1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:34,833 --> 00:00:38,291
{\an8}ALGECIRAS
SAN BERNARDO OTOBÜS TERMİNALİ
4
00:00:44,375 --> 00:00:47,125
...saat yedide kalkacaktır.
5
00:00:54,083 --> 00:00:55,791
Hazır olunca başla Lucía.
6
00:01:06,708 --> 00:01:07,875
Hazır mısın?
7
00:01:12,791 --> 00:01:13,791
Başlayalım.
8
00:01:14,916 --> 00:01:16,083
Tamam. Hadi.
9
00:01:17,416 --> 00:01:21,875
Komiser Enrique Zárate hakkında yürütülen
İçişleri Soruşturması kapsamında
10
00:01:21,958 --> 00:01:23,750
Lucía Melgar'ın ifadesidir.
11
00:01:25,000 --> 00:01:26,166
Her hafta,
12
00:01:27,083 --> 00:01:28,500
bazen iki haftada bir
13
00:01:30,125 --> 00:01:31,666
para dolu bir zarf alıyor.
14
00:01:33,291 --> 00:01:35,666
Ona anlattıklarımla para koparıyor.
15
00:01:38,791 --> 00:01:41,625
İçeri sızanları ifşa edince
daha fazla alıyor.
16
00:02:19,583 --> 00:02:22,125
Gastón, halloldu.
17
00:02:24,458 --> 00:02:26,291
Barselona otobüsü
18
00:02:26,375 --> 00:02:30,833
kırk beş numaralı perondan
yolcu almaktadır.
19
00:02:32,708 --> 00:02:34,416
Lavaboya gitmem gerek.
20
00:02:35,625 --> 00:02:36,958
{\an8}Bu bende kalsın.
21
00:02:41,916 --> 00:02:43,333
Çok oyalanma.
22
00:02:44,375 --> 00:02:50,708
Madrid yönünden
gelmekte olan araç saat yedide
23
00:02:50,791 --> 00:02:53,041
{\an8}terminale giriş yapacaktır.
24
00:03:04,125 --> 00:03:05,583
Orada mısın?
25
00:03:07,083 --> 00:03:08,083
Evet.
26
00:03:10,791 --> 00:03:12,333
Elimi tutar mısın?
27
00:03:17,916 --> 00:03:19,916
- Beni duyuyor musun?
- Evet.
28
00:03:21,666 --> 00:03:22,916
Ne oluyor?
29
00:03:24,166 --> 00:03:25,750
Ben bir şey yaptım
30
00:03:25,833 --> 00:03:27,125
ama sorun yok.
31
00:03:27,625 --> 00:03:29,625
Bir süre gitmem gerek, o kadar.
32
00:03:29,708 --> 00:03:31,708
Bu defa ne yaptın Lucía?
33
00:03:32,416 --> 00:03:33,708
Bilmesen daha iyi.
34
00:03:33,791 --> 00:03:36,291
Yok, yok, yok. Bilmem gerekiyor.
35
00:03:37,416 --> 00:03:39,708
Barselona'da bir iş teklif ettiler.
36
00:03:39,791 --> 00:03:41,125
Nasıl bir iş?
37
00:03:41,208 --> 00:03:43,125
Bir şey olmayacak, söz.
38
00:03:43,625 --> 00:03:47,125
Her şeyi ardımda bırakıyorum.
Temizleneceğim, yemin ederim.
39
00:03:47,208 --> 00:03:48,666
Çabuk ol.
40
00:03:49,458 --> 00:03:51,458
Kim bu? Ne istiyor?
41
00:03:51,958 --> 00:03:53,208
Lucía, ne oluyor?
42
00:03:55,458 --> 00:03:56,916
Hadi, gidelim.
43
00:03:58,250 --> 00:03:59,541
Al.
44
00:03:59,625 --> 00:04:01,708
- Bu önemli.
- Nedir bu?
45
00:04:01,791 --> 00:04:04,416
Güvence. 10 güne seni ararım.
46
00:04:04,500 --> 00:04:05,958
Hadisene!
47
00:04:06,041 --> 00:04:06,958
Geldim!
48
00:04:07,041 --> 00:04:08,291
Seni çok seviyorum.
49
00:04:09,666 --> 00:04:11,625
- Hadi, yürü.
- Tamam, geldim.
50
00:04:13,416 --> 00:04:14,416
Lucía...
51
00:04:21,041 --> 00:04:22,041
Lucía...
52
00:04:22,125 --> 00:04:24,208
İSİMSİZ KADIN
53
00:04:25,500 --> 00:04:27,708
ÜÇ AY SONRA
54
00:04:27,791 --> 00:04:33,375
BARSELONA
YÜK LİMANI TERMİNALİ
55
00:04:39,916 --> 00:04:43,500
İki saat daha aç kalırsam
ölümü bulacaklar Julieta.
56
00:04:46,375 --> 00:04:48,750
{\an8}UNUT
3750 KONTEYNER
57
00:04:48,833 --> 00:04:51,458
{\an8}KALKIŞ LİMANI: MORİTANYA
58
00:05:11,791 --> 00:05:12,958
Neyin var?
59
00:05:13,041 --> 00:05:14,041
Julieta.
60
00:05:15,333 --> 00:05:16,583
Siktir.
61
00:05:17,916 --> 00:05:18,916
Julieta.
62
00:06:15,750 --> 00:06:16,583
Adın ne?
63
00:06:18,125 --> 00:06:19,916
Adını biliyor musun?
64
00:06:31,166 --> 00:06:32,708
Hangi yıldayız?
65
00:06:36,416 --> 00:06:37,958
Şu anda neredesin?
66
00:06:41,250 --> 00:06:42,666
Hastanede.
67
00:06:44,541 --> 00:06:48,625
Sana üç resim gösterip
ne olduklarını söylemeni isteyeceğim.
68
00:06:49,458 --> 00:06:53,625
Onları aklında tutmaya çalış
çünkü sonra yine soracağım.
69
00:06:56,166 --> 00:06:57,166
Hazır mısın?
70
00:06:58,250 --> 00:07:00,958
Çiçek, fincan, anahtar.
71
00:07:01,041 --> 00:07:02,041
Güzel.
72
00:07:04,208 --> 00:07:06,583
Şu ana dek anladığımız kadarıyla
73
00:07:07,083 --> 00:07:10,041
hafıza kaybın
fiziksel bir etmenden kaynaklanmıyor.
74
00:07:11,583 --> 00:07:14,750
Günlerce çok büyük şiddete
maruz kalmış olsan da
75
00:07:14,833 --> 00:07:18,416
çok şükür ki
beyin hasarına dair bir ize rastlanmadı.
