00:04:00,360 -Kako se ti zoveš? -Sizakele. 66 00:04:00,440 --> 00:04:01,840 -Sizakele? Dobro. -Da. 67 00:04:01,920 --> 00:04:04,040 A gospodin tebi zdesna… 68 00:04:04,120 --> 00:04:05,800 On je moj. Šalim se. 69 00:04:10,000 --> 00:04:11,960 -Pozdrav svima. -Bok. 70 00:04:12,040 --> 00:04:14,960 Svi izgledate predivno. 71 00:04:15,040 --> 00:04:17,200 Ja sam Tshepo Howza Mosese. 72 00:04:17,280 --> 00:04:19,280 A ja sam Salamina Mosese. 73 00:04:19,880 --> 00:04:21,320 Dobro došli u Ultimatum. 74 00:04:24,200 --> 00:04:26,360 Probijmo led, može? 75 00:04:26,920 --> 00:04:29,760 Howza i ja u braku smo 15 godina, 76 00:04:29,840 --> 00:04:34,720 ali malotko zna da je naša veza počela 77 00:04:34,800 --> 00:04:38,720 svojevrsnim Howzinim ultimatumom. 78 00:04:39,680 --> 00:04:42,640 Jasno, morala sam razgovarati sa sobom 79 00:04:42,720 --> 00:04:49,040 i odlučiti vrijedi li ga izgubiti zbog straha da ću opet završiti povrijeđena. 80 00:04:49,880 --> 00:04:53,720 Neki od vas na sličnom su raskrižju. 81 00:04:54,760 --> 00:04:59,200 Svi ste ovdje jer trebate vidjeti nešto jasnije 82 00:04:59,280 --> 00:05:01,040 da bi vaša veza napredovala. 83 00:05:01,120 --> 00:05:05,320 Dobit ćete uvid u bračni život sa svojim partnerima 84 00:05:05,400 --> 00:05:06,840 i s nekim novim. 85 00:05:06,920 --> 00:05:10,880 Cilj je da na kraju možete odgovoriti 86 00:05:10,960 --> 00:05:13,560 na najveće pitanje u vašoj vezi. 87 00:05:14,120 --> 00:05:17,280 Biste li trebali biti zajedno ili ne? 88 00:05:19,000 --> 00:05:21,480 U redu, krenimo s upoznavanjem. 89 00:05:22,600 --> 00:05:24,520 Golupčići. 90 00:05:25,520 --> 00:05:27,480 Thabi i Genesis. 91 00:05:27,560 --> 00:05:31,360 Thabi, zašto misliš da će ovaj ultimatum 92 00:05:31,440 --> 00:05:33,720 pomoći da vaša veza napreduje? 93 00:05:33,800 --> 00:05:35,680 Dugo smo zajedno, 94 00:05:35,760 --> 00:05:39,360 stoga mislim da je vidio sve što treba vidjeti 95 00:05:39,440 --> 00:05:43,640 da zna da me mora oženiti. 96 00:05:45,920 --> 00:05:47,360 Studirali smo zajedno. 97 00:05:48,000 --> 00:05:51,240 Genesis bi zurio u mene kad bih ušla u predavaonicu. 98 00:05:51,320 --> 00:05:52,440 SEDAM GODINA U VEZI 99 00:05:52,520 --> 00:05:54,680 Jednog sam ga dana pitala što gleda. 100 00:05:54,760 --> 00:05:58,240 Odgovorio je da sam mu lijepa i tražio me broj. 101 00:05:58,320 --> 00:06:00,120 I ostalo je povijest. 102 00:06:03,560 --> 00:06:04,760 Vesela je. 103 00:06:04,840 --> 00:06:06,440 Pažljiva je. 104 00:06:06,520 --> 00:06:07,560 Lijepa je. 105 00:06:08,160 --> 00:06:11,680 Najviše mi se sviđa što je jako strpljiv. 106 00:06:12,320 --> 00:06:15,120 Govori mi da je problem u financijama. 107 00:06:15,200 --> 00:06:19,640 Ulaže mnogo novca u stvari koje želi, 108 00:06:19,720 --> 00:06:22,120 ali tvrdi da nema novca da me oženi. 109 00:06:22,200 --> 00:06:23,400 Boji se. 110 00:06:23,480 --> 00:06:24,600 To ja mislim. 111 00:06:25,760 --> 00:06:31,280 Nadam se da će ga Ultimatum pogurnuti u pravom smjeru. 112 00:06:31,360 --> 00:06:36,240 Ja sam spremna i nadam se da će on to vidjeti. 113 00:06:36,840 --> 00:06:39,480 Poanta je ovog iskustva saznati 114 00:06:39,560 --> 00:06:43,080 čini li razdvojenost vašu ljubav jačom ili je slabi. 115 00:06:43,160 --> 00:06:45,640 Naime, još se ne poznajete, 116 00:06:45,720 --> 00:06:49,480 no vaš budući bračni partner možda je netko iz drugog para. 117 00:06:49,560 --> 00:06:52,040 Gledam Nkateka. 118 00:06:52,120 --> 00:06:53,800 Malo si mi nervozan, frende. 119 00:06:53,880 --> 00:06:56,280 Gdje je miraz, prijatelju? 120 00:06:58,800 --> 00:07:02,400 Jako sam nervozan. Ona zna da želim biti s njom. 121 00:07:02,480 --> 00:07:07,840 Sad se samo moramo složiti oko svih aspekata 122 00:07:08,560 --> 00:07:11,040 koji su bitni za našu vezu. 123 00:07:12,880 --> 00:07:13,960 GODINU DANA U VEZI 124 00:07:14,040 --> 00:07:16,840 Volim sve na njoj, um, srce, tijelo… 125 00:07:19,640 --> 00:07:25,480 U početku me baš i nisi privlačio, iako smo se slagali. 126 00:07:25,560 --> 00:07:27,520 Prvotno nisi bio moj tip. 127 00:07:28,720 --> 00:07:30,440 -Postao sam tvoj tip. -Da. 128 00:07:32,040 --> 00:07:36,240 Odlučila sam postaviti ultimatum Nkateku. 129 00:07:36,320 --> 00:07:38,560 Ako me želi maknuti s tržišta, 130 00:07:38,640 --> 00:07:40,400 mora to učiniti službeno. 131 00:07:40,480 --> 00:07:45,000 Još nisam spreman maknuti je s tržišta. 132 00:07:48,480 --> 00:07:52,240 Khanya, kad si odlučila dati ultimatum, 133 00:07:52,320 --> 00:07:56,880 smatrala si da imate probleme koje biste trebali rješavati kao par? 134 00:07:56,960 --> 00:07:59,520 Definitivno. Uvijek ima mjesta za napredak. 135 00:08:00,040 --> 00:08:04,960 Jedan je problem povjerenje, uvjerenje da ću joj ja biti dovoljan. 136 00:08:05,040 --> 00:08:06,680 Znam da jesam, 137 00:08:06,760 --> 00:08:09,520 no ne znam misli li i ona jednako. 138 00:08:09,600 --> 00:08:13,000 Temelji su postojani i naša je veza čvrsta, 139 00:08:13,080 --> 00:08:18,440 samo želim da uvidi da je dostojan i sposoban postati mojim suprugom. 140 00:08:19,720 --> 00:08:23,720 S ovako velikom odlukom nije lako doći do odgovora. 141 00:08:23,800 --> 00:08:29,560 Ultimatum je najbolji način da dobijete odgovore koje tražite. 142 00:08:29,640 --> 00:08:35,160 Do kraja tjedna odabrat ćete nove partnere s kojima ćete 143 00:08:35,240 --> 00:08:39,840 naredna tri tjedna živjeti u takozvanom probnom braku. 144 00:08:39,920 --> 00:08:44,200 Nakon toga isto ćete iskustvo proći 145 00:08:44,280 --> 00:08:46,640 s osobom s kojom ste stigli. 146 00:08:47,240 --> 00:08:51,120 Na kraju ovog iskustva ultimatum mora dobiti odgovor. 147 00:08:51,200 --> 00:08:54,320 Večeras vam je posljednja večer u paru. 148 00:08:55,840 --> 00:08:59,960 Svi će službeno pauzirati svoje veze. 149 00:09:00,040 --> 00:09:03,160 Strah me, no spremna sam za ovo putovanje. 