1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:06,833 --> 00:00:09,166
[motor en marcha]
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
4
00:00:10,708 --> 00:00:13,750
[vehículo marcha atrás]
5
00:00:13,833 --> 00:00:16,250
[música de suspense]
6
00:00:35,791 --> 00:00:36,958
{\an8}[bocina de barco]
7
00:00:44,875 --> 00:00:47,041
[megafonía] ...a las 7:00 horas...
8
00:00:54,041 --> 00:00:55,791
[hombre] Cuando estés lista, Lucía.
9
00:01:03,083 --> 00:01:05,291
[respira emocionada]
10
00:01:06,708 --> 00:01:07,833
¿Estás lista?
11
00:01:12,791 --> 00:01:13,791
Vamos.
12
00:01:14,916 --> 00:01:16,833
- Bien. Venga.
- [clic de cámara]
13
00:01:17,416 --> 00:01:19,708
Declaración de la testigo Lucía Melgar
14
00:01:19,791 --> 00:01:23,625
para la investigación de Asuntos Internos
sobre el agente Enrique Zárate.
15
00:01:25,000 --> 00:01:26,250
[emocionada] Cada semana,
16
00:01:27,083 --> 00:01:28,416
a veces, cada dos,
17
00:01:30,208 --> 00:01:31,666
un sobre con dinero.
18
00:01:33,291 --> 00:01:35,708
Porque los extorsiona
con lo que yo le cuento.
19
00:01:38,833 --> 00:01:41,541
Cobra más si delata a los infiltrados.
20
00:01:42,291 --> 00:01:43,500
[puerta se abre]
21
00:01:45,166 --> 00:01:46,750
[puerta se cierra]
22
00:02:12,750 --> 00:02:16,458
{\an8}[megafonía ininteligible]
23
00:02:19,583 --> 00:02:20,583
Gastón.
24
00:02:21,625 --> 00:02:22,708
Está hecho.
25
00:02:24,458 --> 00:02:31,125
[megafonía] Autobús con destino Barcelona
situado en dársena 45.
26
00:02:32,708 --> 00:02:34,416
Necesito ir al váter.
27
00:02:35,625 --> 00:02:36,958
{\an8}Esto me lo quedo yo.
28
00:02:41,916 --> 00:02:42,916
No tardes.
29
00:02:44,375 --> 00:02:50,708
[megafonía] Autobús procedente de Madrid
efectuará su llegada
30
00:02:50,791 --> 00:02:53,041
{\an8}a las 7:00 horas.
31
00:03:04,125 --> 00:03:05,583
[Lucía susurra] ¿Estás ahí?
32
00:03:07,166 --> 00:03:09,250
- [mujer susurra] Sí.
- [suspira aliviada]
33
00:03:10,791 --> 00:03:12,458
¿Me das la mano?
34
00:03:17,916 --> 00:03:19,916
- ¿Me oyes?
- Sí.
35
00:03:21,666 --> 00:03:23,041
¿Qué está pasando?
36
00:03:24,166 --> 00:03:25,750
[Lucía] He hecho algo que...
37
00:03:25,833 --> 00:03:27,166
Pero no pasa nada.
38
00:03:27,708 --> 00:03:29,625
Solo tengo que irme un tiempo y ya está.
39
00:03:29,708 --> 00:03:31,333
¿Qué has hecho esta vez, Lucía?
40
00:03:31,416 --> 00:03:32,333
[puerta se abre]
41
00:03:32,416 --> 00:03:33,750
Mejor que no lo sepas.
42
00:03:33,833 --> 00:03:34,666
No, no, no.
43
00:03:34,750 --> 00:03:36,333
Lo tengo que saber.
44
00:03:37,458 --> 00:03:39,708
Me han ofrecido un trabajo en Barcelona.
45
00:03:39,791 --> 00:03:41,166
[mujer] ¿Un trabajo de qué?
46
00:03:41,250 --> 00:03:43,166
[Lucía] Voy a estar bien. Te lo prometo.
47
00:03:43,666 --> 00:03:47,125
Lo voy a dejar todo.
Me voy a desenganchar, te lo juro.
48
00:03:47,208 --> 00:03:48,666
Date prisa.
49
00:03:49,458 --> 00:03:53,208
[mujer] ¿Ese quién es? ¿Qué quiere?
Lucía, ¿qué está pasando?
50
00:03:55,458 --> 00:03:56,916
[hombre] Venga, vamos.
51
00:03:58,250 --> 00:03:59,125
[Lucía] Toma.
52
00:03:59,625 --> 00:04:01,166
Esta vez es importante.
53
00:04:01,250 --> 00:04:03,083
- [mujer] ¿Qué es esto?
- Un seguro.
54
00:04:03,166 --> 00:04:04,416
Te llamo en diez días.
55
00:04:04,500 --> 00:04:05,541
[hombre] ¡Vamos!
56
00:04:06,041 --> 00:04:06,958
[Lucía] ¡Ya voy!
57
00:04:07,041 --> 00:04:08,125
Te quiero mucho.
58
00:04:08,208 --> 00:04:09,583
[cisterna]
59
00:04:09,666 --> 00:04:11,625
- [hombre] Venga, vamos.
- [Lucía] Voy, coño.
60
00:04:13,416 --> 00:04:15,125
- ¿Lucía?
- [puerta se abre]
61
00:04:15,208 --> 00:04:16,166
[puerta se cierra]
62
00:04:21,041 --> 00:04:22,041
¿Lucía?
63
00:04:24,250 --> 00:04:25,541
[sirena de barco]
64
00:04:27,791 --> 00:04:30,166
[música de suspense continúa]
65
00:04:35,875 --> 00:04:37,250
[ruido blanco]
66
00:04:39,875 --> 00:04:41,708
[en catalán] Dos horas más sin comer
67
00:04:41,791 --> 00:04:43,500
no las aguanto, ¿eh, Julieta?
68
00:04:44,083 --> 00:04:46,291
- [Julieta gime]
- [sirena de barco]
69
00:04:54,791 --> 00:04:55,833
[Julieta ladra]
70
00:05:10,875 --> 00:05:11,708
[Julieta ladra]
71
00:05:11,791 --> 00:05:14,000
[hombre] ¿Qué pasa? Julieta.
72
00:05:14,083 --> 00:05:15,250
[continúa ladrando]
73
00:05:15,333 --> 00:05:16,583
Joder...
74
00:05:17,916 --> 00:05:18,916
Julieta.
75
00:05:21,583 --> 00:05:25,375
[Julieta ladra con insistencia]
76
00:05:28,083 --> 00:05:29,250
[tintineo metálico]
77
00:05:29,750 --> 00:05:31,458
[ladridos en el exterior]
78
00:05:33,291 --> 00:05:34,750
[quejidos leves]
79
00:05:39,125 --> 00:05:40,708
[radial en funcionamiento]
80
00:05:55,458 --> 00:05:57,416
- [chasquido]
- [música cesa]
81
00:05:57,500 --> 00:05:59,083
[chirrido metálico]
82
00:06:07,208 --> 00:06:08,833
[sirena]
83
00:06:08,916 --> 00:06:11,791
- [sirena distorsionada]
- [pitido agudo]
84
00:06:14,750 --> 00:06:17,166
- [chasquido]
- [mujer con eco] ¿Cómo te llamas?
85
00:06:18,125 --> 00:06:19,916
Tu nombre. ¿Lo sabes?
86
00:06:20,000 --> 00:06:21,250
[música de suspense]
87
00:06:23,000 --> 00:06:26,625
[pitidos intermitentes]
88
00:06:31,166 --> 00:06:32,708
¿En qué año estamos?
89
00:06:36,416 --> 00:06:37,791
[doctora] ¿Dónde estás ahora?
90
00:06:41,250 --> 00:06:42,708
En un hospital.
91
00:06:44,541 --> 00:06:46,541
[doctora] Te voy a mostrar tres imágenes
92
00:06:47,041 --> 00:06:48,625
que te pediré que identifiques,
93
00:06:49,541 --> 00:06:51,625
y luego, que intentes recordarlas,
94
00:06:52,125 --> 00:06:54,458
porque más tarde te preguntaré por ellas.
95
00:06:56,166 --> 00:06:57,166
¿Lista?
96
00:06:58,250 --> 00:07:00,541
Flor, taza, llaves...
97
00:07:01,041 --> 00:07:02,041
[doctora] Bien.
98
00:07:04,250 --> 00:07:06,583
Lo que podemos decirte por ahora es que...
99
00:07:07,083 --> 00:07:09,958
tu amnesia no tiene una causa física.
100
00:07:11,583 --> 00:07:14,750
A pesar de la violencia extrema
que sufriste durante días,
101
00:07:14,833 --> 00:07:18,333
no hay rastro de lesiones
en tu cerebro, por suerte.
102
00:07:18,416 --> 00:07:19,791
[mujer] Entonces,
103
00:07:20,375 --> 00:07:22,875
¿por qué no recuerdo
nada de lo que me ha pasado?
104
00:07:24,291 --> 00:07:27,166
[doctora] Tu mente te está protegiendo
del horror que has vivido.
105
00:07:28,416 --> 00:07:31,541
Es un mecanismo psicológico
de supervivencia
106
00:07:32,291 --> 00:07:35,583
que, en tu caso, se ha activado
al sufrir una vivencia extrema,
107
00:07:35,666 --> 00:07:38,833
muy muy cercana a la muerte.
108
00:07:40,791 --> 00:07:44,041
Tuviste mucha suerte
de que te encontraran justo a tiempo.
109
00:07:45,041 --> 00:07:49,375
[mujer] Es que no...
no recuerdo ni mi nombre ni...
110
00:07:49,458 --> 00:07:51,166
ni nada sobre mí misma.
111
00:07:54,041 --> 00:07:56,750
[doctora] Tu mente ha bloqueado
tus recuerdos para protegerte.
112
00:07:58,166 --> 00:08:00,166
Y también por eso, momentáneamente,
113
00:08:01,416 --> 00:08:03,000
no sabes quién eres.
114
00:08:04,375 --> 00:08:07,000
Las puertas de acceso
a tu memoria existen.
115
00:08:07,083 --> 00:08:08,750
Solo hay que encontrarlas.
116
00:08:09,375 --> 00:08:12,833
Aunque muchas veces
pueden ser las menos evidentes.
117
00:08:15,625 --> 00:08:18,250
NOMBRE: DESCONOCIDA
EDAD PACIENTE: -
118
00:08:27,166 --> 00:08:29,166
- [truenos]
- [música cesa]
119
00:08:29,250 --> 00:08:31,666
[música flamenca de fondo]
120
00:08:41,250 --> 00:08:42,250
[ruido seco lejano]
121
00:08:49,958 --> 00:08:51,875
[camarero en catalán] ¿Se lo recaliento?
122
00:08:51,958 --> 00:08:52,875
[en catalán] ¿Perdón?
123
00:08:52,958 --> 00:08:55,625
El bikini, si quiere
que lo pase por la plancha.
124
00:08:55,708 --> 00:08:57,375
Ah, no. Gracias.
125
00:08:58,875 --> 00:09:00,916
Bueno, sí... ¿Me lo calientas?
126
00:09:01,000 --> 00:09:02,916
- Sí.
- No hay problema.
127
00:09:03,000 --> 00:09:03,875
Perdona.
128
00:09:03,958 --> 00:09:04,958
[en catalán] Anna.
129
00:09:05,625 --> 00:09:06,666
Perdona, ¿eh?
130
00:09:09,250 --> 00:09:10,083
Ey.
131
00:09:14,125 --> 00:09:15,708
No nos veíamos desde...
132
00:09:16,416 --> 00:09:17,625
desde el entierro.
133
00:09:19,458 --> 00:09:21,208
- ¿Nos sentamos? ¿Sí?
- Sí.
134
00:09:23,416 --> 00:09:24,958
Trae, te ayudo.
135
00:09:25,041 --> 00:09:26,041
[Anna] Gracias.
136
00:09:27,583 --> 00:09:29,958
- [hombre 1] ¿Aquí mismo?
- [Anna] Sí, perfecto.
137
00:09:38,666 --> 00:09:39,708
[hombre suspira]
138
00:09:40,375 --> 00:09:41,791
No quiero esperar más.
139
00:09:43,250 --> 00:09:44,208
No puedo.
140
00:09:45,708 --> 00:09:48,791
Sí, ya me ha quedado claro,
pero es que no sé si...
141
00:09:48,875 --> 00:09:50,208
es lo que más te conviene.
142
00:09:50,291 --> 00:09:51,666
¿Y qué me conviene?
143
00:09:53,000 --> 00:09:54,166
Aquí se lo dejo.
144
00:09:54,875 --> 00:09:55,750
Gracias.
145
00:09:55,833 --> 00:09:58,250
¿Me pones un cortado, por favor?
146
00:09:59,041 --> 00:09:59,916
Gracias.
147
00:10:00,416 --> 00:10:01,500
¿Y qué me conviene?
148
00:10:02,958 --> 00:10:05,625
Anna, ¿por qué tanta prisa?
149
00:10:06,291 --> 00:10:07,625
¿Qué necesidad tienes?
150
00:10:08,250 --> 00:10:10,500
El psicólogo está de acuerdo.
151
00:10:11,916 --> 00:10:13,041
Lo necesito.
152
00:10:14,041 --> 00:10:15,291
Quiero empezar.
153
00:10:15,791 --> 00:10:17,041
Estoy preparada.
154
00:10:21,416 --> 00:10:23,000
[suspira]
155
00:10:24,666 --> 00:10:26,500
Puedo autorizar tu vuelta...
156
00:10:28,250 --> 00:10:30,916
- Pero me tienes que prometer dos cosas.
- ¿Cuáles?
157
00:10:31,416 --> 00:10:34,125
Una: que no dejarás la terapia.
158
00:10:36,208 --> 00:10:39,750
Y dos: si tienes algún problema,
159
00:10:40,375 --> 00:10:41,791
por pequeño que sea...
