1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:34,833 --> 00:00:38,291 {\an8}ALGECIRAS ESTAÇÃO DE SAN BERNARDO 4 00:00:44,375 --> 00:00:46,791 Às sete da manhã. 5 00:00:54,083 --> 00:00:55,916 Quando estiveres pronta, Lucía. 6 00:01:06,708 --> 00:01:07,750 Estás pronta? 7 00:01:12,791 --> 00:01:13,791 Vamos lá. 8 00:01:14,916 --> 00:01:16,083 Muito bem. 9 00:01:17,416 --> 00:01:19,708 Declaração da testemunha Lucía Melgar 10 00:01:19,791 --> 00:01:24,000 para a investigação dos Assuntos Internos sobre o agente Enrique Zárate. 11 00:01:25,000 --> 00:01:26,166 Todas as semanas, 12 00:01:27,000 --> 00:01:28,625 às vezes, de duas em duas, 13 00:01:30,166 --> 00:01:31,750 um envelope com dinheiro. 14 00:01:33,291 --> 00:01:35,666 Ele faz extorsão com o que eu lhe digo. 15 00:01:38,833 --> 00:01:41,708 Ele cobra mais por entregar agentes infiltrados. 16 00:02:19,583 --> 00:02:20,583 Gastón. 17 00:02:21,291 --> 00:02:22,125 Está feito. 18 00:02:24,458 --> 00:02:30,833 O autocarro para Barcelona está a embarcar na plataforma 45. 19 00:02:32,625 --> 00:02:34,416 Preciso de ir à casa de banho. 20 00:02:35,625 --> 00:02:36,958 {\an8}Eu fico com isto. 21 00:02:41,916 --> 00:02:43,333 Não demores. 22 00:02:44,375 --> 00:02:50,708 O autocarro vindo de Madrid 23 00:02:50,791 --> 00:02:53,041 {\an8}chegará às 07h00. 24 00:03:04,125 --> 00:03:05,166 Estás aí? 25 00:03:07,083 --> 00:03:08,083 Sim. 26 00:03:10,791 --> 00:03:12,333 Dás-me a mão? 27 00:03:17,916 --> 00:03:19,916 - Estás a ouvir-me? - Sim. 28 00:03:21,666 --> 00:03:22,916 O que se passa? 29 00:03:24,166 --> 00:03:25,750 Fiz uma coisa que... 30 00:03:25,833 --> 00:03:27,125 Mas está tudo bem. 31 00:03:27,625 --> 00:03:29,625 Só tenho de sair daqui por uns tempos. 32 00:03:29,708 --> 00:03:31,708 O que fizeste desta vez, Lucía? 33 00:03:32,416 --> 00:03:34,666 - É melhor não saberes. - Não. 34 00:03:34,750 --> 00:03:36,291 Eu tenho de saber. 35 00:03:37,333 --> 00:03:41,166 - Ofereceram-me um trabalho em Barcelona. - Que tipo de trabalho? 36 00:03:41,250 --> 00:03:43,125 Eu vou ficar bem. Prometo. 37 00:03:43,625 --> 00:03:47,125 Vou deixar tudo para trás. Vou desintoxicar-me, juro. 38 00:03:47,208 --> 00:03:48,666 Despacha-te. 39 00:03:49,458 --> 00:03:51,583 Quem é? O que quer ele? 40 00:03:52,083 --> 00:03:53,791 Lucía, o que se passa? 41 00:03:55,458 --> 00:03:56,916 Vamos. 42 00:03:58,250 --> 00:03:59,125 Toma. 43 00:03:59,625 --> 00:04:01,166 Isto é importante. 44 00:04:01,250 --> 00:04:04,416 - O que é isto? - Uma saída. Ligo-te daqui a dez dias. 45 00:04:04,500 --> 00:04:05,541 Vamos! 46 00:04:06,041 --> 00:04:06,958 Já vou! 47 00:04:07,041 --> 00:04:08,125 Amo-te. 48 00:04:09,666 --> 00:04:11,666 - Vamos. - Já vou, porra! 49 00:04:13,416 --> 00:04:14,416 Lucía? 50 00:04:20,333 --> 00:04:24,083 A DESCONHECIDA 51 00:04:25,500 --> 00:04:27,708 TRÊS MESES DEPOIS 52 00:04:27,791 --> 00:04:33,375 BARCELONA TERMINAL PORTUÁRIO DE CARGAS 53 00:04:39,916 --> 00:04:43,500 Mais duas horas sem comer e não aguento, Julieta. 54 00:04:46,375 --> 00:04:48,750 {\an8}UNUT 3750 CONTENTORES 55 00:04:48,833 --> 00:04:51,458 {\an8}ORIGEM: MAURITÂNIA 56 00:05:11,791 --> 00:05:14,000 O que se passa? Julieta. 57 00:05:15,333 --> 00:05:16,583 Foda-se! 58 00:05:17,916 --> 00:05:18,916 Julieta. 59 00:06:15,875 --> 00:06:17,166 Como te chamas? 60 00:06:18,125 --> 00:06:19,916 O teu nome. Sabes qual é? 61 00:06:31,166 --> 00:06:32,708 Em que ano estamos? 62 00:06:36,416 --> 00:06:37,958 Onde estás agora? 63 00:06:41,250 --> 00:06:42,666 Num hospital. 64 00:06:44,541 --> 00:06:48,625 Vou mostrar-te três imagens, pedir-te que as identifiques 65 00:06:49,458 --> 00:06:51,625 e que tentes memorizá-las, 66 00:06:52,125 --> 00:06:54,458 porque vou perguntar-te sobre elas. 67 00:06:56,166 --> 00:06:57,166 Pronta? 68 00:06:58,250 --> 00:07:00,541 Flor, chávena, chaves... 69 00:07:01,041 --> 00:07:02,041 Muito bem. 70 00:07:04,208 --> 00:07:06,583 Neste momento, podemos dizer-te 71 00:07:07,083 --> 00:07:09,958 que a tua amnésia não tem causa física. 72 00:07:11,583 --> 00:07:14,750 Apesar da violência extrema que sofreste durante dias, 73 00:07:14,833 --> 00:07:18,000 não há sinais de lesão cerebral, felizmente. 74 00:07:18,500 --> 00:07:19,791 Então, 75 00:07:20,375 --> 00:07:23,000 porque não me lembro do que me aconteceu? 76 00:07:24,250 --> 00:07:27,166 A tua mente está a proteger-te do horror que viveste. 77 00:07:28,416 --> 00:07:31,500 É um mecanismo de sobrevivência psicológico 78 00:07:32,291 --> 00:07:35,583 que, no teu caso, foi desencadeado por uma experiência 79 00:07:35,666 --> 00:07:38,833 muito próxima da morte. 80 00:07:40,791 --> 00:07:44,000 Tiveste muita sorte por te terem encontrado a tempo. 81 00:07:45,041 --> 00:07:48,416 Não me lembro do meu nome 82 00:07:48,500 --> 00:07:50,958 nem nada sobre mim. 83 00:07:54,041 --> 00:07:57,333 A tua mente cortou as tuas memórias para te proteger. 84 00:07:58,166 --> 00:08:00,166 E é por isso que, por enquanto, 85 00:08:01,416 --> 00:08:03,083 não sabes quem és. 86 00:08:04,375 --> 00:08:08,666 As portas de acesso à tua memória existem, só temos de as encontrar. 87 00:08:09,291 --> 00:08:12,833 Apesar de, muitas vezes, poderem ser as menos evidentes. 88 00:08:15,625 --> 00:08:18,250 NOME: DESCONHECIDA IDADE: N/A 89 00:08:50,000 --> 00:08:51,458 Quer que aqueça? 90 00:08:52,041 --> 00:08:52,875 Desculpe? 91 00:08:52,958 --> 00:08:55,625 A sanduíche. Quer que a aqueça? 92 00:08:55,708 --> 00:08:57,375 Não, obrigada. 93 00:08:58,875 --> 00:09:00,916 Na verdade, sim. Pode aquecê-la? 94 00:09:01,000 --> 00:09:02,916 - Sim. - Sem problema. 95 00:09:03,000 --> 00:09:03,875 Desculpe. 96 00:09:03,958 --> 00:09:04,958 Anna. 97 00:09:05,625 --> 00:09:06,666 Desculpa. 98 00:09:09,250 --> 00:09:10,083 Olá. 99 00:09:14,125 --> 00:09:15,750 Não nos vemos 100 00:09:16,333 --> 00:09:17,708 desde o funeral. 101 00:09:19,458 --> 00:09:21,208 - Sentamo-nos? - Sim. 102 00:09:23,416 --> 00:09:24,958 Eu ajudo-te. 103 00:09:25,041 --> 00:09:26,041 Obrigada. 104 00:09:27,583 --> 00:09:29,916 - Aqui está bem? - Sim, perfeito. 105 00:09:39,875 --> 00:09:41,791 Não quero esperar mais. 106 00:09:43,208 --> 00:09:44,208 Não posso. 107 00:09:45,708 --> 00:09:50,208 Eu entendo, mas não sei se isso é melhor para ti agora. 108 00:09:50,291 --> 00:09:51,666 E o que é o melhor para mim? 109 00:09:53,000 --> 00:09:54,166 Aqui tem. 110 00:09:54,875 --> 00:09:55,750 Obrigada. 111 00:09:55,833 --> 00:09:58,333 Pode trazer-me um café pingado, por favor? 112 00:09:59,041 --> 00:09:59,916 Obrigado. 113 00:10:00,416 --> 00:10:02,250 O que é melhor para mim? 114 00:10:02,916 --> 00:10:05,625 Anna, porquê tanta pressa? 115 00:10:06,250 --> 00:10:07,625 Que necessidade tens? 116 00:10:08,208 --> 00:10:10,500 O meu psicólogo concorda. 117 00:10:11,875 --> 00:10:13,458 Eu preciso disto. 118 00:10:14,041 --> 00:10:15,708 Quero voltar a trabalhar. 119 00:10:15,791 --> 00:10:17,041 Estou pronta. 120 00:10:24,583 --> 00:10:26,500 Posso dar-te alta para voltares... 121 00:10:28,250 --> 00:10:31,333 - Mas tens de me prometer duas coisas. - Quais? 122 00:10:31,416 --> 00:10:34,125 Primeira, não vais deixar a terapia. 123 00:10:36,208 --> 00:10:39,750 E, segunda, se surgir alguma coisa, 124 00:10:40,333 --> 00:10:42,208 por mais pequena que seja... 125 00:10:42,291 --> 00:10:43,416 Obrigado. 126 00:10:46,958 --> 00:10:48,541 Se surgir algum problema, 127 00:10:49,125 --> 00:10:50,583 dizes-me logo. 128 00:11:06,416 --> 00:11:07,750 Podes começar 129 00:11:08,708 --> 00:11:09,791 com isto. 130 00:11:12,333 --> 00:11:15,375 Encontraram-na num contentor, amarrada e torturada. 