1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:34,833 --> 00:00:38,291 {\an8}‫- אלחסירס, תחנת סן ברנרדו -‬ 4 00:00:44,375 --> 00:00:46,916 ‫בשעה שבע בבוקר.‬ 5 00:00:54,083 --> 00:00:55,791 ‫כשתהיי מוכנה, לוסיה.‬ 6 00:01:06,708 --> 00:01:07,958 ‫את מוכנה?‬ 7 00:01:12,791 --> 00:01:13,791 ‫בוא נתחיל.‬ 8 00:01:14,916 --> 00:01:16,083 ‫יופי. קדימה.‬ 9 00:01:17,416 --> 00:01:19,708 ‫הצהרתה של לוסיה מלגאר‬ 10 00:01:19,791 --> 00:01:23,750 ‫בקשר לחקירת מח"ש‬ ‫בעניין השוטר אנריקה סאראטה.‬ 11 00:01:25,000 --> 00:01:26,166 ‫בכל שבוע,‬ 12 00:01:27,083 --> 00:01:28,791 ‫לפעמים פעם בשבועיים,‬ 13 00:01:30,166 --> 00:01:31,708 ‫מעטפה עם כסף.‬ 14 00:01:33,291 --> 00:01:35,750 ‫הוא סוחט אותם בעזרת מה שאני מספרת לו.‬ 15 00:01:38,833 --> 00:01:41,791 ‫הוא גובה יותר על חשיפתם של סוכנים חשאיים.‬ 16 00:02:19,583 --> 00:02:20,791 ‫גסטון.‬ 17 00:02:21,291 --> 00:02:22,125 ‫ זה בוצע.‬ 18 00:02:24,458 --> 00:02:30,750 ‫כעת אפשר לעלות לאוטובוס לברצלונה ברציף 45.‬ 19 00:02:30,833 --> 00:02:31,916 ‫- 07:00 לברצלונה -‬ 20 00:02:32,708 --> 00:02:34,416 ‫אני צריכה לשירותים.‬ 21 00:02:35,625 --> 00:02:36,958 ‫זה יישאר אצלי.‬ 22 00:02:41,916 --> 00:02:42,916 ‫אל תתעכבי.‬ 23 00:02:44,375 --> 00:02:50,708 ‫האוטובוס ממדריד עומד להגיע‬ 24 00:02:50,791 --> 00:02:53,041 ‫בשעה 07:00.‬ 25 00:03:04,125 --> 00:03:05,583 ‫את שם?‬ 26 00:03:07,083 --> 00:03:08,166 ‫כן.‬ 27 00:03:10,791 --> 00:03:12,333 ‫את יכולה להחזיק לי את היד?‬ 28 00:03:17,916 --> 00:03:19,916 ‫את שומעת אותי?‬ ‫-כן.‬ 29 00:03:21,666 --> 00:03:23,083 ‫מה קורה?‬ 30 00:03:24,166 --> 00:03:25,750 ‫עשיתי משהו ש...‬ 31 00:03:25,833 --> 00:03:27,458 ‫אבל הכול בסדר.‬ 32 00:03:27,541 --> 00:03:29,625 ‫אני רק צריכה ללכת לזמן מה. זה הכול.‬ 33 00:03:29,708 --> 00:03:31,916 ‫מה עשית הפעם, לוסיה?‬ 34 00:03:32,416 --> 00:03:34,666 ‫עדיף שלא תדעי.‬ ‫-לא.‬ 35 00:03:34,750 --> 00:03:36,416 ‫אני חייבת לדעת.‬ 36 00:03:37,416 --> 00:03:39,708 ‫הציעו לי עבודה בברצלונה.‬ 37 00:03:39,791 --> 00:03:41,125 ‫איזו מין עבודה?‬ 38 00:03:41,208 --> 00:03:43,125 ‫אני אהיה בסדר. אני מבטיחה.‬ 39 00:03:43,625 --> 00:03:47,125 ‫אני משאירה את כל זה מאחור.‬ ‫אני נשבעת לך שאני בגמילה.‬ 40 00:03:47,208 --> 00:03:48,666 ‫תזדרזי.‬ 41 00:03:49,458 --> 00:03:51,875 ‫מי זה? מה הוא רוצה?‬ 42 00:03:51,958 --> 00:03:53,791 ‫מה קורה, לוסיה?‬ 43 00:03:55,458 --> 00:03:56,916 ‫נו כבר, בואי.‬ 44 00:03:58,250 --> 00:03:59,125 ‫קחי.‬ 45 00:03:59,625 --> 00:04:01,166 ‫זה חשוב.‬ 46 00:04:01,250 --> 00:04:03,083 ‫מה זה?‬ ‫-רשת ביטחון.‬ 47 00:04:03,166 --> 00:04:05,958 ‫אני אתקשר בעוד עשרה ימים.‬ ‫-נו כבר!‬ 48 00:04:06,041 --> 00:04:06,958 ‫אני באה!‬ 49 00:04:07,041 --> 00:04:08,250 ‫אוהבת אותך.‬ 50 00:04:09,666 --> 00:04:11,833 ‫קדימה, בואי כבר.‬ ‫-בסדר, אני באה.‬ 51 00:04:13,416 --> 00:04:14,500 ‫לוסיה?‬ 52 00:04:21,000 --> 00:04:22,041 ‫לוסיה?‬ 53 00:04:22,125 --> 00:04:24,208 ‫- האלמונית -‬ 54 00:04:25,500 --> 00:04:27,708 ‫- שלושה חודשים לאחר מכן -‬ 55 00:04:27,791 --> 00:04:33,375 ‫- מסוף מטענים, נמל ברצלונה -‬ 56 00:04:39,916 --> 00:04:43,500 ‫אני לא אשרוד‬ ‫עוד שעתיים בלי אוכל, ג'ולייטה.‬ 57 00:04:46,375 --> 00:04:48,750 {\an8}‫- יונוט, 3,750 מכולות -‬ 58 00:04:48,833 --> 00:04:51,458 {\an8}‫- נמל מוצא: מאוריטניה -‬ 59 00:05:11,791 --> 00:05:14,125 ‫מה קרה? ג'ולייטה?‬ 60 00:05:15,333 --> 00:05:16,625 ‫שיט.‬ 61 00:05:17,916 --> 00:05:19,000 ‫ג'ולייטה.‬ 62 00:06:15,875 --> 00:06:17,250 ‫איך קוראים לך?‬ 63 00:06:18,125 --> 00:06:20,000 ‫השם שלך. את יודעת אותו?‬ 64 00:06:31,166 --> 00:06:32,791 ‫איזו שנה זו?‬ 65 00:06:36,416 --> 00:06:38,041 ‫איפה את כרגע?‬ 66 00:06:41,250 --> 00:06:42,666 ‫בבית חולים.‬ 67 00:06:44,541 --> 00:06:48,625 ‫אני אראה לך שלוש תמונות‬ ‫ואבקש ממך לזהות אותן,‬ 68 00:06:49,458 --> 00:06:51,625 ‫ואז תנסי לזכור אותן,‬ 69 00:06:52,125 --> 00:06:54,541 ‫כי אשאל אותך עליהן מאוחר יותר.‬ 70 00:06:55,666 --> 00:06:57,166 ‫את מוכנה?‬ 71 00:06:58,250 --> 00:07:00,958 ‫פרח, ספל, מפתחות.‬ 72 00:07:01,041 --> 00:07:02,041 ‫יופי.‬ 73 00:07:04,208 --> 00:07:07,000 ‫מה שאנחנו יכולים לספר לך כרגע‬ 74 00:07:07,083 --> 00:07:10,083 ‫זה שלאמנזיה שלך אין סיבה גופנית.‬ 75 00:07:11,583 --> 00:07:14,750 ‫למרות האלימות הקיצונית‬ ‫שעברת במשך מספר ימים,‬ 76 00:07:14,833 --> 00:07:18,416 ‫אין סימן לפגיעה במוח, לשמחתנו.‬ 77 00:07:18,500 --> 00:07:19,875 ‫אז...‬ 78 00:07:20,375 --> 00:07:23,041 ‫למה אני לא זוכרת שום דבר שקרה לי?‬ 79 00:07:24,291 --> 00:07:27,166 ‫המוח שלך מגן עלייך ממה שעבר עלייך.‬ 80 00:07:28,416 --> 00:07:31,583 ‫זה מנגנון הישרדות פסיכולוגי,‬ 81 00:07:32,291 --> 00:07:35,583 ‫שבמקרה שלך הופעל בידי חוויה קיצונית,‬ 82 00:07:35,666 --> 00:07:38,833 ‫שהייתה קרובה מאוד למוות.‬ 83 00:07:40,791 --> 00:07:44,083 ‫היה לך מזל רב שמצאו אותך בזמן.‬ 84 00:07:45,041 --> 00:07:46,708 ‫אני פשוט לא זוכרת...‬ 85 00:07:46,791 --> 00:07:49,375 ‫את השם שלי וגם...‬ 86 00:07:49,458 --> 00:07:51,083 ‫שום דבר על עצמי.‬ 87 00:07:54,041 --> 00:07:57,333 ‫המוח שלך התנתק‬ ‫מהזיכרונות שלך כדי להגן עלייך.‬ 88 00:07:58,166 --> 00:08:00,166 ‫זו גם הסיבה שלעת עתה,‬ 89 00:08:01,416 --> 00:08:03,083 ‫את לא יודעת מי את.‬ 90 00:08:04,375 --> 00:08:07,000 ‫נתיבי הזיכרון שלך קיימים עדיין.‬ 91 00:08:07,083 --> 00:08:08,750 ‫אנחנו צריכים רק למצוא אותם.‬ 92 00:08:09,375 --> 00:08:13,083 ‫אבל לעיתים קרובות הם לא אלה שחושבים שהם.‬ 93 00:08:15,625 --> 00:08:16,958 ‫- שם: מטופלת אלמונית -‬ 94 00:08:17,041 --> 00:08:18,250 ‫- גיל: -‬ 95 00:08:50,000 --> 00:08:51,541 ‫לחמם לך אותו?‬ 96 00:08:52,041 --> 00:08:52,875 ‫סליחה?‬ 97 00:08:52,958 --> 00:08:55,625 ‫הכריך. את רוצה שאני אחמם אותו?‬ 98 00:08:55,708 --> 00:08:57,541 ‫לא, תודה.‬ 99 00:08:58,875 --> 00:09:00,916 ‫בעצם, כן. אתה יכול לחמם אותו?‬ 100 00:09:01,000 --> 00:09:02,291 ‫כן.‬ 101 00:09:02,375 --> 00:09:03,875 ‫אין בעיה.‬ ‫-אני מצטערת.‬ 102 00:09:03,958 --> 00:09:04,958 ‫אנה.‬ 103 00:09:05,625 --> 00:09:06,875 ‫תסלחי לי.‬ 104 00:09:09,250 --> 00:09:10,166 ‫שלום.‬ 105 00:09:14,125 --> 00:09:15,916 ‫לא נפגשנו מאז...‬ 106 00:09:16,416 --> 00:09:17,708 ‫מאז הלוויה.‬ 107 00:09:19,458 --> 00:09:21,291 ‫אולי נשב?‬ ‫-בסדר.‬ 108 00:09:23,416 --> 00:09:24,958 ‫תני לי לעזור לך.‬ 109 00:09:25,041 --> 00:09:26,041 ‫תודה.‬ 110 00:09:27,583 --> 00:09:30,000 ‫כאן זה בסדר?‬ ‫-כן, זה מושלם.‬ 111 00:09:39,875 --> 00:09:41,791 ‫אני לא רוצה לחכות עוד.‬ 112 00:09:43,208 --> 00:09:44,208 ‫אני לא יכולה.‬ 113 00:09:45,708 --> 00:09:50,208 ‫כן, אני מבין, אבל אני לא בטוח‬ ‫שזה הדבר הכי טוב בשבילך עכשיו.‬ 114 00:09:50,291 --> 00:09:51,666 ‫אז מה הכי טוב בשבילי?‬ 115 00:09:53,000 --> 00:09:54,166 ‫בבקשה.‬ 116 00:09:54,875 --> 00:09:58,333 ‫תודה.‬ ‫-אפשר לקבל קורטאדו, בבקשה?‬ 117 00:09:59,041 --> 00:09:59,916 ‫תודה.‬ 118 00:10:00,416 --> 00:10:01,500 ‫אז מה הכי טוב בשבילי?‬ 119 00:10:02,916 --> 00:10:05,625 ‫אנה, למה את ממהרת?‬ 120 00:10:06,250 --> 00:10:07,625 ‫מה הסיבה?‬ 121 00:10:08,208 --> 00:10:10,500 ‫המטפלת שלי מסכימה איתי.‬ 122 00:10:11,875 --> 00:10:13,458 ‫אני זקוקה לזה.‬ 123 00:10:14,041 --> 00:10:15,291 ‫אני רוצה להתחיל.‬ 124 00:10:15,791 --> 00:10:17,458 ‫אני מוכנה.‬ 125 00:10:24,666 --> 00:10:26,500 ‫אני יכול לאשר את חזרתך לתפקיד...‬ 126 00:10:28,250 --> 00:10:31,333 ‫אבל את חייבת להבטיח לי שני דברים.‬ ‫-אילו דברים?‬ 127 00:10:31,416 --> 00:10:34,125 ‫ראשית, שלא תפסיקי את הטיפול.‬ 128 00:10:36,208 --> 00:10:39,833 ‫ושנית, שאם משהו יצוץ,‬ 129 00:10:40,333 --> 00:10:41,791 ‫כל דבר קטן...‬ 130 00:10:42,291 --> 00:10:43,416 ‫תודה.‬ 131 00:10:46,958 --> 00:10:48,541 ‫אם משהו יצוץ,‬ 132 00:10:49,125 --> 00:10:50,583 ‫תספרי לי מייד.‬ 133 00:11:06,416 --> 00:11:07,916 ‫את יכולה להתחיל...‬ 134 00:11:08,791 --> 00:11:09,791 ‫בזה.‬ 135 00:11:12,333 --> 00:11:15,375 ‫מצאו אותה במכולה, כבולה ומעונה,‬ 136 00:11:16,000 --> 00:11:18,333 ‫אבל היא אומרת שהיא לא זוכרת שום דבר.‬ 137 00:11:18,416 --> 00:11:20,208 ‫מדובר בסחר בבני אדם?‬ 138 00:11:21,500 --> 00:11:22,833 ‫אנחנו לא יודעים עדיין.