160
00:10:42,291 --> 00:10:43,416
Gracias.
161
00:10:44,666 --> 00:10:46,041
[pasos alejándose]
162
00:10:46,958 --> 00:10:48,541
Si tienes algún problema,
163
00:10:49,166 --> 00:10:50,458
me lo dirás enseguida.
164
00:10:56,666 --> 00:10:57,791
[suspira]
165
00:10:57,875 --> 00:10:59,625
[música de suspense]
166
00:11:06,416 --> 00:11:07,750
Puedes empezar...
167
00:11:08,791 --> 00:11:09,791
por esto.
168
00:11:12,333 --> 00:11:15,375
La encontraron en un contenedor,
atada y torturada.
169
00:11:16,000 --> 00:11:18,333
Pero la mujer dice
que no se acuerda de nada.
170
00:11:18,416 --> 00:11:19,791
¿Podría ser trata?
171
00:11:21,541 --> 00:11:22,833
Todavía no lo sabemos.
172
00:11:23,375 --> 00:11:25,750
De momento, recopilaremos información
173
00:11:25,833 --> 00:11:28,416
mientras esperamos
al nacional de Algeciras.
174
00:11:28,958 --> 00:11:29,791
¿Qué?
175
00:11:30,916 --> 00:11:34,750
La encontraron en el contenedor
de una empresa de Algeciras.
176
00:11:34,833 --> 00:11:35,666
Morell,
177
00:11:36,916 --> 00:11:39,458
una colaboración no es lo que necesito.
178
00:11:40,500 --> 00:11:46,375
Anna, es la mejor opción
para ti ahora mismo,
179
00:11:46,458 --> 00:11:47,708
tal y como estás.
180
00:11:47,791 --> 00:11:50,041
[sirena lejana]
181
00:11:51,125 --> 00:11:53,375
{\an8}[grabación]
Declaración de la testigo Lucía Melgar
182
00:11:53,458 --> 00:11:57,083
{\an8}para la investigación de Asuntos Internos
sobre el agente Enrique Zárate.
183
00:11:57,166 --> 00:11:58,333
[música cesa]
184
00:11:58,416 --> 00:11:59,458
[Lucía] Cada semana,
185
00:12:00,500 --> 00:12:01,833
a veces, cada dos,
186
00:12:03,666 --> 00:12:04,958
un sobre con dinero.
187
00:12:06,750 --> 00:12:09,041
Porque los extorsiona
con lo que yo le cuento.
188
00:12:10,000 --> 00:12:12,625
Cobra más si delata a los infiltrados.
189
00:12:14,500 --> 00:12:16,125
El día que viene...
190
00:12:18,000 --> 00:12:20,875
Ese día, las que lo conocemos...
191
00:12:22,416 --> 00:12:24,583
nos largamos si podemos, porque...
192
00:12:26,791 --> 00:12:28,291
le gusta irse relajado.
193
00:12:28,875 --> 00:12:31,541
[hombre]
¿Por qué carajo me haces esto, Lucía?
194
00:12:31,625 --> 00:12:33,958
[respira temblorosa]
195
00:12:34,791 --> 00:12:36,625
Si te pilla, te...
196
00:12:37,166 --> 00:12:39,000
te encierra y te hace de todo.
197
00:12:40,125 --> 00:12:41,125
¡Zárate!
198
00:12:41,916 --> 00:12:44,458
- [Lucía] ...muy violento...
- ¿Qué pasa? [carraspea]
199
00:12:47,625 --> 00:12:50,666
- ¿Estás fumando, cabrón?
- ¿De qué estás hablando? ¿Qué?
200
00:12:51,583 --> 00:12:52,833
Reunión con Cazorla.
201
00:13:01,541 --> 00:13:05,000
[hombre 1] La encontró un vigilante fuera
del perímetro del puerto de Barcelona,
202
00:13:05,083 --> 00:13:06,958
y fue este el que llamó a los mozos.
203
00:13:07,041 --> 00:13:10,625
Parece que estuvieron torturándola
dos o tres días.
204
00:13:11,208 --> 00:13:13,250
[hombre 2] Esa zona de almacén
pega al puerto
205
00:13:13,333 --> 00:13:15,000
y es jurisdicción de los mozos.
206
00:13:15,083 --> 00:13:16,541
Solicitan nuestra cooperación
207
00:13:16,625 --> 00:13:19,958
porque la consignataria del contenedor
tiene despacho en Algeciras.
208
00:13:20,791 --> 00:13:24,666
DominoMer, los tenemos en el radar
por la operación que lleva Zárate.
209
00:13:24,750 --> 00:13:26,666
Sí, contacte con ellos, sí.
210
00:13:27,291 --> 00:13:30,833
Y luego hay que ir a Barcelona
a cooperar con los mozos.
211
00:13:30,916 --> 00:13:31,958
Perfecto.
212
00:13:32,041 --> 00:13:34,000
No, ¿qué cojones? Tú te quedas.
213
00:13:34,583 --> 00:13:37,125
Que tienes lo de Asuntos Internos. Ve tú.
214
00:13:38,458 --> 00:13:40,458
¿Eh? Venga, a trabajar.
215
00:13:54,416 --> 00:13:55,416
¿Estás bien?
216
00:13:55,916 --> 00:13:58,250
[susurra]
Esa que han encontrado en Barcelona.
217
00:13:58,333 --> 00:14:00,041
Parece marciano, pero...
218
00:14:01,125 --> 00:14:03,083
creo que puede saber algo de Lucía.
219
00:14:03,666 --> 00:14:05,041
No estoy seguro, pero...
220
00:14:06,583 --> 00:14:08,708
creo que podría ser su hermana, su socia.
221
00:14:09,458 --> 00:14:11,708
- Mucha casualidad.
- Podría ser.
222
00:14:13,750 --> 00:14:15,125
Pero ¿cómo la investigo
223
00:14:15,208 --> 00:14:18,416
si Cazorla me tiene aquí atado
con la mierda de Asuntos Internos?
224
00:14:21,000 --> 00:14:23,500
¿Intentamos convencerlo para que vayas tú?
225
00:14:24,708 --> 00:14:26,458
No, ni una palabra de esto al jefe.
226
00:14:26,541 --> 00:14:29,041
Cuando estés en Barcelona,
me mantienes informado de todo.
227
00:14:33,166 --> 00:14:35,000
[suspira] Es que tendrías que ir tú, tío.
228
00:14:35,875 --> 00:14:37,125
Te lo mereces.
229
00:14:39,750 --> 00:14:40,875
Voy a hablar con él.
230
00:14:41,916 --> 00:14:43,000
¿Qué le vas a contar?
231
00:14:43,083 --> 00:14:43,958
Déjame a mí.
232
00:14:45,916 --> 00:14:47,875
[música instrumental suave]
233
00:15:28,791 --> 00:15:30,250
[campanilla de ascensor]
234
00:15:31,541 --> 00:15:33,208
[música cesa]
235
00:15:33,291 --> 00:15:36,125
- [en catalán] ¿Has vuelto?
- [en catalán] ¿No me estás viendo?
236
00:15:37,416 --> 00:15:39,625
- ¿Quieres un café?
- Lo he dejado.
237
00:15:40,916 --> 00:15:42,041
[hombre] ¿Cómo estás?
238
00:15:44,875 --> 00:15:48,416
Ripoll, me alegro de que hayas vuelto,
pero ¿no es un poco pronto?
239
00:15:49,625 --> 00:15:51,958
- ¿La has visto?
- No, te estaba esperando.
240
00:15:52,666 --> 00:15:54,958
[sirena lejana]
241
00:15:59,333 --> 00:16:01,208
[cisterna]
242
00:16:01,291 --> 00:16:02,708
[puerta se abre]
243
00:16:05,250 --> 00:16:06,083
Buenos días.
244
00:16:06,166 --> 00:16:07,541
Soy Ripoll.
245
00:16:08,041 --> 00:16:10,791
Venimos del área central
de delitos contra personas.
246
00:16:10,875 --> 00:16:12,875
Él es Enric, mi compañero.
247
00:16:13,375 --> 00:16:14,625
Enric Fuentes,
248
00:16:15,250 --> 00:16:17,166
caporal de los Mossos d'Esquadra.
249
00:16:18,916 --> 00:16:21,000
Anna es sargento, mi superior.
250
00:16:23,750 --> 00:16:26,583
- ¿Te apetece un café?
- No, gracias.
251
00:16:30,333 --> 00:16:31,875
¿Qué tal va tu memoria?
252
00:16:33,625 --> 00:16:35,208
[mujer] No recuerdo nada.
253
00:16:36,208 --> 00:16:37,208
Todo...
254
00:16:37,791 --> 00:16:39,291
me parece irreal.
255
00:16:41,375 --> 00:16:42,791
¿No me busca nadie?
256
00:16:44,708 --> 00:16:47,833
- No lo sabemos todavía.
- No hay denuncias con tu perfil.
257
00:16:47,916 --> 00:16:50,375
Pero hemos avisado a la Europol
para ampliar la búsqueda.
258
00:16:52,375 --> 00:16:53,916
¿Sabéis quién soy?
259
00:16:55,666 --> 00:16:56,625
No.
260
00:16:59,416 --> 00:17:03,125
Pero tengo unas fotos
que me gustaría que vieras.
261
00:17:06,125 --> 00:17:07,416
[Enric] El logo de DominoMer,
262
00:17:07,500 --> 00:17:09,958
una empresa de Algeciras
que alquila contenedores.
263
00:17:10,041 --> 00:17:12,166
El contenedor donde te encontramos
es suyo.
264
00:17:12,958 --> 00:17:15,041
Esta mañana,
cuando la policía llegó al local,
265
00:17:15,125 --> 00:17:16,541
estaba desmantelado.
266
00:17:17,916 --> 00:17:18,916
¿Qué más?
267
00:17:21,875 --> 00:17:24,041
No tenemos registro del contenedor
268
00:17:24,125 --> 00:17:26,333
ni sabemos
cómo llegó de Algeciras hasta aquí
269
00:17:26,416 --> 00:17:28,333
ni si tú ibas dentro.
270
00:17:28,416 --> 00:17:31,000
Lo que sí sabemos es
que tus huellas no están en el sistema,
271
00:17:31,083 --> 00:17:33,125
con lo cual no tienes antecedentes.
272
00:17:34,541 --> 00:17:39,166
Y que el fármaco que te administraron
se emplea para invalidar la voluntad.
273
00:17:39,250 --> 00:17:42,458
Sobre todo,
en secuestros y en violaciones.
274
00:17:44,125 --> 00:17:47,125
No hay indicios que indiquen
que hayas sufrido una agresión sexual.
275
00:17:47,708 --> 00:17:49,666
Eso no descarta que seas víctima de trata.
276
00:17:50,958 --> 00:17:53,125
[música instrumental suave]
277
00:17:55,875 --> 00:17:57,208
Tengo mucho miedo.
278
00:17:58,166 --> 00:18:01,583
No sé si es miedo a no saber quién soy
279
00:18:03,666 --> 00:18:04,916
o a otra cosa.
280
00:18:13,708 --> 00:18:14,791
[en catalán] Gracias.
281
00:18:15,375 --> 00:18:16,375
¿Cómo lo ves?
282
00:18:17,000 --> 00:18:17,958
¿La crees o no?
283
00:18:18,041 --> 00:18:19,166
[Anna resopla]
284
00:18:19,250 --> 00:18:20,541
Nos encontramos abajo.
285
00:18:21,500 --> 00:18:22,333
Vale.
286
00:18:36,166 --> 00:18:39,833
[radio] El anticiclón sigue dominante
y el sol domina en todo el territorio,
287
00:18:39,916 --> 00:18:43,375
incluidos el prelitoral
y la Costa Central, donde predomina...
288
00:18:44,500 --> 00:18:46,416
Las temperaturas siguen subiendo
289
00:18:46,500 --> 00:18:50,750
y esta noche esperamos mínimas
que sobrepasen los 20 °C.
290
00:18:54,291 --> 00:18:55,791
PRECINTADO
291
00:19:00,791 --> 00:19:02,125
[música cesa]
292
00:19:50,416 --> 00:19:51,708
[golpes metálicos]
293
00:19:52,708 --> 00:19:55,416
[sirena]
294
00:20:04,375 --> 00:20:06,583
[música de suspense]
295
00:20:37,791 --> 00:20:40,125
- [Morell] ¿Un repetidor?
- [Anna] Sí.
296
00:20:41,875 --> 00:20:45,916
Me gustaría tener el listado
de los móviles que se conectaron ese día.
297
00:20:46,000 --> 00:20:47,458
[música cesa]
298
00:20:47,541 --> 00:20:49,333
Pero serán miles de teléfonos.
299
00:20:50,250 --> 00:20:51,375
Supongo.
300
00:20:52,208 --> 00:20:54,625
Uno podría ser el de su torturador, ¿no?
301
00:20:55,125 --> 00:20:58,041
Sí, pero no te puedo poner refuerzos, ¿eh?
302
00:20:58,125 --> 00:20:59,750
No importa. Lo hago yo.
303
00:21:01,083 --> 00:21:02,833
Anna, me alegra mucho que hayas vuelto.
304
00:21:02,916 --> 00:21:05,083
Mucho. Pero, por favor...
305
00:21:05,666 --> 00:21:07,541
- Por favor.
- Sí.
306
00:21:07,625 --> 00:21:09,125
Me lo tomaré con calma.
307
00:21:10,958 --> 00:21:11,958
De acuerdo.
308
00:21:13,458 --> 00:21:14,916
Bienvenida, entonces.
309
00:21:15,000 --> 00:21:16,416
Muchas gracias.
310
00:21:19,958 --> 00:21:21,875
Morell, ¿a ti te parece normal
311
00:21:21,958 --> 00:21:25,125
que la chica no tenga vigilancia
en la habitación del hospital?
312
00:21:25,625 --> 00:21:30,000
La chica ya está a salvo
y nosotros estamos saturadísimos.
