1 00:00:13,160 --> 00:00:17,920 Цей соціальний експеримент, «Ультиматум: Південна Африка», 2 00:00:18,000 --> 00:00:20,960 піддасть шість пар вирішальному випробуванню. 3 00:00:23,120 --> 00:00:26,480 У кожній парі одна людина хоче одружитися, 4 00:00:26,560 --> 00:00:27,920 а інша — ні. 5 00:00:28,000 --> 00:00:30,520 Я кажу: «Одружімося вже». У мене немає часу. 6 00:00:30,600 --> 00:00:34,000 Мені потрібна відданість, чесність і стабільність. 7 00:00:36,200 --> 00:00:38,720 Він має змінитися, щоб я перестала сумніватися. 8 00:00:39,840 --> 00:00:43,360 Я відчуваю цілу купу емоцій, бо не знаю, чого й чекати. 9 00:00:43,440 --> 00:00:46,160 Вони розірвуть свої початкові стосунки, 10 00:00:46,240 --> 00:00:50,680 а тоді оберуть партнера з експерименту, щоб вступити з ним у пробний шлюб. 11 00:00:50,760 --> 00:00:51,720 Я твоя мрія? 12 00:00:51,800 --> 00:00:53,040 Наша енергетика тут. 13 00:00:53,960 --> 00:00:57,040 Мета цього експерименту — пізнати справжніх себе. 14 00:00:57,640 --> 00:01:01,080 Він покращить наші стосунки чи зруйнує їх? 15 00:01:01,760 --> 00:01:05,040 Я дуже хвилююся, але я готова до цієї подорожі. 16 00:01:06,960 --> 00:01:08,160 Боже милий. 17 00:01:12,520 --> 00:01:14,080 Вона ідеально мені підходить. 18 00:01:15,480 --> 00:01:18,720 Можливо, вони закохаються більше ніж в одну людину. 19 00:01:18,800 --> 00:01:22,640 Ідеться про фізичний потяг. Йому важко протистояти. 20 00:01:22,720 --> 00:01:24,560 Я закохуюся в неї. 21 00:01:24,640 --> 00:01:28,800 Я гарно побесідував з усіма цими красунями, окрім моєї колишньої. 22 00:01:30,200 --> 00:01:31,240 Я засмучена. 23 00:01:31,800 --> 00:01:32,880 Мені погано. 24 00:01:33,400 --> 00:01:34,800 Мене притиснули. 25 00:01:35,400 --> 00:01:37,040 Я дуже за ним скучила. 26 00:01:37,800 --> 00:01:41,800 Потім вони повернуться до колишніх для ще одного пробного шлюбу. 27 00:01:41,880 --> 00:01:43,680 Але, коханий, я не знаю… 28 00:01:43,760 --> 00:01:45,960 Може, утримаємося від цього слова? 29 00:01:48,320 --> 00:01:49,880 Мабуть, дарма я тут сів. 30 00:01:49,960 --> 00:01:51,240 Тоді можеш піти. 31 00:01:52,840 --> 00:01:56,920 Уперше за дуже довгий час я можу уявити своє життя без Дженезиса. 32 00:01:57,000 --> 00:02:00,720 -Ейдене, ти вже трахнув мою дівчину? -Та ну! 33 00:02:00,800 --> 00:02:03,120 Що, бляха, зараз відбувається? 34 00:02:03,200 --> 00:02:05,120 У вас був секс не раз, не двічі… 35 00:02:05,200 --> 00:02:06,280 От халепа. 36 00:02:08,000 --> 00:02:10,760 Я не знаю, любов це чи хіть. 37 00:02:10,840 --> 00:02:12,640 Кажи що хочеш! 38 00:02:14,520 --> 00:02:17,520 -Геть! -Добре, я піду, поки… 39 00:02:20,560 --> 00:02:25,120 Цей експеримент об'єднає їх назавжди чи розлучить? 40 00:02:27,040 --> 00:02:29,800 Я буквально впав на дно. Це нелегко. 41 00:02:30,960 --> 00:02:32,080 Ану, торкнися мене! 42 00:02:33,600 --> 00:02:34,480 Нумо зараз! 43 00:02:38,120 --> 00:02:41,240 Якщо він вирішить піти звідси з іншою, 44 00:02:41,320 --> 00:02:43,240 велика частина мене розвалиться. 45 00:02:43,320 --> 00:02:45,760 Коли «Ультиматум» дійде кінця, 46 00:02:45,840 --> 00:02:49,040 вони або одружаться з початковим партнером, 47 00:02:49,120 --> 00:02:52,000 або підуть звідси без пари, або з новою половинкою. 48 00:02:52,080 --> 00:02:55,360 -Вона зла! Вона така зла! -Я розумію. 49 00:02:55,440 --> 00:02:57,320 -Живи тоді з мамою. -Геть! 50 00:02:58,440 --> 00:02:59,400 Чорт! 51 00:03:00,120 --> 00:03:01,560 Ні. 52 00:03:01,640 --> 00:03:04,480 Просто жесть. Катастрофа. 53 00:03:05,280 --> 00:03:06,120 Трясця. 54 00:03:06,840 --> 00:03:12,960 УЛЬТИМАТУМ: ПІВДЕННА АФРИКА 55 00:03:16,280 --> 00:03:17,280 ФЕРВЕЙ 56 00:03:23,160 --> 00:03:26,440 Я заходжу всередину, не знаючи, чого й чекати. 57 00:03:26,520 --> 00:03:28,800 Я нікого тут не знаю. 58 00:03:29,560 --> 00:03:32,800 Може, я дарма прийшов? А якщо я роблю велику помилку? 59 00:03:32,880 --> 00:03:34,120 -Усім привіт. -Привіт. 60 00:03:34,960 --> 00:03:35,840 КАНЯ, 34 РОКИ 61 00:03:39,040 --> 00:03:43,440 Я бачу потенційних конкурентів, але я не боюся. 62 00:03:45,280 --> 00:03:47,640 -Як вас звати? -Ейден і Кортні. 63 00:03:47,720 --> 00:03:50,000 -Мені подобається ваше вбрання. -Дякую. 64 00:03:50,080 --> 00:03:54,360 Я побачила тут лише неймовірно вродливих людей. 65 00:03:54,440 --> 00:03:56,600 Просто божевілля якесь. 66 00:03:57,200 --> 00:03:58,120 Я Табі. 67 00:03:58,200 --> 00:04:00,240 -Як тебе звати? -Сізакеле. 68 00:04:00,320 --> 00:04:01,840 -Сізакеле? Гаразд. -Так. 69 00:04:01,920 --> 00:04:04,040 А джентльмен праворуч… 70 00:04:04,120 --> 00:04:05,800 Мій чоловік. Я жартую. 71 00:04:10,000 --> 00:04:11,960 -Усім привіт. -Привіт. 72 00:04:12,040 --> 00:04:14,520 Ви всі маєте неймовірний вигляд. 73 00:04:14,600 --> 00:04:17,200 Мене звати Чепо Говза Мосесе. 74 00:04:17,280 --> 00:04:19,280 А я Саламіна Мосесе. 75 00:04:19,880 --> 00:04:21,320 Вітаємо на «Ультиматумі». 76 00:04:24,200 --> 00:04:26,360 Познайомимося трохи ближче? 77 00:04:26,440 --> 00:04:29,760 Ми з Говзою одружені вже 15 років, 78 00:04:29,840 --> 00:04:34,720 але мало хто знає, що насправді наші стосунки почалися, 79 00:04:34,800 --> 00:04:38,720 бо Говза висунув мені такий собі ультиматум. 80 00:04:39,680 --> 00:04:42,640 Звісно, я мала трохи все обдумати, 81 00:04:42,720 --> 00:04:46,600 перш ніж вирішити, чи страх знову зазнати болю 82 00:04:46,680 --> 00:04:49,040 вартий того, щоб втратити його. 83 00:04:49,880 --> 00:04:53,720 Дехто з присутніх стоїть на схожому роздоріжжі. 84 00:04:54,760 --> 00:04:59,200 Ви зібралися тут, бо прагнете ясності в стосунках, 85 00:04:59,280 --> 00:05:01,040 щоб рухатися далі. 86 00:05:01,120 --> 00:05:05,320 Ви побачите, яким може бути подружнє життя з вашим партнером 87 00:05:05,400 --> 00:05:06,840 і з кимось новим. 88 00:05:06,920 --> 00:05:10,880 Сподіваюся, що до кінця цього процесу ви зможете відповісти 89 00:05:10,960 --> 00:05:13,560 на найважливіше питання у ваших стосунках. 90 00:05:14,120 --> 00:05:17,280 Судилося вам бути разом чи ні? 91 00:05:19,000 --> 00:05:21,480 Гаразд, а тепер почнімо знайомство з вами. 92 00:05:22,600 --> 00:05:24,520 Наші нерозлучники. 93 00:05:25,520 --> 00:05:27,480 Табі і Дженезис. 94 00:05:27,560 --> 00:05:31,360 Табі, чому ти думаєш, що такий ультиматум 95 00:05:31,440 --> 00:05:33,720 допоможе прогресу ваших стосунків? 96 00:05:33,800 --> 00:05:35,680 Ми вже дуже довго разом. 97 00:05:35,760 --> 00:05:39,360 Гадаю, він побачив усе, що мав побачити, 98 00:05:39,440 --> 00:05:43,640 аби знати, що він знає, що має зі мною одружитися. 99 00:05:45,920 --> 00:05:47,360 Ми були однокурсниками, 100 00:05:47,960 --> 00:05:51,560 і Дженезис витріщався на мене щоразу, коли я заходила на заняття. 101 00:05:51,640 --> 00:05:54,680 Одного разу я просто спитала: «Слухай, що таке?» 102 00:05:54,760 --> 00:05:58,240 Він сказав: «Просто ти така красуня». Він узяв мій номер. 