131 00:11:16,000 --> 00:11:18,333 Mas ela diz que não se lembra de nada. 132 00:11:18,416 --> 00:11:20,208 Será tráfico de pessoas? 133 00:11:21,541 --> 00:11:22,833 Ainda não sabemos. 134 00:11:23,375 --> 00:11:25,750 Por enquanto, vamos reunir informações 135 00:11:25,833 --> 00:11:28,708 enquanto esperamos pela Polícia de Algeciras. 136 00:11:28,791 --> 00:11:29,791 O quê? 137 00:11:30,916 --> 00:11:34,750 Encontraram-na num contentor de uma empresa de Algeciras. 138 00:11:34,833 --> 00:11:35,666 Morell, 139 00:11:36,916 --> 00:11:39,458 não preciso de uma operação conjunta. 140 00:11:40,500 --> 00:11:47,458 Anna, é a melhor opção para ti agora, tendo em conta a tua situação. 141 00:11:51,125 --> 00:11:53,375 {\an8}Declaração da testemunha Lucía Melgar 142 00:11:53,458 --> 00:11:57,083 {\an8}para a investigação dos Assuntos Internos sobre o agente Enrique Zárate. 143 00:11:58,333 --> 00:11:59,458 Todas as semanas, 144 00:12:00,458 --> 00:12:02,041 às vezes, de duas em duas, 145 00:12:03,666 --> 00:12:05,166 um envelope com dinheiro. 146 00:12:06,708 --> 00:12:09,041 Ele faz extorsão com o que eu lhe digo. 147 00:12:09,916 --> 00:12:12,708 Ele cobra mais por entregar agentes infiltrados. 148 00:12:14,500 --> 00:12:16,041 No dia em que ele vem, 149 00:12:18,000 --> 00:12:20,875 nesse dia, aquelas de nós que o conhecem, 150 00:12:22,416 --> 00:12:24,500 se conseguirmos, saímos. 151 00:12:26,791 --> 00:12:28,250 Porque ele é agressivo. 152 00:12:28,916 --> 00:12:31,541 Por que raio me estás a fazer isto, Lucía? 153 00:12:34,791 --> 00:12:36,625 Se ele nos apanhar, 154 00:12:37,125 --> 00:12:39,583 prende-nos e faz o que quiser connosco. 155 00:12:40,125 --> 00:12:41,125 Zárate! 156 00:12:41,625 --> 00:12:42,458 É violento. 157 00:12:42,541 --> 00:12:43,666 O que se passa? 158 00:12:47,541 --> 00:12:50,791 - Estás a fumar? - Do que estás a falar? O que se passa? 159 00:12:51,583 --> 00:12:52,833 Reunião com o Cazorla. 160 00:13:01,500 --> 00:13:05,000 Um segurança encontrou-a fora do perímetro do porto de Barcelona. 161 00:13:05,083 --> 00:13:06,958 Foi ele quem chamou a polícia. 162 00:13:07,041 --> 00:13:10,541 Parece que a torturaram durante dois ou três dias. 163 00:13:11,041 --> 00:13:15,000 O armazém fica junto ao porto e é da jurisdição da polícia regional. 164 00:13:15,083 --> 00:13:16,708 Pediram a nossa cooperação 165 00:13:16,791 --> 00:13:19,958 porque a consignatária do contentor está em Algeciras. 166 00:13:20,791 --> 00:13:24,666 DominoMer. Estão no nosso radar desde a operação do Zárate. 167 00:13:24,750 --> 00:13:26,583 Sim, contactem-nos. 168 00:13:27,291 --> 00:13:30,833 Temos de ir a Barcelona e cooperar com a polícia regional. 169 00:13:30,916 --> 00:13:31,958 Perfeito. 170 00:13:32,041 --> 00:13:34,000 Não. Nem pensar. Tu ficas aqui. 171 00:13:34,583 --> 00:13:37,125 Tens aquilo dos Assuntos Internos. Vai tu. 172 00:13:38,458 --> 00:13:40,458 Mãos à obra. 173 00:13:54,416 --> 00:13:55,416 Estás bem? 174 00:13:55,916 --> 00:13:58,250 A mulher que encontraram em Barcelona... 175 00:13:58,333 --> 00:14:00,041 Pode parecer estranho, 176 00:14:01,041 --> 00:14:03,083 mas talvez ela saiba algo sobre a Lucía. 177 00:14:03,666 --> 00:14:05,041 Não tenho a certeza, 178 00:14:06,500 --> 00:14:08,916 mas acho que ela é irmã ou parceira dela. 179 00:14:09,458 --> 00:14:11,875 - É uma coincidência do caraças. - Talvez. 180 00:14:13,750 --> 00:14:15,125 Como posso investigar, 181 00:14:15,208 --> 00:14:18,416 se o Cazorla me prendeu aqui com isto dos Assuntos Internos? 182 00:14:21,000 --> 00:14:23,500 Tentamos convencê-lo a mandar-te? 183 00:14:24,708 --> 00:14:26,458 Não, não digas nada ao chefe. 184 00:14:26,541 --> 00:14:29,208 Mantém-me a par de tudo quando estiveres em Barcelona. 185 00:14:33,958 --> 00:14:36,875 Devias ir tu. Tu mereces. 186 00:14:39,541 --> 00:14:41,083 Vou falar com ele. 187 00:14:41,916 --> 00:14:44,083 - O que vais dizer? - Eu trato disto. 188 00:15:33,291 --> 00:15:34,708 Já voltaste? 189 00:15:34,791 --> 00:15:36,000 Não me vês? 190 00:15:37,416 --> 00:15:39,625 - Queres café? - Deixei de beber. 191 00:15:40,916 --> 00:15:41,916 Como estás? 192 00:15:44,875 --> 00:15:48,416 Estou feliz por teres voltado, mas não é um pouco cedo? 193 00:15:49,625 --> 00:15:52,000 - Já a viste? - Não, estava à tua espera. 194 00:16:05,333 --> 00:16:07,541 Bom dia. Sou a Ripoll. 195 00:16:08,041 --> 00:16:10,791 Somos da Unidade Central de Crimes Contra Pessoas. 196 00:16:10,875 --> 00:16:12,875 Este é o Enric, o meu parceiro. 197 00:16:13,375 --> 00:16:14,625 Enric Fuentes, 198 00:16:15,208 --> 00:16:17,250 cabo da polícia regional. 199 00:16:18,916 --> 00:16:21,000 A Anna é sargento, é minha superior. 200 00:16:23,750 --> 00:16:26,583 - Queres café? - Não, obrigada. 201 00:16:30,333 --> 00:16:31,875 Como está a tua memória? 202 00:16:33,625 --> 00:16:35,208 Não me lembro de nada. 203 00:16:36,208 --> 00:16:39,291 Tudo... parece irreal. 204 00:16:41,375 --> 00:16:42,791 Alguém me procura? 205 00:16:44,666 --> 00:16:46,583 Ainda não sabemos. 206 00:16:46,666 --> 00:16:50,583 Não há desaparecidos com a tua descrição, mas alertámos a Europol. 207 00:16:52,375 --> 00:16:53,916 Sabem quem sou? 208 00:16:55,625 --> 00:16:56,625 Não. 209 00:16:58,916 --> 00:17:03,000 Mas tenho fotos que gostaria que visses. 210 00:17:05,625 --> 00:17:07,333 É o logótipo da DominoMer, 211 00:17:07,416 --> 00:17:09,958 uma empresa de Algeciras que aluga contentores. 212 00:17:10,541 --> 00:17:12,875 O contentor onde estavas é deles. 213 00:17:12,958 --> 00:17:16,500 Quando a polícia chegou ao local, esta manhã, não havia nada. 214 00:17:17,916 --> 00:17:18,916 E que mais? 215 00:17:21,833 --> 00:17:23,916 Não temos registo do contentor, 216 00:17:24,000 --> 00:17:26,333 não sabemos como chegou de Algeciras até aqui 217 00:17:26,416 --> 00:17:28,291 nem se vinhas lá dentro. 218 00:17:28,375 --> 00:17:31,000 Sabemos que as tuas impressões não estão no sistema, 219 00:17:31,083 --> 00:17:33,125 logo, não tens cadastro. 220 00:17:34,500 --> 00:17:39,125 E a droga que te deram é usada para anular a vontade da pessoa. 221 00:17:39,208 --> 00:17:42,500 É usada, sobretudo, em raptos e violações. 222 00:17:44,125 --> 00:17:47,125 Nada indica que tenhas sido agredida sexualmente. 223 00:17:47,208 --> 00:17:49,666 Mas podes ser vítima de tráfico humano. 224 00:17:55,875 --> 00:17:57,208 Tenho muito medo. 225 00:17:58,166 --> 00:18:01,583 Não sei se é por não saber quem sou... 226 00:18:03,666 --> 00:18:04,916 ... ou por outra coisa. 227 00:18:13,708 --> 00:18:14,708 Obrigada. 228 00:18:15,375 --> 00:18:16,500 O que achas? 229 00:18:17,000 --> 00:18:18,250 Acreditas nela? 230 00:18:19,250 --> 00:18:20,875 Encontramo-nos lá em baixo. 231 00:18:21,500 --> 00:18:22,333 Está bem. 232 00:18:36,166 --> 00:18:39,833 Continuamos com pressão alta, com sol em toda a região, 233 00:18:39,916 --> 00:18:43,958 incluindo as zonas costeiras e a costa central, onde as condições... 234 00:18:44,500 --> 00:18:46,416 As temperaturas vão aumentar. 235 00:18:46,500 --> 00:18:50,750 Esta noite, esperamos mínimas acima dos 20 graus. 236 00:18:54,291 --> 00:18:57,791 SELADO 237 00:20:37,791 --> 00:20:40,125 - Uma torre de telecomunicações? - Sim. 238 00:20:41,875 --> 00:20:45,833 Quero uma lista dos telemóveis que se ligaram à torre naquele dia. 239 00:20:47,541 --> 00:20:49,458 Serão milhares de dispositivos. 240 00:20:50,208 --> 00:20:51,375 Imagino. 241 00:20:52,208 --> 00:20:55,041 Um deles pode ser do torturador, certo? 