313
00:21:31,958 --> 00:21:32,958
¿Te da igual?
314
00:21:33,041 --> 00:21:35,125
¿Así es como te lo tomas con calma?
315
00:21:37,541 --> 00:21:41,000
Cuando tengas a alguien libre,
mándalo al Nuevo, por favor.
316
00:21:41,875 --> 00:21:44,000
[puerta se abre y cierra]
317
00:21:51,500 --> 00:21:54,458
[música instrumental suave]
318
00:22:00,333 --> 00:22:02,833
[sirena lejana]
319
00:22:13,000 --> 00:22:15,208
[cláxones]
320
00:22:22,541 --> 00:22:23,833
[golpes en puerta]
321
00:22:25,416 --> 00:22:26,458
[hombre] Buenos días.
322
00:22:27,833 --> 00:22:30,083
Tengo que llevarla a radiología.
323
00:22:36,625 --> 00:22:38,833
[música de suspense]
324
00:22:41,916 --> 00:22:43,416
[música de acción]
325
00:22:43,500 --> 00:22:45,291
[hombre gruñe]
326
00:22:50,833 --> 00:22:52,875
[ambos gruñen]
327
00:23:10,875 --> 00:23:12,041
[mujer grita]
328
00:23:21,000 --> 00:23:22,291
[grita dolorida]
329
00:23:42,125 --> 00:23:44,041
[mujer grita]
330
00:23:53,791 --> 00:23:55,250
[mujer chilla]
331
00:24:10,041 --> 00:24:11,875
- [hombre grita]
- [golpe seco]
332
00:24:14,625 --> 00:24:17,750
[multitud grita]
333
00:24:17,833 --> 00:24:19,666
[sirena lejana]
334
00:24:19,750 --> 00:24:21,208
[música instrumental suave]
335
00:24:32,291 --> 00:24:33,666
[música cesa]
336
00:24:42,833 --> 00:24:43,958
¿Estás bien?
337
00:24:47,416 --> 00:24:49,500
Sí, perfectamente.
338
00:25:23,166 --> 00:25:24,875
[Morell] La chica ya tiene vigilancia.
339
00:25:27,541 --> 00:25:29,666
[Anna ríe incrédula]
340
00:25:33,666 --> 00:25:34,875
[Morell] Oye...
341
00:25:36,125 --> 00:25:37,750
Enric seguirá sin ti,
342
00:25:38,250 --> 00:25:39,625
con Laura Sans.
343
00:25:40,583 --> 00:25:42,708
Te he dejado volver antes,
pero me he equivocado.
344
00:25:42,791 --> 00:25:44,708
Y más aún con un caso que se complica.
345
00:25:45,833 --> 00:25:48,583
Si hubiera tenido custodia cuando la pedí,
346
00:25:48,666 --> 00:25:50,166
este señor no estaría aquí.
347
00:25:50,250 --> 00:25:51,750
Lo estaríamos interrogando.
348
00:25:52,708 --> 00:25:54,541
- ¿Vamos a por un café?
- No.
349
00:25:56,666 --> 00:25:58,708
No podemos hacer siempre
las mismas cagadas.
350
00:25:58,791 --> 00:26:00,166
Y no me arrinconarás.
351
00:26:00,750 --> 00:26:02,208
Este muerto es tuyo.
352
00:26:03,208 --> 00:26:04,750
Y, si hace falta, lo diré.
353
00:26:05,791 --> 00:26:08,791
[música instrumental suave]
354
00:26:16,750 --> 00:26:18,000
{\an8}[Alicia] "Alicia Garone".
355
00:26:19,750 --> 00:26:23,083
- [Anna] Ahora sabemos cómo te llamas.
- ¿De dónde lo has sacado?
356
00:26:23,166 --> 00:26:24,083
[música cesa]
357
00:26:24,166 --> 00:26:26,125
Lo llevaba la persona que te atacó.
358
00:26:26,625 --> 00:26:28,083
¿Lo conocías?
359
00:26:28,750 --> 00:26:31,541
Era un preso local
que cumplía condena en Lledoners.
360
00:26:32,250 --> 00:26:34,958
Estaba de permiso
y creemos que fue un encargo.
361
00:26:36,583 --> 00:26:37,958
¿Qué me va a pasar?
362
00:26:42,208 --> 00:26:43,375
No te martirices.
363
00:26:47,458 --> 00:26:49,416
Lo has hecho en defensa propia.
364
00:26:51,541 --> 00:26:53,708
Pero alguien
se está tomando muchas molestias.
365
00:26:53,791 --> 00:26:55,791
Y, para saber quién es,
366
00:26:57,250 --> 00:26:59,083
tendríamos que saber el porqué.
367
00:27:00,583 --> 00:27:02,125
¿Crees que escondo algo?
368
00:27:05,125 --> 00:27:06,708
Ya tienes vigilancia fuera.
369
00:27:06,791 --> 00:27:09,458
Un celador te traerá algo de ropa.
370
00:27:09,541 --> 00:27:12,333
Y mañana te llevaremos
a un lugar más seguro.
371
00:27:17,958 --> 00:27:19,000
[puerta se cierra]
372
00:27:29,375 --> 00:27:30,750
[teléfono]
373
00:27:30,833 --> 00:27:32,583
[música de suspense]
374
00:27:43,375 --> 00:27:44,333
[pitido]
375
00:27:54,958 --> 00:27:56,458
[sirena]
376
00:28:00,208 --> 00:28:01,625
[sirena de fondo]
377
00:28:09,583 --> 00:28:11,583
[corte de llamada]
378
00:28:17,041 --> 00:28:18,208
[pitido]
379
00:28:25,791 --> 00:28:28,708
NOMBRE Y APELLIDOS: GABRIEL POPESCU
380
00:28:28,791 --> 00:28:30,458
ANTECEDENTES: NO
DETENCIONES: NO
381
00:28:30,541 --> 00:28:32,041
[música de tensión]
382
00:28:40,708 --> 00:28:43,250
ANTECEDENTES: 5 MAYOR, 1 MENOR
DETENCIONES: 3 MAYOR
383
00:28:51,125 --> 00:28:54,625
[risas]
384
00:28:54,708 --> 00:28:57,666
[conversación indistinta]
385
00:29:01,083 --> 00:29:02,166
[música cesa]
386
00:29:04,250 --> 00:29:06,125
¿Tienes el informe del laboratorio?
387
00:29:06,208 --> 00:29:07,250
¿Qué informe?
388
00:29:07,333 --> 00:29:09,791
Del cigarrillo que recogí
cerca del contenedor.
389
00:29:09,875 --> 00:29:12,375
- Sí, iban a ponerlo a la cola.
- ¿A la cola?
390
00:29:12,958 --> 00:29:15,208
- ¿No lo has tramitado urgente?
- No.
391
00:29:15,791 --> 00:29:19,375
Ah, ¿no? Puede ser determinante
para encontrar al torturador.
392
00:29:19,458 --> 00:29:24,000
Sí, pero es que, como, técnicamente,
el cigarrillo no es de ningún homicidio...
393
00:29:24,083 --> 00:29:25,875
¿Tomas tú las decisiones?
394
00:29:25,958 --> 00:29:28,375
Llama al laboratorio, por favor.
395
00:29:29,750 --> 00:29:31,125
- Gracias.
- [Enric] De nada.
396
00:29:32,333 --> 00:29:36,250
Eh... la colilla que te mandé ayer
la quiero para ya.
397
00:29:43,791 --> 00:29:45,791
[sirena lejana]
398
00:29:56,375 --> 00:29:58,416
[música instrumental emotiva]
399
00:30:23,833 --> 00:30:26,625
{\an8}NECESITO QUE VENGAS, ANNA
NO AGUANTO MÁS. POR FAVOR.
400
00:30:26,708 --> 00:30:27,875
{\an8}ME HE LIADO, YA SALGO.
401
00:30:34,041 --> 00:30:35,250
[música cesa]
402
00:30:57,000 --> 00:30:58,833
[Enrique]
¿Me vas a decir dónde quedarme?
403
00:30:58,916 --> 00:31:02,083
Tengo que pasar, me cago en la puta vida.
Son cinco minutos, coño.
404
00:31:02,166 --> 00:31:04,166
¿Hablo con tu superior?
405
00:31:04,250 --> 00:31:06,125
[hombre] Tengo órdenes. No puedes entrar.
406
00:31:06,208 --> 00:31:07,833
[Enrique] Este me toca los huevos.
407
00:31:07,916 --> 00:31:09,541
Roger, ¿qué está pasando?
408
00:31:09,625 --> 00:31:10,666
Buenas tardes.
409
00:31:10,750 --> 00:31:12,958
Se ha identificado,
pero no sabemos quién es.
410
00:31:14,666 --> 00:31:17,208
- ¿Tú eres Ripoll?
- Sí. ¿Y tú?
411
00:31:17,291 --> 00:31:18,958
UCRIF, Algeciras.
412
00:31:19,625 --> 00:31:22,333
Este par de gilipollas
dicen que no puedo verla.
413
00:31:22,416 --> 00:31:23,541
¿Tu nombre, por favor?
414
00:31:24,458 --> 00:31:26,791
[suspira] Quique Zárate.
415
00:31:27,375 --> 00:31:29,833
Pero tú no eres
el de la solicitud de cooperación.
416
00:31:29,916 --> 00:31:30,916
¿Qué más da?
417
00:31:31,000 --> 00:31:32,833
¿Te puedes identificar, por favor?
418
00:31:33,416 --> 00:31:34,250
Venga.
419
00:31:34,833 --> 00:31:35,958
Otra vez.
420
00:31:37,083 --> 00:31:38,333
Muchas gracias.
421
00:31:39,000 --> 00:31:40,250
¿Me permites una foto?
422
00:31:41,708 --> 00:31:43,916
¿A ti qué coño te pasa, niña?
¿Qué es esto?
423
00:31:44,000 --> 00:31:47,375
¿Eres el dueño del coche
matrícula de Cádiz que está en el parquin?
424
00:31:48,500 --> 00:31:49,500
Sí, ¿qué pasa?
425
00:31:50,375 --> 00:31:51,958
Quítalo de la plaza reservada.
426
00:31:53,875 --> 00:31:55,708
[Enrique] ¿Nos ponemos a trabajar?
427
00:31:56,291 --> 00:31:58,708
Le acaban de dar el alta
y nos la vamos a llevar.
428
00:31:58,791 --> 00:32:01,916
Y tú podrás hablar con ella
cuando mi jefe confirme tu llegada.
429
00:32:04,125 --> 00:32:05,250
Voy a cagar.
430
00:32:10,250 --> 00:32:12,083
[zumbido de ascensor]
431
00:32:17,125 --> 00:32:18,333
¿Dónde vamos?
432
00:32:21,458 --> 00:32:24,625
[Anna] Hasta que aclaremos la situación,
tenemos que esconderte.
433
00:32:26,000 --> 00:32:26,833
¿Dónde?
434
00:32:27,333 --> 00:32:29,125
No es seguro si te lo digo.
435
00:32:39,250 --> 00:32:40,333
[Anna] Apóyate ahí.
436
00:32:42,166 --> 00:32:43,375
¿Empezamos ya?
437
00:32:47,666 --> 00:32:49,583
Él es Enrique Zárate, Policía Nacional.
438
00:32:49,666 --> 00:32:51,583
Investiga redes de trata.
439
00:32:54,875 --> 00:32:56,041
[Enrique] Hola, Alicia.
440
00:32:56,541 --> 00:32:59,708
No hay registros de NIE ni de DNI
a nombre de Alicia Garone.
441
00:32:59,791 --> 00:33:01,666
¿Tú has averiguado algo en Algeciras?
442
00:33:01,750 --> 00:33:04,916
El dueño del gimnasio me dijo
que se matriculó unos meses atrás.
443
00:33:05,416 --> 00:33:08,583
Que entrenaba como una bestia
una lucha cuerpo a cuerpo militar.
444
00:33:12,916 --> 00:33:14,291
No sé dónde lo aprendí.
445
00:33:14,791 --> 00:33:17,416
Si encubres a alguien, Alicia,
446
00:33:17,500 --> 00:33:20,583
tarde o temprano vas a meter la pata.
¿Lo sabías eso?
447
00:33:21,666 --> 00:33:22,583
¿Algo más útil?
448
00:33:25,375 --> 00:33:27,875
En la ficha de socia del gimnasio
de Alicia Garone
449
00:33:27,958 --> 00:33:30,416
había una dirección,
presuntamente la de su casa.
450
00:33:30,500 --> 00:33:33,041
Entré saltándome el papeleo
para traerte este souvenir.
451
00:33:33,625 --> 00:33:36,250
O sea, que nada de allí
se podrá presentar como evidencia.
452
00:33:36,333 --> 00:33:37,166
No había nada.
453
00:33:37,666 --> 00:33:40,125
[Anna] Igualmente,
habrá que pedir una orden de registro.
454
00:33:40,208 --> 00:33:41,208
¿No me digas?
455
00:33:43,166 --> 00:33:44,791
A ver si este vídeo te espabila.
456
00:33:49,916 --> 00:33:52,458
Nada personal,
aparte de la ropa deportiva tirada.
457
00:33:52,541 --> 00:33:54,208
Ni un puto cepillo de dientes.
458
00:33:55,500 --> 00:33:56,875
Lo único, esta peluca.
459
00:33:59,250 --> 00:34:00,291
Tiene que ser tuya.
460
00:34:01,000 --> 00:34:02,958
Te estarías escondiendo
de algo o de alguien.
461
00:34:04,333 --> 00:34:06,000
Si tenías algo, se lo llevaron.
462
00:34:06,083 --> 00:34:08,958
No encontraron lo que buscaban.
Si no, no la hubieran atacado.
463
00:34:09,041 --> 00:34:11,416
O sí, y querían rematar la faena.
464
00:34:13,625 --> 00:34:17,041
O lo que sea que buscaban
todavía lo tienes escondido.