‬ 139 00:11:23,375 --> 00:11:25,750 ‫בינתיים אנחנו מקבצים מידע,‬ 140 00:11:25,833 --> 00:11:28,875 ‫בזמן שאנחנו מחכים‬ ‫ליחידה של המשטרה הלאומית מאלחסירס.‬ 141 00:11:28,958 --> 00:11:29,791 ‫מה?‬ 142 00:11:30,916 --> 00:11:34,750 ‫מצאו אותה במכולה של חברה שיושבת באלחסירס.‬ 143 00:11:34,833 --> 00:11:35,666 ‫מוריי,‬ 144 00:11:36,916 --> 00:11:39,458 ‫מבצע משותף לא מתאים לי.‬ 145 00:11:40,500 --> 00:11:46,375 ‫אנה, זאת האפשרות הכי טובה שלך כרגע,‬ 146 00:11:46,458 --> 00:11:47,708 ‫בהתחשב במצבך.‬ 147 00:11:50,916 --> 00:11:54,166 {\an8}‫הצהרתה של לוסיה מלגאר בקשר‬ ‫לחקירת מח"ש בעניין השוטר אנריקה סאראטה.‬ 148 00:11:54,250 --> 00:11:57,083 {\an8}‫- אלחסירס, היחידה המחוזית‬ ‫להגירה וביקורת גבולות, אוקרי"ף -‬ 149 00:11:58,416 --> 00:11:59,458 ‫בכל שבוע,‬ 150 00:12:00,458 --> 00:12:01,833 ‫לפעמים פעם בשבועיים,‬ 151 00:12:03,666 --> 00:12:04,958 ‫מעטפה עם כסף.‬ 152 00:12:06,750 --> 00:12:09,125 ‫הוא סוחט אותם בעזרת מה שאני מספרת לו.‬ 153 00:12:09,958 --> 00:12:12,791 ‫הוא גובה יותר על חשיפתם של סוכנים חשאיים.‬ 154 00:12:14,500 --> 00:12:16,166 ‫ביום שבו הוא מגיע...‬ 155 00:12:18,000 --> 00:12:20,875 ‫באותו יום, אלו מאיתנו שמכירות אותו...‬ 156 00:12:22,416 --> 00:12:24,708 ‫מסתלקות משם אם אנחנו יכולות, כי...‬ 157 00:12:26,833 --> 00:12:28,416 ‫הוא אוהב לפרוק.‬ 158 00:12:28,916 --> 00:12:31,708 ‫לוסיה, למה את עושה לי את זה, לעזאזל?‬ 159 00:12:34,791 --> 00:12:36,625 ‫אם הוא תופס אותך, הוא...‬ 160 00:12:37,125 --> 00:12:39,583 ‫כולא אותך ועושה בך כל מה שהוא רוצה.‬ 161 00:12:40,125 --> 00:12:41,125 ‫סאראטה!‬ 162 00:12:41,625 --> 00:12:43,666 ‫הוא ממש אלים.‬ ‫-מה קורה?‬ 163 00:12:47,541 --> 00:12:50,916 ‫אתה מעשן, איש?‬ ‫-על מה אתה מדבר? מה העניין?‬ 164 00:12:51,583 --> 00:12:52,833 ‫ישיבה עם קסורלה.‬ 165 00:13:01,541 --> 00:13:02,750 ‫מאבטח מצא אותה‬ 166 00:13:02,833 --> 00:13:05,000 ‫מחוץ לתחום נמל ברצלונה.‬ 167 00:13:05,083 --> 00:13:06,958 ‫הוא זה שהזעיק את המשטרה.‬ 168 00:13:07,041 --> 00:13:10,625 ‫נראה שעינו אותה במשך יומיים או שלושה.‬ 169 00:13:11,166 --> 00:13:15,000 ‫אזור האחסון הזה נמצא ליד הנמל‬ ‫והוא בשטח השיפוט של המשטרה האזורית.‬ 170 00:13:15,083 --> 00:13:19,958 ‫הם רוצים לפעול בשיתוף פעולה איתנו,‬ ‫כי החברה שהמכולה שייכת לה יושבת באלחסירס.‬ 171 00:13:20,791 --> 00:13:24,666 ‫"דומינומר". אנחנו מכירים‬ ‫אותם מהמבצע של סאראטה.‬ 172 00:13:24,750 --> 00:13:26,666 ‫כן, צרו איתם קשר.‬ 173 00:13:27,291 --> 00:13:30,833 ‫אנחנו צריכים לנסוע לברצלונה‬ ‫לצורך תיאום עם המשטרה האזורית.‬ 174 00:13:30,916 --> 00:13:31,958 ‫מושלם.‬ 175 00:13:32,041 --> 00:13:34,000 ‫לא. אין מצב. אתה נשאר פה.‬ 176 00:13:34,583 --> 00:13:37,125 ‫יש לך את הקטע עם מח"ש. אתה תיסע.‬ 177 00:13:38,458 --> 00:13:40,583 ‫קדימה, גשו לעבודה.‬ 178 00:13:54,416 --> 00:13:55,416 ‫אתה בסדר?‬ 179 00:13:55,916 --> 00:13:57,833 ‫האישה שמצאו בברצלונה...‬ 180 00:13:58,333 --> 00:14:00,166 ‫אולי זה יישמע לך מטורף, אבל...‬ 181 00:14:01,041 --> 00:14:03,083 ‫אני חושב שאולי היא יודעת משהו על לוסיה.‬ 182 00:14:03,166 --> 00:14:05,041 ‫אני לא בטוח, אבל...‬ 183 00:14:06,583 --> 00:14:08,958 ‫לדעתי ייתכן שהיא אחותה, או בת הזוג שלה.‬ 184 00:14:09,458 --> 00:14:11,958 ‫נשמע כמו צירוף מקרים מטורף.‬ ‫-אולי.‬ 185 00:14:13,750 --> 00:14:15,125 ‫איך אני יכול לחקור אותה‬ 186 00:14:15,208 --> 00:14:18,500 ‫אם קסורלה תוקע אותי כאן‬ ‫בגלל הקשקוש הזה עם מח"ש?‬ 187 00:14:21,000 --> 00:14:23,500 ‫אולי ננסה לשכנע אותו לשלוח אותך?‬ 188 00:14:24,708 --> 00:14:28,958 ‫לא. אל תגיד על זה אף מילה לבוס.‬ ‫כשתהיה בברצלונה, תעדכן אותי בכל דבר.‬ 189 00:14:33,958 --> 00:14:37,125 ‫אתה צריך לנסוע, איש. הרווחת את זה ביושר.‬ 190 00:14:39,041 --> 00:14:41,083 ‫אני הולך לדבר איתו.‬ 191 00:14:42,000 --> 00:14:44,083 ‫מה תגיד לו?‬ ‫-תן לי לטפל בזה.‬ 192 00:15:33,291 --> 00:15:34,708 ‫כבר חזרת?‬ 193 00:15:34,791 --> 00:15:36,208 ‫אתה רואה שאני כאן, נכון?‬ 194 00:15:37,416 --> 00:15:39,625 ‫את רוצה קפה?‬ ‫-הפסקתי.‬ 195 00:15:40,916 --> 00:15:42,083 ‫מה שלומך?‬ 196 00:15:44,875 --> 00:15:48,500 ‫ריפול, אני שמח שחזרת, אבל זה לא מוקדם קצת?‬ 197 00:15:49,625 --> 00:15:52,166 ‫כבר היית אצלה?‬ ‫-לא, חיכיתי לך.‬ 198 00:16:05,333 --> 00:16:07,541 ‫בוקר טוב. אני ריפול.‬ 199 00:16:08,041 --> 00:16:10,791 ‫אנחנו מהיחידה המרכזית לפשעים נגד בני אדם.‬ 200 00:16:10,875 --> 00:16:12,875 ‫זה אנריק, השותף שלי.‬ 201 00:16:13,375 --> 00:16:14,708 ‫אנריק פואנטס,‬ 202 00:16:15,208 --> 00:16:17,333 ‫רב-שוטר במשטרה האזורית.‬ 203 00:16:18,916 --> 00:16:21,000 ‫אנה היא הסמלת שממונה עליי.‬ 204 00:16:23,708 --> 00:16:24,541 ‫את רוצה קפה?‬ 205 00:16:25,458 --> 00:16:26,583 ‫לא, תודה.‬ 206 00:16:30,333 --> 00:16:31,875 ‫איך הזיכרון שלך?‬ 207 00:16:33,625 --> 00:16:35,625 ‫אני לא זוכרת שום דבר.‬ 208 00:16:36,208 --> 00:16:37,208 ‫הכול...‬ 209 00:16:37,791 --> 00:16:39,291 ‫נראה לא אמיתי.‬ 210 00:16:41,375 --> 00:16:42,791 ‫יש מישהו שמחפש אותי?‬ 211 00:16:44,666 --> 00:16:47,833 ‫אנחנו לא יודעים עדיין.‬ ‫-אין דיווחי נעדרים שתואמים לך,‬ 212 00:16:47,916 --> 00:16:50,583 ‫אבל ביקשנו מיורופול להרחיב את החיפוש.‬ 213 00:16:52,375 --> 00:16:53,916 ‫אתם יודעים מי אני?‬ 214 00:16:55,625 --> 00:16:56,625 ‫לא.‬ 215 00:16:58,916 --> 00:17:03,125 ‫אבל אני רוצה שתסתכלי על כמה תמונות.‬ 216 00:17:05,625 --> 00:17:07,333 ‫זה הלוגו של "דומינומר",‬ 217 00:17:07,416 --> 00:17:09,958 ‫חברה באלחסירס שמשכירה מכולות מטען.‬ 218 00:17:10,541 --> 00:17:12,875 ‫המכולה שבה מצאנו אותך שייכת להם.‬ 219 00:17:12,958 --> 00:17:16,666 ‫הבוקר, כשהמשטרה הגיעה‬ ‫למתקן הזה, הוא היה ריק.‬ 220 00:17:17,916 --> 00:17:18,916 ‫מה עוד?‬ 221 00:17:21,833 --> 00:17:24,041 ‫אין לנו רישום של המכולה‬ 222 00:17:24,125 --> 00:17:28,416 ‫ולא ידוע כיצד הגיעה מאלחסירס לכאן,‬ ‫או אם היית בתוכה במשך כל הזמן.‬ 223 00:17:28,500 --> 00:17:31,000 ‫אנחנו יודעים שטביעות האצבע‬ ‫שלך לא נמצאות במערכת,‬ 224 00:17:31,083 --> 00:17:33,125 ‫כך שאין לך עבר פלילי.‬ 225 00:17:34,500 --> 00:17:38,750 ‫והחומר שנתנו לך משמש‬ ‫כדי לדכא את הרצון החופשי של בני אדם.‬ 226 00:17:39,250 --> 00:17:42,625 ‫לעיתים קרובות משתמשים בו‬ ‫לצורך חטיפה ותקיפה מינית.‬ 227 00:17:44,125 --> 00:17:47,125 ‫אין ראיות לכך שעברת תקיפה מינית.‬ 228 00:17:47,208 --> 00:17:49,666 ‫זה לא שולל סחר בבני אדם.‬ 229 00:17:55,875 --> 00:17:57,208 ‫אני פוחדת מאוד.‬ 230 00:17:58,166 --> 00:18:01,583 ‫אני לא יודעת אם זה כי אני לא יודעת מי אני...‬ 231 00:18:03,666 --> 00:18:04,916 ‫או מסיבה אחרת.‬ 232 00:18:13,708 --> 00:18:14,708 ‫תודה.‬ 233 00:18:15,375 --> 00:18:16,500 ‫מה דעתך?‬ 234 00:18:17,000 --> 00:18:18,250 ‫את מאמינה לה?‬ 235 00:18:19,250 --> 00:18:20,708 ‫ניפגש למטה.‬ 236 00:18:21,500 --> 00:18:22,333 ‫בסדר.‬ 237 00:18:36,166 --> 00:18:39,750 ‫עדיין קיימת רמה ברומטרית,‬ ‫עם מזג אוויר שמשי בכל רחבי האזור,‬ 238 00:18:39,833 --> 00:18:42,333 ‫ובכלל זה האזורים הסמוכים לים והחוף המרכזי,‬ 239 00:18:42,416 --> 00:18:43,958 ‫שם מוסיפים לשרור התנאים...‬ 240 00:18:44,500 --> 00:18:46,416 ‫החום מוסיף לעלות,‬ 241 00:18:46,500 --> 00:18:50,750 ‫והלילה אנו מצפים‬ ‫לטמפרטורת מינימום של למעלה מ-20 מעלות.‬ 242 00:18:51,333 --> 00:18:54,208 ‫- הקלטה חדשה 9 -‬ 243 00:18:54,291 --> 00:18:58,000 ‫- חתום -‬ 244 00:20:37,791 --> 00:20:39,208 ‫מגדל תקשורת סלולרית?‬ 245 00:20:39,291 --> 00:20:40,125 ‫כן.‬ 246 00:20:41,875 --> 00:20:45,833 ‫אני רוצה רשימה‬ ‫של כל הטלפונים שהתחברו אליו באותו יום.‬ 247 00:20:47,541 --> 00:20:49,458 ‫מדובר באלפי מכשירים.‬ 248 00:20:50,208 --> 00:20:51,375 ‫אני מניחה...‬ 249 00:20:52,208 --> 00:20:55,041 ‫שאחד מהם הוא של האיש שעינה אותה, כן?‬ 250 00:20:55,125 --> 00:20:58,041 ‫נכון, אבל אני לא יכול‬ ‫להקצות לזה כוח אדם נוסף.‬ 251 00:20:58,125 --> 00:20:59,750 ‫אין בעיה. אני אטפל בזה.‬ 252 00:21:01,083 --> 00:21:04,041 ‫אנה, אני ממש שמח שחזרת. באמת.‬ 253 00:21:04,125 --> 00:21:05,083 ‫אבל בבקשה...‬ 254 00:21:05,666 --> 00:21:06,708 ‫בבקשה.‬ 255 00:21:06,791 --> 00:21:09,125 ‫כן, אני אוריד הילוך.‬ 256 00:21:10,958 --> 00:21:11,958 ‫יופי.‬ 257 00:21:13,458 --> 00:21:14,916 ‫אז ברוך שובך.‬ 258 00:21:15,000 --> 00:21:16,416 ‫תודה.