150 00:09:05,040 --> 00:09:08,000 Za kraj, reći ću vam staru afričku poslovicu. 151 00:09:08,080 --> 00:09:09,880 Gledaj kako ću ih šarmirati. 152 00:09:11,400 --> 00:09:18,000 Ljubav, poput kiše, ne bira travu na koju će pasti. 153 00:09:19,640 --> 00:09:21,600 -Vidi ga! -Ne požuruj me. 154 00:09:21,680 --> 00:09:22,760 Opa! 155 00:09:22,840 --> 00:09:25,760 Neću žuriti, ali ovom možemo nazdraviti. 156 00:09:25,840 --> 00:09:26,800 Živjeli, ljudi! 157 00:09:26,880 --> 00:09:28,400 Živjeli! 158 00:09:30,920 --> 00:09:31,960 -Lijepo. -Da. 159 00:09:32,040 --> 00:09:34,520 Veselim se razgovoru sa svim ženama 160 00:09:34,600 --> 00:09:38,480 da potvrdim svoje uvjerenje da nam treba bolja komunikacija. 161 00:09:39,080 --> 00:09:40,800 To želim dobiti iz ovoga. 162 00:09:48,560 --> 00:09:50,760 POSLJEDNJA VEČER ZAJEDNO 163 00:09:55,960 --> 00:09:57,280 Ovo je baš lijepo. 164 00:10:01,400 --> 00:10:02,920 Kako se osjećaš? 165 00:10:03,000 --> 00:10:04,000 Nisam spreman. 166 00:10:04,520 --> 00:10:05,840 Ja sam bila spremna, 167 00:10:06,360 --> 00:10:09,200 a onda sam vidjela one žene, čovječe. 168 00:10:09,280 --> 00:10:13,120 Ako ne želiš da se družim s drugom, idemo odmah odavde. 169 00:10:13,200 --> 00:10:15,520 Dobro, idemo odmah. 170 00:10:16,440 --> 00:10:19,080 U vezi sam s Isaacom dvije godine. 171 00:10:19,160 --> 00:10:23,040 Ono što funkcionira u vezi činjenica je da ga volim. 172 00:10:23,120 --> 00:10:27,720 Sviđa mi se što se s tobom ne osjećam kao u prethodnim vezama. 173 00:10:27,800 --> 00:10:31,200 I najviše mi se sviđa što si nježan, 174 00:10:31,280 --> 00:10:33,000 što nisi tvrd. 175 00:10:33,560 --> 00:10:38,600 Jako me privlači što se s njom može razgovarati. 176 00:10:38,680 --> 00:10:41,200 I jednostavno tvoja osobnost. 177 00:10:42,240 --> 00:10:44,640 Dala sam Isaacu ultimatum 178 00:10:44,720 --> 00:10:49,000 jer nisam bila kod njega, ne znam s kim živi, nisam mu upoznala obitelj, 179 00:10:49,080 --> 00:10:51,880 i ne smijem ga zvati, smijem samo slati poruke. 180 00:10:53,120 --> 00:10:56,960 Ako ne odgovoriš na moja pitanja, 181 00:10:57,040 --> 00:10:59,120 spremna sam za novi početak. 182 00:10:59,200 --> 00:11:03,000 Nije pošteno dovesti me u taj položaj jer što ako ne mogu? 183 00:11:03,080 --> 00:11:05,760 Misliš li da je pošteno staviti me u položaj 184 00:11:05,840 --> 00:11:09,680 gdje nisam sigurna u nas, gdje se osjećam kao da me skrivaš 185 00:11:09,760 --> 00:11:12,200 i da bih se trebala zapitati 186 00:11:12,280 --> 00:11:14,960 jesi li oženjen ili živiš s drugom. 187 00:11:15,880 --> 00:11:19,440 U mojoj kulturi ne smijete dovoditi nevjenčanu ženu kući. 188 00:11:19,520 --> 00:11:22,400 Naša je veza većinom bila na daljinu, 189 00:11:23,200 --> 00:11:26,480 ali kad bih zbrojio koliko smo vremena proveli zajedno, 190 00:11:26,560 --> 00:11:28,560 dođe na osam mjeseci. 191 00:11:28,640 --> 00:11:33,440 To je i dalje kratko vrijeme da bi nekoga upoznao toliko dobro 192 00:11:33,960 --> 00:11:36,720 da bi je bio spreman oženiti. 193 00:11:36,800 --> 00:11:37,640 Želim jasnoću. 194 00:11:37,720 --> 00:11:42,120 Ako nešto muljaš, spremna sam prekinuti. 195 00:11:42,200 --> 00:11:44,480 Jesi li ikad sumnjao u mene? 196 00:11:45,120 --> 00:11:45,960 Stalno. 197 00:11:46,040 --> 00:11:47,040 Ma daj! 198 00:11:47,680 --> 00:11:50,040 Da ti kažem, znaš li što ne radiš? 199 00:11:50,120 --> 00:11:53,680 Ne kažeš: „Dragi, kako ti je prošao dan. Kako je na poslu?” 200 00:11:54,760 --> 00:11:55,840 Ne pitaš to. 201 00:11:56,320 --> 00:12:00,760 Tijekom ovoga provest ću određeno vrijeme s drugom. 202 00:12:00,840 --> 00:12:04,040 Što ako me one to pitaju? 203 00:12:05,960 --> 00:12:07,880 Osjećam se loše zbog tebe. 204 00:12:08,360 --> 00:12:10,560 Dobro, znam da nije dobro što ja… 205 00:12:11,480 --> 00:12:13,920 želim nešto što ne pružam zauzvrat, 206 00:12:14,840 --> 00:12:17,600 no voljela bih da si to rekao. 207 00:12:18,200 --> 00:12:21,760 Žao mi je što misliš da me nije briga. 208 00:12:21,840 --> 00:12:24,280 Način na koji se istresa na meni 209 00:12:24,360 --> 00:12:28,800 plaši me da bih ga mogla izgubiti u ovom procesu. 210 00:12:28,880 --> 00:12:30,600 Nemojmo sad misliti na to. 211 00:12:31,120 --> 00:12:35,480 Uživajmo u posljednjoj večeri skupa. Kao što rekoh, volim te. Za budućnost… 212 00:12:36,400 --> 00:12:37,680 Ne želiš nazdraviti? 213 00:12:38,920 --> 00:12:40,160 Za budućnost, može? 214 00:12:41,520 --> 00:12:42,520 Super. 215 00:12:43,280 --> 00:12:44,280 Tužna sam. 216 00:12:44,960 --> 00:12:46,080 Osjećam se loše. 217 00:12:46,600 --> 00:12:47,560 Zatečena sam. 218 00:12:49,520 --> 00:12:52,320 Iskreno, osjećam sve i svašta, to je… 219 00:12:53,480 --> 00:12:54,320 Da. 220 00:13:00,640 --> 00:13:02,160 Kako se osjećaš? 221 00:13:02,240 --> 00:13:04,760 Pomiješani osjećaji oko svega ovoga. 222 00:13:04,840 --> 00:13:06,360 Tko ti se svidio? 223 00:13:09,240 --> 00:13:11,320 Nije li prerano za to? 224 00:13:11,400 --> 00:13:12,720 -Samo pitam. -Ali… 225 00:13:13,280 --> 00:13:14,720 Čega se najviše bojiš? 226 00:13:17,120 --> 00:13:19,560 Pomisli da bi mogao završiti s drugom. 227 00:13:21,440 --> 00:13:23,880 -Same te pomisli. -Vjeran sam jednoj ženi. 228 00:13:25,680 --> 00:13:26,720 Ja sam tvoj. 229 00:13:29,160 --> 00:13:30,440 U VEZI GODINU I POL 230 00:13:30,520 --> 00:13:35,840 Volim kod njega što me podržava u svemu što radim. 231 00:13:36,920 --> 00:13:38,880 Volim sve na njemu. 232 00:13:39,480 --> 00:13:42,040 Sviđa mi se što je jako pametna. 233 00:13:42,120 --> 00:13:43,960 Ima veliko srce. 234 00:13:45,680 --> 00:13:49,280 Najviše mi smeta što ne zna komunicirati. 235 00:13:49,360 --> 00:13:52,160 I to što voli flertati. 236 00:13:52,240 --> 00:13:57,000 On tvrdi da je samo ljubazan. Ne može svakoj govoriti „draga”. 