1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:35,333 --> 00:00:38,250
{\an8}ALGECIRAS
SAN BERNARDO AUTÓBUSZ-ÁLLOMÁS
4
00:00:44,375 --> 00:00:46,791
...reggel hét órakor.
5
00:00:54,083 --> 00:00:55,708
Amint készen áll, Lucia.
6
00:01:06,708 --> 00:01:07,750
Készen áll?
7
00:01:12,791 --> 00:01:13,791
Kezdhetjük.
8
00:01:14,833 --> 00:01:15,833
Jól van. Kezdjük!
9
00:01:17,416 --> 00:01:19,708
Lucía Melgar tanúvallomása
10
00:01:19,791 --> 00:01:23,750
a belső ellenőrzés
Enrique Zárate elleni nyomozása kapcsán.
11
00:01:24,916 --> 00:01:28,416
Hetente, vagy néha kéthetente kaptam
12
00:01:30,125 --> 00:01:31,625
pénzzel tömött borítékot.
13
00:01:33,291 --> 00:01:35,666
A tőlem hallottakkal zsarolja őket.
14
00:01:38,833 --> 00:01:41,791
A beépített ügynökök feladása
több pénzt jelent.
15
00:02:19,583 --> 00:02:20,583
Gastón!
16
00:02:21,291 --> 00:02:22,125
Megvagyunk.
17
00:02:24,458 --> 00:02:30,833
A barcelonai buszra a felszállás
a 45-ös peronnál megkezdődött.
18
00:02:32,708 --> 00:02:34,416
Ki kell mennem a mosdóba.
19
00:02:35,625 --> 00:02:36,958
{\an8}Erre addig vigyázok.
20
00:02:41,916 --> 00:02:42,916
Ne tartson sokáig!
21
00:02:44,375 --> 00:02:50,708
A Madridból érkező busz
22
00:02:50,791 --> 00:02:53,041
{\an8}7:00-ra várható.
23
00:03:04,125 --> 00:03:05,166
Itt vagy?
24
00:03:07,083 --> 00:03:08,083
Aha.
25
00:03:10,791 --> 00:03:12,333
Megfogod a kezem?
26
00:03:17,916 --> 00:03:19,916
- Hallasz?
- Igen.
27
00:03:21,666 --> 00:03:22,916
Mi ez az egész?
28
00:03:24,166 --> 00:03:25,750
Olyasmit tettem, ami...
29
00:03:25,833 --> 00:03:27,125
De semmi gond.
30
00:03:27,625 --> 00:03:29,625
Egy időre el kell mennem, ennyi.
31
00:03:29,708 --> 00:03:31,708
Már megint mit csináltál, Lucía?
32
00:03:32,416 --> 00:03:36,291
- Jobb, ha nem tudod.
- Nem. Tudnom kell.
33
00:03:37,416 --> 00:03:39,708
Munkát ajánlottak Barcelonában.
34
00:03:39,791 --> 00:03:41,125
Miféle munkát?
35
00:03:41,208 --> 00:03:43,125
Nem lesz bajom. Komolyan.
36
00:03:43,625 --> 00:03:47,125
Hátat fordítok az egésznek.
Le is szokok, esküszöm.
37
00:03:47,208 --> 00:03:48,666
Csipkedd magad!
38
00:03:49,458 --> 00:03:51,458
Ez meg ki? És mit akar?
39
00:03:51,958 --> 00:03:53,208
Lucía! Mi folyik itt?
40
00:03:55,458 --> 00:03:56,916
Gyerünk, indulás!
41
00:03:58,250 --> 00:03:59,125
Fogd!
42
00:03:59,625 --> 00:04:01,166
Nagyon fontos.
43
00:04:01,250 --> 00:04:04,416
- Mi ez?
- Védőháló. Tíz napon belül hívlak.
44
00:04:04,500 --> 00:04:05,541
Indulás!
45
00:04:06,041 --> 00:04:06,958
Megyek már!
46
00:04:07,041 --> 00:04:08,125
Szeretlek.
47
00:04:09,666 --> 00:04:11,666
- Induljunk!
- Megyek, a fenébe is!
48
00:04:13,416 --> 00:04:14,416
Lucía!
49
00:04:21,041 --> 00:04:22,041
Lucía!
50
00:04:22,125 --> 00:04:24,208
A MÚLT NÉLKÜLI NŐ
51
00:04:25,500 --> 00:04:27,708
HÁROM HÓNAPPAL KÉSŐBB
52
00:04:27,791 --> 00:04:33,375
BARCELONAI TEHERKIKÖTŐ-TERMINÁL
53
00:04:39,916 --> 00:04:41,708
Ha nem ehetek még két órán át,
54
00:04:41,791 --> 00:04:43,500
abba belehalok, Julieta.
55
00:04:46,375 --> 00:04:48,750
{\an8}UNUT
3750 KONTÉNER
56
00:04:48,833 --> 00:04:51,458
{\an8}KIINDULÁSI HELY: MAURITÁNIA
57
00:05:11,791 --> 00:05:14,000
Mi baj van? Julieta!
58
00:05:15,333 --> 00:05:16,583
A fenébe!
59
00:05:17,916 --> 00:05:18,916
Julieta!
60
00:06:15,875 --> 00:06:17,166
Hogy hívják?
61
00:06:18,125 --> 00:06:19,916
Tudja a nevét?
62
00:06:31,166 --> 00:06:32,708
Milyen évet írunk?
63
00:06:36,416 --> 00:06:37,958
Tudja, hogy hol van most?
64
00:06:41,250 --> 00:06:42,666
Kórházban.
65
00:06:44,541 --> 00:06:48,625
Mutatok három képet.
Kérem, mondja el, mit lát!
66
00:06:49,458 --> 00:06:51,625
Próbálja megjegyezni őket,
67
00:06:52,125 --> 00:06:54,458
mert kérdéseket fogok feltenni róluk!
68
00:06:56,166 --> 00:06:57,166
Kezdhetjük?
69
00:06:58,250 --> 00:07:00,541
Virág, csésze, kulcsok.
70
00:07:01,041 --> 00:07:02,041
Remek.
71
00:07:04,208 --> 00:07:06,583
Egyelőre annyit tudunk elmondani, hogy...
72
00:07:07,083 --> 00:07:09,958
az amnéziáját nem fizikai ok váltotta ki.
73
00:07:11,583 --> 00:07:14,750
A brutális erőszak ellenére,
melynek napokig ki volt téve,
74
00:07:14,833 --> 00:07:18,000
agysérülésnek szerencsére nincs jele.
75
00:07:18,500 --> 00:07:19,791
De akkor...
76
00:07:20,375 --> 00:07:23,041
miért nem emlékszem, mi történt velem?
77
00:07:24,291 --> 00:07:27,166
Az elméje próbálja megóvni
az átéltek hatásától.
78
00:07:28,416 --> 00:07:31,500
Ez egyfajta
pszichológiai túlélési mechanizmus,
79
00:07:32,291 --> 00:07:35,583
melyet az ön esetében egy halálközeli,
80
00:07:35,666 --> 00:07:38,833
igen extrém esemény váltott ki.
81
00:07:40,791 --> 00:07:44,000
Óriási szerencséje van,
hogy időben megtalálták.
82
00:07:45,041 --> 00:07:46,708
De nem emlékszem...
83
00:07:46,791 --> 00:07:49,375
sem a nevemre, sem pedig
84
00:07:49,458 --> 00:07:51,083
semmi másra önmagamról.
85
00:07:54,041 --> 00:07:56,750
Az agya azzal védi önt,
hogy elzárta az emlékeit.
86
00:07:58,166 --> 00:08:00,166
Ezért van az is, hogy egyelőre
87
00:08:01,416 --> 00:08:03,083
arra sem emlékszik, ki maga.
88
00:08:04,375 --> 00:08:07,000
Az emlékeihez vezető út létezik,
89
00:08:07,083 --> 00:08:08,750
csak meg kell találnunk.
90
00:08:09,375 --> 00:08:12,833
Bár ez az út sokszor nem túl kézenfekvő.
91
00:08:15,625 --> 00:08:18,250
NÉV: ISMERETLEN
ÉLETKOR: -
92
00:08:50,000 --> 00:08:51,541
Megmelegítsem?
93
00:08:52,041 --> 00:08:52,875
Tessék?
94
00:08:52,958 --> 00:08:55,625
A szendvicsét. Megmelegítsem?
95
00:08:55,708 --> 00:08:57,375
Köszönöm, nem kell.
96
00:08:58,875 --> 00:09:00,916
Vagyis... de. Megmelegítené?
97
00:09:01,000 --> 00:09:02,916
- Igen.
- Persze.
98
00:09:03,000 --> 00:09:03,875
Elnézést.
99
00:09:03,958 --> 00:09:06,666
Anna! Bocsánat.
100
00:09:09,250 --> 00:09:10,083
Szervusz!
101
00:09:14,125 --> 00:09:16,250
Nem találkoztunk a...
102
00:09:16,333 --> 00:09:17,625
A temetés óta.
103
00:09:19,458 --> 00:09:21,208
- Leüljünk?
- Jó.
104
00:09:23,416 --> 00:09:24,958
Hagyd, segítek!
105
00:09:25,041 --> 00:09:26,041
Köszönöm.
106
00:09:27,583 --> 00:09:29,916
- Itt jó?
- Igen, tökéletes.
107
00:09:39,875 --> 00:09:41,791
Nem akarok még tovább várni.
108
00:09:43,208 --> 00:09:44,208
Nem megy.
109
00:09:45,708 --> 00:09:50,208
Értem, de nem vagyok biztos benne,
hogy számodra most ez lenne a legjobb.
110
00:09:50,291 --> 00:09:51,666
Miért, mi a legjobb?
111
00:09:53,000 --> 00:09:54,166
Tessék!
112
00:09:54,875 --> 00:09:55,750
Köszönöm.
113
00:09:55,833 --> 00:09:58,250
Szabad kérnem egy cortadót?
114
00:09:59,041 --> 00:10:01,500
- Köszönöm.
- Nos, mi a legjobb számomra?
115
00:10:02,916 --> 00:10:05,625
Anna! Mire ez a sietség?
116
00:10:06,250 --> 00:10:07,625
Miért ilyen sürgős?
117
00:10:08,208 --> 00:10:10,500
A terapeutám is helyesli.
118
00:10:11,833 --> 00:10:13,041
Ez most nagyon kell.
119
00:10:14,041 --> 00:10:15,291
Kezdeni szeretnék.
120
00:10:15,791 --> 00:10:17,041
Készen állok.
121
00:10:24,541 --> 00:10:26,500
Engedélyezhetem, hogy visszatérj...
122
00:10:28,250 --> 00:10:31,333
- De csak két feltétellel.
- Mégpedig?
123
00:10:31,416 --> 00:10:34,125
Egy: folytatod a terápiát.
124
00:10:36,208 --> 00:10:41,791
Kettő: ha bármi is adódik,
legyen az bármilyen apróság...
125
00:10:42,291 --> 00:10:43,416
Köszönöm.
126
00:10:46,958 --> 00:10:48,541
Ha bármi is adódik,
127
00:10:49,125 --> 00:10:50,583
azonnal szólsz róla.
128
00:11:06,416 --> 00:11:07,750
Kezdheted...
129
00:11:08,791 --> 00:11:09,791
ezzel.
130
00:11:12,333 --> 00:11:15,375
Egy konténerben találtak rá.
Megkötözték és megkínozták.
131
00:11:16,000 --> 00:11:18,333
De azt mondja, semmire sem emlékszik.