103 00:05:58,320 --> 00:06:00,120 -А решта — історія. -Історія. 104 00:06:03,560 --> 00:06:04,760 Вона весела. 105 00:06:04,840 --> 00:06:06,440 Вона уважна. 106 00:06:06,520 --> 00:06:07,560 Вона вродлива. 107 00:06:08,160 --> 00:06:11,680 Найбільше мені подобається, що він дуже терплячий. 108 00:06:12,320 --> 00:06:15,120 Він каже, що всьому виною фінанси. 109 00:06:15,200 --> 00:06:19,640 Але він витрачає купу грошей, коли хоче щось купити, 110 00:06:19,720 --> 00:06:22,120 і не може назбирати, щоб одружитися зі мною. 111 00:06:22,200 --> 00:06:23,400 Він боїться. 112 00:06:23,480 --> 00:06:24,600 Ось що я думаю. 113 00:06:25,760 --> 00:06:27,640 Гадаю, участь в «Ультиматумі» 114 00:06:27,720 --> 00:06:31,280 підштовхне його в правильному напрямку. 115 00:06:31,360 --> 00:06:36,240 Я готова, тому дуже сподіваюся, що він це побачить. 116 00:06:36,840 --> 00:06:39,480 Суть цього досвіду — дізнатися, 117 00:06:39,560 --> 00:06:43,080 розпалить відсутність ваші серця чи остудить їх. 118 00:06:43,160 --> 00:06:45,640 Зараз ви незнайомці, 119 00:06:45,720 --> 00:06:49,440 але, можливо, ваш подружній партнер сидить серед цих пар. 120 00:06:49,520 --> 00:06:52,040 Я дивлюся на Нкатеко. 121 00:06:52,120 --> 00:06:53,760 Схоже, ти трохи хвилюєшся. 122 00:06:53,840 --> 00:06:56,280 Де корови, друже? 123 00:06:58,800 --> 00:07:00,800 Я хвилююся, бо всяке може статися. 124 00:07:00,880 --> 00:07:02,400 Вона знає — я хочу бути з нею. 125 00:07:02,480 --> 00:07:04,000 Ми маємо вийти на рівень, 126 00:07:04,080 --> 00:07:07,840 коли почуття стануть взаємними в усіх аспектах, 127 00:07:08,560 --> 00:07:11,040 які мають значення для наших стосунків. 128 00:07:12,560 --> 00:07:16,840 Я люблю її всю. Її розум, серце, тіло… 129 00:07:19,480 --> 00:07:21,240 Коли ми почали зустрічатися, 130 00:07:21,320 --> 00:07:25,480 я не дуже тяжіла до тебе, але ми поступово зближувалися. 131 00:07:25,560 --> 00:07:27,520 Бо ти не був моїм типажем. 132 00:07:28,720 --> 00:07:30,440 -Але я став ним. -Так. 133 00:07:32,040 --> 00:07:36,240 Я вирішила поставити Нкатеко ультиматум, 134 00:07:36,320 --> 00:07:38,560 бо якщо хочеш забрати мене собі, 135 00:07:38,640 --> 00:07:40,400 зроби це офіційно. 136 00:07:40,480 --> 00:07:43,680 Поки що я відчуваю певний дискомфорт, 137 00:07:43,760 --> 00:07:45,360 щоб «забрати її собі». 138 00:07:48,480 --> 00:07:52,240 Каню, коли ти вирішила поставити ультиматум, 139 00:07:52,320 --> 00:07:54,000 ти бачила певні проблеми, 140 00:07:54,080 --> 00:07:56,880 над якими вам треба попрацювати як парі? 141 00:07:56,960 --> 00:07:59,960 Звісно. Завжди є куди рости. 142 00:08:00,040 --> 00:08:01,920 Одна з наших проблем — довіра. 143 00:08:02,000 --> 00:08:04,960 Впевненість у тому, що тебе достатньо. 144 00:08:05,040 --> 00:08:06,680 Я знаю, що мене достатньо, 145 00:08:06,760 --> 00:08:09,520 але так маєте вважати ви обоє. 146 00:08:09,600 --> 00:08:13,000 Але наш фундамент встояв. У нас міцні стосунки. 147 00:08:13,080 --> 00:08:16,040 Я хочу, аби він повірив, що він достойний 148 00:08:16,120 --> 00:08:18,440 і здатний бути моїм чоловіком. 149 00:08:19,720 --> 00:08:23,720 З таким важливим рішенням відповіді даються нелегко. 150 00:08:23,800 --> 00:08:29,560 «Ультиматум» — найкращий спосіб отримати необхідні відповіді. 151 00:08:29,640 --> 00:08:31,320 До кінця тижня 152 00:08:31,400 --> 00:08:35,160 кожному з вас доведеться обрати нового партнера 153 00:08:35,240 --> 00:08:39,840 для так званого пробного шлюбу на наступні три тижні. 154 00:08:39,920 --> 00:08:44,200 Після чого ви переживете той самий досвід 155 00:08:44,280 --> 00:08:46,640 з людиною, з якою прийшли сюди. 156 00:08:46,720 --> 00:08:51,120 Наприкінці цього досвіду вам доведеться відповісти на ультиматум. 157 00:08:51,200 --> 00:08:54,320 Сьогодні ваш останній спільний вечір в статусі пари. 158 00:08:55,320 --> 00:08:59,960 Кожна пара офіційно призупинить свої стосунки. 159 00:09:00,040 --> 00:09:03,160 Я дуже хвилююся, але я готова до цієї подорожі. 160 00:09:05,040 --> 00:09:08,000 Я попрощаюся з вами старим африканським прислів'ям. 161 00:09:08,080 --> 00:09:09,880 -Зараз я їх причарую. -Ану! 162 00:09:11,400 --> 00:09:18,000 Кохання, як і дощ, не вибирає, на яку траву падати. 163 00:09:19,640 --> 00:09:21,600 -Який ти! -Не тисни на мене. 164 00:09:21,680 --> 00:09:22,760 Ого! 165 00:09:22,840 --> 00:09:25,760 Не поспішаймо, коханий, але за таке можна випити. 166 00:09:25,840 --> 00:09:26,800 Будьмо. 167 00:09:26,880 --> 00:09:28,400 Дзинь! 168 00:09:30,920 --> 00:09:31,960 -Гарно. -Так. 169 00:09:32,040 --> 00:09:34,000 Мені кортить поговорити з учасницями, 170 00:09:34,080 --> 00:09:36,640 щоб переконатися, що ми маємо бути парою, 171 00:09:36,720 --> 00:09:38,480 яка вміє краще спілкуватися. 172 00:09:38,560 --> 00:09:40,800 Це моя остаточна мета. 173 00:09:48,560 --> 00:09:50,760 ОСТАННІЙ ВЕЧІР РАЗОМ 174 00:09:55,960 --> 00:09:57,280 Тут дуже гарно. 175 00:10:01,400 --> 00:10:02,920 Як ти почуваєшся? 176 00:10:03,000 --> 00:10:03,840 Я не готовий. 177 00:10:04,520 --> 00:10:05,560 Я була готовою, 178 00:10:06,360 --> 00:10:09,200 а потім я побачила решту учасниць. 179 00:10:09,280 --> 00:10:11,360 Якщо не хочеш, щоб я був з іншою, 180 00:10:11,440 --> 00:10:13,120 тоді вшиваймося звідси. 181 00:10:13,200 --> 00:10:15,520 Гаразд, ходімо. Ходімо вже. 182 00:10:16,240 --> 00:10:17,440 РУТ, 28 — АЙЗЕК, 28 183 00:10:17,520 --> 00:10:19,080 Ми з Айзеком два роки разом. 184 00:10:19,160 --> 00:10:23,040 Ці стосунки рухає те, що я його кохаю. 185 00:10:23,120 --> 00:10:24,840 Я люблю те, що наші стосунки 186 00:10:24,920 --> 00:10:27,720 відчуваються геть інакше, ніж мої попередні. 187 00:10:27,800 --> 00:10:31,200 Перш за все, я люблю тебе за твою ніжність. 188 00:10:31,280 --> 00:10:33,000 За твою м'якість. 189 00:10:33,560 --> 00:10:38,600 Коли ми разом, ми можемо поговорити, і це приваблює мене ще більше. 190 00:10:38,680 --> 00:10:41,200 Та й загалом — її особистість. 191 00:10:42,240 --> 00:10:46,120 Я ставлю Айзеку ультиматум, бо не можу прийти до нього додому. 192 00:10:46,200 --> 00:10:49,000 Я не знаю, з ким ти живеш, не знаю твоїх рідних. 193 00:10:49,080 --> 00:10:51,880 Я не можу подзвонити, мушу писати. Це проблема. 194 00:10:53,120 --> 00:10:56,960 Якщо ти не відповіси на мої запитання, 195 00:10:57,040 --> 00:10:59,120 гадаю, я готова почати заново. 196 00:10:59,200 --> 00:11:03,000 А якщо я не готовий? Несправедливо заганяти мене в кут. 197 00:11:03,080 --> 00:11:05,760 Думаєш, справедливо заганяти в кут мене? 198 00:11:05,840 --> 00:11:09,680 Щоб я сумнівалася щодо нас, бо мене немов приховують. 199 00:11:09,760 --> 00:11:12,200 Я вічно ставлю собі ці запитання. 200 00:11:12,280 --> 00:11:14,960 Може, ти одружений? Може, живеш з іншою? 