76
00:07:18,500 --> 00:07:19,791
Peki o zaman
77
00:07:20,375 --> 00:07:23,041
niye yaşadığım hiçbir şeyi hatırlamıyorum?
78
00:07:24,291 --> 00:07:27,166
Zihnin seni başına gelenlerden koruyor.
79
00:07:28,416 --> 00:07:31,500
Bu bir psikolojik
hayatta kalma mekanizmasıdır.
80
00:07:32,291 --> 00:07:35,583
Senin vakan dâhilinde
ölümle burun buruna geldiğin
81
00:07:35,666 --> 00:07:38,833
çok uçlarda bir deneyim sonucunda
ortaya çıkmış.
82
00:07:40,791 --> 00:07:44,000
Seni vaktinde buldukları için
çok şanslısın.
83
00:07:45,041 --> 00:07:46,708
Ama ben adımı
84
00:07:46,791 --> 00:07:50,916
veya kendim hakkında
hiçbir şeyi hatırlamıyorum.
85
00:07:54,041 --> 00:07:56,750
Zihnin seni korumak için
anılarını bloke etmiş.
86
00:07:58,166 --> 00:08:00,166
Bu yüzden de şu an için
87
00:08:01,416 --> 00:08:03,083
kim olduğunu bilmiyorsun.
88
00:08:04,375 --> 00:08:07,000
Hafızana açılan yollar yerinde duruyor.
89
00:08:07,083 --> 00:08:08,750
Onları bulmamız gerekecek.
90
00:08:09,291 --> 00:08:12,833
Gerçi genelde bu yollar
kendilerini kolay açık etmezler.
91
00:08:15,625 --> 00:08:18,250
İSİM: BİLİNMEYEN HASTA
YAŞ: -
92
00:08:49,958 --> 00:08:51,375
Isıtayım mı?
93
00:08:52,041 --> 00:08:52,875
Pardon?
94
00:08:52,958 --> 00:08:55,625
Sandviçi ısıtmamı ister misiniz?
95
00:08:55,708 --> 00:08:57,208
Yok, sağ ol.
96
00:08:58,875 --> 00:09:00,916
Şey, aslında ısıtabilir misin?
97
00:09:01,000 --> 00:09:02,916
- Evet.
- Sorun değil.
98
00:09:03,000 --> 00:09:04,791
- Kusura bakma.
- Anna.
99
00:09:05,625 --> 00:09:06,791
Kusura bakma.
100
00:09:09,250 --> 00:09:10,250
Merhaba.
101
00:09:14,125 --> 00:09:15,916
Şeyden beri görüşmüyoruz...
102
00:09:16,416 --> 00:09:17,625
Cenazeden beri.
103
00:09:19,333 --> 00:09:20,416
- Geçelim mi?
- Olur.
104
00:09:20,500 --> 00:09:21,500
Olur mu?
105
00:09:23,416 --> 00:09:24,958
Sana yardım edeyim.
106
00:09:25,041 --> 00:09:26,041
Sağ ol.
107
00:09:27,583 --> 00:09:29,916
- Şurası iyi mi?
- Evet, gayet iyi.
108
00:09:39,875 --> 00:09:41,833
Daha fazla beklemek istemiyorum.
109
00:09:43,208 --> 00:09:44,208
Bekleyemem.
110
00:09:45,708 --> 00:09:50,208
Evet, anlıyorum ama şu an
senin için en iyisi bu mu, emin değilim.
111
00:09:50,291 --> 00:09:51,666
Neymiş en iyisi?
112
00:09:53,000 --> 00:09:54,166
Buyurun.
113
00:09:54,875 --> 00:09:55,750
Sağ ol.
114
00:09:55,833 --> 00:09:58,250
Ben de bir cartado alabilir miyim?
115
00:09:59,041 --> 00:10:00,333
Sağ ol.
116
00:10:00,416 --> 00:10:01,500
Neymiş en iyisi?
117
00:10:02,916 --> 00:10:05,625
Anna, niye acele ediyorsun?
118
00:10:06,250 --> 00:10:07,625
Nereden çıktı bu?
119
00:10:08,208 --> 00:10:10,500
Terapistim de aynı fikirde.
120
00:10:11,875 --> 00:10:13,458
Buna ihtiyacım var.
121
00:10:14,041 --> 00:10:15,291
Dönmek istiyorum.
122
00:10:15,791 --> 00:10:17,041
Ben hazırım.
123
00:10:24,666 --> 00:10:26,500
Dönmene izin verebilirim.
124
00:10:28,250 --> 00:10:31,333
- Ama bana iki konuda söz vermelisin.
- Neymiş?
125
00:10:31,416 --> 00:10:34,125
Öncelikle terapiyi bırakmayacaksın.
126
00:10:36,208 --> 00:10:39,541
İkincisi de bir sorun çıkarsa,
127
00:10:40,291 --> 00:10:41,791
en ufak bir sıkıntı...
128
00:10:42,291 --> 00:10:43,416
Sağ ol.
129
00:10:46,958 --> 00:10:49,875
Bir sıkıntı yaşarsan
bana hemen söyleyeceksin.
130
00:11:06,416 --> 00:11:09,791
Bu vakayla başlayabilirsin.
131
00:11:12,250 --> 00:11:15,916
Kadını bir konteynerde
bağlı ve işkence edilmiş hâlde buldular.
132
00:11:16,000 --> 00:11:18,250
Hiçbir şey hatırlamadığını söylüyor.
133
00:11:18,333 --> 00:11:20,208
İnsan kaçakçılığı olabilir mi?
134
00:11:21,541 --> 00:11:22,833
Henüz bilmiyoruz.
135
00:11:23,375 --> 00:11:25,666
Biz şimdilik bilgi toparlayıp
136
00:11:25,750 --> 00:11:28,875
Algeciras'tan gelecek
Ulusal Polis'i bekleyeceğiz.
137
00:11:28,958 --> 00:11:29,916
Ne?
138
00:11:30,916 --> 00:11:34,750
Kadın, Algeciras merkezli bir şirketin
konteynerinde bulundu.
139
00:11:34,833 --> 00:11:35,666
Morell.
140
00:11:36,916 --> 00:11:39,458
Şu an ortak operasyonla uğraşamam ben.
141
00:11:40,500 --> 00:11:45,958
Anna, şu an senin için en iyi seçenek bu.
142
00:11:46,458 --> 00:11:47,791
Mevcut durumunda.
143
00:11:51,083 --> 00:11:55,458
{\an8}Komiser Enrique Zárate hakkında yürütülen
İçişleri Soruşturması kapsamında...