132
00:11:18,416 --> 00:11:20,208
Lehet, hogy emberkereskedelem?
133
00:11:21,541 --> 00:11:22,833
Még nem tudjuk.
134
00:11:23,375 --> 00:11:25,750
Egyelőre csak információt gyűjtünk,
135
00:11:25,833 --> 00:11:28,875
amíg az algecirasi rendőrség
egységére várunk.
136
00:11:28,958 --> 00:11:29,791
Hogy kire?
137
00:11:30,916 --> 00:11:34,750
Egy algecirasi cég
konténerében találtak rá.
138
00:11:34,833 --> 00:11:35,666
Morell!
139
00:11:36,916 --> 00:11:39,458
Nekem most
nem közös akcióra van szükségem.
140
00:11:40,500 --> 00:11:47,500
Anna! A te helyzetedben
most ez a legjobb lehetőség.
141
00:11:51,125 --> 00:11:53,375
{\an8}Lucía Melgar tanúvallomása
142
00:11:53,458 --> 00:11:57,083
{\an8}a belső ellenőrzés
Enrique Zárate elleni nyomozása kapcsán.
143
00:11:58,416 --> 00:12:01,833
Hetente, vagy néha kéthetente kaptam
144
00:12:03,666 --> 00:12:05,000
pénzzel tömött borítékot.
145
00:12:06,750 --> 00:12:09,041
A tőlem hallottakkal zsarolja őket.
146
00:12:09,916 --> 00:12:12,708
A beépített ügynökök feladása
több pénzt jelent.
147
00:12:14,500 --> 00:12:16,041
Mikor felbukkan...
148
00:12:18,000 --> 00:12:20,875
mi, akik ismerjük...
149
00:12:22,416 --> 00:12:24,500
eltűnünk, ha tudunk, mert...
150
00:12:26,791 --> 00:12:28,250
szeret bepörögni.
151
00:12:28,916 --> 00:12:31,541
Mi a francért teszed ezt velem, Lucía?
152
00:12:34,791 --> 00:12:36,583
Akit elkap, azt...
153
00:12:37,083 --> 00:12:39,583
bezárja, és azt tesz vele, amit csak akar.
154
00:12:40,125 --> 00:12:41,125
Zárate!
155
00:12:41,625 --> 00:12:42,458
...nagyon erőszakos...
156
00:12:42,541 --> 00:12:43,666
Mi a helyzet?
157
00:12:47,541 --> 00:12:50,916
- Cigizel, haver?
- Miről beszélsz? Mi újság?
158
00:12:51,583 --> 00:12:52,833
Meeting Cazorlával.
159
00:13:01,541 --> 00:13:05,000
Egy biztonsági őr talált a nőre
a barcelonai kikötő külterületén.
160
00:13:05,083 --> 00:13:06,958
Ő hívta fel a rendőrséget.
161
00:13:07,041 --> 00:13:10,625
Úgy két-három napig kínozhatták a nőt.
162
00:13:11,208 --> 00:13:14,958
Az a raktárterület a kikötő mellett
a helyi rendőrség hatásköre.
163
00:13:15,041 --> 00:13:16,708
Azért szóltak nekünk is,
164
00:13:16,791 --> 00:13:19,958
mert a konténer
egy algecirasi szállítmányozócégé.
165
00:13:20,791 --> 00:13:24,666
A DominoMeré. Zárate ügye folytán
már a látókörünkben vannak.
166
00:13:24,750 --> 00:13:26,666
Igen, beszéljetek velük!
167
00:13:27,291 --> 00:13:30,833
Tehát Barcelonába kell mennünk,
és egyeztetni a helyiekkel.
168
00:13:30,916 --> 00:13:31,958
Tökéletes.
169
00:13:32,041 --> 00:13:34,000
Nem. Kizárt. Te itt maradsz.
170
00:13:34,583 --> 00:13:37,125
Téged a belső ellenőrzés vizsgál. Te mész.
171
00:13:38,458 --> 00:13:40,458
Gyerünk, munkára fel!
172
00:13:54,416 --> 00:13:55,416
Jól vagy?
173
00:13:55,916 --> 00:13:58,250
A nő, akit Barcelonában találtak...
174
00:13:58,333 --> 00:14:00,125
Talán őrültségnek hangzik, de...
175
00:14:01,041 --> 00:14:03,083
Szerintem tudhat valamit Lucíáról.
176
00:14:03,666 --> 00:14:05,041
Nem biztos, de...
177
00:14:06,583 --> 00:14:08,958
Szerintem a húga, partner.
178
00:14:09,458 --> 00:14:11,958
- Az durva véletlen, nem?
- Lehet.
179
00:14:13,750 --> 00:14:15,125
De hogyan kérdezzem ki,
180
00:14:15,208 --> 00:14:18,416
ha Cazorla itt tart
a belső ellenőrzéses szarsággal?
181
00:14:21,000 --> 00:14:23,500
Meggyőzzük, hogy inkább téged küldjön?
182
00:14:24,708 --> 00:14:26,458
Ne! Erről a főnöknek egy szót se!
183
00:14:26,541 --> 00:14:29,208
Tájékoztass mindenről Barcelonából!
184
00:14:33,958 --> 00:14:37,125
Neked kéne menned, haver. Kiérdemelted.
185
00:14:39,541 --> 00:14:41,083
Megyek, beszélek vele.
186
00:14:42,000 --> 00:14:44,083
- És mit mondasz neki?
- Bízd rám!
187
00:15:33,291 --> 00:15:34,708
Máris újra munkába állsz?
188
00:15:34,791 --> 00:15:36,000
Miért, nem látsz?
189
00:15:37,416 --> 00:15:39,625
- Kérsz kávét?
- Már nem kávézom.
190
00:15:40,916 --> 00:15:41,916
És hogy vagy?
191
00:15:44,875 --> 00:15:48,416
Ripoll! Örülök a visszatérésednek,
de nem túl korai?
192
00:15:49,625 --> 00:15:52,166
- Beszéltél már vele?
- Nem. Rád vártam.
193
00:16:05,333 --> 00:16:07,541
Jó napot! Ripoll vagyok.
194
00:16:08,041 --> 00:16:10,791
A személy elleni bűncselekmények
központi egységétől jöttünk.
195
00:16:10,875 --> 00:16:12,875
Ő Enric, a partnerem.
196
00:16:13,375 --> 00:16:14,625
Enric Fuentes.
197
00:16:15,208 --> 00:16:17,333
Tizedes vagyok a rendőrségnél.
198
00:16:18,916 --> 00:16:21,000
Anna, a felettesem, őrmester.
199
00:16:23,750 --> 00:16:26,583
- Kér kávét?
- Köszönöm, nem.
200
00:16:30,333 --> 00:16:31,875
Visszatért az emlékezete?
201
00:16:33,625 --> 00:16:35,208
Nem emlékszem semmire.
202
00:16:36,208 --> 00:16:37,208
Minden...
203
00:16:37,791 --> 00:16:39,291
valószerűtlennek tűnik.
204
00:16:41,375 --> 00:16:42,791
Keresett bárki?
205
00:16:44,666 --> 00:16:47,833
- Még nem tudjuk.
- Nincs önre illő személyleírás.
206
00:16:47,916 --> 00:16:50,583
De értesítettük az Europolt,
így kiszélesítve a keresést.
207
00:16:52,375 --> 00:16:53,916
Tudják, ki vagyok?
208
00:16:55,625 --> 00:16:56,625
Nem.
209
00:16:59,416 --> 00:17:03,125
De szeretném, ha megnézne néhány fotót.
210
00:17:05,625 --> 00:17:07,333
Ez a DominoMer logója,
211
00:17:07,416 --> 00:17:09,958
egy algecirasi konténerkölcsönző cégé.
212
00:17:10,541 --> 00:17:12,875
Az ő konténerükben találtunk magára.
213
00:17:12,958 --> 00:17:16,666
A rendőrség ma kiment a telephelyükre,
de az már üres volt.
214
00:17:17,916 --> 00:17:18,916
Mit tudnak még?
215
00:17:21,833 --> 00:17:24,041
Nincs dokumentáció a konténerről,
216
00:17:24,125 --> 00:17:26,333
nem tudjuk,
hogyan került ide Algecirasból,
217
00:17:26,416 --> 00:17:28,375
és hogy ön azalatt benne volt-e.
218
00:17:28,458 --> 00:17:31,000
Az ujjlenyomata viszont
nincs a rendszerben,
219
00:17:31,083 --> 00:17:33,125
azaz önnek nincs priusza.
220
00:17:34,500 --> 00:17:38,750
És olyan szerrel drogozták be,
ami tompítja a döntéshozatali képességeit.
221
00:17:39,250 --> 00:17:42,625
Gyakran alkalmazzák emberrablás
és nemi erőszak esetén.
222
00:17:44,125 --> 00:17:47,125
Nincs nemi erőszakra utaló sérülése.
223
00:17:47,208 --> 00:17:49,666
De ettől nem zárható ki
az emberkereskedelem.
224
00:17:55,875 --> 00:17:57,208
Nagyon félek.
225
00:17:58,166 --> 00:18:01,583
Fogalmam sincs, hogy azért,
mert nem tudom, ki vagyok,
226
00:18:03,666 --> 00:18:04,916
vagy valami másért.
227
00:18:13,708 --> 00:18:14,708
Köszönöm.
228
00:18:15,375 --> 00:18:16,500
Mi a véleményed?
229
00:18:17,000 --> 00:18:18,250
Hiszel neki?
230
00:18:19,250 --> 00:18:20,583
Lent találkozunk.
231
00:18:21,500 --> 00:18:22,333
Jó.
232
00:18:36,166 --> 00:18:39,833
A régióban továbbra is
magas légnyomás uralkodik napsütéssel,
233
00:18:39,916 --> 00:18:43,958
beleértve a belvizek partjait és
a központi partvidéket, ahol továbbra is...
234
00:18:44,500 --> 00:18:46,416
A hőmérséklet folyamatosan emelkedik.
235
00:18:46,500 --> 00:18:50,750
a ma éjjelre várható minimum
20°C fölött lesz.
236
00:18:51,333 --> 00:18:54,208
ÚJ HANGFELVÉTEL 9
237
00:18:54,291 --> 00:18:58,000
LEZÁRVA
238
00:20:37,791 --> 00:20:39,208
Adótorony?
239
00:20:39,291 --> 00:20:40,125
Igen.
240
00:20:41,875 --> 00:20:45,833
Szeretnék egy listát
az aznap rácsatlakozó telefonokról.
241
00:20:47,541 --> 00:20:49,458
Az több ezer telefont jelent.
242
00:20:50,208 --> 00:20:51,375
Gondolom...
243
00:20:52,208 --> 00:20:55,041
Az egyik biztos a kínzóé, nem?
244
00:20:55,125 --> 00:20:58,041
Igen, de erre nem tudok
extra munkaerőt állítani.
245
00:20:58,125 --> 00:20:59,750
Nem baj. Megcsinálom én.
246
00:21:01,083 --> 00:21:04,041
Anna! Nagyon örülök,
hogy visszajöttél. Komolyan.
247
00:21:04,125 --> 00:21:05,083
De kérlek...
248
00:21:05,666 --> 00:21:06,708
Kérlek!
249
00:21:06,791 --> 00:21:09,125
Jó, nem hajtom túl magam.
250
00:21:10,958 --> 00:21:11,958
Jól van.
251
00:21:13,416 --> 00:21:14,916
Akkor isten hozott ismét!
252
00:21:15,000 --> 00:21:16,416
Nagyon köszönöm.
