1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:34,833 --> 00:00:38,291
{\an8}АЛЬХЕСИРАС
СТАНЦИЯ САН-БЕРНАРДО
4
00:00:44,375 --> 00:00:46,791
...в 07:00.
5
00:00:54,083 --> 00:00:55,583
Как будешь готова, Лусия.
6
00:01:06,708 --> 00:01:07,666
Готова?
7
00:01:12,791 --> 00:01:13,791
Давай.
8
00:01:14,916 --> 00:01:15,875
Хорошо, поехали.
9
00:01:17,416 --> 00:01:19,708
Показания свидетеля Лусии Мельгар
10
00:01:19,791 --> 00:01:23,500
для внутреннего расследования
в отношении офицера Энрике Саратэ.
11
00:01:25,000 --> 00:01:25,833
Каждую неделю,
12
00:01:27,041 --> 00:01:28,166
иногда раз в две, —
13
00:01:30,166 --> 00:01:31,416
конверт с деньгами.
14
00:01:33,291 --> 00:01:35,666
Он шантажирует их тем, что я ему говорю.
15
00:01:38,750 --> 00:01:41,458
Берет больше за сдачу тех,
кто под прикрытием.
16
00:02:19,583 --> 00:02:20,416
Гастон.
17
00:02:21,500 --> 00:02:22,708
Всё готово.
18
00:02:24,416 --> 00:02:30,833
Посадка на автобус в Барселону
производится у платформы 45.
19
00:02:30,916 --> 00:02:31,916
БАРСЕЛОНА
20
00:02:32,708 --> 00:02:34,000
Мне нужно в туалет.
21
00:02:35,625 --> 00:02:36,708
{\an8}Это я подержу.
22
00:02:41,916 --> 00:02:42,875
Не задерживайся.
23
00:02:44,375 --> 00:02:50,708
Автобус из Мадрида прибудет
24
00:02:50,791 --> 00:02:52,833
{\an8}в 07:00.
25
00:03:04,125 --> 00:03:05,166
Ты там?
26
00:03:07,083 --> 00:03:08,083
Да.
27
00:03:10,791 --> 00:03:12,125
Возьмешь меня за руку?
28
00:03:17,916 --> 00:03:19,916
- Ты меня слышишь?
- Да.
29
00:03:21,666 --> 00:03:22,791
Что происходит?
30
00:03:24,166 --> 00:03:25,333
Я сделала кое-что...
31
00:03:25,833 --> 00:03:27,125
Но всё нормально.
32
00:03:27,666 --> 00:03:29,625
Мне просто надо уехать ненадолго.
33
00:03:29,708 --> 00:03:31,541
Что ты теперь натворила, Лусия?
34
00:03:32,416 --> 00:03:34,666
- Лучше тебе не знать.
- Нет.
35
00:03:34,750 --> 00:03:36,166
Мне нужно знать.
36
00:03:37,416 --> 00:03:39,708
Мне предложили работу в Барселоне.
37
00:03:39,791 --> 00:03:41,125
Какую работу?
38
00:03:41,208 --> 00:03:43,166
Со мной всё будет хорошо, обещаю.
39
00:03:43,666 --> 00:03:47,125
Я всё оставлю позади. Я завяжу, клянусь.
40
00:03:47,208 --> 00:03:48,500
Поторопись.
41
00:03:49,458 --> 00:03:51,458
Это кто? Чего он хочет?
42
00:03:51,958 --> 00:03:53,208
Лусия, в чём дело?
43
00:03:55,458 --> 00:03:56,916
Давай, пошли.
44
00:03:58,250 --> 00:03:59,125
Держи.
45
00:03:59,625 --> 00:04:01,708
- Это важно.
- Что это?
46
00:04:01,791 --> 00:04:04,416
Подстраховка. Я позвоню через 10 дней.
47
00:04:04,500 --> 00:04:05,541
Пошли!
48
00:04:06,041 --> 00:04:06,958
Иду!
49
00:04:07,041 --> 00:04:08,000
Люблю тебя.
50
00:04:09,666 --> 00:04:11,625
- Давай, идем.
- Иду, блин.
51
00:04:13,416 --> 00:04:14,416
Лусия?
52
00:04:21,041 --> 00:04:22,041
Лусия?
53
00:04:25,500 --> 00:04:27,708
ТРИ МЕСЯЦА СПУСТЯ
54
00:04:27,791 --> 00:04:33,375
ПОРТ БАРСЕЛОНЫ
ГРУЗОВОЙ ТЕРМИНАЛ
55
00:04:39,916 --> 00:04:41,708
Еще два часа без еды,
56
00:04:41,791 --> 00:04:43,500
и я не выдержу, Жульета.
57
00:04:46,375 --> 00:04:48,750
{\an8}«УНУТ»
3750 КОНТЕЙНЕРОВ
58
00:04:48,833 --> 00:04:51,458
{\an8}ПУНКТ ОТПРАВЛЕНИЯ: МАВРИТАНИЯ
59
00:05:11,791 --> 00:05:13,833
Что такое? Жульета.
60
00:05:15,333 --> 00:05:16,416
Чёрт...
61
00:05:17,916 --> 00:05:18,750
Жульета.
62
00:06:15,875 --> 00:06:17,166
Как тебя зовут?
63
00:06:18,125 --> 00:06:19,916
Твоя имя. Ты его знаешь?
64
00:06:31,166 --> 00:06:32,500
Какой сейчас год?
65
00:06:36,416 --> 00:06:37,750
Где ты сейчас?
66
00:06:41,250 --> 00:06:42,541
В больнице.
67
00:06:44,541 --> 00:06:48,625
Я покажу тебе три изображения
и попрошу сказать, что на них.
68
00:06:49,458 --> 00:06:51,541
И еще постарайся их запомнить,
69
00:06:52,041 --> 00:06:54,458
потому что я спрошу о них позже.
70
00:06:56,166 --> 00:06:57,000
Готова?
71
00:06:58,250 --> 00:07:00,541
Цветок, чашка, ключи.
72
00:07:01,041 --> 00:07:01,875
Хорошо.
73
00:07:04,208 --> 00:07:06,583
Пока что мы можем сказать, что...
74
00:07:07,083 --> 00:07:09,833
Твоя амнезия не вызвана
физическими причинами.
75
00:07:11,541 --> 00:07:14,750
Несмотря на жестокое насилие,
которое ты пережила,
76
00:07:14,833 --> 00:07:18,000
к счастью, признаков
повреждения мозга нет.
77
00:07:18,500 --> 00:07:19,625
Тогда
78
00:07:20,375 --> 00:07:22,833
почему я не помню, что со мной произошло?
79
00:07:24,291 --> 00:07:27,166
Твой разум защищает вас
от пережитого ужаса.
80
00:07:28,416 --> 00:07:31,500
Это психологический механизм выживания,
81
00:07:32,291 --> 00:07:35,583
который включился у тебя
из-за экстремального опыта,
82
00:07:35,666 --> 00:07:38,833
очень-очень близкого к смерти.
83
00:07:40,791 --> 00:07:43,791
Тебе очень повезло,
что тебя нашли вовремя.
84
00:07:45,041 --> 00:07:46,708
Я вообще не помню
85
00:07:46,791 --> 00:07:49,375
ни своего имени, ни...
86
00:07:49,458 --> 00:07:50,958
Ничего о себе.
87
00:07:54,041 --> 00:07:57,333
Твой разум оборвал воспоминания,
чтобы защитить тебя.
88
00:07:58,166 --> 00:08:00,166
И поэтому в данный момент
89
00:08:01,416 --> 00:08:03,083
ты не знаешь, кто ты.
90
00:08:04,375 --> 00:08:07,000
Способы залезть в твою память есть,
91
00:08:07,083 --> 00:08:08,666
просто надо их найти.
92
00:08:09,375 --> 00:08:12,708
Хотя зачастую они не самые очевидные.
93
00:08:15,625 --> 00:08:18,250
ИМЯ: НЕИЗВЕСТНЫЙ ПАЦИЕНТ
ВОЗРАСТ: -
94
00:08:50,000 --> 00:08:51,125
Хотите, разогрею?
95
00:08:52,041 --> 00:08:52,875
Простите?
96
00:08:52,958 --> 00:08:55,625
Бутерброд. Подержать его на сковороде?
97
00:08:55,708 --> 00:08:57,166
Нет, спасибо.
98
00:08:58,875 --> 00:09:00,916
Хотя... да. Разогрейте, пожалуйста.
99
00:09:01,000 --> 00:09:02,916
- Да.
- Без проблем.
100
00:09:03,000 --> 00:09:03,875
Извините.
101
00:09:03,958 --> 00:09:04,791
Анна.
102
00:09:05,625 --> 00:09:06,583
Ты уж извини.
103
00:09:09,250 --> 00:09:10,083
Привет.
104
00:09:14,125 --> 00:09:15,625
Мы не виделись с...
105
00:09:16,416 --> 00:09:17,458
С похорон.
106
00:09:19,458 --> 00:09:21,208
- Присядем? Да?
- Да.
107
00:09:23,416 --> 00:09:24,958
Давай помогу тебе.
108
00:09:25,041 --> 00:09:25,875
Спасибо.
109
00:09:27,583 --> 00:09:29,625
- Здесь нормально?
- Да, идеально.
110
00:09:39,875 --> 00:09:41,541
Я не больше хочу ждать.
111
00:09:43,208 --> 00:09:44,208
Не могу.
112
00:09:45,708 --> 00:09:50,208
Да, я понимаю, но не знаю,
лучшее ли это решение для тебя сейчас.
113
00:09:50,291 --> 00:09:51,250
А какое лучшее?
114
00:09:53,000 --> 00:09:54,000
Прошу.
115
00:09:54,875 --> 00:09:55,750
Спасибо.
116
00:09:55,833 --> 00:09:58,083
Можно мне кортадо, пожалуйста?
117
00:09:59,041 --> 00:09:59,916
Спасибо.
118
00:10:00,416 --> 00:10:01,500
Какое лучшее?
119
00:10:02,916 --> 00:10:05,500
Анна, зачем спешить?
120
00:10:06,250 --> 00:10:07,625
Что тебя подгоняет?
121
00:10:08,208 --> 00:10:10,083
Мой психолог согласен.
122
00:10:11,875 --> 00:10:13,041
Мне это нужно.
123
00:10:14,041 --> 00:10:15,208
Я хочу начать.
124
00:10:15,791 --> 00:10:17,041
Я готова.
125
00:10:24,583 --> 00:10:26,500
Я могу разрешить тебе вернуться...
126
00:10:28,250 --> 00:10:30,916
- Но ты должна пообещать две вещи.
- Какие?
127
00:10:31,416 --> 00:10:34,125
Первое: ты не бросишь терапию.
128
00:10:36,208 --> 00:10:39,708
И второе: если у тебя возникнет
какая-то проблема,
129
00:10:40,333 --> 00:10:41,666
пусть даже мелкая...
130
00:10:42,291 --> 00:10:43,416
Спасибо.
131
00:10:46,958 --> 00:10:48,541
Если возникнет проблема —
132
00:10:49,125 --> 00:10:50,458
сразу мне говоришь.
133
00:11:06,416 --> 00:11:07,750
Можешь начать
134
00:11:08,791 --> 00:11:09,791
с этого.