242 00:20:55,125 --> 00:20:58,041 Sim, mas não posso atribuir mais pessoal para este caso. 243 00:20:58,125 --> 00:20:59,750 Não faz mal. Eu faço-o. 244 00:21:01,083 --> 00:21:04,041 Anna, estou muito contente por teres voltado. 245 00:21:04,125 --> 00:21:05,083 Mas, por favor... 246 00:21:05,666 --> 00:21:06,708 Por favor. 247 00:21:06,791 --> 00:21:09,125 Sim, eu vou ter calma. 248 00:21:10,958 --> 00:21:11,958 Está bem. 249 00:21:13,458 --> 00:21:14,916 Bem-vinda de volta. 250 00:21:15,000 --> 00:21:16,416 Muito obrigada. 251 00:21:19,958 --> 00:21:21,875 Morell, achas normal 252 00:21:21,958 --> 00:21:25,500 que a mulher não tenha seguranças no quarto do hospital? 253 00:21:25,583 --> 00:21:30,000 Ela está segura e nós estamos sobrecarregados. 254 00:21:31,833 --> 00:21:32,958 Não te preocupa? 255 00:21:33,041 --> 00:21:35,250 Achas que isso é ter calma? 256 00:21:37,541 --> 00:21:41,583 Quando tiveres alguém disponível, manda-o para o hospital, por favor. 257 00:22:25,458 --> 00:22:26,458 Bom dia. 258 00:22:27,833 --> 00:22:30,083 Vou levá-la à radiologia. 259 00:24:42,833 --> 00:24:43,958 Estás bem? 260 00:24:47,416 --> 00:24:49,500 Sim, estou ótima. 261 00:25:23,166 --> 00:25:25,000 A mulher já tem segurança. 262 00:25:33,458 --> 00:25:34,291 Ouve... 263 00:25:36,125 --> 00:25:38,166 O Enric vai continuar sem ti, 264 00:25:38,250 --> 00:25:39,625 com a Laura Sans. 265 00:25:40,583 --> 00:25:42,750 Deixei-te voltar, mas foi um erro. 266 00:25:42,833 --> 00:25:45,291 Sobretudo, dar-te um caso complicado. 267 00:25:45,791 --> 00:25:50,166 Se me tivessem dado a custódia quando pedi, este homem não estaria aqui. 268 00:25:50,250 --> 00:25:51,833 Estaríamos a interrogá-lo. 269 00:25:52,708 --> 00:25:54,541 - Queres tomar um café? - Não. 270 00:25:56,166 --> 00:26:00,166 Não podemos continuar a falhar assim. E não me vais encurralar. 271 00:26:00,750 --> 00:26:02,416 Este cadáver é culpa tua. 272 00:26:03,208 --> 00:26:04,750 Se for preciso, eu digo-o. 273 00:26:16,791 --> 00:26:18,000 "Alicia Garone." 274 00:26:19,750 --> 00:26:21,500 Já sabemos o teu nome. 275 00:26:22,000 --> 00:26:23,541 Onde arranjaste isto? 276 00:26:24,166 --> 00:26:26,541 A pessoa que te atacou tinha-o com ele. 277 00:26:26,625 --> 00:26:28,083 Conhecia-lo? 278 00:26:28,708 --> 00:26:31,541 Era um recluso local a cumprir pena em Lledoners. 279 00:26:32,250 --> 00:26:35,541 Estava de licença e achamos que o contrataram para te matar. 280 00:26:36,583 --> 00:26:37,958 O que me vai acontecer? 281 00:26:42,208 --> 00:26:43,375 Não te martirizes. 282 00:26:47,458 --> 00:26:49,416 Agiste em legítima defesa. 283 00:26:51,541 --> 00:26:53,708 Mas alguém está a esforçar-se muito. 284 00:26:53,791 --> 00:26:55,791 Para descobrirmos quem és, 285 00:26:57,250 --> 00:26:59,083 temos de saber porquê. 286 00:27:00,541 --> 00:27:02,125 Achas que escondo algo? 287 00:27:05,041 --> 00:27:06,708 Já tens segurança lá fora. 288 00:27:06,791 --> 00:27:09,458 Alguém vai trazer-te roupas. 289 00:27:09,541 --> 00:27:12,458 Amanhã, vamos levar-te para um sítio mais seguro. 290 00:27:19,500 --> 00:27:20,500 {\an8}PORTO TRÁFICO 291 00:28:28,791 --> 00:28:30,458 CADASTRO: NÃO DETENÇÕES: NÃO 292 00:28:40,708 --> 00:28:43,250 CADASTRO: 5 GRAVES, 1 MENOR DETENÇÕES: 3 293 00:29:04,208 --> 00:29:07,208 - Tens o relatório do laboratório? - Que relatório? 294 00:29:07,291 --> 00:29:09,791 Do cigarro que recolhi perto do contentor. 295 00:29:09,875 --> 00:29:12,333 - Eles iam pô-lo na fila. - Na fila? 296 00:29:12,958 --> 00:29:15,208 - Não pediste prioridade? - Não. 297 00:29:15,791 --> 00:29:19,375 Não? Pode ser fundamental para encontrar o torturador. 298 00:29:19,458 --> 00:29:24,000 Sim, mas, tecnicamente, o cigarro não está ligado a um homicídio... 299 00:29:24,083 --> 00:29:25,875 És tu que decides isso? 300 00:29:25,958 --> 00:29:28,375 Liga para o laboratório, por favor. 301 00:29:29,750 --> 00:29:31,125 - Obrigada. - De nada. 302 00:29:32,958 --> 00:29:36,250 A beata que enviei ontem tem de ser processada já. 303 00:30:01,916 --> 00:30:03,500 {\an8}APAGAR 304 00:30:09,041 --> 00:30:10,166 {\an8}APAGAR 305 00:30:15,416 --> 00:30:16,666 {\an8}APAGAR 306 00:30:23,833 --> 00:30:26,500 {\an8}PRECISO QUE VENHAS, ANNA. NÃO AGUENTO MAIS. POR FAVOR. 307 00:30:26,583 --> 00:30:27,875 {\an8}ATRASEI-ME. ESTOU A CAMINHO. 308 00:30:27,958 --> 00:30:30,333 MENSAGEM NÃO OUVIDA 309 00:30:57,000 --> 00:30:58,833 Vais dizer-me onde posso ir? 310 00:30:58,916 --> 00:31:02,000 Preciso de passar, porra! Demoro cinco minutos. 311 00:31:02,083 --> 00:31:04,291 - Ela está a chegar. - Chamo o teu superior? 312 00:31:04,375 --> 00:31:06,208 Tenho ordens. Não podem entrar. 313 00:31:06,291 --> 00:31:09,541 - Este gajo é um chato. - Roger, o que se passa? 314 00:31:09,625 --> 00:31:10,666 Boa tarde. 315 00:31:10,750 --> 00:31:13,250 Ele identificou-se, mas não sabemos quem é. 316 00:31:14,708 --> 00:31:17,208 - És a Ripoll? - Sim, e tu? 317 00:31:17,291 --> 00:31:18,958 UCRIF, Algeciras. 318 00:31:19,625 --> 00:31:22,250 Estes dois idiotas dizem que não posso vê-la. 319 00:31:22,333 --> 00:31:23,541 Como te chamas? 320 00:31:25,791 --> 00:31:26,791 Quique Zárate. 321 00:31:27,375 --> 00:31:29,833 Não é o teu nome que está no pedido de cooperação. 322 00:31:29,916 --> 00:31:32,833 - E depois? - Podes mostrar-me a tua identificação? 323 00:31:33,416 --> 00:31:34,250 Por favor. 324 00:31:34,833 --> 00:31:35,958 Outra vez. 325 00:31:37,083 --> 00:31:38,333 Obrigada. 326 00:31:39,000 --> 00:31:40,250 Posso tirar uma foto? 327 00:31:41,500 --> 00:31:44,000 O que se passa contigo, querida? O que foi? 328 00:31:44,083 --> 00:31:47,375 És o proprietário do carro com matrícula de Cádis no parque? 329 00:31:48,458 --> 00:31:49,500 Sim, porquê? 330 00:31:50,250 --> 00:31:51,958 Tira-o do lugar reservado. 331 00:31:53,875 --> 00:31:55,708 Vamos trabalhar? 332 00:31:56,291 --> 00:31:58,708 Ela acabou de ter alta e vamos levá-la. 333 00:31:58,791 --> 00:32:01,916 Poderás falar com ela quando o meu chefe confirmar a tua chegada. 334 00:32:04,125 --> 00:32:05,458 Tenho de ir cagar. 335 00:32:17,125 --> 00:32:18,333 Aonde vamos? 336 00:32:21,458 --> 00:32:24,666 Temos de te manter escondida até resolvermos isto. 337 00:32:26,000 --> 00:32:26,833 Onde? 338 00:32:27,333 --> 00:32:29,041 Se te disser, não é seguro. 339 00:32:39,250 --> 00:32:40,333 Encosta-te aí. 340 00:32:42,166 --> 00:32:43,375 Vamos começar? 341 00:32:47,166 --> 00:32:49,583 Este é o Enrique Zárate, da Polícia Nacional, 342 00:32:49,666 --> 00:32:51,666 investiga redes de tráfico. 343 00:32:54,916 --> 00:32:56,000 Olá, Alicia. 344 00:32:56,500 --> 00:32:59,708 Não há registos de NIE ou DNI com o nome Alicia Garone. 345 00:32:59,791 --> 00:33:01,666 Descobriste algo em Algeciras? 346 00:33:01,750 --> 00:33:05,291 O dono do ginásio disse que ela se inscreveu há alguns meses. 347 00:33:05,375 --> 00:33:09,166 Disse que treinava muito um combate corpo a corpo do exército. 348 00:33:12,916 --> 00:33:14,708 Não sei onde aprendi. 349 00:33:14,791 --> 00:33:19,208 Se estás a proteger alguém, mais cedo ou mais tarde, vai correr mal. 350 00:33:19,291 --> 00:33:20,583 Sabes disso, certo? 351 00:33:21,583 --> 00:33:23,166 Algo mais útil? 352 00:33:25,375 --> 00:33:30,458 Na inscrição do ginásio da Alicia Garone, havia uma morada, supostamente, a dela. 353 00:33:30,541 --> 00:33:33,041 Fui lá, sem a papelada necessária, e trouxe isto. 354 00:33:33,625 --> 00:33:36,250 Ou seja, nada do que lá está pode ser usado como prova. 355 00:33:36,333 --> 00:33:37,583 Não havia nada lá. 356 00:33:37,666 --> 00:33:40,125 Mesmo assim, devíamos pedir um mandado. 