‬ 259 00:21:19,958 --> 00:21:21,875 ‫מוריי, נראה לך הגיוני‬ 260 00:21:21,958 --> 00:21:25,041 ‫שאין שמירה על האישה הזאת‬ ‫בחדר שלה בבית החולים?‬ 261 00:21:25,625 --> 00:21:30,000 ‫היא במקום בטוח כרגע וחסר לנו כוח אדם.‬ 262 00:21:31,958 --> 00:21:35,333 ‫זה לא מטריד אותך?‬ ‫-לזה את קוראת להוריד הילוך?‬ 263 00:21:37,541 --> 00:21:41,583 ‫כשיהיה לך מישהו פנוי‬ ‫שלח אותו לבית החולים, בבקשה.‬ 264 00:22:25,458 --> 00:22:26,458 ‫בוקר טוב.‬ 265 00:22:27,833 --> 00:22:30,083 ‫אני צריך לקחת אותך לאגף הדימות.‬ 266 00:24:42,833 --> 00:24:43,958 ‫את בסדר?‬ 267 00:24:47,416 --> 00:24:49,500 ‫כן, אני בסדר גמור.‬ 268 00:25:15,916 --> 00:25:18,166 {\an8}‫- אליסיה גארונה -‬ 269 00:25:23,166 --> 00:25:24,875 ‫לאישה ההיא יש שמירה עכשיו.‬ 270 00:25:33,458 --> 00:25:34,291 ‫תקשיבי.‬ 271 00:25:36,125 --> 00:25:38,166 ‫אנריק ימשיך בלעדייך,‬ 272 00:25:38,250 --> 00:25:39,625 ‫ביחד עם לאורה סאנס.‬ 273 00:25:40,583 --> 00:25:42,750 ‫נתתי לך לחזור מוקדם, אבל טעיתי.‬ 274 00:25:42,833 --> 00:25:45,750 ‫בפרט כשנתתי לך תיק שרק הולך ומסתבך.‬ 275 00:25:45,833 --> 00:25:48,583 ‫אם היית מבצע את הבקשה שלי בזמן,‬ 276 00:25:48,666 --> 00:25:50,166 ‫האיש הזה לא היה פה.‬ 277 00:25:50,250 --> 00:25:51,833 ‫היינו חוקרים אותו עכשיו.‬ 278 00:25:52,708 --> 00:25:54,541 ‫יש לך חשק לכוס קפה?‬ ‫-לא.‬ 279 00:25:56,166 --> 00:26:00,166 ‫אסור לנו להמשיך לפשל ככה,‬ ‫ואתה לא תדחק אותי לצד.‬ 280 00:26:00,750 --> 00:26:02,291 ‫אתה אשם במוות הזה...‬ 281 00:26:03,208 --> 00:26:04,750 ‫ואגיד את זה אם אהיה חייבת.‬ 282 00:26:15,208 --> 00:26:16,750 {\an8}‫- אליסיה גארונה, אלחסירס -‬ 283 00:26:16,833 --> 00:26:18,000 {\an8}‫"אליסיה גארונה."‬ 284 00:26:19,750 --> 00:26:21,916 ‫עכשיו אנחנו יודעים את שמך.‬ 285 00:26:22,000 --> 00:26:23,541 ‫איפה מצאתם את זה?‬ 286 00:26:24,166 --> 00:26:26,541 ‫זה היה אצל האיש שתקף אותך.‬ 287 00:26:26,625 --> 00:26:28,083 ‫את מכירה אותו?‬ 288 00:26:28,750 --> 00:26:31,541 ‫הוא היה אסיר מקומי, מכלא ליידונרס.‬ 289 00:26:32,250 --> 00:26:34,958 ‫הוא היה בעבודות חוץ‬ ‫ולדעתנו זה היה ניסיון להתנקש בך.‬ 290 00:26:36,583 --> 00:26:37,958 ‫מה יקרה לי?‬ 291 00:26:42,208 --> 00:26:43,375 ‫אל תחמירי עם עצמך.‬ 292 00:26:47,458 --> 00:26:49,833 ‫את פעלת מתוך הגנה עצמית.‬ 293 00:26:51,541 --> 00:26:53,708 ‫אבל מישהו בהחלט עושה מאמץ,‬ 294 00:26:53,791 --> 00:26:55,958 ‫וכדי לגלות מי זה,‬ 295 00:26:57,250 --> 00:26:59,083 ‫אנחנו צריכים לדעת למה.‬ 296 00:27:00,541 --> 00:27:02,125 ‫נראה לך שאני מסתירה משהו?‬ 297 00:27:05,125 --> 00:27:06,708 ‫יש לך שמירה בחוץ עכשיו.‬ 298 00:27:06,791 --> 00:27:09,458 ‫מישהו יביא לך בגדים.‬ 299 00:27:09,541 --> 00:27:12,333 ‫מחר נעביר אותך למקום בטוח יותר.‬ 300 00:27:19,500 --> 00:27:20,500 {\an8}‫- סחר דרך הנמל -‬ 301 00:27:20,583 --> 00:27:22,583 {\an8}‫- אליסיה גארונה -‬ 302 00:28:25,791 --> 00:28:28,708 ‫- שם מלא: גבריאל פופסקו -‬ 303 00:28:28,791 --> 00:28:30,458 ‫- עבר פלילי: אין. מעצרים: אין. -‬ 304 00:28:39,625 --> 00:28:40,625 ‫- נטליה מרקובה -‬ 305 00:28:40,708 --> 00:28:42,041 ‫- עבר פלילי: חמש חמורות, אחת קלה -‬ 306 00:28:42,125 --> 00:28:43,250 ‫- מעצרים: שלושה, חמורים -‬ 307 00:29:04,250 --> 00:29:06,125 ‫כבר קיבלת את הדוח מהמעבדה?‬ 308 00:29:06,208 --> 00:29:07,250 ‫איזה דוח?‬ 309 00:29:07,333 --> 00:29:09,791 ‫על הסיגריה שמצאתי ליד המכולה.‬ 310 00:29:09,875 --> 00:29:12,458 ‫כן, עומדים להכניס אותה לתור.‬ ‫-לתור?‬ 311 00:29:12,958 --> 00:29:15,208 ‫לא זירזת את זה?‬ ‫-לא.‬ 312 00:29:15,791 --> 00:29:19,375 ‫לא? היא יכולה להיות‬ ‫חיונית למציאתו של המענה.‬ 313 00:29:19,458 --> 00:29:24,000 ‫כן, אבל מבחינה טכנית,‬ ‫הסיגריה הזאת לא קשורה לרצח...‬ 314 00:29:24,083 --> 00:29:25,875 ‫אתה זה שמחליט?‬ 315 00:29:25,958 --> 00:29:28,583 ‫תתקשר למעבדה, בבקשה.‬ 316 00:29:29,750 --> 00:29:31,125 ‫תודה רבה.‬ ‫-על לא דבר.‬ 317 00:29:32,958 --> 00:29:36,250 ‫אני רוצה שתבדקו עכשיו‬ ‫את הבדל ששלחתי לכם אתמול.‬ 318 00:29:51,750 --> 00:29:53,541 ‫- אנה ריפול -‬ 319 00:30:01,916 --> 00:30:03,500 {\an8}‫- מחיקה -‬ 320 00:30:03,583 --> 00:30:05,500 {\an8}‫- מוחק -‬ 321 00:30:09,041 --> 00:30:10,166 {\an8}‫- מחיקה -‬ 322 00:30:11,125 --> 00:30:12,750 {\an8}‫- מוחק -‬ 323 00:30:15,416 --> 00:30:16,666 {\an8}‫- מחיקה -‬ 324 00:30:16,750 --> 00:30:18,083 {\an8}‫- מוחק -‬ 325 00:30:23,833 --> 00:30:26,625 {\an8}‫- אני צריך שתבואי, אנה.‬ ‫אני לא יכול לסבול את זה עוד. בבקשה. -‬ 326 00:30:26,708 --> 00:30:27,875 {\an8}‫- התעכבתי. אני בדרך. -‬ 327 00:30:27,958 --> 00:30:30,333 ‫- הודעה שלא הושמעה -‬ 328 00:30:57,000 --> 00:30:58,833 ‫אתם תגידו לי לאן אני יכול ללכת?‬ 329 00:30:58,916 --> 00:31:02,000 ‫בחייכם, אני צריך להיכנס.‬ ‫זה ייקח רק חמש דקות.‬ 330 00:31:02,083 --> 00:31:04,291 ‫היא בדרך.‬ ‫-שאתקשר לממונה עליך?‬ 331 00:31:04,375 --> 00:31:06,125 ‫יש לי פקודות. אסור לך להיכנס.‬ 332 00:31:06,208 --> 00:31:09,541 ‫הטיפוס הזה הולך להיות קוץ בתחת.‬ ‫-רוז'ה, מה קורה כאן?‬ 333 00:31:09,625 --> 00:31:10,666 ‫אחר צהריים טובים.‬ 334 00:31:10,750 --> 00:31:13,333 ‫הוא הזדהה, אבל אנחנו לא יודעים מיהו.‬ 335 00:31:14,708 --> 00:31:17,208 ‫את ריפול?‬ ‫-כן, ואתה?‬ 336 00:31:17,291 --> 00:31:19,125 ‫אוקרי"ף, אלחסירס.‬ 337 00:31:19,625 --> 00:31:22,333 ‫שני הטיפשים האלה לא נותנים לי להיכנס אליה.‬ 338 00:31:22,416 --> 00:31:23,541 ‫ושמך, בבקשה?‬ 339 00:31:25,791 --> 00:31:26,791 ‫קיקה סאראטה.‬ 340 00:31:26,875 --> 00:31:29,833 ‫זה לא השם שמופיע בטופס הבקשה לשיתוף פעולה.‬ 341 00:31:29,916 --> 00:31:32,833 ‫מה זה משנה?‬ ‫-תראה לי תעודה מזהה, בבקשה?‬ 342 00:31:32,916 --> 00:31:34,250 ‫נו, באמת...‬ 343 00:31:34,833 --> 00:31:35,958 ‫שוב.‬ 344 00:31:37,083 --> 00:31:38,333 ‫תודה.‬ 345 00:31:39,000 --> 00:31:40,250 ‫אפשר לצלם אותה?‬ 346 00:31:41,666 --> 00:31:44,000 ‫מה הבעיה שלך, ילדונת? מה קורה?‬ 347 00:31:44,083 --> 00:31:47,375 ‫אתה הבעלים של המכונית שבחנייה,‬ ‫עם לוחית רישוי של קדיס?‬ 348 00:31:48,500 --> 00:31:49,500 ‫כן, למה?‬ 349 00:31:50,375 --> 00:31:51,958 ‫תזיז אותה מהמקום לנכים.‬ 350 00:31:53,875 --> 00:31:55,708 ‫שניגש לעבודה?‬ 351 00:31:56,291 --> 00:31:58,708 ‫היא בדיוק שוחררה‬ ‫מבית החולים ואנחנו לוקחים אותה.‬ 352 00:31:58,791 --> 00:32:01,916 ‫תוכל לדבר איתה‬ ‫אחרי שהבוס שלי יאשר את הגעתך.‬ 353 00:32:04,125 --> 00:32:05,458 ‫אני צריך ללכת לחרבן.‬ 354 00:32:17,125 --> 00:32:18,333 ‫לאן אנחנו הולכים?‬ 355 00:32:21,458 --> 00:32:24,750 ‫אנחנו צריכים להסתיר אותך עד שנבין את המצב.‬ 356 00:32:26,000 --> 00:32:26,833 ‫איפה?‬ 357 00:32:27,333 --> 00:32:29,125 ‫מסוכן שאגיד לך.‬ 358 00:32:39,250 --> 00:32:40,333 ‫תישעני על זה.‬ 359 00:32:42,166 --> 00:32:43,458 ‫שנתחיל?‬ 360 00:32:47,166 --> 00:32:51,750 ‫זה אנריקה סאראטה, מהמשטרה הלאומית.‬ ‫הוא חוקר רשתות לסחר בבני אדם.‬ 361 00:32:54,916 --> 00:32:56,041 ‫שלום, אליסיה.‬ 362 00:32:56,541 --> 00:32:59,708 ‫אין רשומות של מספר זיהוי‬ ‫תחת השם אליסיה גארונה.‬ 363 00:32:59,791 --> 00:33:01,666 ‫מצאת משהו באלחסירס?‬ 364 00:33:01,750 --> 00:33:04,916 ‫הבעלים של מכון הכושר‬ ‫אמר שהיא נרשמה לפני כמה חודשים.‬ 365 00:33:05,416 --> 00:33:09,166 ‫הוא אמר שהיא התאמנה כמו חיה רעה,‬ ‫במין קרב פנים אל פנים צבאי.‬ 366 00:33:12,916 --> 00:33:14,708 ‫אני לא יודעת איפה למדתי את זה.‬ 367 00:33:14,791 --> 00:33:19,208 ‫אליסיה, אם את מחפה על מישהו,‬ ‫זה ייחשף במוקדם או במאוחר.‬ 368 00:33:19,291 --> 00:33:20,583 ‫את יודעת את זה, נכון?‬ 369 00:33:21,583 --> 00:33:23,166 ‫יש לך משהו מועיל נוסף?‬ 370 00:33:25,375 --> 00:33:27,875 ‫בתיק של אליסיה גארונה במכון הכושר‬ 371 00:33:27,958 --> 00:33:30,458 ‫הייתה כתובת, כנראה ביתה.‬ 372 00:33:30,541 --> 00:33:33,041 ‫ויתרתי על הניירת, נכנסתי לשם ולקחתי את זה.‬ 373 00:33:33,625 --> 00:33:36,250 ‫אז שום דבר משם לא יוכל לשמש כראיה.‬ 374 00:33:36,333 --> 00:33:37,583 ‫לא היה שם שום דבר.‬ 375 00:33:37,666 --> 00:33:40,125 ‫למרות זאת, כדאי שנבקש צו חיפוש.‬ 376 00:33:40,208 --> 00:33:41,291 ‫מה את סחה.‬ 377 00:33:43,166 --> 00:33:45,250 ‫אולי הסרטון הזה ירענן את זיכרונך.‬ 378 00:33:49,416 --> 00:33:52,458 ‫לא היה שם‬ ‫שום דבר אישי, רק בגדי אימון בכל מקום.