135
00:11:12,250 --> 00:11:15,208
Ее нашли в контейнере. Связали и пытали.
136
00:11:16,000 --> 00:11:18,333
Но она говорит, что ничего не помнит.
137
00:11:18,416 --> 00:11:19,791
Может, торговля людьми?
138
00:11:21,541 --> 00:11:22,833
Мы пока не знаем.
139
00:11:23,375 --> 00:11:25,750
Сейчас собираем информацию
140
00:11:25,833 --> 00:11:28,458
и ждем полицию из Альхесираса.
141
00:11:28,958 --> 00:11:29,791
Что?
142
00:11:30,916 --> 00:11:34,333
Ее нашли в контейнере
компании из Альхесираса.
143
00:11:34,833 --> 00:11:35,666
Морель,
144
00:11:36,875 --> 00:11:39,416
мне не совместная операция нужна.
145
00:11:40,500 --> 00:11:44,500
Анна, это лучший вариант для тебя
146
00:11:45,208 --> 00:11:47,708
сейчас, учитывая твою ситуацию.
147
00:11:51,125 --> 00:11:53,291
{\an8}Показания свидетеля Лусии Мельгар
148
00:11:53,375 --> 00:11:57,083
{\an8}для внутреннего расследования
в отношении офицера Энрике Саратэ.
149
00:11:58,416 --> 00:11:59,250
Каждую неделю,
150
00:12:00,458 --> 00:12:01,875
иногда раз в две, —
151
00:12:03,666 --> 00:12:04,958
конверт с деньгами.
152
00:12:06,708 --> 00:12:09,083
Он шантажирует их тем, что я ему говорю.
153
00:12:09,958 --> 00:12:12,666
Берет больше за сдачу тех,
кто под прикрытием.
154
00:12:14,500 --> 00:12:16,041
Когда он приходит...
155
00:12:18,000 --> 00:12:20,875
В эти дни те, кто его знает...
156
00:12:22,416 --> 00:12:24,375
Мы стараемся уйти, потому что...
157
00:12:26,791 --> 00:12:28,166
Он любит выпустить пар.
158
00:12:28,916 --> 00:12:31,458
На кой чёрт ты так со мной, Лусия?
159
00:12:34,791 --> 00:12:36,500
Если он тебя ловит, он тебя...
160
00:12:37,125 --> 00:12:39,583
Запирает и делает всё, что захочет.
161
00:12:40,125 --> 00:12:41,041
Саратэ!
162
00:12:41,875 --> 00:12:43,541
- Очень жестоко...
- Что такое?
163
00:12:47,541 --> 00:12:50,583
- Куришь, чёрт?
- В смысле? Чего?
164
00:12:51,583 --> 00:12:52,833
Встреча с Касорлой.
165
00:13:01,625 --> 00:13:05,000
Ее нашел охранник
за периметром порта Барселоны.
166
00:13:05,083 --> 00:13:06,541
Он и вызвал моссос.
167
00:13:07,041 --> 00:13:10,458
Похоже, ее пытали два-три дня.
168
00:13:11,208 --> 00:13:14,583
Склад рядом с портом —
юрисдикция Моссос д'Эскуадра.
169
00:13:15,083 --> 00:13:16,625
Они просят о кооперации,
170
00:13:16,708 --> 00:13:19,958
поскольку транспортная компания
находится в Альхесирасе.
171
00:13:20,791 --> 00:13:24,250
DominoMer. Мы следим за ними
со времен операции Саратэ.
172
00:13:24,750 --> 00:13:26,416
Да, свяжитесь с ними.
173
00:13:27,291 --> 00:13:30,833
А потом нам надо в Барселону
и координироваться с моссос.
174
00:13:30,916 --> 00:13:31,958
Отлично.
175
00:13:32,041 --> 00:13:34,000
Нет, чёрта с два. Ты тут сидишь.
176
00:13:34,583 --> 00:13:37,125
У тебя внутреннее расследование.
Поезжай ты.
177
00:13:38,458 --> 00:13:40,291
Ну, вперед. За работу.
178
00:13:54,416 --> 00:13:55,250
Ты в порядке?
179
00:13:55,916 --> 00:13:57,708
Эта женщина, которую нашли...
180
00:13:58,333 --> 00:14:00,041
Может показаться бредом, но...
181
00:14:01,041 --> 00:14:03,083
Она может что-то знать о Лусии.
182
00:14:03,666 --> 00:14:04,958
Я не уверен, но...
183
00:14:06,583 --> 00:14:08,541
Может, это ее сестра, напарница.
184
00:14:09,458 --> 00:14:11,708
- Ничего себе совпадение.
- Может быть.
185
00:14:13,750 --> 00:14:15,291
А как я, блин, выясню,
186
00:14:15,375 --> 00:14:18,208
если Касорла усадил меня тут
с этим сраным делом?
187
00:14:21,000 --> 00:14:23,500
Может, уговорим его отправить тебя?
188
00:14:24,708 --> 00:14:26,333
Нет. Ни слова об этом шефу.
189
00:14:26,416 --> 00:14:29,125
Просто держи в курсе,
когда будешь в Барселоне.
190
00:14:33,958 --> 00:14:36,875
Тебе надо ехать, дядь. Ты заслужил.
191
00:14:39,625 --> 00:14:40,708
Я поговорю с ним.
192
00:14:41,916 --> 00:14:43,583
- И что скажешь?
- Не парься.
193
00:15:33,291 --> 00:15:34,125
Уже вернулась?
194
00:15:34,791 --> 00:15:35,875
Не видишь, что ли?
195
00:15:37,375 --> 00:15:39,208
- Будешь кофе?
- Я завязала.
196
00:15:40,916 --> 00:15:41,833
Как ты?
197
00:15:44,875 --> 00:15:48,416
Риполь, я рад,
что ты вернулась, но не рановато ли?
198
00:15:49,625 --> 00:15:51,791
- Видел ее уже?
- Нет, тебя ждал.
199
00:16:05,250 --> 00:16:06,083
Доброе утро.
200
00:16:06,166 --> 00:16:07,458
Я Риполь.
201
00:16:08,041 --> 00:16:10,791
Центральный отдел
по преступлениям против личности.
202
00:16:10,875 --> 00:16:12,875
Это Энрик, мой напарник.
203
00:16:13,375 --> 00:16:14,500
Энрик Фуэнтес,
204
00:16:15,208 --> 00:16:17,041
капрал Моссос д'Эскуадра.
205
00:16:18,916 --> 00:16:21,000
Анна — сержант, моя начальница.
206
00:16:23,708 --> 00:16:24,541
Будешь кофе?
207
00:16:25,416 --> 00:16:26,583
Нет, спасибо.
208
00:16:30,333 --> 00:16:31,291
Как твоя память?
209
00:16:33,625 --> 00:16:35,208
Ничего не помню.
210
00:16:36,208 --> 00:16:37,041
Всё...
211
00:16:37,791 --> 00:16:39,291
Кажется нереальным.
212
00:16:41,375 --> 00:16:42,625
Меня никто не ищет?
213
00:16:44,666 --> 00:16:47,833
- Пока не знаем.
- Пропавших с твоим описанием нет.
214
00:16:47,916 --> 00:16:50,416
Но мы сообщили в Европол,
расширияем поиск.
215
00:16:52,375 --> 00:16:53,750
Вы знаете, кто я?
216
00:16:55,625 --> 00:16:56,458
Нет.
217
00:16:58,916 --> 00:17:02,875
Но у меня тут фотографии,
которые я хочу тебя показать.
218
00:17:05,625 --> 00:17:09,958
Это логотип DominoMer, компании
в Альхесирасе, которая сдает контейнеры.
219
00:17:10,541 --> 00:17:12,166
Тебя нашли в их контейнере.
220
00:17:12,958 --> 00:17:16,458
Когда полиция приехала к ним
этим утром, всё было расчищено.
221
00:17:17,916 --> 00:17:18,750
Что еще?
222
00:17:21,833 --> 00:17:26,333
У нас нет данных ни о контейнере,
ни о том, как он попал сюда из Альхесирас,
223
00:17:26,416 --> 00:17:28,416
ни была ли ты в нём всё это время.
224
00:17:28,500 --> 00:17:31,000
Но знаем, что твоих отпечатков в базе нет,
225
00:17:31,083 --> 00:17:33,125
значит, у тебя нет судимостей.
226
00:17:34,500 --> 00:17:38,750
А препарат, который тебе ввели,
используют, чтобы подавлять волю.
227
00:17:39,250 --> 00:17:42,291
Его часто применяют
при похищениях и изнасилованиях.
228
00:17:44,125 --> 00:17:47,125
Признаков сексуального насилия нет.
229
00:17:47,708 --> 00:17:49,666
Что не исключает торговлю людьми.
230
00:17:55,875 --> 00:17:57,208
Мне очень страшно.
231
00:17:58,166 --> 00:18:01,166
Не знаю, потому ли, что я не знаю, кто я...
232
00:18:03,583 --> 00:18:04,916
Или из-за чего-то еще.
233
00:18:13,708 --> 00:18:14,541
Спасибо.
234
00:18:15,375 --> 00:18:16,250
Что думаешь?
235
00:18:17,000 --> 00:18:17,833
Веришь ей?
236
00:18:19,250 --> 00:18:20,583
Встретимся внизу.
237
00:18:21,500 --> 00:18:22,333
Хорошо.
238
00:18:36,166 --> 00:18:38,708
Антициклон по-прежнему доминирует
в регионе,
239
00:18:38,791 --> 00:18:41,625
принося солнечную погоду
даже в прибрежные районы
240
00:18:41,708 --> 00:18:43,958
и на центральное побережье, где еще...
241
00:18:44,500 --> 00:18:46,416
Температура продолжает расти,
242
00:18:46,500 --> 00:18:50,750
и сегодня ночью ожидается не менее 20°C.
243
00:18:51,333 --> 00:18:54,208
НОВАЯ ЗАПИСЬ 9
244
00:18:54,291 --> 00:18:58,000
ЗАПЕЧАТАНО
245
00:20:37,791 --> 00:20:38,708
Сотовая вышка?
246
00:20:39,291 --> 00:20:40,125
Да.
247
00:20:41,875 --> 00:20:45,625
Мне нужен список телефонов,
подключившихся к ней в тот день.
248
00:20:47,541 --> 00:20:49,166
Там будут тысячи телефонов.
249
00:20:50,208 --> 00:20:51,166
Полагаю,
250
00:20:52,125 --> 00:20:54,916
один из них может
принадлежать преступнику, нет?
251
00:20:55,000 --> 00:20:57,625
Да, но я не могу выделить на это людей.
252
00:20:58,125 --> 00:20:59,750
Ничего, сама ими займусь.
253
00:21:01,083 --> 00:21:05,083
Анна, я очень рад,
что ты вернулась. Но прошу тебя...
254
00:21:05,666 --> 00:21:06,708
Прошу.
255
00:21:06,791 --> 00:21:09,125
Да, я не буду перенапрягаться.
256
00:21:10,958 --> 00:21:11,791
Ладно.
257
00:21:13,458 --> 00:21:14,916
С возвращением, значит.
258
00:21:15,000 --> 00:21:16,416
Большое спасибо.