465
00:34:18,500 --> 00:34:20,833
Debes tener
información valiosa para alguien
466
00:34:20,916 --> 00:34:22,875
y no quieren que compartas.
467
00:34:24,916 --> 00:34:26,666
[música de suspense]
468
00:34:30,416 --> 00:34:31,500
No recuerdo nada.
469
00:34:37,000 --> 00:34:38,291
[Enrique suspira]
470
00:35:04,541 --> 00:35:06,833
[Enrique] ¿Te has enterado
de cómo han dado con ella?
471
00:35:09,708 --> 00:35:11,333
[Anna] Esperamos la autorización
472
00:35:11,416 --> 00:35:14,083
para saber qué comunicaciones
mantenía el sicario
473
00:35:14,166 --> 00:35:16,041
con el exterior de la prisión.
474
00:35:16,625 --> 00:35:20,375
¿Qué pasa, que tú no te follas
a ningún funcionario de prisiones? ¿O qué?
475
00:35:23,166 --> 00:35:25,666
Digo que es más fácil
que alguien de dentro
476
00:35:25,750 --> 00:35:28,458
te haga una foto del listado
de sus llamadas y visitantes
477
00:35:28,541 --> 00:35:29,541
que esperar al juez.
478
00:35:29,625 --> 00:35:30,833
[susurra] Gilipollas...
479
00:35:30,916 --> 00:35:33,750
- Eso digo.
- [notificación móvil]
480
00:35:35,666 --> 00:35:38,500
[música siniestra]
481
00:35:48,708 --> 00:35:50,666
[música siniestra se intensifica]
482
00:35:51,458 --> 00:35:52,541
[con eco] ¿Estás ahí?
483
00:35:54,375 --> 00:35:56,000
¿Me oyes?
484
00:35:57,708 --> 00:35:59,458
Nueve, cuatro, seis... Cuatro, seis...
485
00:35:59,541 --> 00:36:01,083
[música de tensión]
486
00:36:15,041 --> 00:36:17,125
[Anna] ¿Seguro que sabes dónde vas?
487
00:36:17,208 --> 00:36:19,625
No eres la única
que conoce Barcelona, niña.
488
00:36:19,708 --> 00:36:20,833
[música cesa]
489
00:36:21,583 --> 00:36:23,250
El hotel de lujo está aquí mismo.
490
00:36:25,333 --> 00:36:27,125
¿Por qué tenéis que esconderme?
491
00:36:28,916 --> 00:36:31,041
Porque seguramente tenemos un topo.
492
00:36:31,125 --> 00:36:34,125
Por ahora no es seguro
llevarte a ningún refugio habitual.
493
00:36:34,791 --> 00:36:36,125
Esperad aquí. Esperad.
494
00:36:38,750 --> 00:36:40,458
- ¿Qué pasa, Hassan?
- Hola.
495
00:36:44,458 --> 00:36:45,458
- Gracias.
- Muy bien.
496
00:36:45,541 --> 00:36:47,666
- Venga, cuídate.
- Vale, chao.
497
00:36:49,125 --> 00:36:49,958
Vamos.
498
00:36:52,416 --> 00:36:53,500
Vamos.
499
00:36:56,250 --> 00:36:57,291
I love you!
500
00:36:59,833 --> 00:37:00,916
[puerta se cierra]
501
00:37:10,291 --> 00:37:12,291
[Enrique tose]
502
00:37:14,333 --> 00:37:16,000
Aquí no nos encuentra ni Dios.
503
00:37:16,833 --> 00:37:19,916
Duermo yo en la doble con esta
y tú te relajas, Ripoll.
504
00:37:20,000 --> 00:37:21,750
Toma, cervecita fresca.
505
00:37:35,708 --> 00:37:36,541
[Anna] Pasa.
506
00:37:37,125 --> 00:37:38,125
[Alicia] Es que...
507
00:37:40,000 --> 00:37:41,083
[Enrique] Buenas noches.
508
00:38:08,208 --> 00:38:09,458
Voy a por agua.
509
00:38:28,500 --> 00:38:29,833
[música de misterio]
510
00:38:33,541 --> 00:38:36,958
[Alicia susurra] ...cuatro, seis,
uno, trece, cero, equis, erre...
511
00:38:37,541 --> 00:38:39,916
Nueve, cuatro, seis,
uno, trece, cero, seis...
512
00:38:42,125 --> 00:38:43,375
[pitido]
513
00:39:44,583 --> 00:39:45,583
[exhala]
514
00:39:49,208 --> 00:39:50,583
[en catalán] Oye, Berta...
515
00:39:51,083 --> 00:39:55,875
¿Tú no tuviste un rollo
con un tío que trabajaba en Lledoners?
516
00:39:55,958 --> 00:39:57,833
[voces lejanas indistintas]
517
00:40:06,333 --> 00:40:07,500
¿Qué tal,
518
00:40:08,291 --> 00:40:09,333
Clara?
519
00:40:14,375 --> 00:40:15,833
¿Dónde está Lucía?
520
00:40:19,333 --> 00:40:20,333
Tranquila.
521
00:40:21,958 --> 00:40:23,666
¿Dónde está Lucía?
522
00:40:28,000 --> 00:40:29,458
No te hagas la rara conmigo.
523
00:40:30,125 --> 00:40:31,833
¿Dónde coño está Lucía?
524
00:40:31,916 --> 00:40:33,208
[música cesa]
525
00:40:34,333 --> 00:40:35,333
¡Espera! ¡Eh!
526
00:40:35,958 --> 00:40:37,166
¡Frénala, coño!
527
00:40:37,250 --> 00:40:38,250
Quieta ahí.
528
00:40:39,291 --> 00:40:41,333
¿Qué coño haces?
529
00:40:43,666 --> 00:40:45,500
¡Iba a escaparse! Me cago en mi puta vida.
530
00:40:45,583 --> 00:40:47,250
No sé quién es Lucía.
531
00:40:50,333 --> 00:40:51,166
¿Quién es Lucía?
532
00:40:53,541 --> 00:40:54,541
Zárate.
533
00:40:55,250 --> 00:40:57,958
Dime de qué va todo esto
o llamo a Algeciras, ¿eh?
534
00:41:00,708 --> 00:41:01,791
Ponte allí.
535
00:41:04,833 --> 00:41:06,166
Dame la pistola.
536
00:41:09,125 --> 00:41:10,416
Siéntate.
537
00:41:10,500 --> 00:41:13,125
- Me cago en mi puta vida.
- Siéntate tú también.
538
00:41:14,791 --> 00:41:16,875
Insisto: que quién es Lucía.
539
00:41:19,375 --> 00:41:20,583
Lucía Melgar...
540
00:41:21,083 --> 00:41:24,375
es alguien que me está tocando
los cojones, y esta es su hermana.
541
00:41:30,875 --> 00:41:32,458
En el traslado recibí este correo.
542
00:41:34,000 --> 00:41:37,625
Es el contrato de alquiler
del piso de Algeciras, del piso revuelto.
543
00:41:37,708 --> 00:41:39,166
¿Qué lees como arrendatario?
544
00:41:39,250 --> 00:41:42,208
Tengo las gafas en el bolsillo.
Que lo lea ella. ¿Qué pone?
545
00:41:43,166 --> 00:41:44,416
¿Qué lees?
546
00:41:47,083 --> 00:41:49,041
"Clara Melgar... Melgar".
547
00:41:49,125 --> 00:41:52,125
- Pues eso. No se llama Alicia Garone.
- [Clara] Joder.
548
00:41:52,208 --> 00:41:54,416
- Porque se llama Clara Melgar.
- [Clara] Joder.
549
00:41:54,500 --> 00:41:56,500
Usó su verdadero nombre
para alquilar el piso.
550
00:41:56,583 --> 00:41:58,666
Aquí está su DNI. Más claro, el agua.
551
00:41:59,916 --> 00:42:03,166
Me tiene que decir
lo que sabe de su hermana Lucía.
552
00:42:05,166 --> 00:42:06,208
Es esta.
553
00:42:06,291 --> 00:42:07,583
[Lucía] Un sobre con dinero.
554
00:42:08,125 --> 00:42:10,916
Porque los extorsiona
con lo que yo le cuento.
555
00:42:11,000 --> 00:42:13,791
Cobra más si delata a los infiltrados.
556
00:42:16,416 --> 00:42:18,083
El día que viene...
557
00:42:19,250 --> 00:42:22,666
- [Clara] Sigo en blanco.
- Ese día, las que lo conocemos...
558
00:42:23,166 --> 00:42:25,416
¿Me vas a decir
que no reconoces ni a tu hermana?
559
00:42:25,500 --> 00:42:26,750
- [gruñe]
- [Anna] ¡Eh!
560
00:42:26,833 --> 00:42:28,750
[Clara] No me vuelves a tocar más.
561
00:42:29,500 --> 00:42:31,458
Hostia, el hijo de puta.
562
00:42:32,041 --> 00:42:35,083
Y tú, una inútil.
Todo esto es por tu culpa.
563
00:42:35,166 --> 00:42:37,125
Porque no me has protegido en el hospital
564
00:42:37,208 --> 00:42:41,125
y ahora me dejas sola con este puto loco.
565
00:42:41,625 --> 00:42:43,208
[Enrique] Menos lo de loco, es así.
566
00:42:44,541 --> 00:42:46,125
Levántate y ve al baño.
567
00:42:50,000 --> 00:42:51,125
Siéntate aquí.
568
00:42:58,750 --> 00:42:59,875
Dame las manos.
569
00:43:02,458 --> 00:43:03,500
[Enrique resopla]
570
00:43:11,541 --> 00:43:12,541
[Anna] Siéntate.
571
00:43:16,541 --> 00:43:20,166
¿Por qué te enviaron a ti
y no enviaron al otro nacional?
572
00:43:22,791 --> 00:43:25,625
Me cedieron el viaje
para que buscara a Lucía Melgar.
573
00:43:26,541 --> 00:43:29,041
Lo último que supe
es que podía estar en Barcelona.
574
00:43:30,500 --> 00:43:33,583
- ¿Qué relación tienes tú con esa Lucía?
- Era mi informante.
575
00:43:34,166 --> 00:43:35,250
Mi mejor confete.
576
00:43:36,291 --> 00:43:37,333
¿Era?
577
00:43:37,416 --> 00:43:39,541
¿Ya no? ¿Por qué?
578
00:43:40,500 --> 00:43:42,000
Porque se esfumó de Algeciras.
579
00:43:43,000 --> 00:43:44,708
¿Y cuánto hace que desapareció?
580
00:43:47,666 --> 00:43:48,833
Unos tres meses.
581
00:43:51,250 --> 00:43:52,666
¿En qué temas te ayuda?
582
00:43:53,875 --> 00:43:56,333
Vamos tras una red de trata
con base en Algeciras.
583
00:43:57,500 --> 00:44:00,250
Y Lucía lleva unos años ahí y...
584
00:44:00,750 --> 00:44:02,041
y conoce a todo dios.
585
00:44:04,375 --> 00:44:06,833
Es puta de toda la vida. [carraspea]
586
00:44:07,958 --> 00:44:11,208
O sea, ¿que tú tenías
toda esta información desde que llegaste
587
00:44:11,291 --> 00:44:12,625
y me la has estado ocultando?
588
00:44:12,708 --> 00:44:15,000
¿De qué estás hablando?
Te lo he contado todo.
589
00:44:16,500 --> 00:44:19,000
¿Por qué te investiga Asuntos Internos?
590
00:44:19,083 --> 00:44:21,166
[música instrumental suave]
591
00:44:31,625 --> 00:44:32,833
[exhala]
592
00:44:34,541 --> 00:44:36,375
Porque Lucía me denunció.
593
00:44:41,291 --> 00:44:43,041
Por eso he venido a Barcelona.
594
00:44:45,750 --> 00:44:48,625
Para tratar de encontrarla.
Me cago en mi puta vida.
595
00:44:49,625 --> 00:44:51,791
Y averiguar quién coño la obligó a mentir.
596
00:44:53,708 --> 00:44:56,000
Lucía y esa.
597
00:44:57,250 --> 00:44:59,916
Las dos tienen
una mancha de nacimiento en la mano.
598
00:45:00,750 --> 00:45:03,083
Me lo contó Lucía.
Que podría ser casualidad.
599
00:45:03,166 --> 00:45:04,083
Ya lo sé, hostia.
600
00:45:04,166 --> 00:45:07,541
Hasta que no ha llegado el contrato
y he visto que coincidía el nombre,
601
00:45:07,625 --> 00:45:08,791
no lo he tenido claro.
602
00:45:11,625 --> 00:45:13,541
Y lo que dicen de mí es todo mentira.
603
00:45:16,000 --> 00:45:16,833
[ríe incrédulo]
604
00:45:16,916 --> 00:45:18,750
Mira, me la sopla si me crees o no.
605
00:45:19,416 --> 00:45:21,208
Pero vamos a ponernos de acuerdo.
606
00:45:24,083 --> 00:45:28,208
Yo te ayudo, pero esa desgraciada
me tiene que llevar hasta su hermana.
607
00:45:29,458 --> 00:45:30,875
Mi pistola, niña.
608
00:45:32,666 --> 00:45:33,666
Mañana.
609
00:45:35,916 --> 00:45:36,875
Manda huevos...
610
00:45:36,958 --> 00:45:38,166
Venga.
611
00:45:41,500 --> 00:45:44,541
Y, cuando hables con ella,
será delante mío.
612
00:45:48,000 --> 00:45:49,750
Y no me llames "niña".
613
00:45:53,000 --> 00:45:53,833
[Enrique] Oye...
614
00:45:54,750 --> 00:45:57,875
Siento que tu primer curro
a la vuelta de la baja sea conmigo.