237 00:13:59,000 --> 00:14:04,040 Htio bih da prestane biti nesigurna. 238 00:14:04,120 --> 00:14:08,920 Vjerujem da većina nesigurnosti potječe iz njezine prethodne veze. 239 00:14:09,000 --> 00:14:11,920 On se mora promijeniti da bi nesigurnost nestala. 240 00:14:15,560 --> 00:14:20,080 Ne namjeravam otići odavde s nekim drugim. 241 00:14:20,160 --> 00:14:22,560 Volim te. Molim te, zagrli me. 242 00:14:22,640 --> 00:14:26,560 Ne znam je li rješenje da on živi s drugom ženom, 243 00:14:26,640 --> 00:14:31,480 ali se nadam se da će se vratiti s boljim komunikacijskim vještinama. 244 00:14:32,080 --> 00:14:33,160 Samo mi obećaj… 245 00:14:35,280 --> 00:14:38,120 Shvaćam zašto je važno da se promijenim. 246 00:14:39,120 --> 00:14:42,040 Shvaćam da te ne mogu pustiti. 247 00:14:46,280 --> 00:14:47,840 Baš si zgodna danas. 248 00:14:48,520 --> 00:14:49,480 Stvarno. 249 00:14:50,040 --> 00:14:52,760 Hvala, dragi. I ti si se baš sredio. 250 00:14:52,840 --> 00:14:54,560 Izgledam kao Michael Jackson. 251 00:14:54,640 --> 00:14:56,520 Triler! 252 00:14:56,600 --> 00:14:57,800 Nemoj mi to raditi. 253 00:15:01,760 --> 00:15:03,680 -Tko ti je zapeo za oko? -Pogodi. 254 00:15:03,760 --> 00:15:04,760 Dobro, Khanyi. 255 00:15:04,840 --> 00:15:07,320 -Zašto me želiš usositi? -Znala sam! 256 00:15:09,240 --> 00:15:11,240 -To je dobro. -A tebi? 257 00:15:11,320 --> 00:15:14,000 Kao da radimo… 258 00:15:14,080 --> 00:15:15,160 -Razmjenu. -Da. 259 00:15:15,240 --> 00:15:17,440 -Nkateko ti je zapeo za oko? -Da. 260 00:15:18,480 --> 00:15:20,680 Sve sam nervozniji. 261 00:15:21,400 --> 00:15:25,480 Pitam se kako ću se naviknuti 262 00:15:26,120 --> 00:15:27,920 na odvojenost od nje. 263 00:15:28,000 --> 00:15:31,080 -Za neraskidivu vezu. -To je velika stvar. 264 00:15:31,160 --> 00:15:33,240 Definitivno odlazim odavde s tobom. 265 00:15:33,880 --> 00:15:38,960 Posljednju noć zajedno provest ćemo kako najbolje znamo. 266 00:15:39,040 --> 00:15:43,440 Družit ćemo se, razgovarati, maziti se. 267 00:15:43,520 --> 00:15:48,680 Moram se umiti i obući pidžamu. Mislim… 268 00:15:48,760 --> 00:15:51,040 -Pidžama na posljednju večer? -Pa što? 269 00:15:51,120 --> 00:15:54,960 Mislio sam da ćeš izaći u seksi donjem rublju. 270 00:15:55,040 --> 00:15:56,000 Namjeravala sam. 271 00:16:14,600 --> 00:16:17,000 Nećemo se vidjeti ni čuti mjesec dana. 272 00:16:17,080 --> 00:16:18,400 Rastužuje li te to? 273 00:16:19,200 --> 00:16:20,480 Plaši me. 274 00:16:24,600 --> 00:16:29,680 Upoznali smo se u Mossel Bayu. Plivali, držali se za ruke… 275 00:16:30,880 --> 00:16:32,560 Držali smo se za podlaktice. 276 00:16:32,640 --> 00:16:34,880 Da, zgrabila si me. 277 00:16:34,960 --> 00:16:36,000 Ne, nisam. 278 00:16:36,880 --> 00:16:38,000 SEDAM GODINA U VEZI 279 00:16:38,080 --> 00:16:42,080 Obožavala se zabavljati, zato sam se zaljubio u nju. 280 00:16:44,200 --> 00:16:46,080 Zaljubila sam se u Aidena 281 00:16:46,160 --> 00:16:51,240 kad sam osjetila da samo s njim mogu biti potpuno svoja. 282 00:16:51,320 --> 00:16:53,080 Zbog Ultimatuma sam… 283 00:16:54,600 --> 00:16:55,960 malo nervozan. 284 00:16:56,840 --> 00:16:59,280 Ne bih mogao podnijeti da me ostavi. 285 00:17:00,480 --> 00:17:02,440 Dajem Aidenu ultimatum 286 00:17:02,520 --> 00:17:06,800 jer je on čovjek za kojeg se želim udati. 287 00:17:06,880 --> 00:17:10,120 Mnogo me toga oko braka plaši. 288 00:17:10,200 --> 00:17:13,960 Mnogi su desetljećima bili zajedno 289 00:17:14,040 --> 00:17:16,040 i svejedno se razveli. 290 00:17:16,120 --> 00:17:19,040 To je mnogo bolniji proces 291 00:17:19,120 --> 00:17:21,080 od običnoga prekida. 292 00:17:22,000 --> 00:17:24,920 Mislim da će boljeti gledati te s drugima. 293 00:17:26,360 --> 00:17:30,000 No istodobno ću i ja prolaziti isto iskustvo. 294 00:17:31,440 --> 00:17:34,120 Nadam se da ćemo oboje izvući nešto vrijedno. 295 00:17:35,120 --> 00:17:36,320 Nadam se. 296 00:17:36,400 --> 00:17:39,600 -Otići ćeš odavde, a onda… -To je to. 297 00:17:41,160 --> 00:17:42,000 To je to. 298 00:17:44,400 --> 00:17:45,800 Rekla je svoje, 299 00:17:45,880 --> 00:17:50,000 stoga se moram prisiliti da odlučim. 300 00:17:50,080 --> 00:17:53,080 Možeš gledati kako hodam do oltara ili kako odlazim. 301 00:17:54,320 --> 00:17:55,240 Volim te. 302 00:17:56,240 --> 00:17:57,560 Nemoj to zaboraviti. 303 00:17:58,200 --> 00:17:59,200 Neću. 304 00:18:04,280 --> 00:18:06,000 Sinoć je bilo divno. 305 00:18:06,080 --> 00:18:08,720 Barem smo imali spektakularan rastanak. 306 00:18:09,800 --> 00:18:12,600 Ne smijem se osvrtati. Napeto je. 307 00:18:13,880 --> 00:18:15,040 Osjećaji divljaju. 308 00:18:15,120 --> 00:18:16,680 Stvarno odlaziš? 309 00:18:16,760 --> 00:18:19,000 Da, ali znaš zašto smo ovdje. 310 00:18:19,080 --> 00:18:21,240 A novac je samo stvar. 311 00:18:21,320 --> 00:18:25,000 Ne možemo bježati od činjenice da smo Afrikanci. 312 00:18:25,080 --> 00:18:27,920 Postoje određene tradicije i običaji 313 00:18:28,000 --> 00:18:31,680 koji su moraju poštivati prije ženidbe. 314 00:18:31,760 --> 00:18:33,200 Možeš si ih priuštiti. 315 00:18:33,280 --> 00:18:37,960 Ti si sam stvaraš pritisak da moraš imati određeni iznos. 316 00:18:38,040 --> 00:18:39,800 Zato to odgađaš. 317 00:18:41,800 --> 00:18:44,560 Propitkujem je li ovo ispravna odluka. 318 00:18:44,640 --> 00:18:47,600 -Opraštamo se? -Da, stari. 319 00:18:49,440 --> 00:18:51,720 Premišljam se u vezi ovoga. 320 00:18:51,800 --> 00:18:55,960 Možda sam pogriješila, možda sam trebala pokušati nešto drugo. 321 00:18:56,960 --> 00:18:57,960 Zbogom, dragi. 322 00:18:58,720 --> 00:19:01,600 Zapravo nije zbogom, već doviđenja. 323 00:19:08,920 --> 00:19:10,720 Gnjavit ću te zbog osjećaja. 324 00:19:10,800 --> 00:19:14,520 -Osjećam svašta. -Da? 325 00:19:14,600 --> 00:19:15,880 Malo sam tužna. 326 00:19:15,960 --> 00:19:17,040 Zašto si tužna? 