259
00:21:19,958 --> 00:21:21,875
Морель, а это нормально,
260
00:21:21,958 --> 00:21:24,916
что у палаты девушки не поставили охрану?
261
00:21:25,625 --> 00:21:29,583
Она сейчас в безопасности,
а у нас и так не хватает людей.
262
00:21:31,958 --> 00:21:32,958
Вам плевать?
263
00:21:33,041 --> 00:21:34,958
Это твое не «перенапрягаться»?
264
00:21:37,541 --> 00:21:41,000
Как только кто-то освободится,
отправь его в больницу.
265
00:22:25,458 --> 00:22:26,458
Доброе утро.
266
00:22:27,833 --> 00:22:30,083
Мне нужно отвезти вас на рентген.
267
00:24:42,833 --> 00:24:43,791
Ты в порядке?
268
00:24:47,416 --> 00:24:49,416
Да. В полном.
269
00:25:15,916 --> 00:25:18,166
{\an8}АЛИСИЯ ГАРОНЕ
270
00:25:23,166 --> 00:25:24,791
Девушку теперь охраняют.
271
00:25:33,625 --> 00:25:34,875
Послушай...
272
00:25:36,125 --> 00:25:37,708
Энрик продолжит без тебя,
273
00:25:38,208 --> 00:25:39,458
с Лаурой Санс.
274
00:25:40,541 --> 00:25:44,708
Зря я позволил тебе вернуться раньше.
Особенно на такое сложное дело.
275
00:25:45,791 --> 00:25:48,500
Если бы ты обеспечил охрану,
когда я попросила,
276
00:25:48,583 --> 00:25:51,500
этот мужик тут бы не лежал.
Мы бы его допрашивали.
277
00:25:52,583 --> 00:25:54,375
- Выйдем на кофе?
- Нет.
278
00:25:56,166 --> 00:26:00,166
Нам нельзя так лажать.
И ты меня не прижмешь.
279
00:26:00,750 --> 00:26:01,958
Этот труп — на тебе.
280
00:26:03,208 --> 00:26:04,750
И если надо, я это скажу.
281
00:26:15,208 --> 00:26:16,708
{\an8}АЛИСИЯ ГАРОНЕ
АЛЬХЕСИРАС
282
00:26:16,791 --> 00:26:18,000
{\an8}«Алисия Гароне».
283
00:26:19,750 --> 00:26:21,500
Теперь мы знаем твое имя.
284
00:26:22,000 --> 00:26:23,416
Где ты это нашла?
285
00:26:24,166 --> 00:26:26,125
У того, кто на тебя напал.
286
00:26:26,625 --> 00:26:28,083
Ты его знала?
287
00:26:28,750 --> 00:26:31,541
Это местный заключенный
из тюрьмы Льедонерс.
288
00:26:32,166 --> 00:26:34,958
Его временно выпустили.
Мы думаем, это заказуха.
289
00:26:36,458 --> 00:26:37,541
Что со мной будет?
290
00:26:42,208 --> 00:26:43,375
Не кори себя.
291
00:26:47,458 --> 00:26:49,416
Ты действовала из самообороны.
292
00:26:51,541 --> 00:26:53,708
Но кто-то явно очень старается.
293
00:26:53,791 --> 00:26:55,791
И чтобы выяснить, кто это,
294
00:26:57,250 --> 00:26:59,083
надо понять, зачем.
295
00:27:00,541 --> 00:27:02,125
Думаете, я что-то скрываю?
296
00:27:05,125 --> 00:27:09,458
У тебя снаружи теперь охрана.
Тебе принесут кое-какую одежду.
297
00:27:09,541 --> 00:27:12,375
И завтра перевезем тебя
в более безопасное место.
298
00:27:19,500 --> 00:27:20,625
{\an8}ПОРТ
ТОРГОВЛЯ ЛЮДЬМИ
299
00:27:20,708 --> 00:27:22,583
{\an8}АЛИСИЯ ГАРОНЕ
300
00:28:25,791 --> 00:28:28,708
ФИО: ГАБРИЭЛЬ ПОПЕСКУ
301
00:28:28,791 --> 00:28:30,458
СУДИМОСТЬ: НЕТ
АРЕСТЫ: НЕТ
302
00:28:39,625 --> 00:28:40,541
НАТАЛЬЯ МАРКОВА
303
00:28:40,625 --> 00:28:43,250
СУДИМОСТЬ: 5 ТЯЖКИХ, 1 ЛЕГКАЯ
АРЕСТЫ: 3 ТЯЖКИХ
304
00:29:04,250 --> 00:29:06,125
Пришел отчет из лаборатории?
305
00:29:06,208 --> 00:29:07,250
Какой отчет?
306
00:29:07,333 --> 00:29:09,791
По окурку, который я нашла у контейнера.
307
00:29:09,875 --> 00:29:12,083
- Да, он у них в очереди.
- В очереди?
308
00:29:12,958 --> 00:29:15,208
- Ты не попросил ускорить?
- Нет.
309
00:29:15,791 --> 00:29:19,375
Нет? Это может помочь
найти человека, который ее пытал.
310
00:29:19,458 --> 00:29:24,000
Да, но технически
эта сигарета не связана с убийством...
311
00:29:24,083 --> 00:29:25,875
Это ты решаешь?
312
00:29:25,958 --> 00:29:28,375
Пожалуйста, позвони в лабораторию.
313
00:29:29,750 --> 00:29:31,125
- Спасибо.
- Не за что.
314
00:29:32,958 --> 00:29:36,250
Пожалуйста, срочно исследуйте окурок,
который я прислал.
315
00:29:51,750 --> 00:29:53,541
АННА РИПОЛЬ
316
00:30:01,916 --> 00:30:03,500
{\an8}УДАЛИТЬ
317
00:30:03,583 --> 00:30:05,500
{\an8}УДАЛЕНИЕ...
318
00:30:09,041 --> 00:30:10,166
{\an8}УДАЛИТЬ
319
00:30:11,125 --> 00:30:12,750
{\an8}УДАЛЕНИЕ...
320
00:30:15,416 --> 00:30:16,666
{\an8}УДАЛИТЬ
321
00:30:16,750 --> 00:30:18,083
{\an8}УДАЛЕНИЕ...
322
00:30:23,833 --> 00:30:26,666
{\an8}АННА, ПРИЕЗЖАЙ.
Я БОЛЬШЕ ТАК НЕ МОГУ. ПОЖАЛУЙСТА.
323
00:30:26,750 --> 00:30:27,875
{\an8}Я ЗАДЕРЖАЛАСЬ. ЕДУ.
324
00:30:27,958 --> 00:30:30,333
НЕПРОСЛУШАННОЕ СООБЩЕНИЕ
325
00:30:57,000 --> 00:30:58,833
Ты тут решаешь, куда мне можно?
326
00:30:58,916 --> 00:31:02,000
Мне нужно пройти, вашу за ногу.
Я на пять минут.
327
00:31:02,083 --> 00:31:04,333
- Она уже идет.
- Снова звонить наверх?
328
00:31:04,416 --> 00:31:06,125
У меня приказ. Сюда нельзя.
329
00:31:06,208 --> 00:31:09,541
- Умеет этот тип задолбать.
- Рожер, в чём тут дело?
330
00:31:09,625 --> 00:31:10,666
Добрый день.
331
00:31:10,750 --> 00:31:12,875
Он представился, но мы его не знаем.
332
00:31:14,708 --> 00:31:17,208
- Ты Риполь?
- Да. А ты?
333
00:31:17,291 --> 00:31:18,958
Погранконтроль, Альхесирас.
334
00:31:19,625 --> 00:31:22,333
Эти придурки говорят,
что мне к ней нельзя.
335
00:31:22,416 --> 00:31:23,541
Имя, пожалуйста?
336
00:31:25,791 --> 00:31:26,791
Кике Саратэ.
337
00:31:27,375 --> 00:31:29,833
В запросе на сотрудничество не ты указан.
338
00:31:29,916 --> 00:31:32,833
- Какая разница?
- Покажи удостоверение.
339
00:31:33,416 --> 00:31:34,250
Да ладно.
340
00:31:34,833 --> 00:31:35,666
Опять.
341
00:31:37,083 --> 00:31:38,041
Большое спасибо.
342
00:31:39,000 --> 00:31:40,250
Можно сфотографирую?
343
00:31:41,666 --> 00:31:44,000
Ты чего, дорогуша? Зачем это?
344
00:31:44,083 --> 00:31:47,375
Твоя машина с кадисскими номерами
на парковке стоит?
345
00:31:48,583 --> 00:31:49,500
Да, а что?
346
00:31:50,291 --> 00:31:51,958
Убери с места для инвалидов.
347
00:31:53,875 --> 00:31:55,583
Давай уже за работу?
348
00:31:56,333 --> 00:31:58,750
Ее только что выписали, и мы ее забираем.
349
00:31:58,833 --> 00:32:01,916
Ты ее увидишь,
когда мой шеф подтвердит твой приезд.
350
00:32:04,125 --> 00:32:05,000
Пойду посру.
351
00:32:17,125 --> 00:32:18,208
Куда мы едем?
352
00:32:21,458 --> 00:32:24,416
Пока не разберемся с ситуацией,
тебя надо спрятать.
353
00:32:26,000 --> 00:32:26,833
Где?
354
00:32:27,333 --> 00:32:28,916
Небезопасно тебе сообщать.
355
00:32:39,250 --> 00:32:40,125
Присядь тут.
356
00:32:42,166 --> 00:32:43,166
Начнем?
357
00:32:47,166 --> 00:32:51,416
Это Энрике Саратэ, национальная полиция.
Расследует торговлю людьми.
358
00:32:54,875 --> 00:32:55,916
Привет, Алисия.
359
00:32:56,541 --> 00:32:59,708
На имя Алисии Гароне
нет никаких записей в реестре.
360
00:32:59,791 --> 00:33:01,583
Нашли что-то в Альхесирасе?
361
00:33:01,666 --> 00:33:04,916
Она записалась в один спортзал
пару месяцев назад.
362
00:33:05,416 --> 00:33:09,166
Владелец сказал, тренировалась
как зверь, армейская рукопашка.
363
00:33:12,875 --> 00:33:14,708
Не знаю, где я этому научилась.
364
00:33:14,791 --> 00:33:17,000
Если ты кого-то покрываешь, Алисия,
365
00:33:17,500 --> 00:33:20,166
рано или поздно ты ошибешься.
Ты же понимаешь?
366
00:33:21,625 --> 00:33:23,166
Еще что-то полезное?
367
00:33:25,375 --> 00:33:30,458
В анкете Алисии Гароне из спортзала
был адрес, предположительно ее дом.
368
00:33:30,541 --> 00:33:33,041
Я зашел, без бумажек, —
и вот тебе сувенир.
369
00:33:33,625 --> 00:33:36,250
Значит, это не примут как доказательство.
370
00:33:36,333 --> 00:33:40,125
- Ничего и не было.
- Всё равно надо запросить ордер.
371
00:33:40,208 --> 00:33:41,041
Да ты что?
372
00:33:43,125 --> 00:33:44,791
Может, видео освежит память.
373
00:33:49,625 --> 00:33:54,041
Ничего личного, только спортивная одежда.
Даже зубной щетки, блин, не было.