357 00:33:40,208 --> 00:33:41,208 Não me digas. 358 00:33:43,166 --> 00:33:45,250 Talvez isto te refresque a memória. 359 00:33:49,666 --> 00:33:52,458 Não há objetos pessoais, só roupas de treino espalhadas. 360 00:33:52,541 --> 00:33:54,208 Nem uma escova de dentes. 361 00:33:55,500 --> 00:33:57,166 Só havia esta peruca. 362 00:33:59,250 --> 00:34:00,291 Tem de ser tua. 363 00:34:01,000 --> 00:34:03,625 Devias estar a esconder-te de algo ou de alguém. 364 00:34:04,333 --> 00:34:06,000 Se havia algo lá, eles levaram-no. 365 00:34:06,083 --> 00:34:08,958 Se tivessem encontrado o que procuram, não a tinham atacado. 366 00:34:09,041 --> 00:34:11,541 Ou encontraram e queriam acabar o trabalho. 367 00:34:13,625 --> 00:34:17,041 Ou ainda estás a esconder o que eles procuravam. 368 00:34:18,500 --> 00:34:22,875 Deves saber algo valioso que alguém não quer que partilhes. 369 00:34:30,416 --> 00:34:32,083 Não me lembro de nada. 370 00:35:04,541 --> 00:35:06,791 Sabes como a encontraram? 371 00:35:09,750 --> 00:35:14,083 Estamos à espera de autorização para aceder às comunicações do sicário 372 00:35:14,166 --> 00:35:16,041 com o exterior enquanto estava preso. 373 00:35:16,625 --> 00:35:20,125 Não dormes com nenhum funcionário da prisão? 374 00:35:23,166 --> 00:35:25,666 É mais fácil ter alguém lá dentro 375 00:35:25,750 --> 00:35:29,625 que tire uma foto aos registos de chamadas e visitas do que esperar por um juiz. 376 00:35:29,708 --> 00:35:30,833 Cabrão. 377 00:35:30,916 --> 00:35:32,000 Exatamente. 378 00:35:51,458 --> 00:35:52,541 Estás aí? 379 00:35:54,375 --> 00:35:56,000 Estás a ouvir-me? 380 00:35:57,708 --> 00:36:00,125 Nove, quatro, seis... Quatro, seis... 381 00:36:15,041 --> 00:36:17,125 De certeza que sabes aonde vais? 382 00:36:17,208 --> 00:36:19,875 Não és a única que conhece Barcelona, querida. 383 00:36:21,583 --> 00:36:23,333 O hotel de luxo é aqui. 384 00:36:25,333 --> 00:36:27,083 Porque têm de me esconder. 385 00:36:28,916 --> 00:36:31,041 Porque deve haver um informador. 386 00:36:31,125 --> 00:36:34,125 Agora não é seguro levar-te para um esconderijo normal. 387 00:36:34,791 --> 00:36:36,125 Esperem aqui. 388 00:36:38,750 --> 00:36:40,458 - Como estás, Hassan? - Olá. 389 00:36:44,458 --> 00:36:45,458 Obrigado. 390 00:36:45,541 --> 00:36:47,666 - Fica bem. - Adeus. 391 00:36:49,125 --> 00:36:49,958 Vamos. 392 00:36:52,083 --> 00:36:52,916 Vamos. 393 00:36:56,250 --> 00:36:57,291 I love you. 394 00:37:14,333 --> 00:37:16,000 Ninguém nos encontra aqui. 395 00:37:16,750 --> 00:37:19,916 Eu fico no quarto duplo com ela e tu podes relaxar, Ripoll. 396 00:37:20,000 --> 00:37:21,750 Toma uma cerveja fresquinha. 397 00:37:35,708 --> 00:37:36,541 Entra. 398 00:37:37,125 --> 00:37:38,125 A sério... 399 00:37:40,041 --> 00:37:41,083 Boa noite. 400 00:38:08,208 --> 00:38:09,458 Vou buscar água. 401 00:38:33,541 --> 00:38:36,958 Quatro, seis, um, treze, zero, X, R... 402 00:38:37,541 --> 00:38:39,916 Nove, quatro, seis, um, treze, zero... 403 00:39:29,083 --> 00:39:30,791 MENSAGEM NÃO OUVIDA 404 00:39:49,208 --> 00:39:50,583 Olá, Berta. 405 00:39:51,083 --> 00:39:55,875 Não andaste com um homem que trabalhava no Centro Penitenciário Lledoners? 406 00:40:06,333 --> 00:40:07,500 Como estás, 407 00:40:08,291 --> 00:40:09,333 Clara? 408 00:40:14,375 --> 00:40:15,833 Onde está a Lucía? 409 00:40:19,333 --> 00:40:20,333 Calma. 410 00:40:21,958 --> 00:40:23,666 Onde está a Lucía? 411 00:40:28,000 --> 00:40:30,041 Não brinques comigo, querida. 412 00:40:30,125 --> 00:40:31,833 Onde caralho está a Lucía? 413 00:40:34,333 --> 00:40:35,333 Espera! 414 00:40:35,958 --> 00:40:37,166 Detém-na! 415 00:40:37,250 --> 00:40:38,250 Quieta! 416 00:40:39,291 --> 00:40:41,333 Que raio estás a fazer? 417 00:40:43,666 --> 00:40:45,500 Ela ia fugir, foda-se! 418 00:40:45,583 --> 00:40:47,250 Não sei quem é a Lucía. 419 00:40:50,333 --> 00:40:51,750 Quem é a Lucía? 420 00:40:53,541 --> 00:40:54,541 Zárate. 421 00:40:55,250 --> 00:40:58,125 Diz-me do que se trata ou ligo para Algeciras. 422 00:41:00,708 --> 00:41:01,791 Vai para ali. 423 00:41:04,833 --> 00:41:06,166 Dá-me a arma. 424 00:41:09,125 --> 00:41:10,416 Senta-te. 425 00:41:10,500 --> 00:41:13,041 - Foda-se! - Senta-te também. 426 00:41:14,791 --> 00:41:16,916 Vou repetir, quem é a Lucía? 427 00:41:19,375 --> 00:41:24,375 A Lucía Melgar tem-me dado muitas dores de cabeça e ela é irmã dela. 428 00:41:30,875 --> 00:41:33,041 No trajeto para cá, recebi este e-mail. 429 00:41:34,000 --> 00:41:37,625 É o contrato de arrendamento do apartamento em Algeciras. 430 00:41:37,708 --> 00:41:39,166 Quem é a inquilina? 431 00:41:39,250 --> 00:41:42,208 Os meus óculos estão no bolso. Ela que leia. O que diz? 432 00:41:43,166 --> 00:41:44,416 O que diz? 433 00:41:47,125 --> 00:41:49,041 "Clara Melgar." 434 00:41:49,125 --> 00:41:52,125 - Ela não se chama Alicia Garone. - Merda! 435 00:41:52,208 --> 00:41:54,416 - É a Clara Melgar. - Merda. 436 00:41:54,500 --> 00:41:58,666 Ela usou o nome verdadeiro para alugar. Tenho a identificação dela. 437 00:41:59,916 --> 00:42:03,750 Ela tem de me dizer o que sabe sobre a irmã, a Lucía. 438 00:42:05,166 --> 00:42:06,208 É esta. 439 00:42:06,291 --> 00:42:08,041 Um envelope com dinheiro. 440 00:42:08,125 --> 00:42:10,500 Ele faz extorsão com o que eu lhe digo. 441 00:42:11,000 --> 00:42:13,875 Ele cobra mais por entregar agentes infiltrados. 442 00:42:16,416 --> 00:42:18,083 No dia em que ele vem... 443 00:42:19,250 --> 00:42:23,083 - Continuo sem me lembrar. - Nesse dia, aquelas que o conhecem... 444 00:42:23,166 --> 00:42:25,416 Não reconheces a tua irmã? 445 00:42:26,833 --> 00:42:28,750 Não me voltes a tocar. 446 00:42:29,500 --> 00:42:31,458 Filho da puta! 447 00:42:32,041 --> 00:42:35,000 E tu és inútil. A culpa disto é tua. 448 00:42:35,083 --> 00:42:37,125 Não me protegeste no hospital 449 00:42:37,208 --> 00:42:41,000 e agora deixaste-me sozinha com este psicopata. 450 00:42:41,625 --> 00:42:43,875 Tirando a parte do psicopata, ela em razão. 451 00:42:44,541 --> 00:42:46,791 Levanta-te e vai para a casa de banho. 452 00:42:50,000 --> 00:42:51,125 Senta-te aqui. 453 00:42:58,750 --> 00:42:59,875 Dá-me as mãos. 454 00:43:11,541 --> 00:43:12,541 Senta-te. 455 00:43:16,541 --> 00:43:20,166 Porque te mandaram em vez do outro agente? 456 00:43:22,791 --> 00:43:25,791 Deram-me o lugar para procurar a Lucía Melgar. 457 00:43:26,541 --> 00:43:29,041 A última vez que soube, ela estava em Barcelona. 458 00:43:30,458 --> 00:43:35,250 - Qual é a tua ligação com ela? - Ela era minha informadora. A melhor. 459 00:43:36,291 --> 00:43:37,333 Era? 460 00:43:37,416 --> 00:43:39,541 Já não é? Porquê? 461 00:43:40,500 --> 00:43:42,416 Porque desapareceu de Algeciras. 462 00:43:43,000 --> 00:43:45,291 Há quanto tempo está desaparecida? 463 00:43:47,666 --> 00:43:48,958 Há três meses. 464 00:43:51,250 --> 00:43:53,250 Em que é que ela te ajudava? 465 00:43:53,875 --> 00:43:56,708 Procuramos uma rede de tráfico sediada em Algeciras. 466 00:43:57,500 --> 00:44:00,250 A Lucía está metida nisso há anos 467 00:44:00,750 --> 00:44:02,208 e conhece toda a gente. 468 00:44:04,250 --> 00:44:06,000 Ela sempre foi prostituta. 469 00:44:07,958 --> 00:44:12,666 Tinhas essa informação desde que chegaste e ocultaste-a de mim? 470 00:44:12,750 --> 00:44:15,125 Como assim? Eu contei-te tudo. 471 00:44:16,500 --> 00:44:19,000 Porque estás a ser investigado pelos Assuntos Internos? 472 00:44:34,541 --> 00:44:36,625 Porque a Lucía apresentou queixa contra mim. 473 00:44:41,250 --> 00:44:43,375 Foi por isso que vim para Barcelona. 