327 00:19:18,680 --> 00:19:21,240 Znaš zašto. Ne mogu vjerovati da odlaziš. 328 00:19:21,320 --> 00:19:23,760 Odlazim. Ne zauvijek, nadam se. 329 00:19:27,280 --> 00:19:28,760 Bili smo susjedi. 330 00:19:29,440 --> 00:19:30,960 Predstavio sam joj se. 331 00:19:31,040 --> 00:19:32,160 U VEZI ŠEST MJESECI 332 00:19:32,240 --> 00:19:35,200 Zbližili smo se i pristala sam mu biti djevojka. 333 00:19:35,280 --> 00:19:37,920 Volim što mi jasno daje do znanja da me voli. 334 00:19:38,000 --> 00:19:41,920 I mnogim mi je djelima pokazao da me voli 335 00:19:42,000 --> 00:19:44,880 i zato ga još više volim. 336 00:19:44,960 --> 00:19:46,120 Volim te. 337 00:19:48,320 --> 00:19:53,120 Kad smo bili prijatelji, mogla sam mu se povjeriti 338 00:19:53,200 --> 00:19:55,320 o svemu i svačemu. 339 00:19:56,480 --> 00:19:58,280 Da, izgubila sam prijatelja. 340 00:20:02,320 --> 00:20:05,680 U vezi smo pet, šest mjeseci. 341 00:20:05,760 --> 00:20:09,560 Bili smo skupa tri mjeseca kad je rekao da se želi oženiti. 342 00:20:10,800 --> 00:20:12,920 Dajem Sizakele ultimatum 343 00:20:13,000 --> 00:20:16,520 jer smatram da sam u godinama kad u životu 344 00:20:16,600 --> 00:20:19,080 trebam samo ljude s kojima ću se razvijati. 345 00:20:19,160 --> 00:20:22,840 Nadam se da će mi ovaj ultimatum dati željeni odgovor. 346 00:20:24,240 --> 00:20:28,040 Osjećam težinu u srcu. 347 00:20:29,560 --> 00:20:31,800 Nisam mislila da ću se ovako osjećati. 348 00:20:35,720 --> 00:20:38,560 Samo mi moraš reći što želim čuti. 349 00:20:38,640 --> 00:20:39,960 To mi treba. 350 00:20:40,040 --> 00:20:42,760 -Kako to misliš? -Da me voliš i vjeruješ mi. 351 00:20:42,840 --> 00:20:44,240 Volim te, 352 00:20:44,760 --> 00:20:47,840 ali rekla sam ti da moramo raditi na povjerenju. 353 00:20:47,920 --> 00:20:49,720 Da, ali odlazim. 354 00:20:49,800 --> 00:20:54,040 Ne znam želiš li da odem znajući da sad prekidamo. 355 00:20:54,120 --> 00:20:58,240 Samo želim potvrdu, bez obzira na to što će se dogoditi, 356 00:20:58,320 --> 00:20:59,600 da me voli. 357 00:21:06,080 --> 00:21:07,360 Vrijeme curi 358 00:21:07,440 --> 00:21:10,800 i toga se sve više plašim. 359 00:21:11,880 --> 00:21:15,040 Stalno ću se pitati što se događa dok me nema. 360 00:21:15,720 --> 00:21:17,560 Znam da i ona tako razmišlja. 361 00:21:29,240 --> 00:21:31,600 On čini većinu mog života. 362 00:21:31,680 --> 00:21:36,000 Ako odluči otići odavde s drugom, 363 00:21:36,080 --> 00:21:41,040 mislim da ću većim dijelom biti slomljena. 364 00:21:55,600 --> 00:21:57,480 Parovi su se razišli 365 00:21:57,560 --> 00:22:00,800 i postali slobodni do kraja tjedna. 366 00:22:00,880 --> 00:22:02,240 TJEDAN DANA DO ODABIRA 367 00:22:02,320 --> 00:22:06,680 Ponovno će se okupiti ovdje i započeti proces. 368 00:22:07,240 --> 00:22:09,040 Uzbuđen sam. 369 00:22:09,120 --> 00:22:11,560 Dobar je osjećaj biti slobodan. Sloboda. 370 00:22:16,120 --> 00:22:19,240 Ugledam Lindilea kako hoda prema meni. 371 00:22:19,840 --> 00:22:24,720 Kad je sjeo pored mene srce mi je lupalo sto na sat. 372 00:22:28,720 --> 00:22:30,680 Napokon ću upoznati ostale. 373 00:22:31,360 --> 00:22:35,080 Nadam se da ćemo si dati dovoljno prostora za razmišljanje 374 00:22:35,160 --> 00:22:39,040 i učenje od drugih, iz njihovih problema. 375 00:22:39,120 --> 00:22:42,560 Samouvjereno ulazim u ovo. 376 00:22:44,120 --> 00:22:47,800 Isaac je sjeo pored mene bez pozdrava. 377 00:22:47,880 --> 00:22:48,880 Mislim, stari… 378 00:22:50,680 --> 00:22:53,760 U ovom je trenutku postalo stvarno. 379 00:22:53,840 --> 00:22:55,640 Pozdrav svima. 380 00:22:55,720 --> 00:22:57,920 Svi izgledate divno 381 00:22:58,000 --> 00:23:01,800 i spremno da ovo započne. 382 00:23:02,680 --> 00:23:06,080 Thabi, kako se osjećaš? 383 00:23:06,160 --> 00:23:07,720 Je li rastanak bio težak? 384 00:23:07,800 --> 00:23:11,880 U jednom sam trenutku osjetila kajanje. 385 00:23:11,960 --> 00:23:18,640 Emocionalno me iscrpljuje pomisao da je on zapravo moj bivši. 386 00:23:19,280 --> 00:23:20,640 Nije bilo lako. 387 00:23:21,280 --> 00:23:24,200 Prije davanja velikih bračnih zavjeta 388 00:23:24,280 --> 00:23:27,560 uzmite si vremena za teška pitanja. 389 00:23:27,640 --> 00:23:30,320 I budite otvoreni za mogućnost 390 00:23:30,400 --> 00:23:33,960 da ćete možda biti zaljubljeni u više od jedne osobe. 391 00:23:34,560 --> 00:23:38,160 Upamtite, kad ultimatum istekne, 392 00:23:38,240 --> 00:23:42,320 birate hoćete li se vjenčati s osobom s kojom ste stigli, 393 00:23:42,400 --> 00:23:44,280 nastaviti dalje sami 394 00:23:44,920 --> 00:23:46,840 ili s nekim novim. 395 00:23:48,160 --> 00:23:53,200 Počnimo s prvim korakom, a za vas su to brzi spojevi. 396 00:23:54,080 --> 00:23:58,800 Uzbuđen sam i nervozan. Idem u nepoznato. 397 00:23:59,320 --> 00:24:01,960 Vidimo se krajem tjedna. 398 00:24:03,160 --> 00:24:08,280 Zabrinjava me što će ići na spoj s pet drugih djevojaka. 399 00:24:10,400 --> 00:24:14,720 Osjećaji su mi pomiješani jer ne znam što očekivati. 400 00:24:19,440 --> 00:24:21,240 Ajme, da. 401 00:24:23,200 --> 00:24:24,760 -Bok. -Bok. Kako si? 402 00:24:24,840 --> 00:24:25,760 Dobro, a ti? 403 00:24:26,640 --> 00:24:27,920 -Kako si? -Dobro. Ti? 404 00:24:28,000 --> 00:24:28,840 Dobro. 405 00:24:28,920 --> 00:24:32,520 Tražim dobar razgovor. 406 00:24:33,040 --> 00:24:33,960 Upoznajmo se. 407 00:24:34,040 --> 00:24:35,080 Nkateko. 408 00:24:35,160 --> 00:24:36,640 -Mathabo. -Mathabo? 409 00:24:36,720 --> 00:24:38,840 -Da. Skraćeno Thabi. -Drago mi je. 410 00:24:38,920 --> 00:24:41,320 Zgodan je. Da. 411 00:24:41,400 --> 00:24:44,800 Dobro. Reci mi nešto o sebi. Odakle si i… 412 00:24:44,880 --> 00:24:48,000 Iz Limpopa. Tata je Tsonga. Mama je Venda. 413 00:24:48,080 --> 00:24:50,040 Znam reći ponešto na Tsongi. 414 00:24:50,120 --> 00:24:52,480 Voliš Tsonga muškarce? Zato. 415 00:24:52,560 --> 00:24:54,320 -Ne! -Priznaj. 