144
00:11:55,541 --> 00:11:57,083
{\an8}GÖÇ VE SINIR İDARESİ UCRIF
145
00:11:58,416 --> 00:11:59,458
Her hafta,
146
00:12:00,458 --> 00:12:01,833
bazen iki haftada bir
147
00:12:03,666 --> 00:12:05,208
para dolu bir zarf alıyor.
148
00:12:06,750 --> 00:12:09,041
Ona anlattıklarımla para koparıyor.
149
00:12:09,958 --> 00:12:12,708
İçeri sızanları ifşa edince
daha fazla alıyor.
150
00:12:14,500 --> 00:12:16,041
Geldiği günler...
151
00:12:18,000 --> 00:12:20,875
O günlerde onu tanıyanlarımız
152
00:12:22,416 --> 00:12:24,500
gidebilirsek gideriz çünkü...
153
00:12:26,791 --> 00:12:28,250
...rahatlamayı sever.
154
00:12:28,916 --> 00:12:31,541
Bana bunu niye yapıyorsun Lucía?
155
00:12:34,791 --> 00:12:39,000
Eline düşersen seni odaya kapatıp
sana istediğini yapar.
156
00:12:40,125 --> 00:12:41,125
Zárate!
157
00:12:41,625 --> 00:12:42,458
...çok şiddetli...
158
00:12:42,541 --> 00:12:43,666
Ne yapıyorsun?
159
00:12:47,541 --> 00:12:50,750
- Sigara mı içiyorsun lan?
- Nereden çıktı? Ne var?
160
00:12:51,583 --> 00:12:52,833
Cazorla'yla toplantı.
161
00:13:01,541 --> 00:13:05,041
Barselona Limanı'nın sınırları dışında
bir güvenlikçi bulmuş.
162
00:13:05,125 --> 00:13:06,958
Polisi de o aramış.
163
00:13:07,041 --> 00:13:10,625
Kadına birkaç gün
işkence etmişler gibi duruyor.
164
00:13:11,208 --> 00:13:15,000
Depo alanı limanın yanında
ve bölge polisinin yetki alanında.
165
00:13:15,083 --> 00:13:18,208
Konteynerin nakliye acentesi
Algeciras'ta olduğundan
166
00:13:18,291 --> 00:13:19,958
bizden destek istiyorlar.
167
00:13:20,708 --> 00:13:21,541
DominoMer.
168
00:13:21,625 --> 00:13:24,750
Zárate'nin operasyonundan dolayı
zaten radarımızdalar.
169
00:13:24,833 --> 00:13:26,666
Evet, onlarla iletişime geçin.
170
00:13:27,250 --> 00:13:30,833
Sonra da Barselona'ya gidip
bölge polisiyle ortak çalışın.
171
00:13:30,916 --> 00:13:31,958
Harika.
172
00:13:32,041 --> 00:13:34,000
Yok, olmaz. Sen burada kal.
173
00:13:34,583 --> 00:13:37,125
İçişleri meselen var. Sen git.
174
00:13:38,458 --> 00:13:40,458
Tamam mı? Hadi, iş başına.
175
00:13:54,416 --> 00:13:55,416
İyi misin?
176
00:13:55,916 --> 00:13:58,250
Barselona'da buldukları kadın var ya...
177
00:13:58,333 --> 00:14:02,666
Kulağa delice gelecek ama Lucía hakkında
bir şey biliyor olabilir.
178
00:14:03,166 --> 00:14:05,041
Emin değilim ama...
179
00:14:06,541 --> 00:14:08,708
Kardeşi veya iş ortağı olabilir.
180
00:14:09,458 --> 00:14:11,833
- Çok büyük tesadüf değil mi?
- Belki.
181
00:14:13,750 --> 00:14:18,250
Cazorla, İçişleri boku yüzünden
beni burada tutarken nasıl araştırayım?
182
00:14:21,000 --> 00:14:23,500
Seni göndermeye ikna etmeye çalışsak mı?
183
00:14:24,708 --> 00:14:29,083
Yok. Amire bu konudan bahsetme.
Barselona'dan bana tüm bilgileri geçersin.
184
00:14:33,958 --> 00:14:37,125
Senin gitmen gerekiyor oğlum.
Bunu hak ettin.
185
00:14:39,625 --> 00:14:40,958
Onunla konuşacağım.
186
00:14:41,916 --> 00:14:43,000
Ne diyeceksin ki?
187
00:14:43,083 --> 00:14:44,083
Bana bırak.
188
00:15:33,291 --> 00:15:35,875
- Döndün mü?
- Görmüyor musun?
189
00:15:37,416 --> 00:15:39,625
- Kahve ister misin?
- Bıraktım.
190
00:15:40,916 --> 00:15:42,000
Nasılsın?
191
00:15:44,875 --> 00:15:48,416
Ripoll, dönmene sevindim
ama sence de biraz erken olmadı mı?
192
00:15:49,625 --> 00:15:52,000
- Kadını gördün mü?
- Yok, seni bekledim.
193
00:16:05,333 --> 00:16:07,541
İyi günler. Benim adım Ripoll.
194
00:16:08,041 --> 00:16:10,791
Şahıslara Karşı
İşlenen Suçlar Birimi'ndeniz.
195
00:16:10,875 --> 00:16:12,875
Bu da ortağım Enric.
196
00:16:13,375 --> 00:16:17,083
Enric Fuentes.
Bölge polisinde komiser yardımcısıyım.
197
00:16:18,916 --> 00:16:21,000
Anna komiserdir ve amirimdir.
198
00:16:23,750 --> 00:16:26,583
- Kahve ister misin?
- Yok, sağ ol.
199
00:16:30,333 --> 00:16:31,875
Hafızan ne durumda?
200
00:16:33,625 --> 00:16:35,208
Hiçbir şey hatırlamıyorum.
201
00:16:36,208 --> 00:16:39,291
Hiçbir şey gerçek gibi gelmiyor.
202
00:16:41,375 --> 00:16:42,791
Beni arayan var mı?
203
00:16:44,666 --> 00:16:46,541
Henüz bilmiyoruz.
204
00:16:46,625 --> 00:16:50,416
İlanlarla eşleşmedin.
Europol'e haber verip aramayı genişlettik.
205
00:16:52,291 --> 00:16:54,000
Kim olduğumu biliyor musunuz?
206
00:16:55,625 --> 00:16:56,625
Hayır.
207
00:16:58,916 --> 00:17:02,291
Ama bakmanı istediğim
birkaç fotoğraf getirdim.
208
00:17:05,625 --> 00:17:07,333
DominoMer logosu bu.