253
00:21:19,958 --> 00:21:21,875
Morell! Szerinted normális,
254
00:21:21,958 --> 00:21:25,541
hogy nem állítottunk őrt
a nő kórházi szobájához?
255
00:21:25,625 --> 00:21:30,000
Jelenleg biztonságban van,
mi pedig túl vagyunk terhelve.
256
00:21:31,875 --> 00:21:32,958
Tehát nem érdekel?
257
00:21:33,041 --> 00:21:35,333
Így értetted, hogy nem hajtod túl magad?
258
00:21:37,541 --> 00:21:41,000
Ha lesz szabad embered,
kérlek, küldd a kórházba!
259
00:22:25,458 --> 00:22:26,458
Jó napot!
260
00:22:27,833 --> 00:22:30,083
Át kell tolnom a radiológiára.
261
00:24:42,833 --> 00:24:43,958
Jól vagy?
262
00:24:47,416 --> 00:24:49,500
Igen, teljesen jól.
263
00:25:23,166 --> 00:25:24,875
Most már vigyázunk a nőre.
264
00:25:33,458 --> 00:25:34,291
Ide hallgass!
265
00:25:36,125 --> 00:25:39,625
Enric nélküled folytatja. Laura Sansszal.
266
00:25:40,500 --> 00:25:44,708
Hiba volt korábban visszaengednem.
Főleg egy egyre bonyolódó ügyet rád bízni.
267
00:25:45,833 --> 00:25:50,166
Ha őrt állítasz mellé, amikor kértem,
ez a férfi most nem itt feküdne,
268
00:25:50,250 --> 00:25:51,750
hanem kihallgatnánk.
269
00:25:52,708 --> 00:25:54,541
- Igyunk egy kávét?
- Ne!
270
00:25:56,166 --> 00:26:00,166
Nem hibázhatunk így állandóan.
És nem fogsz sarokba szorítani.
271
00:26:00,750 --> 00:26:02,208
Ő miattad halt meg.
272
00:26:03,208 --> 00:26:04,750
És ki is mondom, ha kell.
273
00:26:15,208 --> 00:26:16,708
{\an8}EDZŐTERMI BÉRLET
274
00:26:16,791 --> 00:26:18,000
{\an8}„Alicia Garone.”
275
00:26:19,750 --> 00:26:21,500
Most már tudjuk a nevét.
276
00:26:22,000 --> 00:26:23,541
Ezt hol találták?
277
00:26:24,166 --> 00:26:26,541
A támadójánál volt.
278
00:26:26,625 --> 00:26:28,083
Ismerte őt?
279
00:26:28,750 --> 00:26:31,541
A Lledoners börtön
egyik fogvatartottja volt.
280
00:26:32,250 --> 00:26:35,541
Kimenőn volt éppen,
és szerintünk felbérelték.
281
00:26:36,583 --> 00:26:37,958
És velem most mi lesz?
282
00:26:42,208 --> 00:26:43,375
Ne okolja magát!
283
00:26:47,458 --> 00:26:49,416
Önvédelemből cselekedett.
284
00:26:51,541 --> 00:26:53,708
De valaki nagyon töri magát.
285
00:26:53,791 --> 00:26:55,791
És ahhoz, hogy kiderítsük, ki az,
286
00:26:57,250 --> 00:26:59,083
tudnunk kell, hogy miért.
287
00:27:00,500 --> 00:27:02,125
Gondolja, titkolok valamit?
288
00:27:05,125 --> 00:27:09,458
Most már őr áll az ajtajánál.
Fog kapni ruhát is.
289
00:27:09,541 --> 00:27:12,333
Holnap biztonságosabb helyre visszük.
290
00:27:19,500 --> 00:27:20,875
{\an8}KIKÖTŐ
EMBERKERESKEDELEM
291
00:28:25,791 --> 00:28:28,708
KERESZT- ÉS CSALÁDNÉV: GABRIEL POPESCU
292
00:28:28,791 --> 00:28:30,458
PRIUSZ: NINCS
LETARTÓZTATÁS: NINCS
293
00:28:40,708 --> 00:28:43,250
PRIUSZ: 5 SÚLYOS, 1 ENYHE
LETARTÓZTATÁS: 3 SÚLYOS
294
00:29:04,250 --> 00:29:06,125
Nálad van a labor jelentése?
295
00:29:06,208 --> 00:29:07,250
Milyen jelentés?
296
00:29:07,333 --> 00:29:09,791
A konténernél talált csikkről.
297
00:29:09,875 --> 00:29:12,458
- Igen, várólistára tették.
- Várólistára?
298
00:29:12,958 --> 00:29:15,208
- Nem jelezted, hogy sürgős?
- Nem.
299
00:29:15,791 --> 00:29:19,375
Nem? Pedig ez vezethet el
a nő megkínzójához.
300
00:29:19,458 --> 00:29:24,000
Igen, de a csikk gyakorlatilag
nem köthető gyilkossághoz...
301
00:29:24,083 --> 00:29:25,875
Te hozod ezeket a döntéseket?
302
00:29:25,958 --> 00:29:28,375
Hívd fel a labort, kérlek!
303
00:29:29,750 --> 00:29:31,125
- Köszönöm.
- Szívesen.
304
00:29:32,958 --> 00:29:36,250
Szeretném a tegnapi csikket
azonnal megvizsgáltatni.
305
00:30:01,916 --> 00:30:03,500
{\an8}TÖRÖL
306
00:30:03,583 --> 00:30:05,500
{\an8}TÖRLÉS...
307
00:30:09,041 --> 00:30:10,166
{\an8}TÖRÖL
308
00:30:11,125 --> 00:30:12,750
{\an8}TÖRLÉS...
309
00:30:15,416 --> 00:30:16,666
{\an8}TÖRÖL
310
00:30:16,750 --> 00:30:18,083
{\an8}TÖRLÉS...
311
00:30:23,833 --> 00:30:26,625
{\an8}ÁT KELL JÖNNÖD, ANNA.
MÁR NEM BÍROM TOVÁBB. KÉRLEK!
312
00:30:26,708 --> 00:30:27,875
{\an8}FELTARTOTTAK. MEGYEK.
313
00:30:27,958 --> 00:30:30,333
LEJÁTSZATLAN HANGÜZENET
314
00:30:57,000 --> 00:30:58,833
Azt hiszi, megállíthat?
315
00:30:58,916 --> 00:31:02,000
Be kell mennem, a kurva életbe!
Csak öt percre.
316
00:31:02,083 --> 00:31:04,291
- Jön a felettesem.
- Hívjam fel őt?
317
00:31:04,375 --> 00:31:06,125
Parancsom van. Nem mehet be.
318
00:31:06,208 --> 00:31:09,541
- Ez a fickó gondot fog okozni.
- Roger! Mi folyik itt?
319
00:31:09,625 --> 00:31:10,666
Jó napot!
320
00:31:10,750 --> 00:31:13,333
Igazolta magát, de nem tudjuk, ki ő.
321
00:31:14,708 --> 00:31:17,208
- Maga Ripoll?
- Igen. Maga pedig?
322
00:31:17,291 --> 00:31:18,958
Bevándorlásügy, Algeciras.
323
00:31:19,625 --> 00:31:22,333
Ez a két hülye nem hagy bemenni.
324
00:31:22,416 --> 00:31:23,541
Megmondaná a nevét?
325
00:31:25,791 --> 00:31:26,791
Quique Zárate.
326
00:31:27,375 --> 00:31:29,833
Nem ez a név szerepel
az együttműködési kérelmen.
327
00:31:29,916 --> 00:31:32,833
- És az számít?
- Megmutatná az igazolványát?
328
00:31:33,416 --> 00:31:34,250
Persze.
329
00:31:34,833 --> 00:31:35,958
Megint.
330
00:31:37,083 --> 00:31:38,333
Köszönöm.
331
00:31:39,000 --> 00:31:40,250
Lefényképezhetem?
332
00:31:41,666 --> 00:31:44,000
Mi a fene baja van, szivi? Mi van itt?
333
00:31:44,083 --> 00:31:47,375
Magáé a cádizi rendszámú kocsi
a parkolóban?
334
00:31:48,500 --> 00:31:51,958
- Ja. Miért?
- Álljon el a mozgássérült-parkolóból!
335
00:31:53,875 --> 00:31:55,708
Nekiállhatunk dolgozni?
336
00:31:56,291 --> 00:31:58,708
Most bocsátották el a hölgyet,
és elvisszük.
337
00:31:58,791 --> 00:32:01,916
Beszélhet vele,
amint a főnököm igazolja az érkezését.
338
00:32:04,125 --> 00:32:05,458
Na, én megyek szarni.
339
00:32:17,125 --> 00:32:18,333
Hová visznek?
340
00:32:21,458 --> 00:32:24,666
El kell rejtenünk,
míg ki nem derítjük, mi a helyzet.
341
00:32:26,000 --> 00:32:29,041
- Hol?
- Nem lenne biztonságos, ha elmondanám.
342
00:32:39,250 --> 00:32:40,333
Oda támaszkodjon!
343
00:32:42,166 --> 00:32:43,375
Kezdhetjük?
344
00:32:47,166 --> 00:32:49,083
Ő Enrique Zárate a rendőrségtől.
345
00:32:49,166 --> 00:32:51,750
Emberkereskedő-hálózatok után nyomoz.
346
00:32:54,916 --> 00:32:56,041
Üdv, Alicia!
347
00:32:56,541 --> 00:32:59,708
Alicia Garone név nincs
sem a TB- sem más nyilvántartásban.
348
00:32:59,791 --> 00:33:01,666
Talált bármit Algecirasban?
349
00:33:01,750 --> 00:33:04,916
A konditerem tulajdonosa szerint
pár hónapja jár oda.
350
00:33:05,416 --> 00:33:09,166
Állítólag valami katonai közelharci
képzésen edzett, mint egy fenevad.
351
00:33:12,916 --> 00:33:14,708
Fogalmam sincs, hol tanultam.
352
00:33:14,791 --> 00:33:19,208
Ha valakit fedez, Alicia,
előbb-utóbb hibázni fog.
353
00:33:19,291 --> 00:33:20,583
Ezt tudja, ugye?
354
00:33:21,583 --> 00:33:23,166
Van használhatóbb infó is?
355
00:33:25,375 --> 00:33:27,875
Alicia Garone edzőtermi nyilvántartásában
356
00:33:27,958 --> 00:33:30,458
volt egy cím, vélhetően a lakcíme.
357
00:33:30,541 --> 00:33:33,041
Nem vártam engedélyt, bementem.
Ezt találtam.
358
00:33:33,625 --> 00:33:36,250
Tehát bizonyítékként nem használható fel.
359
00:33:36,333 --> 00:33:37,583
Nem volt ott semmi.
360
00:33:37,666 --> 00:33:40,125
Attól még kérnünk kéne
házkutatási engedélyt.
361
00:33:40,208 --> 00:33:41,208
Nem mondja?!
362
00:33:43,166 --> 00:33:45,250
Ez a videó helyrehozhatja az emlékezetét.
363
00:33:49,708 --> 00:33:52,458
Semmi személyes dolog, csak tréningruhák.
364
00:33:52,541 --> 00:33:54,208
Egy kurva fogkefe sem volt.
365
00:33:55,500 --> 00:33:57,166
Egyedül ez a paróka.
366
00:33:59,250 --> 00:34:00,291
Tutira a magáé.
367
00:34:01,000 --> 00:34:03,541
Biztosan bujkált valami vagy valaki elől.
