1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:35,333 --> 00:00:38,250 {\an8}ALGECIRAS SAN BERNARDO AUTÓBUSZ-ÁLLOMÁS 4 00:00:44,375 --> 00:00:46,791 ...reggel hét órakor. 5 00:00:54,083 --> 00:00:55,708 Amint készen áll, Lucia. 6 00:01:06,708 --> 00:01:07,750 Készen áll? 7 00:01:12,791 --> 00:01:13,791 Kezdhetjük. 8 00:01:14,833 --> 00:01:15,833 Jól van. Kezdjük! 9 00:01:17,416 --> 00:01:19,708 Lucía Melgar tanúvallomása 10 00:01:19,791 --> 00:01:23,750 a belső ellenőrzés Enrique Zárate elleni nyomozása kapcsán. 11 00:01:24,916 --> 00:01:28,416 Hetente, vagy néha kéthetente kaptam 12 00:01:30,125 --> 00:01:31,625 pénzzel tömött borítékot. 13 00:01:33,291 --> 00:01:35,666 A tőlem hallottakkal zsarolja őket. 14 00:01:38,833 --> 00:01:41,791 A beépített ügynökök feladása több pénzt jelent. 15 00:02:19,583 --> 00:02:20,583 Gastón! 16 00:02:21,291 --> 00:02:22,125 Megvagyunk. 17 00:02:24,458 --> 00:02:30,833 A barcelonai buszra a felszállás a 45-ös peronnál megkezdődött. 18 00:02:32,708 --> 00:02:34,416 Ki kell mennem a mosdóba. 19 00:02:35,625 --> 00:02:36,958 {\an8}Erre addig vigyázok. 20 00:02:41,916 --> 00:02:42,916 Ne tartson sokáig! 21 00:02:44,375 --> 00:02:50,708 A Madridból érkező busz 22 00:02:50,791 --> 00:02:53,041 {\an8}7:00-ra várható. 23 00:03:04,125 --> 00:03:05,166 Itt vagy? 24 00:03:07,083 --> 00:03:08,083 Aha. 25 00:03:10,791 --> 00:03:12,333 Megfogod a kezem? 26 00:03:17,916 --> 00:03:19,916 - Hallasz? - Igen. 27 00:03:21,666 --> 00:03:22,916 Mi ez az egész? 28 00:03:24,166 --> 00:03:25,750 Olyasmit tettem, ami... 29 00:03:25,833 --> 00:03:27,125 De semmi gond. 30 00:03:27,625 --> 00:03:29,625 Egy időre el kell mennem, ennyi. 31 00:03:29,708 --> 00:03:31,708 Már megint mit csináltál, Lucía? 32 00:03:32,416 --> 00:03:36,291 - Jobb, ha nem tudod. - Nem. Tudnom kell. 33 00:03:37,416 --> 00:03:39,708 Munkát ajánlottak Barcelonában. 34 00:03:39,791 --> 00:03:41,125 Miféle munkát? 35 00:03:41,208 --> 00:03:43,125 Nem lesz bajom. Komolyan. 36 00:03:43,625 --> 00:03:47,125 Hátat fordítok az egésznek. Le is szokok, esküszöm. 37 00:03:47,208 --> 00:03:48,666 Csipkedd magad! 38 00:03:49,458 --> 00:03:51,458 Ez meg ki? És mit akar? 39 00:03:51,958 --> 00:03:53,208 Lucía! Mi folyik itt? 40 00:03:55,458 --> 00:03:56,916 Gyerünk, indulás! 41 00:03:58,250 --> 00:03:59,125 Fogd! 42 00:03:59,625 --> 00:04:01,166 Nagyon fontos. 43 00:04:01,250 --> 00:04:04,416 - Mi ez? - Védőháló. Tíz napon belül hívlak. 44 00:04:04,500 --> 00:04:05,541 Indulás! 45 00:04:06,041 --> 00:04:06,958 Megyek már! 46 00:04:07,041 --> 00:04:08,125 Szeretlek. 47 00:04:09,666 --> 00:04:11,666 - Induljunk! - Megyek, a fenébe is! 48 00:04:13,416 --> 00:04:14,416 Lucía! 49 00:04:21,041 --> 00:04:22,041 Lucía! 50 00:04:22,125 --> 00:04:24,208 A MÚLT NÉLKÜLI NŐ 51 00:04:25,500 --> 00:04:27,708 HÁROM HÓNAPPAL KÉSŐBB 52 00:04:27,791 --> 00:04:33,375 BARCELONAI TEHERKIKÖTŐ-TERMINÁL 53 00:04:39,916 --> 00:04:41,708 Ha nem ehetek még két órán át, 54 00:04:41,791 --> 00:04:43,500 abba belehalok, Julieta. 55 00:04:46,375 --> 00:04:48,750 {\an8}UNUT 3750 KONTÉNER 56 00:04:48,833 --> 00:04:51,458 {\an8}KIINDULÁSI HELY: MAURITÁNIA 57 00:05:11,791 --> 00:05:14,000 Mi baj van? Julieta! 58 00:05:15,333 --> 00:05:16,583 A fenébe! 59 00:05:17,916 --> 00:05:18,916 Julieta! 60 00:06:15,875 --> 00:06:17,166 Hogy hívják? 61 00:06:18,125 --> 00:06:19,916 Tudja a nevét? 62 00:06:31,166 --> 00:06:32,708 Milyen évet írunk? 63 00:06:36,416 --> 00:06:37,958 Tudja, hogy hol van most? 64 00:06:41,250 --> 00:06:42,666 Kórházban. 65 00:06:44,541 --> 00:06:48,625 Mutatok három képet. Kérem, mondja el, mit lát! 66 00:06:49,458 --> 00:06:51,625 Próbálja megjegyezni őket, 67 00:06:52,125 --> 00:06:54,458 mert kérdéseket fogok feltenni róluk! 68 00:06:56,166 --> 00:06:57,166 Kezdhetjük? 69 00:06:58,250 --> 00:07:00,541 Virág, csésze, kulcsok. 70 00:07:01,041 --> 00:07:02,041 Remek. 71 00:07:04,208 --> 00:07:06,583 Egyelőre annyit tudunk elmondani, hogy... 72 00:07:07,083 --> 00:07:09,958 az amnéziáját nem fizikai ok váltotta ki. 73 00:07:11,583 --> 00:07:14,750 A brutális erőszak ellenére, melynek napokig ki volt téve, 74 00:07:14,833 --> 00:07:18,000 agysérülésnek szerencsére nincs jele. 75 00:07:18,500 --> 00:07:19,791 De akkor... 76 00:07:20,375 --> 00:07:23,041 miért nem emlékszem, mi történt velem? 77 00:07:24,291 --> 00:07:27,166 Az elméje próbálja megóvni az átéltek hatásától. 78 00:07:28,416 --> 00:07:31,500 Ez egyfajta pszichológiai túlélési mechanizmus, 79 00:07:32,291 --> 00:07:35,583 melyet az ön esetében egy halálközeli, 80 00:07:35,666 --> 00:07:38,833 igen extrém esemény váltott ki. 81 00:07:40,791 --> 00:07:44,000 Óriási szerencséje van, hogy időben megtalálták. 82 00:07:45,041 --> 00:07:46,708 De nem emlékszem... 83 00:07:46,791 --> 00:07:49,375 sem a nevemre, sem pedig 84 00:07:49,458 --> 00:07:51,083 semmi másra önmagamról. 85 00:07:54,041 --> 00:07:56,750 Az agya azzal védi önt, hogy elzárta az emlékeit. 86 00:07:58,166 --> 00:08:00,166 Ezért van az is, hogy egyelőre 87 00:08:01,416 --> 00:08:03,083 arra sem emlékszik, ki maga. 88 00:08:04,375 --> 00:08:07,000 Az emlékeihez vezető út létezik, 89 00:08:07,083 --> 00:08:08,750 csak meg kell találnunk. 90 00:08:09,375 --> 00:08:12,833 Bár ez az út sokszor nem túl kézenfekvő. 91 00:08:15,625 --> 00:08:18,250 NÉV: ISMERETLEN ÉLETKOR: - 92 00:08:50,000 --> 00:08:51,541 Megmelegítsem? 93 00:08:52,041 --> 00:08:52,875 Tessék? 94 00:08:52,958 --> 00:08:55,625 A szendvicsét. Megmelegítsem? 95 00:08:55,708 --> 00:08:57,375 Köszönöm, nem kell. 96 00:08:58,875 --> 00:09:00,916 Vagyis... de. Megmelegítené? 97 00:09:01,000 --> 00:09:02,916 - Igen. - Persze. 98 00:09:03,000 --> 00:09:03,875 Elnézést. 99 00:09:03,958 --> 00:09:06,666 Anna! Bocsánat. 100 00:09:09,250 --> 00:09:10,083 Szervusz! 101 00:09:14,125 --> 00:09:16,250 Nem találkoztunk a... 102 00:09:16,333 --> 00:09:17,625 A temetés óta. 103 00:09:19,458 --> 00:09:21,208 - Leüljünk? - Jó. 104 00:09:23,416 --> 00:09:24,958 Hagyd, segítek! 105 00:09:25,041 --> 00:09:26,041 Köszönöm. 106 00:09:27,583 --> 00:09:29,916 - Itt jó? - Igen, tökéletes. 107 00:09:39,875 --> 00:09:41,791 Nem akarok még tovább várni. 108 00:09:43,208 --> 00:09:44,208 Nem megy. 109 00:09:45,708 --> 00:09:50,208 Értem, de nem vagyok biztos benne, hogy számodra most ez lenne a legjobb. 110 00:09:50,291 --> 00:09:51,666 Miért, mi a legjobb? 111 00:09:53,000 --> 00:09:54,166 Tessék! 112 00:09:54,875 --> 00:09:55,750 Köszönöm. 113 00:09:55,833 --> 00:09:58,250 Szabad kérnem egy cortadót? 114 00:09:59,041 --> 00:10:01,500 - Köszönöm. - Nos, mi a legjobb számomra? 115 00:10:02,916 --> 00:10:05,625 Anna! Mire ez a sietség? 116 00:10:06,250 --> 00:10:07,625 Miért ilyen sürgős? 117 00:10:08,208 --> 00:10:10,500 A terapeutám is helyesli. 118 00:10:11,833 --> 00:10:13,041 Ez most nagyon kell. 119 00:10:14,041 --> 00:10:15,291 Kezdeni szeretnék. 120 00:10:15,791 --> 00:10:17,041 Készen állok. 121 00:10:24,541 --> 00:10:26,500 Engedélyezhetem, hogy visszatérj... 122 00:10:28,250 --> 00:10:31,333 - De csak két feltétellel. - Mégpedig? 123 00:10:31,416 --> 00:10:34,125 Egy: folytatod a terápiát. 124 00:10:36,208 --> 00:10:41,791 Kettő: ha bármi is adódik, legyen az bármilyen apróság... 125 00:10:42,291 --> 00:10:43,416 Köszönöm. 126 00:10:46,958 --> 00:10:48,541 Ha bármi is adódik, 127 00:10:49,125 --> 00:10:50,583 azonnal szólsz róla. 128 00:11:06,416 --> 00:11:07,750 Kezdheted... 129 00:11:08,791 --> 00:11:09,791 ezzel. 130 00:11:12,333 --> 00:11:15,375 Egy konténerben találtak rá. Megkötözték és megkínozták. 131 00:11:16,000 --> 00:11:18,333 De azt mondja, semmire sem emlékszik. 132 00:11:18,416 --> 00:11:20,208 Lehet, hogy emberkereskedelem? 133 00:11:21,541 --> 00:11:22,833 Még nem tudjuk. 