209
00:17:07,416 --> 00:17:09,958
Konteyner kiralayan
Algeciras'lı bir firma.
210
00:17:10,041 --> 00:17:12,166
Seni bulduğumuz konteyner onların.
211
00:17:12,958 --> 00:17:16,666
Polis bu sabah ofislerine gittiğinde
boşaltılmış olduğunu gördü.
212
00:17:17,916 --> 00:17:18,916
Başka?
213
00:17:21,833 --> 00:17:26,166
Konteynere veya Algeciras'tan buraya
nasıl getirildiğine dair kayıt yok.
214
00:17:26,250 --> 00:17:28,375
Hep içinde miydin, bilmiyoruz.
215
00:17:28,458 --> 00:17:31,583
Bildiğimiz şeyse
parmak izlerinin sistemde olmadığı.
216
00:17:31,666 --> 00:17:33,125
Yani sabıka kaydın yok.
217
00:17:34,500 --> 00:17:39,125
Sana verilen ilaç da
insan iradesini kırmaya yönelik bir şey.
218
00:17:39,208 --> 00:17:42,625
Kaçırılma ve cinsel saldırı vakalarında
sıkça rastlanır.
219
00:17:44,125 --> 00:17:47,125
Cinsel saldırıya uğradığına dair
bir belirti yok.
220
00:17:47,208 --> 00:17:49,666
Kaçakçılık kurbanı olmadığın
anlamına gelmez.
221
00:17:55,875 --> 00:17:57,208
Çok korkuyorum.
222
00:17:58,166 --> 00:18:01,583
Kim olduğumu bilmediğimden mi,
başka bir şeyden mi,
223
00:18:03,666 --> 00:18:04,916
emin değilim.
224
00:18:13,708 --> 00:18:14,708
Mersi.
225
00:18:15,333 --> 00:18:16,500
Ne diyorsun?
226
00:18:17,000 --> 00:18:18,250
Ona inandın mı?
227
00:18:19,250 --> 00:18:20,583
Aşağıda buluşuruz.
228
00:18:21,416 --> 00:18:22,416
Peki.
229
00:18:36,166 --> 00:18:39,833
Yüksek basınç sürerken
bölge genelinde güneşli hava var.
230
00:18:39,916 --> 00:18:43,375
İç kesimlerde, sahil bölgelerinde
ve merkezde de hava...
231
00:18:44,500 --> 00:18:46,416
Sıcaklıklar artmaya devam ediyor
232
00:18:46,500 --> 00:18:50,750
ve bu akşam en düşük sıcaklığın
yirmi derecenin üstünde seyretmesi...
233
00:18:51,791 --> 00:18:54,208
YENİ KAYIT 9
234
00:18:54,291 --> 00:18:58,000
MÜHÜRLÜDÜR
235
00:20:37,791 --> 00:20:39,208
Baz istasyonu mu?
236
00:20:39,291 --> 00:20:40,291
Evet.
237
00:20:41,875 --> 00:20:45,833
O gün o kuleye bağlanan telefonların
listesini istiyorum.
238
00:20:47,541 --> 00:20:49,333
Binlerce telefon demek bu.
239
00:20:50,208 --> 00:20:51,375
Zannımca.
240
00:20:52,208 --> 00:20:55,041
Biri işkenceciye ait olabilir, değil mi?
241
00:20:55,125 --> 00:20:58,041
Evet ama bu işe başka adam veremem.
242
00:20:58,125 --> 00:20:59,750
Olsun, ben hallederim.
243
00:21:01,083 --> 00:21:02,833
Anna, dönmene çok sevindim.
244
00:21:02,916 --> 00:21:05,083
Gerçekten ama lütfen...
245
00:21:05,666 --> 00:21:06,708
Lütfen.
246
00:21:06,791 --> 00:21:09,125
Tamam, ağırdan alırım.
247
00:21:10,958 --> 00:21:11,958
Tamam.
248
00:21:13,458 --> 00:21:14,916
O hâlde hoş geldin.
249
00:21:15,000 --> 00:21:16,416
Çok sağ ol.
250
00:21:19,958 --> 00:21:24,958
Morell, kadının hastanedeki odasında
koruma polisi olmaması normal mi sence?
251
00:21:25,625 --> 00:21:30,000
Şu an için orada güvende.
Kapısına dikecek adamım da yok zaten.
252
00:21:31,958 --> 00:21:35,125
- Umursamıyor musun?
- Ağırdan almak bu mu oluyor?
253
00:21:37,541 --> 00:21:41,000
Boşa çıkan biri olunca
rica ederim hastaneye yolla.
254
00:22:25,458 --> 00:22:26,458
İyi günler.
255
00:22:27,833 --> 00:22:30,083
Sizi radyolojiye götürmem gerekiyor.
256
00:24:42,833 --> 00:24:43,958
İyi misin?
257
00:24:47,416 --> 00:24:49,500
Evet, harikayım.
258
00:25:23,166 --> 00:25:24,875
Kadına koruma verdim.
259
00:25:33,458 --> 00:25:34,291
Bak...
260
00:25:36,083 --> 00:25:38,083
Eric sensiz devam edecek.
261
00:25:38,166 --> 00:25:39,666
Laura Sans'la.
262
00:25:40,500 --> 00:25:44,708
Erken dönmene izin vermem hataydı.
Karmaşık bir vaka hiç vermemeliydim.
263
00:25:45,833 --> 00:25:50,166
Talep ettiğimde koruma polisi alsaydım
bu adam burada yatıyor olmazdı.
264
00:25:50,250 --> 00:25:51,750
Onu sorguluyor olurduk.
265
00:25:52,583 --> 00:25:54,541
- Kahve içelim mi?
- Hayır.
266
00:25:56,166 --> 00:26:00,166
Böyle hatalar yapmaya devam edemeyiz.
Beni sıkıştıramazsın.
267
00:26:00,750 --> 00:26:04,750
Bu cesedin sorumlusu sensin.
Gerekirse de bunu dile getiririm.
268
00:26:16,791 --> 00:26:18,000
{\an8}"Alicia Garone."
269
00:26:19,750 --> 00:26:21,500
Adını öğrenmiş olduk.
270
00:26:22,000 --> 00:26:23,541
Bunu nereden buldunuz?
271
00:26:24,166 --> 00:26:26,541
Sana saldıran adamın üstünden çıktı.
272
00:26:26,625 --> 00:26:28,083
Onu tanıyor muydun?
273
00:26:28,750 --> 00:26:31,541
Lledoners'te yatan yerel bir mahkûmmuş.
274
00:26:32,250 --> 00:26:34,958
Geçici izinle çıkmış.
Bizce suikast girişimi.