368
00:34:04,291 --> 00:34:06,000
Ha volt is bármije, elvitték.
369
00:34:06,083 --> 00:34:08,958
Nem találták, amit kerestek,
különben nem támadják meg.
370
00:34:09,041 --> 00:34:11,541
Vagy megtalálták,
és be akarták fejezni az ügyet.
371
00:34:13,625 --> 00:34:17,041
Vagy még most is rejtegeti, amit keresnek.
372
00:34:18,500 --> 00:34:22,875
Valami értékes információja lehet,
és valaki nem szeretné, ha megosztaná.
373
00:34:30,416 --> 00:34:32,083
Nem emlékszem semmire.
374
00:35:04,541 --> 00:35:06,791
Lehet tudni, hogy hogyan találtak rá?
375
00:35:09,750 --> 00:35:13,458
Az engedélyre várunk, hogy megtudhassuk,
hogy kikkel kommunikált
376
00:35:13,541 --> 00:35:16,041
a külvilágból a bérgyilkos a börtönből.
377
00:35:16,625 --> 00:35:20,375
Mi az,
nem fekszik le börtönőrökkel, vagy mi?
378
00:35:23,166 --> 00:35:25,666
Szerintem könnyebb lenne, ha egy belsős
379
00:35:25,750 --> 00:35:29,541
lefotózná a hívás- és látogatólistáját,
mint egy bíróra várni.
380
00:35:29,625 --> 00:35:30,833
Seggfej.
381
00:35:30,916 --> 00:35:31,916
Pontosan.
382
00:35:51,458 --> 00:35:52,541
Itt vagy?
383
00:35:54,375 --> 00:35:56,000
Hallasz?
384
00:35:57,708 --> 00:36:00,041
Kilenc, négy, hat. Négy, hat.
385
00:36:15,041 --> 00:36:17,125
Biztosan tudja, hová megyünk?
386
00:36:17,208 --> 00:36:19,833
Nem csak maga ismeri Barcelonát, szivi.
387
00:36:21,583 --> 00:36:23,333
Itt is van a luxushotel.
388
00:36:25,333 --> 00:36:27,083
Miért kell elbújtatniuk?
389
00:36:28,916 --> 00:36:31,041
Mert valószínűleg tégla van köztünk.
390
00:36:31,125 --> 00:36:34,125
Jelenleg nem biztonságos
a szokásos védett házakat használni.
391
00:36:34,791 --> 00:36:36,125
Várjanak itt! Maradjanak!
392
00:36:38,750 --> 00:36:40,458
- Mizu, Hassan?
- Szia!
393
00:36:44,458 --> 00:36:45,458
- Kösz.
- Ugyan!
394
00:36:45,541 --> 00:36:47,666
- Jól van, légy jó!
- Rendben, szia!
395
00:36:49,125 --> 00:36:49,958
Menjünk!
396
00:36:52,083 --> 00:36:52,916
Gyerünk!
397
00:36:56,250 --> 00:36:57,291
Gyorsan!
398
00:37:14,333 --> 00:37:16,000
Itt senki sem talál ránk.
399
00:37:16,833 --> 00:37:19,916
Én megyek vele a kétágyasba,
maga meg pihenhet, Ripoll.
400
00:37:20,000 --> 00:37:21,750
Tessék! Jó hideg sör.
401
00:37:35,708 --> 00:37:36,541
Jöjjön be!
402
00:37:37,125 --> 00:37:38,125
Most komolyan...
403
00:37:40,041 --> 00:37:41,083
Jó éjszakát!
404
00:38:08,208 --> 00:38:09,458
Megyek, hozok vizet.
405
00:38:33,541 --> 00:38:36,958
...négy, hat, egy, tizenhárom, nulla, hat...
406
00:38:37,541 --> 00:38:39,916
Kilenc, négy, hat, egy,
tizenhárom, nulla, hat...
407
00:39:29,083 --> 00:39:30,791
LEJÁTSZATLAN HANGÜZENET
408
00:39:49,208 --> 00:39:50,583
Szia, Berta!
409
00:39:51,083 --> 00:39:55,875
Nem flörtöltél valamikor
a Lledoners egyik munkatársával?
410
00:40:06,333 --> 00:40:07,500
Hogy vagy,
411
00:40:08,291 --> 00:40:09,333
Clara?
412
00:40:14,375 --> 00:40:15,833
Hol van Lucía?
413
00:40:19,333 --> 00:40:20,333
Nyugalom!
414
00:40:21,958 --> 00:40:23,666
Hol van Lucía?
415
00:40:28,000 --> 00:40:30,041
Velem te ne szórakozz, szivi!
416
00:40:30,125 --> 00:40:31,833
Hol a francban van Lucía?
417
00:40:34,333 --> 00:40:35,333
Várj! Hé!
418
00:40:35,958 --> 00:40:37,166
Állítsd meg, basszus!
419
00:40:37,250 --> 00:40:38,250
Állj meg ott!
420
00:40:39,291 --> 00:40:41,333
Mi a fenét csinál?
421
00:40:43,666 --> 00:40:45,500
Megpróbált elfutni! A picsába!
422
00:40:45,583 --> 00:40:47,250
Nem tudom, ki az a Lucía.
423
00:40:50,333 --> 00:40:51,166
Milyen Lucía?
424
00:40:53,541 --> 00:40:54,541
Zárate!
425
00:40:55,250 --> 00:40:58,125
Mondja el, mi ez az egész,
vagy hívom Algecirast!
426
00:41:00,708 --> 00:41:01,791
Álljon oda!
427
00:41:04,833 --> 00:41:06,166
Kérem a pisztolyt.
428
00:41:09,125 --> 00:41:10,416
Leülni!
429
00:41:10,500 --> 00:41:13,125
- A kurva életbe!
- Maga is üljön le!
430
00:41:14,791 --> 00:41:16,916
Akkor még egyszer: ki az a Lucía?
431
00:41:19,375 --> 00:41:22,791
Lucía Melgar
rengeteg fejfájást okozott nekem,
432
00:41:22,875 --> 00:41:24,375
ő pedig itt a húga.
433
00:41:30,875 --> 00:41:33,041
Úton idefelé kaptam egy e-mailt.
434
00:41:34,000 --> 00:41:37,625
A felforgatott
algecirasi lakás bérleti szerződése.
435
00:41:37,708 --> 00:41:39,166
És mi a bérlő neve?
436
00:41:39,250 --> 00:41:42,208
A zsebemben van a szemüvegem.
Olvassa fel ő! Ki a bérlő?
437
00:41:43,166 --> 00:41:44,416
Mi a bérlő neve?
438
00:41:47,125 --> 00:41:49,041
„Clara Melgar... Melgar.”
439
00:41:49,125 --> 00:41:52,125
- Na tessék! Ő itt nem Alicia Garone.
- Basszus!
440
00:41:52,208 --> 00:41:54,416
- Ő Clara Melgar.
- Basszus!
441
00:41:54,500 --> 00:41:56,500
A bérléshez a valódi nevét használta.
442
00:41:56,583 --> 00:41:58,666
Itt az igazolványa. Tök egyértelmű.
443
00:41:59,916 --> 00:42:03,750
El kell mesélnie,
amit a nővéréről, Lucíáról tud.
444
00:42:05,166 --> 00:42:06,208
Ez itt ő.
445
00:42:06,291 --> 00:42:08,041
...pénzzel tömött borítékot.
446
00:42:08,125 --> 00:42:10,500
A tőlem hallottakkal zsarolja őket.
447
00:42:11,000 --> 00:42:13,875
A beépített ügynökök feladása
több pénzt jelent.
448
00:42:16,416 --> 00:42:18,083
Mikor felbukkan...
449
00:42:19,250 --> 00:42:23,083
- Nem emlékszem.
- ...mi, akik ismerjük...
450
00:42:23,166 --> 00:42:25,416
Tehát nem ismered fel a saját nővéredet?
451
00:42:25,500 --> 00:42:26,750
Hé!
452
00:42:26,833 --> 00:42:28,750
Hozzám ne érj még egyszer!
453
00:42:29,500 --> 00:42:31,458
Kibaszott köcsög!
454
00:42:32,041 --> 00:42:35,000
Maga se jó semmire.
Az egész a maga hibája.
455
00:42:35,083 --> 00:42:37,125
Nem védett meg a kórházban,
456
00:42:37,208 --> 00:42:41,125
most meg magamra hagy
ezzel a kibaszott pszichopatával.
457
00:42:41,625 --> 00:42:43,791
A pszichopatát kivéve igaza van.
458
00:42:44,541 --> 00:42:46,125
Felállni, és irány a fürdőszoba!
459
00:42:50,000 --> 00:42:51,125
Üljön le!
460
00:42:58,750 --> 00:42:59,875
Adja a kezét!
461
00:43:11,541 --> 00:43:12,541
Ülj le!
462
00:43:16,541 --> 00:43:20,291
Miért téged küldtek,
nem pedig a másik rendőrt?
463
00:43:22,791 --> 00:43:26,041
Azért, hogy megkereshessem Lucía Melgart.
464
00:43:26,541 --> 00:43:29,041
A legutolsó infóm szerint
Barcelonában lehet.
465
00:43:30,458 --> 00:43:33,583
- Mi köt téged hozzá?
- Az informátorom volt.
466
00:43:34,166 --> 00:43:35,250
A legjobb spiclim.
467
00:43:36,291 --> 00:43:37,333
Csak volt?
468
00:43:37,416 --> 00:43:39,541
Már nem az? Miért?
469
00:43:40,500 --> 00:43:42,416
Mert eltűnt Algecirasból.
470
00:43:43,000 --> 00:43:45,291
Ennek mennyi ideje?
471
00:43:47,666 --> 00:43:48,833
Úgy három hónapja.
472
00:43:51,250 --> 00:43:52,666
És milyen ügyekben segített?
473
00:43:53,875 --> 00:43:56,541
Egy algecirasi
emberkereskedő csoportot üldözünk.
474
00:43:57,500 --> 00:44:00,250
Lucía évek óta a csoport tagja, és...
475
00:44:00,750 --> 00:44:02,041
ismer mindenkit.
476
00:44:04,250 --> 00:44:06,375
Egész életében az utcán dolgozott.
477
00:44:07,958 --> 00:44:10,708
Tehát ezt már mind tudtad,
mielőtt megérkeztél,
478
00:44:10,791 --> 00:44:12,791
és mégsem osztottad meg velem?
479
00:44:12,875 --> 00:44:15,125
Miről beszélsz? Elmondtam mindent.
480
00:44:16,500 --> 00:44:19,000
Miért nyomoz utánad a belső ellenőrzés?
481
00:44:34,541 --> 00:44:36,625
Mert Lucía feljelentést tett ellenem.
482
00:44:41,250 --> 00:44:43,208
Ezért jöttem Barcelonába.
483
00:44:45,750 --> 00:44:48,625
Hogy megtaláljam Lucíát, a kurva életbe!
484
00:44:49,625 --> 00:44:51,958
És hogy megtudjam,
ki vette rá a hazugságra.
485
00:44:53,708 --> 00:44:56,000
Lucíának és a húgának is...
486
00:44:57,250 --> 00:44:59,916
anyajegy van a kezén.
487
00:45:00,708 --> 00:45:04,083
Ezt Lucía mondta. De lehet, hogy véletlen.
Tudom, basszus!
488
00:45:04,166 --> 00:45:07,416
Nem voltam biztos benne,
amíg meg nem jött a bérleti szerződés,
489
00:45:07,500 --> 00:45:08,791
és nem láttam a névegyezést.