201 00:11:15,880 --> 00:11:19,440 У моїй культурі додому можна привести лише дружину. 202 00:11:19,520 --> 00:11:22,400 Більшість наших стосунків ми провели на відстані, 203 00:11:23,000 --> 00:11:24,400 але якщо порахувати, 204 00:11:24,480 --> 00:11:26,480 скільки часу ми провели разом, 205 00:11:26,560 --> 00:11:28,560 усе зведеться до восьми місяців. 206 00:11:28,640 --> 00:11:33,440 Це досить короткий проміжок часу, щоб добре пізнати людину 207 00:11:33,960 --> 00:11:36,720 і зрозуміти, чи хочеш ти одружитися. 208 00:11:36,800 --> 00:11:37,640 Я хочу ясності. 209 00:11:37,720 --> 00:11:42,120 Якщо ти приховуєш щось погане, я готова розійтися. 210 00:11:42,200 --> 00:11:44,480 Ти колись сумнівався в мені? 211 00:11:45,120 --> 00:11:45,960 Весь час. 212 00:11:46,040 --> 00:11:47,000 Отакої. 213 00:11:47,680 --> 00:11:50,040 Знаєш, чого ти не робиш? 214 00:11:50,120 --> 00:11:53,680 Не питаєш: «Привіт, коханий. Як день? Як справи на роботі?» 215 00:11:54,760 --> 00:11:55,840 Ти цього не робиш. 216 00:11:56,320 --> 00:11:57,880 А тепер у цьому процесі 217 00:11:57,960 --> 00:12:00,760 я зійдуся з людиною, з якою проводитиму час. 218 00:12:00,840 --> 00:12:04,040 Якщо вона таке питатиме, у якому становищі я опинюся? 219 00:12:05,960 --> 00:12:07,880 Тепер я почуваюся винною. 220 00:12:08,360 --> 00:12:10,560 Гаразд, я знаю, що мала б… 221 00:12:11,480 --> 00:12:13,920 Я хочу те, чого не даю сама, 222 00:12:14,840 --> 00:12:17,600 але хотілося б, щоб ти хоча б висловив це. 223 00:12:18,520 --> 00:12:21,760 Мені шкода, що ти думаєш, ніби мені байдуже. 224 00:12:21,840 --> 00:12:24,280 Він так накидається… 225 00:12:24,360 --> 00:12:28,800 Я починаю хвилюватися, що можу втратити його в цьому процесі. 226 00:12:28,880 --> 00:12:30,520 Не думаймо про це зараз. 227 00:12:31,120 --> 00:12:35,320 Краще гарно проведемо останній вечір. Я кохаю тебе. Тому за прогрес… 228 00:12:36,400 --> 00:12:37,680 Не хочеш цокнутися? 229 00:12:38,920 --> 00:12:40,160 За прогрес, так? 230 00:12:41,520 --> 00:12:42,360 Супер. 231 00:12:43,280 --> 00:12:44,280 Я засмучена. 232 00:12:44,960 --> 00:12:46,080 Мені погано. 233 00:12:46,600 --> 00:12:47,560 Мене притиснули. 234 00:12:49,520 --> 00:12:52,320 Я відчуваю купу всього, якщо чесно. Це… 235 00:12:53,480 --> 00:12:54,320 Так. 236 00:13:00,640 --> 00:13:02,160 Як ти почуваєшся? 237 00:13:02,240 --> 00:13:04,760 У мене змішані почуття щодо всього цього. 238 00:13:04,840 --> 00:13:05,760 Кого ти вподобав? 239 00:13:09,240 --> 00:13:11,320 А не зарано ще? 240 00:13:11,400 --> 00:13:12,720 -Просто питаю. -Але… 241 00:13:13,280 --> 00:13:14,720 Що лякає тебе найбільше? 242 00:13:17,080 --> 00:13:19,560 Думка про те, що ти можеш зійтися з іншою. 243 00:13:21,440 --> 00:13:23,760 -Сама думка. -Я однолюб. 244 00:13:25,680 --> 00:13:26,720 Я твій. 245 00:13:30,000 --> 00:13:32,280 Я люблю в ньому те, 246 00:13:32,360 --> 00:13:35,840 що він дуже підтримує мене в усіх починаннях. 247 00:13:36,400 --> 00:13:38,880 Мені подобається в ньому геть усе. 248 00:13:39,480 --> 00:13:42,040 Мені подобається, що вона дуже розумна. 249 00:13:42,120 --> 00:13:43,960 У неї добре серце. 250 00:13:45,680 --> 00:13:49,280 Найбільша проблема в тому, що він не вміє комунікувати, 251 00:13:49,360 --> 00:13:52,160 а також те, що він фліртує. 252 00:13:52,240 --> 00:13:57,000 За його словами, він просто приязний. Не можна називати кожну дівчину «кицею». 253 00:13:59,000 --> 00:14:04,040 Тому я дуже хотів би, щоб вона перестала в нас сумніватися. 254 00:14:04,120 --> 00:14:08,920 Гадаю, більшість сумнівів виникла через її попередні стосунки. 255 00:14:09,000 --> 00:14:11,920 Він має змінитися, щоб я перестала сумніватися. 256 00:14:15,560 --> 00:14:20,080 Я не збираюся піти звідси з кимось іншим. 257 00:14:20,160 --> 00:14:22,560 Я кохаю тебе. Будь ласка, обійми мене. 258 00:14:22,640 --> 00:14:25,960 Я не знаю, чи спільний час з іншою щось вирішить, 259 00:14:26,040 --> 00:14:31,480 але, сподіваюся, коли він повернеться, він навчиться краще комунікувати. 260 00:14:32,080 --> 00:14:33,160 Пообіцяй мені. 261 00:14:35,280 --> 00:14:38,120 Я розумію, чому мені важливо змінитися. 262 00:14:39,120 --> 00:14:42,040 Я розумію, що не можу тебе відпустити. 263 00:14:46,280 --> 00:14:47,840 Маєш відпадний вигляд. 264 00:14:48,520 --> 00:14:49,480 Серйозно. 265 00:14:50,040 --> 00:14:52,800 Дякую, коханий. Ти й сам виглядаєш нівроку. 266 00:14:52,880 --> 00:14:54,560 Я схожий на Майкла Джексона. 267 00:14:54,640 --> 00:14:56,520 Трилер! 268 00:14:56,600 --> 00:14:57,800 Не починай. 269 00:15:01,760 --> 00:15:03,680 -На кого ти кинув оком? -Вгадай. 270 00:15:03,760 --> 00:15:04,760 Добре. Кані. 271 00:15:04,840 --> 00:15:07,320 -Навіщо ти так зі мною? -Я знала! 272 00:15:09,240 --> 00:15:11,240 -Усе гаразд. -Хто сподобався тобі? 273 00:15:11,320 --> 00:15:14,000 Ми робимо… 274 00:15:14,080 --> 00:15:15,160 -Обмін. -Так. 275 00:15:15,240 --> 00:15:17,440 -Тобто тобі впав в око Нкатеко? -Так. 276 00:15:18,480 --> 00:15:20,680 Я все більше хвилююся. 277 00:15:21,400 --> 00:15:25,480 Я запитую себе, як мені пристосуватися 278 00:15:26,120 --> 00:15:27,920 до її відсутності. 279 00:15:28,000 --> 00:15:31,080 -За незнищенний зв'язок. -Ого, сильно. 280 00:15:31,160 --> 00:15:33,240 Я точно піду звідси з тобою. 281 00:15:33,880 --> 00:15:35,800 Наша останній вечір разом. 282 00:15:35,880 --> 00:15:38,960 Ми проведемо його найкращим чином. 283 00:15:39,040 --> 00:15:43,440 Побудемо разом, поговоримо, пообіймаємося. 284 00:15:43,520 --> 00:15:47,640 Мені треба вмитися, вдягнути піжаму і всяке таке. 285 00:15:47,720 --> 00:15:48,680 Знаєш… 286 00:15:48,760 --> 00:15:51,040 -Піжама в останню ніч? -А що таке? 287 00:15:51,120 --> 00:15:54,960 Я думав, ти вдягнеш якусь круту білизну чи щось таке. 288 00:15:55,040 --> 00:15:55,920 Так. 289 00:16:14,600 --> 00:16:17,000 Місяць без розмов і зустрічей. 290 00:16:17,080 --> 00:16:18,400 Тебе це засмучує? 291 00:16:19,200 --> 00:16:20,480 Тривожить. 292 00:16:24,600 --> 00:16:29,680 Ми познайомилися в Моссел-Бей, купалися на пляжі, трималися за руки. 293 00:16:30,880 --> 00:16:32,400 Не руки, а передпліччя. 294 00:16:32,480 --> 00:16:34,880 Так. Ти схопила мене. 295 00:16:34,960 --> 00:16:36,000 Ні, я не хапала. 296 00:16:37,400 --> 00:16:40,280 Вона просто обожнює робити щось веселе, 297 00:16:40,360 --> 00:16:42,080 тому я й закохався. 298 00:16:44,080 --> 00:16:45,960 Коли я закохалася в Ейдена, 299 00:16:46,040 --> 00:16:51,240 здавалося, що у світі немає нікого іншого, з ким я могла б бути сама собою. 300 00:16:51,320 --> 00:16:53,080 «Ультиматум» 301 00:16:54,600 --> 00:16:55,960 трохи мене напружує. 302 00:16:56,840 --> 00:16:59,280 Я не переживу, якщо вона мене кине. 303 00:17:00,480 --> 00:17:02,440 Я ставлю Ейдену ультиматум, 304 00:17:02,520 --> 00:17:06,800 бо я справді хочу вийти за нього заміж. 