134 00:11:23,375 --> 00:11:25,750 Egyelőre csak információt gyűjtünk, 135 00:11:25,833 --> 00:11:28,875 amíg az algecirasi rendőrség egységére várunk. 136 00:11:28,958 --> 00:11:29,791 Hogy kire? 137 00:11:30,916 --> 00:11:34,750 Egy algecirasi cég konténerében találtak rá. 138 00:11:34,833 --> 00:11:35,666 Morell! 139 00:11:36,916 --> 00:11:39,458 Nekem most nem közös akcióra van szükségem. 140 00:11:40,500 --> 00:11:47,500 Anna! A te helyzetedben most ez a legjobb lehetőség. 141 00:11:51,125 --> 00:11:53,375 {\an8}Lucía Melgar tanúvallomása 142 00:11:53,458 --> 00:11:57,083 {\an8}a belső ellenőrzés Enrique Zárate elleni nyomozása kapcsán. 143 00:11:58,416 --> 00:12:01,833 Hetente, vagy néha kéthetente kaptam 144 00:12:03,666 --> 00:12:05,000 pénzzel tömött borítékot. 145 00:12:06,750 --> 00:12:09,041 A tőlem hallottakkal zsarolja őket. 146 00:12:09,916 --> 00:12:12,708 A beépített ügynökök feladása több pénzt jelent. 147 00:12:14,500 --> 00:12:16,041 Mikor felbukkan... 148 00:12:18,000 --> 00:12:20,875 mi, akik ismerjük... 149 00:12:22,416 --> 00:12:24,500 eltűnünk, ha tudunk, mert... 150 00:12:26,791 --> 00:12:28,250 szeret bepörögni. 151 00:12:28,916 --> 00:12:31,541 Mi a francért teszed ezt velem, Lucía? 152 00:12:34,791 --> 00:12:36,583 Akit elkap, azt... 153 00:12:37,083 --> 00:12:39,583 bezárja, és azt tesz vele, amit csak akar. 154 00:12:40,125 --> 00:12:41,125 Zárate! 155 00:12:41,625 --> 00:12:42,458 ...nagyon erőszakos... 156 00:12:42,541 --> 00:12:43,666 Mi a helyzet? 157 00:12:47,541 --> 00:12:50,916 - Cigizel, haver? - Miről beszélsz? Mi újság? 158 00:12:51,583 --> 00:12:52,833 Meeting Cazorlával. 159 00:13:01,541 --> 00:13:05,000 Egy biztonsági őr talált a nőre a barcelonai kikötő külterületén. 160 00:13:05,083 --> 00:13:06,958 Ő hívta fel a rendőrséget. 161 00:13:07,041 --> 00:13:10,625 Úgy két-három napig kínozhatták a nőt. 162 00:13:11,208 --> 00:13:14,958 Az a raktárterület a kikötő mellett a helyi rendőrség hatásköre. 163 00:13:15,041 --> 00:13:16,708 Azért szóltak nekünk is, 164 00:13:16,791 --> 00:13:19,958 mert a konténer egy algecirasi szállítmányozócégé. 165 00:13:20,791 --> 00:13:24,666 A DominoMeré. Zárate ügye folytán már a látókörünkben vannak. 166 00:13:24,750 --> 00:13:26,666 Igen, beszéljetek velük! 167 00:13:27,291 --> 00:13:30,833 Tehát Barcelonába kell mennünk, és egyeztetni a helyiekkel. 168 00:13:30,916 --> 00:13:31,958 Tökéletes. 169 00:13:32,041 --> 00:13:34,000 Nem. Kizárt. Te itt maradsz. 170 00:13:34,583 --> 00:13:37,125 Téged a belső ellenőrzés vizsgál. Te mész. 171 00:13:38,458 --> 00:13:40,458 Gyerünk, munkára fel! 172 00:13:54,416 --> 00:13:55,416 Jól vagy? 173 00:13:55,916 --> 00:13:58,250 A nő, akit Barcelonában találtak... 174 00:13:58,333 --> 00:14:00,125 Talán őrültségnek hangzik, de... 175 00:14:01,041 --> 00:14:03,083 Szerintem tudhat valamit Lucíáról. 176 00:14:03,666 --> 00:14:05,041 Nem biztos, de... 177 00:14:06,583 --> 00:14:08,958 Szerintem a húga, partner. 178 00:14:09,458 --> 00:14:11,958 - Az durva véletlen, nem? - Lehet. 179 00:14:13,750 --> 00:14:15,125 De hogyan kérdezzem ki, 180 00:14:15,208 --> 00:14:18,416 ha Cazorla itt tart a belső ellenőrzéses szarsággal? 181 00:14:21,000 --> 00:14:23,500 Meggyőzzük, hogy inkább téged küldjön? 182 00:14:24,708 --> 00:14:26,458 Ne! Erről a főnöknek egy szót se! 183 00:14:26,541 --> 00:14:29,208 Tájékoztass mindenről Barcelonából! 184 00:14:33,958 --> 00:14:37,125 Neked kéne menned, haver. Kiérdemelted. 185 00:14:39,541 --> 00:14:41,083 Megyek, beszélek vele. 186 00:14:42,000 --> 00:14:44,083 - És mit mondasz neki? - Bízd rám! 187 00:15:33,291 --> 00:15:34,708 Máris újra munkába állsz? 188 00:15:34,791 --> 00:15:36,000 Miért, nem látsz? 189 00:15:37,416 --> 00:15:39,625 - Kérsz kávét? - Már nem kávézom. 190 00:15:40,916 --> 00:15:41,916 És hogy vagy? 191 00:15:44,875 --> 00:15:48,416 Ripoll! Örülök a visszatérésednek, de nem túl korai? 192 00:15:49,625 --> 00:15:52,166 - Beszéltél már vele? - Nem. Rád vártam. 193 00:16:05,333 --> 00:16:07,541 Jó napot! Ripoll vagyok. 194 00:16:08,041 --> 00:16:10,791 A személy elleni bűncselekmények központi egységétől jöttünk. 195 00:16:10,875 --> 00:16:12,875 Ő Enric, a partnerem. 196 00:16:13,375 --> 00:16:14,625 Enric Fuentes. 197 00:16:15,208 --> 00:16:17,333 Tizedes vagyok a rendőrségnél. 198 00:16:18,916 --> 00:16:21,000 Anna, a felettesem, őrmester. 199 00:16:23,750 --> 00:16:26,583 - Kér kávét? - Köszönöm, nem. 200 00:16:30,333 --> 00:16:31,875 Visszatért az emlékezete? 201 00:16:33,625 --> 00:16:35,208 Nem emlékszem semmire. 202 00:16:36,208 --> 00:16:37,208 Minden... 203 00:16:37,791 --> 00:16:39,291 valószerűtlennek tűnik. 204 00:16:41,375 --> 00:16:42,791 Keresett bárki? 205 00:16:44,666 --> 00:16:47,833 - Még nem tudjuk. - Nincs önre illő személyleírás. 206 00:16:47,916 --> 00:16:50,583 De értesítettük az Europolt, így kiszélesítve a keresést. 207 00:16:52,375 --> 00:16:53,916 Tudják, ki vagyok? 208 00:16:55,625 --> 00:16:56,625 Nem. 209 00:16:59,416 --> 00:17:03,125 De szeretném, ha megnézne néhány fotót. 210 00:17:05,625 --> 00:17:07,333 Ez a DominoMer logója, 211 00:17:07,416 --> 00:17:09,958 egy algecirasi konténerkölcsönző cégé. 212 00:17:10,541 --> 00:17:12,875 Az ő konténerükben találtunk magára. 213 00:17:12,958 --> 00:17:16,666 A rendőrség ma kiment a telephelyükre, de az már üres volt. 214 00:17:17,916 --> 00:17:18,916 Mit tudnak még? 215 00:17:21,833 --> 00:17:24,041 Nincs dokumentáció a konténerről, 216 00:17:24,125 --> 00:17:26,333 nem tudjuk, hogyan került ide Algecirasból, 217 00:17:26,416 --> 00:17:28,375 és hogy ön azalatt benne volt-e. 218 00:17:28,458 --> 00:17:31,000 Az ujjlenyomata viszont nincs a rendszerben, 219 00:17:31,083 --> 00:17:33,125 azaz önnek nincs priusza. 220 00:17:34,500 --> 00:17:38,750 És olyan szerrel drogozták be, ami tompítja a döntéshozatali képességeit. 221 00:17:39,250 --> 00:17:42,625 Gyakran alkalmazzák emberrablás és nemi erőszak esetén. 222 00:17:44,125 --> 00:17:47,125 Nincs nemi erőszakra utaló sérülése. 223 00:17:47,208 --> 00:17:49,666 De ettől nem zárható ki az emberkereskedelem. 224 00:17:55,875 --> 00:17:57,208 Nagyon félek. 225 00:17:58,166 --> 00:18:01,583 Fogalmam sincs, hogy azért, mert nem tudom, ki vagyok, 226 00:18:03,666 --> 00:18:04,916 vagy valami másért. 227 00:18:13,708 --> 00:18:14,708 Köszönöm. 228 00:18:15,375 --> 00:18:16,500 Mi a véleményed? 229 00:18:17,000 --> 00:18:18,250 Hiszel neki? 230 00:18:19,250 --> 00:18:20,583 Lent találkozunk. 231 00:18:21,500 --> 00:18:22,333 Jó. 232 00:18:36,166 --> 00:18:39,833 A régióban továbbra is magas légnyomás uralkodik napsütéssel, 233 00:18:39,916 --> 00:18:43,958 beleértve a belvizek partjait és a központi partvidéket, ahol továbbra is... 234 00:18:44,500 --> 00:18:46,416 A hőmérséklet folyamatosan emelkedik. 235 00:18:46,500 --> 00:18:50,750 a ma éjjelre várható minimum 20°C fölött lesz. 236 00:18:51,333 --> 00:18:54,208 ÚJ HANGFELVÉTEL 9 237 00:18:54,291 --> 00:18:58,000 LEZÁRVA 238 00:20:37,791 --> 00:20:39,208 Adótorony? 239 00:20:39,291 --> 00:20:40,125 Igen. 240 00:20:41,875 --> 00:20:45,833 Szeretnék egy listát az aznap rácsatlakozó telefonokról. 241 00:20:47,541 --> 00:20:49,458 Az több ezer telefont jelent. 242 00:20:50,208 --> 00:20:51,375 Gondolom... 243 00:20:52,208 --> 00:20:55,041 Az egyik biztos a kínzóé, nem? 244 00:20:55,125 --> 00:20:58,041 Igen, de erre nem tudok extra munkaerőt állítani. 245 00:20:58,125 --> 00:20:59,750 Nem baj. Megcsinálom én. 246 00:21:01,083 --> 00:21:04,041 Anna! Nagyon örülök, hogy visszajöttél. Komolyan. 247 00:21:04,125 --> 00:21:05,083 De kérlek... 248 00:21:05,666 --> 00:21:06,708 Kérlek! 249 00:21:06,791 --> 00:21:09,125 Jó, nem hajtom túl magam. 