474 00:44:45,750 --> 00:44:48,625 Para tentar encontrá-la. Foda-se! 475 00:44:49,625 --> 00:44:51,833 E descobrir quem a obrigou a mentir. 476 00:44:53,708 --> 00:44:56,000 A Lucía e aquela. 477 00:44:57,250 --> 00:44:59,916 Ambas têm uma marca de nascença na mão. 478 00:45:00,750 --> 00:45:04,083 A Lucía disse-me. Pode ser coincidência. Eu sei, porra! 479 00:45:04,166 --> 00:45:07,541 Até ver o nome dela no contrato de arrendamento, 480 00:45:07,625 --> 00:45:08,791 tinha dúvidas. 481 00:45:11,583 --> 00:45:13,541 Tudo o que dizem sobre mim é mentira. 482 00:45:16,916 --> 00:45:19,166 Não quero saber se acreditas ou não. 483 00:45:19,250 --> 00:45:21,208 Mas vamos entender-nos. 484 00:45:24,083 --> 00:45:28,208 Eu ajudo-te, mas aquela mulher tem de me levar até à irmã dela. 485 00:45:29,458 --> 00:45:30,875 A minha arma, querida. 486 00:45:32,666 --> 00:45:33,666 Amanhã. 487 00:45:35,916 --> 00:45:36,875 Inacreditável. 488 00:45:36,958 --> 00:45:38,166 Vá lá. 489 00:45:41,500 --> 00:45:44,541 Só falas com ela na minha presença. 490 00:45:48,000 --> 00:45:49,750 E não me chames "querida". 491 00:45:52,916 --> 00:45:53,833 Olha... 492 00:45:54,666 --> 00:45:57,875 Lamento que o teu primeiro trabalho após o regresso seja comigo. 493 00:46:47,583 --> 00:46:48,458 Estás aí? 494 00:46:48,541 --> 00:46:49,875 LUCÍA, ONDE ESTÁS? 495 00:46:51,083 --> 00:46:52,083 Lu... 496 00:47:01,833 --> 00:47:03,541 Podes dar-me a mão? 497 00:47:04,041 --> 00:47:05,083 Por favor. 498 00:47:06,416 --> 00:47:08,250 O que fizeste desta vez, Lucía? 499 00:47:08,333 --> 00:47:09,458 Lucía. 500 00:47:18,916 --> 00:47:21,791 Como sabes fazer esse tipo de fuga? 501 00:47:22,958 --> 00:47:24,208 Não sei. 502 00:47:25,458 --> 00:47:27,750 Porque não existes online? 503 00:47:33,250 --> 00:47:36,000 Não percebes que, se não fores honesta, 504 00:47:36,083 --> 00:47:37,875 não te poderei ajudar? 505 00:47:54,666 --> 00:47:55,583 Obrigada. 506 00:48:26,541 --> 00:48:29,833 CENTRO PENITENCIÁRIO LLEDONERS 507 00:48:32,250 --> 00:48:34,500 REGISTO DE VISITAS 508 00:49:50,958 --> 00:49:52,958 Enric, tenho um nome. 509 00:50:00,791 --> 00:50:01,750 Ripoll... 510 00:50:02,250 --> 00:50:03,500 Sim, diz. 511 00:50:04,125 --> 00:50:05,166 Confirmado. 512 00:50:05,250 --> 00:50:08,791 O Corolla azul com matrícula de Barcelona está em nome de Manuel Rojas. 513 00:50:08,875 --> 00:50:11,958 Temos de comparar o ADN dele com o do cigarro. 514 00:50:12,583 --> 00:50:15,541 - Ele está a beber alguma coisa? - Não, nada. 515 00:50:16,125 --> 00:50:18,791 Também está confirmado que ele visitou o sicário 516 00:50:18,875 --> 00:50:22,000 e que o telemóvel dele esteve perto do contentor dor porto. 517 00:50:22,083 --> 00:50:25,000 Se ele se mover, avisa-me. 518 00:50:25,583 --> 00:50:26,583 Entendido. 519 00:50:29,875 --> 00:50:33,291 - Vais ficar com isto, caso te ligue. - Aonde vais? 520 00:50:33,375 --> 00:50:35,833 Tranca-te e fica escondida, por favor. 521 00:51:03,250 --> 00:51:04,083 Estou? 522 00:51:05,208 --> 00:51:06,208 Diz. 523 00:51:13,833 --> 00:51:14,666 Está bem. 524 00:51:16,875 --> 00:51:19,250 Recebeu uma chamada e dirige-se para a saída. 525 00:51:24,250 --> 00:51:25,208 Segue-o. 526 00:51:28,625 --> 00:51:30,166 Está a ir para a porta. 527 00:51:36,916 --> 00:51:37,750 Entendido. 528 00:51:46,833 --> 00:51:49,916 Não sei. Não. Vou ver agora. 529 00:52:03,791 --> 00:52:07,125 Está a fumar à entrada. Se sair, ele vai ver-me. 530 00:52:07,208 --> 00:52:08,916 Precisamos desse cigarro. 531 00:52:09,500 --> 00:52:10,791 Como assim? 532 00:52:12,500 --> 00:52:14,125 Isso não é boa ideia. 533 00:52:21,291 --> 00:52:24,666 O HOMEM AO TELEMÓVEL, A FUMAR À PORTA, RECONHECE-LO? 534 00:52:34,875 --> 00:52:35,916 TALVEZ. 535 00:52:41,833 --> 00:52:43,458 Vai atravessar. 536 00:52:47,166 --> 00:52:48,666 Talvez, quer dizer... 537 00:52:48,750 --> 00:52:50,916 Vai para o carro com ela, por favor. 538 00:52:51,958 --> 00:52:53,291 Entendido. A caminho. 539 00:52:54,083 --> 00:52:55,333 Estou cá fora. 540 00:53:04,375 --> 00:53:06,583 Merda, ele parou à frente do carro. 541 00:53:06,666 --> 00:53:09,250 Escuta, Gastón. Ouve-me. 542 00:53:09,333 --> 00:53:11,541 Não. Ela estava sob vigilância. 543 00:53:12,125 --> 00:53:15,000 Sim, estava sob vigilância durante o tempo todo. 544 00:53:22,166 --> 00:53:23,250 Não, ouve... 545 00:53:23,333 --> 00:53:24,750 Merda! 546 00:53:24,833 --> 00:53:28,625 Escolheste alguém em quem não confio. 547 00:53:30,625 --> 00:53:31,916 Se fosse por mim... 548 00:53:32,916 --> 00:53:34,583 Pronto, já vou. 549 00:53:36,750 --> 00:53:37,750 Corre. 550 00:53:38,666 --> 00:53:40,500 Está bem, vou para lá. 551 00:53:46,333 --> 00:53:48,625 O MEU PARCEIRO VEM AÍ, DEIXA-O ENTRAR. 552 00:53:55,250 --> 00:53:56,458 Estou quase lá. 553 00:54:02,750 --> 00:54:05,791 - Acabou de largar o cigarro. - Perfeito. 554 00:54:06,375 --> 00:54:07,875 - Estás bem? - Sim. 555 00:54:15,125 --> 00:54:16,291 Enric... 556 00:54:16,375 --> 00:54:17,333 Sim? 557 00:54:19,666 --> 00:54:21,208 A Anna Ripoll é tua chefe? 558 00:54:26,000 --> 00:54:27,375 Conhece-la bem? 559 00:54:28,958 --> 00:54:30,541 O que se passa com ela? 560 00:54:30,625 --> 00:54:33,208 Ela não está numa fase fácil. 561 00:54:33,291 --> 00:54:34,291 Porquê? 562 00:54:42,708 --> 00:54:44,750 O irmão dela atirou-se da varanda. 563 00:54:45,500 --> 00:54:47,500 Em casa dela. Há pouco tempo. 564 00:55:05,666 --> 00:55:08,291 Vou buscar a beata. Prepara o saco. 565 00:55:28,083 --> 00:55:29,166 - Arranca. - Sim. 566 00:55:29,250 --> 00:55:30,916 Tens de o seguir. Vamos. 567 00:55:32,250 --> 00:55:33,958 Leva isso para o laboratório. 568 00:56:23,166 --> 00:56:25,458 Não atendeste a manhã toda. 569 00:56:27,083 --> 00:56:29,833 A forma como ignoras o protocolo de cooperação... 570 00:56:31,000 --> 00:56:34,375 Tens sorte por me terem enviado. Outro teria feito queixa. 571 00:56:38,458 --> 00:56:41,166 Olha. Ela não te disse, pois não? 572 00:56:44,708 --> 00:56:47,375 És o primeiro caso dela desde que foi ao psiquiatra. 573 00:56:48,583 --> 00:56:49,791 Não é? 574 00:56:54,333 --> 00:56:55,708 Cabrão. 575 00:57:07,250 --> 00:57:08,791 Porra, Juli! 576 00:57:09,583 --> 00:57:11,375 Então? Tens a miúda? 577 00:57:11,458 --> 00:57:12,875 Sim, está aqui comigo. 578 00:57:12,958 --> 00:57:14,583 Vou pô-la em videochamada. 579 00:57:20,791 --> 00:57:21,625 Ripoll. 580 00:57:21,708 --> 00:57:24,583 Se voltares a falar de mim à frente dela, dou cabo de ti. 581 00:57:25,083 --> 00:57:26,083 Credo! 582 00:57:26,958 --> 00:57:29,750 O Enric seguiu o Rojas até à Zona Franca, 583 00:57:29,833 --> 00:57:33,041 até um armazém de uma empresa de importação em nome dele. 584 00:57:33,125 --> 00:57:34,583 Isso é ótimo. 585 00:57:34,666 --> 00:57:37,750 Tenho a chamada da secretária da DominoMer em espera. 586 00:57:39,250 --> 00:57:40,375 Vamos trabalhar? 587 00:57:41,708 --> 00:57:42,708 Vamos. 588 00:57:43,458 --> 00:57:45,833 Não sei o que mais querem que diga. 589 00:57:45,916 --> 00:57:48,916 Foram três meses, sem contrato, e eu não sabia nada. 590 00:57:49,500 --> 00:57:52,750 Sobre... De repente, as pessoas deixaram de aparecer. 591 00:57:53,666 --> 00:57:56,750 - Não sei o que dizer. - Vamos ver se conheces esta. 592 00:58:01,083 --> 00:58:02,083 Alicia? 593 00:58:03,125 --> 00:58:04,125 Amalia. 594 00:58:08,583 --> 00:58:11,166 Onde estiveste? O que te aconteceu? 595 00:58:11,791 --> 00:58:14,916 Tive um acidente e não me lembro de muito, lamento. 