416 00:24:54,400 --> 00:24:57,400 Moj sadašnji je pripadnik Tswane, pa… 417 00:24:58,000 --> 00:25:03,320 Uglavnom, kakav stav imaš prema braku i obitelji? 418 00:25:03,400 --> 00:25:05,640 Nikad nećeš zaista biti spreman, 419 00:25:05,720 --> 00:25:09,400 ali moraš doći do točke gdje misliš da si spreman. 420 00:25:09,480 --> 00:25:14,880 Thabi je radoznala i to mi je divno. Lako se slagati s njom. 421 00:25:14,960 --> 00:25:17,360 Ugodno je razgovarati s tobom, Nkateko. 422 00:25:17,440 --> 00:25:18,400 Drago mi je. 423 00:25:18,480 --> 00:25:21,280 Na prvu smo dobro kliknuli. 424 00:25:21,360 --> 00:25:22,800 -Bok! -Bok. 425 00:25:25,040 --> 00:25:27,680 -Ti si dala ultimatum? -Da. 426 00:25:28,240 --> 00:25:29,520 Zašto? 427 00:25:29,600 --> 00:25:32,760 Bila sam u vezama gdje sam potratila tri godine… 428 00:25:32,840 --> 00:25:34,120 Također. 429 00:25:34,200 --> 00:25:38,120 Ne želim to opet prolaziti, stoga… 430 00:25:38,640 --> 00:25:42,320 Lebo zna što želi, a ja želim isto. 431 00:25:42,400 --> 00:25:43,360 Čime se baviš? 432 00:25:43,440 --> 00:25:45,600 -Poduzetnica sam. -Lijepo. 433 00:25:45,680 --> 00:25:47,880 -Čime se baviš? -Poduzetnica sam. 434 00:25:47,960 --> 00:25:50,200 -Čime se baviš? -Poduzetnica sam. 435 00:25:50,280 --> 00:25:52,960 Dobro. Znači, radoholičarka? 436 00:25:53,040 --> 00:25:54,480 Ne. 437 00:25:54,560 --> 00:25:59,680 Prvi sam put na brzim spojevima, malo mi je naporno. 438 00:25:59,760 --> 00:26:01,720 -Da. -Imaj strpljenja. 439 00:26:01,800 --> 00:26:03,080 To je u redu. 440 00:26:03,600 --> 00:26:05,440 Mislim da joj idem na živce. 441 00:26:05,520 --> 00:26:08,800 Nikad ne možeš znati što poduzetnik radi. 442 00:26:08,880 --> 00:26:11,560 Pitaš i kažem ti, ali ti nisi pitao. 443 00:26:12,440 --> 00:26:13,480 Čime se baviš? 444 00:26:13,560 --> 00:26:16,160 Dizajnom interijera i nekim stvarima. 445 00:26:16,240 --> 00:26:17,640 Što mrziš? 446 00:26:17,720 --> 00:26:20,320 Laži i još laži. 447 00:26:20,400 --> 00:26:22,120 -Ne podnosim lažljivce. -Da? 448 00:26:23,200 --> 00:26:26,800 -Voliš li izazove? -Da, jer sam pobjednica. 449 00:26:28,480 --> 00:26:31,920 Dečki koje sam upoznala šestice su i sedmice od deset, 450 00:26:32,000 --> 00:26:33,440 u smislu razgovora. 451 00:26:33,520 --> 00:26:35,800 -Koliko imaš godina? -Imam 33 godine. 452 00:26:35,880 --> 00:26:37,040 Trid… Ajme. 453 00:26:37,120 --> 00:26:39,480 -Koliko ti imaš godina? -Imam 33 godine. 454 00:26:39,560 --> 00:26:41,920 -Stvarno? -U prosincu ću napuniti 34. 455 00:26:42,000 --> 00:26:43,360 Kad u prosincu? 456 00:26:43,440 --> 00:26:44,880 Petog prosinca. 457 00:26:44,960 --> 00:26:47,600 Ja sam 10. prosinca, isto godište. 458 00:26:47,680 --> 00:26:49,200 Pet dana smo razlike. 459 00:26:49,280 --> 00:26:51,120 -Zamisli! -Nevjerojatno. 460 00:26:51,200 --> 00:26:52,800 Zvijezde su se posložile. 461 00:26:52,880 --> 00:26:55,080 Pomalo sam tvrd orah. 462 00:26:55,160 --> 00:26:58,560 No ispod oklopa sam sladunjava i draga osoba. 463 00:27:00,760 --> 00:27:03,920 Divna gospođica Ruth. Kako si, dušo? 464 00:27:04,000 --> 00:27:05,080 Dobro sam. 465 00:27:05,160 --> 00:27:08,520 Osjetilo se da sam mu se svidjela čim je sjeo. 466 00:27:08,600 --> 00:27:09,720 I on meni. 467 00:27:09,800 --> 00:27:11,840 Kamo bi me odveo na spoj? 468 00:27:11,920 --> 00:27:16,800 Mislim da voliš prirodu. Vidiš? 469 00:27:16,880 --> 00:27:18,600 -Dobar sam, zar ne? -Jesi. 470 00:27:20,280 --> 00:27:22,120 Od žene tražim sljedeće. 471 00:27:22,200 --> 00:27:25,280 Ne moraš me voljeti. Ja moram voljeti tebe. 472 00:27:25,360 --> 00:27:28,120 Ako pokazuješ poštovanje i iskrenost, 473 00:27:28,200 --> 00:27:30,400 bit ćeš kraljica moga srca. 474 00:27:30,480 --> 00:27:33,760 Onda te poštujem. Želim biti ta kraljica! 475 00:27:33,840 --> 00:27:35,240 Hvala. 476 00:27:35,320 --> 00:27:38,080 Mogla bih se zaljubiti u njega. 477 00:27:39,600 --> 00:27:41,280 -Bok. Kako si? -Dobro, a ti? 478 00:27:41,360 --> 00:27:43,400 Dobro. 479 00:27:43,480 --> 00:27:45,200 Inače, i ja nosim naočale. 480 00:27:45,280 --> 00:27:48,680 -Da? Gdje su ti? -Trebao sam ih ponijeti da imamo iste. 481 00:27:49,680 --> 00:27:54,360 Već me malo privukao prve večeri. 482 00:27:54,440 --> 00:27:58,320 Kako znaš da si našla onog pravog? Jasno, ovdje si. 483 00:27:58,400 --> 00:28:01,000 Želim saznati je li on zaista taj. 484 00:28:01,080 --> 00:28:03,720 Ima li još riba u moru? Znaš što mislim? 485 00:28:03,800 --> 00:28:05,480 Da, možda ima. 486 00:28:05,560 --> 00:28:08,720 Kod djevojke tražim niz karakteristika. 487 00:28:08,800 --> 00:28:11,040 -Koje su to? -Da… 488 00:28:12,640 --> 00:28:15,720 Najvažnije, volim se smijati. 489 00:28:15,800 --> 00:28:17,320 Ako me ne nasmijavaš… 490 00:28:17,400 --> 00:28:18,880 -Nešto ne valja. -Zar ne? 491 00:28:18,960 --> 00:28:20,720 Courtney i meni zajedničko je 492 00:28:20,800 --> 00:28:24,440 što puno promišljamo i volimo duboke razgovore. 493 00:28:25,040 --> 00:28:27,280 Predanost. Dosljedna predanost. 494 00:28:27,360 --> 00:28:30,600 -Dakle, tražiš stabilnost. -Tražim sve. 495 00:28:30,680 --> 00:28:33,680 -Sve? -Sve. Kompletan paket. 496 00:28:33,760 --> 00:28:35,200 I ja volim stabilnost. 497 00:28:35,280 --> 00:28:38,120 Moram je imati u životu, 498 00:28:38,200 --> 00:28:39,600 inače poludim. 499 00:28:40,280 --> 00:28:45,560 S njim je lako razgovarati, ništa nije na silu. 500 00:28:46,520 --> 00:28:48,040 -Genesis, zar ne? -Da. 501 00:28:48,120 --> 00:28:49,480 -Kako si? -Dobro. 502 00:28:49,560 --> 00:28:51,360 -Što ti je važno? -Osobnost. 503 00:28:51,440 --> 00:28:53,880 Mogu li voditi duboke razgovore s nekim. 504 00:28:53,960 --> 00:28:55,880 Što ne voliš? 505 00:28:55,960 --> 00:28:59,320 -Prije svega, samopouzdanje. -Ne voliš? 506 00:29:00,200 --> 00:29:01,640 Ajme, oprosti! 