305 00:17:06,880 --> 00:17:10,120 Мене лякає чимало аспектів шлюбу. 306 00:17:10,200 --> 00:17:13,440 Люди проводять разом не одне десятиліття, 307 00:17:13,520 --> 00:17:16,040 а потім усе одно розлучаються. 308 00:17:16,120 --> 00:17:19,040 Це набагато болючіший процес, 309 00:17:19,120 --> 00:17:21,080 ніж звичайний розрив стосунків. 310 00:17:22,000 --> 00:17:24,920 Мені точно буде боляче бачити тебе з іншими. 311 00:17:26,360 --> 00:17:30,000 Але водночас я пройду такий самий досвід. 312 00:17:31,440 --> 00:17:34,120 Надіюся, ми винесемо з нього щось цінне. 313 00:17:35,120 --> 00:17:36,320 Сподіваюся. 314 00:17:36,400 --> 00:17:39,600 -Ти підеш звідси, і все… -Кінець. 315 00:17:41,160 --> 00:17:42,000 Кінець. 316 00:17:44,400 --> 00:17:45,960 Вона ставить питання руба, 317 00:17:46,040 --> 00:17:50,000 тому я маю підштовхнути себе, щоб прийняти рішення. 318 00:17:50,080 --> 00:17:53,080 Я або піду до вівтаря, або піду геть. 319 00:17:54,320 --> 00:17:55,240 Я кохаю тебе. 320 00:17:56,240 --> 00:17:57,560 Не забувай про це. 321 00:17:58,200 --> 00:17:59,080 Я не забуду. 322 00:18:04,280 --> 00:18:06,000 Вечір вдався на славу. 323 00:18:06,080 --> 00:18:08,720 Принаймні ми закінчили з розмахом. 324 00:18:09,800 --> 00:18:12,600 Озиратися не можна. Відчувається напруга. 325 00:18:13,880 --> 00:18:15,040 Емоції зашкалюють. 326 00:18:15,120 --> 00:18:16,680 То ти справді йдеш? 327 00:18:16,760 --> 00:18:19,000 Так, але ти знаєш, чому ми тут, 328 00:18:19,080 --> 00:18:21,240 а фінанси — це просто виправдання. 329 00:18:21,320 --> 00:18:25,000 Ми не можемо заперечувати того, що ми африканці, 330 00:18:25,080 --> 00:18:27,920 і є певні традиції й етикет, 331 00:18:28,000 --> 00:18:31,160 яких слід дотримуватися, щоб одружитися з жінкою. 332 00:18:31,240 --> 00:18:33,200 Але тобі не бракує грошей. 333 00:18:33,280 --> 00:18:35,560 Просто ти тиснеш на себе 334 00:18:35,640 --> 00:18:37,960 і думаєш, що тобі потрібна певна сума. 335 00:18:38,040 --> 00:18:39,800 Тому все затримується. 336 00:18:41,800 --> 00:18:44,560 Я сумніваюся в правильності цього рішення. 337 00:18:44,640 --> 00:18:47,600 -То ми прощаємося? -Так. 338 00:18:49,360 --> 00:18:51,640 Може, дарма я це зробила. 339 00:18:51,720 --> 00:18:55,960 Може, я помилилася. Мабуть, треба було вчинити інакше. 340 00:18:56,960 --> 00:18:57,880 Бувай, коханий. 341 00:18:58,720 --> 00:19:01,600 Але ні, я не прощаюся. Я кажу: «До зустрічі». 342 00:19:08,760 --> 00:19:10,720 Скажи мені, як ти почуваєшся. 343 00:19:10,800 --> 00:19:11,960 СІЗАКЕЛЕ ТА ЛІНДІЛЕ 344 00:19:12,040 --> 00:19:14,520 -Я відчуваю купу всього. -Так? 345 00:19:14,600 --> 00:19:15,880 Але мені трохи сумно. 346 00:19:15,960 --> 00:19:17,040 Чому тобі сумно? 347 00:19:18,680 --> 00:19:21,240 Ти знаєш чому. Коханий, ти йдеш. 348 00:19:21,320 --> 00:19:23,760 Я йду. Сподіваюся, не назавжди. 349 00:19:27,280 --> 00:19:28,760 Ми жили по сусідству. 350 00:19:29,440 --> 00:19:30,960 Я представився їй. 351 00:19:31,040 --> 00:19:32,200 Ми дуже зблизилися. 352 00:19:32,280 --> 00:19:35,200 Він попросив стати його дівчиною, і я погодилася. 353 00:19:35,280 --> 00:19:37,920 Я люблю, що він мене любить. Він висловлює це. 354 00:19:38,000 --> 00:19:42,000 Він не одним вчинком довів, що кохає мене, 355 00:19:42,080 --> 00:19:44,880 і тому я кохаю його ще сильніше. 356 00:19:44,960 --> 00:19:46,120 Я кохаю тебе. 357 00:19:48,320 --> 00:19:53,120 Коли ми просто дружили, я могла довіритися йому 358 00:19:53,200 --> 00:19:55,320 і розповісти геть усе. 359 00:19:56,480 --> 00:19:58,280 Так, я втратила друга. 360 00:20:02,320 --> 00:20:05,680 Ми в стосунках уже місяців п'ять-шість. 361 00:20:05,760 --> 00:20:09,560 Коли він сказав, що хоче одружитися, минуло три місяці стосунків. 362 00:20:10,800 --> 00:20:12,920 Я ставлю Сізакеле ультиматум, 363 00:20:13,000 --> 00:20:16,520 бо я вже в тому віці, коли мені в житті потрібні лише люди, 364 00:20:16,600 --> 00:20:19,080 з якими я хочу зростати. 365 00:20:19,160 --> 00:20:22,840 Сподіваюся, цей ультиматум дасть мені потрібну відповідь. 366 00:20:24,240 --> 00:20:28,040 Просто мені дуже важко на серці. 367 00:20:29,560 --> 00:20:31,640 Я й не думала, що так почуватимуся. 368 00:20:35,720 --> 00:20:38,560 Будь ласка, скажи те, що я хочу почути, 369 00:20:38,640 --> 00:20:39,960 бо я цього потребую. 370 00:20:40,040 --> 00:20:42,760 -Що саме? -Що ти кохаєш мене і довіряєш мені. 371 00:20:42,840 --> 00:20:44,240 Я кохаю тебе. 372 00:20:44,760 --> 00:20:47,840 А про довіру ми вже говорили. Над нею треба попрацювати. 373 00:20:47,920 --> 00:20:49,720 Так, але я зараз піду. 374 00:20:49,800 --> 00:20:54,040 Ти точно хочеш, щоб я пішов після такого прощання? 375 00:20:54,120 --> 00:20:58,240 Я просто хочу, аби вона підтвердила: що б не сталося, 376 00:20:58,320 --> 00:20:59,600 я кохаю тебе. 377 00:21:05,200 --> 00:21:07,360 Я знаю, що час спливає, 378 00:21:07,440 --> 00:21:10,800 і саме це дедалі більше мене лякає. 379 00:21:11,880 --> 00:21:15,040 Я тільки й думатиму, що відбувається, коли мене немає. 380 00:21:15,720 --> 00:21:17,560 Вона думатиме про те саме. 381 00:21:29,240 --> 00:21:31,600 Знаєте, він — моє все. 382 00:21:31,680 --> 00:21:36,000 Якщо він вирішить піти звідси з кимось іншим, 383 00:21:36,080 --> 00:21:41,040 гадаю, велика частина мене розвалиться. 384 00:21:47,400 --> 00:21:48,280 ГАРЯЧЕ КАКАО 385 00:21:55,600 --> 00:21:57,480 Пари розійшлися, 386 00:21:57,560 --> 00:22:00,800 і до кінця тижня всі учасники стали холостяками. 387 00:22:01,960 --> 00:22:06,680 Вони йдуть сюди, щоб зустрітися знову і запустити процес. 388 00:22:07,240 --> 00:22:09,040 Цікаво, що нас чекає сьогодні. 389 00:22:09,120 --> 00:22:10,640 Класно бути холостяком. 390 00:22:10,720 --> 00:22:11,560 Свобода. 391 00:22:12,200 --> 00:22:15,160 СІЗАКЕЛЕ, 29 РОКІВ 392 00:22:16,120 --> 00:22:19,240 Я бачу, що Лінділе йде в моєму напрямку. 393 00:22:19,840 --> 00:22:24,720 Він сів біля мене, і я відчула, як калатає моє серце. 394 00:22:28,720 --> 00:22:30,680 Нарешті я познайомлюся з учасниками. 395 00:22:31,360 --> 00:22:35,080 Сподіваюся, ми дамо одне одному достатньо простору для роздумів. 396 00:22:35,160 --> 00:22:39,040 Ми навчимося чогось в інших, ми навчимося на проблемах цих людей. 397 00:22:39,120 --> 00:22:42,560 Я почуваюся впевненою у своєму виборі. 398 00:22:44,120 --> 00:22:47,800 Айзек сів поруч. Він навіть не привітався. 399 00:22:47,880 --> 00:22:48,880 Типу: «Серйозно?» 400 00:22:50,680 --> 00:22:53,760 Реальність нарешті нас наздогнала. 401 00:22:53,840 --> 00:22:55,640 Усім привіт. 402 00:22:55,720 --> 00:22:57,920 Маєте чудовий вигляд. 403 00:22:58,000 --> 00:23:01,800 Схоже, ви готові стартувати. 404 00:23:02,600 --> 00:23:06,080 Табі, поділися зі мною своїми переживаннями. 405 00:23:06,160 --> 00:23:07,720 Важко було прощатися? 