596 00:58:15,583 --> 00:58:17,750 Eu trabalhei contigo na DominoMer. 597 00:58:20,333 --> 00:58:23,125 Tu limpavas o escritório. Lembras-te? 598 00:58:23,208 --> 00:58:26,125 Até que, um dia, deixaste de aparecer. 599 00:58:26,708 --> 00:58:28,166 - Eu deixei de ir? - Sim. 600 00:58:28,750 --> 00:58:29,958 Quando foi isso? 601 00:58:30,041 --> 00:58:31,583 Há umas semanas. 602 00:58:32,208 --> 00:58:34,833 Lembro-me porque o dia seguinte foi estranho. 603 00:58:34,916 --> 00:58:38,625 Um dos figurões, que aparecia de vez em quando, foi lá. 604 00:58:38,708 --> 00:58:42,333 Não sei o que disse ao chefe, mas assustou-o. 605 00:58:43,708 --> 00:58:46,250 Que figurão, Amalia? Nome, cargo... 606 00:58:47,375 --> 00:58:49,666 Não sei o cargo. Chama-se Gastón. 607 00:58:50,958 --> 00:58:52,875 Gastón? Gastón quê? 608 00:58:52,958 --> 00:58:53,833 Não sei. 609 00:58:54,333 --> 00:58:59,083 Juli, não há nenhum Gastón na nossa lista, pois não? Já verificaste? 610 00:58:59,666 --> 00:59:01,166 Sim. Não há mesmo. 611 00:59:01,250 --> 00:59:02,708 - Amalia? - Sim. 612 00:59:02,791 --> 00:59:06,833 Consegue descrever o Gastón fisicamente? 613 00:59:06,916 --> 00:59:08,125 Sim, claro. 614 00:59:08,833 --> 00:59:10,541 Era um homem normal. 615 00:59:12,958 --> 00:59:16,041 Tinha uns 50 e muitos anos, não era muito alto, era magro... 616 00:59:20,500 --> 00:59:21,791 O Corolla azul. 617 00:59:35,333 --> 00:59:37,875 ROJAS TRADING LDA. FLORES E PLANTAS ARTIFICIAIS 618 00:59:41,791 --> 00:59:44,125 O meu número está guardado no 1. 619 00:59:44,916 --> 00:59:46,083 Caso precises. 620 00:59:46,166 --> 00:59:47,666 Não saias daqui. 621 01:01:04,625 --> 01:01:06,083 O que fazem aqui? 622 01:01:07,208 --> 01:01:08,208 Polícia. 623 01:01:10,250 --> 01:01:11,416 Senta-te. 624 01:01:13,916 --> 01:01:15,583 Senta-te, porra! 625 01:01:23,333 --> 01:01:25,416 Lucía Melgar. Onde está ela? 626 01:01:25,916 --> 01:01:29,375 Não sei quem é a Lucía Melgar. 627 01:01:39,500 --> 01:01:40,875 Tudo isto... 628 01:01:41,708 --> 01:01:43,291 Vendes flores, é isso? 629 01:01:44,708 --> 01:01:48,041 Sr. Rojas, sabemos exatamente quem é. 630 01:01:48,541 --> 01:01:51,291 Sabemos do contentor. Temos o seu ADN. 631 01:02:11,166 --> 01:02:14,125 Podemos provar em tribunal 632 01:02:14,208 --> 01:02:17,625 que contratou um recluso de Lledoners para fazer um rapto. 633 01:02:30,375 --> 01:02:32,125 Gostas de torturar pessoas? 634 01:02:32,208 --> 01:02:33,375 Seu merdas! 635 01:02:34,041 --> 01:02:37,000 Se cooperar, pode ter proteção de testemunha. 636 01:02:46,666 --> 01:02:48,416 Tirem-me daqui! 637 01:02:48,916 --> 01:02:50,916 Soltem-me! Abram a porta! 638 01:02:51,000 --> 01:02:52,250 Abram a porta! 639 01:02:52,750 --> 01:02:55,416 Tirem-me daqui! 640 01:02:55,916 --> 01:02:59,333 Até podia negociar com o MP. A escolha é sua. 641 01:03:00,083 --> 01:03:02,250 Não sei do que estão a falar. 642 01:03:02,333 --> 01:03:05,166 - E a DominoMer? - Não sabe nada sobre o Gastón? 643 01:03:05,250 --> 01:03:06,625 Não faço ideia. 644 01:03:06,708 --> 01:03:08,041 O que fazemos contigo? 645 01:03:40,750 --> 01:03:42,291 Zárate! 646 01:03:42,375 --> 01:03:44,041 Foda-se! 647 01:03:47,916 --> 01:03:49,666 A porta! Rojas! 648 01:03:50,666 --> 01:03:51,875 Porra! 649 01:03:54,208 --> 01:03:55,458 - Corre! - Vamos! 650 01:03:56,166 --> 01:03:57,541 Vamos! 651 01:03:58,833 --> 01:04:00,000 Onde está ele? 652 01:04:01,791 --> 01:04:03,750 Filho da puta! 653 01:04:04,958 --> 01:04:06,708 Furaram-nos os pneus! 654 01:04:09,208 --> 01:04:10,416 Foda-se... 655 01:04:15,958 --> 01:04:17,625 Corre! 656 01:04:22,083 --> 01:04:23,416 Não! 657 01:05:57,333 --> 01:05:58,166 Estou? 658 01:05:58,666 --> 01:05:59,500 Sim. 659 01:06:00,000 --> 01:06:02,166 A carga da UNUT já está em terra. 660 01:06:02,791 --> 01:06:06,416 Mas o Gastón diz que está comprometida. Vamos livrar-nos dela. 661 01:06:07,416 --> 01:06:09,875 Não te preocupes. Virão mais. 662 01:06:54,291 --> 01:06:57,375 Apanhei aquela louca. Eu disse-te que conseguia. 663 01:06:57,875 --> 01:07:01,708 Ela vai dar-nos o código antes de chegarmos a águas internacionais. 664 01:07:15,333 --> 01:07:18,708 Então, campeão? Que chatice teres de voltar. 665 01:07:19,375 --> 01:07:21,875 Ainda estou em Barcelona. Onde estás? 666 01:07:22,625 --> 01:07:24,041 Aqui, no aeroporto. 667 01:07:24,666 --> 01:07:25,958 O que se passa? 668 01:07:26,041 --> 01:07:29,041 Perdemos a Clara, mas já sabemos onde ela está. 669 01:07:29,125 --> 01:07:30,541 Como assim? 670 01:07:30,625 --> 01:07:33,875 A Ripoll pôs um localizador na sapatilha dela. Está no Port Vell. 671 01:07:34,916 --> 01:07:36,041 Caraças! 672 01:07:36,541 --> 01:07:37,875 Ainda bem. 673 01:07:37,958 --> 01:07:40,416 Estamos quase a chegar. Ligo-te logo. 674 01:07:41,041 --> 01:07:42,666 Está bem. Boa sorte, meu. 675 01:07:56,166 --> 01:07:58,041 O que é isto? Onde está ela? 676 01:07:58,125 --> 01:07:59,125 É impossível. 677 01:08:05,750 --> 01:08:06,916 Está vivo. 678 01:09:08,416 --> 01:09:10,916 Como é que nos encontraram? 679 01:09:11,000 --> 01:09:12,041 Como caralho... 680 01:10:15,708 --> 01:10:16,708 Clara. 681 01:10:17,708 --> 01:10:18,958 Clara. 682 01:10:20,166 --> 01:10:21,166 Clara. 683 01:10:24,333 --> 01:10:25,333 Já passou. 684 01:10:35,708 --> 01:10:36,958 O que aconteceu aqui? 685 01:10:37,041 --> 01:10:39,083 Pensei que me iam matar. 686 01:10:41,166 --> 01:10:42,333 No armazém. 687 01:10:43,291 --> 01:10:44,875 Foi quando me lembrei. 688 01:10:45,375 --> 01:10:46,916 Eu vim procurá-la. 689 01:10:47,500 --> 01:10:48,458 À Lucía? 690 01:10:48,958 --> 01:10:50,708 Sabes onde ela está? 691 01:10:50,791 --> 01:10:51,750 Não. 692 01:10:56,291 --> 01:10:57,500 Este colar... 693 01:10:57,583 --> 01:10:59,625 É da Lucía. Fui eu que lho dei. 694 01:11:02,041 --> 01:11:03,750 O Gastón tem a Lucía. 695 01:11:04,833 --> 01:11:07,583 Viste esse cabrão? Diz-nos o que aconteceu. 696 01:11:07,666 --> 01:11:09,750 Não o vi, mas ele matou-o. 697 01:11:11,625 --> 01:11:13,833 Querem-me por causa deste código. 698 01:11:14,666 --> 01:11:16,416 Porra, deixa ver... 699 01:11:21,333 --> 01:11:24,333 A, X, R, 9, 4, 700 01:11:24,416 --> 01:11:27,666 6, 1, 13, 6, Q... 701 01:11:46,750 --> 01:11:50,208 É o código de acesso de uma carteira de bitcoins. 702 01:11:50,291 --> 01:11:51,875 Usam a DominoMer como fachada. 703 01:11:51,958 --> 01:11:54,750 É uma rede de tráfico e o Gastón está envolvido. 704 01:12:00,041 --> 01:12:01,958 Trabalhei na DominoMer, 705 01:12:02,666 --> 01:12:04,333 porque procurava a Lucía. 706 01:12:04,416 --> 01:12:08,416 Precisava de algo contra o Gastón. E encontrei o dinheiro dele. 707 01:12:08,500 --> 01:12:10,541 Miúda, olha para mim. 708 01:12:11,041 --> 01:12:13,833 - Como o encontraste? - Hackeei o sistema dele. 709 01:12:14,500 --> 01:12:15,958 Como sabes fazer isso? 710 01:12:16,041 --> 01:12:18,916 Segurança cibernética. É o meu trabalho. 711 01:12:19,000 --> 01:12:20,375 Meu Deus! 712 01:12:20,958 --> 01:12:23,250 Mudei o código de acesso e memorizei-o. 713 01:12:24,208 --> 01:12:28,375 Em Barcelona, tentei trocar o código pela minha irmã. 714 01:12:29,041 --> 01:12:33,166 E, quando cheguei ao Rojas, acho que acabei naquele contentor. 715 01:12:34,625 --> 01:12:35,708 Olha, querida... 716 01:12:37,750 --> 01:12:40,291 Antes de ela ir para Barcelona, 717 01:12:41,666 --> 01:12:43,791 lembras-te se a Lucía te disse algo? 718 01:12:46,083 --> 01:12:46,916 Sim. 719 01:12:47,791 --> 01:12:49,500 No último dia em que a vi... 720 01:12:52,625 --> 01:12:55,375 ... disse-me que tinha feito algo que não me podia contar. 