‬ 379 00:33:52,541 --> 00:33:54,333 ‫אפילו לא מברשת שיניים.‬ 380 00:33:55,000 --> 00:33:57,166 ‫הדבר היחיד היה הפאה הזאת.‬ 381 00:33:59,250 --> 00:34:00,291 ‫היא בטח שלך.‬ 382 00:34:01,000 --> 00:34:03,541 ‫בטח הסתתרת מפני משהו, או מישהו.‬ 383 00:34:04,333 --> 00:34:08,958 ‫אם היה לך משהו, כבר לקחו אותו.‬ ‫-הם לא מצאו אותו. אחרת לא היו תוקפים אותה.‬ 384 00:34:09,041 --> 00:34:11,541 ‫או שמצאו אותו ורצו לסיים את העבודה.‬ 385 00:34:13,625 --> 00:34:17,041 ‫או שאת עדיין מסתירה‬ ‫את מה שלא יהיה שהם מחפשים.‬ 386 00:34:18,500 --> 00:34:22,875 ‫בטח יש לך מידע חשוב‬ ‫שמישהו לא רוצה שתחלקי בו.‬ 387 00:34:30,416 --> 00:34:32,083 ‫אני לא זוכרת שום דבר.‬ 388 00:35:04,541 --> 00:35:06,791 ‫שמעת איך איתרו אותה?‬ 389 00:35:09,750 --> 00:35:14,041 ‫אנחנו מחכים לרשות‬ ‫להתחקות אחר התקשורת של המתנקש‬ 390 00:35:14,125 --> 00:35:16,041 ‫עם אנשים מחוץ לכלא בזמן שהיה שם.‬ 391 00:35:16,708 --> 00:35:20,458 ‫מה, את לא שוכבת‬ ‫עם מישהו שעובד בכלא, או משהו כזה?‬ 392 00:35:23,166 --> 00:35:25,666 ‫אני רק אומר שיהיה קל יותר‬ 393 00:35:25,750 --> 00:35:28,458 ‫שמישהו בפנים יצלם‬ ‫את יומני השיחות והביקורים שלו‬ 394 00:35:28,541 --> 00:35:30,833 ‫מאשר לחכות לשופט.‬ ‫-איזה שמוק.‬ 395 00:35:30,916 --> 00:35:32,000 ‫בדיוק.‬ 396 00:35:51,458 --> 00:35:52,541 ‫את שם?‬ 397 00:35:54,375 --> 00:35:56,000 ‫את שומעת אותי?‬ 398 00:35:57,708 --> 00:36:00,041 ‫תשע, ארבע, שש...‬ 399 00:36:15,041 --> 00:36:17,125 ‫אתה באמת יודע לאן אתה נוסע?‬ 400 00:36:17,208 --> 00:36:19,833 ‫את לא היחידה שמכירה את ברצלונה, ילדונת.‬ 401 00:36:21,583 --> 00:36:23,375 ‫כבר כמעט הגענו למלון הפאר.‬ 402 00:36:25,333 --> 00:36:27,083 ‫למה אתם חייבים להסתיר אותי?‬ 403 00:36:28,916 --> 00:36:31,041 ‫כי נראה שיש לנו חפרפרת.‬ 404 00:36:31,125 --> 00:36:34,125 ‫לעת עתה מסוכן‬ ‫לקחת אותך לדירות המסתור הרגילות.‬ 405 00:36:34,791 --> 00:36:36,125 ‫רגע, תישארו כאן.‬ 406 00:36:38,750 --> 00:36:40,541 ‫מה קורה, חסן?‬ ‫-שלום.‬ 407 00:36:44,458 --> 00:36:45,458 ‫תודה.‬ ‫-הכול טוב.‬ 408 00:36:45,541 --> 00:36:47,791 ‫טוב, שמור על עצמך.‬ ‫-להתראות.‬ 409 00:36:49,125 --> 00:36:49,958 ‫בואו.‬ 410 00:36:52,083 --> 00:36:52,916 ‫קדימה.‬ 411 00:36:56,250 --> 00:36:57,291 ‫אוהב אתכם.‬ 412 00:37:14,333 --> 00:37:16,000 ‫איש לא ימצא אותנו כאן.‬ 413 00:37:16,791 --> 00:37:19,916 ‫אני אקח את החדר הזוגי‬ ‫ביחד איתה ואת יכולה לנוח, ריפול.‬ 414 00:37:20,000 --> 00:37:21,750 ‫הנה, בירה קרה.‬ 415 00:37:35,708 --> 00:37:36,541 ‫תיכנסי.‬ 416 00:37:37,125 --> 00:37:38,291 ‫בחיי...‬ 417 00:37:40,041 --> 00:37:41,083 ‫לילה טוב.‬ 418 00:38:08,208 --> 00:38:09,458 ‫אני אביא מים.‬ 419 00:38:33,541 --> 00:38:36,958 ‫ארבע, שש, אחת, שלוש עשרה, אפס, איקס, אר...‬ 420 00:38:37,541 --> 00:38:39,916 ‫תשע, ארבע, שש, אחת, שלוש עשרה, אפס, שש...‬ 421 00:39:24,958 --> 00:39:29,000 ‫- פליקס -‬ 422 00:39:29,083 --> 00:39:30,791 ‫- הודעה שלא הושמעה -‬ 423 00:39:49,208 --> 00:39:50,583 ‫שלום, ברטה.‬ 424 00:39:51,083 --> 00:39:55,875 ‫נכון שהיה לך קטע עם מישהו שעבד בליידונרס?‬ 425 00:40:06,333 --> 00:40:07,500 ‫מה שלומך...‬ 426 00:40:08,291 --> 00:40:09,333 ‫קלרה?‬ 427 00:40:14,375 --> 00:40:15,833 ‫איפה לוסיה נמצאת?‬ 428 00:40:18,833 --> 00:40:20,333 ‫תירגעי.‬ 429 00:40:21,958 --> 00:40:23,666 ‫איפה לוסיה?‬ 430 00:40:28,000 --> 00:40:30,041 ‫אל תשחקי איתי במשחקים, ילדונת.‬ 431 00:40:30,125 --> 00:40:31,833 ‫איפה לוסיה, לעזאזל?‬ 432 00:40:34,333 --> 00:40:35,333 ‫חכי!‬ 433 00:40:35,958 --> 00:40:37,166 ‫תעצרי אותה, לעזאזל!‬ 434 00:40:37,250 --> 00:40:38,250 ‫תישארי שם.‬ 435 00:40:39,291 --> 00:40:41,416 ‫מה לעזאזל אתה עושה?‬ 436 00:40:43,666 --> 00:40:45,500 ‫היא ניסתה לברוח! תעשי לי טובה.‬ 437 00:40:45,583 --> 00:40:47,666 ‫אני לא יודעת מי זאת לוסיה.‬ 438 00:40:50,333 --> 00:40:51,166 ‫מי זאת לוסיה?‬ 439 00:40:53,541 --> 00:40:55,166 ‫סאראטה.‬ 440 00:40:55,250 --> 00:40:58,125 ‫תגיד לי במה מדובר, או שאתקשר לאלחסירס.‬ 441 00:41:00,708 --> 00:41:01,791 ‫תעמדי שם.‬ 442 00:41:04,833 --> 00:41:06,166 ‫תן לי את האקדח.‬ 443 00:41:09,125 --> 00:41:10,416 ‫שב.‬ 444 00:41:10,500 --> 00:41:13,125 ‫נו, באמת...‬ ‫-שבי גם את.‬ 445 00:41:14,791 --> 00:41:16,916 ‫אני שואלת שוב. מי זאת לוסיה?‬ 446 00:41:19,375 --> 00:41:22,791 ‫לוסיה מלגאר היא מישהי‬ ‫שהייתה קוץ רציני בתחת שלי...‬ 447 00:41:22,875 --> 00:41:24,375 ‫וזאת אחותה.‬ 448 00:41:30,875 --> 00:41:33,041 ‫בזמן שהיינו בתנועה קיבלתי אי-מייל.‬ 449 00:41:34,000 --> 00:41:37,625 ‫זה חוזה השכירות‬ ‫של הדירה באלחסירס, זו שהפכו אותה.‬ 450 00:41:37,708 --> 00:41:39,166 ‫מי רשומה תחת "דייר"?‬ 451 00:41:39,250 --> 00:41:42,208 ‫המשקפיים שלי נמצאים בכיס.‬ ‫תן לה להקריא. מה כתוב שם?‬ 452 00:41:43,166 --> 00:41:44,416 ‫מה כתוב שם?‬ 453 00:41:47,125 --> 00:41:49,041 ‫"קלרה מלגאר."‬ 454 00:41:49,125 --> 00:41:52,125 ‫את רואה? היא לא אליסיה גארונה.‬ ‫-שיט.‬ 455 00:41:52,208 --> 00:41:54,416 ‫היא קלרה מלגאר.‬ ‫-שיט.‬ 456 00:41:54,500 --> 00:41:56,500 ‫היא שכרה את המקום תחת שמה האמיתי.‬ 457 00:41:56,583 --> 00:41:58,666 ‫זו תעודת הזהות שלה. ברור כשמש.‬ 458 00:41:59,916 --> 00:42:03,750 ‫היא צריכה לספר לי‬ ‫מה היא יודעת על אחותה, לוסיה.‬ 459 00:42:05,166 --> 00:42:06,208 ‫זו היא.‬ 460 00:42:06,291 --> 00:42:08,041 ‫מעטפה עם כסף.‬ 461 00:42:08,125 --> 00:42:10,916 ‫הוא סוחט אותם בעזרת מה שאני מספרת לו.‬ 462 00:42:11,000 --> 00:42:13,875 ‫הוא גובה יותר על חשיפתם של סוכנים חשאיים.‬ 463 00:42:16,416 --> 00:42:18,083 ‫ביום שבו הוא מגיע...‬ 464 00:42:19,250 --> 00:42:23,083 ‫אני עדיין לא זוכרת.‬ ‫-באותו יום, אלו מאיתנו שמכירות אותו...‬ 465 00:42:23,166 --> 00:42:25,416 ‫אז את לא מזהה את אחותך?‬ 466 00:42:26,833 --> 00:42:28,750 ‫אל תיגע בי שוב.‬ 467 00:42:29,500 --> 00:42:31,458 ‫בן זונה.‬ 468 00:42:32,041 --> 00:42:35,000 ‫ואת חסרת תועלת. הכול באשמתך.‬ 469 00:42:35,083 --> 00:42:37,125 ‫לא הגנת עליי בבית החולים‬ 470 00:42:37,208 --> 00:42:41,125 ‫ועכשיו השארת אותי לבד עם המשוגע הזה.‬ 471 00:42:41,625 --> 00:42:43,791 ‫היא צודקת, חוץ מהחלק של המשוגע.‬ 472 00:42:44,541 --> 00:42:46,708 ‫קומי ולכי לחדר האמבטיה.‬ 473 00:42:50,000 --> 00:42:51,125 ‫שבי כאן.‬ 474 00:42:58,750 --> 00:43:00,083 ‫תני לי את הידיים שלך.‬ 475 00:43:11,541 --> 00:43:12,541 ‫שב.‬ 476 00:43:16,541 --> 00:43:20,291 ‫למה שלחו אותך ולא את השוטר השני?‬ 477 00:43:22,791 --> 00:43:26,041 ‫כדי שאוכל לחפש את לוסיה מלגאר.‬ 478 00:43:26,541 --> 00:43:29,041 ‫לפי מה ששמעתי, ייתכן שהיא נמצאת בברצלונה.‬ 479 00:43:30,458 --> 00:43:33,583 ‫מה הקשר שלך אליה?‬ ‫-היא הייתה מודיעה שלי.‬ 480 00:43:33,666 --> 00:43:35,250 ‫המודיעה הכי טובה שלי.‬ 481 00:43:36,291 --> 00:43:37,333 ‫הייתה?‬ 482 00:43:37,416 --> 00:43:39,541 ‫כבר לא? למה?‬ 483 00:43:40,500 --> 00:43:42,416 ‫כי היא נעלמה מאלחסירס.‬ 484 00:43:42,500 --> 00:43:44,708 ‫כמה זמן היא כבר נעדרת?‬ 485 00:43:47,666 --> 00:43:48,833 ‫בערך שלושה חודשים.‬ 486 00:43:51,250 --> 00:43:52,666 ‫במה היא עזרה לך?‬ 487 00:43:53,833 --> 00:43:56,541 ‫אנחנו חוקרים רשת‬ ‫לסחר בבני אדם שפועלת מאלחסירס.‬ 488 00:43:57,500 --> 00:44:00,250 ‫לוסיה הייתה בתחום במשך שנים ו...‬ 489 00:44:00,750 --> 00:44:02,041 ‫היא מכירה את כולם.‬ 490 00:44:04,250 --> 00:44:06,166 ‫היא עבדה ברחובות במשך כל חייה.‬ 491 00:44:07,958 --> 00:44:12,791 ‫כלומר שמאז שהגעת הנה,‬ ‫היה לך את כל המידע הזה והסתרת אותו ממני?‬ 492 00:44:12,875 --> 00:44:15,125 ‫על מה את מדברת? סיפרתי לך הכול.‬ 493 00:44:16,500 --> 00:44:19,000 ‫למה מח"ש חוקרים אותך?‬ 494 00:44:34,541 --> 00:44:36,625 ‫כי לוסיה הגישה נגדי תלונה.‬ 495 00:44:41,250 --> 00:44:43,208 ‫לכן באתי לברצלונה.‬ 496 00:44:45,750 --> 00:44:48,625 ‫כדי למצוא אותה. איזה זין.‬ 497 00:44:49,625 --> 00:44:51,958 ‫ולהבין מי בדיוק הכריח אותה לשקר.‬ 498 00:44:53,708 --> 00:44:56,000 ‫לוסיה והיא.‬ 499 00:44:57,250 --> 00:44:59,916 ‫לשתיהן יש כתם לידה על היד.‬ 500 00:45:00,750 --> 00:45:04,083 ‫לוסיה סיפרה לי.‬ ‫חשבתי שאולי זה רק צירוף מקרים מזוין.‬ 501 00:45:04,166 --> 00:45:07,541 ‫לפני שראיתי שהשמות זהים, בחוזה השכירות,‬ 502 00:45:07,625 --> 00:45:08,791 ‫לא הייתי בטוח.