507 00:29:01,720 --> 00:29:04,440 Ne voliš samopouzdanje. Kakvog tipa… 508 00:29:04,520 --> 00:29:06,440 Definitivno volim samopouzdanje. 509 00:29:06,960 --> 00:29:10,400 -Najluđe što si učinio? -Hodao po autobusu u pokretu. 510 00:29:10,480 --> 00:29:12,920 Onom autobusu na kat… 511 00:29:13,000 --> 00:29:15,800 Ne na otvorenom autobusu. 512 00:29:15,880 --> 00:29:19,240 Nasmijala sam se s njim. 513 00:29:19,320 --> 00:29:22,280 -Voliš li bungee jumping? -Više skok s padobranom. 514 00:29:22,360 --> 00:29:24,720 Dok te uže ne povuče natrag… 515 00:29:24,800 --> 00:29:28,320 To će uže puknuti. Čula sam previše strašnih priča. 516 00:29:28,400 --> 00:29:31,120 Zbog svega toga odmah me privukao. 517 00:29:31,720 --> 00:29:34,120 Ne znam je li to ljubav ili požuda, 518 00:29:34,200 --> 00:29:37,080 ali osjećam se sjajno. 519 00:29:37,680 --> 00:29:41,200 Gdje si mentalno, emocionalno? Djeca, karijera? 520 00:29:41,800 --> 00:29:44,640 Prvo, ne znam želim li imati djecu. 521 00:29:44,720 --> 00:29:45,840 Pijem u to ime. 522 00:29:45,920 --> 00:29:49,000 Što se tiče braka, htjela bih se udati, 523 00:29:49,080 --> 00:29:52,280 ali kad ću imati 40-50 godina. 524 00:29:53,080 --> 00:29:54,080 Da. 525 00:29:54,160 --> 00:29:56,400 -Razlog je… -Opet pijem u to ime. 526 00:29:57,280 --> 00:29:58,240 Šokirala me. 527 00:29:58,320 --> 00:30:01,360 Sve što govoriš očekivao bih od muškarca. 528 00:30:01,440 --> 00:30:05,080 Bilo je kao da razgovaram s tipom, s kompićem, susjedom. 529 00:30:05,160 --> 00:30:06,760 -Bok. -Kako si? 530 00:30:06,840 --> 00:30:08,720 -Dobro. A ti? -Dobro. 531 00:30:08,800 --> 00:30:12,400 Nkateko je stigao u crvenoj košulji. 532 00:30:12,480 --> 00:30:13,760 Crvena ti stoji. 533 00:30:13,840 --> 00:30:15,280 -Da? Hvala. -Da. 534 00:30:16,200 --> 00:30:19,120 Da, malo sam se pogubila. 535 00:30:19,200 --> 00:30:21,960 Kako si otkad je ovo počelo? 536 00:30:23,360 --> 00:30:24,680 Baš si drag. 537 00:30:28,280 --> 00:30:30,160 Nadam se da sam ti se svidio. 538 00:30:30,840 --> 00:30:33,320 -Dovodiš me u iskušenje. -Zar ne? 539 00:30:34,480 --> 00:30:37,600 Sizakele ima dobru vibru i zabavno je društvo. 540 00:30:37,680 --> 00:30:40,120 -Odakle si? -Iz Limpopa. 541 00:30:40,200 --> 00:30:43,840 -Možeš li me naučiti jezik Tsonga? -Mogu. 542 00:30:43,920 --> 00:30:45,360 -Sretan sam. -Sretan sam? 543 00:30:45,440 --> 00:30:46,680 Da, sretan sam. 544 00:30:47,840 --> 00:30:49,440 Dobro, naučit ću. 545 00:30:49,520 --> 00:30:51,320 Privlačnost je prisutna. 546 00:30:51,400 --> 00:30:53,720 Ne želim ići. Zafrkavam se. 547 00:30:54,280 --> 00:30:56,920 Ja sam g. Šarmantni, od rođenja. 548 00:30:58,240 --> 00:31:01,960 Upoznala sam divne dečke. Već se osjećam preplavljeno. 549 00:31:02,040 --> 00:31:03,280 Bilo mi je drago. 550 00:31:03,360 --> 00:31:04,680 Baš je bilo zabavno. 551 00:31:04,760 --> 00:31:06,480 Napokon ću upoznati i ostale. 552 00:31:06,560 --> 00:31:10,560 Veselim se tome. Zanima me tko će završiti s kim. 553 00:31:14,640 --> 00:31:17,160 PET DANA DO IZMJENE 554 00:31:20,920 --> 00:31:23,280 Došli smo na koturaljkanje. 555 00:31:23,360 --> 00:31:26,720 Jedva čekam, sviđaju mi se Genesis, Nolla i Lindile. 556 00:31:26,800 --> 00:31:29,320 Super su, s njima ću se slagati. 557 00:31:30,040 --> 00:31:34,120 Nervozna sam jer se nikad nisam koturaljkala. 558 00:31:36,560 --> 00:31:40,040 Veselim se razgovoru s Ruth. 559 00:31:40,120 --> 00:31:44,240 Nakon brzih spojeva dojma sam da je divna osoba. 560 00:31:45,920 --> 00:31:47,400 Tip me izaziva. Srami se. 561 00:31:50,000 --> 00:31:52,880 -Dođi, Courtney. -Ne vjerujem ti. I ti ćeš pasti. 562 00:31:56,480 --> 00:31:58,240 Genesis izgleda samouvjereno… 563 00:31:58,840 --> 00:31:59,920 Pusti ogradu! 564 00:32:00,000 --> 00:32:02,800 …a ja se još držim za ogradu. 565 00:32:02,880 --> 00:32:05,560 Idemo. Poletimo u budućnost. 566 00:32:05,640 --> 00:32:07,480 Nolla, past ću zbog tebe. 567 00:32:07,560 --> 00:32:09,000 Nećeš, držat ću te. 568 00:32:09,080 --> 00:32:10,840 Ne želim te blizu. Makni se. 569 00:32:10,920 --> 00:32:14,280 Ne želim da me se požuruje jer znam da ću pasti. 570 00:32:14,360 --> 00:32:16,920 Bilo je lijepo, ali sam pala. 571 00:32:20,640 --> 00:32:21,960 Dvaput. 572 00:32:22,040 --> 00:32:23,320 Past ću! 573 00:32:24,800 --> 00:32:26,800 Ali Lindile mi je pomagao. 574 00:32:27,320 --> 00:32:28,600 Jesi li dobro? 575 00:32:31,200 --> 00:32:33,480 Djeluješ samouvjereno. To je fora. 576 00:32:33,560 --> 00:32:35,240 Rekla si da voliš to. 577 00:32:35,320 --> 00:32:36,240 Volim. 578 00:32:36,760 --> 00:32:38,920 -Zadivio si me. -Zadivio? 579 00:32:41,040 --> 00:32:44,080 Druženje na koturaljkanju pomoglo mi je shvatiti 580 00:32:44,160 --> 00:32:47,720 da mogu uživati s drugima 581 00:32:47,800 --> 00:32:50,200 ne razmišljajući o Thabi. 582 00:32:50,280 --> 00:32:53,600 Vidim da Genesis ima potencijala. 583 00:33:02,360 --> 00:33:03,640 Kako se osjećaš? 584 00:33:05,520 --> 00:33:06,880 -Spremno? -Spremna si. 585 00:33:06,960 --> 00:33:08,320 -Da. -Super. 586 00:33:08,400 --> 00:33:09,520 Čime se baviš? 587 00:33:09,600 --> 00:33:12,600 Probijam se kao glumac. I radim kao sportski model. 588 00:33:12,680 --> 00:33:14,000 -Ozbiljno? -Da. 589 00:33:14,080 --> 00:33:15,160 Ja sam glumica. 590 00:33:15,240 --> 00:33:18,280 -Lažeš. Dobro. -Odglumi mi monolog. 591 00:33:19,600 --> 00:33:21,040 Zatekla si me. 592 00:33:21,120 --> 00:33:24,760 -Što želiš da odglumim? -Čovjeka koji je upravo izgubio kćer. 593 00:33:36,320 --> 00:33:37,560 Dosta je bilo. 594 00:33:38,040 --> 00:33:42,320 Tad sam shvatio da bi Ruth mogla biti savršena za mene. 595 00:33:51,080 --> 00:33:53,280 -Kako ide zasad? -Postajem uzbuđena. 596 00:33:53,360 --> 00:33:55,160 -Dobro. -Postajem uzbuđena. 597 00:33:55,240 --> 00:33:59,480 Jesi li napikirala koga? 598 00:33:59,560 --> 00:34:03,200 Postoji li netko koga želiš bolje upoznati? 