275
00:26:36,583 --> 00:26:37,958
Bana ne olacak?
276
00:26:42,208 --> 00:26:43,375
Merak etme.
277
00:26:47,458 --> 00:26:49,833
Nefsi müdafaa ile hareket etmişsin.
278
00:26:51,541 --> 00:26:53,708
Ama biri çok çaba sarf ediyor.
279
00:26:53,791 --> 00:26:55,791
Kim olduğunu anlamak için de
280
00:26:57,250 --> 00:26:59,083
nedenini bilmemiz gerekiyor.
281
00:27:00,500 --> 00:27:02,125
Bir şey mi saklıyorum yani?
282
00:27:05,083 --> 00:27:06,708
Artık kapında koruma var.
283
00:27:06,791 --> 00:27:09,458
Bir hasta bakıcı sana kıyafet getirecek.
284
00:27:09,541 --> 00:27:12,500
Yarın seni daha güvenli bir yere alacağız.
285
00:27:19,500 --> 00:27:20,583
{\an8}LİMAN - KAÇAKÇILIK
286
00:28:25,791 --> 00:28:27,291
AD, SOYAD
287
00:28:28,791 --> 00:28:30,458
SABIKA: YOK
TUTUKLANMA: YOK
288
00:28:40,708 --> 00:28:43,250
SABIKA: 5 HAFİF, 1 AĞIR
TUTUKLANMA: 3 AĞIR
289
00:29:04,250 --> 00:29:06,125
Tahlil sonucu çıktı mı?
290
00:29:06,208 --> 00:29:07,250
Ne tahlili?
291
00:29:07,333 --> 00:29:09,791
Konteynerin yanından aldığım sigara.
292
00:29:09,875 --> 00:29:12,458
- Evet, sıraya alacaklardı.
- Sıraya mı?
293
00:29:12,958 --> 00:29:15,208
- Öncelik verdirmedin mi?
- Hayır.
294
00:29:15,791 --> 00:29:19,375
Hayır mı? İşkencecinin bulunmasında
kilit unsur olabilir.
295
00:29:19,458 --> 00:29:24,000
Evet ama sigara teknik açıdan
bir cinayetle bağlantılı olmadığından...
296
00:29:24,083 --> 00:29:25,875
O kararları sen mi veriyorsun?
297
00:29:25,958 --> 00:29:28,375
Laboratuvarı ara lütfen.
298
00:29:29,750 --> 00:29:31,125
- Çok sağ ol.
- Tabii.
299
00:29:32,958 --> 00:29:36,250
Dün size yolladığım izmarit
hemen tahlil edilsin lütfen.
300
00:30:01,916 --> 00:30:03,500
{\an8}SİL
301
00:30:03,583 --> 00:30:05,500
{\an8}SİLİNİYOR...
302
00:30:23,833 --> 00:30:26,625
ANNA, GELMEN LAZIM.
DAHA FAZLA DAYANAMIYORUM. LÜTFEN.
303
00:30:26,708 --> 00:30:27,875
İŞİM UZADI, GELİYORUM.
304
00:30:27,958 --> 00:30:30,333
OYNATILMAMIŞ MESAJ
305
00:30:57,000 --> 00:30:58,833
Onu senden mi öğreneceğim?
306
00:30:58,916 --> 00:31:02,000
Girmem gerekiyor ulan! Beş dakika yeter.
307
00:31:02,083 --> 00:31:04,291
- Yolda, geliyor.
- Amirini mi arayayım?
308
00:31:04,375 --> 00:31:06,125
Emirlerim belli, giremezsin.
309
00:31:06,208 --> 00:31:09,208
- Çattık resmen ya.
- Roger, ne oluyor burada?
310
00:31:09,291 --> 00:31:10,666
- İyi günler.
- İyi günler.
311
00:31:10,750 --> 00:31:13,333
Kimlik gösterdi
ama kim olduğunu bilmiyoruz.
312
00:31:14,708 --> 00:31:17,208
- Ripoll sen misin?
- Evet. Sen kimsin?
313
00:31:17,291 --> 00:31:18,958
Göç İdaresi, Algeciras.
314
00:31:19,625 --> 00:31:22,333
Bu iki aptal
kadını göremeyeceğimi söylüyor.
315
00:31:22,416 --> 00:31:23,541
Adın neydi?
316
00:31:25,791 --> 00:31:26,791
Quique Zárate.
317
00:31:27,375 --> 00:31:29,833
İş birliği talebindeki isim sen değilsin.
318
00:31:29,916 --> 00:31:30,916
Ne fark eder ki?
319
00:31:31,000 --> 00:31:32,833
Kimliğini görebilir miyim?
320
00:31:32,916 --> 00:31:34,250
Aman be.
321
00:31:34,833 --> 00:31:35,958
Yine başladık.
322
00:31:37,083 --> 00:31:40,250
Çok teşekkür ederim.
Fotoğrafını çekebilir miyim?
323
00:31:41,666 --> 00:31:43,916
Derdin ne senin tatlım? Nedir bu?
324
00:31:44,000 --> 00:31:47,375
Otoparktaki Cádiz plakalı araba
sana mı ait?
325
00:31:48,500 --> 00:31:49,500
Evet, ne oldu?
326
00:31:50,375 --> 00:31:51,958
Engelli yerinden çek.
327
00:31:53,875 --> 00:31:55,791
İşimize bakalım mı?
328
00:31:56,291 --> 00:31:58,708
Az önce taburcu edildi, onu nakledeceğiz.
329
00:31:58,791 --> 00:32:01,916
Müdürüm geldiğini teyit edince
onunla konuşabilirsin.
330
00:32:04,125 --> 00:32:05,458
Ben gidip sıçayım.
331
00:32:17,125 --> 00:32:18,333
Nereye gidiyoruz?
332
00:32:21,458 --> 00:32:24,666
Bu durumu çözene kadar
seni saklamamız gerekiyor.
333
00:32:26,000 --> 00:32:27,166
Nerede?
334
00:32:27,250 --> 00:32:29,125
Güvenlik gereği söyleyemem.
335
00:32:39,250 --> 00:32:40,333
Şöyle geç.
336
00:32:42,166 --> 00:32:43,375
Başlayalım mı?
337
00:32:47,166 --> 00:32:51,750
Ulusal Polis'ten Enrique Zárate bu.
Kaçakçılık ağlarını soruşturuyor.
338
00:32:54,916 --> 00:32:56,000
Merhaba, Alicia.
339
00:32:56,500 --> 00:32:59,750
Alicia Garone adına
yerli veya yabancı kimlik kaydı yok.