615
00:45:57,958 --> 00:45:59,125
[música cesa]
616
00:46:07,541 --> 00:46:10,125
[conversación indistinta]
617
00:46:38,625 --> 00:46:40,083
[grita]
618
00:46:40,166 --> 00:46:41,666
[música de tensión]
619
00:46:47,583 --> 00:46:48,458
[Lucía] ¿Estás ahí?
620
00:46:51,083 --> 00:46:52,083
Lu...
621
00:46:52,958 --> 00:46:54,625
[música de suspense]
622
00:47:01,833 --> 00:47:03,541
[Lucía] ¿Me das la mano?
623
00:47:04,041 --> 00:47:05,083
Por favor.
624
00:47:06,416 --> 00:47:08,250
¿Qué has hecho esta vez, Lucía?
625
00:47:08,333 --> 00:47:10,291
- [susurra] Lucía.
- [puerta se abre]
626
00:47:18,916 --> 00:47:21,791
¿Tú por qué sabes hacer
esa maniobra de escape tan jodida?
627
00:47:23,000 --> 00:47:24,208
No lo sé.
628
00:47:25,458 --> 00:47:27,791
¿Por qué no existes en internet?
629
00:47:33,250 --> 00:47:36,000
¿Tú no te das cuenta de que,
si a mí no me hablas claro,
630
00:47:36,083 --> 00:47:37,291
no te voy a poder ayudar?
631
00:47:54,666 --> 00:47:55,583
[Clara] Gracias.
632
00:48:15,958 --> 00:48:17,666
[sirena lejana]
633
00:48:26,541 --> 00:48:29,833
CENTRO PENITENCIARIO LLEDONERS
634
00:48:32,250 --> 00:48:34,500
REGISTRO DE VISITAS
635
00:48:43,250 --> 00:48:45,166
[música instrumental emotiva]
636
00:49:32,833 --> 00:49:34,166
[música cesa]
637
00:49:43,541 --> 00:49:44,666
[exhala]
638
00:49:49,375 --> 00:49:50,875
[tono de llamada]
639
00:49:50,958 --> 00:49:53,125
[en catalán] Enric, tengo un nombre.
640
00:49:56,708 --> 00:50:00,208
[sirena]
641
00:50:00,791 --> 00:50:02,166
[Enric en catalán] Ripoll...
642
00:50:02,250 --> 00:50:03,500
[en catalán] Sí, dime.
643
00:50:04,125 --> 00:50:05,166
Confirmado:
644
00:50:05,250 --> 00:50:08,708
el Corolla azul con matrícula de Barcelona
está a nombre de Manuel Rojas.
645
00:50:08,791 --> 00:50:11,958
[Anna] Necesitamos comparar
su ADN con el del cigarrillo.
646
00:50:12,583 --> 00:50:15,541
- ¿Está bebiendo algo?
- Eh... no, no bebe nada.
647
00:50:16,166 --> 00:50:18,791
También está confirmado
que visitó al sicario
648
00:50:18,875 --> 00:50:22,000
y que su teléfono
estuvo cerca del contenedor del puerto.
649
00:50:22,083 --> 00:50:25,000
Pues avísame si se mueve, por favor.
650
00:50:25,583 --> 00:50:26,583
Recibido.
651
00:50:29,875 --> 00:50:31,958
Te dejo este móvil
por si te tengo que llamar.
652
00:50:32,041 --> 00:50:33,291
¿Adónde vas?
653
00:50:33,375 --> 00:50:35,833
Enciérrate y escóndete, por favor.
654
00:50:40,125 --> 00:50:41,291
[puerta se cierra]
655
00:50:41,375 --> 00:50:43,916
- [sirenas lejanas]
- [música de suspense]
656
00:50:47,041 --> 00:50:49,916
[pitidos de tragaperras]
657
00:50:58,041 --> 00:50:59,541
[teléfono]
658
00:51:03,250 --> 00:51:04,083
[Rojas] ¿Sí?
659
00:51:05,291 --> 00:51:06,208
Dime.
660
00:51:12,833 --> 00:51:14,666
Vale. Bien.
661
00:51:16,875 --> 00:51:19,250
[Enric] Ha recibido una llamada
y va a la salida.
662
00:51:24,208 --> 00:51:25,208
[Anna] No lo pierdas.
663
00:51:28,625 --> 00:51:30,083
[Enric] Va hacia la puerta.
664
00:51:36,916 --> 00:51:37,750
[Rojas] Claro.
665
00:51:46,833 --> 00:51:49,916
No sé. No. Ahora veré.
666
00:52:03,000 --> 00:52:04,958
Eh... está fumando en la puerta.
667
00:52:05,041 --> 00:52:07,125
No puedo salir. Si salgo, me verá.
668
00:52:07,208 --> 00:52:08,916
Hay que coger ese cigarrillo, ¿eh?
669
00:52:09,500 --> 00:52:10,625
Pero ¿qué dices?
670
00:52:12,875 --> 00:52:14,125
No tienes razón, tío.
671
00:52:15,750 --> 00:52:16,833
[notificación móvil]
672
00:52:32,750 --> 00:52:33,791
[notificación móvil]
673
00:52:39,916 --> 00:52:41,750
[conversación indistinta]
674
00:52:41,833 --> 00:52:43,458
[Anna] Está cruzando.
675
00:52:47,166 --> 00:52:48,666
[Rojas] Puede ser. O sea...
676
00:52:48,750 --> 00:52:50,916
Ve al coche con ella, por favor.
677
00:52:51,958 --> 00:52:53,333
[Enric] Recibido. Saliendo.
678
00:52:54,083 --> 00:52:55,333
Vale, estoy fuera.
679
00:53:04,375 --> 00:53:06,583
Mierda, se ha parado delante del coche.
680
00:53:06,666 --> 00:53:09,250
[Rojas] Escúchame, Gastón. Escúchame.
681
00:53:09,333 --> 00:53:11,541
No. Estaba vigilada.
682
00:53:12,125 --> 00:53:15,000
Todo el tiempo.
Sí, todo el tiempo vigilada.
683
00:53:22,250 --> 00:53:23,250
No, escucha...
684
00:53:23,333 --> 00:53:24,458
[Enric] Mierda.
685
00:53:25,333 --> 00:53:28,750
Tú has elegido una persona
en la que yo no tengo confianza.
686
00:53:30,625 --> 00:53:31,916
Si fuese por mí...
687
00:53:32,916 --> 00:53:34,166
[Enric] Vale, voy.
688
00:53:36,750 --> 00:53:37,750
[Anna] Corre.
689
00:53:38,666 --> 00:53:40,500
Vale, voy para allá.
690
00:53:50,583 --> 00:53:51,541
[desbloqueo puerta]
691
00:53:55,250 --> 00:53:56,458
[Enric] Llegando...
692
00:54:02,750 --> 00:54:05,791
- Acaba de tirar el cigarrillo.
- Perfecto.
693
00:54:05,875 --> 00:54:07,875
- ¿Estás bien?
- Sí.
694
00:54:15,125 --> 00:54:16,291
Enric...
695
00:54:16,375 --> 00:54:17,333
[Enric] Dime.
696
00:54:19,666 --> 00:54:21,208
[Clara] ¿Anna Ripoll es tu jefa?
697
00:54:26,000 --> 00:54:27,250
¿La conoces bien?
698
00:54:28,958 --> 00:54:30,125
¿Qué le pasa?
699
00:54:30,625 --> 00:54:33,208
Bueno, justo ahora
no la pillas en muy buen momento.
700
00:54:33,291 --> 00:54:34,291
¿Por qué?
701
00:54:42,791 --> 00:54:44,583
Su hermano se lanzó por el balcón.
702
00:54:45,500 --> 00:54:47,500
De su casa. Hace muy poco.
703
00:54:52,083 --> 00:54:54,000
[motor en marcha]
704
00:55:05,625 --> 00:55:07,875
[Anna] Voy a por la colilla.
Prepara el sobre.
705
00:55:16,000 --> 00:55:17,416
[música cesa]
706
00:55:28,166 --> 00:55:29,166
- Ve.
- Vale.
707
00:55:29,250 --> 00:55:30,750
Lo tienes que seguir. Corre.
708
00:55:32,333 --> 00:55:33,958
Llévatelo al laboratorio.
709
00:55:39,291 --> 00:55:40,625
[motor en marcha]
710
00:56:23,625 --> 00:56:25,833
No me has cogido el teléfono
en toda la mañana.
711
00:56:27,208 --> 00:56:30,000
Con lo que te pasas por el forro
la cooperación, Ripoll...
712
00:56:30,083 --> 00:56:33,791
[suspira] Suerte que me mandaron a mí.
Cualquier otro lo hubiera reportado.
713
00:56:38,458 --> 00:56:40,458
Oye, no te ha contado, ¿no?
714
00:56:44,791 --> 00:56:47,375
Eres su primer caso
tras mandarla al psiquiatra.
715
00:56:48,750 --> 00:56:49,791
¿A que no?
716
00:56:54,333 --> 00:56:55,708
Qué hijo de puta.
717
00:57:01,875 --> 00:57:05,958
[teléfono]
718
00:57:07,250 --> 00:57:08,875
Juli, la madre que te parió.
719
00:57:09,625 --> 00:57:10,958
¿Qué haces? ¿La tienes?
720
00:57:11,458 --> 00:57:12,875
[Juli] Sí, la tengo aquí.
721
00:57:12,958 --> 00:57:14,375
Te paso la videollamada.
722
00:57:20,791 --> 00:57:21,625
Ripoll.
723
00:57:21,708 --> 00:57:24,291
Como vuelvas a hablar de mí
delante de ella, te reviento.
724
00:57:24,375 --> 00:57:26,083
[suspira] Dios santo...
725
00:57:26,958 --> 00:57:29,750
Enric ha seguido a Rojas
hasta la Zona Franca,
726
00:57:29,833 --> 00:57:32,625
a una nave de un negocio de importación
que está a su nombre.
727
00:57:33,125 --> 00:57:34,583
Pues de puta madre.
728
00:57:34,666 --> 00:57:37,500
Tengo a la secretaria de DominoMer
en espera, en videollamada.
729
00:57:39,250 --> 00:57:40,250
¿Nos ponemos?
730
00:57:41,791 --> 00:57:42,625
Venga.
731
00:57:43,958 --> 00:57:45,833
[mujer] No sé qué quieres más que te diga.
732
00:57:45,916 --> 00:57:48,916
Fueron tres meses y sin contrato
y que yo no sabía nada
733
00:57:49,500 --> 00:57:50,625
de todo lo...
734
00:57:50,708 --> 00:57:52,666
De un día para otro, no vino nadie más.
735
00:57:53,666 --> 00:57:54,666
Que no sé qué decir.
736
00:57:54,750 --> 00:57:56,541
A ver si te suena esta.
737
00:57:56,625 --> 00:57:57,791
[música de suspense]
738
00:58:01,166 --> 00:58:02,083
¿Alicia?
739
00:58:03,125 --> 00:58:04,125
Amalia.
740
00:58:08,583 --> 00:58:10,583
¿Dónde estabas? ¿Qué te ha pasado?
741
00:58:11,791 --> 00:58:14,833
Tuve un accidente
y no recuerdo muchas cosas, lo siento.
742
00:58:15,625 --> 00:58:17,750
Trabajé contigo en DominoMer.
743
00:58:20,333 --> 00:58:21,541
Limpiabas la oficina.
744
00:58:22,291 --> 00:58:23,125
¿Te acuerdas?
745
00:58:23,208 --> 00:58:25,708
Bueno, hasta que un día no vino más.
746
00:58:26,708 --> 00:58:28,166
- ¿No vine más?
- No.
747
00:58:28,875 --> 00:58:29,958
¿Eso cuándo fue?
748
00:58:30,041 --> 00:58:31,583
Hace un par de semanas.
749
00:58:32,291 --> 00:58:34,708
Me acuerdo
porque el día siguiente fue muy raro.
750
00:58:34,791 --> 00:58:38,625
Uno de los mandamases
que venía de vez en cuando se presentó.
751
00:58:38,708 --> 00:58:42,458
Y no sé qué le dijo al director
que lo dejó como acojonado.
752
00:58:43,708 --> 00:58:46,250
¿Qué mandamás, Amalia? ¿Nombre, cargo...?
753
00:58:47,375 --> 00:58:49,666
El cargo no lo sé. Se llama Gastón.
754
00:58:50,958 --> 00:58:52,458
¿Gastón? ¿Gastón qué más?
755
00:58:52,958 --> 00:58:53,833
[Amalia] No sé.
756
00:58:54,333 --> 00:58:58,000
Juli, en nuestra lista,
Gastón no hay ninguno, ¿verdad?
757
00:58:58,083 --> 00:58:59,083
¿Lo has mirado?
758
00:58:59,666 --> 00:59:01,166
Acabo de mirarlo y nada.
759
00:59:01,250 --> 00:59:02,708
- ¿Amalia?
- [Amalia] Sí.
760
00:59:02,791 --> 00:59:06,833
¿Podría usted describirnos físicamente
a este tal Gastón, por favor?
761
00:59:06,916 --> 00:59:08,125
Sí, claro.
762
00:59:08,875 --> 00:59:10,541
Bueno, era normal.
763
00:59:13,000 --> 00:59:14,250
Cincuenta y muchos,
764
00:59:14,333 --> 00:59:15,875
no muy alto, delgado...
765
00:59:20,500 --> 00:59:21,791
[Anna] El Corolla azul.
766
00:59:34,833 --> 00:59:35,833
[freno de mano]
767
00:59:36,833 --> 00:59:39,791
[clic de cinturones]
768
00:59:41,791 --> 00:59:44,125
En el 1 está guardado mi teléfono.
769
00:59:44,916 --> 00:59:46,083
Por si acaso.
770
00:59:46,166 --> 00:59:47,541
[Enrique] No te muevas, niña.
771
00:59:59,833 --> 01:00:01,583
[ladridos]
772
01:00:12,583 --> 01:00:14,875
[chirrido]
773
01:01:04,625 --> 01:01:06,083
[Rojas] ¿Qué hacen aquí?