250 00:21:10,958 --> 00:21:11,958 Jól van. 251 00:21:13,416 --> 00:21:14,916 Akkor isten hozott ismét! 252 00:21:15,000 --> 00:21:16,416 Nagyon köszönöm. 253 00:21:19,958 --> 00:21:21,875 Morell! Szerinted normális, 254 00:21:21,958 --> 00:21:25,541 hogy nem állítottunk őrt a nő kórházi szobájához? 255 00:21:25,625 --> 00:21:30,000 Jelenleg biztonságban van, mi pedig túl vagyunk terhelve. 256 00:21:31,875 --> 00:21:32,958 Tehát nem érdekel? 257 00:21:33,041 --> 00:21:35,333 Így értetted, hogy nem hajtod túl magad? 258 00:21:37,541 --> 00:21:41,000 Ha lesz szabad embered, kérlek, küldd a kórházba! 259 00:22:25,458 --> 00:22:26,458 Jó napot! 260 00:22:27,833 --> 00:22:30,083 Át kell tolnom a radiológiára. 261 00:24:42,833 --> 00:24:43,958 Jól vagy? 262 00:24:47,416 --> 00:24:49,500 Igen, teljesen jól. 263 00:25:23,166 --> 00:25:24,875 Most már vigyázunk a nőre. 264 00:25:33,458 --> 00:25:34,291 Ide hallgass! 265 00:25:36,125 --> 00:25:39,625 Enric nélküled folytatja. Laura Sansszal. 266 00:25:40,500 --> 00:25:44,708 Hiba volt korábban visszaengednem. Főleg egy egyre bonyolódó ügyet rád bízni. 267 00:25:45,833 --> 00:25:50,166 Ha őrt állítasz mellé, amikor kértem, ez a férfi most nem itt feküdne, 268 00:25:50,250 --> 00:25:51,750 hanem kihallgatnánk. 269 00:25:52,708 --> 00:25:54,541 - Igyunk egy kávét? - Ne! 270 00:25:56,166 --> 00:26:00,166 Nem hibázhatunk így állandóan. És nem fogsz sarokba szorítani. 271 00:26:00,750 --> 00:26:02,208 Ő miattad halt meg. 272 00:26:03,208 --> 00:26:04,750 És ki is mondom, ha kell. 273 00:26:15,208 --> 00:26:16,708 {\an8}EDZŐTERMI BÉRLET 274 00:26:16,791 --> 00:26:18,000 {\an8}„Alicia Garone.” 275 00:26:19,750 --> 00:26:21,500 Most már tudjuk a nevét. 276 00:26:22,000 --> 00:26:23,541 Ezt hol találták? 277 00:26:24,166 --> 00:26:26,541 A támadójánál volt. 278 00:26:26,625 --> 00:26:28,083 Ismerte őt? 279 00:26:28,750 --> 00:26:31,541 A Lledoners börtön egyik fogvatartottja volt. 280 00:26:32,250 --> 00:26:35,541 Kimenőn volt éppen, és szerintünk felbérelték. 281 00:26:36,583 --> 00:26:37,958 És velem most mi lesz? 282 00:26:42,208 --> 00:26:43,375 Ne okolja magát! 283 00:26:47,458 --> 00:26:49,416 Önvédelemből cselekedett. 284 00:26:51,541 --> 00:26:53,708 De valaki nagyon töri magát. 285 00:26:53,791 --> 00:26:55,791 És ahhoz, hogy kiderítsük, ki az, 286 00:26:57,250 --> 00:26:59,083 tudnunk kell, hogy miért. 287 00:27:00,500 --> 00:27:02,125 Gondolja, titkolok valamit? 288 00:27:05,125 --> 00:27:09,458 Most már őr áll az ajtajánál. Fog kapni ruhát is. 289 00:27:09,541 --> 00:27:12,333 Holnap biztonságosabb helyre visszük. 290 00:27:19,500 --> 00:27:20,875 {\an8}KIKÖTŐ EMBERKERESKEDELEM 291 00:28:25,791 --> 00:28:28,708 KERESZT- ÉS CSALÁDNÉV: GABRIEL POPESCU 292 00:28:28,791 --> 00:28:30,458 PRIUSZ: NINCS LETARTÓZTATÁS: NINCS 293 00:28:40,708 --> 00:28:43,250 PRIUSZ: 5 SÚLYOS, 1 ENYHE LETARTÓZTATÁS: 3 SÚLYOS 294 00:29:04,250 --> 00:29:06,125 Nálad van a labor jelentése? 295 00:29:06,208 --> 00:29:07,250 Milyen jelentés? 296 00:29:07,333 --> 00:29:09,791 A konténernél talált csikkről. 297 00:29:09,875 --> 00:29:12,458 - Igen, várólistára tették. - Várólistára? 298 00:29:12,958 --> 00:29:15,208 - Nem jelezted, hogy sürgős? - Nem. 299 00:29:15,791 --> 00:29:19,375 Nem? Pedig ez vezethet el a nő megkínzójához. 300 00:29:19,458 --> 00:29:24,000 Igen, de a csikk gyakorlatilag nem köthető gyilkossághoz... 301 00:29:24,083 --> 00:29:25,875 Te hozod ezeket a döntéseket? 302 00:29:25,958 --> 00:29:28,375 Hívd fel a labort, kérlek! 303 00:29:29,750 --> 00:29:31,125 - Köszönöm. - Szívesen. 304 00:29:32,958 --> 00:29:36,250 Szeretném a tegnapi csikket azonnal megvizsgáltatni. 305 00:30:01,916 --> 00:30:03,500 {\an8}TÖRÖL 306 00:30:03,583 --> 00:30:05,500 {\an8}TÖRLÉS... 307 00:30:09,041 --> 00:30:10,166 {\an8}TÖRÖL 308 00:30:11,125 --> 00:30:12,750 {\an8}TÖRLÉS... 309 00:30:15,416 --> 00:30:16,666 {\an8}TÖRÖL 310 00:30:16,750 --> 00:30:18,083 {\an8}TÖRLÉS... 311 00:30:23,833 --> 00:30:26,625 {\an8}ÁT KELL JÖNNÖD, ANNA. MÁR NEM BÍROM TOVÁBB. KÉRLEK! 312 00:30:26,708 --> 00:30:27,875 {\an8}FELTARTOTTAK. MEGYEK. 313 00:30:27,958 --> 00:30:30,333 LEJÁTSZATLAN HANGÜZENET 314 00:30:57,000 --> 00:30:58,833 Azt hiszi, megállíthat? 315 00:30:58,916 --> 00:31:02,000 Be kell mennem, a kurva életbe! Csak öt percre. 316 00:31:02,083 --> 00:31:04,291 - Jön a felettesem. - Hívjam fel őt? 317 00:31:04,375 --> 00:31:06,125 Parancsom van. Nem mehet be. 318 00:31:06,208 --> 00:31:09,541 - Ez a fickó gondot fog okozni. - Roger! Mi folyik itt? 319 00:31:09,625 --> 00:31:10,666 Jó napot! 320 00:31:10,750 --> 00:31:13,333 Igazolta magát, de nem tudjuk, ki ő. 321 00:31:14,708 --> 00:31:17,208 - Maga Ripoll? - Igen. Maga pedig? 322 00:31:17,291 --> 00:31:18,958 Bevándorlásügy, Algeciras. 323 00:31:19,625 --> 00:31:22,333 Ez a két hülye nem hagy bemenni. 324 00:31:22,416 --> 00:31:23,541 Megmondaná a nevét? 325 00:31:25,791 --> 00:31:26,791 Quique Zárate. 326 00:31:27,375 --> 00:31:29,833 Nem ez a név szerepel az együttműködési kérelmen. 327 00:31:29,916 --> 00:31:32,833 - És az számít? - Megmutatná az igazolványát? 328 00:31:33,416 --> 00:31:34,250 Persze. 329 00:31:34,833 --> 00:31:35,958 Megint. 330 00:31:37,083 --> 00:31:38,333 Köszönöm. 331 00:31:39,000 --> 00:31:40,250 Lefényképezhetem? 332 00:31:41,666 --> 00:31:44,000 Mi a fene baja van, szivi? Mi van itt? 333 00:31:44,083 --> 00:31:47,375 Magáé a cádizi rendszámú kocsi a parkolóban? 334 00:31:48,500 --> 00:31:51,958 - Ja. Miért? - Álljon el a mozgássérült-parkolóból! 335 00:31:53,875 --> 00:31:55,708 Nekiállhatunk dolgozni? 336 00:31:56,291 --> 00:31:58,708 Most bocsátották el a hölgyet, és elvisszük. 337 00:31:58,791 --> 00:32:01,916 Beszélhet vele, amint a főnököm igazolja az érkezését. 338 00:32:04,125 --> 00:32:05,458 Na, én megyek szarni. 339 00:32:17,125 --> 00:32:18,333 Hová visznek? 340 00:32:21,458 --> 00:32:24,666 El kell rejtenünk, míg ki nem derítjük, mi a helyzet. 341 00:32:26,000 --> 00:32:29,041 - Hol? - Nem lenne biztonságos, ha elmondanám. 342 00:32:39,250 --> 00:32:40,333 Oda támaszkodjon! 343 00:32:42,166 --> 00:32:43,375 Kezdhetjük? 344 00:32:47,166 --> 00:32:49,083 Ő Enrique Zárate a rendőrségtől. 345 00:32:49,166 --> 00:32:51,750 Emberkereskedő-hálózatok után nyomoz. 346 00:32:54,916 --> 00:32:56,041 Üdv, Alicia! 347 00:32:56,541 --> 00:32:59,708 Alicia Garone név nincs sem a TB- sem más nyilvántartásban. 348 00:32:59,791 --> 00:33:01,666 Talált bármit Algecirasban? 349 00:33:01,750 --> 00:33:04,916 A konditerem tulajdonosa szerint pár hónapja jár oda. 350 00:33:05,416 --> 00:33:09,166 Állítólag valami katonai közelharci képzésen edzett, mint egy fenevad. 351 00:33:12,916 --> 00:33:14,708 Fogalmam sincs, hol tanultam. 352 00:33:14,791 --> 00:33:19,208 Ha valakit fedez, Alicia, előbb-utóbb hibázni fog. 353 00:33:19,291 --> 00:33:20,583 Ezt tudja, ugye? 354 00:33:21,583 --> 00:33:23,166 Van használhatóbb infó is? 355 00:33:25,375 --> 00:33:27,875 Alicia Garone edzőtermi nyilvántartásában 356 00:33:27,958 --> 00:33:30,458 volt egy cím, vélhetően a lakcíme. 357 00:33:30,541 --> 00:33:33,041 Nem vártam engedélyt, bementem. Ezt találtam. 358 00:33:33,625 --> 00:33:36,250 Tehát bizonyítékként nem használható fel. 359 00:33:36,333 --> 00:33:37,583 Nem volt ott semmi. 360 00:33:37,666 --> 00:33:40,125 Attól még kérnünk kéne házkutatási engedélyt. 361 00:33:40,208 --> 00:33:41,208 Nem mondja?! 362 00:33:43,166 --> 00:33:45,250 Ez a videó helyrehozhatja az emlékezetét. 363 00:33:49,708 --> 00:33:52,458 Semmi személyes dolog, csak tréningruhák. 364 00:33:52,541 --> 00:33:54,208 Egy kurva fogkefe sem volt. 365 00:33:55,500 --> 00:33:57,166 Egyedül ez a paróka. 366 00:33:59,250 --> 00:34:00,291 Tutira a magáé. 