406 00:23:07,800 --> 00:23:11,880 У якусь мить я відчула, що дуже шкодую. 407 00:23:11,960 --> 00:23:18,640 Думка про те, що він мій колишній, сильно виснажує мене емоційно. 408 00:23:19,280 --> 00:23:20,640 Було непросто. 409 00:23:21,280 --> 00:23:24,200 Перш ніж прийняти велике зобов'язання шлюбу, 410 00:23:24,280 --> 00:23:27,560 не кваптеся і поставте нагальні запитання. 411 00:23:27,640 --> 00:23:30,320 І будьте відкритим до такої можливості, 412 00:23:30,400 --> 00:23:33,960 що можете закохатися більше ніж в одну людину. 413 00:23:34,560 --> 00:23:38,160 Не забувайте, коли ультиматум підійде до кінця, 414 00:23:38,240 --> 00:23:42,320 ви маєте або одружитися з людиною, з якою сюди прийшли, 415 00:23:42,400 --> 00:23:44,280 або піти звідси без пари, 416 00:23:44,920 --> 00:23:46,840 або з кимось новим. 417 00:23:48,160 --> 00:23:53,200 Почнемо з першого кроку. Для вас це швидкі побачення. 418 00:23:54,080 --> 00:23:58,720 На порозі невідомості я хвилююся і переживаю. 419 00:23:58,800 --> 00:24:01,960 Ми з Говзою побачимося з вами наприкінці тижня. 420 00:24:03,000 --> 00:24:05,840 Він піде на побачення з п'ятьма дівчатами, 421 00:24:06,360 --> 00:24:08,280 і я хвилююся. 422 00:24:10,400 --> 00:24:14,720 Мене накриває емоціями, бо я не знаю, чого й чекати. 423 00:24:19,440 --> 00:24:21,240 Боже мій. Так. 424 00:24:23,200 --> 00:24:24,760 -Привіт. -Привіт. Як справи? 425 00:24:24,840 --> 00:24:25,760 Добре, а ти як? 426 00:24:26,400 --> 00:24:27,240 Привіт. Як ти? 427 00:24:27,320 --> 00:24:28,840 -Добре, а ти? -Теж добре. 428 00:24:28,920 --> 00:24:32,440 Я просто хочу гарно поговорити. 429 00:24:32,520 --> 00:24:33,960 Щоб ми познайомилися. 430 00:24:34,040 --> 00:24:35,080 Нкатеко. 431 00:24:35,160 --> 00:24:36,640 -Матабо. -Матабо? 432 00:24:36,720 --> 00:24:38,840 -Так. Скорочено Табі. -Дуже приємно. 433 00:24:38,920 --> 00:24:41,320 Він такий красунчик. Так. 434 00:24:41,400 --> 00:24:44,800 Гаразд. Розкажи про себе. Звідки ти і… 435 00:24:44,880 --> 00:24:48,000 Отже, я з Лімпопо. Тато тсонга, мама венда. 436 00:24:48,080 --> 00:24:50,040 Я трохи знаю тсонга. 437 00:24:50,120 --> 00:24:52,480 Любиш чоловіків тсонга? Ось чому. 438 00:24:52,560 --> 00:24:54,320 -Ні! -Та ну? 439 00:24:54,400 --> 00:24:57,400 Мій партнер — тсвана, тому…. 440 00:24:58,000 --> 00:25:03,320 Добре. Скажи мені, як ти ставишся до шлюбу та сім'ї? 441 00:25:03,400 --> 00:25:05,600 Ми ніколи не почуватимемося готовими, 442 00:25:05,680 --> 00:25:09,400 тому треба підштовхнути себе, поки не відчуєш, що готовий. 443 00:25:09,480 --> 00:25:14,880 Я відчуваю, що Табі допитлива, і це прекрасно, з нею легко поладнати. 444 00:25:14,960 --> 00:25:17,360 Рада поговорити з тобою, Нкатеко. 445 00:25:17,440 --> 00:25:18,400 Дуже приємно. 446 00:25:18,480 --> 00:25:21,280 У нас виник гарний зв'язок з першого погляду. 447 00:25:21,360 --> 00:25:22,800 -Бувай! -Бувай. 448 00:25:25,040 --> 00:25:27,680 -Дай вгадаю. Ультиматум поставила ти? -Так. 449 00:25:28,240 --> 00:25:29,520 Чому ж? 450 00:25:29,600 --> 00:25:32,760 Я не один рік змарнувала в інших стосунках… 451 00:25:32,840 --> 00:25:34,120 Я теж. 452 00:25:34,200 --> 00:25:38,040 Тому я не хочу знову ставати на ті самі граблі. 453 00:25:38,120 --> 00:25:42,320 Лебо точно знає, чого хоче, і я теж цього хочу. 454 00:25:42,400 --> 00:25:43,360 Ким ти працюєш? 455 00:25:43,440 --> 00:25:45,600 -Я підприємиця. -Класно. 456 00:25:45,680 --> 00:25:47,880 -Ким ти працюєш? -Я підприємиця. 457 00:25:47,960 --> 00:25:50,200 -Ким ти працюєш? -Я підприємиця. 458 00:25:50,280 --> 00:25:52,960 Підприємиця? Зрозуміло. Живеш роботою? 459 00:25:53,040 --> 00:25:54,480 Ні, не живу. 460 00:25:54,560 --> 00:25:59,680 Я ще не була на швидких побаченнях, тому це трохи виснажує. 461 00:25:59,760 --> 00:26:01,720 -Так. -Потерпи мене. 462 00:26:01,800 --> 00:26:03,080 Нічого. 463 00:26:03,600 --> 00:26:05,440 Я ніби лише дратую її. 464 00:26:05,520 --> 00:26:08,800 Це важливо, бо ніколи не знаєш, що людина робить. 465 00:26:08,880 --> 00:26:12,360 Поки не спитаєш і тобі не скажуть, але ти не спитав. 466 00:26:12,440 --> 00:26:13,480 У якій галузі? 467 00:26:13,560 --> 00:26:16,160 Я декорую інтер'єри, але це ще не все. 468 00:26:16,240 --> 00:26:17,640 Що для тебе неприпустимо? 469 00:26:17,720 --> 00:26:20,320 Брехня, і ще раз брехня. 470 00:26:20,400 --> 00:26:22,120 -Ненавиджу брехню й брехунів. -Так? 471 00:26:23,200 --> 00:26:26,800 -Так. Ти любиш, коли тобі кидають виклик? -Так, я переможець. 472 00:26:28,480 --> 00:26:31,920 Я даю своїм новим знайомим шість-сім балів з десяти 473 00:26:32,000 --> 00:26:33,440 в плані розмови. 474 00:26:33,520 --> 00:26:35,800 -Скільки тобі років? -Мені 33. 475 00:26:35,880 --> 00:26:37,040 Тридцять… Ого. 476 00:26:37,120 --> 00:26:39,480 -Скільки тобі років? -Мені 33. 477 00:26:39,560 --> 00:26:40,600 Справді? 478 00:26:40,680 --> 00:26:41,920 У грудні буде 34. 479 00:26:42,000 --> 00:26:43,360 Коли в грудні? 480 00:26:43,440 --> 00:26:44,880 П'ятого грудня. 481 00:26:44,960 --> 00:26:47,640 Мені 10 грудня. Ми з того самого року. 482 00:26:47,720 --> 00:26:49,200 -Різниця п'ять днів. -Ого. 483 00:26:49,280 --> 00:26:51,120 -Капець. -Ага, скажи? 484 00:26:51,200 --> 00:26:52,800 Зірки зійшлися. 485 00:26:52,880 --> 00:26:55,080 Мене не так легко розкусити. 486 00:26:55,160 --> 00:26:58,560 За цією оболонкою я наймиліша, найдобріша людина. 487 00:27:00,760 --> 00:27:03,920 Наша чарівна Рут. Як справи, люба? 488 00:27:04,000 --> 00:27:05,080 Добре. 489 00:27:05,160 --> 00:27:07,120 Я відчула, що подобаюся йому, 490 00:27:07,200 --> 00:27:08,360 щойно він сів. 491 00:27:08,440 --> 00:27:09,720 І це взаємно. 492 00:27:09,800 --> 00:27:11,840 Куди б ти повів мене на побачення? 493 00:27:11,920 --> 00:27:16,800 Я можу уявити, що ти любиш природу. Так? 494 00:27:16,880 --> 00:27:18,600 -Я вгадав, так? -Так, вгадав. 495 00:27:20,280 --> 00:27:22,120 Саме цього я шукаю в жінці. 496 00:27:22,200 --> 00:27:25,280 Ти не маєш мене любити. Я маю любити тебе. 497 00:27:25,360 --> 00:27:28,120 Якщо ти просто поважатимеш мене і будеш чесною, 498 00:27:28,200 --> 00:27:30,400 я зроблю тебе королевою мого серця. 499 00:27:30,480 --> 00:27:31,720 Тоді я тебе поважаю. 500 00:27:31,800 --> 00:27:34,280 -Я хочу бути королевою! -Дякую. 501 00:27:35,080 --> 00:27:38,080 Нагадує мені початок закоханості. 502 00:27:39,600 --> 00:27:41,280 -Як справи? -Добре, а в тебе? 503 00:27:41,360 --> 00:27:43,400 Добре. 504 00:27:43,480 --> 00:27:45,200 До речі, я теж ношу окуляри. 505 00:27:45,280 --> 00:27:47,000 Справді? Чому не вдягнув? 506 00:27:47,080 --> 00:27:48,680 -Треба було взяти. -Так. 507 00:27:49,680 --> 00:27:54,360 Він трохи приваблює мене ще з першого вечора. 508 00:27:54,440 --> 00:27:58,320 Звідки ти знаєш, що знайшла єдиного, якщо ти прийшла сюди? 509 00:27:58,400 --> 00:28:01,000 Я маю впевнитися, що він моє істинне кохання. 