340
00:32:59,833 --> 00:33:01,666
Algeciras'ta bir şey buldun mu?
341
00:33:01,750 --> 00:33:04,333
Spor salonuna birkaç ay önce kaydolmuş.
342
00:33:05,291 --> 00:33:08,583
Bir çeşit askerî yumruk yumruğa dövüş
çalışıyormuş.
343
00:33:12,916 --> 00:33:17,000
- Nereden öğrendiğimi bilmiyorum.
- Birini kolluyorsan Alicia,
344
00:33:17,500 --> 00:33:20,583
eninde sonunda tökezleyeceğini biliyorsun,
değil mi?
345
00:33:21,583 --> 00:33:22,583
Başka ne var?
346
00:33:25,333 --> 00:33:30,416
Alicia Garone'nin spor salonu kaydında
güya evi olan bir adres vardı.
347
00:33:30,500 --> 00:33:33,041
İzinle uğraşmayıp eve girdim, bunu çektim.
348
00:33:33,125 --> 00:33:36,291
Evdeki hiçbir şey
delil yerine geçmeyecek yani.
349
00:33:36,375 --> 00:33:37,583
Bir şey yoktu ki.
350
00:33:37,666 --> 00:33:40,125
Yine de arama izni istemeliyiz.
351
00:33:40,208 --> 00:33:41,208
Yapma ya!
352
00:33:43,125 --> 00:33:45,250
Belki bu video hafızanı canlandırır.
353
00:33:49,666 --> 00:33:52,458
Spor kıyafeti dışında şahsi eşya yoktu.
354
00:33:52,541 --> 00:33:54,208
Diş fırçası bile yoktu.
355
00:33:55,500 --> 00:33:57,166
Sadece bu peruk vardı.
356
00:33:59,250 --> 00:34:02,958
Senin olmalı. Birinden veya bir şeyden
saklanıyor olmalıydın.
357
00:34:04,333 --> 00:34:06,000
Bir şey varsa da almışlar.
358
00:34:06,083 --> 00:34:08,958
Aradıklarını bulsalar ona saldırmazlardı.
359
00:34:09,041 --> 00:34:11,541
Ya da bulup konuyu kapamak istediler.
360
00:34:13,625 --> 00:34:17,041
Ya da aradıkları şeyi hâlâ saklıyorsun.
361
00:34:18,500 --> 00:34:22,875
Birinin paylaşmanı istemediği
kıymetli bir bilgiye sahip olmalısın.
362
00:34:30,375 --> 00:34:31,500
Bir şey hatırlamıyorum.
363
00:35:04,541 --> 00:35:06,791
Onu nasıl bulduklarını öğrendin mi?
364
00:35:09,750 --> 00:35:14,250
Tetikçinin içeride yatarken
dışarıyla yaptığı görüşmelere erişmek için
365
00:35:14,333 --> 00:35:16,041
izin gelmesini bekliyoruz.
366
00:35:16,625 --> 00:35:20,375
Ne yani, hapishane çalışanlarından
hiçbiriyle mi yatmıyorsun?
367
00:35:23,166 --> 00:35:25,666
Bir hâkimin karar vermesini beklemektense
368
00:35:25,750 --> 00:35:29,708
arama ve ziyaretçi kaydının
resmini çektirmek daha kolay olurdu.
369
00:35:29,791 --> 00:35:30,833
Şerefsiz.
370
00:35:30,916 --> 00:35:31,916
Bence öyle.
371
00:35:51,458 --> 00:35:52,541
Orada mısın?
372
00:35:54,375 --> 00:35:56,000
Beni duyuyor musun?
373
00:35:57,708 --> 00:36:00,041
Dokuz, dört, altı... Dört, altı...
374
00:36:15,041 --> 00:36:17,125
Nereye gittiğini biliyor musun?
375
00:36:17,208 --> 00:36:19,833
Barselona'yı bilen
tek sen değilsin tatlım.
376
00:36:21,583 --> 00:36:23,333
Lüks otelimiz hemen şurada.
377
00:36:25,333 --> 00:36:27,166
Beni niye saklamanız gerekiyor?
378
00:36:28,916 --> 00:36:31,041
Muhtemelen bir köstebeğimiz var.
379
00:36:31,125 --> 00:36:34,125
Şu an için
normal güvenli evler güvenli olmaz.
380
00:36:34,791 --> 00:36:36,125
Bekleyin, durun.
381
00:36:38,750 --> 00:36:40,458
- N'aber, Hassan?
- Selamlar.
382
00:36:44,416 --> 00:36:45,458
- Sağ ol.
- Sorun değil.
383
00:36:45,541 --> 00:36:47,791
- Peki, dikkatli ol.
- Tamam, güle güle.
384
00:36:49,125 --> 00:36:50,125
Hadi.
385
00:36:52,083 --> 00:36:52,916
Hadi.
386
00:36:56,250 --> 00:36:57,375
Sizi seviyorum.
387
00:37:14,333 --> 00:37:16,000
Bizi burada kimse bulamaz.
388
00:37:16,750 --> 00:37:18,166
Biz büyük odayı alalım.
389
00:37:18,750 --> 00:37:21,750
Sen de keyfine bak Ripoll.
Al, buz gibi bira.
390
00:37:35,708 --> 00:37:36,541
Geç.
391
00:37:37,125 --> 00:37:38,291
Var ya...
392
00:37:40,041 --> 00:37:41,083
İyi geceler.
393
00:38:08,208 --> 00:38:09,458
Su alayım.
394
00:38:33,541 --> 00:38:36,958
...dört, altı, bir, on üç, sıfır, X, R...
395
00:38:37,041 --> 00:38:39,916
Dokuz, dört, altı,
bir, on üç, sıfır, altı...
396
00:39:29,083 --> 00:39:30,791
OYNATILMAMIŞ MESAJ
397
00:39:49,208 --> 00:39:50,583
Selam, Berta.
398
00:39:51,083 --> 00:39:55,875
Lledoners'te çalışan bir adamla
bir şeyler mi yaşamıştın sen?
399
00:40:06,333 --> 00:40:07,500
Nasılsın
400
00:40:08,291 --> 00:40:09,333
Clara?
401
00:40:14,375 --> 00:40:15,833
Lucía nerede?
402
00:40:19,333 --> 00:40:20,416
Sakin ol.
403
00:40:21,958 --> 00:40:23,666
Lucía nerede?
404
00:40:28,000 --> 00:40:29,458
Benimle oynama tatlım.
405
00:40:30,125 --> 00:40:31,833
Lucía nerede lan?
406
00:40:34,333 --> 00:40:35,333
Hey! Dur! Hey!