367 00:34:01,000 --> 00:34:03,541 Biztosan bujkált valami vagy valaki elől. 368 00:34:04,291 --> 00:34:06,000 Ha volt is bármije, elvitték. 369 00:34:06,083 --> 00:34:08,958 Nem találták, amit kerestek, különben nem támadják meg. 370 00:34:09,041 --> 00:34:11,541 Vagy megtalálták, és be akarták fejezni az ügyet. 371 00:34:13,625 --> 00:34:17,041 Vagy még most is rejtegeti, amit keresnek. 372 00:34:18,500 --> 00:34:22,875 Valami értékes információja lehet, és valaki nem szeretné, ha megosztaná. 373 00:34:30,416 --> 00:34:32,083 Nem emlékszem semmire. 374 00:35:04,541 --> 00:35:06,791 Lehet tudni, hogy hogyan találtak rá? 375 00:35:09,750 --> 00:35:13,458 Az engedélyre várunk, hogy megtudhassuk, hogy kikkel kommunikált 376 00:35:13,541 --> 00:35:16,041 a külvilágból a bérgyilkos a börtönből. 377 00:35:16,625 --> 00:35:20,375 Mi az, nem fekszik le börtönőrökkel, vagy mi? 378 00:35:23,166 --> 00:35:25,666 Szerintem könnyebb lenne, ha egy belsős 379 00:35:25,750 --> 00:35:29,541 lefotózná a hívás- és látogatólistáját, mint egy bíróra várni. 380 00:35:29,625 --> 00:35:30,833 Seggfej. 381 00:35:30,916 --> 00:35:31,916 Pontosan. 382 00:35:51,458 --> 00:35:52,541 Itt vagy? 383 00:35:54,375 --> 00:35:56,000 Hallasz? 384 00:35:57,708 --> 00:36:00,041 Kilenc, négy, hat. Négy, hat. 385 00:36:15,041 --> 00:36:17,125 Biztosan tudja, hová megyünk? 386 00:36:17,208 --> 00:36:19,833 Nem csak maga ismeri Barcelonát, szivi. 387 00:36:21,583 --> 00:36:23,333 Itt is van a luxushotel. 388 00:36:25,333 --> 00:36:27,083 Miért kell elbújtatniuk? 389 00:36:28,916 --> 00:36:31,041 Mert valószínűleg tégla van köztünk. 390 00:36:31,125 --> 00:36:34,125 Jelenleg nem biztonságos a szokásos védett házakat használni. 391 00:36:34,791 --> 00:36:36,125 Várjanak itt! Maradjanak! 392 00:36:38,750 --> 00:36:40,458 - Mizu, Hassan? - Szia! 393 00:36:44,458 --> 00:36:45,458 - Kösz. - Ugyan! 394 00:36:45,541 --> 00:36:47,666 - Jól van, légy jó! - Rendben, szia! 395 00:36:49,125 --> 00:36:49,958 Menjünk! 396 00:36:52,083 --> 00:36:52,916 Gyerünk! 397 00:36:56,250 --> 00:36:57,291 Gyorsan! 398 00:37:14,333 --> 00:37:16,000 Itt senki sem talál ránk. 399 00:37:16,833 --> 00:37:19,916 Én megyek vele a kétágyasba, maga meg pihenhet, Ripoll. 400 00:37:20,000 --> 00:37:21,750 Tessék! Jó hideg sör. 401 00:37:35,708 --> 00:37:36,541 Jöjjön be! 402 00:37:37,125 --> 00:37:38,125 Most komolyan... 403 00:37:40,041 --> 00:37:41,083 Jó éjszakát! 404 00:38:08,208 --> 00:38:09,458 Megyek, hozok vizet. 405 00:38:33,541 --> 00:38:36,958 ...négy, hat, egy, tizenhárom, nulla, hat... 406 00:38:37,541 --> 00:38:39,916 Kilenc, négy, hat, egy, tizenhárom, nulla, hat... 407 00:39:29,083 --> 00:39:30,791 LEJÁTSZATLAN HANGÜZENET 408 00:39:49,208 --> 00:39:50,583 Szia, Berta! 409 00:39:51,083 --> 00:39:55,875 Nem flörtöltél valamikor a Lledoners egyik munkatársával? 410 00:40:06,333 --> 00:40:07,500 Hogy vagy, 411 00:40:08,291 --> 00:40:09,333 Clara? 412 00:40:14,375 --> 00:40:15,833 Hol van Lucía? 413 00:40:19,333 --> 00:40:20,333 Nyugalom! 414 00:40:21,958 --> 00:40:23,666 Hol van Lucía? 415 00:40:28,000 --> 00:40:30,041 Velem te ne szórakozz, szivi! 416 00:40:30,125 --> 00:40:31,833 Hol a francban van Lucía? 417 00:40:34,333 --> 00:40:35,333 Várj! Hé! 418 00:40:35,958 --> 00:40:37,166 Állítsd meg, basszus! 419 00:40:37,250 --> 00:40:38,250 Állj meg ott! 420 00:40:39,291 --> 00:40:41,333 Mi a fenét csinál? 421 00:40:43,666 --> 00:40:45,500 Megpróbált elfutni! A picsába! 422 00:40:45,583 --> 00:40:47,250 Nem tudom, ki az a Lucía. 423 00:40:50,333 --> 00:40:51,166 Milyen Lucía? 424 00:40:53,541 --> 00:40:54,541 Zárate! 425 00:40:55,250 --> 00:40:58,125 Mondja el, mi ez az egész, vagy hívom Algecirast! 426 00:41:00,708 --> 00:41:01,791 Álljon oda! 427 00:41:04,833 --> 00:41:06,166 Kérem a pisztolyt. 428 00:41:09,125 --> 00:41:10,416 Leülni! 429 00:41:10,500 --> 00:41:13,125 - A kurva életbe! - Maga is üljön le! 430 00:41:14,791 --> 00:41:16,916 Akkor még egyszer: ki az a Lucía? 431 00:41:19,375 --> 00:41:22,791 Lucía Melgar rengeteg fejfájást okozott nekem, 432 00:41:22,875 --> 00:41:24,375 ő pedig itt a húga. 433 00:41:30,875 --> 00:41:33,041 Úton idefelé kaptam egy e-mailt. 434 00:41:34,000 --> 00:41:37,625 A felforgatott algecirasi lakás bérleti szerződése. 435 00:41:37,708 --> 00:41:39,166 És mi a bérlő neve? 436 00:41:39,250 --> 00:41:42,208 A zsebemben van a szemüvegem. Olvassa fel ő! Ki a bérlő? 437 00:41:43,166 --> 00:41:44,416 Mi a bérlő neve? 438 00:41:47,125 --> 00:41:49,041 „Clara Melgar... Melgar.” 439 00:41:49,125 --> 00:41:52,125 - Na tessék! Ő itt nem Alicia Garone. - Basszus! 440 00:41:52,208 --> 00:41:54,416 - Ő Clara Melgar. - Basszus! 441 00:41:54,500 --> 00:41:56,500 A bérléshez a valódi nevét használta. 442 00:41:56,583 --> 00:41:58,666 Itt az igazolványa. Tök egyértelmű. 443 00:41:59,916 --> 00:42:03,750 El kell mesélnie, amit a nővéréről, Lucíáról tud. 444 00:42:05,166 --> 00:42:06,208 Ez itt ő. 445 00:42:06,291 --> 00:42:08,041 ...pénzzel tömött borítékot. 446 00:42:08,125 --> 00:42:10,500 A tőlem hallottakkal zsarolja őket. 447 00:42:11,000 --> 00:42:13,875 A beépített ügynökök feladása több pénzt jelent. 448 00:42:16,416 --> 00:42:18,083 Mikor felbukkan... 449 00:42:19,250 --> 00:42:23,083 - Nem emlékszem. - ...mi, akik ismerjük... 450 00:42:23,166 --> 00:42:25,416 Tehát nem ismered fel a saját nővéredet? 451 00:42:25,500 --> 00:42:26,750 Hé! 452 00:42:26,833 --> 00:42:28,750 Hozzám ne érj még egyszer! 453 00:42:29,500 --> 00:42:31,458 Kibaszott köcsög! 454 00:42:32,041 --> 00:42:35,000 Maga se jó semmire. Az egész a maga hibája. 455 00:42:35,083 --> 00:42:37,125 Nem védett meg a kórházban, 456 00:42:37,208 --> 00:42:41,125 most meg magamra hagy ezzel a kibaszott pszichopatával. 457 00:42:41,625 --> 00:42:43,791 A pszichopatát kivéve igaza van. 458 00:42:44,541 --> 00:42:46,125 Felállni, és irány a fürdőszoba! 459 00:42:50,000 --> 00:42:51,125 Üljön le! 460 00:42:58,750 --> 00:42:59,875 Adja a kezét! 461 00:43:11,541 --> 00:43:12,541 Ülj le! 462 00:43:16,541 --> 00:43:20,291 Miért téged küldtek, nem pedig a másik rendőrt? 463 00:43:22,791 --> 00:43:26,041 Azért, hogy megkereshessem Lucía Melgart. 464 00:43:26,541 --> 00:43:29,041 A legutolsó infóm szerint Barcelonában lehet. 465 00:43:30,458 --> 00:43:33,583 - Mi köt téged hozzá? - Az informátorom volt. 466 00:43:34,166 --> 00:43:35,250 A legjobb spiclim. 467 00:43:36,291 --> 00:43:37,333 Csak volt? 468 00:43:37,416 --> 00:43:39,541 Már nem az? Miért? 469 00:43:40,500 --> 00:43:42,416 Mert eltűnt Algecirasból. 470 00:43:43,000 --> 00:43:45,291 Ennek mennyi ideje? 471 00:43:47,666 --> 00:43:48,833 Úgy három hónapja. 472 00:43:51,250 --> 00:43:52,666 És milyen ügyekben segített? 473 00:43:53,875 --> 00:43:56,541 Egy algecirasi emberkereskedő csoportot üldözünk. 474 00:43:57,500 --> 00:44:00,250 Lucía évek óta a csoport tagja, és... 475 00:44:00,750 --> 00:44:02,041 ismer mindenkit. 476 00:44:04,250 --> 00:44:06,375 Egész életében az utcán dolgozott. 477 00:44:07,958 --> 00:44:10,708 Tehát ezt már mind tudtad, mielőtt megérkeztél, 478 00:44:10,791 --> 00:44:12,791 és mégsem osztottad meg velem? 479 00:44:12,875 --> 00:44:15,125 Miről beszélsz? Elmondtam mindent. 480 00:44:16,500 --> 00:44:19,000 Miért nyomoz utánad a belső ellenőrzés? 481 00:44:34,541 --> 00:44:36,625 Mert Lucía feljelentést tett ellenem. 482 00:44:41,250 --> 00:44:43,208 Ezért jöttem Barcelonába. 483 00:44:45,750 --> 00:44:48,625 Hogy megtaláljam Lucíát, a kurva életbe! 484 00:44:49,625 --> 00:44:51,958 És hogy megtudjam, ki vette rá a hazugságra. 485 00:44:53,708 --> 00:44:56,000 Lucíának és a húgának is... 486 00:44:57,250 --> 00:44:59,916 anyajegy van a kezén. 487 00:45:00,708 --> 00:45:04,083 Ezt Lucía mondta. De lehet, hogy véletlen. Tudom, basszus! 