774
01:01:07,208 --> 01:01:08,208
Policía.
775
01:01:10,250 --> 01:01:11,416
Siéntate.
776
01:01:13,916 --> 01:01:15,583
¡Siéntate, me cago en Dios!
777
01:01:23,333 --> 01:01:25,416
Lucía Melgar. ¿Dónde está?
778
01:01:25,916 --> 01:01:29,375
No sé quién es Lucía Melgar.
779
01:01:39,500 --> 01:01:40,875
Todo esto...
780
01:01:41,708 --> 01:01:43,291
Que vendes flores tú, ¿eh?
781
01:01:44,708 --> 01:01:48,458
Señor Rojas,
sabemos perfectamente quién es usted.
782
01:01:48,541 --> 01:01:51,291
Sabemos lo del contenedor. Tenemos su ADN.
783
01:02:11,166 --> 01:02:13,083
Podemos probar ante un juez
784
01:02:13,166 --> 01:02:17,625
que usted encargó un secuestro
a un recluso de la Presó de Lledoners.
785
01:02:30,375 --> 01:02:32,125
A ti te gusta torturar, ¿eh?
786
01:02:32,208 --> 01:02:33,375
Pedazo de mierda.
787
01:02:34,041 --> 01:02:37,000
Si usted colabora,
podrá tener trato de testigo protegido.
788
01:02:39,583 --> 01:02:42,333
[música de tensión]
789
01:02:46,666 --> 01:02:48,416
[Clara] ¡Sacadme de aquí!
790
01:02:48,916 --> 01:02:50,291
¡Sacadme de aquí! ¡Abrid!
791
01:02:51,000 --> 01:02:52,250
¡Abrid!
792
01:02:52,750 --> 01:02:55,416
[desesperada] ¡Sacadme de aquí!
793
01:02:55,916 --> 01:02:57,958
Puede incluso negociar con la fiscalía.
794
01:02:58,041 --> 01:03:00,000
- Usted decide.
- [música cesa]
795
01:03:00,083 --> 01:03:02,250
[Rojas] No sé de qué estáis hablando.
796
01:03:02,333 --> 01:03:05,166
- ¿Y DominoMer?
- De Gastón tampoco sabe usted nada, ¿no?
797
01:03:05,250 --> 01:03:06,708
[Rojas] Ni puta idea.
798
01:03:06,791 --> 01:03:08,041
¿Qué hacemos contigo?
799
01:03:08,125 --> 01:03:09,458
[música se reanuda]
800
01:03:17,208 --> 01:03:19,250
[música de misterio]
801
01:03:20,333 --> 01:03:21,916
[solloza]
802
01:03:33,083 --> 01:03:34,041
[grita]
803
01:03:34,125 --> 01:03:36,041
[gruñidos]
804
01:03:40,750 --> 01:03:42,291
[Anna] ¡Zárate!
805
01:03:42,375 --> 01:03:44,041
Me cago en su puta vida...
806
01:03:47,916 --> 01:03:49,666
[Anna] ¡La puerta! ¡Rojas!
807
01:03:50,666 --> 01:03:51,875
Me cago en Dios...
808
01:03:54,208 --> 01:03:55,458
- [Anna] ¡Corre!
- ¡Vamos!
809
01:03:56,166 --> 01:03:57,541
[Anna] ¡Vamos!
810
01:03:58,833 --> 01:04:00,000
¿Dónde está?
811
01:04:01,791 --> 01:04:03,750
Me cago en su puta madre...
812
01:04:04,958 --> 01:04:06,708
¡Nos han reventado las ruedas!
813
01:04:09,208 --> 01:04:10,416
Me cago en mi...
814
01:04:12,791 --> 01:04:14,666
[motor en marcha]
815
01:04:15,958 --> 01:04:17,625
- [Anna] ¡Corre!
- [Enrique] ¡Eh!
816
01:04:22,083 --> 01:04:23,583
- ¡No!
- [disparo]
817
01:04:31,166 --> 01:04:32,416
[música cesa]
818
01:04:32,500 --> 01:04:34,583
- [graznido de gaviotas]
- [oleaje]
819
01:04:36,416 --> 01:04:38,041
[Clara respira entrecortado]
820
01:04:49,041 --> 01:04:52,000
[pasos acercándose]
821
01:05:07,875 --> 01:05:09,291
[puerta se abre]
822
01:05:12,208 --> 01:05:13,208
[puerta se cierra]
823
01:05:17,791 --> 01:05:19,416
[chirrido de bridas]
824
01:05:23,375 --> 01:05:24,958
[Clara gruñe]
825
01:05:25,541 --> 01:05:27,333
[pasos se acercan]
826
01:05:31,583 --> 01:05:34,875
[Clara jadea]
827
01:05:38,708 --> 01:05:40,166
[puerta se abre]
828
01:05:44,083 --> 01:05:45,083
[puerta se cierra]
829
01:05:52,041 --> 01:05:53,916
[vibración móvil]
830
01:05:57,333 --> 01:05:58,166
[hombre] Hola.
831
01:05:58,666 --> 01:05:59,500
Sí.
832
01:06:00,000 --> 01:06:02,083
Sí, la carga del UNUT ya está en tierra.
833
01:06:02,750 --> 01:06:04,458
Pero dice Gastón que está quemada.
834
01:06:04,958 --> 01:06:06,416
Vamos a prescindir de ella.
835
01:06:07,416 --> 01:06:08,708
No te preocupes.
836
01:06:08,791 --> 01:06:10,708
- Ya llegarán más.
- [corte de llamada]
837
01:06:16,333 --> 01:06:17,625
[puerta se abre]
838
01:06:18,833 --> 01:06:19,791
[puerta se cierra]
839
01:06:22,208 --> 01:06:24,416
[Clara gruñe]
840
01:06:25,250 --> 01:06:27,791
[se queja]
841
01:06:33,583 --> 01:06:34,666
[puerta se abre]
842
01:06:36,958 --> 01:06:38,791
- [chirrido de bridas]
- [puerta se cierra]
843
01:06:42,875 --> 01:06:44,458
[Clara jadea]
844
01:06:50,208 --> 01:06:53,583
[música de tensión]
845
01:06:54,416 --> 01:06:56,250
Te conseguí a esa maldita loca.
846
01:06:56,333 --> 01:06:57,875
- Te lo dije.
- [música cesa]
847
01:06:57,958 --> 01:06:59,166
Y nos dirá el código
848
01:06:59,250 --> 01:07:01,708
antes de que lleguemos
a aguas internacionales.
849
01:07:01,791 --> 01:07:03,125
[vibración teléfono]
850
01:07:03,208 --> 01:07:04,875
[música de suspense]
851
01:07:15,375 --> 01:07:16,541
¿Qué pasa, fiera?
852
01:07:16,625 --> 01:07:18,708
Oye, qué putada que te tengas que volver.
853
01:07:18,791 --> 01:07:21,666
- [música cesa]
- Sigo en Barcelona. ¿Dónde andas?
854
01:07:22,166 --> 01:07:24,041
Eh... aquí, en el aeropuerto.
855
01:07:24,666 --> 01:07:25,541
¿Qué pasa?
856
01:07:26,041 --> 01:07:29,041
La perdimos, a Clara,
pero ya la tenemos localizada.
857
01:07:29,125 --> 01:07:30,583
¿Qué me dices, tío?
858
01:07:30,666 --> 01:07:33,875
Ripoll le puso un localizador
y nos la ubica en el Port Vell.
859
01:07:34,958 --> 01:07:36,041
Ostras...
860
01:07:36,541 --> 01:07:37,666
Menos mal, ¿no?
861
01:07:38,458 --> 01:07:40,416
Estamos llegando. Oye, luego te llamo.
862
01:07:41,041 --> 01:07:42,666
De acuerdo. Venga, compi. Suerte.
863
01:07:42,750 --> 01:07:44,291
[música de tensión]
864
01:07:56,250 --> 01:07:58,041
¿Esto qué es? ¿Dónde está?
865
01:07:58,125 --> 01:07:59,250
No puede ser.
866
01:08:05,750 --> 01:08:06,916
Está vivo.
867
01:08:55,083 --> 01:08:58,250
[sirena]
868
01:09:08,416 --> 01:09:10,916
[Rojas] ¿Cómo cojones nos han encontrado?
869
01:09:11,000 --> 01:09:12,041
¿Qué coño ha...?
870
01:09:40,833 --> 01:09:42,583
[música de suspense]
871
01:10:12,541 --> 01:10:14,458
[sollozos]
872
01:10:15,708 --> 01:10:16,708
[susurra] Clara.
873
01:10:17,708 --> 01:10:18,958
Clara.
874
01:10:20,166 --> 01:10:21,166
Clara.
875
01:10:22,458 --> 01:10:23,625
[Clara llora]
876
01:10:24,333 --> 01:10:25,333
Ya pasó.
877
01:10:35,750 --> 01:10:36,958
¿Qué ha pasado aquí?
878
01:10:37,041 --> 01:10:39,083
Que pensé que me iban a matar.
879
01:10:41,291 --> 01:10:42,333
En el almacén.
880
01:10:43,291 --> 01:10:44,875
Allí me acordé.
881
01:10:45,375 --> 01:10:46,916
Vine a buscarla.
882
01:10:47,500 --> 01:10:48,458
¿A Lucía?
883
01:10:49,458 --> 01:10:51,750
- ¿Sabes dónde está?
- No.
884
01:10:56,291 --> 01:10:58,416
- Este colgante es...
- [Clara] Es de Lucía.
885
01:10:58,500 --> 01:10:59,625
Se lo regalé yo.
886
01:11:02,041 --> 01:11:03,166
Gastón tiene a Lucía.
887
01:11:04,833 --> 01:11:07,583
¿Has visto a ese cabrón?
Cuéntanos qué ha pasado.
888
01:11:07,666 --> 01:11:09,750
[Alicia] No lo he visto,
pero lo ha matado él.
889
01:11:11,625 --> 01:11:12,958
Me buscan por este código.
890
01:11:14,666 --> 01:11:16,416
Joder, a ver...
891
01:11:21,333 --> 01:11:24,333
A, X, R, 9, 4,
892
01:11:24,416 --> 01:11:27,666
6, 1, 13, 6, Q...
893
01:11:46,750 --> 01:11:50,208
Es el acceso a una cuenta de bitcoins.
894
01:11:50,291 --> 01:11:51,875
Usan DominoMer como tapadera.
895
01:11:51,958 --> 01:11:54,083
Es una red de trata, y Gastón está metido.
896
01:12:00,041 --> 01:12:01,958
Trabajé en DominoMer porque...
897
01:12:02,666 --> 01:12:04,333
porque buscaba a Lucía.
898
01:12:04,416 --> 01:12:06,833
Buscaba algo con lo que sonsacar a Gastón.
899
01:12:06,916 --> 01:12:08,416
Y di con su dinero.
900
01:12:08,500 --> 01:12:10,625
Vale, canija, mírame.
901
01:12:11,125 --> 01:12:12,166
¿Y cómo lo encontraste?
902
01:12:12,250 --> 01:12:13,833
Hackeando su sistema informático.
903
01:12:14,625 --> 01:12:15,958
¿Y cómo coño sabes hacer eso?
904
01:12:16,041 --> 01:12:18,916
Ciberseguridad.
Ese es mi trabajo. Me dedico a eso.
905
01:12:19,000 --> 01:12:20,875
- Me cago en Dios...
- [Clara] Yo...
906
01:12:20,958 --> 01:12:23,250
Cambié el código de acceso y lo memoricé.
907
01:12:24,208 --> 01:12:25,125
En Barcelona,
908
01:12:25,833 --> 01:12:28,375
quise intercambiar el código
por mi hermana.
909
01:12:29,041 --> 01:12:30,875
Y, al llegar a Rojas, acabé en...
910
01:12:31,500 --> 01:12:33,166
Creo que acabé en ese contenedor.
911
01:12:34,625 --> 01:12:35,708
Oye, niña...
912
01:12:37,750 --> 01:12:38,958
Antes de...
913
01:12:39,041 --> 01:12:40,291
de ir a Barcelona...
914
01:12:41,666 --> 01:12:43,541
¿recuerdas si Lucía te dijo algo?
915
01:12:46,083 --> 01:12:46,916
Sí.
916
01:12:47,875 --> 01:12:49,500
El último día que la vi...
917
01:12:52,583 --> 01:12:55,083
me dijo que había hecho algo
que no podía contarme.
918
01:12:56,125 --> 01:12:58,333
Que creía
que en Barcelona le darían trabajo.
919
01:13:02,333 --> 01:13:03,916
Ese es el día que me denunció.
920
01:13:10,166 --> 01:13:11,750
El puto Gastón ese de mierda
921
01:13:11,833 --> 01:13:15,041
es el hijoputa que se la ha traído aquí
y la ha obligado a denunciarme.
922
01:13:15,125 --> 01:13:16,333
Me cago en mi puta vida.
923
01:13:23,708 --> 01:13:25,041
Qué hijoputa...
924
01:13:25,750 --> 01:13:27,625
[Anna] Ni una palabra a nadie.
925
01:13:34,583 --> 01:13:37,750
Y, si es verdad que te han denunciado
para quitarte de en medio,
926
01:13:38,250 --> 01:13:40,541
aquí hay muchísima gente metida.
927
01:13:51,166 --> 01:13:52,791
[música de suspense]
928
01:13:56,416 --> 01:13:58,333
[conversación indistinta]
929
01:14:37,541 --> 01:14:38,708
[Enrique] Eh, Falcó.
930
01:14:39,958 --> 01:14:42,166
- ¿Qué pasa, socio?
- [Falcó] ¿Cómo estás?
931
01:14:44,916 --> 01:14:47,791
- Andrés Falcó. Un placer.
- Sargento Ripoll. Encantada.
932
01:14:54,000 --> 01:14:55,000
[Enric] Ripoll.
933
01:14:55,083 --> 01:14:56,791
Hasta... Hasta arriba, sí.