‬ 503 00:45:11,583 --> 00:45:13,541 ‫כל מה שאומרים עליי הוא שקר.‬ 504 00:45:16,916 --> 00:45:19,166 ‫לא מזיז לי אם את מאמינה לי או לא.‬ 505 00:45:19,250 --> 00:45:21,333 ‫אבל בואי נבהיר משהו.‬ 506 00:45:24,083 --> 00:45:28,208 ‫אני אעזור לך,‬ ‫אבל האישה הזאת חייבת להוביל אותי לאחותה.‬ 507 00:45:29,458 --> 00:45:30,875 ‫האקדח שלי, ילדונת.‬ 508 00:45:32,666 --> 00:45:33,666 ‫מחר.‬ 509 00:45:35,916 --> 00:45:36,875 ‫לא ייאמן.‬ 510 00:45:36,958 --> 00:45:38,583 ‫בחייך...‬ 511 00:45:41,500 --> 00:45:44,541 ‫וכשתדבר איתה, זה יהיה בנוכחותי.‬ 512 00:45:48,000 --> 00:45:49,791 ‫ואל תקרא לי "ילדונת".‬ 513 00:45:53,000 --> 00:45:53,833 ‫היי.‬ 514 00:45:54,750 --> 00:45:57,875 ‫אני מצטער שיצא לך לעבוד איתי מייד כשחזרת.‬ 515 00:46:27,958 --> 00:46:30,958 ‫- קלרה מלגאר -‬ 516 00:46:47,583 --> 00:46:48,458 ‫את שם?‬ 517 00:46:48,541 --> 00:46:49,875 ‫- לוסיה, איפה את? -‬ 518 00:46:51,083 --> 00:46:52,083 ‫לו...‬ 519 00:47:01,833 --> 00:47:03,541 ‫את יכולה להחזיק לי את היד?‬ 520 00:47:04,041 --> 00:47:05,083 ‫בבקשה.‬ 521 00:47:06,416 --> 00:47:08,250 ‫מה עשית הפעם, לוסיה?‬ 522 00:47:08,333 --> 00:47:09,583 ‫לוסיה.‬ 523 00:47:18,916 --> 00:47:21,791 ‫מאיפה את מכירה את שיטת ההיחלצות הזאת?‬ 524 00:47:22,958 --> 00:47:24,208 ‫אני לא יודעת.‬ 525 00:47:25,458 --> 00:47:27,750 ‫למה את לא קיימת באינטרנט?‬ 526 00:47:33,250 --> 00:47:36,000 ‫את לא מבינה שאם לא תגידי לי את האמת,‬ 527 00:47:36,083 --> 00:47:37,875 ‫אני לא אוכל לעזור לך?‬ 528 00:47:54,666 --> 00:47:55,583 ‫תודה.‬ 529 00:48:13,875 --> 00:48:15,083 ‫- לוסיה -‬ 530 00:48:26,541 --> 00:48:29,833 ‫- כלא ליידונרס -‬ 531 00:48:32,250 --> 00:48:34,500 ‫- יומן מבקרים -‬ 532 00:49:21,458 --> 00:49:25,208 ‫- מנואל רוחאס הורבאט -‬ 533 00:49:32,208 --> 00:49:34,166 ‫- מנואל רוחאס הורבאט -‬ 534 00:49:50,958 --> 00:49:53,125 ‫אנריק, מצאתי שם.‬ 535 00:49:58,208 --> 00:50:00,208 ‫- אפולו -‬ 536 00:50:00,791 --> 00:50:01,750 ‫ריפול...‬ 537 00:50:02,250 --> 00:50:03,625 ‫כן, דבר.‬ 538 00:50:04,125 --> 00:50:05,166 ‫זה אושר.‬ 539 00:50:05,250 --> 00:50:08,708 ‫הקורולה הכחולה עם לוחיות רישוי‬ ‫של ברצלונה רשומה על שם מנואל רוחאס.‬ 540 00:50:08,791 --> 00:50:11,958 ‫אנחנו צריכים לקשור‬ ‫את הדי-אן-איי שלו לסיגריה.‬ 541 00:50:12,583 --> 00:50:15,541 ‫הוא שותה משהו?‬ ‫-לא, הוא לא שותה שום דבר.‬ 542 00:50:16,166 --> 00:50:18,791 ‫גם אושר שהוא ביקר את המתנקש‬ 543 00:50:18,875 --> 00:50:22,000 ‫ושהטלפון שלו היה סמוך למכולה בנמל.‬ 544 00:50:22,083 --> 00:50:25,000 ‫תודיע לי אם הוא יתחיל לזוז.‬ 545 00:50:25,583 --> 00:50:26,583 ‫קיבלתי.‬ 546 00:50:29,875 --> 00:50:31,958 ‫הטלפון, למקרה שאצטרך להשיג אותך.‬ 547 00:50:32,041 --> 00:50:33,291 ‫לאן את הולכת?‬ 548 00:50:33,375 --> 00:50:36,000 ‫תנעלי את עצמך בדירה ותישארי חבויה, בבקשה.‬ 549 00:51:03,250 --> 00:51:04,083 ‫כן?‬ 550 00:51:05,208 --> 00:51:06,208 ‫דבר.‬ 551 00:51:13,833 --> 00:51:14,666 ‫בסדר.‬ 552 00:51:16,875 --> 00:51:19,250 ‫בדיוק התקשרו אליו והוא הולך לעבר היציאה.‬ 553 00:51:24,250 --> 00:51:25,208 ‫אל תאבד אותו.‬ 554 00:51:28,625 --> 00:51:30,166 ‫הוא ניגש לדלת.‬ 555 00:51:36,916 --> 00:51:37,750 ‫אני מבין.‬ 556 00:51:46,833 --> 00:51:49,916 ‫אני לא יודע. לא. אני אלך לבדוק עכשיו.‬ 557 00:52:03,791 --> 00:52:07,125 ‫הוא מעשן ליד הכניסה.‬ ‫אני לא יכול לצאת, או שהוא יראה אותי.‬ 558 00:52:07,208 --> 00:52:08,916 ‫אנחנו זקוקים לסיגריה הזאת.‬ 559 00:52:09,500 --> 00:52:10,916 ‫על מה אתה מדבר?‬ 560 00:52:12,500 --> 00:52:14,125 ‫זה לא רעיון טוב, איש.‬ 561 00:52:21,833 --> 00:52:24,666 ‫- האיש שמדבר בטלפון‬ ‫ומעשן ליד הדלת. את מזהה אותו? -‬ 562 00:52:34,875 --> 00:52:35,916 ‫- יכול להיות -‬ 563 00:52:36,000 --> 00:52:37,041 ‫- פליקס -‬ 564 00:52:41,833 --> 00:52:43,458 ‫הוא חוצה את הרחוב.‬ 565 00:52:47,166 --> 00:52:48,666 ‫יכול להיות. תראה...‬ 566 00:52:48,750 --> 00:52:50,958 ‫גש למכונית שהיא נמצאת בה, בבקשה.‬ 567 00:52:51,458 --> 00:52:53,458 ‫קיבלתי. אני בדרך.‬ 568 00:52:54,083 --> 00:52:55,416 ‫בסדר, יצאתי.‬ 569 00:53:04,375 --> 00:53:06,583 ‫שיט, הוא עצר מול המכונית.‬ 570 00:53:06,666 --> 00:53:08,416 ‫תקשיב לי, גסטון.‬ 571 00:53:08,500 --> 00:53:10,291 ‫תקשיב לי. לא.‬ 572 00:53:10,375 --> 00:53:11,541 ‫שמו עליה שמירה.‬ 573 00:53:12,125 --> 00:53:15,000 ‫במשך כל הזמן. כן, תחת שמירה כל הזמן.‬ 574 00:53:22,250 --> 00:53:23,250 ‫לא, תקשיב...‬ 575 00:53:23,333 --> 00:53:24,750 ‫שיט.‬ 576 00:53:24,833 --> 00:53:28,625 ‫בחרת במישהו שאני לא סומך עליו.‬ 577 00:53:30,625 --> 00:53:32,333 ‫אם זה היה תלוי בי...‬ 578 00:53:32,916 --> 00:53:34,583 ‫בסדר, אני בא.‬ 579 00:53:36,750 --> 00:53:37,750 ‫בריצה.‬ 580 00:53:38,666 --> 00:53:40,583 ‫טוב, אני בדרך לשם.‬ 581 00:53:46,333 --> 00:53:48,625 ‫- השותף שלי יצא כרגע. תני לו להיכנס. -‬ 582 00:53:55,250 --> 00:53:56,458 ‫כמעט הגעתי.‬ 583 00:54:02,750 --> 00:54:05,791 ‫הוא הפיל את הסיגריה כרגע.‬ ‫-מושלם.‬ 584 00:54:06,375 --> 00:54:08,000 ‫את בסדר?‬ ‫-כן.‬ 585 00:54:15,125 --> 00:54:16,291 ‫אנריק...‬ 586 00:54:16,375 --> 00:54:17,333 ‫כן?‬ 587 00:54:19,666 --> 00:54:21,208 ‫אנה ריפול היא הבוסית שלך?‬ 588 00:54:26,000 --> 00:54:27,250 ‫אתה מכיר אותה טוב?‬ 589 00:54:28,958 --> 00:54:30,541 ‫מה קורה איתה?‬ 590 00:54:30,625 --> 00:54:33,208 ‫תראי, היא לא במצב הכי טוב כרגע.‬ 591 00:54:33,291 --> 00:54:34,291 ‫למה?‬ 592 00:54:42,791 --> 00:54:44,750 ‫אחיה קפץ ממרפסת.‬ 593 00:54:45,500 --> 00:54:47,500 ‫בדירה שלה. לפני זמן לא רב.‬ 594 00:55:05,666 --> 00:55:08,291 ‫אני הולכת לקחת‬ ‫את בדל הסיגריה. תכין את השקית.‬ 595 00:55:28,166 --> 00:55:29,166 ‫זוז.‬ ‫-בסדר.‬ 596 00:55:29,250 --> 00:55:30,916 ‫אתה צריך לעקוב אחריו. לך.‬ 597 00:55:32,333 --> 00:55:33,958 ‫קח אותה למעבדה.‬ 598 00:56:23,250 --> 00:56:25,541 ‫לא ענית לטלפון במשך כל הבוקר.‬ 599 00:56:27,208 --> 00:56:29,833 ‫ההתעלמות שלך מהנהלים, ריפול...‬ 600 00:56:31,125 --> 00:56:34,375 ‫מזלך ששלחו אותי.‬ ‫כל אחד אחר היה מדווח עלייך.‬ 601 00:56:38,458 --> 00:56:41,166 ‫היי. היא לא אמרה לך, נכון?‬ 602 00:56:44,791 --> 00:56:47,375 ‫את התיק הראשון שלה‬ ‫מאז ששלחו אותה לפסיכיאטר.‬ 603 00:56:48,375 --> 00:56:49,208 ‫את מבינה?‬ 604 00:56:54,333 --> 00:56:55,583 ‫אתה כזה שמוק.‬ 605 00:57:07,250 --> 00:57:08,833 ‫לעזאזל, חולי.‬ 606 00:57:09,583 --> 00:57:11,375 ‫מה אתה עושה? היא אצלך?‬ 607 00:57:11,458 --> 00:57:12,875 ‫כן, היא כאן איתי.‬ 608 00:57:12,958 --> 00:57:14,375 ‫אני עובר לשיחת וידאו.‬ 609 00:57:20,791 --> 00:57:24,416 ‫ריפול.‬ ‫-אם תדבר עליי מולה שוב, אני אזיין אותך.‬ 610 00:57:25,083 --> 00:57:26,083 ‫אלוהים...‬ 611 00:57:26,958 --> 00:57:29,750 ‫אנריק עקב אחרי רוחאס‬ ‫לאזור תעשייה ליד הנמל,‬ 612 00:57:29,833 --> 00:57:33,041 ‫למחסן ששייך לעסק לייבוא, תחת שמו.‬ 613 00:57:33,125 --> 00:57:34,583 ‫ממש נהדר.‬ 614 00:57:34,666 --> 00:57:37,708 ‫יש לי את המזכירה‬ ‫של "דומינומר" בשיחת וידאו ממתינה.‬ 615 00:57:39,250 --> 00:57:40,375 ‫שנעשה את זה?‬ 616 00:57:41,791 --> 00:57:42,625 ‫בואי.‬ 617 00:57:43,458 --> 00:57:45,875 ‫אני לא יודעת מה עוד אתה רוצה שאגיד.‬ 618 00:57:45,958 --> 00:57:48,916 ‫עבדתי שם שלושה חודשים,‬ ‫בלי חוזה, ולא ידעתי שום דבר‬ 619 00:57:49,000 --> 00:57:50,625 ‫על כל ה...‬ 620 00:57:50,708 --> 00:57:52,875 ‫מיום אחד למחרת, אנשים הפסיקו לבוא.‬ 621 00:57:53,666 --> 00:57:56,750 ‫אני לא יודעת מה להגיד לך.‬ ‫-בואי נראה אם זה יזכיר לך משהו.‬ 622 00:58:01,083 --> 00:58:02,083 ‫אליסיה?‬ 623 00:58:03,125 --> 00:58:04,208 ‫אמליה.‬ 624 00:58:08,583 --> 00:58:10,583 ‫לאן נעלמת? מה קרה לך?‬ 625 00:58:11,791 --> 00:58:15,000 ‫אני מצטערת, עברתי תאונה‬ ‫ואני לא זוכרת הרבה.‬ 626 00:58:15,583 --> 00:58:17,750 ‫עבדתי איתך ב"דומינומר".‬ 627 00:58:20,333 --> 00:58:21,541 ‫את ניקית את המשרד.‬ 628 00:58:22,125 --> 00:58:23,125 ‫את זוכרת?‬ 629 00:58:23,208 --> 00:58:26,125 ‫ויום אחד פשוט הפסקת לבוא.‬ 630 00:58:26,708 --> 00:58:28,166 ‫הפסקתי לבוא?‬ ‫-כן.‬ 631 00:58:28,875 --> 00:58:31,583 ‫מתי זה היה?‬ ‫-לפני כמה שבועות.‬ 632 00:58:32,291 --> 00:58:34,708 ‫אני זוכרת את זה, כי היום‬ ‫שלאחר מכן היה ממש מוזר.