488 00:45:04,166 --> 00:45:07,416 Nem voltam biztos benne, amíg meg nem jött a bérleti szerződés, 489 00:45:07,500 --> 00:45:08,791 és nem láttam a névegyezést. 490 00:45:11,500 --> 00:45:12,958 Hazugság, amit rólam állítanak. 491 00:45:16,916 --> 00:45:21,208 Letojom, hogy hiszel-e nekem. De jó lenne, ha egy oldalra állnánk. 492 00:45:24,083 --> 00:45:28,208 Segítek, de ennek a nőnek el kell vezetnie a nővéréhez. 493 00:45:29,458 --> 00:45:30,875 A pisztolyomat, szivi! 494 00:45:32,666 --> 00:45:33,666 Holnap. 495 00:45:35,916 --> 00:45:36,875 Hihetetlen... 496 00:45:36,958 --> 00:45:38,166 Ne már! 497 00:45:41,500 --> 00:45:44,541 És csak a jelenlétemben beszélhetsz vele. 498 00:45:48,000 --> 00:45:49,750 És ne hívj szivinek! 499 00:45:53,000 --> 00:45:53,833 Hé! 500 00:45:54,750 --> 00:45:57,875 Bocs, hogy az első ügyeden pont velem kell dolgoznod. 501 00:46:47,583 --> 00:46:48,458 Itt vagy? 502 00:46:48,541 --> 00:46:49,875 LUCÍA! HOL VAGY? 503 00:46:51,083 --> 00:46:52,083 Lu... 504 00:47:01,833 --> 00:47:03,541 Megfogod a kezem? 505 00:47:04,041 --> 00:47:05,083 Kérlek! 506 00:47:06,416 --> 00:47:08,250 Már megint mit csináltál, Lucía? 507 00:47:08,333 --> 00:47:09,458 Lucía! 508 00:47:18,916 --> 00:47:21,791 Honnan ismeri ezt a szabadulási módszert? 509 00:47:22,958 --> 00:47:24,208 Nem tudom. 510 00:47:25,458 --> 00:47:27,750 Miért nincs online jelenléte? 511 00:47:33,250 --> 00:47:37,291 Nem fogja fel, hogy ha nem őszinte velem, akkor nem tudok segíteni? 512 00:47:54,666 --> 00:47:55,583 Köszönöm. 513 00:48:26,541 --> 00:48:29,833 LLEDONERS BÖRTÖN 514 00:48:32,250 --> 00:48:34,500 LÁTOGATÓLISTA 515 00:49:50,958 --> 00:49:53,125 Enric! Találtam egy nevet. 516 00:50:00,791 --> 00:50:01,750 Ripoll! 517 00:50:02,250 --> 00:50:03,500 Igen. Mondd! 518 00:50:04,125 --> 00:50:05,166 Visszaigazolva. 519 00:50:05,250 --> 00:50:08,666 A barcelonai rendszámú kék Corolla Manuel Rojas nevén van. 520 00:50:08,750 --> 00:50:11,958 Össze kell vetni a DNS-ét a cigarettacsikken találttal. 521 00:50:12,583 --> 00:50:15,541 - Van itala? - Nincs, nem iszik semmit. 522 00:50:16,166 --> 00:50:18,791 Megerősítették azt is, hogy meglátogatta a bérgyilkost, 523 00:50:18,875 --> 00:50:22,000 és hogy a telefonja járt a kikötői konténer környékén. 524 00:50:22,083 --> 00:50:25,000 Szólj, ha megindul! 525 00:50:25,583 --> 00:50:26,583 Vettem. 526 00:50:29,875 --> 00:50:31,958 Ezen el tudom érni, ha úgy alakul. 527 00:50:32,041 --> 00:50:33,291 Hová megy? 528 00:50:33,375 --> 00:50:35,833 Zárja be a kocsit, és bújjon le! 529 00:51:03,250 --> 00:51:04,083 Igen? 530 00:51:05,208 --> 00:51:06,208 Mondd! 531 00:51:13,833 --> 00:51:14,666 Jól van. 532 00:51:16,875 --> 00:51:19,250 Felhívták, és most a kijárat felé tart. 533 00:51:24,250 --> 00:51:25,208 Ne téveszd szem elől! 534 00:51:28,625 --> 00:51:30,166 Az ajtó irányába tart. 535 00:51:36,916 --> 00:51:37,750 Rendben. 536 00:51:46,833 --> 00:51:49,916 Nem tudom. Nem. Meglátom. 537 00:52:03,791 --> 00:52:07,125 Az ajtónál cigizik. Nem tudok kimenni, mert meglát. 538 00:52:07,208 --> 00:52:08,916 Meg kell szereznünk azt a cigit. 539 00:52:09,500 --> 00:52:10,916 Te miről beszélsz? 540 00:52:12,500 --> 00:52:14,125 Az nem jó ötlet, haver. 541 00:52:21,833 --> 00:52:24,666 FELISMERI AZ AJTÓBAN CIGIZŐ, TELEFONÁLÓ FÉRFIT? 542 00:52:34,875 --> 00:52:35,916 LEHET 543 00:52:41,833 --> 00:52:43,458 Átmegy az úton. 544 00:52:47,166 --> 00:52:48,666 Lehet. Azaz... 545 00:52:48,750 --> 00:52:50,916 Szállj be a kocsiba a nőhöz, kérlek! 546 00:52:51,958 --> 00:52:53,291 Vettem. Megyek. 547 00:52:54,083 --> 00:52:55,333 Jól van, kint vagyok. 548 00:53:04,375 --> 00:53:06,583 A francba! Pont a kocsinál állt meg. 549 00:53:06,666 --> 00:53:08,416 Ide hallgass, Gastón! 550 00:53:08,500 --> 00:53:10,291 Figyelj! Nem. 551 00:53:10,375 --> 00:53:11,541 Vigyáztak a csajra. 552 00:53:12,125 --> 00:53:15,000 Végig. Igen, egész idő alatt őrizték. 553 00:53:22,250 --> 00:53:23,250 Nem. Figyelj! 554 00:53:23,333 --> 00:53:24,750 A picsába! 555 00:53:24,833 --> 00:53:28,750 Nem bízom a választottadban. 556 00:53:30,625 --> 00:53:31,916 Ha rajtam múlna... 557 00:53:32,916 --> 00:53:34,583 Jól van, indulok. 558 00:53:36,750 --> 00:53:37,750 Futás! 559 00:53:38,666 --> 00:53:40,500 Oké, megyek is. 560 00:53:46,333 --> 00:53:48,625 KIJÖTT A TÁRSAM, ENGEDJE BESZÁLLNI! 561 00:53:55,250 --> 00:53:56,458 Majdnem ott vagyok. 562 00:54:02,750 --> 00:54:05,791 - Eldobta a cigit. - Tökéletes. 563 00:54:06,375 --> 00:54:07,875 - Jól van? - Igen. 564 00:54:15,125 --> 00:54:16,291 Enric! 565 00:54:16,375 --> 00:54:17,333 Igen? 566 00:54:19,666 --> 00:54:21,208 Anna Ripoll a főnöke? 567 00:54:26,000 --> 00:54:27,250 Jól ismeri? 568 00:54:28,958 --> 00:54:30,541 Vele meg mi van? 569 00:54:30,625 --> 00:54:33,208 Hát, jelenleg nincs a legjobb helyzetben. 570 00:54:33,291 --> 00:54:34,291 Hogy értve? 571 00:54:42,791 --> 00:54:44,750 Az öccse leugrott az erkélyről. 572 00:54:45,500 --> 00:54:47,500 A lakásáéból. Nem túl régen. 573 00:55:05,666 --> 00:55:08,291 Indulok a csikkért. Készítsd a zacskót! 574 00:55:28,166 --> 00:55:29,166 - Menj! - Jó. 575 00:55:29,250 --> 00:55:30,916 Követned kell. Menj! 576 00:55:32,333 --> 00:55:33,958 Ezt meg vidd a laborba! 577 00:56:23,166 --> 00:56:25,375 Egész délelőtt nem vetted fel a telefont. 578 00:56:27,208 --> 00:56:29,833 Szerencséd, hogy engem küldtek, Ripoll... 579 00:56:31,125 --> 00:56:34,375 mert teszel az együttműködésre. Más már jelentett volna. 580 00:56:38,458 --> 00:56:41,166 Neked nem szólt, ugye? 581 00:56:44,791 --> 00:56:47,375 Te vagy az első ügye, mióta agyturkászhoz küldték. 582 00:56:48,375 --> 00:56:49,208 Ugye? 583 00:56:54,333 --> 00:56:55,583 Te seggfej! 584 00:57:07,250 --> 00:57:08,833 Basszus, Juli! 585 00:57:09,583 --> 00:57:11,375 Mi újság? Ott van a nő? 586 00:57:11,458 --> 00:57:12,875 Igen, velem van. 587 00:57:12,958 --> 00:57:14,375 Bekapcsolom a kamerát. 588 00:57:20,791 --> 00:57:21,625 Ripoll! 589 00:57:21,708 --> 00:57:24,583 Ha még egyszer így beszélsz velem előtte, kinyírlak. 590 00:57:25,083 --> 00:57:26,083 Jézusom! 591 00:57:26,958 --> 00:57:29,750 Enric követte Rojast a Zona Francába, 592 00:57:29,833 --> 00:57:33,041 a nevén lévő importcég raktárához. 593 00:57:33,125 --> 00:57:34,583 Az kurva jó! 594 00:57:34,666 --> 00:57:37,500 Én meg a DominoMer titkárnőjével beszélek videóhívásban. 595 00:57:39,250 --> 00:57:40,375 Dolgozhatunk? 596 00:57:41,791 --> 00:57:42,625 Gyere! 597 00:57:43,958 --> 00:57:45,875 Nem tudom, mit szeretne még hallani. 598 00:57:45,958 --> 00:57:50,625 Három hónapig szerződés nélkül dolgoztam, és semmit nem tudtam arról a... 599 00:57:50,708 --> 00:57:52,875 Egyik napról a másikra nem jöttek az emberek. 600 00:57:53,666 --> 00:57:56,750 - Nem tudom, mit mondhatnék. - Róla eszébe jut bármi? 601 00:58:01,083 --> 00:58:02,083 Alicia? 602 00:58:03,125 --> 00:58:04,125 Amalia! 603 00:58:08,583 --> 00:58:11,166 Hol voltál eddig? Mi történt veled? 604 00:58:11,791 --> 00:58:15,000 Sajnos balesetem volt, és nem sok mindenre emlékszem. 605 00:58:15,583 --> 00:58:17,750 Együtt dolgoztunk a DominoMernél. 606 00:58:20,333 --> 00:58:23,125 Az irodát takarítottad. Emlékszel? 607 00:58:23,208 --> 00:58:26,125 Majd egyszer csak nem jöttél többé. 608 00:58:26,708 --> 00:58:28,166 - Nem mentem? - Nem. 609 00:58:28,875 --> 00:58:29,958 Ez mikor volt? 610 00:58:30,041 --> 00:58:31,583 Pár héttel ezelőtt. 611 00:58:32,291 --> 00:58:34,708 Azért emlékszem, mert másnap fura dolog történt. 612 00:58:34,791 --> 00:58:38,625 Megjelent az egyik nagykutya, aki csak néha jött be. 613 00:58:38,708 --> 00:58:42,458 Nem tudom, mit mondott a főnöknek, de az nagyon megijedt. 614 00:58:43,708 --> 00:58:46,250 Melyik nagykutya, Amalia? Név, beosztás? 