934
01:14:57,291 --> 01:14:58,416
- Va.
- Venga.
935
01:14:58,500 --> 01:15:01,625
[teléfono]
936
01:15:01,708 --> 01:15:02,708
Cazorla.
937
01:15:03,416 --> 01:15:05,625
- [susurra] Dale.
- [Enrique] ¿Qué pasa, jefe?
938
01:15:05,708 --> 01:15:09,208
Zárate, te vas para el aeropuerto
y te coges el primer vuelo.
939
01:15:09,291 --> 01:15:10,458
Mañana vienen tus amigos.
940
01:15:10,541 --> 01:15:13,375
No, coño. Yo no me subo
a un cacharro con alas ni muerto.
941
01:15:13,458 --> 01:15:15,375
Voy a ir conduciendo del tirón,
y se acabó.
942
01:15:15,458 --> 01:15:17,208
Me vas a meter en un lío de cojones.
943
01:15:17,291 --> 01:15:19,458
[en catalán] Prueba a acercarte un poco.
944
01:15:20,291 --> 01:15:21,875
¿Podemos ampliar?
945
01:15:24,333 --> 01:15:27,708
Mañana les callaré la boca
a los de Asuntos Internos con lo que sé.
946
01:15:27,791 --> 01:15:29,708
[Cazorla] ¿Y tú qué cojones sabes, eh?
947
01:15:29,791 --> 01:15:30,791
Hasta mañana, jefe.
948
01:15:30,875 --> 01:15:32,416
Zára... ¡Zárate!
949
01:15:33,666 --> 01:15:34,666
¿Es ella?
950
01:15:35,833 --> 01:15:37,458
- Sí.
- ¿Sigue...?
951
01:15:48,583 --> 01:15:51,791
[Enrique] ¿Qué pasa, canija?
¿Cómo estás? Oye.
952
01:15:52,791 --> 01:15:55,166
¿Tú contarías
lo que sabes sobre mi denuncia,
953
01:15:56,166 --> 01:15:59,000
Lucía, Gastón, DominoMer,
954
01:15:59,083 --> 01:16:00,541
a los de Asuntos Internos?
955
01:16:01,291 --> 01:16:03,041
[inaudible]
956
01:16:14,833 --> 01:16:16,666
[en catalán] Y este es claramente Rojas.
957
01:16:16,750 --> 01:16:17,750
¿No lo puedes abrir?
958
01:16:17,833 --> 01:16:20,041
[Enric] No, solo tenemos este ángulo.
959
01:16:28,083 --> 01:16:29,375
Contaré lo que sé.
960
01:16:32,000 --> 01:16:33,208
Sí.
961
01:16:33,291 --> 01:16:35,250
La vamos a encontrar, canija, te lo digo.
962
01:16:35,333 --> 01:16:36,916
Te lo digo, la vamos a encontrar.
963
01:16:37,958 --> 01:16:38,791
Ya verás.
964
01:16:39,875 --> 01:16:42,791
[Enric] Después de la llamada,
empiezan a correr hacia el yate.
965
01:16:44,625 --> 01:16:46,125
Sabían que estábamos llegando.
966
01:16:46,916 --> 01:16:47,958
Sí, soy Falcó.
967
01:16:48,041 --> 01:16:50,666
- Andrés Falcó. Un placer.
- [Morell] Ah. Mucho gusto.
968
01:16:50,750 --> 01:16:52,250
Estoy aquí a vuestro servicio.
969
01:16:52,333 --> 01:16:55,083
[Morell] ¿Le buscas un despacho?
Para que se ponga.
970
01:16:55,166 --> 01:16:56,750
- ¿Vale?
- Sí, tranquilo.
971
01:16:57,250 --> 01:16:59,750
Bueno, Zárate,
si no nos vemos, buen viaje.
972
01:16:59,833 --> 01:17:00,833
Gracias. Vale.
973
01:17:00,916 --> 01:17:01,916
[en catalán] Ripoll.
974
01:17:02,583 --> 01:17:03,708
¿Vienes un momento?
975
01:17:11,541 --> 01:17:13,291
Oye, una cosa.
976
01:17:20,875 --> 01:17:24,041
[música siniestra]
977
01:17:27,500 --> 01:17:28,333
Niña.
978
01:17:28,416 --> 01:17:29,625
[en catalán] Un momento.
979
01:17:31,083 --> 01:17:32,666
Ripoll. Perdona.
980
01:17:33,375 --> 01:17:34,416
[Enrique suspira]
981
01:17:35,041 --> 01:17:36,125
Me tengo que ir.
982
01:17:39,416 --> 01:17:40,500
Y...
983
01:17:41,000 --> 01:17:42,000
que...
984
01:17:42,666 --> 01:17:46,125
siento... yo qué sé,
haber sido tan bocachancla.
985
01:17:48,000 --> 01:17:49,791
[música instrumental emotiva]
986
01:17:49,875 --> 01:17:50,875
Pues nada...
987
01:17:53,416 --> 01:17:54,416
Bueno...
988
01:17:58,000 --> 01:17:58,916
Adiós.
989
01:18:08,125 --> 01:18:11,166
- Hemos hecho un equipo de puta pena, ¿eh?
- [ríe levemente]
990
01:18:13,958 --> 01:18:15,625
Bueno... Adiós.
991
01:18:16,583 --> 01:18:18,666
[pasos alejándose]
992
01:18:25,500 --> 01:18:27,125
[Morell] Anna, necesitas descansar.
993
01:18:27,208 --> 01:18:31,125
No has dormido
desde que le dieron el alta a la chica.
994
01:18:31,208 --> 01:18:33,416
Lo dejaremos
en manos de la Policía Nacional.
995
01:18:34,166 --> 01:18:35,375
[en catalán] ¿Que qué?
996
01:18:35,958 --> 01:18:38,916
Falcó organizará el traspaso.
Ya lo he hablado con él.
997
01:18:40,208 --> 01:18:41,500
No me voy, ¿eh?
998
01:18:42,083 --> 01:18:43,000
No vuelvo a casa.
999
01:18:48,875 --> 01:18:52,583
Me da absolutamente igual adónde vayas.
1000
01:18:52,666 --> 01:18:55,708
Vete adonde te dé la puta gana,
¡pero aquí no te quiero!
1001
01:18:55,791 --> 01:18:58,375
- ¿Te parece el momento?
- Sí, me lo parece.
1002
01:18:58,458 --> 01:19:01,625
No estás bien, Anna.
Todo esto te está superando.
1003
01:19:02,416 --> 01:19:03,500
[golpes en puerta]
1004
01:19:04,083 --> 01:19:05,333
Perdón.
1005
01:19:06,458 --> 01:19:09,750
Oí una conversación
del que me vigilaba en el yate.
1006
01:19:10,333 --> 01:19:12,125
Hablaba de la carga del UNUT.
1007
01:19:12,625 --> 01:19:14,666
Dijo que estaba quemada,
1008
01:19:14,750 --> 01:19:19,000
pero que podían prescindir de ella
porque ya llegarían más. Eso dijo.
1009
01:19:20,000 --> 01:19:22,500
El "UNUT" puede ser un barco mercante.
1010
01:19:23,000 --> 01:19:24,541
Y la carga, mujeres.
1011
01:19:28,458 --> 01:19:29,458
Vámonos.
1012
01:19:30,333 --> 01:19:32,958
Ripoll, ya sabes
que nosotros no tenemos competencias
1013
01:19:33,041 --> 01:19:35,333
para interceptar su carga.
1014
01:19:38,666 --> 01:19:40,000
- [Anna] Vámonos.
- Ripoll.
1015
01:19:41,625 --> 01:19:42,833
¡Ripoll!
1016
01:19:43,500 --> 01:19:44,833
[música de suspense]
1017
01:20:08,833 --> 01:20:10,791
[sirena de barco]
1018
01:20:17,208 --> 01:20:18,416
[música cesa]
1019
01:20:27,500 --> 01:20:29,500
- [en catalán] Buenas.
- ¿Nos abres, porfa?
1020
01:20:29,583 --> 01:20:30,791
[en catalán] ¿Adónde vais?
1021
01:20:31,375 --> 01:20:35,125
- Estamos haciendo una cooperación...
- Con la Policía Nacional de Algeciras.
1022
01:20:35,625 --> 01:20:37,708
- Un momento.
- [pitido de walkie-talkie]
1023
01:20:37,791 --> 01:20:38,916
¿A quién avisas?
1024
01:20:39,666 --> 01:20:42,750
- [chico] A un nacional que me autorice...
- No. No hace falta.
1025
01:20:43,333 --> 01:20:45,250
[Anna] Necesitamos discreción, por favor.
1026
01:20:45,333 --> 01:20:48,375
[hombre] Aquí Policía Nacional
base puerto, indique.
1027
01:20:48,458 --> 01:20:49,666
[Clara] Hola.
1028
01:20:50,958 --> 01:20:52,208
Yo me acuerdo de ti.
1029
01:20:54,833 --> 01:20:56,125
¿Te acuerdas tú de mí?
1030
01:20:56,208 --> 01:20:59,041
Aquí Policía Nacional,
control puerto de Barcelona.
1031
01:20:59,125 --> 01:21:00,000
Adelante.
1032
01:21:01,875 --> 01:21:04,041
[música de suspense]
1033
01:21:11,875 --> 01:21:13,791
[ladridos]
1034
01:21:23,416 --> 01:21:24,958
[sirena de barco]
1035
01:21:25,041 --> 01:21:28,166
[chico en catalán] Estos trastos
llevan miles de contenedores al día.
1036
01:21:28,750 --> 01:21:32,000
Y los contenedores del UNUT
son todos los que ves aquí.
1037
01:21:32,500 --> 01:21:33,500
[en catalán] Vamos.
1038
01:21:34,166 --> 01:21:37,291
[música clásica en radio]
1039
01:21:42,208 --> 01:21:43,500
[resopla]
1040
01:21:48,541 --> 01:21:50,750
¡Venga, ya, hombre! ¡Al carajo ya!
1041
01:21:50,833 --> 01:21:53,500
[claxon]
1042
01:21:59,291 --> 01:22:00,708
¡Su puta madre ya!
1043
01:22:04,166 --> 01:22:05,625
[música de suspense]
1044
01:22:08,333 --> 01:22:09,666
[Clara] ¡Eh!
1045
01:22:09,750 --> 01:22:11,666
¿Hay alguien ahí? ¡Eh!
1046
01:22:12,333 --> 01:22:14,291
¡Eh! ¿Hay alguien?
1047
01:22:15,041 --> 01:22:15,875
¿Hola?
1048
01:22:18,000 --> 01:22:18,833
¡Eh!
1049
01:22:18,916 --> 01:22:20,208
[golpes metálicos]
1050
01:22:21,208 --> 01:22:22,166
[Clara] ¡Eh!
1051
01:22:22,958 --> 01:22:24,416
¡Estamos aquí!
1052
01:22:28,625 --> 01:22:29,458
¡Eh!
1053
01:22:32,583 --> 01:22:34,875
[vibración móvil]
1054
01:22:35,916 --> 01:22:36,958
[pitido]
1055
01:22:37,041 --> 01:22:39,083
- [en catalán] Enric, dime.
- Lo tenemos.
1056
01:22:39,166 --> 01:22:42,291
La importadora de Rojas esperaba
15 contenedores de este mercante.
1057
01:22:42,375 --> 01:22:44,750
No son consecutivos,
pero los habrán descargado juntos.
1058
01:22:44,833 --> 01:22:46,958
¿Le pasas la lista a Berta, por favor?
1059
01:22:47,041 --> 01:22:48,916
- Vale, lo tengo.
- [Anna] Aquí está.
1060
01:22:49,000 --> 01:22:50,291
- ¿Ha llegado?
- Sí.
1061
01:22:50,375 --> 01:22:51,875
Sí, aquí están las matrículas.
1062
01:22:51,958 --> 01:22:53,750
[Anna] Deben estar juntos.
1063
01:22:54,916 --> 01:22:56,833
¿Qué números son, Berta? Dime.
1064
01:22:57,833 --> 01:23:00,208
- ¿Son correlativas las de allí?
- [vibración]
1065
01:23:00,291 --> 01:23:02,875
- [Anna] ¿No?
- [Berta] No, hay que ir uno por uno.
1066
01:23:03,916 --> 01:23:05,166
[susurra] Joder.
1067
01:23:08,208 --> 01:23:09,041
¡Eh!
1068
01:23:14,125 --> 01:23:15,833
[sirena de barco]
1069
01:23:43,958 --> 01:23:45,083
[claxon]
1070
01:23:52,291 --> 01:23:53,291
[Falcó] ¡Zárate!
1071
01:23:58,750 --> 01:24:00,166
[Enrique chasquea la lengua]
1072
01:24:00,958 --> 01:24:02,083
Pero ¿qué haces aquí?
1073
01:24:03,083 --> 01:24:05,375
No me has contestado al mensaje, cabrón.
1074
01:24:05,458 --> 01:24:07,083
¿Dónde están Ripoll y Clara?
1075
01:24:07,166 --> 01:24:09,000
Están buscando la carga sospechosa.
1076
01:24:10,416 --> 01:24:11,750
Yo las estoy cubriendo aquí,
1077
01:24:11,833 --> 01:24:14,416
por si aparece
la Guardia Civil o quien sea.
1078
01:24:14,500 --> 01:24:16,916
¿Y tú? ¿Qué haces
que no estás camino de Algeciras?
1079
01:24:18,291 --> 01:24:19,291
Venga, vamos.
1080
01:24:23,625 --> 01:24:26,875
Con la que tienes encima,
esto es lo que menos te conviene.
1081
01:24:26,958 --> 01:24:28,750
Esos gilipollas me la sudan.
1082
01:24:29,625 --> 01:24:30,791
Pues no debería.
1083
01:24:32,166 --> 01:24:33,541
Déjame esto a mí, tío.