‬ 633 00:58:34,791 --> 00:58:38,625 ‫מישהו מההנהלה שנהג לעבור שם לפעמים הגיע,‬ 634 00:58:38,708 --> 00:58:42,541 ‫ואני לא יודעת‬ ‫מה הוא אמר לבוס, אבל זה הפחיד אותו.‬ 635 00:58:43,708 --> 00:58:46,250 ‫מי מההנהלה, אמליה? שם, תפקיד...‬ 636 00:58:47,291 --> 00:58:49,666 ‫אני לא יודעת את תפקידו. קוראים לו גסטון.‬ 637 00:58:50,958 --> 00:58:52,458 ‫גסטון? גסטון מה?‬ 638 00:58:52,958 --> 00:58:53,833 ‫אני לא יודעת.‬ 639 00:58:54,333 --> 00:58:58,000 ‫חולי, אין לנו גסטון ברשימה שלנו, נכון?‬ 640 00:58:58,083 --> 00:58:59,083 ‫בדקת?‬ 641 00:58:59,666 --> 00:59:01,166 ‫בדקתי כרגע. אין כזה.‬ 642 00:59:01,250 --> 00:59:02,708 ‫אמליה?‬ ‫-כן.‬ 643 00:59:02,791 --> 00:59:06,833 ‫את יכולה לתאר את גסטון הזה, בבקשה?‬ 644 00:59:06,916 --> 00:59:08,125 ‫כן, כמובן.‬ 645 00:59:08,833 --> 00:59:10,625 ‫היה לו מראה ממוצע.‬ 646 00:59:13,000 --> 00:59:14,250 ‫בסוף שנות ה-50 לחייו,‬ 647 00:59:14,333 --> 00:59:15,875 ‫לא ממש גבוה, רזה...‬ 648 00:59:20,500 --> 00:59:21,791 ‫הקורולה הכחולה.‬ 649 00:59:35,333 --> 00:59:37,875 ‫- רוחאס סחר בע"מ, פרחים וצמחים מלאכותיים -‬ 650 00:59:41,791 --> 00:59:44,125 ‫המספר שלי הוא הראשון ששמור.‬ 651 00:59:44,916 --> 00:59:46,083 ‫על כל מקרה.‬ 652 00:59:46,166 --> 00:59:47,666 ‫אל תזוזי, ילדונת.‬ 653 01:01:04,625 --> 01:01:06,083 ‫מה אתם עושים פה?‬ 654 01:01:07,208 --> 01:01:08,208 ‫משטרה.‬ 655 01:01:10,250 --> 01:01:11,416 ‫שב.‬ 656 01:01:13,916 --> 01:01:15,583 ‫שב, לעזאזל!‬ 657 01:01:23,333 --> 01:01:25,416 ‫לוסיה מלגאר. איפה היא?‬ 658 01:01:25,916 --> 01:01:29,375 ‫אני לא יודע מי זאת לוסיה מלגאר.‬ 659 01:01:39,500 --> 01:01:40,875 ‫כל זה...‬ 660 01:01:41,708 --> 01:01:43,291 ‫אתה מוכר פרחים, מה?‬ 661 01:01:44,708 --> 01:01:48,041 ‫מר רוחאס, אנחנו יודעים בדיוק מי אתה.‬ 662 01:01:48,541 --> 01:01:51,291 ‫אנחנו יודעים על המכולה שלך.‬ ‫יש לנו את הדי-אן-איי שלך.‬ 663 01:02:00,666 --> 01:02:02,083 ‫- רוחאס סחר בע"מ -‬ 664 01:02:11,166 --> 01:02:14,125 ‫אנחנו יכולים להוכיח בבית המשפט‬ 665 01:02:14,208 --> 01:02:17,625 ‫ששכרת אסיר מכלא ליידונרס כדי לבצע חטיפה.‬ 666 01:02:30,375 --> 01:02:32,125 ‫אתה אוהב לענות אנשים, כן?‬ 667 01:02:32,208 --> 01:02:33,375 ‫חתיכת זבל.‬ 668 01:02:34,041 --> 01:02:37,000 ‫אם תשתף פעולה,‬ ‫אולי תוכל להיות בתוכנית להגנת עדים.‬ 669 01:02:46,666 --> 01:02:48,416 ‫תוציאו אותי מכאן!‬ 670 01:02:48,916 --> 01:02:50,291 ‫תוציאו אותי! תפתחו את הדלת!‬ 671 01:02:51,000 --> 01:02:52,250 ‫תפתחו את הדלת!‬ 672 01:02:52,750 --> 01:02:55,416 ‫תוציאו אותי מכאן!‬ 673 01:02:55,916 --> 01:02:58,000 ‫תוכל אפילו לנהל משא ומתן עם התביעה.‬ 674 01:02:58,083 --> 01:02:59,208 ‫הבחירה היא שלך.‬ 675 01:03:00,083 --> 01:03:02,250 ‫אני לא יודע על מה את מדברת.‬ 676 01:03:02,333 --> 01:03:05,166 ‫ו"דומינומר"?‬ ‫-אתה לא יודע שום דבר על גסטון?‬ 677 01:03:05,250 --> 01:03:06,708 ‫אין לי מושג.‬ 678 01:03:06,791 --> 01:03:08,041 ‫אז מה נעשה בך?‬ 679 01:03:40,750 --> 01:03:42,291 ‫סאראטה!‬ 680 01:03:42,375 --> 01:03:44,166 ‫נו, באמת...‬ 681 01:03:47,416 --> 01:03:49,666 ‫הדלת! רוחאס!‬ 682 01:03:50,666 --> 01:03:51,875 ‫לכל הרוחות.‬ 683 01:03:54,208 --> 01:03:55,458 ‫רוץ!‬ ‫-בואי!‬ 684 01:03:56,166 --> 01:03:57,541 ‫קדימה!‬ 685 01:03:58,833 --> 01:04:00,000 ‫איפה הוא?‬ 686 01:04:01,791 --> 01:04:03,750 ‫איזה זין.‬ 687 01:04:05,041 --> 01:04:06,708 ‫ניקבו לנו את הצמיגים!‬ 688 01:04:09,208 --> 01:04:10,416 ‫נו, באמת...‬ 689 01:04:11,083 --> 01:04:12,000 ‫- אסור לקפל -‬ 690 01:04:15,958 --> 01:04:17,625 ‫רוץ!‬ ‫-היי!‬ 691 01:04:22,083 --> 01:04:23,416 ‫לא!‬ 692 01:05:57,333 --> 01:05:58,166 ‫הלו.‬ 693 01:05:58,666 --> 01:05:59,500 ‫כן.‬ 694 01:06:00,000 --> 01:06:02,291 ‫כן, המשלוח מיונוט כבר נמצא ביבשה.‬ 695 01:06:02,791 --> 01:06:04,416 ‫אבל גסטון אומר שהוא נחשף.‬ 696 01:06:04,916 --> 01:06:06,416 ‫אנחנו ניפטר ממנו.‬ 697 01:06:07,416 --> 01:06:08,666 ‫אל תדאג.‬ 698 01:06:08,750 --> 01:06:09,958 ‫יהיו נוספים.‬ 699 01:06:54,333 --> 01:06:57,458 ‫הבאתי לך את הכלבה‬ ‫המשוגעת ההיא. אמרתי לך שאביא אותה.‬ 700 01:06:57,958 --> 01:07:01,708 ‫והיא תיתן לנו את הצופן‬ ‫לפני שנגיע למים בינלאומיים.‬ 701 01:07:04,958 --> 01:07:06,958 ‫- סאראטה, שיחה נכנסת -‬ 702 01:07:15,375 --> 01:07:16,541 ‫מה קורה, גבר?‬ 703 01:07:16,625 --> 01:07:19,291 ‫איש, זה על הפנים שאתה צריך לחזור.‬ 704 01:07:19,375 --> 01:07:21,875 ‫אני עדיין בברצלונה. תקשיב, איפה אתה?‬ 705 01:07:22,625 --> 01:07:24,583 ‫כאן, בשדה התעופה.‬ 706 01:07:24,666 --> 01:07:25,958 ‫מה קורה?‬ 707 01:07:26,041 --> 01:07:29,041 ‫איבדנו את קלרה,‬ ‫אבל עכשיו הצלחנו לאתר אותה.‬ 708 01:07:29,125 --> 01:07:30,583 ‫אין מצב, איש.‬ 709 01:07:30,666 --> 01:07:33,875 ‫ריפול שמה עליה מתקן איתור.‬ ‫היא נמצאת בפורט ול.‬ 710 01:07:34,916 --> 01:07:36,041 ‫לעזאזל...‬ 711 01:07:36,541 --> 01:07:37,875 ‫זה טוב, נכון?‬ 712 01:07:37,958 --> 01:07:40,416 ‫אנחנו כמעט שם. אני אתקשר אליך אחר כך.‬ 713 01:07:41,041 --> 01:07:42,666 ‫בסדר. בהצלחה, איש.‬ 714 01:07:56,250 --> 01:07:58,041 ‫מה זה? איפה היא?‬ 715 01:07:58,125 --> 01:07:59,208 ‫זה לא ייתכן.‬ 716 01:08:05,750 --> 01:08:06,916 ‫הוא חי.‬ 717 01:09:08,416 --> 01:09:10,916 ‫איך הם מצאו אותנו, לעזאזל?‬ 718 01:09:11,000 --> 01:09:12,041 ‫מה לעזאזל...‬ 719 01:10:15,708 --> 01:10:16,708 ‫קלרה.‬ 720 01:10:17,708 --> 01:10:18,958 ‫קלרה.‬ 721 01:10:20,166 --> 01:10:21,166 ‫קלרה.‬ 722 01:10:24,333 --> 01:10:25,333 ‫זה נגמר.‬ 723 01:10:35,750 --> 01:10:36,958 ‫מה קרה פה?‬ 724 01:10:37,041 --> 01:10:39,500 ‫חשבתי שהם יהרגו אותי.‬ 725 01:10:41,291 --> 01:10:42,333 ‫במחסן.‬ 726 01:10:43,291 --> 01:10:44,875 ‫אז נזכרתי.‬ 727 01:10:45,375 --> 01:10:46,916 ‫באתי כדי למצוא אותה.‬ 728 01:10:47,500 --> 01:10:48,458 ‫את לוסיה?‬ 729 01:10:48,958 --> 01:10:50,708 ‫את יודעת איפה היא?‬ 730 01:10:50,791 --> 01:10:51,750 ‫לא.‬ 731 01:10:56,291 --> 01:10:57,500 ‫הענק הזה...‬ 732 01:10:57,583 --> 01:10:59,625 ‫הוא של לוסיה. אני נתתי לה אותו.‬ 733 01:11:02,041 --> 01:11:03,833 ‫גסטון מחזיק בלוסיה.‬ 734 01:11:04,833 --> 01:11:06,291 ‫ראית את המנוול הזה?‬ 735 01:11:06,375 --> 01:11:09,750 ‫ספרי לנו מה קרה.‬ ‫-לא ראיתי אותו, אבל הוא הרג את האיש הזה.‬ 736 01:11:11,625 --> 01:11:13,833 ‫הם רוצים ממני איזשהו צופן.‬ 737 01:11:14,666 --> 01:11:16,416 ‫אלוהים. בואו נראה.‬ 738 01:11:21,333 --> 01:11:24,333 ‫איי, איקס, אר, תשע, ארבע,‬ 739 01:11:24,416 --> 01:11:27,666 ‫שש, אחת, שלוש עשרה, שש, קיו...‬ 740 01:11:46,750 --> 01:11:50,208 ‫זה צופן הגישה לארנק ביטקוין.‬ 741 01:11:50,291 --> 01:11:54,750 ‫הם משתמשים ב"דומינומר" כחזית.‬ ‫זאת רשת לסחר בבני אדם, וגסטון מעורב בה.‬ 742 01:12:00,041 --> 01:12:02,041 ‫אני עבדתי ב"דומינומר" כי...‬ 743 01:12:02,666 --> 01:12:04,333 ‫כי חיפשתי את לוסיה.‬ 744 01:12:04,416 --> 01:12:06,791 ‫הייתי זקוקה למשהו על גסטון...‬ 745 01:12:06,875 --> 01:12:08,416 ‫ומצאתי את הכסף שלו.‬ 746 01:12:08,500 --> 01:12:10,583 ‫טוב, קטנטונת, תסתכלי עליי.‬ 747 01:12:11,083 --> 01:12:13,833 ‫איך מצאת אותו?‬ ‫-פרצתי למערכת שלו.‬ 748 01:12:14,500 --> 01:12:18,916 ‫ואיפה בדיוק למדת לעשות את זה?‬ ‫-אבטחת סייבר. זאת העבודה שלי.‬ 749 01:12:19,000 --> 01:12:20,375 ‫אלוהים.‬ 750 01:12:20,958 --> 01:12:23,250 ‫שיניתי את צופן הגישה ושיננתי אותו.‬ 751 01:12:24,208 --> 01:12:25,125 ‫בברצלונה...‬ 752 01:12:25,833 --> 01:12:28,375 ‫ניסיתי להחליף את אחותי תמורת הצופן,‬ 753 01:12:29,041 --> 01:12:31,000 ‫ואחרי שנפגשתי עם רוחאס הגעתי...‬ 754 01:12:31,500 --> 01:12:33,166 ‫למכולה ההיא, לדעתי.‬ 755 01:12:34,625 --> 01:12:35,791 ‫היי, ילדונת...‬ 756 01:12:37,750 --> 01:12:40,375 ‫לפני שלוסיה הגיעה לברצלונה...‬ 757 01:12:41,666 --> 01:12:43,625 ‫את זוכרת אם היא אמרה לך משהו?‬ 758 01:12:46,083 --> 01:12:46,916 ‫כן.‬ 759 01:12:47,875 --> 01:12:49,500 ‫בפעם האחרונה שראיתי אותה...‬ 760 01:12:52,625 --> 01:12:55,416 ‫היא אמרה שעשתה משהו‬ ‫שהיא לא יכולה לספר לי עליו.‬ 761 01:12:56,125 --> 01:12:58,333 ‫שהיא חושבת שתשיג עבודה בברצלונה.‬ 762 01:13:02,333 --> 01:13:04,500 ‫זה היום שבו היא העידה נגדי.‬ 763 01:13:10,166 --> 01:13:11,750 ‫החרא הזה, גסטון,‬ 764 01:13:11,833 --> 01:13:16,333 ‫הוא המנוול שהביא אותה לכאן‬ ‫והכריח אותה להעיד נגדי. לעזאזל.