510 00:28:01,080 --> 00:28:03,720 Чи в морі плаває інша риба, розумієш? 511 00:28:03,800 --> 00:28:05,480 Так, можливо, плаває. 512 00:28:05,560 --> 00:28:08,720 По-моєму, партнер має відповідати багатьом вимогам. 513 00:28:08,800 --> 00:28:11,040 -Що для тебе важливо? -Що ж… 514 00:28:12,640 --> 00:28:15,720 Для мене дуже важливо сміятися зі своєю людиною. 515 00:28:15,800 --> 00:28:17,320 Якщо ти мене не смішиш… 516 00:28:17,400 --> 00:28:18,880 -Тоді щось не так. -Скажи? 517 00:28:18,960 --> 00:28:20,720 Ми з Кортні схожі. 518 00:28:20,800 --> 00:28:24,440 Ми обоє глибокодумні і любимо глибокі розмови. 519 00:28:25,040 --> 00:28:27,280 Відданість. Стабільна відданість. 520 00:28:27,360 --> 00:28:30,600 -Тобі потрібна стабільність. -Мені потрібне все. 521 00:28:30,680 --> 00:28:33,680 -Усе? -Геть усе. Повний пакет. 522 00:28:33,760 --> 00:28:35,200 Я також за стабільність. 523 00:28:35,280 --> 00:28:38,120 Вона мені просто необхідна, 524 00:28:38,200 --> 00:28:39,600 інакше я збожеволію. 525 00:28:40,280 --> 00:28:45,560 З ним не треба докладати зайвих зусиль. З ним дуже легко бути поруч. 526 00:28:46,520 --> 00:28:48,040 -Дженезис, так? -Так. 527 00:28:48,120 --> 00:28:49,480 -Як справи? -Усе добре. 528 00:28:49,560 --> 00:28:51,360 -Що ти шукаєш? -Особистість. 529 00:28:51,440 --> 00:28:53,880 Щоб могти поговорити на глибокі теми. 530 00:28:53,960 --> 00:28:55,880 А що тобі не подобається? 531 00:28:55,960 --> 00:28:59,320 -Впевненість — головне. -Не подобається? 532 00:29:00,200 --> 00:29:01,640 Вибач! 533 00:29:01,720 --> 00:29:04,440 Якщо не любиш впевнених, тоді яких… 534 00:29:04,520 --> 00:29:06,440 Я точно люблю впевнених. 535 00:29:06,960 --> 00:29:10,400 -Що найекстремальніше ти робив? -Ходив по автобусу в русі. 536 00:29:10,480 --> 00:29:12,920 По двоповерховому автобусі, де стоїш… 537 00:29:13,000 --> 00:29:15,800 Ні, на автобусі без даху. 538 00:29:15,880 --> 00:29:19,240 Разом з ним я сміюся й усміхаюся. 539 00:29:19,320 --> 00:29:22,280 -Банджі-стрибки. Любиш таке? -Люблю стрибати з парашутом. 540 00:29:22,360 --> 00:29:24,720 Коли летиш, поки мотузка не потягне… 541 00:29:24,800 --> 00:29:28,320 Але мотузка порветься. Я бачила забагато жахастиків. 542 00:29:28,400 --> 00:29:31,120 Усі ці почуття одразу притягують мене до нього. 543 00:29:31,720 --> 00:29:34,120 Я не знаю, любов це чи хіть, 544 00:29:34,200 --> 00:29:37,080 але мені подобається. 545 00:29:37,160 --> 00:29:41,200 Де ти — ментально, емоційно, діти, кар'єра? 546 00:29:41,280 --> 00:29:44,120 Гаразд, по-перше, я не впевнена, чи хочу дітей. 547 00:29:44,200 --> 00:29:45,840 Гаразд, за таке я вип'ю. 548 00:29:45,920 --> 00:29:49,000 Щодо шлюбу, я хотіла б одружитися, 549 00:29:49,080 --> 00:29:52,280 але коли мені буде вже за 40, 50. 550 00:29:53,080 --> 00:29:54,080 Так. 551 00:29:54,160 --> 00:29:56,400 -Річ у тім… -За таке я також вип'ю. 552 00:29:57,280 --> 00:29:58,240 Сізакеле шокувала. 553 00:29:58,320 --> 00:30:01,360 Усе, що ти кажеш, я очікував би почути від чоловіка. 554 00:30:01,440 --> 00:30:05,080 Я подумав: «Я розмовляю з хлопцем. Це ніби мій дружбан». 555 00:30:05,160 --> 00:30:06,760 -Привіт. -Як справи? 556 00:30:06,840 --> 00:30:08,720 -Добре. А в тебе? -Теж добре. 557 00:30:08,800 --> 00:30:12,400 Приходить Нкатеко. На ньому червона сорочка. 558 00:30:12,480 --> 00:30:13,760 Тобі пасує червоний. 559 00:30:13,840 --> 00:30:15,280 -Справді? Дякую. -Так. 560 00:30:16,200 --> 00:30:19,120 Так, мені стало важко зосередитися. 561 00:30:19,200 --> 00:30:21,960 Як почуваєшся, відколи прийшла сюди? 562 00:30:23,360 --> 00:30:24,680 Як мило. 563 00:30:28,280 --> 00:30:30,160 Надіюся, я тебе потішив. 564 00:30:30,840 --> 00:30:33,320 -Через тебе я шаріюся. -Так? 565 00:30:34,480 --> 00:30:37,600 Я відчуваю, що Сізакеле — це вайб. З нею дуже весело. 566 00:30:37,680 --> 00:30:40,120 -Звідки ти родом? -Лімпопо. 567 00:30:40,200 --> 00:30:41,760 Навчиш мене тсонга? 568 00:30:41,840 --> 00:30:43,840 -Я хочу навчитися… -Я не проти. 569 00:30:43,920 --> 00:30:45,360 -Я щасливий. -Я щаслива? 570 00:30:45,440 --> 00:30:46,680 Так, я щасливий. 571 00:30:47,840 --> 00:30:49,440 Я ще навчуся. 572 00:30:49,520 --> 00:30:51,320 Він дуже привабливий. 573 00:30:51,400 --> 00:30:53,720 Я не хочу йти. Я дражнюся. 574 00:30:54,280 --> 00:30:56,920 Я вмію причарувати. Таким вже я вродився. 575 00:30:58,240 --> 00:31:01,960 Я познайомилася з чудовими хлопцями. Стільки всього одразу. 576 00:31:02,040 --> 00:31:03,280 Дуже приємно. 577 00:31:03,360 --> 00:31:04,200 Було класно. 578 00:31:04,760 --> 00:31:06,480 Я знайомлюся з іншими хлопцями. 579 00:31:06,560 --> 00:31:10,560 Я вже в очікуванні. Кортить побачити, хто з ким зійдеться. 580 00:31:14,640 --> 00:31:17,160 5 ДНІВ ДО ОБМІНУ ПАРТНЕРАМИ 581 00:31:20,920 --> 00:31:23,280 Ми приїхали на роликовий майданчик. 582 00:31:23,360 --> 00:31:26,720 Я тішуся, бо мені подобаються Дженезис, Нолла і Лінділе. 583 00:31:26,800 --> 00:31:29,320 Вони круті. Я з ними поладнаю. 584 00:31:30,040 --> 00:31:34,120 Але я переживаю, бо ніколи раніше не каталася на роликах. 585 00:31:36,160 --> 00:31:40,040 Мені корить поговорити з Рут. 586 00:31:40,120 --> 00:31:44,240 Після швидкого побачення вона здалася приємною людиною. 587 00:31:45,920 --> 00:31:47,400 Він спокушає мене. Ай ну. 588 00:31:50,000 --> 00:31:52,880 -Ходімо, Кортні. -Я тобі не довіряю. Ти впадеш. 589 00:31:56,480 --> 00:31:58,240 Дженезис виглядає дуже впевнено… 590 00:31:58,840 --> 00:31:59,920 Забудь про поручень! 591 00:32:00,000 --> 00:32:02,800 …а я досі тримаюся за поручень. 592 00:32:02,880 --> 00:32:05,560 Ходімо. Полетіли в майбутнє. 593 00:32:05,640 --> 00:32:07,480 Нолло, через тебе я впаду. 594 00:32:07,560 --> 00:32:09,000 Ні. Я втримаю тебе. 595 00:32:09,080 --> 00:32:10,880 Посунься. Будь ласка, відійди. 596 00:32:10,960 --> 00:32:14,280 Я не хочу, щоб мене квапили, бо знаю, що я спіткнуся. 597 00:32:14,360 --> 00:32:16,920 Кататися класно, але я впала. 598 00:32:20,640 --> 00:32:21,960 Двічі. 599 00:32:22,040 --> 00:32:23,320 Я впаду! 600 00:32:24,800 --> 00:32:26,800 Але Лінділе допоміг мені. Ого. 601 00:32:26,880 --> 00:32:28,600 Ти як там? 602 00:32:31,200 --> 00:32:33,480 Ти дуже впевнений. Це круто. 603 00:32:33,560 --> 00:32:35,240 Ти казала, що любиш впевнених. 604 00:32:35,320 --> 00:32:36,240 Люблю. 605 00:32:36,760 --> 00:32:38,920 -Тому це було класно. -Класно. 606 00:32:41,040 --> 00:32:44,080 Побачення на роликах допомогло мені зрозуміти, 607 00:32:44,160 --> 00:32:47,720 що я можу проводити час з іншими людьми, 608 00:32:47,800 --> 00:32:50,200 не думаючи про Табі. 609 00:32:50,280 --> 00:32:53,600 Я бачу в Дженезисі потенційного кандидата. 610 00:33:02,360 --> 00:33:03,640 То що скажеш? 