721 01:12:56,125 --> 01:12:58,916 Que achava que ia arranjar um emprego em Barcelona. 722 01:13:02,333 --> 01:13:04,500 Foi nesse dia que me denunciou. 723 01:13:10,166 --> 01:13:15,041 Aquele merdas do Gastón trouxe-a para cá e obrigou-a a denunciar-me. 724 01:13:15,125 --> 01:13:16,333 Foda-se! 725 01:13:23,708 --> 01:13:25,041 Filho da puta! 726 01:13:25,750 --> 01:13:27,625 Não digas nada a ninguém. 727 01:13:34,583 --> 01:13:37,666 Se te denunciaram para te afastarem do caso, 728 01:13:38,166 --> 01:13:40,833 isso significa que há mais pessoas envolvidas. 729 01:14:37,541 --> 01:14:38,708 Falcó. 730 01:14:39,958 --> 01:14:42,166 - Como estás? - Como estás, amigo? 731 01:14:44,916 --> 01:14:47,791 - Andrés Falcó. Muito prazer. - Sargento Ripoll. Igualmente. 732 01:14:54,000 --> 01:14:55,000 Ripoll. 733 01:14:55,083 --> 01:14:57,208 Estou atolada de trabalho. 734 01:14:57,291 --> 01:14:58,500 - Está bem. - Pronto. 735 01:15:01,708 --> 01:15:02,708 Cazorla. 736 01:15:03,416 --> 01:15:04,541 Força. 737 01:15:04,625 --> 01:15:05,625 Sim, chefe? 738 01:15:05,708 --> 01:15:09,041 Zárate, vais para o aeroporto. Apanha o primeiro voo. 739 01:15:09,125 --> 01:15:13,375 - Os teus amigos chegam amanhã. - Nem pensar. Não vou entrar num avião. 740 01:15:13,458 --> 01:15:17,208 - Vou até ao fim disto. - Vais meter-me em sarilhos. 741 01:15:17,291 --> 01:15:19,458 Tenta fazer zoom. 742 01:15:20,291 --> 01:15:21,875 Dá para melhorar a imagem? 743 01:15:24,333 --> 01:15:27,708 Amanhã, vou calar os Assuntos Internos com o que sei. 744 01:15:27,791 --> 01:15:29,708 O que porra sabes tu? 745 01:15:29,791 --> 01:15:32,416 - Até amanhã, chefe. - Zárate! 746 01:15:33,666 --> 01:15:34,666 É ela? 747 01:15:35,833 --> 01:15:37,458 - Sim. - Ainda está... 748 01:15:48,583 --> 01:15:49,958 Então, miúda? 749 01:15:50,041 --> 01:15:51,791 Como estás? Ouve. 750 01:15:52,666 --> 01:15:55,583 Contarias o que sabes sobre a minha denúncia, 751 01:15:56,166 --> 01:16:00,541 a Lucía, o Gastón e a DominoMer aos Assuntos Internos? 752 01:16:14,833 --> 01:16:16,666 É claramente o Rojas. 753 01:16:16,750 --> 01:16:20,000 - Não dá para abrir? - Não, é o único ângulo que temos. 754 01:16:28,083 --> 01:16:29,625 Direi o que sei. 755 01:16:32,791 --> 01:16:35,250 Vamos encontrá-la, miúda. Acredita. 756 01:16:35,333 --> 01:16:37,083 Acredita que vamos. 757 01:16:37,958 --> 01:16:38,791 Vais ver. 758 01:16:39,875 --> 01:16:42,791 Depois da chamada, eles começaram a correr para o iate. 759 01:16:44,541 --> 01:16:46,208 Sabiam que estávamos a chegar. 760 01:16:46,833 --> 01:16:47,958 Sou o Falcó. 761 01:16:48,041 --> 01:16:50,666 - Andrés Falcó. Muito prazer. - Certo. Igualmente. 762 01:16:50,750 --> 01:16:52,250 Estou ao vosso dispor. 763 01:16:52,333 --> 01:16:55,083 Arranja-lhe um gabinete para ele se instalar? 764 01:16:55,166 --> 01:16:57,166 - Pode ser? - Sim, sem problema. 765 01:16:57,250 --> 01:16:59,750 Bem, Zárate, se não nos virmos, boa viagem. 766 01:16:59,833 --> 01:17:00,833 Obrigado. 767 01:17:00,916 --> 01:17:02,000 Ripoll. 768 01:17:02,583 --> 01:17:03,958 Podes vir aqui? 769 01:17:11,541 --> 01:17:13,291 Espera um segundo. 770 01:17:27,500 --> 01:17:28,333 Querida. 771 01:17:28,416 --> 01:17:29,500 Um segundo. 772 01:17:31,083 --> 01:17:32,666 Ripoll. Desculpa. 773 01:17:35,041 --> 01:17:36,125 Tenho de ir. 774 01:17:39,416 --> 01:17:40,500 E... 775 01:17:41,000 --> 01:17:42,000 Eu... 776 01:17:42,666 --> 01:17:46,125 Desculpa ser um desbocado. 777 01:17:49,750 --> 01:17:50,875 Seja como for... 778 01:17:53,416 --> 01:17:54,416 Bem... 779 01:17:58,000 --> 01:17:58,916 Adeus. 780 01:18:08,125 --> 01:18:10,500 Fomos uma equipa terrível. 781 01:18:13,875 --> 01:18:15,625 Bom, adeus. 782 01:18:25,500 --> 01:18:27,125 Anna, tens de descansar. 783 01:18:27,208 --> 01:18:31,125 Não dormes desde que a rapariga teve alta. 784 01:18:31,208 --> 01:18:33,458 Passamos o caso à Polícia Nacional. 785 01:18:34,166 --> 01:18:35,375 O quê? 786 01:18:35,958 --> 01:18:38,958 O Falcó tratará da entrega. Já falei com ele. 787 01:18:40,208 --> 01:18:43,000 Não vou sair do caso. Não vou para casa. 788 01:18:48,875 --> 01:18:52,583 Não quero saber para onde vais. 789 01:18:52,666 --> 01:18:55,708 Vai para onde quiseres, mas não te quero aqui! 790 01:18:55,791 --> 01:18:58,375 - Esta é a altura certa? - Sim, é. 791 01:18:58,458 --> 01:19:01,625 Tu não estás bem, Anna. Isto é demais para ti. 792 01:19:04,083 --> 01:19:05,333 Com licença. 793 01:19:06,458 --> 01:19:09,750 Ouvi uma conversa do homem que me estava a vigiar no iate. 794 01:19:10,333 --> 01:19:12,541 Ele falou da carga do UNUT. 795 01:19:12,625 --> 01:19:14,666 Disse que estava comprometida, 796 01:19:14,750 --> 01:19:18,083 mas que se podiam livrar dela, porque viriam mais. 797 01:19:18,166 --> 01:19:19,583 Foi o que ele disse. 798 01:19:20,083 --> 01:19:22,458 "UNUT" pode ser um cargueiro. 799 01:19:22,958 --> 01:19:24,541 E a carga, mulheres. 800 01:19:28,458 --> 01:19:29,458 Vamos. 801 01:19:30,333 --> 01:19:35,291 Ripoll, sabes que não temos jurisdição para intercetar essa carga. 802 01:19:38,666 --> 01:19:39,958 - Vamos. - Ripoll. 803 01:19:41,625 --> 01:19:42,833 Ripoll! 804 01:20:27,500 --> 01:20:29,500 - Boa noite. - Pode abrir o portão? 805 01:20:29,583 --> 01:20:30,791 Aonde vão? 806 01:20:31,375 --> 01:20:35,541 - Estamos a cooperar... - Com a Polícia Nacional de Algeciras. 807 01:20:35,625 --> 01:20:36,708 Um momento. 808 01:20:37,791 --> 01:20:38,916 A quem vai ligar? 809 01:20:39,666 --> 01:20:43,333 - A um agente da Polícia Nacional... - Isso não será necessário. 810 01:20:43,416 --> 01:20:45,250 Precisamos de discrição. 811 01:20:45,333 --> 01:20:48,375 Polícia Nacional, unidade portuária. Escuto. 812 01:20:48,458 --> 01:20:49,666 Olá. 813 01:20:50,875 --> 01:20:52,208 Eu lembro-me de ti. 814 01:20:54,833 --> 01:20:56,125 Lembras-te de mim? 815 01:20:56,208 --> 01:20:59,875 Polícia Nacional, controlo do porto de Barcelona. Escuto. 816 01:21:24,916 --> 01:21:28,166 Navios como este transportam milhares de contentores por dia. 817 01:21:28,750 --> 01:21:32,000 E os contentores da UNUT são aqueles todos. 818 01:21:32,500 --> 01:21:33,500 Vamos. 819 01:21:48,541 --> 01:21:50,750 Vá lá. Que se foda isto! 820 01:21:59,291 --> 01:22:00,708 Foda-se para isto! 821 01:22:09,750 --> 01:22:11,083 Está aqui alguém? 822 01:22:13,375 --> 01:22:14,291 Está alguém? 823 01:22:15,041 --> 01:22:15,875 Estão a ouvir? 824 01:22:22,958 --> 01:22:24,416 Estamos aqui. 825 01:22:37,041 --> 01:22:38,958 - Enric, diz-me. - Conseguimos. 826 01:22:39,041 --> 01:22:42,291 A empresa do Rojas estava à espera de 15 contentores deste cargueiro. 827 01:22:42,375 --> 01:22:44,750 Não são sequenciais, mas seriam descarregados juntos. 828 01:22:44,833 --> 01:22:46,958 Podes enviar a lista à Berta? 829 01:22:47,041 --> 01:22:48,916 - Já recebi. - Está aqui. 830 01:22:49,000 --> 01:22:50,291 - Já recebeste? - Sim. 831 01:22:50,375 --> 01:22:53,583 - Os números dos contentores. - Devem estar juntos. 832 01:22:54,916 --> 01:22:56,833 Quais são os números, Berta? 833 01:22:57,833 --> 01:22:59,791 - Estão por ordem? - Não. 834 01:23:00,291 --> 01:23:02,375 - Não? - Não, temos de ver um a um. 835 01:23:02,458 --> 01:23:03,833 ZÁRATE: ESTOU A VOLTAR. 836 01:23:03,916 --> 01:23:05,166 Merda! 837 01:23:52,291 --> 01:23:53,291 Zárate! 838 01:24:00,958 --> 01:24:02,333 O que fazes aqui? 839 01:24:03,083 --> 01:24:05,375 Não respondeste à minha mensagem. 840 01:24:05,458 --> 01:24:07,083 A Ripoll e a Clara? 841 01:24:07,166 --> 01:24:09,583 Estão à procura da carga suspeita. 