‬ 765 01:13:23,708 --> 01:13:25,041 ‫בן אלף.‬ 766 01:13:25,750 --> 01:13:27,625 ‫אף מילה לאף אחד.‬ 767 01:13:34,583 --> 01:13:37,750 ‫אם בדו נגדך עדות כדי להיפטר ממך,‬ 768 01:13:38,250 --> 01:13:40,791 ‫זה אומר שעוד הרבה אנשים מעורבים בעניין.‬ 769 01:14:37,541 --> 01:14:38,708 ‫שלום, פאלקו.‬ 770 01:14:39,958 --> 01:14:42,750 ‫מה קורה, איש?‬ ‫-מה קורה, חבר שלי? מה שלומך?‬ 771 01:14:44,916 --> 01:14:47,791 ‫אנדרה פאלקו, נעים מאוד.‬ ‫-הסמלת ריפול, נעים מאוד.‬ 772 01:14:54,000 --> 01:14:55,000 ‫ריפול.‬ 773 01:14:55,083 --> 01:14:56,791 ‫אנחנו ממש מוצפים.‬ 774 01:14:57,291 --> 01:14:58,416 ‫טוב.‬ ‫-בסדר.‬ 775 01:15:01,708 --> 01:15:02,708 ‫קסורלה.‬ 776 01:15:03,416 --> 01:15:04,541 ‫דבר איתו.‬ 777 01:15:04,625 --> 01:15:05,625 ‫מה קורה, בוס?‬ 778 01:15:05,708 --> 01:15:09,041 ‫סאראטה, סע לשדה התעופה.‬ ‫תעלה על הטיסה הראשונה לכאן.‬ 779 01:15:09,125 --> 01:15:10,458 ‫החברים שלך מגיעים מחר.‬ 780 01:15:10,541 --> 01:15:13,375 ‫אין מצב. אני לא אטוס‬ ‫גם אם החיים שלי תלויים בזה.‬ 781 01:15:13,458 --> 01:15:17,208 ‫אני אנהג את כל הדרך ללא הפסקה.‬ ‫-אתה הולך לסבך אותי קשות.‬ 782 01:15:17,291 --> 01:15:19,458 ‫תעשה קצת זום, בסדר?‬ 783 01:15:20,291 --> 01:15:21,875 ‫אפשר לשפר את התמונה?‬ 784 01:15:24,333 --> 01:15:27,708 ‫מחר אני אסתום למח"ש‬ ‫את הפה עם מה שאני יודע.‬ 785 01:15:27,791 --> 01:15:29,708 ‫ומה לעזאזל אתה יודע?‬ 786 01:15:29,791 --> 01:15:32,666 ‫ניפגש מחר, בוס.‬ ‫-סאראטה!‬ 787 01:15:33,666 --> 01:15:34,666 ‫זאת היא?‬ 788 01:15:35,833 --> 01:15:37,458 ‫כן.‬ ‫-היא עדיין...‬ 789 01:15:48,583 --> 01:15:49,666 ‫מה קורה, קטנטונת?‬ 790 01:15:50,166 --> 01:15:51,791 ‫איך את מרגישה? תקשיבי.‬ 791 01:15:52,708 --> 01:15:55,625 ‫את מוכנה לספר למח"ש‬ ‫את מה שאת יודעת על העדות נגדי,‬ 792 01:15:56,166 --> 01:16:00,541 ‫על לוסיה, גסטון ו"דומינומר"?‬ 793 01:16:14,833 --> 01:16:16,666 ‫וברור שזה רוחאס.‬ 794 01:16:16,750 --> 01:16:17,750 ‫אתה לא יכול להתמקד?‬ 795 01:16:17,833 --> 01:16:20,166 ‫לא, זאת הזווית היחידה שיש לנו.‬ 796 01:16:28,083 --> 01:16:29,708 ‫אני אגיד להם את מה שאני יודעת.‬ 797 01:16:32,791 --> 01:16:35,250 ‫אנחנו נמצא אותה, קטנטונת. תאמיני לי.‬ 798 01:16:35,333 --> 01:16:37,083 ‫אני אומר לך שנמצא אותה.‬ 799 01:16:37,958 --> 01:16:38,916 ‫חכי ותראי.‬ 800 01:16:39,875 --> 01:16:42,791 ‫לאחר השיחה הם מתחילים לרוץ לעבר היאכטה.‬ 801 01:16:44,541 --> 01:16:46,250 ‫הם יודעים שאנחנו מגיעים.‬ 802 01:16:46,916 --> 01:16:47,958 ‫כן, אני פאלקו.‬ 803 01:16:48,041 --> 01:16:50,666 ‫אנדרה פאלקו, נעים מאוד.‬ ‫-נעים מאוד.‬ 804 01:16:50,750 --> 01:16:52,250 ‫אני עומד לשירותך.‬ 805 01:16:52,333 --> 01:16:55,083 ‫אתה יכול למצוא לו משרד שיוכל להתארגן בו?‬ 806 01:16:55,166 --> 01:16:56,750 ‫בסדר?‬ ‫-כן, אין בעיה.‬ 807 01:16:57,250 --> 01:16:59,750 ‫בסדר, סאראטה.‬ ‫אם לא ניפגש, שתהיה לך נסיעה טובה.‬ 808 01:16:59,833 --> 01:17:00,833 ‫תודה. בסדר.‬ 809 01:17:00,916 --> 01:17:01,916 ‫ריפול.‬ 810 01:17:02,583 --> 01:17:03,958 ‫את יכולה לבוא הנה לרגע?‬ 811 01:17:11,541 --> 01:17:13,291 ‫רק רגע.‬ 812 01:17:27,500 --> 01:17:28,333 ‫ילדונת.‬ 813 01:17:28,416 --> 01:17:29,416 ‫רק רגע.‬ 814 01:17:31,083 --> 01:17:32,666 ‫ריפול. אני מצטער.‬ 815 01:17:35,041 --> 01:17:36,125 ‫אני חייב לזוז.‬ 816 01:17:39,416 --> 01:17:40,500 ‫ו...‬ 817 01:17:41,000 --> 01:17:42,000 ‫אני...‬ 818 01:17:42,625 --> 01:17:46,125 ‫אני מצטער, אני לא יודע,‬ ‫על זה שלא סתמתי את הפה אפילו לשנייה.‬ 819 01:17:49,875 --> 01:17:50,875 ‫בכל אופן...‬ 820 01:17:53,416 --> 01:17:54,416 ‫תראי...‬ 821 01:17:58,000 --> 01:17:58,916 ‫להתראות.‬ 822 01:18:08,125 --> 01:18:10,500 ‫היינו צוות די זוועתי, נכון?‬ 823 01:18:13,875 --> 01:18:15,625 ‫טוב, להתראות.‬ 824 01:18:25,500 --> 01:18:27,125 ‫אנה, את צריכה לנוח.‬ 825 01:18:27,208 --> 01:18:31,125 ‫לא ישנת מאז שהבחורה שוחררה.‬ 826 01:18:31,208 --> 01:18:33,625 ‫נשאיר את זה בטיפולה של המשטרה הלאומית.‬ 827 01:18:34,166 --> 01:18:35,375 ‫מה?‬ 828 01:18:35,458 --> 01:18:39,041 ‫פאלקו יטפל בהעברה. כבר דיברתי איתו.‬ 829 01:18:40,208 --> 01:18:41,500 ‫אני לא אלך מפה.‬ 830 01:18:42,000 --> 01:18:43,000 ‫אני לא אלך הביתה.‬ 831 01:18:48,875 --> 01:18:52,583 ‫באמת שלא אכפת לי לאן תלכי.‬ 832 01:18:52,666 --> 01:18:55,708 ‫לכי לאן שתרצי, אבל אני לא רוצה אותך כאן!‬ 833 01:18:55,791 --> 01:18:58,375 ‫זה באמת הרגע המתאים?‬ ‫-כן, לגמרי.‬ 834 01:18:58,458 --> 01:19:01,708 ‫את לא בריאה, אנה. זה יותר מדי בשבילך.‬ 835 01:19:04,083 --> 01:19:05,333 ‫תסלחו לי.‬ 836 01:19:06,458 --> 01:19:09,750 ‫שמעתי את האיש ששמר עליי ביאכטה.‬ 837 01:19:10,333 --> 01:19:12,541 ‫הוא דיבר על משלוח מיונוט.‬ 838 01:19:12,625 --> 01:19:14,666 ‫הוא אמר שהמשלוח נחשף,‬ 839 01:19:14,750 --> 01:19:18,083 ‫אבל שהם יכולים‬ ‫להיפטר ממנו, כי יגיעו נוספים.‬ 840 01:19:18,166 --> 01:19:19,583 ‫זה מה שהוא אמר.‬ 841 01:19:20,083 --> 01:19:22,458 ‫אולי יונוט היא אוניית מכולות.‬ 842 01:19:22,958 --> 01:19:24,541 ‫והמטען הוא נשים.‬ 843 01:19:28,458 --> 01:19:29,458 ‫בואו נזוז.‬ 844 01:19:30,333 --> 01:19:32,958 ‫ריפול, את יודעת שאין לנו את הסמכות‬ 845 01:19:33,041 --> 01:19:35,333 ‫לעצור את המשלוח הזה.‬ 846 01:19:38,666 --> 01:19:39,958 ‫בואו.‬ ‫-ריפול.‬ 847 01:19:41,625 --> 01:19:42,833 ‫ריפול!‬ 848 01:20:27,541 --> 01:20:29,500 ‫ערב טוב.‬ ‫-אתה מוכן לפתוח את השער, בבקשה?‬ 849 01:20:29,583 --> 01:20:30,791 ‫לאן אתן נוסעות?‬ 850 01:20:31,375 --> 01:20:35,541 ‫אנחנו במבצע משותף...‬ ‫-עם המשטרה הלאומית מאלחסירס.‬ 851 01:20:35,625 --> 01:20:36,625 ‫רק רגע.‬ 852 01:20:37,791 --> 01:20:38,916 ‫למי אתה מתקשר?‬ 853 01:20:39,666 --> 01:20:43,333 ‫לשוטר מהמשטרה הלאומית, כדי לקבל אישור...‬ ‫-לא, זה לא נחוץ.‬ 854 01:20:43,416 --> 01:20:45,250 ‫אנחנו זקוקות לחשאיות, בבקשה.‬ 855 01:20:45,333 --> 01:20:48,375 ‫משטרה לאומית, יחידת הנמל, עבור.‬ 856 01:20:48,458 --> 01:20:49,666 ‫שלום.‬ 857 01:20:50,958 --> 01:20:52,208 ‫אני זוכרת אותך.‬ 858 01:20:54,333 --> 01:20:56,125 ‫אתה זוכר אותי?‬ 859 01:20:56,208 --> 01:20:59,041 ‫משטרה לאומית, יחידת הבקרה של נמל ברצלונה.‬ 860 01:20:59,125 --> 01:21:00,000 ‫עבור.‬ 861 01:21:25,041 --> 01:21:28,166 ‫אוניות כאלו נושאות אלפי מכולות מדי יום,‬ 862 01:21:28,250 --> 01:21:32,416 ‫והמכולות של יונוט הן אלו שאתן רואות כאן.‬ 863 01:21:32,500 --> 01:21:33,500 ‫קדימה.‬ 864 01:21:44,500 --> 01:21:46,416 {\an8}‫- סאראטה -‬ 865 01:21:48,541 --> 01:21:50,750 ‫נו כבר! איזה זין!‬ 866 01:21:59,291 --> 01:22:00,708 ‫בן זונה!‬ 867 01:22:08,333 --> 01:22:09,666 ‫היי?‬ 868 01:22:09,750 --> 01:22:11,666 ‫יש פה מישהו? היי!‬ 869 01:22:12,333 --> 01:22:14,291 ‫היי! יש פה מישהו?‬ 870 01:22:15,041 --> 01:22:15,875 ‫שלום?‬ 871 01:22:18,000 --> 01:22:18,833 ‫היי!‬ 872 01:22:21,208 --> 01:22:22,458 ‫היי!‬ 873 01:22:22,958 --> 01:22:24,583 ‫אנחנו כאן!‬ 874 01:22:28,625 --> 01:22:29,458 ‫היי!‬ 875 01:22:37,041 --> 01:22:38,958 ‫אנריק, דבר איתי.‬ ‫-עלינו על זה.‬ 876 01:22:39,041 --> 01:22:42,250 ‫החברה של רוחאס ציפתה‬ ‫ל-15 מכולות מאוניית המשא הזאת.‬ 877 01:22:42,333 --> 01:22:44,750 ‫הן לא בסדר מספרי רץ, אבל יפרקו אותן ביחד.‬ 878 01:22:44,833 --> 01:22:46,958 ‫אתה יכול לשלוח את הרשימה לברטה, בבקשה?‬ 879 01:22:47,041 --> 01:22:48,916 ‫כן, קיבלתי אותה.‬ ‫-הנה היא.‬ 880 01:22:49,000 --> 01:22:50,291 ‫היא הגיעה?‬ ‫-כן.‬ 881 01:22:50,375 --> 01:22:51,958 ‫כן, הנה המספרים.‬ 882 01:22:52,041 --> 01:22:53,916 ‫הן אמורות להיות ביחד.‬ 883 01:22:54,916 --> 01:22:56,833 ‫מה המספרים, ברטה? תגידי לי.‬ 884 01:22:57,833 --> 01:22:58,750 ‫הן בסדר רץ?‬ 885 01:22:58,833 --> 01:22:59,791 ‫לא.‬ 886 01:23:00,291 --> 01:23:02,375 ‫לא?‬ ‫-נצטרך לבדוק אותן אחת אחת.‬ 887 01:23:02,458 --> 01:23:03,833 ‫- סאראטה: אני חוזר -‬ 888 01:23:03,916 --> 01:23:05,166 ‫שיט.‬ 889 01:23:08,208 --> 01:23:09,041 ‫היי!‬ 890 01:23:52,291 --> 01:23:53,416 ‫סאראטה!‬ 891 01:24:00,958 --> 01:24:02,583 ‫מה לעזאזל אתה עושה כאן?‬ 892 01:24:03,083 --> 01:24:05,375 ‫לא ענית להודעה ממני, איש.‬ 893 01:24:05,458 --> 01:24:07,083 ‫איפה ריפול וקלרה?‬ 894 01:24:07,166 --> 01:24:09,583 ‫הן מחפשות את המשלוח החשוד.