599 00:34:03,280 --> 00:34:05,920 Nisam ih još sve upoznala. 600 00:34:06,000 --> 00:34:08,520 S moje strane, da. Energija je tu. 601 00:34:08,600 --> 00:34:10,640 Na istoj smo valnoj duljini. 602 00:34:13,360 --> 00:34:17,120 Iskreno, kliknula sam samo s dvojicom. 603 00:34:17,920 --> 00:34:19,440 Da, ostali ispadaju. 604 00:34:20,240 --> 00:34:23,400 Čini se da je Nolla bacio oko na Ruth. 605 00:34:24,200 --> 00:34:27,880 Ruth i ja smo kliknuli. Postoji kemija. 606 00:34:28,480 --> 00:34:29,400 Madame. 607 00:34:31,120 --> 00:34:33,120 Bivši moraju ostati. 608 00:34:33,200 --> 00:34:34,400 Bez bivših. 609 00:34:34,480 --> 00:34:37,480 I to je omelo moje namjere. 610 00:34:37,560 --> 00:34:40,280 Volio bih da sam imao više vremena s Ruth. 611 00:34:41,200 --> 00:34:44,960 Ostala mi je Sizakele, čemu se ne veselim. 612 00:34:45,560 --> 00:34:47,840 Neki ljudi u vezi su sedam godina, 613 00:34:47,920 --> 00:34:50,600 a ne poznaju svoje partnere. 614 00:34:50,680 --> 00:34:52,560 Ali, dragi, ne znam… 615 00:34:52,640 --> 00:34:54,960 Možemo li se suzdržati od tepanja? 616 00:34:55,480 --> 00:34:57,000 -Dobro. -Ako može. 617 00:34:57,080 --> 00:34:58,920 Dobro, pokušat ću. Nije lako. 618 00:34:59,000 --> 00:35:00,880 Jesi li u vezi iz zabave ili… 619 00:35:00,960 --> 00:35:04,320 S tobom sam jer te volim. 620 00:35:04,400 --> 00:35:06,080 Suzdrži se od toga. 621 00:35:06,160 --> 00:35:08,040 -Od čega? -Suspregni osjećaje. 622 00:35:08,120 --> 00:35:12,480 -Ne smijem reći kako se osjećam? -Ne, samo što osjećaš prema meni. 623 00:35:12,560 --> 00:35:14,120 Kao da ne želi znati. 624 00:35:14,200 --> 00:35:16,520 Kaže da zna što osjećam prema njemu, 625 00:35:16,600 --> 00:35:18,760 pa ne bismo to trebali spominjati. 626 00:35:18,840 --> 00:35:20,600 -Ali slušaj… -Ne, u redu je. 627 00:35:20,680 --> 00:35:24,400 Posvetit ću se drugima i zaboraviti tebe. 628 00:35:25,000 --> 00:35:27,200 Zato si me doveo ovamo, zar ne? 629 00:35:28,760 --> 00:35:32,040 Da se pravim da te ne vidim? Da si netko drugi? 630 00:35:33,920 --> 00:35:37,200 Želim te čuti. Želim da mi objasniš što osjećaš. 631 00:35:37,280 --> 00:35:40,240 -To je jedan od razloga… -Znaš li što mi smeta? 632 00:35:40,320 --> 00:35:42,040 Zanima te kako se osjećam, 633 00:35:42,120 --> 00:35:45,400 ali to ne smiju biti osjećaji prema tebi. 634 00:35:45,480 --> 00:35:48,160 -Zašto se svađamo? -Tko kaže da se svađamo? 635 00:35:51,360 --> 00:35:54,960 Dobro, ne želim ovo. U redu je. 636 00:35:55,840 --> 00:35:58,360 Zapravo, dosta mi je razgovora. 637 00:36:10,360 --> 00:36:11,520 Da, madame. 638 00:36:12,240 --> 00:36:14,560 -Da. -Uživaš li? 639 00:36:14,640 --> 00:36:15,680 Da, a ti? 640 00:36:15,760 --> 00:36:17,680 Da, uživam u tvom društvu. 641 00:36:19,320 --> 00:36:21,640 Je li? Zato si me pozvao ovamo? 642 00:36:21,720 --> 00:36:22,800 Morao sam. 643 00:36:24,040 --> 00:36:25,280 Ruth… 644 00:36:26,480 --> 00:36:28,960 Čovjek se oslobodi s njom. 645 00:36:29,040 --> 00:36:31,600 Razgovor teče prirodno. 646 00:36:31,680 --> 00:36:35,360 Mislim da nam je energija na istoj razini. 647 00:36:35,440 --> 00:36:36,760 Energije su nam ovdje. 648 00:36:37,520 --> 00:36:38,920 U ravnini. 649 00:36:39,520 --> 00:36:42,120 -Ti si san svakog muškarca. -Jesam li tvoj san? 650 00:36:42,200 --> 00:36:47,400 Bi li htjela biti gđica Ruth Maseko? 651 00:36:47,480 --> 00:36:50,400 -Gospođa! -Gospođa, oprosti. 652 00:36:50,480 --> 00:36:51,920 Nolla me drži za ruku, 653 00:36:52,560 --> 00:36:53,680 a ja si mislim… 654 00:36:53,760 --> 00:36:54,840 Bože dragi. 655 00:36:55,560 --> 00:36:56,760 Ruth Maseko. 656 00:36:56,840 --> 00:36:58,560 Da, zvuči dobro. 657 00:36:58,640 --> 00:37:00,520 Ovo je dobra žena. 658 00:37:00,600 --> 00:37:03,040 -Budućnost. -Za budućnost. 659 00:37:03,120 --> 00:37:05,480 Govori sve što želim čuti. 660 00:37:06,400 --> 00:37:09,240 Zanima me što će se dogoditi i kamo to vodi. 661 00:37:09,320 --> 00:37:12,880 Ako nešto završi, ako se nešto nastavi, moralo je tako biti. 662 00:37:28,240 --> 00:37:31,360 Tjedan je druženja i jedva čekam 663 00:37:31,440 --> 00:37:34,600 vidjeti što ćemo raditi i upoznati dame. 664 00:37:38,800 --> 00:37:42,400 Dobro došli. Poredajte se ovdje, molim vas. 665 00:37:42,480 --> 00:37:44,920 -Danas ćemo plesati salsu. -Dobro. 666 00:37:45,000 --> 00:37:46,000 Da! 667 00:37:46,080 --> 00:37:47,120 Ne znam plesati. 668 00:37:47,200 --> 00:37:48,720 Počnimo lijevom nogom. 669 00:37:48,800 --> 00:37:52,800 U mjestu ćemo raditi ovo. Jedan, dva, tri. 670 00:37:52,880 --> 00:37:53,920 Malo sam ukočen. 671 00:37:54,000 --> 00:37:55,000 Njišemo se. 672 00:37:56,160 --> 00:37:57,320 Vidi njega! 673 00:38:00,040 --> 00:38:02,000 Hoćemo li pokušati s partnerom? 674 00:38:02,080 --> 00:38:06,040 Korak, korak, zajedno. Sad sa strane. Suzi korak. 675 00:38:06,120 --> 00:38:08,520 Nkateko je kul tip. 676 00:38:08,600 --> 00:38:11,160 Olakšao mi je kretanje. 677 00:38:11,240 --> 00:38:12,880 Dečki će nas nagnuti. 678 00:38:12,960 --> 00:38:14,200 Zamijenimo partnere. 679 00:38:14,280 --> 00:38:16,080 -Jesmo li spremni? -Da. 680 00:38:16,160 --> 00:38:17,480 A mi ćemo… 681 00:38:17,560 --> 00:38:18,920 Ali on je glavni. 682 00:38:19,000 --> 00:38:19,920 Da. 683 00:38:20,000 --> 00:38:23,640 Bilo je lijepo plesati s Nkatekom. 684 00:38:23,720 --> 00:38:25,000 Ima dobru vibru. 685 00:38:25,080 --> 00:38:30,240 Stalno sam se pitao smeta li Khanyi što sam tako blizu drugim ženama. 686 00:38:30,320 --> 00:38:33,600 Držali smo se za ruke i plesali. 687 00:38:34,240 --> 00:38:36,320 To je također pridonijelo kemiji. 688 00:38:38,480 --> 00:38:41,080 Gledajte gore. Nemojte stalno gledati u pod. 689 00:38:41,160 --> 00:38:43,280 Gledajte partnera u oči. 690 00:38:43,360 --> 00:38:46,160 Osnovno. Pripremite se za okret. 