842 01:24:10,416 --> 01:24:14,416 Estou a cobri-las, caso apareça a Guardia Civil ou alguém. 843 01:24:14,500 --> 01:24:17,000 Porque não estás a caminho de Algeciras? 844 01:24:18,291 --> 01:24:19,375 Vamos. 845 01:24:23,625 --> 01:24:26,833 Com isto dos Assuntos Internos, isto não é bom para ti. 846 01:24:26,916 --> 01:24:28,750 Não quero saber desses idiotas. 847 01:24:29,625 --> 01:24:30,791 Mas devias. 848 01:24:32,166 --> 01:24:33,666 Deixa-me tratar disto. 849 01:24:33,750 --> 01:24:37,333 Isto vai acabar mal. Eles podem foder-te. 850 01:24:44,458 --> 01:24:48,000 Não me vão foder. E, se o fizerem, não quero saber. 851 01:24:48,500 --> 01:24:50,208 Mas o que se passa aqui... 852 01:24:50,291 --> 01:24:52,083 A Lucía tem de estar aqui. 853 01:24:53,041 --> 01:24:56,458 E, se não estiver, não vou deixar a irmã dela. 854 01:24:56,541 --> 01:24:58,083 O que deves àquela mulher? 855 01:24:58,166 --> 01:25:01,458 Nem sabemos se ela nos está a enganar. 856 01:25:02,458 --> 01:25:03,625 E a irmã dela? 857 01:25:03,708 --> 01:25:05,500 O que deves a uma puta drogada 858 01:25:05,583 --> 01:25:08,541 que te traiu por um trabalho de merda em Barcelona? 859 01:25:16,291 --> 01:25:19,291 Como caralho sabes do trabalho em Barcelona? 860 01:25:23,333 --> 01:25:24,666 Eu explico-te. 861 01:25:42,375 --> 01:25:43,333 Aqui. 862 01:25:43,416 --> 01:25:44,500 Está aqui um! 863 01:25:48,416 --> 01:25:49,375 Berta. 864 01:25:51,750 --> 01:25:54,291 Sim, este número está na lista. 865 01:25:55,541 --> 01:25:58,416 - Vê este. - Este também. 866 01:26:01,625 --> 01:26:03,541 Foda-se! 867 01:26:04,583 --> 01:26:06,375 - Zárate, ouve-me. - Foda-se! 868 01:26:06,916 --> 01:26:08,791 Só quero que me ouças. 869 01:26:09,375 --> 01:26:10,791 Ouve-me. 870 01:26:12,333 --> 01:26:14,333 Vai-te foder, Andrés. 871 01:26:21,791 --> 01:26:23,416 Onde está a Lucía? 872 01:26:25,750 --> 01:26:29,416 Tive de a virar contra ti e afastar-te do caso. 873 01:26:29,500 --> 01:26:32,958 Era a forma mais limpa. Era a melhor opção, até para ti. 874 01:26:34,916 --> 01:26:38,125 Podemos resolver isto sem mais mortes, juro. 875 01:26:38,791 --> 01:26:42,750 Mas preciso de recuperar um código que a irmã da Lucía nos roubou. 876 01:26:42,833 --> 01:26:44,875 Sabes do que estou a falar? 877 01:26:48,125 --> 01:26:49,458 A Lucía está bem? 878 01:26:51,666 --> 01:26:53,250 A Lucía nunca esteve bem. 879 01:26:59,458 --> 01:27:00,916 O que lhe fizeste? 880 01:27:01,458 --> 01:27:02,583 Não lhe fiz nada. 881 01:27:03,583 --> 01:27:05,666 Não lhe fiz nada, juro. 882 01:27:05,750 --> 01:27:09,041 Se não recuperar o código, virão atrás de mim. 883 01:27:09,833 --> 01:27:12,958 Aquela gente não brinca. Eu sou só um intermediário. 884 01:27:31,875 --> 01:27:33,208 Ripoll! 885 01:27:33,291 --> 01:27:34,500 Ouvi algo. 886 01:27:37,541 --> 01:27:38,791 Não ouço nada. 887 01:27:38,875 --> 01:27:40,416 Sim, estão aqui. 888 01:27:44,333 --> 01:27:46,916 Há quanto tempo estás envolvido nisto? 889 01:27:48,750 --> 01:27:49,750 Desculpa. 890 01:27:49,833 --> 01:27:52,208 Se não recuperar o código, vão matar-me. 891 01:27:53,583 --> 01:27:56,375 Queres metade do meu pagamento? Eu dou-te. 892 01:27:57,125 --> 01:27:59,416 Só quero continuar vivo e desaparecer. 893 01:28:00,416 --> 01:28:01,500 Eu tenho-o. 894 01:28:02,541 --> 01:28:03,833 Eu tenho o código. 895 01:28:05,708 --> 01:28:07,208 Estás a gozar comigo? 896 01:28:09,583 --> 01:28:10,875 Tenho-o no telemóvel. 897 01:28:11,916 --> 01:28:14,375 Mas não to vou dar para me matares. 898 01:28:14,958 --> 01:28:17,083 Que raio estás aqui a fazer, meu? 899 01:28:17,166 --> 01:28:19,166 Devias ter-te ido embora. 900 01:28:22,666 --> 01:28:23,625 Está aqui. 901 01:28:25,583 --> 01:28:26,750 Mostra-me. 902 01:28:27,416 --> 01:28:29,708 Larga a arma ou não há código. 903 01:28:32,041 --> 01:28:33,458 Ou morremos os dois... 904 01:28:35,833 --> 01:28:37,333 ... ou ficamos ambos vivos. 905 01:29:14,541 --> 01:29:15,500 Filho da puta! 906 01:29:16,333 --> 01:29:18,875 Seu merdas! Bufo nojento! 907 01:29:18,958 --> 01:29:20,833 O que lhe fizeste, cabrão? 908 01:29:21,416 --> 01:29:22,333 Cabrão! 909 01:29:27,041 --> 01:29:27,875 Está alguém? 910 01:29:36,916 --> 01:29:37,791 Calma. 911 01:29:37,875 --> 01:29:39,000 Quem é? 912 01:29:41,250 --> 01:29:42,916 Não fizemos nada. 913 01:29:45,583 --> 01:29:47,291 Estamos aqui há dois dias. 914 01:29:49,791 --> 01:29:52,000 - Ajudem-nos. - Estão bem? 915 01:29:52,083 --> 01:29:53,708 Dá-me a mão. Calma. 916 01:30:11,750 --> 01:30:13,916 Não se mexam! 917 01:30:29,291 --> 01:30:30,291 O Gastón 918 01:30:31,666 --> 01:30:32,958 é o Falcó. 919 01:30:33,583 --> 01:30:34,875 Quietas. 920 01:30:35,458 --> 01:30:36,708 Fica com elas! 921 01:30:37,500 --> 01:30:40,458 Desculpem. Levantem-se. Vamos tirar-vos daqui. 922 01:30:40,541 --> 01:30:42,291 Avisem a central! 923 01:31:20,750 --> 01:31:21,958 Zárate! 924 01:31:22,500 --> 01:31:23,916 Zárate! 925 01:31:25,333 --> 01:31:28,583 Zárate. 926 01:31:28,666 --> 01:31:30,708 - Ripoll! - O que fazes aqui? 927 01:31:33,208 --> 01:31:34,250 Ripoll... 928 01:31:34,333 --> 01:31:35,916 O que aconteceu, Zárate? 929 01:31:37,333 --> 01:31:39,000 Mataram a Lucía. 930 01:31:40,208 --> 01:31:41,791 A Lucía morreu. 931 01:31:42,750 --> 01:31:44,583 Quem te fez isto? 932 01:31:46,333 --> 01:31:48,041 Espera. 933 01:32:00,791 --> 01:32:01,791 O Falcó 934 01:32:02,291 --> 01:32:03,750 é o Gastón. 935 01:32:09,166 --> 01:32:11,333 Tenho tanto medo. 936 01:32:13,833 --> 01:32:14,958 Vai atrás dele. 937 01:32:16,833 --> 01:32:18,291 Vai atrás dele, Ripoll. 938 01:32:19,166 --> 01:32:20,250 Vai atrás dele... 939 01:32:56,375 --> 01:32:58,208 Onde está a minha irmã? 940 01:33:06,916 --> 01:33:08,083 Dá-me o código. 941 01:33:08,166 --> 01:33:10,375 Diz-me onde ela está. 942 01:33:11,750 --> 01:33:14,458 Dá-me o código ou mato-te e a todas. 943 01:33:46,333 --> 01:33:48,375 A tua irmã está morta! 944 01:33:56,750 --> 01:33:57,916 Eu matei-a. 945 01:34:01,250 --> 01:34:03,875 Ela só tinha de ficar calada. 946 01:34:03,958 --> 01:34:05,416 Mas não conseguiu. 947 01:34:08,416 --> 01:34:10,125 O que lhe fizeste? 948 01:34:10,208 --> 01:34:12,958 Por favor, não me obrigues a magoar-te também. 949 01:34:13,041 --> 01:34:14,208 Dá-me o código. 950 01:34:15,166 --> 01:34:16,166 Mata-me. 951 01:34:17,541 --> 01:34:21,583 Porque não fazem o que vos mandam? É para o vosso bem, porra! 952 01:34:22,375 --> 01:34:25,125 Dá-me a merda do código. 953 01:34:27,375 --> 01:34:28,875 Não sejas idiota, dá-me. 954 01:34:39,416 --> 01:34:40,250 Clara! 955 01:34:41,125 --> 01:34:42,291 Larga a arma! 956 01:34:46,958 --> 01:34:48,500 Diz-lhe para não disparar! 957 01:37:08,666 --> 01:37:09,666 Anna... 958 01:37:11,833 --> 01:37:15,333 Lembras-te de quando o pai te mandava comprar cigarros? 959 01:37:18,208 --> 01:37:22,791 E tu inventavas desculpas para me levar, para eu não ficar sozinho com ele? 960 01:37:27,708 --> 01:37:29,583 A melhor irmã do mundo. 961 01:37:31,333 --> 01:37:33,041 Não penses que me esqueci. 962 01:37:55,875 --> 01:37:57,208 {\an8}MENSAGEM APAGADA 963 01:38:40,958 --> 01:38:44,625 OITO MESES DEPOIS 964 01:39:00,375 --> 01:39:01,375 Bom dia, linda. 965 01:39:29,916 --> 01:39:31,875 DE: ALICIA GARONE SEM ASSUNTO 966 01:39:54,333 --> 01:39:55,791 REPÚBLICA DO GANA 967 01:40:03,666 --> 01:40:07,125 NÚMERO PRIVADO 968 01:40:10,750 --> 01:40:11,750 Estou? 969 01:41:50,875 --> 01:41:53,291 BASEADO NO ROMANCE DE ROSA MONTERO E OLIVER TRUC 970 01:47:27,208 --> 01:47:32,208 Legendas: Ruben Oliveira