‬ 895 01:24:10,416 --> 01:24:11,750 ‫אני מחפה עליהן מכאן,‬ 896 01:24:11,833 --> 01:24:14,416 ‫למקרה שמשמר הגבול או מישהו אחר יופיע פה.‬ 897 01:24:14,500 --> 01:24:17,083 ‫ואתה? למה אתה לא בדרך לאלחסירס?‬ 898 01:24:18,291 --> 01:24:19,541 ‫בוא איתי.‬ 899 01:24:23,625 --> 01:24:26,875 ‫עם כל הבעיות שלך,‬ ‫זה הדבר האחרון שאתה צריך עכשיו.‬ 900 01:24:26,958 --> 01:24:28,750 ‫האידיוטים האלה לא מזיזים לי.‬ 901 01:24:29,625 --> 01:24:30,875 ‫הם צריכים להזיז לך.‬ 902 01:24:32,166 --> 01:24:33,666 ‫תן לי לטפל בזה, איש.‬ 903 01:24:33,750 --> 01:24:37,333 ‫זה מתכון לאסון. הם יכולים לזיין אותך.‬ 904 01:24:44,458 --> 01:24:46,208 ‫הם לא יזיינו אותי.‬ 905 01:24:46,291 --> 01:24:48,000 ‫וגם אם כן, לא אכפת לי.‬ 906 01:24:48,500 --> 01:24:50,208 ‫אבל מה שקורה כאן...‬ 907 01:24:50,291 --> 01:24:52,166 ‫לוסיה חייבת להיות פה.‬ 908 01:24:53,041 --> 01:24:56,458 ‫וגם אם לא, אני לא אשאיר את אחותה מאחור.‬ 909 01:24:56,541 --> 01:24:58,083 ‫מה אתה חייב לאישה הזאת?‬ 910 01:24:58,166 --> 01:25:01,666 ‫אנחנו אפילו לא יודעים‬ ‫אם היא לא עובדת עלינו מן ההתחלה.‬ 911 01:25:02,458 --> 01:25:05,541 ‫ואחותה? מה אתה חייב לזונה נרקומנית‬ 912 01:25:05,625 --> 01:25:08,291 ‫שמכרה אותך בשביל עבודה מחורבנת בברצלונה?‬ 913 01:25:16,291 --> 01:25:19,291 ‫מאיפה אתה יודע על העבודה בברצלונה?‬ 914 01:25:23,333 --> 01:25:24,666 ‫תן לי להסביר.‬ 915 01:25:41,875 --> 01:25:43,333 ‫בואי הנה!‬ 916 01:25:43,416 --> 01:25:44,500 ‫הנה אחת מהן!‬ 917 01:25:48,416 --> 01:25:49,375 ‫ברטה.‬ 918 01:25:51,750 --> 01:25:54,291 ‫כן, המספר הזה נמצא ברשימה.‬ 919 01:25:55,541 --> 01:25:58,583 ‫תראי את זאת.‬ ‫-וגם זאת.‬ 920 01:26:01,625 --> 01:26:03,666 ‫לכל הרוחות!‬ 921 01:26:04,708 --> 01:26:06,833 ‫תקשיב לי, סאראטה.‬ ‫-שאני אמות.‬ 922 01:26:06,916 --> 01:26:08,791 ‫אני פשוט צריך שתקשיב, גבר.‬ 923 01:26:09,375 --> 01:26:10,791 ‫רק תקשיב לי.‬ 924 01:26:12,333 --> 01:26:14,333 ‫לך תזדיין, אנדרה.‬ 925 01:26:21,791 --> 01:26:23,541 ‫איפה לוסיה?‬ 926 01:26:25,750 --> 01:26:29,416 ‫הייתי חייב להפנות אותה נגדך‬ ‫ולהוריד אותך מהחקירה.‬ 927 01:26:29,500 --> 01:26:32,958 ‫זאת הייתה הדרך הכי נקייה.‬ ‫האפשרות הכי טובה. גם בשבילך.‬ 928 01:26:34,916 --> 01:26:38,125 ‫אני נשבע לך שנוכל‬ ‫לסדר הכול מבלי שאף אחד נוסף ייהרג.‬ 929 01:26:38,791 --> 01:26:42,750 ‫אבל אני צריך להשיג צופן‬ ‫שאחותה של לוסיה גנבה מאיתנו.‬ 930 01:26:42,833 --> 01:26:44,916 ‫אתה יודע על מה אני מדבר?‬ 931 01:26:48,125 --> 01:26:49,458 ‫לוסיה בסדר?‬ 932 01:26:51,708 --> 01:26:53,333 ‫לוסיה לא הייתה בסדר אף פעם.‬ 933 01:26:59,458 --> 01:27:00,916 ‫מה עשית לה?‬ 934 01:27:01,583 --> 01:27:02,583 ‫שום דבר.‬ 935 01:27:03,583 --> 01:27:05,666 ‫אני נשבע לך שלא עשיתי לה שום דבר.‬ 936 01:27:05,750 --> 01:27:09,333 ‫יחסלו אותי אם לא אשיג את הצופן הזה, איש.‬ 937 01:27:09,833 --> 01:27:12,375 ‫האנשים האלה לא משחקים. אני רק מתווך.‬ 938 01:27:31,875 --> 01:27:33,208 ‫ריפול!‬ 939 01:27:33,291 --> 01:27:34,500 ‫שמעתי משהו.‬ 940 01:27:37,541 --> 01:27:38,791 ‫אני לא שומעת שום דבר.‬ 941 01:27:38,875 --> 01:27:40,833 ‫כן, הן פה.‬ 942 01:27:44,333 --> 01:27:46,333 ‫כמה זמן אתה כבר מעורב בזה?‬ 943 01:27:48,750 --> 01:27:52,291 ‫אני מצטער. אם לא אשיג‬ ‫את הצופן הזה, אני מת.‬ 944 01:27:53,583 --> 01:27:56,625 ‫אתה רוצה חצי מהחלק שלי? תקבל אותו.‬ 945 01:27:57,125 --> 01:27:59,500 ‫אני רוצה רק להישאר בחיים ולהיעלם.‬ 946 01:28:00,416 --> 01:28:01,416 ‫יש לי אותו.‬ 947 01:28:02,666 --> 01:28:03,833 ‫יש לי את הצופן.‬ 948 01:28:05,708 --> 01:28:07,208 ‫אתה עובד עליי?‬ 949 01:28:09,625 --> 01:28:10,875 ‫הוא על הטלפון שלי.‬ 950 01:28:11,916 --> 01:28:14,375 ‫אבל אם אתן לך אותו, אתה תהרוג אותי.‬ 951 01:28:14,958 --> 01:28:17,083 ‫למה אתה כאן לעזאזל, איש?‬ 952 01:28:17,166 --> 01:28:19,250 ‫היית אמור לנסוע!‬ 953 01:28:22,750 --> 01:28:23,625 ‫הוא כאן.‬ 954 01:28:25,583 --> 01:28:26,916 ‫תראה לי אותו.‬ 955 01:28:27,416 --> 01:28:29,708 ‫קודם תניח את האקדח, או שאין צופן.‬ 956 01:28:32,041 --> 01:28:33,458 ‫או ששנינו נמות...‬ 957 01:28:35,833 --> 01:28:37,333 ‫או ששנינו נלך לדרכנו.‬ 958 01:29:14,541 --> 01:29:15,500 ‫בן זונה!‬ 959 01:29:16,333 --> 01:29:18,875 ‫זבל! מושחת מזדיין!‬ 960 01:29:18,958 --> 01:29:20,833 ‫מה עשית לה, חתיכת בן זונה?‬ 961 01:29:21,416 --> 01:29:22,333 ‫בן זונה!‬ 962 01:29:27,041 --> 01:29:27,875 ‫שלום?‬ 963 01:29:36,916 --> 01:29:37,791 ‫תירגעו.‬ 964 01:29:37,875 --> 01:29:39,291 ‫מי שם?‬ 965 01:29:41,250 --> 01:29:42,916 ‫לא עשינו שום דבר.‬ 966 01:29:45,583 --> 01:29:47,375 ‫אנחנו כאן כבר יומיים.‬ 967 01:29:49,791 --> 01:29:52,000 ‫בבקשה, תעזרו לנו.‬ ‫-אתן בסדר?‬ 968 01:29:52,083 --> 01:29:53,708 ‫תני לי יד. תישארי רגועה.‬ 969 01:30:11,750 --> 01:30:13,916 ‫אל תזוזו!‬ 970 01:30:22,583 --> 01:30:24,500 ‫- אנדרה פאלקו, המשטרה הלאומית -‬ 971 01:30:29,291 --> 01:30:30,541 ‫גסטון...‬ 972 01:30:31,666 --> 01:30:32,958 ‫הוא פאלקו.‬ 973 01:30:33,583 --> 01:30:34,875 ‫אל תזוזו!‬ 974 01:30:35,458 --> 01:30:36,833 ‫תישארי איתן!‬ 975 01:30:37,500 --> 01:30:40,458 ‫אני מצטערת. קומו. אנחנו נוציא אתכן מכאן.‬ 976 01:30:40,541 --> 01:30:42,416 ‫תתקשרי למפקדה!‬ 977 01:31:20,750 --> 01:31:22,000 ‫סאראטה!‬ 978 01:31:22,500 --> 01:31:24,125 ‫סאראטה!‬ 979 01:31:25,333 --> 01:31:28,583 ‫סאראטה.‬ 980 01:31:28,666 --> 01:31:30,708 ‫ריפול...‬ ‫-מה אתה עושה פה?‬ 981 01:31:33,208 --> 01:31:36,125 ‫ריפול...‬ ‫-מה קרה, סאראטה?‬ 982 01:31:37,333 --> 01:31:39,333 ‫הם הרגו את לוסיה.‬ 983 01:31:40,208 --> 01:31:41,875 ‫לוסיה מתה.‬ 984 01:31:42,750 --> 01:31:44,916 ‫מי עשה לך את זה?‬ 985 01:31:46,333 --> 01:31:48,208 ‫חכי.‬ 986 01:32:00,791 --> 01:32:02,208 ‫פאלקו...‬ 987 01:32:02,291 --> 01:32:03,750 ‫הוא גסטון.‬ 988 01:32:09,166 --> 01:32:11,333 ‫אני כל כך פוחד.‬ 989 01:32:13,833 --> 01:32:15,000 ‫תרדפי אחריו.‬ 990 01:32:16,833 --> 01:32:18,291 ‫תרדפי אחריו, ריפול.‬ 991 01:32:19,166 --> 01:32:20,250 ‫תרדפי אחריו...‬ 992 01:32:56,375 --> 01:32:58,416 ‫איפה אחותי?‬ 993 01:33:07,041 --> 01:33:08,083 ‫תני לי את הצופן.‬ 994 01:33:08,166 --> 01:33:10,375 ‫תגיד לי איפה היא.‬ 995 01:33:11,750 --> 01:33:14,458 ‫תני לי את הצופן,‬ ‫או שאהרוג אותך ואז את כולן.‬ 996 01:33:46,333 --> 01:33:48,625 ‫אחותך מתה!‬ 997 01:33:56,750 --> 01:33:57,958 ‫אני הרגתי אותה.‬ 998 01:34:01,250 --> 01:34:05,000 ‫היא הייתה צריכה רק לסתום‬ ‫את הפה שלה, אבל לא הייתה מסוגלת.‬ 999 01:34:08,416 --> 01:34:10,125 ‫מה עשית איתה?‬ 1000 01:34:10,208 --> 01:34:12,958 ‫בבקשה, אל תכריחי אותי לפגוע גם בך.‬ 1001 01:34:13,041 --> 01:34:14,208 ‫תני לי את הצופן.‬ 1002 01:34:15,166 --> 01:34:16,583 ‫תהרוג אותי.‬ 1003 01:34:17,541 --> 01:34:21,791 ‫לעזאזל, למה את לא מסוגלת לעשות‬ ‫מה שאומרים לך אפילו אם זה לטובתך?‬ 1004 01:34:22,375 --> 01:34:25,333 ‫תני לי את הצופן המזוין!‬ 1005 01:34:27,250 --> 01:34:28,875 ‫אל תהיי טיפשה. תני לי אותו.‬ 1006 01:34:39,416 --> 01:34:40,375 ‫קלרה!‬ 1007 01:34:41,125 --> 01:34:42,291 ‫תניחי את הנשק.‬ 1008 01:34:46,958 --> 01:34:48,583 ‫תגידי לה לא לירות!‬ 1009 01:37:08,666 --> 01:37:09,750 ‫אנה...‬ 1010 01:37:11,833 --> 01:37:15,333 ‫את זוכרת שאבא נהג‬ ‫לשלוח אותך לקנות סיגריות?‬ 1011 01:37:18,208 --> 01:37:20,875 ‫ואת היית ממציאה תירוצים‬ ‫ואומרת שאת צריכה שאבוא איתך,‬ 1012 01:37:20,958 --> 01:37:22,916 ‫כדי שלא אשאר איתו לבד?‬ 1013 01:37:27,708 --> 01:37:29,583 ‫את האחות הכי טובה בעולם.‬ 1014 01:37:31,333 --> 01:37:33,041 ‫אל תחשבי ששכחתי.‬ 1015 01:37:55,875 --> 01:37:57,208 {\an8}‫- ההודעה נמחקה -‬ 1016 01:38:07,916 --> 01:38:14,416 ‫- משטרה אזורית -‬ 1017 01:38:40,958 --> 01:38:44,625 ‫- שמונה חודשים לאחר מכן -‬ 1018 01:39:00,375 --> 01:39:01,375 ‫בוקר טוב, מותק.‬ 1019 01:39:29,916 --> 01:39:31,833 ‫- מאת: אליסיה גארונה, ללא נושא -‬ 1020 01:39:54,333 --> 01:39:55,791 ‫- הרפובליקה של גאנה -‬ 1021 01:40:03,666 --> 01:40:07,125 ‫- מספר פרטי -‬ 1022 01:40:10,750 --> 01:40:11,750 ‫הלו?‬ 1023 01:41:50,875 --> 01:41:53,333 ‫- מבוסס על הרומן "האלמונית"‬ ‫מאת רוסה מונטרו ואוליבייה טרוק -‬ 1024 01:47:25,916 --> 01:47:30,916 ‫תרגום כתוביות: עמוס דיאמנט‬