490
00:45:11,500 --> 00:45:12,958
Hazugság, amit rólam állítanak.
491
00:45:16,916 --> 00:45:21,208
Letojom, hogy hiszel-e nekem.
De jó lenne, ha egy oldalra állnánk.
492
00:45:24,083 --> 00:45:28,208
Segítek, de ennek a nőnek
el kell vezetnie a nővéréhez.
493
00:45:29,458 --> 00:45:30,875
A pisztolyomat, szivi!
494
00:45:32,666 --> 00:45:33,666
Holnap.
495
00:45:35,916 --> 00:45:36,875
Hihetetlen...
496
00:45:36,958 --> 00:45:38,166
Ne már!
497
00:45:41,500 --> 00:45:44,541
És csak a jelenlétemben beszélhetsz vele.
498
00:45:48,000 --> 00:45:49,750
És ne hívj szivinek!
499
00:45:53,000 --> 00:45:53,833
Hé!
500
00:45:54,750 --> 00:45:57,875
Bocs, hogy az első ügyeden
pont velem kell dolgoznod.
501
00:46:47,583 --> 00:46:48,458
Itt vagy?
502
00:46:48,541 --> 00:46:49,875
LUCÍA! HOL VAGY?
503
00:46:51,083 --> 00:46:52,083
Lu...
504
00:47:01,833 --> 00:47:03,541
Megfogod a kezem?
505
00:47:04,041 --> 00:47:05,083
Kérlek!
506
00:47:06,416 --> 00:47:08,250
Már megint mit csináltál, Lucía?
507
00:47:08,333 --> 00:47:09,458
Lucía!
508
00:47:18,916 --> 00:47:21,791
Honnan ismeri ezt a szabadulási módszert?
509
00:47:22,958 --> 00:47:24,208
Nem tudom.
510
00:47:25,458 --> 00:47:27,750
Miért nincs online jelenléte?
511
00:47:33,250 --> 00:47:37,291
Nem fogja fel, hogy ha nem őszinte velem,
akkor nem tudok segíteni?
512
00:47:54,666 --> 00:47:55,583
Köszönöm.
513
00:48:26,541 --> 00:48:29,833
LLEDONERS BÖRTÖN
514
00:48:32,250 --> 00:48:34,500
LÁTOGATÓLISTA
515
00:49:50,958 --> 00:49:53,125
Enric! Találtam egy nevet.
516
00:50:00,791 --> 00:50:01,750
Ripoll!
517
00:50:02,250 --> 00:50:03,500
Igen. Mondd!
518
00:50:04,125 --> 00:50:05,166
Visszaigazolva.
519
00:50:05,250 --> 00:50:08,666
A barcelonai rendszámú kék Corolla
Manuel Rojas nevén van.
520
00:50:08,750 --> 00:50:11,958
Össze kell vetni a DNS-ét
a cigarettacsikken találttal.
521
00:50:12,583 --> 00:50:15,541
- Van itala?
- Nincs, nem iszik semmit.
522
00:50:16,166 --> 00:50:18,791
Megerősítették azt is,
hogy meglátogatta a bérgyilkost,
523
00:50:18,875 --> 00:50:22,000
és hogy a telefonja járt
a kikötői konténer környékén.
524
00:50:22,083 --> 00:50:25,000
Szólj, ha megindul!
525
00:50:25,583 --> 00:50:26,583
Vettem.
526
00:50:29,875 --> 00:50:31,958
Ezen el tudom érni, ha úgy alakul.
527
00:50:32,041 --> 00:50:33,291
Hová megy?
528
00:50:33,375 --> 00:50:35,833
Zárja be a kocsit, és bújjon le!
529
00:51:03,250 --> 00:51:04,083
Igen?
530
00:51:05,208 --> 00:51:06,208
Mondd!
531
00:51:13,833 --> 00:51:14,666
Jól van.
532
00:51:16,875 --> 00:51:19,250
Felhívták, és most a kijárat felé tart.
533
00:51:24,250 --> 00:51:25,208
Ne téveszd szem elől!
534
00:51:28,625 --> 00:51:30,166
Az ajtó irányába tart.
535
00:51:36,916 --> 00:51:37,750
Rendben.
536
00:51:46,833 --> 00:51:49,916
Nem tudom. Nem. Meglátom.
537
00:52:03,791 --> 00:52:07,125
Az ajtónál cigizik.
Nem tudok kimenni, mert meglát.
538
00:52:07,208 --> 00:52:08,916
Meg kell szereznünk azt a cigit.
539
00:52:09,500 --> 00:52:10,916
Te miről beszélsz?
540
00:52:12,500 --> 00:52:14,125
Az nem jó ötlet, haver.
541
00:52:21,833 --> 00:52:24,666
FELISMERI AZ AJTÓBAN CIGIZŐ,
TELEFONÁLÓ FÉRFIT?
542
00:52:34,875 --> 00:52:35,916
LEHET
543
00:52:41,833 --> 00:52:43,458
Átmegy az úton.
544
00:52:47,166 --> 00:52:48,666
Lehet. Azaz...
545
00:52:48,750 --> 00:52:50,916
Szállj be a kocsiba a nőhöz, kérlek!
546
00:52:51,958 --> 00:52:53,291
Vettem. Megyek.
547
00:52:54,083 --> 00:52:55,333
Jól van, kint vagyok.
548
00:53:04,375 --> 00:53:06,583
A francba! Pont a kocsinál állt meg.
549
00:53:06,666 --> 00:53:08,416
Ide hallgass, Gastón!
550
00:53:08,500 --> 00:53:10,291
Figyelj! Nem.
551
00:53:10,375 --> 00:53:11,541
Vigyáztak a csajra.
552
00:53:12,125 --> 00:53:15,000
Végig. Igen, egész idő alatt őrizték.
553
00:53:22,250 --> 00:53:23,250
Nem. Figyelj!
554
00:53:23,333 --> 00:53:24,750
A picsába!
555
00:53:24,833 --> 00:53:28,750
Nem bízom a választottadban.
556
00:53:30,625 --> 00:53:31,916
Ha rajtam múlna...
557
00:53:32,916 --> 00:53:34,583
Jól van, indulok.
558
00:53:36,750 --> 00:53:37,750
Futás!
559
00:53:38,666 --> 00:53:40,500
Oké, megyek is.
560
00:53:46,333 --> 00:53:48,625
KIJÖTT A TÁRSAM, ENGEDJE BESZÁLLNI!
561
00:53:55,250 --> 00:53:56,458
Majdnem ott vagyok.
562
00:54:02,750 --> 00:54:05,791
- Eldobta a cigit.
- Tökéletes.
563
00:54:06,375 --> 00:54:07,875
- Jól van?
- Igen.
564
00:54:15,125 --> 00:54:16,291
Enric!
565
00:54:16,375 --> 00:54:17,333
Igen?
566
00:54:19,666 --> 00:54:21,208
Anna Ripoll a főnöke?
567
00:54:26,000 --> 00:54:27,250
Jól ismeri?
568
00:54:28,958 --> 00:54:30,541
Vele meg mi van?
569
00:54:30,625 --> 00:54:33,208
Hát, jelenleg nincs a legjobb helyzetben.
570
00:54:33,291 --> 00:54:34,291
Hogy értve?
571
00:54:42,791 --> 00:54:44,750
Az öccse leugrott az erkélyről.
572
00:54:45,500 --> 00:54:47,500
A lakásáéból. Nem túl régen.
573
00:55:05,666 --> 00:55:08,291
Indulok a csikkért. Készítsd a zacskót!
574
00:55:28,166 --> 00:55:29,166
- Menj!
- Jó.
575
00:55:29,250 --> 00:55:30,916
Követned kell. Menj!
576
00:55:32,333 --> 00:55:33,958
Ezt meg vidd a laborba!
577
00:56:23,166 --> 00:56:25,375
Egész délelőtt nem vetted fel a telefont.
578
00:56:27,208 --> 00:56:29,833
Szerencséd, hogy engem küldtek, Ripoll...
579
00:56:31,125 --> 00:56:34,375
mert teszel az együttműködésre.
Más már jelentett volna.
580
00:56:38,458 --> 00:56:41,166
Neked nem szólt, ugye?
581
00:56:44,791 --> 00:56:47,375
Te vagy az első ügye,
mióta agyturkászhoz küldték.
582
00:56:48,375 --> 00:56:49,208
Ugye?
583
00:56:54,333 --> 00:56:55,583
Te seggfej!
584
00:57:07,250 --> 00:57:08,833
Basszus, Juli!
585
00:57:09,583 --> 00:57:11,375
Mi újság? Ott van a nő?
586
00:57:11,458 --> 00:57:12,875
Igen, velem van.
587
00:57:12,958 --> 00:57:14,375
Bekapcsolom a kamerát.
588
00:57:20,791 --> 00:57:21,625
Ripoll!
589
00:57:21,708 --> 00:57:24,583
Ha még egyszer így beszélsz velem előtte,
kinyírlak.
590
00:57:25,083 --> 00:57:26,083
Jézusom!
591
00:57:26,958 --> 00:57:29,750
Enric követte Rojast a Zona Francába,
592
00:57:29,833 --> 00:57:33,041
a nevén lévő importcég raktárához.
593
00:57:33,125 --> 00:57:34,583
Az kurva jó!
594
00:57:34,666 --> 00:57:37,500
Én meg a DominoMer titkárnőjével
beszélek videóhívásban.
595
00:57:39,250 --> 00:57:40,375
Dolgozhatunk?
596
00:57:41,791 --> 00:57:42,625
Gyere!
597
00:57:43,958 --> 00:57:45,875
Nem tudom, mit szeretne még hallani.
598
00:57:45,958 --> 00:57:50,625
Három hónapig szerződés nélkül dolgoztam,
és semmit nem tudtam arról a...
599
00:57:50,708 --> 00:57:52,875
Egyik napról a másikra
nem jöttek az emberek.
600
00:57:53,666 --> 00:57:56,750
- Nem tudom, mit mondhatnék.
- Róla eszébe jut bármi?
601
00:58:01,083 --> 00:58:02,083
Alicia?
602
00:58:03,125 --> 00:58:04,125
Amalia!
603
00:58:08,583 --> 00:58:11,166
Hol voltál eddig? Mi történt veled?
604
00:58:11,791 --> 00:58:15,000
Sajnos balesetem volt,
és nem sok mindenre emlékszem.
605
00:58:15,583 --> 00:58:17,750
Együtt dolgoztunk a DominoMernél.
606
00:58:20,333 --> 00:58:23,125
Az irodát takarítottad. Emlékszel?
607
00:58:23,208 --> 00:58:26,125
Majd egyszer csak nem jöttél többé.
608
00:58:26,708 --> 00:58:28,166
- Nem mentem?
- Nem.
609
00:58:28,875 --> 00:58:29,958
Ez mikor volt?
610
00:58:30,041 --> 00:58:31,583
Pár héttel ezelőtt.
611
00:58:32,291 --> 00:58:34,708
Azért emlékszem,
mert másnap fura dolog történt.
612
00:58:34,791 --> 00:58:38,625
Megjelent az egyik nagykutya,
aki csak néha jött be.
613
00:58:38,708 --> 00:58:42,458
Nem tudom, mit mondott a főnöknek,
de az nagyon megijedt.
614
00:58:43,708 --> 00:58:46,250
Melyik nagykutya, Amalia? Név, beosztás?
615
00:58:47,375 --> 00:58:49,666
A beosztását nem tudom. A neve Gastón.
616
00:58:50,958 --> 00:58:52,875
Gastón? Milyen Gastón?