611 00:33:05,520 --> 00:33:06,600 -Я готова. -Готова? 612 00:33:06,680 --> 00:33:08,320 -Так. -Тоді добре. 613 00:33:08,400 --> 00:33:09,520 Ким ти працюєш? 614 00:33:09,600 --> 00:33:12,600 Я актор-початківець. А ще спортивна модель. 615 00:33:12,680 --> 00:33:14,000 -Ти серйозно? -Так. 616 00:33:14,080 --> 00:33:15,160 Я акторка. 617 00:33:15,240 --> 00:33:18,280 -Не може бути. Гаразд. -Тоді продекламуй монолог. 618 00:33:19,600 --> 00:33:21,040 Ти загнала мене в кут. 619 00:33:21,120 --> 00:33:24,760 -Кого мені зіграти? -Чоловіка, який щойно втратив доньку. 620 00:33:36,320 --> 00:33:37,560 Усе, досить. 621 00:33:38,040 --> 00:33:42,320 Саме тоді я зрозумів, що, можливо, Рут — моя ідеальна пара. 622 00:33:51,080 --> 00:33:53,280 -Що скажете? -Мені починає подобатися. 623 00:33:53,360 --> 00:33:55,160 -Добре. -Так, я в захваті. 624 00:33:55,240 --> 00:33:59,400 Ви вже когось пригледіли? 625 00:33:59,480 --> 00:34:03,200 Може, уже є хтось, з ким хочеться познайомитися ближче? 626 00:34:03,280 --> 00:34:05,920 Я ще не з усіма познайомилася. 627 00:34:06,000 --> 00:34:08,520 З мого боку — так. Є іскра. 628 00:34:08,600 --> 00:34:10,640 Ми на одній хвилі. 629 00:34:13,360 --> 00:34:17,120 Я встановила зв'язок лише з двома, якщо чесно. 630 00:34:17,920 --> 00:34:19,440 Решта нехай відпочиває. 631 00:34:20,240 --> 00:34:23,400 Схоже, Нолла поклав оком на Рут. 632 00:34:24,200 --> 00:34:27,880 Ми з Рут порозумілися. Між нами проскочила іскра. 633 00:34:27,960 --> 00:34:28,960 Мадам. 634 00:34:31,120 --> 00:34:33,120 Колишні мають залишитися. 635 00:34:33,200 --> 00:34:34,400 Без колишніх. 636 00:34:34,480 --> 00:34:37,480 І це перешкодило моїм намірам. 637 00:34:37,560 --> 00:34:40,280 Я волів би більше часу провести з Рут. 638 00:34:41,200 --> 00:34:44,960 Натомість залишився Сізакеле, чого я не дуже хотів. 639 00:34:45,560 --> 00:34:47,720 Вони сім років у стосунках, 640 00:34:47,800 --> 00:34:50,600 а таке враження, ніби не знають своїх партнерів. 641 00:34:50,680 --> 00:34:52,560 Але, коханий, я не знаю… 642 00:34:52,640 --> 00:34:54,960 Може, не вживатимемо цього слова? 643 00:34:55,480 --> 00:34:56,960 -Добре. -Якщо ти не проти. 644 00:34:57,040 --> 00:34:58,920 Гаразд, я спробую. Це нелегко. 645 00:34:59,000 --> 00:35:00,880 Зустрічаються заради розваги. Чому… 646 00:35:00,960 --> 00:35:04,320 Я зустрічаюся з тобою, бо кохаю тебе. 647 00:35:04,400 --> 00:35:06,080 Утримайся, будь ласка. 648 00:35:06,160 --> 00:35:08,000 -Утриматися? -Стримай почуття. 649 00:35:08,080 --> 00:35:09,520 Я кажу про свої почуття? 650 00:35:09,600 --> 00:35:12,480 Ні. Я про те, щоб не казати про почуття до мене. 651 00:35:12,560 --> 00:35:14,120 Він ніби не хоче знати. 652 00:35:14,200 --> 00:35:16,440 Каже, що знає, що я до нього відчуваю, 653 00:35:16,520 --> 00:35:18,760 тому не варто говорити про ці почуття. 654 00:35:18,840 --> 00:35:20,600 -Але послухай… -Ні, нічого. 655 00:35:20,680 --> 00:35:24,400 Я зосереджуся на інших і забуду про тебе. 656 00:35:25,000 --> 00:35:27,200 Тому ти мене сюди й привів, так? 657 00:35:28,080 --> 00:35:29,280 Ти наче сваришся… 658 00:35:29,360 --> 00:35:32,040 Мені вдавати, що я тебе не бачу? Ніби ти хтось інший? 659 00:35:33,920 --> 00:35:37,200 Я хочу тебе вислухати. Хочу почути, що ти відчуваєш. 660 00:35:37,280 --> 00:35:40,240 -Це одна з причин, чому… -Знаєш, у чому проблема? 661 00:35:40,320 --> 00:35:42,040 Тобі цікаво, що я відчуваю, 662 00:35:42,120 --> 00:35:45,400 а коли я відповідаю, то не можу говорити про тебе. 663 00:35:45,480 --> 00:35:48,160 -То чому ми сваримося? -Хто сказав, що ми сваримося? 664 00:35:49,680 --> 00:35:50,680 Ого. 665 00:35:51,360 --> 00:35:54,960 Гаразд, ні. Я не починатиму, але нічого. 666 00:35:55,840 --> 00:35:58,360 Власне, досить з мене цієї розмови. 667 00:36:10,360 --> 00:36:11,520 Так, мадам. 668 00:36:12,240 --> 00:36:14,560 -Так. -Тобі все подобається? 669 00:36:14,640 --> 00:36:15,680 Так, а тобі? 670 00:36:15,760 --> 00:36:17,680 Мені подобається твоє товариство. 671 00:36:19,320 --> 00:36:21,640 Справді? Тому ти й покликав мене сюди? 672 00:36:21,720 --> 00:36:22,800 Я мусив. 673 00:36:24,040 --> 00:36:25,760 Рут… Ого. 674 00:36:26,480 --> 00:36:28,960 Біля неї почуваєшся вільно. 675 00:36:29,040 --> 00:36:31,600 Розмова ллється сама собою. 676 00:36:31,680 --> 00:36:35,360 Гадаю, наша енергія на одному рівні. 677 00:36:35,440 --> 00:36:36,760 Наша енергетика тут. 678 00:36:37,520 --> 00:36:38,920 Бампер до бампера. 679 00:36:39,000 --> 00:36:40,240 Ти мрія кожного чоловіка. 680 00:36:41,000 --> 00:36:42,120 Я твоя мрія? 681 00:36:42,200 --> 00:36:47,400 Ти не проти стати міс Рут Масеко? 682 00:36:47,480 --> 00:36:50,400 -Місис! -Місис. Вибач. 683 00:36:50,480 --> 00:36:51,920 Нолла тримає мене за руку, 684 00:36:52,560 --> 00:36:53,680 і я така… 685 00:36:53,760 --> 00:36:54,840 Боже милий. 686 00:36:55,560 --> 00:36:56,760 Рут Масеко. 687 00:36:56,840 --> 00:36:58,560 Так, звучить гарно. 688 00:36:58,640 --> 00:37:00,520 Вона хороша жінка. 689 00:37:00,600 --> 00:37:03,040 -Майбутнє. -У майбутнє. 690 00:37:03,120 --> 00:37:05,480 Він каже все, що я хочу почути. 691 00:37:05,560 --> 00:37:09,240 Я хочу побачити, що далі. Я хочу побачити, куди ми зайдемо. 692 00:37:09,320 --> 00:37:12,880 Якщо щось закінчиться — нехай. Якщо це продовжиться — нехай. 693 00:37:25,480 --> 00:37:27,200 РУФ 694 00:37:28,240 --> 00:37:31,360 Це тиждень знайомств, тому мені кортить побачити, 695 00:37:31,440 --> 00:37:34,600 що ми робитимемо, а ще — познайомитися з учасницями. 696 00:37:38,800 --> 00:37:42,400 Вітаю. Я попрошу вас стати в ряд. 697 00:37:42,480 --> 00:37:44,920 -Сьогодні ми танцюємо сальсу. -Гаразд. 698 00:37:45,000 --> 00:37:46,000 Так! 699 00:37:46,080 --> 00:37:47,120 Я не танцюю. 700 00:37:47,200 --> 00:37:48,720 Почнемо з лівої ноги. 701 00:37:48,800 --> 00:37:52,800 Спочатку крок на місці. А тоді раз, два три. 702 00:37:52,880 --> 00:37:53,920 Я трохи скутий. 703 00:37:54,000 --> 00:37:55,000 Рухаємося. 704 00:37:55,640 --> 00:37:57,320 Тільки гляньте! 705 00:37:57,400 --> 00:37:58,240 Ого! 706 00:38:00,040 --> 00:38:02,000 Готові спробувати з партнером? 707 00:38:02,080 --> 00:38:06,040 Крок, крок, разом. Тепер уперед і вбік. Ноги разом. 708 00:38:06,120 --> 00:38:08,520 Нкатеко класний хлопець. 709 00:38:08,600 --> 00:38:11,160 З ним було легко рухатися. 710 00:38:11,240 --> 00:38:12,880 Тепер хлопці нас опустять. 711 00:38:12,960 --> 00:38:14,200 Обміняєтеся партнерами. 712 00:38:14,280 --> 00:38:16,080 -Так, ми готові? -Так. 713 00:38:16,160 --> 00:38:17,480 А тепер ми… 714 00:38:17,560 --> 00:38:18,920 Але веде він. 715 00:38:19,000 --> 00:38:19,920 Так! 716 00:38:20,000 --> 00:38:23,640 З Нкатеко дуже приємно танцювати. 717 00:38:23,720 --> 00:38:25,000 Він супер. 718 00:38:25,080 --> 00:38:27,840 Я все думав, чи Каня не проти, щоб я 719 00:38:27,920 --> 00:38:30,240 був поруч з іншими жінками? 