374
00:33:55,500 --> 00:33:56,666
Только этот парик.
375
00:33:59,250 --> 00:34:00,291
Наверняка твой.
376
00:34:00,916 --> 00:34:03,541
Ты, видимо,
пряталась от чего-то или кого-то.
377
00:34:04,291 --> 00:34:06,000
Если что и было, всё забрали.
378
00:34:06,083 --> 00:34:08,958
Явно не нашли то, что искали,
иначе не напали бы.
379
00:34:09,041 --> 00:34:11,458
Или нашли и хотели довести дело до конца.
380
00:34:13,625 --> 00:34:16,875
Или же ты до сих пор прячешь то,
что они искали.
381
00:34:18,500 --> 00:34:22,458
У тебя, видимо, ценная для кого-то
информация, и ей нельзя делиться.
382
00:34:30,416 --> 00:34:31,500
Я ничего не помню.
383
00:35:04,541 --> 00:35:06,416
Ты слышала, как ее нашли?
384
00:35:09,750 --> 00:35:16,041
Мы сейчас ждем разрешения
на доступ к звонкам киллера из тюрьмы.
385
00:35:16,625 --> 00:35:20,083
Ты чего, дорогуша?
Не спишь ни с кем из тюремщиков?
386
00:35:23,166 --> 00:35:25,666
Я к тому, что проще попросить кого изнутри
387
00:35:25,750 --> 00:35:28,458
сфоткать его звонки и посетителей,
388
00:35:28,541 --> 00:35:29,541
чем ждать судью.
389
00:35:29,625 --> 00:35:30,833
Придурок...
390
00:35:30,916 --> 00:35:31,750
Именно.
391
00:35:51,458 --> 00:35:52,541
Ты там?
392
00:35:54,375 --> 00:35:56,000
Ты меня слышишь?
393
00:35:57,708 --> 00:36:00,041
Девять, четыре, шесть... Четыре, шесть...
394
00:36:15,041 --> 00:36:16,708
Ты точно знаешь, куда идешь?
395
00:36:17,208 --> 00:36:19,458
Не ты одна знаешь Барселону, дорогуша.
396
00:36:21,583 --> 00:36:23,083
Люксовый отель прямо тут.
397
00:36:25,333 --> 00:36:26,875
Зачем вообще меня прятать?
398
00:36:28,916 --> 00:36:30,958
Потому что у нас, видимо, крот.
399
00:36:31,041 --> 00:36:34,125
Пока что небезопасно
везти тебя в обычное укрытие.
400
00:36:34,791 --> 00:36:36,125
Ждите здесь.
401
00:36:38,750 --> 00:36:40,458
- Как дела, Хасан?
- Привет.
402
00:36:44,500 --> 00:36:45,458
- Спасибо.
- Ага.
403
00:36:45,541 --> 00:36:47,666
- Всё, береги себя.
- Давай. Чао.
404
00:36:49,125 --> 00:36:49,958
Пошли.
405
00:36:52,083 --> 00:36:52,916
Пошли.
406
00:36:56,250 --> 00:36:57,125
Я люблю тебя.
407
00:37:14,333 --> 00:37:15,875
Здесь нас никто не найдет.
408
00:37:16,833 --> 00:37:19,916
Я с ней в двухместный номер,
а ты отдыхай, Риполь.
409
00:37:20,000 --> 00:37:21,750
Вот, холодненькое пивко.
410
00:37:35,708 --> 00:37:36,541
Заходи.
411
00:37:37,125 --> 00:37:38,125
Серьезно...
412
00:37:40,041 --> 00:37:41,083
Спокойной ночи.
413
00:38:08,208 --> 00:38:09,458
Я принесу воды.
414
00:38:33,541 --> 00:38:36,958
...четыре, шесть, один, 13, ноль, X, R...
415
00:38:37,541 --> 00:38:39,916
Девять, 4-6-1-13-0-6...
416
00:39:24,958 --> 00:39:29,000
ФЕЛИКС
417
00:39:29,083 --> 00:39:30,791
НЕПРОСЛУШАННОЕ СООБЩЕНИЕ
418
00:39:49,208 --> 00:39:50,583
Послушай, Берта...
419
00:39:51,083 --> 00:39:55,458
У тебя же был роман с парнем,
который работал в Льедонерсе?
420
00:40:06,333 --> 00:40:07,333
Как ты...
421
00:40:08,291 --> 00:40:09,333
Клара?
422
00:40:14,375 --> 00:40:15,833
Где Лусия?
423
00:40:19,333 --> 00:40:20,333
Спокойно.
424
00:40:21,958 --> 00:40:23,666
Где Лусия?
425
00:40:28,000 --> 00:40:30,041
Не играй со мной, дорогуша.
426
00:40:30,125 --> 00:40:31,833
Где, блин, Люсия?
427
00:40:34,333 --> 00:40:35,333
Стой! Эй!
428
00:40:35,958 --> 00:40:37,166
Держи ее, блин!
429
00:40:37,250 --> 00:40:38,250
Стоять на месте!
430
00:40:39,291 --> 00:40:41,166
Хрен ли ты творишь?
431
00:40:43,666 --> 00:40:45,500
Она хотела сбежать, мать вашу.
432
00:40:45,583 --> 00:40:47,250
Я не знаю, кто такая Лусия.
433
00:40:50,333 --> 00:40:51,166
Что за Лусия?
434
00:40:53,541 --> 00:40:54,375
Саратэ.
435
00:40:55,250 --> 00:40:57,875
Говори, в чём дело,
или я звоню в Альхесирас.
436
00:41:00,708 --> 00:41:01,791
Встань там.
437
00:41:04,833 --> 00:41:06,041
Дай мне пистолет.
438
00:41:09,125 --> 00:41:10,416
Сядь.
439
00:41:10,500 --> 00:41:13,125
- Твою ж мать.
- И ты садись.
440
00:41:14,791 --> 00:41:16,916
Я спрошу еще раз: кто такая Лусия?
441
00:41:19,375 --> 00:41:20,375
Лусия Мельгар
442
00:41:21,083 --> 00:41:23,958
знатно попортила мне жизнь.
А это ее сестра.
443
00:41:30,875 --> 00:41:33,041
Пока мы ехали, мне пришло письмо.
444
00:41:34,000 --> 00:41:37,625
Договор аренды квартиры в Альхесирасе,
которую обчистили.
445
00:41:37,708 --> 00:41:39,166
Кто в нём арендатор?
446
00:41:39,250 --> 00:41:42,208
Мои очки в кармане. Пусть она прочитает.
447
00:41:43,166 --> 00:41:44,250
Что написано?
448
00:41:47,125 --> 00:41:49,041
«Клара Мельгар... Мельгар».
449
00:41:49,125 --> 00:41:52,125
- Ну вот. Ее зовут не Алисия Гароне.
- Чёрт.
450
00:41:52,208 --> 00:41:54,416
- Ее Клара Мельгар зовут.
- Чёрт.
451
00:41:54,500 --> 00:41:56,500
Квартиру сняла под своим именем.
452
00:41:56,583 --> 00:41:58,666
Вот ее удостоверение. Всё же ясно.
453
00:41:59,916 --> 00:42:03,166
Она должна рассказать,
что знает о своей сестре Люсии.
454
00:42:05,166 --> 00:42:06,208
Это она.
455
00:42:06,291 --> 00:42:08,041
...конверт с деньгами.
456
00:42:08,125 --> 00:42:10,500
Он шантажирует их тем, что я ему говорю.
457
00:42:11,000 --> 00:42:13,666
Берет больше за сдачу тех,
кто под прикрытием.
458
00:42:16,416 --> 00:42:18,083
Когда он приходит...
459
00:42:19,250 --> 00:42:23,083
- Я всё еще ничего не помню.
- В эти дни те, кто его знает...
460
00:42:23,166 --> 00:42:25,416
Значит, не узнаешь свою сестру?
461
00:42:25,500 --> 00:42:26,750
Эй!
462
00:42:26,833 --> 00:42:28,750
Не смей снова меня касаться.
463
00:42:29,500 --> 00:42:31,458
Сукин сын.
464
00:42:32,041 --> 00:42:35,000
А от тебя никакого толку.
Это всё из-за тебя.
465
00:42:35,083 --> 00:42:37,125
Ты не защитила меня в больнице,
466
00:42:37,208 --> 00:42:40,958
а теперь оставила меня
с этим сраным психом.
467
00:42:41,625 --> 00:42:43,791
Во всём, кроме психа, она права.
468
00:42:44,541 --> 00:42:46,125
Вставай и иди в ванную.
469
00:42:50,000 --> 00:42:50,916
Сядь здесь.
470
00:42:58,750 --> 00:42:59,750
Дай руки.
471
00:43:11,541 --> 00:43:12,541
Сядь.
472
00:43:16,541 --> 00:43:20,041
Почему прислали тебя,
а не другого офицера?
473
00:43:22,791 --> 00:43:25,500
Меня отправили,
чтобы я отыскал Лусию Мельгар.
474
00:43:26,541 --> 00:43:28,791
В последний раз ее видели в Барселоне.
475
00:43:30,458 --> 00:43:33,583
- А ты тут при чём?
- Она была моим информатором.
476
00:43:34,166 --> 00:43:35,250
Лучшим стукачом.
477
00:43:36,291 --> 00:43:37,333
Была?
478
00:43:37,416 --> 00:43:39,291
Уже нет? Почему?
479
00:43:40,375 --> 00:43:42,000
Она пропала из Альхесираса.
480
00:43:43,000 --> 00:43:44,708
И как давно она пропала?
481
00:43:47,666 --> 00:43:48,791
Месяца три назад.
482
00:43:51,250 --> 00:43:52,666
В чём она тебе помогала?
483
00:43:53,875 --> 00:43:56,500
Мы ведем сеть
торговцев людьми в Альхесирасе.
484
00:43:57,500 --> 00:44:00,250
Лусия в ней уже много лет и...
485
00:44:00,750 --> 00:44:01,875
Всех знает.
486
00:44:04,250 --> 00:44:05,916
Всю жизнь была проституткой.
487
00:44:07,958 --> 00:44:10,708
То есть ты всё это знал с самого начала,
488
00:44:10,791 --> 00:44:12,333
но скрывал от меня?
489
00:44:12,833 --> 00:44:14,875
В смысле? Я же всё тебе рассказал.
490
00:44:16,500 --> 00:44:19,000
За что на тебе внутренняя безопасность?
491
00:44:34,541 --> 00:44:36,166
Лусия на меня донесла.
492
00:44:41,250 --> 00:44:43,041
Поэтому я приехал в Барселону.
493
00:44:45,750 --> 00:44:48,625
Чтобы попытаться ее найти. Твою ж за ногу.
494
00:44:49,625 --> 00:44:51,625
И выяснить, кто заставил ее лгать.
495
00:44:53,708 --> 00:44:55,833
У Люсии и у нее
496
00:44:57,250 --> 00:44:59,708
одинаковое родимое пятно на руке.
497
00:45:00,750 --> 00:45:04,083
Лусия мне сказала.
Может, совпадение. Я в курсе, блин.
498
00:45:04,166 --> 00:45:08,791
Пока не увидел договор аренды
и совпадение имени, я не был уверен.