617
00:58:52,958 --> 00:58:53,833
Azt nem tudom.
618
00:58:54,333 --> 00:58:58,000
Juli! A mi listánkon nincs Gastón, ugye?
619
00:58:58,083 --> 00:58:59,083
Leellenőrizted?
620
00:58:59,666 --> 00:59:01,166
Az előbb, de nincs rajta.
621
00:59:01,250 --> 00:59:02,708
- Amalia!
- Igen.
622
00:59:02,791 --> 00:59:06,833
Le tudná írni, kérem,
hogy hogy néz ki ez a Gastón?
623
00:59:06,916 --> 00:59:08,125
Hogyne, persze.
624
00:59:08,833 --> 00:59:10,625
Hát, kinézetre átlagos.
625
00:59:13,000 --> 00:59:15,875
Az 50-es évei végén jár,
nem túl magas, vékony...
626
00:59:20,500 --> 00:59:21,791
A kék Corolla.
627
00:59:35,333 --> 00:59:37,875
ROJAS TRADING S. L.
MŰVIRÁGOK ÉS MŰNÖVÉNYEK
628
00:59:41,791 --> 00:59:44,125
Az egyes gyorshívón van a számom.
629
00:59:44,916 --> 00:59:46,083
Ha kellene.
630
00:59:46,166 --> 00:59:47,666
Ne mozdulj innen, szivi!
631
01:01:04,625 --> 01:01:06,083
Mit keresnek itt?
632
01:01:07,208 --> 01:01:08,208
Rendőrség.
633
01:01:10,250 --> 01:01:11,416
Üljön le!
634
01:01:13,916 --> 01:01:15,583
Leülni, az istenit!
635
01:01:23,333 --> 01:01:25,416
Lucía Melgar. Hol van?
636
01:01:25,916 --> 01:01:29,375
Nem tudom, ki az a Lucía Melgar.
637
01:01:39,500 --> 01:01:40,875
Ez az egész...
638
01:01:41,708 --> 01:01:43,291
Virágokat árul, mi?
639
01:01:44,708 --> 01:01:48,041
Rojas úr! Tökéletesen
tisztában vagyunk azzal, ki maga.
640
01:01:48,541 --> 01:01:51,291
Tudunk a konténerről.
Megszereztük a DNS-ét.
641
01:02:11,166 --> 01:02:14,125
Be tudjuk bizonyítani a bíróságon,
642
01:02:14,208 --> 01:02:17,625
hogy emberrablásra bérelt fel
egy rabot a Lledonersből.
643
01:02:30,375 --> 01:02:32,125
Szeret embereket kínozni, mi?
644
01:02:32,208 --> 01:02:33,375
Szarházi.
645
01:02:34,041 --> 01:02:37,000
Ha együttműködik, talán részt vehet
a tanúvédelmi programban.
646
01:02:46,666 --> 01:02:48,416
Engedjenek ki!
647
01:02:48,916 --> 01:02:50,291
Engedjenek! Nyissanak ajtót!
648
01:02:51,000 --> 01:02:52,250
Nyissák ki az ajtót!
649
01:02:52,750 --> 01:02:55,416
Engedjenek el!
650
01:02:55,916 --> 01:02:59,208
Akár még az ügyészséggel is alkudozhat.
Maga dönt.
651
01:03:00,083 --> 01:03:02,250
Fogalmam sincs, miről beszélnek.
652
01:03:02,333 --> 01:03:05,166
- És a DominoMer?
- Semmit nem tud Gastónról?
653
01:03:05,250 --> 01:03:06,708
Kurvára semmit.
654
01:03:06,791 --> 01:03:08,041
Mit tegyünk magával?
655
01:03:40,750 --> 01:03:42,291
Zárate!
656
01:03:42,375 --> 01:03:44,041
Azt a kibaszott...
657
01:03:47,916 --> 01:03:49,666
Az ajtót! Rojas!
658
01:03:50,666 --> 01:03:51,875
Az isten verje meg!
659
01:03:54,208 --> 01:03:55,458
- Fuss!
- Gyerünk!
660
01:03:56,166 --> 01:03:57,541
Siess!
661
01:03:58,833 --> 01:04:00,000
Hová lett?
662
01:04:01,791 --> 01:04:03,750
Rohadt szemétláda!
663
01:04:04,958 --> 01:04:06,125
Kiszúrták a gumikat!
664
01:04:09,208 --> 01:04:10,416
A kibaszott...
665
01:04:15,958 --> 01:04:17,625
- Fuss!
- Hé!
666
01:04:22,083 --> 01:04:23,416
Ne!
667
01:05:57,333 --> 01:05:58,166
Halló!
668
01:05:58,666 --> 01:05:59,500
Igen.
669
01:06:00,000 --> 01:06:02,291
Az UNUT szállítmánya már ki lett rakodva.
670
01:06:02,791 --> 01:06:04,833
De Gastón szerint azzal lebuktunk.
671
01:06:04,916 --> 01:06:06,416
Megy a süllyesztőbe.
672
01:06:07,416 --> 01:06:08,666
Nyugi!
673
01:06:08,750 --> 01:06:09,958
Jön majd még.
674
01:06:54,416 --> 01:06:56,250
Elkaptam neked az őrült csajt.
675
01:06:56,333 --> 01:06:57,375
Megmondtam előre.
676
01:06:57,958 --> 01:07:01,708
És el fogja árulni a kódot,
mielőtt nemzetközi vizekre hajózunk.
677
01:07:04,958 --> 01:07:06,958
ZÁRATE
BEJÖVŐ HÍVÁS
678
01:07:15,375 --> 01:07:16,541
Mi újság, bajnokom?
679
01:07:16,625 --> 01:07:19,291
Haver! Szívás, hogy vissza kell menned.
680
01:07:19,375 --> 01:07:21,875
Még Barcelonában vagyok. Te merre vagy?
681
01:07:22,625 --> 01:07:24,041
A reptéren.
682
01:07:24,666 --> 01:07:25,958
Mi a szitu?
683
01:07:26,041 --> 01:07:29,041
Elvesztettük Clarát,
de már tudjuk, hol van.
684
01:07:29,125 --> 01:07:30,583
Hihetetlen, haver.
685
01:07:30,666 --> 01:07:33,875
Ripoll nyomkövetőt tett rá.
A Port Vellnél van.
686
01:07:34,916 --> 01:07:36,041
A mindenit!
687
01:07:36,541 --> 01:07:37,875
Az szuper, nem?
688
01:07:37,958 --> 01:07:40,416
Majdnem ott vagyunk. Később hívlak.
689
01:07:41,041 --> 01:07:42,666
Jól van. Sok szerencsét!
690
01:07:56,250 --> 01:07:58,041
Hát ez? Hol a nő?
691
01:07:58,125 --> 01:07:59,125
Ilyen nincs.
692
01:08:05,750 --> 01:08:06,916
Életben van.
693
01:09:08,416 --> 01:09:10,916
Hogy a picsába találtak ránk?
694
01:09:11,000 --> 01:09:12,041
Ez meg mi a fasz...
695
01:10:15,708 --> 01:10:16,708
Clara!
696
01:10:17,708 --> 01:10:18,958
Clara!
697
01:10:20,166 --> 01:10:21,166
Clara!
698
01:10:24,333 --> 01:10:25,333
Már vége van.
699
01:10:35,750 --> 01:10:36,958
Mi történt itt?
700
01:10:37,041 --> 01:10:39,500
Azt hittem, hogy meg fognak ölni.
701
01:10:41,291 --> 01:10:42,333
A raktárnál.
702
01:10:43,291 --> 01:10:44,875
Ott ugrott be minden.
703
01:10:45,375 --> 01:10:46,916
A nővéremért jöttem.
704
01:10:47,500 --> 01:10:48,458
Lucíáért?
705
01:10:48,958 --> 01:10:50,708
Tudod, hogy hol van?
706
01:10:50,791 --> 01:10:51,750
Nem.
707
01:10:56,291 --> 01:10:57,500
Ez a nyaklánc...
708
01:10:57,583 --> 01:10:59,625
Lucíáé. Tőlem kapta.
709
01:11:02,041 --> 01:11:03,750
Gastón elkapta Lucíát.
710
01:11:04,833 --> 01:11:07,583
Láttad azt a szemétládát?
Mondd el, mi történt!
711
01:11:07,666 --> 01:11:10,333
Nem láttam őt, de ő lőtte le ezt a fickót.
712
01:11:11,583 --> 01:11:12,958
Egy kód miatt üldöznek.
713
01:11:14,666 --> 01:11:16,416
Jézusom! Hogy is...
714
01:11:21,333 --> 01:11:24,333
A, X, R, 9, 4,
715
01:11:24,416 --> 01:11:27,666
6, 1, 13, 6, Q...
716
01:11:46,750 --> 01:11:50,208
Ez egy bitcointárca hozzáférési kódja.
717
01:11:50,291 --> 01:11:51,875
A DominoMer csak fedőcég.
718
01:11:51,958 --> 01:11:54,666
Ez egy emberkereskedő csoport,
és Gastón is benne van.
719
01:12:00,041 --> 01:12:01,958
Azért dolgoztam a DominoMernél,
720
01:12:02,666 --> 01:12:04,333
mert Lucíát kerestem.
721
01:12:04,416 --> 01:12:06,791
Gastón ellen próbáltam találni valamit.
722
01:12:06,875 --> 01:12:08,416
És a pénzét találtam meg.
723
01:12:08,500 --> 01:12:10,583
Jól van, kislány. Nézz rám!
724
01:12:11,083 --> 01:12:12,166
Hogyan találtál rá?
725
01:12:12,250 --> 01:12:13,833
Betörtem a rendszerébe.
726
01:12:14,500 --> 01:12:15,958
Azt hol a francban tanultad?
727
01:12:16,041 --> 01:12:18,916
Kiberbiztonsággal foglalkozom. Ebből élek.
728
01:12:19,000 --> 01:12:20,375
Jézusom!
729
01:12:20,958 --> 01:12:23,250
Megváltoztattam és megjegyeztem a kódot.
730
01:12:24,208 --> 01:12:28,375
Barcelonában vissza akartam szerezni
a nővéremet a kódért cserébe.
731
01:12:29,041 --> 01:12:33,166
De ahogy eljutottam Rojashoz,
azt hiszem, a konténerben kötöttem ki.
732
01:12:34,625 --> 01:12:35,708
Figyelj, szivi!
733
01:12:37,750 --> 01:12:40,291
Mielőtt Lucía Barcelonába jött,
734
01:12:41,625 --> 01:12:43,625
emlékszel, hogy mondott-e valamit?
735
01:12:46,083 --> 01:12:46,916
Igen.
736
01:12:47,875 --> 01:12:49,500
Mikor utoljára láttam,
737
01:12:52,625 --> 01:12:55,416
azt mondta, olyasmit tett,
amiről nem beszélhet.
738
01:12:56,125 --> 01:12:58,333
És azt hitte,
hogy munkát kap Barcelonában.
739
01:13:02,333 --> 01:13:03,916
Aznap nyomott fel engem.
740
01:13:10,166 --> 01:13:11,750
Az a szemétláda Gastón volt
741
01:13:11,833 --> 01:13:15,041
az a gyökér, aki idehozta,
és kényszerítette, hogy feljelentsen.
742
01:13:15,125 --> 01:13:16,333
A kurva életbe!
743
01:13:23,708 --> 01:13:25,041
A kurva anyját!
744
01:13:25,750 --> 01:13:27,625
Erről egy szót se senkinek!