1084
01:24:33,625 --> 01:24:37,333
Te puedes buscar una ruina muy gorda.
Te pueden joder pero bien.
1085
01:24:44,458 --> 01:24:47,958
[Enrique] No me van a joder.
Y, si me joden, me la suda.
1086
01:24:48,500 --> 01:24:50,208
Pero lo que está pasando aquí...
1087
01:24:50,291 --> 01:24:51,875
Lucía tiene que estar por aquí.
1088
01:24:53,041 --> 01:24:56,458
Y, si no está, no me voy a largar
dejando tirada aquí a su hermana.
1089
01:24:56,541 --> 01:24:58,083
¿Qué le debes tú a esa tía?
1090
01:24:58,166 --> 01:25:01,541
No sabemos si se está quedando
con nosotros desde el primer momento.
1091
01:25:02,458 --> 01:25:03,666
¿Y a su hermana?
1092
01:25:03,750 --> 01:25:05,541
¿Qué le debes tú a una puta yonqui
1093
01:25:05,625 --> 01:25:08,125
que te vende
por un curro de mierda en Barcelona?
1094
01:25:14,291 --> 01:25:15,583
[clic de arma]
1095
01:25:16,291 --> 01:25:19,291
¿Eso del curro en Barcelona
tú cómo coño lo sabes?
1096
01:25:23,333 --> 01:25:24,666
Déjame que te lo explique.
1097
01:25:25,791 --> 01:25:28,250
[música de suspense]
1098
01:25:41,875 --> 01:25:43,333
Eh, aquí.
1099
01:25:43,416 --> 01:25:44,500
¡Aquí hay una!
1100
01:25:45,000 --> 01:25:46,500
[golpes en puerta]
1101
01:25:48,416 --> 01:25:49,375
[Anna] Berta.
1102
01:25:51,750 --> 01:25:54,291
[Berta] Sí,
esta matrícula está en la lista.
1103
01:25:55,541 --> 01:25:57,708
- Pues mira esta.
- [Berta] Esta también.
1104
01:26:01,625 --> 01:26:03,666
[Enrique] ¡Me cago en mi puta vida!
1105
01:26:04,708 --> 01:26:06,833
- [Falcó] Zárate, escúchame.
- Hostia puta.
1106
01:26:06,916 --> 01:26:08,666
Solo quiero que me escuches, tío.
1107
01:26:09,375 --> 01:26:10,791
Solo quiero que me escuches.
1108
01:26:12,333 --> 01:26:14,333
Me cago en tu puta vida, Andrés.
1109
01:26:21,791 --> 01:26:23,416
¿Dónde está Lucía?
1110
01:26:25,750 --> 01:26:29,416
Tuve que volverla contra ti
y alejarte de la investigación.
1111
01:26:29,500 --> 01:26:30,791
Era lo más limpio, lo mejor.
1112
01:26:31,375 --> 01:26:32,541
Incluso para ti.
1113
01:26:34,916 --> 01:26:38,125
Podemos solucionar esto
sin que muera nadie más, te lo juro.
1114
01:26:38,791 --> 01:26:42,750
Pero necesito recuperar un código
que nos robó la hermana de Lucía.
1115
01:26:42,833 --> 01:26:44,666
No sé si sabes de lo que te hablo.
1116
01:26:48,125 --> 01:26:49,458
¿Lucía está bien?
1117
01:26:51,750 --> 01:26:53,208
Lucía nunca ha estado bien.
1118
01:26:59,458 --> 01:27:00,916
¿Qué le has hecho?
1119
01:27:01,583 --> 01:27:02,583
No le he hecho nada.
1120
01:27:03,583 --> 01:27:05,250
No le he hecho nada, te lo juro.
1121
01:27:05,750 --> 01:27:08,958
Al que le van a hacer es a mí
si no recupero ese código, tío.
1122
01:27:09,833 --> 01:27:12,375
Esa gente van a hierro.
Yo solo soy un mandado.
1123
01:27:29,583 --> 01:27:31,791
[voces indistintas]
1124
01:27:31,875 --> 01:27:33,208
¡Eh, Ripoll!
1125
01:27:33,291 --> 01:27:34,500
He oído algo.
1126
01:27:35,500 --> 01:27:37,458
[silencio]
1127
01:27:37,541 --> 01:27:38,791
No oigo nada.
1128
01:27:38,875 --> 01:27:40,416
[Clara] Sí, están aquí.
1129
01:27:41,416 --> 01:27:43,250
[sirena de barco]
1130
01:27:44,333 --> 01:27:46,333
¿Desde cuándo coño estás metido en esto?
1131
01:27:46,916 --> 01:27:48,666
[música de tensión]
1132
01:27:48,750 --> 01:27:49,750
Lo siento.
1133
01:27:49,833 --> 01:27:52,208
Si no recupero ese código, estoy muerto.
1134
01:27:53,583 --> 01:27:56,375
¿Quieres la mitad de mi dinero? Es tuyo.
1135
01:27:57,125 --> 01:27:59,250
Solo quiero seguir vivo y desaparecer.
1136
01:28:00,416 --> 01:28:01,416
Yo lo tengo.
1137
01:28:02,666 --> 01:28:03,833
Tengo ese código.
1138
01:28:05,708 --> 01:28:06,958
¿Me estás vacilando?
1139
01:28:09,625 --> 01:28:10,875
Lo tengo en el móvil.
1140
01:28:11,875 --> 01:28:13,791
Pero no te lo daré
para que me mates después.
1141
01:28:15,083 --> 01:28:19,166
Pero ¿qué coño haces aquí, cabrón?
Tenías que estar a tomar por culo.
1142
01:28:22,708 --> 01:28:23,625
Está aquí.
1143
01:28:25,583 --> 01:28:26,666
Enséñamelo.
1144
01:28:27,416 --> 01:28:29,708
Pues suelta el arma primero
o no hay código.
1145
01:28:32,041 --> 01:28:33,458
O morimos los dos
1146
01:28:35,833 --> 01:28:37,250
o vivimos los dos.
1147
01:28:51,541 --> 01:28:53,166
[sirena de barco]
1148
01:29:04,458 --> 01:29:05,875
[salpicón de agua]
1149
01:29:08,958 --> 01:29:09,958
[Falcó gruñe]
1150
01:29:14,541 --> 01:29:15,500
[Enrique] Hijoputa.
1151
01:29:16,333 --> 01:29:18,875
¡Pedazo de mierda!
¡Rata repugnante de mierda!
1152
01:29:18,958 --> 01:29:20,833
¿Qué le has hecho, hijo de puta?
1153
01:29:21,416 --> 01:29:22,333
¡Hijoputa!
1154
01:29:27,041 --> 01:29:27,875
[Anna] ¿Hola?
1155
01:29:29,958 --> 01:29:32,500
[quejidos de mujeres]
1156
01:29:36,833 --> 01:29:37,666
[Anna] Tranquilas.
1157
01:29:37,750 --> 01:29:39,166
[en francés] ¿Quién es?
1158
01:29:41,250 --> 01:29:42,916
No hemos hecho nada.
1159
01:29:45,583 --> 01:29:47,291
Llevamos aquí dos días.
1160
01:29:50,291 --> 01:29:51,333
[Berta] ¿Estáis bien?
1161
01:29:52,083 --> 01:29:53,708
Dame la mano. Estate tranquila.
1162
01:30:09,625 --> 01:30:11,666
- [disparo]
- [gritos]
1163
01:30:11,750 --> 01:30:13,916
¡No os mováis!
1164
01:30:14,000 --> 01:30:15,875
[música instrumental suave]
1165
01:30:29,291 --> 01:30:30,291
Gastón
1166
01:30:31,666 --> 01:30:32,958
es Falcó.
1167
01:30:33,583 --> 01:30:34,875
- ¡Quietas!
- [disparo]
1168
01:30:35,458 --> 01:30:36,708
¡Quédate con ellas!
1169
01:30:37,500 --> 01:30:40,458
[Berta] Lo siento. Levantaos.
Os vamos a sacar de aquí.
1170
01:30:40,541 --> 01:30:42,291
[Anna] ¡Avisa a la central!
1171
01:30:51,833 --> 01:30:55,541
[respira jadeante]
1172
01:30:59,083 --> 01:31:01,083
[Falcó tose]
1173
01:31:13,375 --> 01:31:16,083
[respiración entrecortada]
1174
01:31:20,750 --> 01:31:21,958
[Anna] ¡Zárate!
1175
01:31:22,500 --> 01:31:23,916
¡Zárate!
1176
01:31:26,458 --> 01:31:28,708
Zárate.
1177
01:31:28,791 --> 01:31:30,708
- ¡Ripoll!
- ¿Qué haces aquí?
1178
01:31:33,208 --> 01:31:34,250
[Enrique] Ripoll...
1179
01:31:34,333 --> 01:31:35,916
[Anna] ¿Qué ha pasado, Zárate?
1180
01:31:37,333 --> 01:31:39,125
Han matado a Lucía.
1181
01:31:40,208 --> 01:31:41,791
Lucía está muerta.
1182
01:31:42,750 --> 01:31:44,791
Pero ¿quién te ha hecho esto?
1183
01:31:46,333 --> 01:31:48,041
Espera.
1184
01:32:00,791 --> 01:32:01,791
Falcó
1185
01:32:02,291 --> 01:32:03,750
es Gastón.
1186
01:32:09,125 --> 01:32:11,333
Tengo mucho miedo.
1187
01:32:13,833 --> 01:32:14,958
Ve a por él.
1188
01:32:16,833 --> 01:32:18,291
Ve a por él, Ripoll.
1189
01:32:19,166 --> 01:32:20,250
Ve a por él...
1190
01:32:33,500 --> 01:32:36,250
- [pasos alejándose]
- [Anna solloza]
1191
01:32:56,375 --> 01:32:58,291
¿Dónde está mi hermana?
1192
01:33:07,041 --> 01:33:10,375
- [Falcó] Dame el código.
- Dime dónde está.
1193
01:33:11,708 --> 01:33:13,750
Dame el código o te mato a ti y a todas.
1194
01:33:19,500 --> 01:33:21,333
[música de acción]
1195
01:33:43,041 --> 01:33:44,958
[Clara jadea]
1196
01:33:46,333 --> 01:33:48,458
[Falcó] ¡Tu hermana está muerta!
1197
01:33:56,750 --> 01:33:57,791
La maté yo.
1198
01:34:01,208 --> 01:34:03,875
Lo único que debía hacer
era mantener la boca cerrada.
1199
01:34:03,958 --> 01:34:05,000
Pero no pudo.
1200
01:34:08,416 --> 01:34:09,708
¿Qué has hecho con ella?
1201
01:34:10,208 --> 01:34:13,625
No me hagas hacerte daño
a ti también, por favor. Dame el código.
1202
01:34:15,166 --> 01:34:16,166
Mátame.
1203
01:34:17,541 --> 01:34:21,458
¿Por qué no hacéis lo que se os pide,
aunque sea por vuestro bien? ¡Hostia!
1204
01:34:22,375 --> 01:34:25,250
Dame el puto código.
1205
01:34:27,375 --> 01:34:28,875
No seas imbécil y dámelo.
1206
01:34:30,250 --> 01:34:32,250
- [disparo]
- [Falcó gruñe]
1207
01:34:39,416 --> 01:34:40,250
¡Clara!
1208
01:34:41,125 --> 01:34:42,291
¡Baja el arma!
1209
01:34:46,958 --> 01:34:47,916
¡Dile que no dispare!
1210
01:34:57,833 --> 01:34:59,916
[música instrumental emotiva]
1211
01:35:22,291 --> 01:35:24,791
[sirenas]
1212
01:35:37,250 --> 01:35:40,375
[pasos alejándose]
1213
01:37:08,666 --> 01:37:09,875
[Felix emocionado] Anna...
1214
01:37:11,833 --> 01:37:15,166
¿Te acuerdas de cuando papá
te mandaba a comprar tabaco?
1215
01:37:18,208 --> 01:37:20,958
¿Y tú te inventabas cualquier cosa
para llevarme contigo?
1216
01:37:21,041 --> 01:37:22,833
Y así no me quedaba solo con él.
1217
01:37:27,708 --> 01:37:29,583
La mejor hermana del mundo.
1218
01:37:31,333 --> 01:37:32,958
No te creas que me olvido.
1219
01:37:33,041 --> 01:37:35,125
[Felix solloza]
1220
01:37:37,583 --> 01:37:38,666
[corte de audio]
1221
01:38:02,375 --> 01:38:03,750
[música cesa]
1222
01:38:09,833 --> 01:38:12,291
- [graznido de gaviotas]
- [oleaje]
1223
01:38:39,666 --> 01:38:44,625
- [sirena]
- [bullicio de tráfico]
1224
01:38:52,791 --> 01:38:55,208
[conversaciones indistintas]
1225
01:39:00,375 --> 01:39:01,958
[en catalán] Buenos días, guapa.
1226
01:39:26,041 --> 01:39:27,250
[notificación de correo]
1227
01:39:29,916 --> 01:39:31,750
DE: ALICIA GARONE
SIN ASUNTO
1228
01:39:54,333 --> 01:39:55,791
REPÚBLICA DE GHANA
1229
01:39:58,708 --> 01:40:02,500
[vibración móvil]
1230
01:40:03,666 --> 01:40:07,125
NÚMERO OCULTO
1231
01:40:10,750 --> 01:40:11,625
¿Sí?
1232
01:40:11,708 --> 01:40:15,000
- [griterío de niños de fondo]
- [música instrumental suave]
1233
01:41:41,166 --> 01:41:42,916
[música cesa]
1234
01:41:43,958 --> 01:41:46,375
[música inquietante]
1235
01:42:46,458 --> 01:42:48,833
[continúa música inquietante]
1236
01:44:04,416 --> 01:44:07,291
[música sombría]
1237
01:45:05,791 --> 01:45:08,291
[continúa música sombría]
1238
01:47:19,500 --> 01:47:21,500
[música cesa]