615 00:58:47,375 --> 00:58:49,666 A beosztását nem tudom. A neve Gastón. 616 00:58:50,958 --> 00:58:52,875 Gastón? Milyen Gastón? 617 00:58:52,958 --> 00:58:53,833 Azt nem tudom. 618 00:58:54,333 --> 00:58:58,000 Juli! A mi listánkon nincs Gastón, ugye? 619 00:58:58,083 --> 00:58:59,083 Leellenőrizted? 620 00:58:59,666 --> 00:59:01,166 Az előbb, de nincs rajta. 621 00:59:01,250 --> 00:59:02,708 - Amalia! - Igen. 622 00:59:02,791 --> 00:59:06,833 Le tudná írni, kérem, hogy hogy néz ki ez a Gastón? 623 00:59:06,916 --> 00:59:08,125 Hogyne, persze. 624 00:59:08,833 --> 00:59:10,625 Hát, kinézetre átlagos. 625 00:59:13,000 --> 00:59:15,875 Az 50-es évei végén jár, nem túl magas, vékony... 626 00:59:20,500 --> 00:59:21,791 A kék Corolla. 627 00:59:35,333 --> 00:59:37,875 ROJAS TRADING S. L. MŰVIRÁGOK ÉS MŰNÖVÉNYEK 628 00:59:41,791 --> 00:59:44,125 Az egyes gyorshívón van a számom. 629 00:59:44,916 --> 00:59:46,083 Ha kellene. 630 00:59:46,166 --> 00:59:47,666 Ne mozdulj innen, szivi! 631 01:01:04,625 --> 01:01:06,083 Mit keresnek itt? 632 01:01:07,208 --> 01:01:08,208 Rendőrség. 633 01:01:10,250 --> 01:01:11,416 Üljön le! 634 01:01:13,916 --> 01:01:15,583 Leülni, az istenit! 635 01:01:23,333 --> 01:01:25,416 Lucía Melgar. Hol van? 636 01:01:25,916 --> 01:01:29,375 Nem tudom, ki az a Lucía Melgar. 637 01:01:39,500 --> 01:01:40,875 Ez az egész... 638 01:01:41,708 --> 01:01:43,291 Virágokat árul, mi? 639 01:01:44,708 --> 01:01:48,041 Rojas úr! Tökéletesen tisztában vagyunk azzal, ki maga. 640 01:01:48,541 --> 01:01:51,291 Tudunk a konténerről. Megszereztük a DNS-ét. 641 01:02:11,166 --> 01:02:14,125 Be tudjuk bizonyítani a bíróságon, 642 01:02:14,208 --> 01:02:17,625 hogy emberrablásra bérelt fel egy rabot a Lledonersből. 643 01:02:30,375 --> 01:02:32,125 Szeret embereket kínozni, mi? 644 01:02:32,208 --> 01:02:33,375 Szarházi. 645 01:02:34,041 --> 01:02:37,000 Ha együttműködik, talán részt vehet a tanúvédelmi programban. 646 01:02:46,666 --> 01:02:48,416 Engedjenek ki! 647 01:02:48,916 --> 01:02:50,291 Engedjenek! Nyissanak ajtót! 648 01:02:51,000 --> 01:02:52,250 Nyissák ki az ajtót! 649 01:02:52,750 --> 01:02:55,416 Engedjenek el! 650 01:02:55,916 --> 01:02:59,208 Akár még az ügyészséggel is alkudozhat. Maga dönt. 651 01:03:00,083 --> 01:03:02,250 Fogalmam sincs, miről beszélnek. 652 01:03:02,333 --> 01:03:05,166 - És a DominoMer? - Semmit nem tud Gastónról? 653 01:03:05,250 --> 01:03:06,708 Kurvára semmit. 654 01:03:06,791 --> 01:03:08,041 Mit tegyünk magával? 655 01:03:40,750 --> 01:03:42,291 Zárate! 656 01:03:42,375 --> 01:03:44,041 Azt a kibaszott... 657 01:03:47,916 --> 01:03:49,666 Az ajtót! Rojas! 658 01:03:50,666 --> 01:03:51,875 Az isten verje meg! 659 01:03:54,208 --> 01:03:55,458 - Fuss! - Gyerünk! 660 01:03:56,166 --> 01:03:57,541 Siess! 661 01:03:58,833 --> 01:04:00,000 Hová lett? 662 01:04:01,791 --> 01:04:03,750 Rohadt szemétláda! 663 01:04:04,958 --> 01:04:06,125 Kiszúrták a gumikat! 664 01:04:09,208 --> 01:04:10,416 A kibaszott... 665 01:04:15,958 --> 01:04:17,625 - Fuss! - Hé! 666 01:04:22,083 --> 01:04:23,416 Ne! 667 01:05:57,333 --> 01:05:58,166 Halló! 668 01:05:58,666 --> 01:05:59,500 Igen. 669 01:06:00,000 --> 01:06:02,291 Az UNUT szállítmánya már ki lett rakodva. 670 01:06:02,791 --> 01:06:04,833 De Gastón szerint azzal lebuktunk. 671 01:06:04,916 --> 01:06:06,416 Megy a süllyesztőbe. 672 01:06:07,416 --> 01:06:08,666 Nyugi! 673 01:06:08,750 --> 01:06:09,958 Jön majd még. 674 01:06:54,416 --> 01:06:56,250 Elkaptam neked az őrült csajt. 675 01:06:56,333 --> 01:06:57,375 Megmondtam előre. 676 01:06:57,958 --> 01:07:01,708 És el fogja árulni a kódot, mielőtt nemzetközi vizekre hajózunk. 677 01:07:04,958 --> 01:07:06,958 ZÁRATE BEJÖVŐ HÍVÁS 678 01:07:15,375 --> 01:07:16,541 Mi újság, bajnokom? 679 01:07:16,625 --> 01:07:19,291 Haver! Szívás, hogy vissza kell menned. 680 01:07:19,375 --> 01:07:21,875 Még Barcelonában vagyok. Te merre vagy? 681 01:07:22,625 --> 01:07:24,041 A reptéren. 682 01:07:24,666 --> 01:07:25,958 Mi a szitu? 683 01:07:26,041 --> 01:07:29,041 Elvesztettük Clarát, de már tudjuk, hol van. 684 01:07:29,125 --> 01:07:30,583 Hihetetlen, haver. 685 01:07:30,666 --> 01:07:33,875 Ripoll nyomkövetőt tett rá. A Port Vellnél van. 686 01:07:34,916 --> 01:07:36,041 A mindenit! 687 01:07:36,541 --> 01:07:37,875 Az szuper, nem? 688 01:07:37,958 --> 01:07:40,416 Majdnem ott vagyunk. Később hívlak. 689 01:07:41,041 --> 01:07:42,666 Jól van. Sok szerencsét! 690 01:07:56,250 --> 01:07:58,041 Hát ez? Hol a nő? 691 01:07:58,125 --> 01:07:59,125 Ilyen nincs. 692 01:08:05,750 --> 01:08:06,916 Életben van. 693 01:09:08,416 --> 01:09:10,916 Hogy a picsába találtak ránk? 694 01:09:11,000 --> 01:09:12,041 Ez meg mi a fasz... 695 01:10:15,708 --> 01:10:16,708 Clara! 696 01:10:17,708 --> 01:10:18,958 Clara! 697 01:10:20,166 --> 01:10:21,166 Clara! 698 01:10:24,333 --> 01:10:25,333 Már vége van. 699 01:10:35,750 --> 01:10:36,958 Mi történt itt? 700 01:10:37,041 --> 01:10:39,500 Azt hittem, hogy meg fognak ölni. 701 01:10:41,291 --> 01:10:42,333 A raktárnál. 702 01:10:43,291 --> 01:10:44,875 Ott ugrott be minden. 703 01:10:45,375 --> 01:10:46,916 A nővéremért jöttem. 704 01:10:47,500 --> 01:10:48,458 Lucíáért? 705 01:10:48,958 --> 01:10:50,708 Tudod, hogy hol van? 706 01:10:50,791 --> 01:10:51,750 Nem. 707 01:10:56,291 --> 01:10:57,500 Ez a nyaklánc... 708 01:10:57,583 --> 01:10:59,625 Lucíáé. Tőlem kapta. 709 01:11:02,041 --> 01:11:03,750 Gastón elkapta Lucíát. 710 01:11:04,833 --> 01:11:07,583 Láttad azt a szemétládát? Mondd el, mi történt! 711 01:11:07,666 --> 01:11:10,333 Nem láttam őt, de ő lőtte le ezt a fickót. 712 01:11:11,583 --> 01:11:12,958 Egy kód miatt üldöznek. 713 01:11:14,666 --> 01:11:16,416 Jézusom! Hogy is... 714 01:11:21,333 --> 01:11:24,333 A, X, R, 9, 4, 715 01:11:24,416 --> 01:11:27,666 6, 1, 13, 6, Q... 716 01:11:46,750 --> 01:11:50,208 Ez egy bitcointárca hozzáférési kódja. 717 01:11:50,291 --> 01:11:51,875 A DominoMer csak fedőcég. 718 01:11:51,958 --> 01:11:54,666 Ez egy emberkereskedő csoport, és Gastón is benne van. 719 01:12:00,041 --> 01:12:01,958 Azért dolgoztam a DominoMernél, 720 01:12:02,666 --> 01:12:04,333 mert Lucíát kerestem. 721 01:12:04,416 --> 01:12:06,791 Gastón ellen próbáltam találni valamit. 722 01:12:06,875 --> 01:12:08,416 És a pénzét találtam meg. 723 01:12:08,500 --> 01:12:10,583 Jól van, kislány. Nézz rám! 724 01:12:11,083 --> 01:12:12,166 Hogyan találtál rá? 725 01:12:12,250 --> 01:12:13,833 Betörtem a rendszerébe. 726 01:12:14,500 --> 01:12:15,958 Azt hol a francban tanultad? 727 01:12:16,041 --> 01:12:18,916 Kiberbiztonsággal foglalkozom. Ebből élek. 728 01:12:19,000 --> 01:12:20,375 Jézusom! 729 01:12:20,958 --> 01:12:23,250 Megváltoztattam és megjegyeztem a kódot. 730 01:12:24,208 --> 01:12:28,375 Barcelonában vissza akartam szerezni a nővéremet a kódért cserébe. 731 01:12:29,041 --> 01:12:33,166 De ahogy eljutottam Rojashoz, azt hiszem, a konténerben kötöttem ki. 732 01:12:34,625 --> 01:12:35,708 Figyelj, szivi! 733 01:12:37,750 --> 01:12:40,291 Mielőtt Lucía Barcelonába jött, 734 01:12:41,625 --> 01:12:43,625 emlékszel, hogy mondott-e valamit? 735 01:12:46,083 --> 01:12:46,916 Igen. 736 01:12:47,875 --> 01:12:49,500 Mikor utoljára láttam, 737 01:12:52,625 --> 01:12:55,416 azt mondta, olyasmit tett, amiről nem beszélhet. 738 01:12:56,125 --> 01:12:58,333 És azt hitte, hogy munkát kap Barcelonában. 739 01:13:02,333 --> 01:13:03,916 Aznap nyomott fel engem. 740 01:13:10,166 --> 01:13:11,750 Az a szemétláda Gastón volt 741 01:13:11,833 --> 01:13:15,041 az a gyökér, aki idehozta, és kényszerítette, hogy feljelentsen. 742 01:13:15,125 --> 01:13:16,333 A kurva életbe! 743 01:13:23,708 --> 01:13:25,041 A kurva anyját! 