745
01:13:34,583 --> 01:13:37,750
Ha azért dobtak fel, hogy félreállítsanak,
746
01:13:38,250 --> 01:13:40,791
akkor sokkal többen vannak benne.
747
01:14:37,541 --> 01:14:38,708
Szia, Falcó!
748
01:14:39,958 --> 01:14:42,750
- Mi újság?
- Mi a helyzet, haver? Hogy vagy?
749
01:14:44,916 --> 01:14:47,791
- Andrés Falcó. Örvendek.
- Ripoll őrmester. Szintúgy.
750
01:14:54,000 --> 01:14:55,000
Ripoll!
751
01:14:55,083 --> 01:14:56,791
Rengeteg a munka.
752
01:14:57,291 --> 01:14:58,416
- Jól van.
- Rendben.
753
01:15:01,708 --> 01:15:02,708
Cazorla hív.
754
01:15:03,416 --> 01:15:04,541
Vedd csak fel!
755
01:15:04,625 --> 01:15:05,625
Mi újság, főnök?
756
01:15:05,708 --> 01:15:09,041
Zárate! Indulj a reptérre,
és ülj fel az első gépre!
757
01:15:09,125 --> 01:15:10,458
Holnap jönnek a barátaid.
758
01:15:10,541 --> 01:15:13,375
Kizárt.
Ha az életem múlna rajta sem repülnék.
759
01:15:13,458 --> 01:15:17,208
- Megállás nélkül hazavezetek.
- Ezzel nagy bajba keversz.
760
01:15:17,291 --> 01:15:19,458
Próbálj meg rázoomolni!
761
01:15:20,291 --> 01:15:21,875
Feljavítható?
762
01:15:24,333 --> 01:15:27,708
Holnap elhallgattatom
a belső ellenőrzést az infóimmal.
763
01:15:27,791 --> 01:15:29,708
És milyen infóid vannak?
764
01:15:29,791 --> 01:15:32,416
- Holnap találkozunk, főnök.
- Zárate!
765
01:15:33,666 --> 01:15:34,666
Ő az a nő?
766
01:15:35,833 --> 01:15:37,458
- Igen.
- És még mindig...
767
01:15:48,583 --> 01:15:49,666
Mi újság, kislány?
768
01:15:50,166 --> 01:15:51,791
Hogy vagy? Ide hallgass!
769
01:15:52,666 --> 01:15:55,250
Elmondanád a belső ellenőrzésnek,
770
01:15:55,875 --> 01:16:00,541
amit a feljelentésemről, Lucíáról,
Gastónról és a DominoMerről tudsz?
771
01:16:14,833 --> 01:16:16,666
Ez pedig nyilvánvalóan Rojas.
772
01:16:16,750 --> 01:16:20,000
- Máshonnan is látszik?
- Nem, csak ez a kameraállás van.
773
01:16:28,083 --> 01:16:29,708
Elmondom nekik, amit tudok.
774
01:16:32,791 --> 01:16:35,250
Megtaláljuk a nővéredet, kislány.
Én mondom.
775
01:16:35,333 --> 01:16:37,083
Én mondom, megtaláljuk.
776
01:16:37,958 --> 01:16:38,791
Majd meglátod.
777
01:16:39,875 --> 01:16:42,791
A telefonhívás után a jachthoz sietnek.
778
01:16:44,541 --> 01:16:46,125
Tudtak az érkezésünkről.
779
01:16:46,916 --> 01:16:47,958
Igen, Falcó vagyok.
780
01:16:48,041 --> 01:16:50,666
- Andrés Falcó. Örvendek.
- Remek. Nemkülönben.
781
01:16:50,750 --> 01:16:52,250
Számíthatnak rám.
782
01:16:52,333 --> 01:16:55,083
Intéznél neki egy irodát,
ahol berendezkedhet?
783
01:16:55,166 --> 01:16:56,750
- Jó így?
- Hogyne, persze.
784
01:16:57,250 --> 01:16:59,750
Hát, Zárate, ha nem találkoznánk, jó utat!
785
01:16:59,833 --> 01:17:00,833
Köszönöm. Jó.
786
01:17:00,916 --> 01:17:03,958
Ripoll! Idejönnél egy pillanatra?
787
01:17:11,541 --> 01:17:13,291
Adj egy percet!
788
01:17:27,500 --> 01:17:28,333
Szívem!
789
01:17:28,416 --> 01:17:29,416
Egy pillanat.
790
01:17:31,083 --> 01:17:32,666
Ripoll! Sajnálom.
791
01:17:35,041 --> 01:17:36,125
Mennem kell.
792
01:17:39,416 --> 01:17:40,500
És hát...
793
01:17:41,000 --> 01:17:42,000
Én...
794
01:17:42,666 --> 01:17:46,125
Sajnálom. Nem is tudom,
csak állandóan pofázok.
795
01:17:49,875 --> 01:17:50,875
Nincs gond.
796
01:17:53,416 --> 01:17:54,416
Hát akkor...
797
01:17:58,000 --> 01:17:58,916
Viszlát!
798
01:18:08,125 --> 01:18:10,500
Szörnyű egy csapat voltunk, mi?
799
01:18:13,875 --> 01:18:15,625
Hát... Viszlát!
800
01:18:25,500 --> 01:18:27,125
Anna! Pihenned kellene.
801
01:18:27,208 --> 01:18:31,125
Nem aludtál,
mióta a lányt elbocsátották a kórházból.
802
01:18:31,208 --> 01:18:33,625
A nemzeti rendőrségre bízzuk az ügyet.
803
01:18:34,166 --> 01:18:35,375
Hogy mi?
804
01:18:35,958 --> 01:18:39,041
Falcó intézi majd az átadást.
Már megbeszéltem vele.
805
01:18:40,208 --> 01:18:41,500
Nem megyek el.
806
01:18:42,000 --> 01:18:43,000
Nem megyek haza.
807
01:18:48,875 --> 01:18:52,583
Nem érdekel, hogy hová mész.
808
01:18:52,666 --> 01:18:55,708
Oda mész, ahová csak akarsz,
de ne lássalak itt!
809
01:18:55,791 --> 01:18:58,375
- Ezt tényleg most kell?
- Igen, most.
810
01:18:58,458 --> 01:19:01,625
Nem vagy jól, Anna. Ez túl sok számodra.
811
01:19:04,083 --> 01:19:05,333
Elnézést!
812
01:19:06,458 --> 01:19:09,750
Hallottam a jachton
az engem őrző fickót telefonálni.
813
01:19:10,333 --> 01:19:12,541
Az UNUT szállítmányáról beszélt.
814
01:19:12,625 --> 01:19:14,666
Azt mondta, lebuktak vele,
815
01:19:14,750 --> 01:19:18,083
de megszabadulhatnak tőle,
mert úgyis jön még több.
816
01:19:18,166 --> 01:19:19,583
Erről beszélt.
817
01:19:20,083 --> 01:19:22,458
Az UNUT talán teherhajó.
818
01:19:22,958 --> 01:19:24,541
A szállítmánya pedig nőkből áll.
819
01:19:28,458 --> 01:19:29,458
Induljunk!
820
01:19:30,333 --> 01:19:35,333
Ripoll! Ugye tudod, hogy nincs jogkörünk
annak a szállítmánynak a lefoglalására?
821
01:19:38,666 --> 01:19:39,958
- Gyerünk!
- Ripoll!
822
01:19:41,625 --> 01:19:42,833
Ripoll!
823
01:20:27,541 --> 01:20:29,500
- Jó estét!
- Kinyitná a kaput?
824
01:20:29,583 --> 01:20:30,791
Hová mennek?
825
01:20:31,375 --> 01:20:35,541
- Közös ügyön dolgozunk...
- Az algecirasi rendőrséggel.
826
01:20:35,625 --> 01:20:36,625
Egy pillanat!
827
01:20:37,791 --> 01:20:38,916
Kit hív?
828
01:20:39,666 --> 01:20:43,333
- A rendőrséget, engedélyért...
- Nem. Arra nincs szükség.
829
01:20:43,416 --> 01:20:45,250
Fontos a diszkréciója, kérem!
830
01:20:45,333 --> 01:20:48,375
Rendőrség, kikötői egység, vétel.
831
01:20:48,458 --> 01:20:49,666
Szia!
832
01:20:50,958 --> 01:20:52,208
Emlékszem rád.
833
01:20:54,833 --> 01:20:56,125
Te emlékszel rám?
834
01:20:56,208 --> 01:20:59,041
Rendőrség, barcelonai kikötőfelügyelet.
835
01:20:59,125 --> 01:21:00,000
Vétel.
836
01:21:25,041 --> 01:21:28,166
Az ilyen hajók
több ezer konténert szállítanak naponta.
837
01:21:28,750 --> 01:21:32,000
Ezek, amiket itt látnak,
mind az UNUT konténerei.
838
01:21:32,500 --> 01:21:33,500
Gyerünk!
839
01:21:48,541 --> 01:21:50,750
Na jól van. Bassza meg!
840
01:21:59,291 --> 01:22:00,708
A büdös picsába!
841
01:22:08,333 --> 01:22:09,666
Hé!
842
01:22:09,750 --> 01:22:11,666
Van ott valaki? Hé!
843
01:22:12,333 --> 01:22:14,291
Hé! Van ott valaki?
844
01:22:15,041 --> 01:22:15,875
Hahó!
845
01:22:18,000 --> 01:22:18,833
Hé!
846
01:22:21,208 --> 01:22:22,166
Hé!
847
01:22:22,958 --> 01:22:24,416
Itt vagyunk!
848
01:22:28,625 --> 01:22:29,458
Hé!
849
01:22:37,041 --> 01:22:38,958
- Enric! Mesélj!
- Rájöttünk.
850
01:22:39,041 --> 01:22:42,291
Rojas importcége 15 konténert várt
a hajó szállítmányából.
851
01:22:42,375 --> 01:22:44,750
Nem számsorrendben,
de együtt rakodták ki őket.
852
01:22:44,833 --> 01:22:46,958
Elküldenéd a listát Bertának?
853
01:22:47,041 --> 01:22:48,916
- Meg is van.
- Itt van.
854
01:22:49,000 --> 01:22:50,291
- Átjött?
- Aha.
855
01:22:50,375 --> 01:22:51,958
Igen, ezek a számok.
856
01:22:52,041 --> 01:22:53,916
Egy kupacban kell lenniük.
857
01:22:54,916 --> 01:22:56,833
Mik a számok, Berta? Mondd!
858
01:22:57,833 --> 01:22:59,791
- Sorban vannak?
- Nem.
859
01:23:00,291 --> 01:23:02,375
- Nincsenek?
- Egyesével kell átnéznünk.
860
01:23:02,458 --> 01:23:03,833
ZÁRATE
VISSZAFORDULTAM
861
01:23:03,916 --> 01:23:05,166
A picsába!
862
01:23:08,208 --> 01:23:09,041
Hé!
863
01:23:52,291 --> 01:23:53,291
Zárate!
864
01:24:00,958 --> 01:24:02,583
Te mi a francot csinálsz itt?
865
01:24:03,083 --> 01:24:05,375
Nem válaszoltál az üzenetemre, haver.
866
01:24:05,458 --> 01:24:07,083
Hol van Ripoll és Clara?
867
01:24:07,166 --> 01:24:09,583
Keresik a gyanús szállítmányt.
868
01:24:10,416 --> 01:24:11,750
Én itt fedezem őket,
869
01:24:11,833 --> 01:24:14,416
ha netán felbukkanna
a Civil Gárda vagy más.