499
00:45:11,583 --> 00:45:13,541
Всё, что говорят обо мне, — ложь.
500
00:45:16,916 --> 00:45:19,166
Слушай. Мне плевать,
веришь ты или нет.
501
00:45:19,250 --> 00:45:21,208
Но давай договоримся.
502
00:45:24,083 --> 00:45:28,208
Я тебе помогу, но эта тварь
должна привести меня к своей сестре.
503
00:45:29,458 --> 00:45:30,875
Мой пистолет, дорогуша.
504
00:45:32,666 --> 00:45:33,666
Завтра.
505
00:45:35,916 --> 00:45:36,875
Чтоб тебя...
506
00:45:36,958 --> 00:45:38,000
Гонишь.
507
00:45:41,500 --> 00:45:44,541
И когда будешь с ней говорить,
я буду рядом.
508
00:45:48,000 --> 00:45:49,666
И не называй меня дорогушей.
509
00:45:53,000 --> 00:45:53,833
Эй...
510
00:45:54,666 --> 00:45:57,875
Сожалею, что твоя первая работа
по возвращении со мной.
511
00:46:27,958 --> 00:46:30,958
КЛАРА МЕЛЬГАР
512
00:46:47,583 --> 00:46:48,458
Ты там?
513
00:46:48,541 --> 00:46:49,875
ЛУСИЯ, ТЫ ГДЕ?
514
00:46:51,083 --> 00:46:52,083
Лу...
515
00:47:01,833 --> 00:47:03,541
Возьмешь меня за руку?
516
00:47:04,041 --> 00:47:05,083
Пожалуйста.
517
00:47:06,416 --> 00:47:08,250
Что ты теперь натворила, Лусия?
518
00:47:08,333 --> 00:47:09,291
Лусия.
519
00:47:18,916 --> 00:47:21,791
Ты откуда знаешь такие приемы?
520
00:47:22,958 --> 00:47:24,208
Не знаю.
521
00:47:25,458 --> 00:47:27,583
Почему тебя нет в интернете?
522
00:47:33,250 --> 00:47:37,291
Ты понимаешь, что если будешь
недоговаривать, я не смогу тебе помочь?
523
00:47:54,666 --> 00:47:55,583
Спасибо.
524
00:48:13,875 --> 00:48:15,083
ЛУСИЯ
525
00:48:26,541 --> 00:48:29,833
ТЮРЬМА ЛЬЕДОНЕРС
526
00:48:32,250 --> 00:48:34,500
ЖУРНАЛ ПОСЕЩЕНИЙ
527
00:49:21,958 --> 00:49:25,208
МАНУЭЛЬ РОХАС ХОРВАТ
528
00:49:32,208 --> 00:49:34,166
МАНУЭЛЬ РОХАС ХОРВАТ
529
00:49:50,958 --> 00:49:52,916
Энрик, у меня есть имя.
530
00:49:58,208 --> 00:50:00,208
АПОЛО
531
00:50:00,791 --> 00:50:01,750
Риполь...
532
00:50:02,250 --> 00:50:03,500
Да, говори.
533
00:50:04,125 --> 00:50:05,166
Подтверждаю.
534
00:50:05,250 --> 00:50:08,708
Синяя Corolla с барселонскими номерами,
на Мануэля Рохаса.
535
00:50:08,791 --> 00:50:11,875
Нужно сравнить его ДНК
с той, что на окурке.
536
00:50:12,583 --> 00:50:15,541
- Он что-то пьет?
- Нет, ничего не пьет.
537
00:50:16,166 --> 00:50:18,791
Еще подтверждено, что он навещал киллера
538
00:50:18,875 --> 00:50:22,000
и что его телефон
был около контейнера в порту.
539
00:50:22,083 --> 00:50:25,000
Значит, сообщай, если он двинется.
540
00:50:25,583 --> 00:50:26,416
Принял.
541
00:50:29,875 --> 00:50:33,291
- Вот телефон, если надо будет связаться.
- Куда ты?
542
00:50:33,375 --> 00:50:35,833
Запрись и спрячься, пожалуйста.
543
00:51:03,250 --> 00:51:04,083
Да?
544
00:51:05,208 --> 00:51:06,208
Рассказывай.
545
00:51:13,833 --> 00:51:14,666
Ладно.
546
00:51:16,875 --> 00:51:19,250
Ему позвонили, и он идет к выходу.
547
00:51:24,250 --> 00:51:25,208
Не теряй его.
548
00:51:28,625 --> 00:51:30,166
Он идет к двери.
549
00:51:36,916 --> 00:51:37,750
Понял.
550
00:51:46,833 --> 00:51:49,916
Не знаю. Нет. Сейчас посмотрю.
551
00:52:03,791 --> 00:52:07,125
Он курит у входа.
Не могу выйти, он меня увидит.
552
00:52:07,208 --> 00:52:08,916
Нам нужна эта сигарета.
553
00:52:09,500 --> 00:52:10,416
О чём ты?
554
00:52:12,500 --> 00:52:14,125
Плохая идея, дядь.
555
00:52:21,833 --> 00:52:24,666
ТИП У ДВЕРИ, КОТОРЫЙ КУРИТ.
ЗНАЕШЬ ЕГО?
556
00:52:34,875 --> 00:52:35,916
МОЖЕТ БЫТЬ
557
00:52:36,000 --> 00:52:37,041
ФЕЛИКС
558
00:52:41,833 --> 00:52:43,041
Он переходит дорогу.
559
00:52:47,166 --> 00:52:48,666
Может быть. То есть...
560
00:52:48,750 --> 00:52:50,916
Пожалуйста, иди к ней в машину.
561
00:52:51,958 --> 00:52:53,291
Понял. Выхожу.
562
00:52:54,083 --> 00:52:55,166
Так, я снаружи.
563
00:53:04,375 --> 00:53:06,583
Чёрт, он остановился перед машиной.
564
00:53:06,666 --> 00:53:08,416
Послушай меня, Гастон.
565
00:53:08,500 --> 00:53:10,291
Послушай меня. Нет.
566
00:53:10,375 --> 00:53:11,541
За ней следили.
567
00:53:12,125 --> 00:53:15,000
Всё время.
Да, всё это время за ней следили.
568
00:53:22,250 --> 00:53:23,250
Нет, послушай...
569
00:53:23,333 --> 00:53:24,750
Чёрт.
570
00:53:24,833 --> 00:53:28,458
Ты выбрал человека, которому я не доверяю.
571
00:53:30,625 --> 00:53:31,916
Будь моя воля...
572
00:53:32,916 --> 00:53:34,083
Всё, я иду.
573
00:53:36,750 --> 00:53:37,750
Бегом.
574
00:53:38,666 --> 00:53:40,291
Ладно, иду туда.
575
00:53:46,333 --> 00:53:48,625
МОЙ НАПАРНИК ВЫШЕЛ, ВПУСТИ ЕГО
576
00:53:55,250 --> 00:53:56,458
Почти...
577
00:54:02,750 --> 00:54:05,791
- Он только что бросил сигарету.
- Отлично.
578
00:54:06,375 --> 00:54:07,708
- Всё нормально?
- Да.
579
00:54:15,125 --> 00:54:16,291
Энрик...
580
00:54:16,375 --> 00:54:17,333
Чего?
581
00:54:19,666 --> 00:54:21,208
Анна Риполь — твой шеф?
582
00:54:26,000 --> 00:54:27,208
Ты хорошо ее знаешь?
583
00:54:28,958 --> 00:54:30,125
Что с ней такое?
584
00:54:30,625 --> 00:54:33,208
Ну, у нее сейчас не лучшие времена.
585
00:54:33,291 --> 00:54:34,166
Почему?
586
00:54:42,791 --> 00:54:44,416
Ее брат спрыгнул с балкона.
587
00:54:45,500 --> 00:54:47,500
У нее дома. Недавно.
588
00:55:05,666 --> 00:55:07,791
Я за окурком. Приготовь пакет.
589
00:55:28,166 --> 00:55:29,166
- Давай.
- Хорошо.
590
00:55:29,250 --> 00:55:30,625
Давай за ним. Бегом.
591
00:55:32,333 --> 00:55:33,958
Отвези его в лабораторию.
592
00:56:23,166 --> 00:56:25,166
Ты всё утро не отвечала на звонки.
593
00:56:27,208 --> 00:56:29,625
Твой игнор протокола кооперации, Риполь...
594
00:56:31,041 --> 00:56:34,375
Тебе повезло, что прислали меня.
Другой бы тебя уже сдал.
595
00:56:38,458 --> 00:56:41,041
Слышь. Она тебе не сказала, да?
596
00:56:44,791 --> 00:56:47,375
Ты ее первое дело после психотерапии.
597
00:56:48,666 --> 00:56:49,791
Так ведь?
598
00:56:54,333 --> 00:56:55,583
Вот же сукин сын.
599
00:57:07,250 --> 00:57:08,583
Хули, чтоб тебя, блин.
600
00:57:09,541 --> 00:57:10,958
Что делаешь? Она у тебя?
601
00:57:11,458 --> 00:57:12,875
Да, здесь сидит.
602
00:57:12,958 --> 00:57:14,208
Я включу видео.
603
00:57:20,791 --> 00:57:21,625
Риполь.
604
00:57:21,708 --> 00:57:24,500
Еще раз заговоришь обо мне при ней,
я тебя урою.
605
00:57:25,083 --> 00:57:25,958
Господи...
606
00:57:26,958 --> 00:57:29,625
Энрик проследил за Рохасом в Зону Франка,
607
00:57:29,708 --> 00:57:32,500
на склад, принадлежащий
его компании по импорту.
608
00:57:33,125 --> 00:57:34,166
Вот и зашибись.
609
00:57:34,666 --> 00:57:37,250
А меня на видозвонке секретарша DominoMer.
610
00:57:39,250 --> 00:57:40,083
Начнем?
611
00:57:41,791 --> 00:57:42,625
Пойдем.
612
00:57:43,958 --> 00:57:45,750
Не знаю, что еще рассказать.
613
00:57:45,833 --> 00:57:48,916
Работала три месяца,
без контракта, ничего не знала
614
00:57:49,500 --> 00:57:50,583
про все эти...
615
00:57:50,666 --> 00:57:52,458
Однажды люди просто не пришли.
616
00:57:53,666 --> 00:57:54,666
Не знаю, что еще.
617
00:57:54,750 --> 00:57:56,500
Может, это что-то напомнит.
618
00:58:01,083 --> 00:58:02,083
Алисия?
619
00:58:03,125 --> 00:58:04,125
Амалия.
620
00:58:08,500 --> 00:58:10,583
Где ты была? Что с тобой случилось?
621
00:58:11,791 --> 00:58:15,000
Я попала в аварию
и мало что помню, прости.
622
00:58:15,583 --> 00:58:17,750
Я работала с тобой в DominoMer.
623
00:58:20,333 --> 00:58:21,541
Ты убирала офис.
624
00:58:22,125 --> 00:58:23,125
Помнишь?
625
00:58:23,208 --> 00:58:25,708
Пока однажды просто не пришла.
626
00:58:26,708 --> 00:58:28,166
- Не пришла?
- Нет.
627
00:58:28,875 --> 00:58:29,958
Когда это было?
628
00:58:30,041 --> 00:58:31,375
Пару недель назад.