407
00:40:35,958 --> 00:40:37,166
Tut şunu be, tut!
408
00:40:37,250 --> 00:40:38,250
Kımıldama.
409
00:40:39,291 --> 00:40:41,333
Ne bok yiyorsun lan sen?
410
00:40:43,666 --> 00:40:45,500
Kaçmaya kalktı, ağzına sıçayım.
411
00:40:45,583 --> 00:40:47,666
Lucía'nın kim olduğunu bilmiyorum.
412
00:40:50,333 --> 00:40:51,166
Lucía kim?
413
00:40:53,541 --> 00:40:54,541
Zárate.
414
00:40:55,250 --> 00:40:58,125
Bana ne olduğunu anlat
yoksa Algeciras'ı ararım.
415
00:41:00,708 --> 00:41:01,791
Geç şöyle.
416
00:41:04,833 --> 00:41:06,166
Silahını bana ver.
417
00:41:09,125 --> 00:41:10,416
Otur.
418
00:41:10,500 --> 00:41:13,125
- Sikeceğim şimdi ha.
- Sen de otur.
419
00:41:14,791 --> 00:41:16,916
Tekrar soruyorum, Lucía kim?
420
00:41:19,375 --> 00:41:20,583
Lucía Melgar
421
00:41:21,083 --> 00:41:24,375
başıma büyük bela açan biri,
bu da onun kardeşi.
422
00:41:30,875 --> 00:41:32,458
Yolda bu e-posta geldi.
423
00:41:34,000 --> 00:41:37,625
Algeciras'ta altüst edilen dairenin
kira kontratı.
424
00:41:37,708 --> 00:41:39,166
Kiracının adı neymiş?
425
00:41:39,250 --> 00:41:42,208
Okuma gözlüğüm cebimde.
Kıza okut. Ne diyor?
426
00:41:43,166 --> 00:41:44,416
Ne diyor?
427
00:41:47,125 --> 00:41:49,041
"Clara Melgar... Melgar."
428
00:41:49,125 --> 00:41:52,125
- Al işte. Alicia Garone değil bu.
- Siktir.
429
00:41:52,208 --> 00:41:54,416
- Clara Melgar kendisi.
- Siktir.
430
00:41:54,500 --> 00:41:56,500
Daireyi kendi adıyla kiralamış.
431
00:41:56,583 --> 00:41:58,666
Bu da kimliği, gün gibi ortada.
432
00:41:59,916 --> 00:42:03,166
Ablası Lucía hakkında bildiklerini
bana anlatması lazım.
433
00:42:05,166 --> 00:42:06,208
Bu da o.
434
00:42:06,291 --> 00:42:08,041
...para dolu bir zarf alıyor.
435
00:42:08,125 --> 00:42:10,916
Ona anlattıklarımla para koparıyor.
436
00:42:11,000 --> 00:42:13,875
İçeri sızanları ifşa edince
daha fazla alıyor.
437
00:42:16,416 --> 00:42:18,083
Geldiği günler...
438
00:42:19,250 --> 00:42:23,083
- Bende hâlâ bir şey yok.
- O günlerde onu tanıyanlarımız...
439
00:42:23,166 --> 00:42:25,416
Kendi ablanı tanımıyor musun ulan?
440
00:42:25,500 --> 00:42:26,750
Hey!
441
00:42:26,833 --> 00:42:28,750
Bana bir daha dokunma.
442
00:42:29,500 --> 00:42:31,458
Orospu çocuğu.
443
00:42:32,041 --> 00:42:33,875
Sen de bir işe yaramazsın.
444
00:42:33,958 --> 00:42:37,125
Hepsi senin suçun.
Hastanede beni korumadın.
445
00:42:37,208 --> 00:42:41,125
Şimdi de kalkıp beni
bu sikik psikopatla yalnız bıraktın.
446
00:42:41,625 --> 00:42:43,208
Psikopat dışında haklı.
447
00:42:44,541 --> 00:42:46,125
Kalk, banyoya geç.
448
00:42:50,000 --> 00:42:51,125
Otur şuraya.
449
00:42:58,750 --> 00:42:59,875
Ellerini uzat.
450
00:43:11,541 --> 00:43:12,541
Otur.
451
00:43:16,541 --> 00:43:20,000
Niye diğer komiseri değil de
seni yolladılar?
452
00:43:22,791 --> 00:43:25,750
Lucía Melgar'ı arayabileyim diye
bana bıraktılar.
453
00:43:26,541 --> 00:43:29,041
Son duyumum
Barselona'da olduğu yönündeydi.
454
00:43:30,458 --> 00:43:33,583
- Onunla ne gibi bir bağlantınız var?
- Muhbirimdi.
455
00:43:33,666 --> 00:43:35,250
En iyi gammazımdı.
456
00:43:36,291 --> 00:43:37,333
"Dı" mı?
457
00:43:37,416 --> 00:43:39,541
Artık değil mi? Neden?
458
00:43:40,500 --> 00:43:42,416
Çünkü Algeciras'tan kayboldu.
459
00:43:43,000 --> 00:43:44,708
Ne zamandır kayıp?
460
00:43:47,666 --> 00:43:48,833
Üç ay kadardır.
461
00:43:51,250 --> 00:43:52,666
Ne konuda muhbirindi?
462
00:43:53,875 --> 00:43:56,541
Algeciras'ta konuşlu
bir kaçakçılık şebekesi.
463
00:43:57,916 --> 00:44:01,791
Lucía yıllardır içinde ve herkesi tanıyor.
464
00:44:04,250 --> 00:44:06,000
Yıllardır sokakta iş tutuyor.
465
00:44:07,958 --> 00:44:10,708
Geldiğinden beri tüm bu bilgilere sahiptin
466
00:44:10,791 --> 00:44:12,708
ama bana söylemedin mi yani?
467
00:44:12,791 --> 00:44:14,291
Ne var? Söyledim ya işte.
468
00:44:16,500 --> 00:44:19,000
İçişleri seni neden soruşturuyor?
469
00:44:34,541 --> 00:44:36,625
Lucía şikâyet etti de ondan.
470
00:44:41,250 --> 00:44:43,208
O yüzden Barselona'ya geldim.
471
00:44:45,750 --> 00:44:48,625
Onu bulmak için, ağzına sıçayım.
472
00:44:49,625 --> 00:44:51,958
Kimin onu yalan söylemeye zorladığını.
473
00:44:53,708 --> 00:44:56,000
Lucía ve bu kadın.
474
00:44:57,250 --> 00:44:59,916
İkisinin de elinde doğum lekesi var.
475
00:45:00,750 --> 00:45:04,083
Lucía söylemişti.