870
01:24:14,500 --> 01:24:17,083
És te? Hogyhogy nem Algecirasba tartasz?
871
01:24:18,291 --> 01:24:19,541
Gyere, menjünk!
872
01:24:23,625 --> 01:24:26,875
Másra sincs szükséged amellett,
ami körülötted folyik.
873
01:24:26,958 --> 01:24:28,750
Leszarom azokat az idiótákat.
874
01:24:29,625 --> 01:24:30,791
Pedig nem kéne.
875
01:24:32,166 --> 01:24:33,666
Majd én intézem ezt, haver.
876
01:24:33,750 --> 01:24:37,333
Ennek rossz vége lesz.
Nagyon meg tudnak szívatni.
877
01:24:44,458 --> 01:24:46,208
Nem fognak megszívatni.
878
01:24:46,291 --> 01:24:48,000
De ha mégis, leszarom.
879
01:24:48,500 --> 01:24:50,208
Viszont, ami itt folyik...
880
01:24:50,291 --> 01:24:52,166
Lucía valahol itt lesz.
881
01:24:53,041 --> 01:24:56,458
De ha mégsem, nem hagyom magára a húgát.
882
01:24:56,541 --> 01:24:58,083
Mivel tartozol neki?
883
01:24:58,166 --> 01:25:01,666
Lehet, hogy már
a kezdetektől átver minket.
884
01:25:02,458 --> 01:25:05,541
És a nővére?
Mivel tartozol egy drogos kurvának,
885
01:25:05,625 --> 01:25:08,291
aki eladott egy szaros barcelonai melóért?
886
01:25:16,291 --> 01:25:19,291
Te honnan a francból tudsz
a barcelonai munkáról?
887
01:25:23,333 --> 01:25:24,666
Hadd magyarázzam meg!
888
01:25:41,875 --> 01:25:43,333
Hé! Ide!
889
01:25:43,416 --> 01:25:44,500
Itt van az egyik!
890
01:25:48,416 --> 01:25:49,375
Berta!
891
01:25:51,750 --> 01:25:54,291
Ja-ja, ez a szám szerepel a listán.
892
01:25:55,541 --> 01:25:58,416
- Nézd meg ezt!
- Ez is rajta van.
893
01:26:01,625 --> 01:26:03,666
A jó kurva életbe!
894
01:26:04,708 --> 01:26:06,833
- Zárate! Ide hallgass!
- A büdös francba!
895
01:26:06,916 --> 01:26:08,833
Annyit kérek, hogy hallgass meg!
896
01:26:09,375 --> 01:26:10,791
Csak ennyit.
897
01:26:12,333 --> 01:26:14,333
Baszd meg, Andrés!
898
01:26:21,791 --> 01:26:23,416
Hol van Lucía?
899
01:26:25,750 --> 01:26:29,416
Ellened kellett fordítanom,
téged meg levenni az ügyről.
900
01:26:29,500 --> 01:26:32,958
Így volt a legtisztább.
Ez volt a legjobb megoldás. Számodra is.
901
01:26:34,916 --> 01:26:38,125
Meg tudjuk oldani anélkül,
hogy bárki más meghalna. Ígérem.
902
01:26:38,791 --> 01:26:42,750
De vissza kell szereznem egy kódot,
amit Lucía húga ellopott.
903
01:26:42,833 --> 01:26:44,916
Tudod, hogy miről beszélek?
904
01:26:48,125 --> 01:26:49,375
Lucía jól van?
905
01:26:51,750 --> 01:26:53,250
Ő soha nem is volt jól.
906
01:26:59,458 --> 01:27:00,916
Mit tettél vele?
907
01:27:01,583 --> 01:27:02,583
Semmit.
908
01:27:03,583 --> 01:27:05,666
Esküszöm, hogy semmit.
909
01:27:05,750 --> 01:27:09,333
Rám fognak szállni,
ha nem szerzem vissza azt a kódot, haver.
910
01:27:09,833 --> 01:27:12,958
Azok a fickók nem szaroznak.
Én csak egy közvetítő vagyok.
911
01:27:31,875 --> 01:27:33,208
Hé, Ripoll!
912
01:27:33,291 --> 01:27:34,500
Hallottam valamit.
913
01:27:37,541 --> 01:27:40,416
- Én semmit sem hallok.
- De igen. Itt vannak.
914
01:27:44,333 --> 01:27:46,333
Mióta vagy benne?
915
01:27:48,750 --> 01:27:49,750
Sajnálom.
916
01:27:49,833 --> 01:27:52,208
Ha nem szerzem vissza a kódot,
nekem végem.
917
01:27:53,583 --> 01:27:56,375
Kéred a részem felét? A tiéd.
918
01:27:57,125 --> 01:27:59,500
Csak életben akarok maradni, és eltűnni.
919
01:28:00,416 --> 01:28:01,416
Nálam van.
920
01:28:02,666 --> 01:28:03,833
Nálam van a kódod.
921
01:28:05,708 --> 01:28:07,208
Most szórakozol?
922
01:28:09,625 --> 01:28:10,875
A telefonomban van.
923
01:28:11,916 --> 01:28:13,791
De nem adom oda, hogy aztán megölj.
924
01:28:14,958 --> 01:28:17,083
Mi a francnak jöttél vissza, haver?
925
01:28:17,166 --> 01:28:19,166
Úgy volt, hogy lelépsz innen.
926
01:28:22,750 --> 01:28:23,625
Itt van a kód.
927
01:28:25,583 --> 01:28:26,666
Hadd lássam!
928
01:28:27,416 --> 01:28:29,708
Előbb dobd el a fegyvert, vagy nincs kód!
929
01:28:32,041 --> 01:28:33,458
Vagy meghalunk mindketten...
930
01:28:35,833 --> 01:28:37,250
vagy életben maradunk.
931
01:29:14,541 --> 01:29:15,500
A jó kurva anyádat!
932
01:29:16,333 --> 01:29:18,875
Te szarházi! Te undorító patkány!
933
01:29:18,958 --> 01:29:20,833
Mit tettél Lucíával, te szemét?
934
01:29:21,416 --> 01:29:22,333
Te szemétláda!
935
01:29:27,041 --> 01:29:27,875
Hahó!
936
01:29:36,916 --> 01:29:37,791
Nyugi!
937
01:29:37,875 --> 01:29:39,000
Ki az?
938
01:29:41,250 --> 01:29:42,916
Nem csináltunk semmit.
939
01:29:45,583 --> 01:29:47,291
Már két napja itt vagyunk.
940
01:29:49,791 --> 01:29:52,000
- Kérem, segítsenek!
- Jól vannak?
941
01:29:52,083 --> 01:29:53,708
Adja a kezét! Nyugodjon meg!
942
01:30:11,750 --> 01:30:13,916
Ne mozduljanak!
943
01:30:22,583 --> 01:30:24,500
ANDRÉS FALCÓ
RENDŐRSÉG
944
01:30:29,291 --> 01:30:30,291
Gastón...
945
01:30:31,666 --> 01:30:32,958
nem más, mint Falcó.
946
01:30:33,583 --> 01:30:34,875
Senki se mozduljon!
947
01:30:35,458 --> 01:30:36,708
Maradj velük!
948
01:30:37,500 --> 01:30:40,458
Sajnálom. Keljetek fel! Kiviszünk innen.
949
01:30:40,541 --> 01:30:42,291
Hívjátok a központot!
950
01:31:20,750 --> 01:31:21,958
Zárate!
951
01:31:22,500 --> 01:31:23,916
Zárate!
952
01:31:25,333 --> 01:31:28,583
Zárate!
953
01:31:28,666 --> 01:31:30,708
- Ripoll!
- Hogy kerülsz ide?
954
01:31:33,208 --> 01:31:34,250
Ripoll...
955
01:31:34,333 --> 01:31:35,916
Mi történt, Zárate?
956
01:31:37,333 --> 01:31:39,125
Megölték Lucíát.
957
01:31:40,208 --> 01:31:41,791
Lucía halott.
958
01:31:42,750 --> 01:31:44,791
Ki tette ezt veled?
959
01:31:46,333 --> 01:31:48,041
Várj!
960
01:32:00,791 --> 01:32:01,791
Falcó
961
01:32:02,291 --> 01:32:03,750
Gastón.
962
01:32:09,166 --> 01:32:11,333
Annyira félek!
963
01:32:13,833 --> 01:32:14,958
Kapd el!
964
01:32:16,833 --> 01:32:18,291
Kapd el, Ripoll!
965
01:32:19,166 --> 01:32:20,250
Kapd el...
966
01:32:56,375 --> 01:32:58,208
Hol a nővérem?
967
01:33:07,041 --> 01:33:08,083
Add ide a kódot!
968
01:33:08,166 --> 01:33:10,375
Mondd meg, hol a nővérem!
969
01:33:11,750 --> 01:33:14,458
Add ide a kódot,
vagy megöllek, és a többieket is.
970
01:33:46,333 --> 01:33:48,458
A nővéred halott!
971
01:33:56,750 --> 01:33:57,791
Én öltem meg.
972
01:34:01,250 --> 01:34:03,875
Csak a száját kellett volna tartania.
973
01:34:03,958 --> 01:34:05,000
De nem tudta.
974
01:34:08,416 --> 01:34:10,125
Mit műveltél vele?
975
01:34:10,208 --> 01:34:12,958
Ne kényszeríts rá,
hogy téged is bántsalak!
976
01:34:13,041 --> 01:34:14,208
Add ide a kódot!
977
01:34:15,166 --> 01:34:16,166
Ölj meg!
978
01:34:17,541 --> 01:34:21,791
Miért nem tudsz még a saját érdekedben sem
engedelmeskedni? Baszd meg!
979
01:34:22,375 --> 01:34:25,250
Add ide azt a kurva kódot!
980
01:34:27,375 --> 01:34:29,458
Ne légy hülye! Add ide!
981
01:34:39,416 --> 01:34:40,250
Clara!
982
01:34:41,125 --> 01:34:42,291
Dobd el a pisztolyt!
983
01:34:46,958 --> 01:34:48,500
Mondd, hogy ne lőjön!
984
01:37:08,666 --> 01:37:09,666
Anna!
985
01:37:11,833 --> 01:37:15,333
Emlékszel,
mikor apa téged küldött cigiért?
986
01:37:18,208 --> 01:37:20,875
És te mindig kitaláltál valamit,
hogy veled menjek,
987
01:37:20,958 --> 01:37:22,916
és így ne maradjak vele egyedül?
988
01:37:27,708 --> 01:37:29,583
A világ legjobb nővére vagy.
989
01:37:31,333 --> 01:37:33,041
Ne gondold, hogy elfelejtettem!
990
01:37:55,875 --> 01:37:57,208
{\an8}ÜZENET TÖRÖLVE
991
01:38:40,958 --> 01:38:44,625
NYOLC HÓNAPPAL KÉSŐBB
992
01:39:00,375 --> 01:39:01,375
Jó reggelt, kedves!
993
01:39:29,916 --> 01:39:31,750
FELADÓ: ALICIA GARONE
NINCS TÁRGY
994
01:39:54,333 --> 01:39:55,791
GHÁNAI KÖZTÁRSASÁG
995
01:40:03,666 --> 01:40:07,125
MAGÁNTELEFONSZÁM
996
01:40:10,750 --> 01:40:11,625
Halló!
997
01:41:50,875 --> 01:41:53,333
ROSA MONTERO ÉS OLIVER TRUC
„LA DESCONOCIDA” C. REGÉNYE ALAPJÁN
998
01:47:25,916 --> 01:47:30,916
A feliratot fordította: Botos János