629
00:58:32,208 --> 00:58:36,208
Помню, потому что на следующий день
было странно. Один из шишек,
630
00:58:36,291 --> 00:58:38,583
который иногда заходил, вдруг пришел.
631
00:58:38,666 --> 00:58:42,333
И я не знаю, что он сказал управляющему,
но тот прям испугался.
632
00:58:43,708 --> 00:58:46,125
Кто этот человек, Амалия? Имя, должность?
633
00:58:47,375 --> 00:58:49,666
Не знаю должность. Зовут его Гастон.
634
00:58:50,958 --> 00:58:52,208
Гастон? Гастон кто?
635
00:58:52,958 --> 00:58:53,833
Не знаю.
636
00:58:54,333 --> 00:58:58,000
Хули, у нас в списке
нет никакого Гастона, так?
637
00:58:58,083 --> 00:58:59,083
Ты проверял?
638
00:58:59,666 --> 00:59:01,166
Только что. Никого нет.
639
00:59:01,250 --> 00:59:02,708
- Амалия?
- Да.
640
00:59:02,791 --> 00:59:06,833
Можете описать внешность этого Гастона?
641
00:59:06,916 --> 00:59:07,875
Да, конечно.
642
00:59:08,833 --> 00:59:10,333
Ну, она была обычная.
643
00:59:13,000 --> 00:59:14,250
Лет 50 с лишним,
644
00:59:14,333 --> 00:59:15,750
не очень высокий, худой...
645
00:59:20,500 --> 00:59:21,666
Синяя Corolla.
646
00:59:35,333 --> 00:59:37,875
ИСКУССТВЕННЫЕ ЦВЕТЫ И РАСТЕНИЯ
647
00:59:41,791 --> 00:59:43,875
Мой номер сохранен на единице.
648
00:59:44,916 --> 00:59:46,083
На всякий случай.
649
00:59:46,166 --> 00:59:47,291
Сиди тут, дорогуша.
650
01:01:04,625 --> 01:01:05,500
Вы чего?
651
01:01:07,208 --> 01:01:08,208
Полиция.
652
01:01:10,166 --> 01:01:11,000
Сядь.
653
01:01:13,916 --> 01:01:15,500
Сел, твою мать.
654
01:01:23,333 --> 01:01:25,416
Лусия Мельгар. Где она?
655
01:01:25,916 --> 01:01:29,375
Я не знаю, кто такая Лусия Мельгар.
656
01:01:39,500 --> 01:01:40,458
Всё это...
657
01:01:41,708 --> 01:01:43,166
Цветы продаешь, значит?
658
01:01:44,708 --> 01:01:48,041
Сеньор Рохас, мы прекрасно знаем, кто вы.
659
01:01:48,541 --> 01:01:51,291
Мы знаем про контейнер. У нас ваша ДНК.
660
01:02:11,166 --> 01:02:14,125
Мы можем доказать в суде, что вы
661
01:02:14,208 --> 01:02:17,625
наняли заключенного
из Льедонерс совершить похищение.
662
01:02:30,375 --> 01:02:32,125
Тебе пытать нравится?
663
01:02:32,208 --> 01:02:33,375
Говна кусок.
664
01:02:34,000 --> 01:02:37,000
Если будете сотрудничать,
вас защитят как свидетеля.
665
01:02:46,666 --> 01:02:48,416
Выпустите меня!
666
01:02:48,916 --> 01:02:50,291
Откройте дверь!
667
01:02:51,000 --> 01:02:52,166
Откройте!
668
01:02:52,750 --> 01:02:55,208
Выпустите меня!
669
01:02:55,916 --> 01:02:58,000
А то и договоритесь с прокуратурой.
670
01:02:58,083 --> 01:02:59,125
Решать вам.
671
01:03:00,083 --> 01:03:02,250
Я не знаю, о чём вы говорите.
672
01:03:02,333 --> 01:03:05,166
- А DominoMer?
- О Гастоне тоже ничего не знаете?
673
01:03:05,250 --> 01:03:06,708
Ни малейшего понятия.
674
01:03:06,791 --> 01:03:08,041
И что с тобой делать?
675
01:03:40,750 --> 01:03:42,291
Саратэ!
676
01:03:42,375 --> 01:03:44,041
Ах ты сука...
677
01:03:47,916 --> 01:03:49,416
Дверь! Рохас!
678
01:03:50,666 --> 01:03:51,750
Чёрт возьми.
679
01:03:54,208 --> 01:03:55,458
- Бегом!
- Давай!
680
01:03:56,166 --> 01:03:57,541
Давай!
681
01:03:58,833 --> 01:04:00,000
Где он?
682
01:04:01,791 --> 01:04:03,750
Сукин сын, мать твою.
683
01:04:04,958 --> 01:04:06,125
Нам пробили шины!
684
01:04:09,208 --> 01:04:10,416
Твою ж...
685
01:04:15,958 --> 01:04:17,625
- Бегом!
- Эй!
686
01:04:22,083 --> 01:04:23,375
Нет!
687
01:05:57,333 --> 01:05:58,166
Алло.
688
01:05:58,666 --> 01:05:59,500
Да.
689
01:06:00,000 --> 01:06:01,875
Да, груз с «УНУТ» уже на суше.
690
01:06:02,791 --> 01:06:06,166
Но Гастон говорит, что он погорел.
Мы от него избавимся.
691
01:06:07,416 --> 01:06:08,666
Не волнуйся.
692
01:06:08,750 --> 01:06:09,958
Будет еще.
693
01:06:54,416 --> 01:06:56,250
Я достал тебе эту психопатку.
694
01:06:56,333 --> 01:06:57,250
Говорил же.
695
01:06:57,958 --> 01:07:01,708
И она даст нам код до того,
как мы выйдем в международные воды.
696
01:07:04,958 --> 01:07:06,958
САРАТЭ
ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК
697
01:07:15,375 --> 01:07:18,708
Как дела, мужик?
Слушай, облом, что ты возвращаешься.
698
01:07:19,375 --> 01:07:21,625
Я еще в Барселоне. Слушай. Ты сам где?
699
01:07:22,625 --> 01:07:24,041
Да вот в аэропорту.
700
01:07:24,666 --> 01:07:25,541
Что случилось?
701
01:07:26,041 --> 01:07:29,041
Мы потеряли Клару, но уже обнаружили ее.
702
01:07:29,125 --> 01:07:30,166
Да ты что, дядь?
703
01:07:30,666 --> 01:07:33,875
Риполь положила ей в обувь маячок.
Она в Порт-Веле.
704
01:07:34,916 --> 01:07:36,041
Офигеть...
705
01:07:36,541 --> 01:07:37,458
Ну хоть так.
706
01:07:37,958 --> 01:07:40,333
Мы почти на месте. Я тебе перезвоню.
707
01:07:41,041 --> 01:07:42,666
Ясно. Давай, братан, удачи.
708
01:07:56,250 --> 01:07:58,041
В смысле? Где она?
709
01:07:58,125 --> 01:07:59,125
Не может быть.
710
01:08:05,750 --> 01:08:06,791
Он жив.
711
01:09:08,416 --> 01:09:10,500
Как эти суки нас нашли?
712
01:09:11,000 --> 01:09:12,041
Что за херня?
713
01:10:15,708 --> 01:10:16,541
Клара.
714
01:10:17,708 --> 01:10:18,958
Клара.
715
01:10:20,166 --> 01:10:21,000
Клара.
716
01:10:24,333 --> 01:10:25,166
Всё кончено.
717
01:10:35,750 --> 01:10:36,958
Что здесь произошло?
718
01:10:37,041 --> 01:10:39,083
Я думала, они меня убьют.
719
01:10:41,291 --> 01:10:42,333
На складе.
720
01:10:43,291 --> 01:10:44,875
Там я всё вспомнила.
721
01:10:45,375 --> 01:10:46,916
Я пришла за ней.
722
01:10:47,500 --> 01:10:48,458
За Лусией?
723
01:10:48,958 --> 01:10:50,291
Заешь, где она?
724
01:10:50,791 --> 01:10:51,750
Нет.
725
01:10:56,291 --> 01:10:57,500
Это ожерелье...
726
01:10:57,583 --> 01:10:59,500
Оно Лусии. Я его ей подарила.
727
01:11:02,041 --> 01:11:03,750
Лусия у Гастона.
728
01:11:04,833 --> 01:11:07,583
Ты видела этого урода?
Расскажи, что случилось.
729
01:11:07,666 --> 01:11:09,750
Я его не видела, но он его убил.
730
01:11:11,625 --> 01:11:13,833
Меня ищут из-за этого кода.
731
01:11:14,666 --> 01:11:16,416
Чёрт, ну-ка...
732
01:11:21,333 --> 01:11:24,333
А, Х, R, девять, четыре,
733
01:11:24,416 --> 01:11:27,666
шесть, один, 13, шесть, Q...
734
01:11:46,750 --> 01:11:50,208
Это код доступа к биткойн-кошельку.
735
01:11:50,291 --> 01:11:51,875
DominoMer — их прикрытие.
736
01:11:51,958 --> 01:11:54,666
Они торгуют людьми,
а Гастон работает с ними.
737
01:12:00,041 --> 01:12:01,958
Я устроилась в DominoMer, чтобы...
738
01:12:02,666 --> 01:12:03,916
Я искала Лусию.
739
01:12:04,416 --> 01:12:06,791
Мне нужно было что-то на Гастона.
740
01:12:06,875 --> 01:12:08,416
И я нашла его деньги.
741
01:12:08,500 --> 01:12:10,583
Ладно, малая, посмотри на меня.
742
01:12:11,083 --> 01:12:12,166
Как ты его нашла?
743
01:12:12,250 --> 01:12:13,833
Взломала их систему.
744
01:12:14,541 --> 01:12:15,958
Ты где этому научилась?
745
01:12:16,041 --> 01:12:18,916
Кибербезопасность.
Это моя работа, настоящая.
746
01:12:19,000 --> 01:12:20,375
Охереть...
747
01:12:20,958 --> 01:12:23,250
Я сменила код доступа и запомнила его.
748
01:12:24,208 --> 01:12:25,125
В Барселоне
749
01:12:25,833 --> 01:12:28,250
я хотела обменять код на сестру.
750
01:12:29,041 --> 01:12:30,833
Добралась до Рохаса и, видимо,
751
01:12:31,458 --> 01:12:33,166
оказалась в контейнере.
752
01:12:34,625 --> 01:12:35,750
Послушай, дорогуша...
753
01:12:37,750 --> 01:12:40,125
Перед тем, как она уехала в Барселону,
754
01:12:41,666 --> 01:12:43,500
Лусия тебе что-нибудь говорила?
755
01:12:46,083 --> 01:12:46,916
Да.
756
01:12:47,875 --> 01:12:49,500
На нашей последней встрече.
757
01:12:52,625 --> 01:12:55,291
Что сделала что-то,
о чём не может рассказать.
758
01:12:56,166 --> 01:12:58,333
Думала, ей дадут работу в Барселоне.
759
01:13:02,250 --> 01:13:03,916
Тогда она на меня и донесла.
760
01:13:10,166 --> 01:13:11,750
И этот ублюдок Гастон
761
01:13:11,833 --> 01:13:16,125
привез ее сюда и заставил
оклеветать меня. Твою, сука, за ногу.