744 01:13:25,750 --> 01:13:27,625 Erről egy szót se senkinek! 745 01:13:34,583 --> 01:13:37,750 Ha azért dobtak fel, hogy félreállítsanak, 746 01:13:38,250 --> 01:13:40,791 akkor sokkal többen vannak benne. 747 01:14:37,541 --> 01:14:38,708 Szia, Falcó! 748 01:14:39,958 --> 01:14:42,750 - Mi újság? - Mi a helyzet, haver? Hogy vagy? 749 01:14:44,916 --> 01:14:47,791 - Andrés Falcó. Örvendek. - Ripoll őrmester. Szintúgy. 750 01:14:54,000 --> 01:14:55,000 Ripoll! 751 01:14:55,083 --> 01:14:56,791 Rengeteg a munka. 752 01:14:57,291 --> 01:14:58,416 - Jól van. - Rendben. 753 01:15:01,708 --> 01:15:02,708 Cazorla hív. 754 01:15:03,416 --> 01:15:04,541 Vedd csak fel! 755 01:15:04,625 --> 01:15:05,625 Mi újság, főnök? 756 01:15:05,708 --> 01:15:09,041 Zárate! Indulj a reptérre, és ülj fel az első gépre! 757 01:15:09,125 --> 01:15:10,458 Holnap jönnek a barátaid. 758 01:15:10,541 --> 01:15:13,375 Kizárt. Ha az életem múlna rajta sem repülnék. 759 01:15:13,458 --> 01:15:17,208 - Megállás nélkül hazavezetek. - Ezzel nagy bajba keversz. 760 01:15:17,291 --> 01:15:19,458 Próbálj meg rázoomolni! 761 01:15:20,291 --> 01:15:21,875 Feljavítható? 762 01:15:24,333 --> 01:15:27,708 Holnap elhallgattatom a belső ellenőrzést az infóimmal. 763 01:15:27,791 --> 01:15:29,708 És milyen infóid vannak? 764 01:15:29,791 --> 01:15:32,416 - Holnap találkozunk, főnök. - Zárate! 765 01:15:33,666 --> 01:15:34,666 Ő az a nő? 766 01:15:35,833 --> 01:15:37,458 - Igen. - És még mindig... 767 01:15:48,583 --> 01:15:49,666 Mi újság, kislány? 768 01:15:50,166 --> 01:15:51,791 Hogy vagy? Ide hallgass! 769 01:15:52,666 --> 01:15:55,250 Elmondanád a belső ellenőrzésnek, 770 01:15:55,875 --> 01:16:00,541 amit a feljelentésemről, Lucíáról, Gastónról és a DominoMerről tudsz? 771 01:16:14,833 --> 01:16:16,666 Ez pedig nyilvánvalóan Rojas. 772 01:16:16,750 --> 01:16:20,000 - Máshonnan is látszik? - Nem, csak ez a kameraállás van. 773 01:16:28,083 --> 01:16:29,708 Elmondom nekik, amit tudok. 774 01:16:32,791 --> 01:16:35,250 Megtaláljuk a nővéredet, kislány. Én mondom. 775 01:16:35,333 --> 01:16:37,083 Én mondom, megtaláljuk. 776 01:16:37,958 --> 01:16:38,791 Majd meglátod. 777 01:16:39,875 --> 01:16:42,791 A telefonhívás után a jachthoz sietnek. 778 01:16:44,541 --> 01:16:46,125 Tudtak az érkezésünkről. 779 01:16:46,916 --> 01:16:47,958 Igen, Falcó vagyok. 780 01:16:48,041 --> 01:16:50,666 - Andrés Falcó. Örvendek. - Remek. Nemkülönben. 781 01:16:50,750 --> 01:16:52,250 Számíthatnak rám. 782 01:16:52,333 --> 01:16:55,083 Intéznél neki egy irodát, ahol berendezkedhet? 783 01:16:55,166 --> 01:16:56,750 - Jó így? - Hogyne, persze. 784 01:16:57,250 --> 01:16:59,750 Hát, Zárate, ha nem találkoznánk, jó utat! 785 01:16:59,833 --> 01:17:00,833 Köszönöm. Jó. 786 01:17:00,916 --> 01:17:03,958 Ripoll! Idejönnél egy pillanatra? 787 01:17:11,541 --> 01:17:13,291 Adj egy percet! 788 01:17:27,500 --> 01:17:28,333 Szívem! 789 01:17:28,416 --> 01:17:29,416 Egy pillanat. 790 01:17:31,083 --> 01:17:32,666 Ripoll! Sajnálom. 791 01:17:35,041 --> 01:17:36,125 Mennem kell. 792 01:17:39,416 --> 01:17:40,500 És hát... 793 01:17:41,000 --> 01:17:42,000 Én... 794 01:17:42,666 --> 01:17:46,125 Sajnálom. Nem is tudom, csak állandóan pofázok. 795 01:17:49,875 --> 01:17:50,875 Nincs gond. 796 01:17:53,416 --> 01:17:54,416 Hát akkor... 797 01:17:58,000 --> 01:17:58,916 Viszlát! 798 01:18:08,125 --> 01:18:10,500 Szörnyű egy csapat voltunk, mi? 799 01:18:13,875 --> 01:18:15,625 Hát... Viszlát! 800 01:18:25,500 --> 01:18:27,125 Anna! Pihenned kellene. 801 01:18:27,208 --> 01:18:31,125 Nem aludtál, mióta a lányt elbocsátották a kórházból. 802 01:18:31,208 --> 01:18:33,625 A nemzeti rendőrségre bízzuk az ügyet. 803 01:18:34,166 --> 01:18:35,375 Hogy mi? 804 01:18:35,958 --> 01:18:39,041 Falcó intézi majd az átadást. Már megbeszéltem vele. 805 01:18:40,208 --> 01:18:41,500 Nem megyek el. 806 01:18:42,000 --> 01:18:43,000 Nem megyek haza. 807 01:18:48,875 --> 01:18:52,583 Nem érdekel, hogy hová mész. 808 01:18:52,666 --> 01:18:55,708 Oda mész, ahová csak akarsz, de ne lássalak itt! 809 01:18:55,791 --> 01:18:58,375 - Ezt tényleg most kell? - Igen, most. 810 01:18:58,458 --> 01:19:01,625 Nem vagy jól, Anna. Ez túl sok számodra. 811 01:19:04,083 --> 01:19:05,333 Elnézést! 812 01:19:06,458 --> 01:19:09,750 Hallottam a jachton az engem őrző fickót telefonálni. 813 01:19:10,333 --> 01:19:12,541 Az UNUT szállítmányáról beszélt. 814 01:19:12,625 --> 01:19:14,666 Azt mondta, lebuktak vele, 815 01:19:14,750 --> 01:19:18,083 de megszabadulhatnak tőle, mert úgyis jön még több. 816 01:19:18,166 --> 01:19:19,583 Erről beszélt. 817 01:19:20,083 --> 01:19:22,458 Az UNUT talán teherhajó. 818 01:19:22,958 --> 01:19:24,541 A szállítmánya pedig nőkből áll. 819 01:19:28,458 --> 01:19:29,458 Induljunk! 820 01:19:30,333 --> 01:19:35,333 Ripoll! Ugye tudod, hogy nincs jogkörünk annak a szállítmánynak a lefoglalására? 821 01:19:38,666 --> 01:19:39,958 - Gyerünk! - Ripoll! 822 01:19:41,625 --> 01:19:42,833 Ripoll! 823 01:20:27,541 --> 01:20:29,500 - Jó estét! - Kinyitná a kaput? 824 01:20:29,583 --> 01:20:30,791 Hová mennek? 825 01:20:31,375 --> 01:20:35,541 - Közös ügyön dolgozunk... - Az algecirasi rendőrséggel. 826 01:20:35,625 --> 01:20:36,625 Egy pillanat! 827 01:20:37,791 --> 01:20:38,916 Kit hív? 828 01:20:39,666 --> 01:20:43,333 - A rendőrséget, engedélyért... - Nem. Arra nincs szükség. 829 01:20:43,416 --> 01:20:45,250 Fontos a diszkréciója, kérem! 830 01:20:45,333 --> 01:20:48,375 Rendőrség, kikötői egység, vétel. 831 01:20:48,458 --> 01:20:49,666 Szia! 832 01:20:50,958 --> 01:20:52,208 Emlékszem rád. 833 01:20:54,833 --> 01:20:56,125 Te emlékszel rám? 834 01:20:56,208 --> 01:20:59,041 Rendőrség, barcelonai kikötőfelügyelet. 835 01:20:59,125 --> 01:21:00,000 Vétel. 836 01:21:25,041 --> 01:21:28,166 Az ilyen hajók több ezer konténert szállítanak naponta. 837 01:21:28,750 --> 01:21:32,000 Ezek, amiket itt látnak, mind az UNUT konténerei. 838 01:21:32,500 --> 01:21:33,500 Gyerünk! 839 01:21:48,541 --> 01:21:50,750 Na jól van. Bassza meg! 840 01:21:59,291 --> 01:22:00,708 A büdös picsába! 841 01:22:08,333 --> 01:22:09,666 Hé! 842 01:22:09,750 --> 01:22:11,666 Van ott valaki? Hé! 843 01:22:12,333 --> 01:22:14,291 Hé! Van ott valaki? 844 01:22:15,041 --> 01:22:15,875 Hahó! 845 01:22:18,000 --> 01:22:18,833 Hé! 846 01:22:21,208 --> 01:22:22,166 Hé! 847 01:22:22,958 --> 01:22:24,416 Itt vagyunk! 848 01:22:28,625 --> 01:22:29,458 Hé! 849 01:22:37,041 --> 01:22:38,958 - Enric! Mesélj! - Rájöttünk. 850 01:22:39,041 --> 01:22:42,291 Rojas importcége 15 konténert várt a hajó szállítmányából. 851 01:22:42,375 --> 01:22:44,750 Nem számsorrendben, de együtt rakodták ki őket. 852 01:22:44,833 --> 01:22:46,958 Elküldenéd a listát Bertának? 853 01:22:47,041 --> 01:22:48,916 - Meg is van. - Itt van. 854 01:22:49,000 --> 01:22:50,291 - Átjött? - Aha. 855 01:22:50,375 --> 01:22:51,958 Igen, ezek a számok. 856 01:22:52,041 --> 01:22:53,916 Egy kupacban kell lenniük. 857 01:22:54,916 --> 01:22:56,833 Mik a számok, Berta? Mondd! 858 01:22:57,833 --> 01:22:59,791 - Sorban vannak? - Nem. 859 01:23:00,291 --> 01:23:02,375 - Nincsenek? - Egyesével kell átnéznünk. 860 01:23:02,458 --> 01:23:03,833 ZÁRATE VISSZAFORDULTAM 861 01:23:03,916 --> 01:23:05,166 A picsába! 862 01:23:08,208 --> 01:23:09,041 Hé! 863 01:23:52,291 --> 01:23:53,291 Zárate! 864 01:24:00,958 --> 01:24:02,583 Te mi a francot csinálsz itt? 865 01:24:03,083 --> 01:24:05,375 Nem válaszoltál az üzenetemre, haver. 866 01:24:05,458 --> 01:24:07,083 Hol van Ripoll és Clara? 867 01:24:07,166 --> 01:24:09,583 Keresik a gyanús szállítmányt. 868 01:24:10,416 --> 01:24:11,750 Én itt fedezem őket, 869 01:24:11,833 --> 01:24:14,416 ha netán felbukkanna a Civil Gárda vagy más. 870 01:24:14,500 --> 01:24:17,083 És te? Hogyhogy nem Algecirasba tartasz? 