720 00:38:30,320 --> 00:38:33,600 Ми з Табі взялися за руки і почали танцювати. 721 00:38:34,240 --> 00:38:36,320 Це допомогло нам відчути іскру. 722 00:38:38,480 --> 00:38:41,080 Підведіть погляд. Не витріщайтеся в підлогу. 723 00:38:41,160 --> 00:38:43,280 Подивіться партнеру в очі. 724 00:38:43,360 --> 00:38:46,160 Нічого складного. Зараз покрутимося. 725 00:38:46,760 --> 00:38:50,320 Я ледве стримуюсь, коли бачу, як з нею танцює інший. 726 00:38:51,680 --> 00:38:53,680 Хочеш сказати, що я скута? 727 00:38:53,760 --> 00:38:55,760 Танцювати з Айзеком дуже весело. 728 00:38:55,840 --> 00:38:57,520 Склалося таке враження, 729 00:38:57,600 --> 00:39:00,560 що ми обоє хотіли познайомитися ближче. 730 00:39:00,640 --> 00:39:03,160 Пам'ятайте, партнерки реагують по-різному. 731 00:39:03,240 --> 00:39:05,160 Тому спочатку треба почекати. 732 00:39:06,280 --> 00:39:07,160 Усе в нормі? 733 00:39:07,240 --> 00:39:09,600 Рут вилетіла мені з голови. 734 00:39:10,520 --> 00:39:11,480 Поглянь яка! 735 00:39:12,400 --> 00:39:15,600 Ні, не так. Тепер назад, так. 736 00:39:15,680 --> 00:39:18,600 Під час танцю з колишньою між нами стрибали іскри, 737 00:39:18,680 --> 00:39:20,040 ніби ми щойно познайомилися. 738 00:39:20,120 --> 00:39:22,040 Тепер я дуже за нею сумую. 739 00:39:22,120 --> 00:39:23,400 Ось так. 740 00:39:23,480 --> 00:39:24,880 Так-так! 741 00:39:24,960 --> 00:39:26,560 Гаразд. Вам сподобалося? 742 00:39:26,640 --> 00:39:27,800 -Так! -Сподобалося. 743 00:39:27,880 --> 00:39:30,280 Я чудово провела час. Надіюся, ви теж. 744 00:39:30,360 --> 00:39:31,200 Так. 745 00:39:31,280 --> 00:39:34,000 Танцюйте далі, і, надіюся, до скорої зустрічі. 746 00:39:34,080 --> 00:39:35,120 Дякуємо. 747 00:39:35,200 --> 00:39:39,520 Сальса була сексуальна. Це було пікантно. Так, було цікаво. 748 00:39:44,760 --> 00:39:48,240 Як тобі бачити, що партнер ходить на побачення з іншими? 749 00:39:48,320 --> 00:39:50,880 Він добре ладнає з дівчатами. 750 00:39:50,960 --> 00:39:53,280 У нього дар фліртувати, тому я звикла. 751 00:39:54,520 --> 00:39:55,680 Знову за своє. 752 00:39:55,760 --> 00:39:58,040 «Дозволь нагадати: я тобі не довіряю». 753 00:39:58,120 --> 00:40:00,640 У тебе дар фліртувати. Ти спілкуєшся мовою тіла. 754 00:40:00,720 --> 00:40:02,400 -Гаразд, це змагання. -Уяви. 755 00:40:02,480 --> 00:40:03,840 Можна з тобою поговорити? 756 00:40:03,920 --> 00:40:06,360 Що скажеш? Твоя дівчина йде геть. 757 00:40:06,440 --> 00:40:08,320 Я бажаю їм усього найкращого. 758 00:40:08,400 --> 00:40:11,200 Коли починаєш замислюватися, що робить партнер, 759 00:40:11,280 --> 00:40:13,440 як вони зблизяться з кимось іншим, 760 00:40:14,480 --> 00:40:17,960 то не можеш не думати: «Що відбувається?» 761 00:40:18,560 --> 00:40:21,800 Що ти думаєш про ситуацію загалом? 762 00:40:21,880 --> 00:40:25,080 Досі не знаю, чого очікувати. Ось що я хотіла побачити. 763 00:40:25,160 --> 00:40:27,920 Мене цікавить, як він взаємодіє з жінками, 764 00:40:28,000 --> 00:40:29,480 коли думає, що я не бачу. 765 00:40:30,160 --> 00:40:31,560 -Але ти бачиш. -Так. 766 00:40:31,640 --> 00:40:32,600 Ти дивишся. 767 00:40:32,680 --> 00:40:35,440 Ні, я не дивлюся-дивлюся. Я ще побачу. 768 00:40:36,080 --> 00:40:38,680 Вона приваблива. У неї приємна енергетика. 769 00:40:38,760 --> 00:40:42,400 Ми фліртуємо, а вона дивиться на свого колишнього хлопця. 770 00:40:42,960 --> 00:40:45,440 -Що робить тебе щасливою? -Багато уваги. 771 00:40:45,520 --> 00:40:47,040 -Гаразд. -І прояви любові. 772 00:40:47,120 --> 00:40:50,480 Раніше я думала, що головне — гроші і турбота про мене, 773 00:40:50,560 --> 00:40:53,400 а тоді я зрозуміла: «Ні, річ не в цьому». 774 00:40:53,480 --> 00:40:57,440 Мені найбільше подобається спілкуватися з Айзеком. 775 00:40:57,520 --> 00:41:00,600 За кілька днів мені буде під 30. 776 00:41:01,400 --> 00:41:03,360 -Так. -Наперед з днем народження. 777 00:41:03,440 --> 00:41:07,160 Але я відчуваю, що буду поруч на твій день народження. Можливо. 778 00:41:07,240 --> 00:41:08,760 -Може. -Ми не знаємо. 779 00:41:08,840 --> 00:41:12,200 Він на першому місці в моєму рейтингу. 780 00:41:12,280 --> 00:41:13,720 -Сипати жартами. -Привіт. 781 00:41:13,800 --> 00:41:15,600 -Привіт, подруго. -Привіт. 782 00:41:15,680 --> 00:41:16,960 Ми не заважаємо? 783 00:41:17,040 --> 00:41:18,560 -Зовсім ні. -Аж ніяк. 784 00:41:18,640 --> 00:41:19,720 Можна до вас? 785 00:41:19,800 --> 00:41:20,920 Скучили за нами? 786 00:41:21,000 --> 00:41:22,000 -Ні. -Ні. 787 00:41:24,520 --> 00:41:27,720 Я вперше бачу Каню з іншими чоловіками, 788 00:41:27,800 --> 00:41:29,040 щоб вони ладнали. 789 00:41:29,120 --> 00:41:32,560 Я не брехатиму, мені дуже важко. 790 00:41:33,120 --> 00:41:35,000 -За любов до себе. -За любов до себе. 791 00:41:35,080 --> 00:41:37,360 -За любов до себе, так. -Будьмо. 792 00:41:37,440 --> 00:41:38,840 -Будьмо. -Дзинь. 793 00:41:40,440 --> 00:41:43,000 -Куди ви? -Я мушу вкрасти її на секунду. 794 00:41:44,800 --> 00:41:47,080 -Ми розмовляємо з колишніми? -Лише цього разу. 795 00:41:47,160 --> 00:41:48,320 Гаразд. 796 00:41:49,200 --> 00:41:53,640 Він витягнув мене з ситуації, де відчув певний зв'язок. 797 00:41:53,720 --> 00:41:55,520 Хоче, щоб я була лише його. 798 00:41:56,600 --> 00:41:58,520 Я не заперечую, ти мені небайдужа. 799 00:41:58,600 --> 00:42:01,960 Я не можу дивитися, як з тобою сміються інші чоловіки. 800 00:42:02,680 --> 00:42:06,680 Це трохи егоїстично, але мені подобається бути єдиним, хто тебе смішить. 801 00:42:07,960 --> 00:42:09,480 Я завжди кохатиму тебе, Каню. 802 00:42:09,560 --> 00:42:13,000 Ти завжди знаєш, що треба сказати. 803 00:42:13,520 --> 00:42:16,200 Балакати ти мастак. Ти вмієш говорити. 804 00:42:16,280 --> 00:42:19,320 Так, заговорімо всім зуби. 805 00:42:19,400 --> 00:42:21,560 А я дурепа, яка вірить йому. 806 00:42:21,640 --> 00:42:23,840 Це ти почав говорити про шлюб. 807 00:42:23,920 --> 00:42:25,440 Ти перший порушив тему. 808 00:42:25,520 --> 00:42:26,640 Тоді коли? 809 00:42:26,720 --> 00:42:30,320 Дай нам час, щоб повернутися туди. 810 00:42:30,400 --> 00:42:33,280 Я не сумніваюся, але я не чекатиму ще грудень. 811 00:42:35,040 --> 00:42:38,560 Мабуть, ми не розуміємо, наскільки це серйозно для нас обох. 812 00:42:38,640 --> 00:42:41,520 Я не хочу тебе втратити. 813 00:42:41,600 --> 00:42:42,800 І це мене лякає. 814 00:42:43,320 --> 00:42:46,120 Ти розумієш, чому ми мали дійти до того… 815 00:42:47,400 --> 00:42:50,720 Якщо ти лише язиком молотимеш, тоді скажи мені, і я піду. 816 00:42:50,800 --> 00:42:54,760 І, можливо, зійдуся з людиною, яка хоче того ж, що й я. 817 00:42:54,840 --> 00:42:56,040 Доведи мені. 818 00:42:57,000 --> 00:42:58,200 Пора це довести. 819 00:43:56,400 --> 00:43:58,360 Переклад субтитрів: Софія Семенко