762
01:13:23,708 --> 01:13:24,958
Сукин сын...
763
01:13:25,750 --> 01:13:27,541
Никому ни слова.
764
01:13:34,583 --> 01:13:37,583
Если тебя оклеветали, чтобы ты не мешался,
765
01:13:38,250 --> 01:13:40,458
значит, тут замешаны и другие.
766
01:14:37,541 --> 01:14:38,583
Привет, Фалько.
767
01:14:39,958 --> 01:14:42,166
- Как дела?
- Как сам? Всё нормально?
768
01:14:44,916 --> 01:14:47,791
- Андрес Фалько. Очень приятно.
- Сержант Риполь.
769
01:14:54,000 --> 01:14:55,000
Риполь.
770
01:14:55,083 --> 01:14:56,791
Завал. Полный завал.
771
01:14:57,291 --> 01:14:58,416
- Ладно.
- Давай.
772
01:15:01,708 --> 01:15:02,708
Касорла.
773
01:15:03,416 --> 01:15:04,541
Давай.
774
01:15:04,625 --> 01:15:05,625
Что такое, шеф?
775
01:15:05,708 --> 01:15:10,458
Саратэ, поезжай в аэропорт. Бери
первый же рейс. Твои друзья будут завтра.
776
01:15:10,541 --> 01:15:13,375
Хрен там плавал.
Лететь не буду, хоть убейте.
777
01:15:13,458 --> 01:15:17,208
- Поеду на машине, без остановок.
- Ты меня жестко подставишь.
778
01:15:17,291 --> 01:15:19,458
Попробуй слегка увеличить.
779
01:15:20,291 --> 01:15:21,875
Можно улучшить качество?
780
01:15:24,333 --> 01:15:27,708
Завтра я заткну
внутреннюю безопасность тем, что узнал.
781
01:15:27,791 --> 01:15:29,708
И что ты, блин, знаешь?
782
01:15:29,791 --> 01:15:32,416
- До завтра, шеф.
- Саратэ!
783
01:15:33,666 --> 01:15:34,666
Это она?
784
01:15:35,833 --> 01:15:37,458
- Да.
- Она еще...
785
01:15:48,583 --> 01:15:49,666
Ну что, малая?
786
01:15:50,166 --> 01:15:51,791
Как ты? Слушай.
787
01:15:52,791 --> 01:15:55,333
Можешь рассказать моим коллегам,
что знаешь
788
01:15:56,166 --> 01:16:00,500
про заявление на меня,
про Лусию, Гастона, DominoMer?
789
01:16:14,833 --> 01:16:16,666
И это явно Рохас.
790
01:16:16,750 --> 01:16:17,750
Открыть никак?
791
01:16:17,833 --> 01:16:20,000
Нет, это единственный ракурс.
792
01:16:28,083 --> 01:16:29,333
Я расскажу, что знаю.
793
01:16:33,291 --> 01:16:35,250
Мы ее найдем, малая. Говорю тебе.
794
01:16:35,333 --> 01:16:36,875
Говорю тебе, мы ее найдем.
795
01:16:37,958 --> 01:16:38,791
Вот увидишь.
796
01:16:39,875 --> 01:16:42,791
После звонка они побежали к яхте.
797
01:16:44,541 --> 01:16:45,916
Они знали, что мы едем.
798
01:16:46,916 --> 01:16:47,958
Да, я Фалько.
799
01:16:48,041 --> 01:16:50,666
- Андрес Фалько. Очень приятно.
- А, взаимно.
800
01:16:50,750 --> 01:16:52,250
К вашим услугам.
801
01:16:52,333 --> 01:16:55,083
Найдите ему кабинет, чтобы он устроился.
802
01:16:55,166 --> 01:16:56,750
- Ладно?
- Да, не вопрос.
803
01:16:57,250 --> 01:16:59,750
Ну, Саратэ, если не увидимся, счастливо.
804
01:16:59,833 --> 01:17:00,833
Спасибо. Давай.
805
01:17:00,916 --> 01:17:01,916
Риполь.
806
01:17:02,500 --> 01:17:03,625
Подойди на минутку.
807
01:17:11,541 --> 01:17:13,291
Так, одну секунду.
808
01:17:27,500 --> 01:17:28,333
Дорогуша.
809
01:17:28,416 --> 01:17:29,416
Секунду.
810
01:17:31,083 --> 01:17:32,666
Риполь. Извини.
811
01:17:35,041 --> 01:17:35,958
Мне надо ехать.
812
01:17:39,416 --> 01:17:40,500
И...
813
01:17:41,000 --> 01:17:41,833
Это...
814
01:17:42,666 --> 01:17:46,125
Ты уж извини, что я столько болтаю.
815
01:17:49,875 --> 01:17:50,875
Да как бы...
816
01:17:53,416 --> 01:17:54,416
Ну...
817
01:17:58,000 --> 01:17:58,916
Прощай.
818
01:18:08,125 --> 01:18:10,333
Мы были стремной командой, скажи?
819
01:18:13,875 --> 01:18:15,625
Ну, прощай.
820
01:18:25,500 --> 01:18:27,125
Анна, тебе нужно отдохнуть.
821
01:18:27,208 --> 01:18:30,708
Ты не спала с тех пор,
как девушку выписали из больницы.
822
01:18:31,208 --> 01:18:33,458
Дальше пусть ей занимается нацполиция.
823
01:18:34,166 --> 01:18:35,375
Что?
824
01:18:35,958 --> 01:18:38,625
Фалько займется передачей.
Я уже договорился.
825
01:18:40,208 --> 01:18:41,500
Я не уеду.
826
01:18:42,000 --> 01:18:43,000
Не поеду домой.
827
01:18:48,875 --> 01:18:52,583
Мне всё равно, куда ты поедешь.
828
01:18:52,666 --> 01:18:55,708
Вали куда хочешь,
но я не хочу тебя здесь видеть!
829
01:18:55,791 --> 01:18:59,083
- Вот именно сейчас?
- Да, сейчас. Тебе нехорошо.
830
01:18:59,166 --> 01:19:01,500
Анна, тебе плохо, для тебя это слишком.
831
01:19:04,083 --> 01:19:05,333
Простите.
832
01:19:06,375 --> 01:19:09,750
Я слышала разговор человека,
который охранял меня на яхте.
833
01:19:10,333 --> 01:19:12,125
Он говорил о грузе с «УНУТ».
834
01:19:12,625 --> 01:19:14,666
Он сказал, что груз погорел,
835
01:19:14,750 --> 01:19:18,083
но они могли избавиться от него,
потому что приедет еще.
836
01:19:18,166 --> 01:19:19,000
Так он сказал.
837
01:19:20,000 --> 01:19:22,458
«УНУТ» может быть грузовым судном.
838
01:19:22,958 --> 01:19:24,416
А груз — женщины.
839
01:19:28,458 --> 01:19:29,458
Поехали.
840
01:19:30,333 --> 01:19:32,958
Риполь, ты знаешь,
что у нас нет полномочий
841
01:19:33,041 --> 01:19:34,958
перехватывать этот груз.
842
01:19:38,666 --> 01:19:39,666
- Идем.
- Риполь.
843
01:19:41,625 --> 01:19:42,708
Риполь!
844
01:20:27,541 --> 01:20:29,500
- Добрый вечер.
- Откройте ворота.
845
01:20:29,583 --> 01:20:30,791
Куда вы?
846
01:20:31,375 --> 01:20:35,541
- Совместная операция...
- С нацполицией Альхесираса.
847
01:20:35,625 --> 01:20:36,458
Минуточку.
848
01:20:37,791 --> 01:20:38,916
Кому ты звонишь?
849
01:20:39,666 --> 01:20:42,750
- В Нацполицию, чтобы подтвердить...
- Нет. Не нужно.
850
01:20:43,333 --> 01:20:45,250
Нам нужна конфиденциальность.
851
01:20:45,333 --> 01:20:48,375
Национальная полиция,
портовая служба. Прием.
852
01:20:48,458 --> 01:20:49,500
Привет.
853
01:20:50,958 --> 01:20:52,208
Я тебя помню.
854
01:20:54,833 --> 01:20:56,125
А ты меня помнишь?
855
01:20:56,208 --> 01:20:59,041
Национальная полиция,
контроль порта Барселоны.
856
01:20:59,125 --> 01:21:00,000
Прием.
857
01:21:25,041 --> 01:21:28,166
Такие корабли
перевозят тысячи контейнеров в день.
858
01:21:28,750 --> 01:21:32,000
А контейнеры с «УНУТ» —
это всё, что вы видите здесь.
859
01:21:32,500 --> 01:21:33,333
Идем.
860
01:21:44,500 --> 01:21:46,416
{\an8}САРАТЭ
861
01:21:48,541 --> 01:21:50,750
Да ну нахер!
862
01:21:59,291 --> 01:22:00,708
Твою ж мать!
863
01:22:08,333 --> 01:22:09,666
Эй!
864
01:22:09,750 --> 01:22:11,666
Есть кто? Эй!
865
01:22:12,333 --> 01:22:14,291
Эй! Есть кто?
866
01:22:15,041 --> 01:22:15,875
Ау?
867
01:22:18,000 --> 01:22:18,833
Эй!
868
01:22:21,208 --> 01:22:22,166
Эй!
869
01:22:22,958 --> 01:22:24,416
Мы здесь.
870
01:22:28,625 --> 01:22:29,458
Эй!
871
01:22:37,041 --> 01:22:39,041
- Энрик, говори.
- Выяснили.
872
01:22:39,125 --> 01:22:42,291
Компания Рохаса ждала
15 контейнеров с этого судна.
873
01:22:42,375 --> 01:22:44,750
Не подряд, но их выгрузят вместе.
874
01:22:44,833 --> 01:22:46,958
Можешь прислать список Берте?
875
01:22:47,041 --> 01:22:48,916
- Да, получила.
- Вот он.
876
01:22:49,000 --> 01:22:50,291
- Пришло?
- Да.
877
01:22:50,375 --> 01:22:51,958
Да, вот номера.
878
01:22:52,041 --> 01:22:53,541
Они должны быть вместе.
879
01:22:54,916 --> 01:22:56,833
Какие номера, Берта? Говори.
880
01:22:57,833 --> 01:22:59,791
- Они по порядку?
- Нет.
881
01:23:00,291 --> 01:23:02,375
- Нет?
- Надо проверять по одному.
882
01:23:02,458 --> 01:23:03,833
САРАТЭ: Я ВОЗВРАЩАЮСЬ.
883
01:23:03,916 --> 01:23:05,166
Чёрт.
884
01:23:08,208 --> 01:23:09,041
Эй!
885
01:23:52,291 --> 01:23:53,291
Саратэ!
886
01:24:00,958 --> 01:24:01,958
Ты тут откуда?
887
01:24:03,083 --> 01:24:04,916
Ты не ответил на мое сообщение.
888
01:24:05,458 --> 01:24:07,083
Где Риполь и Клара?
889
01:24:07,166 --> 01:24:09,000
Они ищут подозрительный груз.
890
01:24:10,416 --> 01:24:14,416
Я их прикрываю, если вдруг появится
гражданская гвардия или кто еще.