691 00:38:46,760 --> 00:38:50,320 Teško je gledati kako drugi muškarac pleše s njom. 692 00:38:51,680 --> 00:38:53,680 Želiš reći da sam ukočena? 693 00:38:53,760 --> 00:38:55,760 Bilo je zabavno plesati s Isaacom. 694 00:38:55,840 --> 00:38:57,520 Djelomice i zbog iščekivanja 695 00:38:57,600 --> 00:39:00,560 da se napokon upoznamo. 696 00:39:00,640 --> 00:39:03,160 Upamtite, svaki partner drukčije reagira. 697 00:39:03,240 --> 00:39:05,160 Zato prvo pričekajte. 698 00:39:06,280 --> 00:39:07,160 Dobro? 699 00:39:07,240 --> 00:39:09,600 Uopće nisam mislio na Ruth. 700 00:39:10,520 --> 00:39:11,480 Vidi je. 701 00:39:12,400 --> 00:39:15,600 Dobro. Ne. Onda natrag ovamo. Da. 702 00:39:15,680 --> 00:39:18,600 I dalje je bilo kemije dok sam plesao s bivšom, 703 00:39:18,680 --> 00:39:22,040 kao da smo se tek upoznali. Zbog toga mi jako nedostaje. 704 00:39:22,120 --> 00:39:23,400 Tako je. 705 00:39:23,480 --> 00:39:24,880 Da! 706 00:39:24,960 --> 00:39:26,560 Jeste li se zabavili? 707 00:39:26,640 --> 00:39:27,800 -Da! -Jesmo. 708 00:39:27,880 --> 00:39:30,280 Bilo je divno. Nadam se i zabavno. 709 00:39:30,360 --> 00:39:31,200 Jest. 710 00:39:31,280 --> 00:39:34,000 Nastavite plesati i vidimo se uskoro. 711 00:39:34,080 --> 00:39:35,120 Hvala. 712 00:39:35,200 --> 00:39:39,520 Plesanje salse bilo je seksi. Da, bilo je zanimljivo. 713 00:39:44,760 --> 00:39:48,240 Kako je bilo vidjeti partnera na spoju? 714 00:39:48,320 --> 00:39:50,880 Dobro se slaže s djevojkama. 715 00:39:50,960 --> 00:39:53,280 Flertanje mu je urođeno, navikla sam. 716 00:39:54,520 --> 00:39:55,680 Ne opet. 717 00:39:55,760 --> 00:39:58,040 Samo da te podsjetim, ne vjerujem ti. 718 00:39:58,120 --> 00:40:00,640 Urođeno ti je, imaš taj govor tijela. 719 00:40:00,720 --> 00:40:02,400 -To je natjecanje. -Zamisli. 720 00:40:02,480 --> 00:40:03,840 Možemo li razgovarati? 721 00:40:03,920 --> 00:40:06,360 Kako se osjećaš? Cura ti odlazi. 722 00:40:06,440 --> 00:40:08,320 Želim im sve najbolje. 723 00:40:08,400 --> 00:40:11,200 Kad razmišljate o tome što vaš partner radi, 724 00:40:11,280 --> 00:40:13,440 kako će se povezati s drugom osobom, 725 00:40:14,560 --> 00:40:17,960 krajičkom uma stalno se pitate što se sad događa. 726 00:40:18,560 --> 00:40:21,800 Što misliš o cijeloj ovoj situaciji? 727 00:40:21,880 --> 00:40:25,080 Još ne znam što očekivati. A to sam htjela vidjeti, 728 00:40:25,160 --> 00:40:29,480 kako komunicira s drugim ženama kad misli da ne gledam. 729 00:40:30,160 --> 00:40:31,560 -Ali gledaš. -Da. 730 00:40:31,640 --> 00:40:32,600 Gledaš. 731 00:40:32,680 --> 00:40:35,440 Ne tako. Vidjet ću. 732 00:40:36,080 --> 00:40:38,680 Privlačna je. Ima dobru energiju. 733 00:40:38,760 --> 00:40:42,400 Dok očijukamo, ona stalno gleda bivšeg dečka. 734 00:40:42,960 --> 00:40:45,440 -Što te usrećuje? -Puno pažnje. 735 00:40:45,520 --> 00:40:47,040 -Dobro. -I privrženost. 736 00:40:47,120 --> 00:40:50,480 Prije sam mislila da je bitan novac i geste, 737 00:40:50,560 --> 00:40:53,400 no onda sam shvatila da nije tako. 738 00:40:53,480 --> 00:40:57,440 S Isaacom najviše uživam razgovarati. 739 00:40:57,520 --> 00:41:00,600 Za nekoliko dana bit ću u kasnim 20-ima. 740 00:41:01,400 --> 00:41:03,360 -Da. -Sretan rođendan unaprijed. 741 00:41:03,440 --> 00:41:07,160 Ali imam osjećaj da ću biti na tvom rođendanu. Možda. 742 00:41:07,240 --> 00:41:08,760 -Možda. -Ne znamo. 743 00:41:08,840 --> 00:41:12,200 Na samom je vrhu ljestvice. 744 00:41:12,280 --> 00:41:13,720 -Šale sijevaju. -Zdravo. 745 00:41:13,800 --> 00:41:15,600 -Bok, draga. -Zdravo. 746 00:41:15,680 --> 00:41:16,960 Smetamo li? 747 00:41:17,040 --> 00:41:18,560 -Nimalo. -Ne baš. 748 00:41:18,640 --> 00:41:20,920 -Možemo se pridružiti? -Nedostajali smo vam? 749 00:41:21,000 --> 00:41:22,000 -Ne. -Ne. 750 00:41:24,520 --> 00:41:29,040 Ovo je prvi put da vidim Khanyu kako se slaže s drugim muškarcem. 751 00:41:29,120 --> 00:41:32,560 Neću lagati, bilo je jako teško. 752 00:41:33,120 --> 00:41:35,000 -Za ljubav prema sebi. -Da. 753 00:41:35,080 --> 00:41:37,360 -Za ljubav prema sebi. -Živjeli. 754 00:41:37,440 --> 00:41:38,840 -Živjeli. -Živjeli. 755 00:41:40,440 --> 00:41:43,000 -Kamo ideš? -Moram je posuditi na trenutak. 756 00:41:44,800 --> 00:41:47,080 -Razgovaramo s bivšima? -Samo ovaj put. 757 00:41:47,160 --> 00:41:48,320 Dobro. 758 00:41:49,200 --> 00:41:53,640 Odvukao me jer je osjetio da smo kliknuli. 759 00:41:54,120 --> 00:41:55,520 Želi me samo za sebe. 760 00:41:56,600 --> 00:42:01,960 Ne mogu poreći da mi je stalo do tebe. Pogodilo me vidjevši da se smije s tobom. 761 00:42:02,720 --> 00:42:06,680 Malo sam sebičan, no volim biti jedini koji te nasmijava. 762 00:42:07,960 --> 00:42:09,480 Uvijek ću te voljeti. 763 00:42:09,560 --> 00:42:13,000 Znaš, uvijek znaš reći pravu stvar. 764 00:42:13,520 --> 00:42:16,200 Imaš dar laprdanja. Znaš govoriti. 765 00:42:16,280 --> 00:42:19,320 Ide okolo i osvaja pričom. 766 00:42:19,400 --> 00:42:21,560 A ja sam glupača koja pada na to. 767 00:42:21,640 --> 00:42:23,840 Ti si počeo spominjati brak. 768 00:42:23,920 --> 00:42:25,440 Prvi si to spomenuo. 769 00:42:25,520 --> 00:42:26,640 Kad? 770 00:42:26,720 --> 00:42:30,320 Dajmo si vremena da se vratimo u taj stadij. 771 00:42:30,400 --> 00:42:33,280 Ne smeta mi to, ali neću čekati novi prosinac. 772 00:42:35,040 --> 00:42:38,560 Možda ne shvaćamo koliko je ovo ozbiljno za oboje. 773 00:42:38,640 --> 00:42:41,520 Stvarno te ne želim izgubiti. 774 00:42:41,600 --> 00:42:42,800 I to me plaši. 775 00:42:43,320 --> 00:42:46,120 Razumiješ li zašto smo morali… 776 00:42:47,400 --> 00:42:50,720 Ako si samo pun priče, reci mi da mogu krenuti dalje. 777 00:42:50,800 --> 00:42:54,760 I pusti me da budem s nekim tko želi isto što i ja. 778 00:42:54,840 --> 00:42:58,200 Pokaži mi. Sad je vrijeme da mi pokažeš. 779 00:43:56,440 --> 00:43:58,360 Prijevod titlova: Filip Lažnjak