871 01:24:18,291 --> 01:24:19,541 Gyere, menjünk! 872 01:24:23,625 --> 01:24:26,875 Másra sincs szükséged amellett, ami körülötted folyik. 873 01:24:26,958 --> 01:24:28,750 Leszarom azokat az idiótákat. 874 01:24:29,625 --> 01:24:30,791 Pedig nem kéne. 875 01:24:32,166 --> 01:24:33,666 Majd én intézem ezt, haver. 876 01:24:33,750 --> 01:24:37,333 Ennek rossz vége lesz. Nagyon meg tudnak szívatni. 877 01:24:44,458 --> 01:24:46,208 Nem fognak megszívatni. 878 01:24:46,291 --> 01:24:48,000 De ha mégis, leszarom. 879 01:24:48,500 --> 01:24:50,208 Viszont, ami itt folyik... 880 01:24:50,291 --> 01:24:52,166 Lucía valahol itt lesz. 881 01:24:53,041 --> 01:24:56,458 De ha mégsem, nem hagyom magára a húgát. 882 01:24:56,541 --> 01:24:58,083 Mivel tartozol neki? 883 01:24:58,166 --> 01:25:01,666 Lehet, hogy már a kezdetektől átver minket. 884 01:25:02,458 --> 01:25:05,541 És a nővére? Mivel tartozol egy drogos kurvának, 885 01:25:05,625 --> 01:25:08,291 aki eladott egy szaros barcelonai melóért? 886 01:25:16,291 --> 01:25:19,291 Te honnan a francból tudsz a barcelonai munkáról? 887 01:25:23,333 --> 01:25:24,666 Hadd magyarázzam meg! 888 01:25:41,875 --> 01:25:43,333 Hé! Ide! 889 01:25:43,416 --> 01:25:44,500 Itt van az egyik! 890 01:25:48,416 --> 01:25:49,375 Berta! 891 01:25:51,750 --> 01:25:54,291 Ja-ja, ez a szám szerepel a listán. 892 01:25:55,541 --> 01:25:58,416 - Nézd meg ezt! - Ez is rajta van. 893 01:26:01,625 --> 01:26:03,666 A jó kurva életbe! 894 01:26:04,708 --> 01:26:06,833 - Zárate! Ide hallgass! - A büdös francba! 895 01:26:06,916 --> 01:26:08,833 Annyit kérek, hogy hallgass meg! 896 01:26:09,375 --> 01:26:10,791 Csak ennyit. 897 01:26:12,333 --> 01:26:14,333 Baszd meg, Andrés! 898 01:26:21,791 --> 01:26:23,416 Hol van Lucía? 899 01:26:25,750 --> 01:26:29,416 Ellened kellett fordítanom, téged meg levenni az ügyről. 900 01:26:29,500 --> 01:26:32,958 Így volt a legtisztább. Ez volt a legjobb megoldás. Számodra is. 901 01:26:34,916 --> 01:26:38,125 Meg tudjuk oldani anélkül, hogy bárki más meghalna. Ígérem. 902 01:26:38,791 --> 01:26:42,750 De vissza kell szereznem egy kódot, amit Lucía húga ellopott. 903 01:26:42,833 --> 01:26:44,916 Tudod, hogy miről beszélek? 904 01:26:48,125 --> 01:26:49,375 Lucía jól van? 905 01:26:51,750 --> 01:26:53,250 Ő soha nem is volt jól. 906 01:26:59,458 --> 01:27:00,916 Mit tettél vele? 907 01:27:01,583 --> 01:27:02,583 Semmit. 908 01:27:03,583 --> 01:27:05,666 Esküszöm, hogy semmit. 909 01:27:05,750 --> 01:27:09,333 Rám fognak szállni, ha nem szerzem vissza azt a kódot, haver. 910 01:27:09,833 --> 01:27:12,958 Azok a fickók nem szaroznak. Én csak egy közvetítő vagyok. 911 01:27:31,875 --> 01:27:33,208 Hé, Ripoll! 912 01:27:33,291 --> 01:27:34,500 Hallottam valamit. 913 01:27:37,541 --> 01:27:40,416 - Én semmit sem hallok. - De igen. Itt vannak. 914 01:27:44,333 --> 01:27:46,333 Mióta vagy benne? 915 01:27:48,750 --> 01:27:49,750 Sajnálom. 916 01:27:49,833 --> 01:27:52,208 Ha nem szerzem vissza a kódot, nekem végem. 917 01:27:53,583 --> 01:27:56,375 Kéred a részem felét? A tiéd. 918 01:27:57,125 --> 01:27:59,500 Csak életben akarok maradni, és eltűnni. 919 01:28:00,416 --> 01:28:01,416 Nálam van. 920 01:28:02,666 --> 01:28:03,833 Nálam van a kódod. 921 01:28:05,708 --> 01:28:07,208 Most szórakozol? 922 01:28:09,625 --> 01:28:10,875 A telefonomban van. 923 01:28:11,916 --> 01:28:13,791 De nem adom oda, hogy aztán megölj. 924 01:28:14,958 --> 01:28:17,083 Mi a francnak jöttél vissza, haver? 925 01:28:17,166 --> 01:28:19,166 Úgy volt, hogy lelépsz innen. 926 01:28:22,750 --> 01:28:23,625 Itt van a kód. 927 01:28:25,583 --> 01:28:26,666 Hadd lássam! 928 01:28:27,416 --> 01:28:29,708 Előbb dobd el a fegyvert, vagy nincs kód! 929 01:28:32,041 --> 01:28:33,458 Vagy meghalunk mindketten... 930 01:28:35,833 --> 01:28:37,250 vagy életben maradunk. 931 01:29:14,541 --> 01:29:15,500 A jó kurva anyádat! 932 01:29:16,333 --> 01:29:18,875 Te szarházi! Te undorító patkány! 933 01:29:18,958 --> 01:29:20,833 Mit tettél Lucíával, te szemét? 934 01:29:21,416 --> 01:29:22,333 Te szemétláda! 935 01:29:27,041 --> 01:29:27,875 Hahó! 936 01:29:36,916 --> 01:29:37,791 Nyugi! 937 01:29:37,875 --> 01:29:39,000 Ki az? 938 01:29:41,250 --> 01:29:42,916 Nem csináltunk semmit. 939 01:29:45,583 --> 01:29:47,291 Már két napja itt vagyunk. 940 01:29:49,791 --> 01:29:52,000 - Kérem, segítsenek! - Jól vannak? 941 01:29:52,083 --> 01:29:53,708 Adja a kezét! Nyugodjon meg! 942 01:30:11,750 --> 01:30:13,916 Ne mozduljanak! 943 01:30:22,583 --> 01:30:24,500 ANDRÉS FALCÓ RENDŐRSÉG 944 01:30:29,291 --> 01:30:30,291 Gastón... 945 01:30:31,666 --> 01:30:32,958 nem más, mint Falcó. 946 01:30:33,583 --> 01:30:34,875 Senki se mozduljon! 947 01:30:35,458 --> 01:30:36,708 Maradj velük! 948 01:30:37,500 --> 01:30:40,458 Sajnálom. Keljetek fel! Kiviszünk innen. 949 01:30:40,541 --> 01:30:42,291 Hívjátok a központot! 950 01:31:20,750 --> 01:31:21,958 Zárate! 951 01:31:22,500 --> 01:31:23,916 Zárate! 952 01:31:25,333 --> 01:31:28,583 Zárate! 953 01:31:28,666 --> 01:31:30,708 - Ripoll! - Hogy kerülsz ide? 954 01:31:33,208 --> 01:31:34,250 Ripoll... 955 01:31:34,333 --> 01:31:35,916 Mi történt, Zárate? 956 01:31:37,333 --> 01:31:39,125 Megölték Lucíát. 957 01:31:40,208 --> 01:31:41,791 Lucía halott. 958 01:31:42,750 --> 01:31:44,791 Ki tette ezt veled? 959 01:31:46,333 --> 01:31:48,041 Várj! 960 01:32:00,791 --> 01:32:01,791 Falcó 961 01:32:02,291 --> 01:32:03,750 Gastón. 962 01:32:09,166 --> 01:32:11,333 Annyira félek! 963 01:32:13,833 --> 01:32:14,958 Kapd el! 964 01:32:16,833 --> 01:32:18,291 Kapd el, Ripoll! 965 01:32:19,166 --> 01:32:20,250 Kapd el... 966 01:32:56,375 --> 01:32:58,208 Hol a nővérem? 967 01:33:07,041 --> 01:33:08,083 Add ide a kódot! 968 01:33:08,166 --> 01:33:10,375 Mondd meg, hol a nővérem! 969 01:33:11,750 --> 01:33:14,458 Add ide a kódot, vagy megöllek, és a többieket is. 970 01:33:46,333 --> 01:33:48,458 A nővéred halott! 971 01:33:56,750 --> 01:33:57,791 Én öltem meg. 972 01:34:01,250 --> 01:34:03,875 Csak a száját kellett volna tartania. 973 01:34:03,958 --> 01:34:05,000 De nem tudta. 974 01:34:08,416 --> 01:34:10,125 Mit műveltél vele? 975 01:34:10,208 --> 01:34:12,958 Ne kényszeríts rá, hogy téged is bántsalak! 976 01:34:13,041 --> 01:34:14,208 Add ide a kódot! 977 01:34:15,166 --> 01:34:16,166 Ölj meg! 978 01:34:17,541 --> 01:34:21,791 Miért nem tudsz még a saját érdekedben sem engedelmeskedni? Baszd meg! 979 01:34:22,375 --> 01:34:25,250 Add ide azt a kurva kódot! 980 01:34:27,375 --> 01:34:29,458 Ne légy hülye! Add ide! 981 01:34:39,416 --> 01:34:40,250 Clara! 982 01:34:41,125 --> 01:34:42,291 Dobd el a pisztolyt! 983 01:34:46,958 --> 01:34:48,500 Mondd, hogy ne lőjön! 984 01:37:08,666 --> 01:37:09,666 Anna! 985 01:37:11,833 --> 01:37:15,333 Emlékszel, mikor apa téged küldött cigiért? 986 01:37:18,208 --> 01:37:20,875 És te mindig kitaláltál valamit, hogy veled menjek, 987 01:37:20,958 --> 01:37:22,916 és így ne maradjak vele egyedül? 988 01:37:27,708 --> 01:37:29,583 A világ legjobb nővére vagy. 989 01:37:31,333 --> 01:37:33,041 Ne gondold, hogy elfelejtettem! 990 01:37:55,875 --> 01:37:57,208 {\an8}ÜZENET TÖRÖLVE 991 01:38:40,958 --> 01:38:44,625 NYOLC HÓNAPPAL KÉSŐBB 992 01:39:00,375 --> 01:39:01,375 Jó reggelt, kedves! 993 01:39:29,916 --> 01:39:31,750 FELADÓ: ALICIA GARONE NINCS TÁRGY 994 01:39:54,333 --> 01:39:55,791 GHÁNAI KÖZTÁRSASÁG 995 01:40:03,666 --> 01:40:07,125 MAGÁNTELEFONSZÁM 996 01:40:10,750 --> 01:40:11,625 Halló! 997 01:41:50,875 --> 01:41:53,333 ROSA MONTERO ÉS OLIVER TRUC „LA DESCONOCIDA” C. REGÉNYE ALAPJÁN 998 01:47:25,916 --> 01:47:30,916 A feliratot fordította: Botos János