891
01:24:14,500 --> 01:24:16,708
А ты? Почему не едешь в Альхесирас?
892
01:24:18,291 --> 01:24:19,250
Давай, пошли.
893
01:24:23,625 --> 01:24:26,958
Со всем, что на тебя навалилось,
это тебе точно не нужно.
894
01:24:27,041 --> 01:24:28,750
На этих дур мне плевать.
895
01:24:29,625 --> 01:24:30,583
А зря.
896
01:24:32,166 --> 01:24:33,666
Дай мне разобраться.
897
01:24:33,750 --> 01:24:37,333
Ты нарываешься на жесть.
Они могут тебя подставить.
898
01:24:44,458 --> 01:24:45,500
Не подставят.
899
01:24:46,291 --> 01:24:47,833
А если и так, мне плевать.
900
01:24:48,500 --> 01:24:51,875
Но то, что здесь происходит...
Лусия должна быть где-то тут.
901
01:24:53,041 --> 01:24:56,458
А если ее нет,
я не оставлю ее сестру одну.
902
01:24:56,541 --> 01:24:58,083
Что ты ей должен?
903
01:24:58,166 --> 01:25:01,541
Мы даже не знаем,
не играла ли она с нами с самого начала.
904
01:25:02,458 --> 01:25:05,541
А ее сестра?
Что ты должен проститутке и наркоманке,
905
01:25:05,625 --> 01:25:07,833
которая сдала тебя за херовую работу?
906
01:25:16,291 --> 01:25:19,291
А ты откуда, сука,
знаешь про работу в Барселоне?
907
01:25:23,333 --> 01:25:24,416
Дай мне объяснить.
908
01:25:41,875 --> 01:25:43,333
Эй, сюда.
909
01:25:43,416 --> 01:25:44,500
Один тут!
910
01:25:48,416 --> 01:25:49,375
Берта.
911
01:25:51,750 --> 01:25:54,166
Да, этот номер в списке.
912
01:25:55,541 --> 01:25:58,291
- Проверь этот.
- Этот тоже.
913
01:26:01,625 --> 01:26:03,666
Я просто херею с вас.
914
01:26:04,708 --> 01:26:06,416
- Саратэ, послушай.
- Охереть.
915
01:26:06,916 --> 01:26:08,541
Просто послушай меня, дядь.
916
01:26:09,375 --> 01:26:10,791
Просто послушай.
917
01:26:12,333 --> 01:26:14,333
Шел бы ты на хер, Андрес.
918
01:26:21,791 --> 01:26:23,291
Где Лусия?
919
01:26:25,708 --> 01:26:29,416
Мне пришлось настроить ее против тебя,
чтобы отстранить от дела.
920
01:26:29,500 --> 01:26:32,541
Самый чистый, лучший расклад.
Для тебя в том числе.
921
01:26:34,916 --> 01:26:38,125
Мы можем с этим разобраться,
никого не убивая, клянусь.
922
01:26:38,791 --> 01:26:42,750
Но мне нужен код,
который сестра Лусии у нас украла.
923
01:26:42,833 --> 01:26:44,458
Ты же знаешь, о чём я?
924
01:26:48,125 --> 01:26:49,208
Лусия в порядке?
925
01:26:51,750 --> 01:26:53,250
Когда она была в порядке?
926
01:26:59,458 --> 01:27:00,791
Что ты с ней сделал?
927
01:27:01,583 --> 01:27:02,583
Ничего не сделал.
928
01:27:03,583 --> 01:27:05,250
Я ничего не делал, клянусь.
929
01:27:05,750 --> 01:27:08,750
Они придут за мной,
если я не верну этот код.
930
01:27:09,833 --> 01:27:12,375
Эти люди не шутят, брат.
Я просто посредник.
931
01:27:31,875 --> 01:27:33,208
Эй, Риполь!
932
01:27:33,291 --> 01:27:34,500
Я что-то слышала.
933
01:27:37,541 --> 01:27:38,791
Ничего не слышу.
934
01:27:38,875 --> 01:27:40,833
Да, они здесь.
935
01:27:44,333 --> 01:27:46,333
И давно ты в этом участвуешь?
936
01:27:48,750 --> 01:27:49,750
Прости.
937
01:27:49,833 --> 01:27:52,166
Если не верну код, мне конец.
938
01:27:53,583 --> 01:27:56,208
Хочешь половину моей доли? Забирай.
939
01:27:57,125 --> 01:27:59,083
Я просто хочу выжить и исчезнуть.
940
01:28:00,416 --> 01:28:01,416
Он у меня.
941
01:28:02,666 --> 01:28:03,833
Я знаю этот код.
942
01:28:05,666 --> 01:28:06,750
Ты прикалываешься?
943
01:28:09,625 --> 01:28:10,875
Он у меня в телефоне.
944
01:28:11,958 --> 01:28:13,791
Но отдать, чтобы ты меня убил?
945
01:28:14,958 --> 01:28:16,666
Хер ли ты приперся вообще?
946
01:28:17,166 --> 01:28:18,958
Ты должен был уехать.
947
01:28:22,750 --> 01:28:23,625
Вот он.
948
01:28:25,583 --> 01:28:26,500
Покажи.
949
01:28:27,416 --> 01:28:29,708
Брось пистолет, или кода не будет.
950
01:28:32,041 --> 01:28:33,458
Либо мы оба умрем...
951
01:28:35,833 --> 01:28:37,208
...либо оба выживем.
952
01:29:14,541 --> 01:29:15,500
Сучара...
953
01:29:16,333 --> 01:29:18,875
Говна кусок! Гнусная крыса!
954
01:29:18,958 --> 01:29:20,833
Что ты с ней сделал, ублюдок?
955
01:29:21,416 --> 01:29:22,333
Ублюдок!
956
01:29:27,041 --> 01:29:27,875
Ау!
957
01:29:36,916 --> 01:29:37,791
Спокойно.
958
01:29:37,875 --> 01:29:39,000
Кто это?
959
01:29:41,250 --> 01:29:42,916
Мы ничего не сделали.
960
01:29:45,583 --> 01:29:47,291
Мы тут уже два дня.
961
01:29:49,791 --> 01:29:51,333
- Помогите нам.
- Вы целы?
962
01:29:52,083 --> 01:29:53,708
Дай руку. Успокойся.
963
01:30:11,750 --> 01:30:13,916
Не двигаться!
964
01:30:22,541 --> 01:30:24,500
АНДРЕС ФАЛЬКО
НАЦИОНАЛЬНАЯ ПОЛИЦИЯ
965
01:30:29,291 --> 01:30:30,291
Гастон...
966
01:30:31,666 --> 01:30:32,875
Это Фалько.
967
01:30:33,583 --> 01:30:34,875
Стоять на месте!
968
01:30:35,458 --> 01:30:36,708
Оставайся с ними!
969
01:30:37,500 --> 01:30:40,458
Мне жаль. Вставайте.
Мы вас отсюда вытащим.
970
01:30:40,541 --> 01:30:42,291
Звони в штаб!
971
01:31:20,750 --> 01:31:21,791
Саратэ!
972
01:31:22,500 --> 01:31:23,916
Саратэ!
973
01:31:25,333 --> 01:31:28,583
Саратэ.
974
01:31:28,666 --> 01:31:30,708
- Риполь...
- Ты что здесь делаешь?
975
01:31:33,208 --> 01:31:34,250
Риполь...
976
01:31:34,333 --> 01:31:35,750
Что случилось, Саратэ?
977
01:31:37,333 --> 01:31:39,000
Они убили Лусию.
978
01:31:40,208 --> 01:31:41,666
Лусия мертва.
979
01:31:42,750 --> 01:31:44,625
Кто это с тобой сделал?
980
01:31:46,333 --> 01:31:47,875
Подожди.
981
01:32:00,791 --> 01:32:01,791
Фалько —
982
01:32:02,291 --> 01:32:03,666
это Гастон.
983
01:32:09,166 --> 01:32:10,916
Мне очень страшно.
984
01:32:13,833 --> 01:32:14,958
Иди за ним.
985
01:32:16,833 --> 01:32:18,291
Иди за ним, Риполь.
986
01:32:19,166 --> 01:32:20,250
Иди за ним...
987
01:32:56,375 --> 01:32:58,208
Где моя сестра?
988
01:33:07,041 --> 01:33:08,083
Дай мне код.
989
01:33:08,166 --> 01:33:10,375
Говори, где она.
990
01:33:11,666 --> 01:33:13,750
Дай код, или я убью тебя и всех их.
991
01:33:46,333 --> 01:33:48,458
Твоя сестра мертва!
992
01:33:56,750 --> 01:33:57,791
Я убил ее.
993
01:34:01,250 --> 01:34:03,875
Ей всего-то надо было
держать рот на замке.
994
01:34:03,958 --> 01:34:04,958
Но она не смогла.
995
01:34:08,416 --> 01:34:09,708
Что ты с ней сделал?
996
01:34:10,208 --> 01:34:13,625
Прошу, не заставляй
и тебе делать больно. Дай мне код.
997
01:34:15,166 --> 01:34:16,166
Убей меня.
998
01:34:17,541 --> 01:34:21,333
Почему ты не можешь
делать то, что тебе говорят? Чёрт!
999
01:34:22,375 --> 01:34:25,250
Дай мне этот чертов код.
1000
01:34:27,375 --> 01:34:28,875
Не будь дурой. Давай код.
1001
01:34:39,416 --> 01:34:40,250
Клара!
1002
01:34:41,125 --> 01:34:42,166
Брось оружие!
1003
01:34:46,958 --> 01:34:48,500
Скажи ей не стрелять!
1004
01:37:08,666 --> 01:37:09,500
Анна...
1005
01:37:11,833 --> 01:37:15,041
Помнишь, как папа
посылал тебя за сигаретами?
1006
01:37:18,208 --> 01:37:20,875
И ты всегда умудрялась брать меня с собой,
1007
01:37:20,958 --> 01:37:22,583
чтобы я не оставался с ним?
1008
01:37:27,708 --> 01:37:29,375
Лучшая сестра в мире.
1009
01:37:31,333 --> 01:37:32,791
Не думай, что я забыл.
1010
01:37:55,875 --> 01:37:57,208
{\an8}СООБЩЕНИЕ УДАЛЕНО
1011
01:38:07,916 --> 01:38:14,416
ПОЛИЦИЯ
МОССО
1012
01:38:40,958 --> 01:38:44,625
ВОСЕМЬ МЕСЯЦЕВ СПУСТЯ
1013
01:39:00,375 --> 01:39:01,375
Доброе утро.
1014
01:39:29,916 --> 01:39:31,750
ОТ: АЛИСИЯ ГАРОНЕ
БЕЗ ТЕМЫ
1015
01:39:54,333 --> 01:39:55,791
РЕСПУБЛИКА ГАНА
1016
01:40:03,666 --> 01:40:07,125
НОМЕР СКРЫТ
1017
01:40:10,750 --> 01:40:11,625
Да?
1018
01:41:47,416 --> 01:41:50,333
ПО РОМАНУ «НЕЗНАКОМКА»
РОСЫ МОНТЕРО И ОЛИВЬЕ ТРУКА
1019
01:47:25,916 --> 01:47:30,916
Перевод субтитров: Ибрагим Дибиров