Tesadüf olabileceğini biliyordum tabii.
476
00:45:04,166 --> 00:45:08,791
Kira kontratı gelip de
soyadları tutana kadar emin değildim.
477
00:45:11,583 --> 00:45:12,958
Bana iftira atıyorlar.
478
00:45:16,916 --> 00:45:21,291
İster inan ister inanma, umurumda değil
ama şu konuda anlaşalım.
479
00:45:24,083 --> 00:45:28,208
Sana yardım ederim
ama o kadın beni ablasına götürmeli.
480
00:45:29,458 --> 00:45:30,875
Silahım tatlım.
481
00:45:32,666 --> 00:45:33,666
Yarın.
482
00:45:35,916 --> 00:45:36,875
İnanılmaz...
483
00:45:36,958 --> 00:45:38,166
Aman be.
484
00:45:41,500 --> 00:45:44,958
Ayrıca bundan böyle
onunla ben olmadan konuşmayacaksın.
485
00:45:48,000 --> 00:45:49,750
Ayrıca bana "tatlım" deme.
486
00:45:53,000 --> 00:45:57,875
Baksana. Döner dönmez ilk işinde
bana denk geldiğin için üzgünüm.
487
00:46:47,583 --> 00:46:48,458
Orada mısın?
488
00:46:48,541 --> 00:46:49,875
LUCÍA, NEREDESİN?
489
00:46:51,083 --> 00:46:52,083
Lu...
490
00:47:01,833 --> 00:47:03,541
Elimi tutar mısın?
491
00:47:04,041 --> 00:47:05,083
Lütfen.
492
00:47:06,416 --> 00:47:08,250
Bu defa ne yaptın Lucía?
493
00:47:08,333 --> 00:47:09,458
Lucía.
494
00:47:18,875 --> 00:47:21,791
Bağlardan o şekilde kurtulmayı
nereden biliyorsun?
495
00:47:22,958 --> 00:47:24,208
Bilmiyorum ki.
496
00:47:25,458 --> 00:47:27,750
Niye internette hiç varlığın yok?
497
00:47:33,250 --> 00:47:37,291
Bana karşı dürüst olmazsan
sana yardım edemeyeceğimi görmüyor musun?
498
00:47:54,666 --> 00:47:56,000
Sağ ol.
499
00:48:26,541 --> 00:48:28,250
LLEDONERS CEZAEVİ
500
00:48:32,250 --> 00:48:34,500
ZİYARETÇİ KAYDI
501
00:49:50,958 --> 00:49:53,125
Enric, bir isim buldum.
502
00:50:00,791 --> 00:50:02,166
Ripoll.
503
00:50:02,250 --> 00:50:03,500
Evet, dinliyorum.
504
00:50:04,125 --> 00:50:05,166
Teyit edildi.
505
00:50:05,250 --> 00:50:08,708
Barselona plakalı mavi Corolla
Manuel Rojas adına kayıtlı.
506
00:50:08,791 --> 00:50:11,958
Onun DNA'sını
sigaradakiyle eşleştirmemiz gerek.
507
00:50:12,583 --> 00:50:15,541
- Bir şey içiyor mu?
- Hayır, hiçbir şey içmiyor.
508
00:50:16,166 --> 00:50:20,916
Tetikçiyi ziyaret ettiği ve telefonunun
konteyner limanının yakınında olduğu da
509
00:50:21,000 --> 00:50:22,000
teyit edildi.
510
00:50:22,083 --> 00:50:25,000
Harekete geçerse haberim olsun.
511
00:50:25,583 --> 00:50:26,583
Anlaşıldı.
512
00:50:29,875 --> 00:50:31,958
Bu, sana ulaşmam gerekirse diye.
513
00:50:32,041 --> 00:50:33,291
Nereye gidiyorsun?
514
00:50:33,375 --> 00:50:35,916
Kapıları kilitle ve saklan lütfen.
515
00:51:03,250 --> 00:51:04,250
Evet.
516
00:51:05,208 --> 00:51:06,208
Konuş.
517
00:51:13,833 --> 00:51:14,666
Tamam.
518
00:51:16,875 --> 00:51:19,250
Şimdi telefon geldi, çıkışa yöneldi.
519
00:51:24,250 --> 00:51:25,208
Onu kaybetme.
520
00:51:28,625 --> 00:51:30,166
Kapıya yöneldi.
521
00:51:36,916 --> 00:51:37,750
Tamam.
522
00:51:46,833 --> 00:51:49,916
Bilmiyorum. Hayır. Şimdi bakarım.
523
00:52:03,791 --> 00:52:07,125
Girişte sigara içiyor, çıkamam.
Çıkarsam beni görür.
524
00:52:07,208 --> 00:52:08,916
O sigarayı almamız lazım.
525
00:52:09,500 --> 00:52:10,916
Neden bahsediyorsun?
526
00:52:12,500 --> 00:52:14,125
İyi bir fikir değil yahu.
527
00:52:21,250 --> 00:52:24,666
GİRİŞTE SİGARA İÇİP
TELEFONLA KONUŞAN ADAMI TANIYOR MUSUN?
528
00:52:34,875 --> 00:52:37,041
OLABİLİR
529
00:52:41,833 --> 00:52:43,458
Karşıya geçiyor.
530
00:52:47,166 --> 00:52:48,666
Belki. Yani...
531
00:52:48,750 --> 00:52:50,916
Arabada kadının yanına git lütfen.
532
00:52:51,958 --> 00:52:53,291
Anlaşıldı. Çıkıyorum.
533
00:52:54,083 --> 00:52:55,333
Tamam, çıktım.
534
00:53:04,375 --> 00:53:06,583
Siktir, arabanın yanında durdu.
535
00:53:06,666 --> 00:53:08,416
Dinle beni Gastón.
536
00:53:08,500 --> 00:53:10,291
Dinle beni. Hayır.
537
00:53:10,375 --> 00:53:11,541
Korunuyordu.
538
00:53:12,125 --> 00:53:15,000
Sürekli. Evet, sürekli koruma vardı.
539
00:53:22,250 --> 00:53:23,875
- Hayır, dinle...
- Sikeyim.
540
00:53:24,833 --> 00:53:27,875
Benim güvenmediğim birini seçtin.
541
00:53:30,625 --> 00:53:31,916
Bana kalsa...
542
00:53:32,916 --> 00:53:34,583
Tamam, geliyorum.
543
00:53:36,750 --> 00:53:37,750
Koş, koş, koş.
544
00:53:38,666 --> 00:53:40,500
Tamam, gidiyorum.
545
00:53:46,333 --> 00:53:48,625
ORTAĞIM İÇERİDEN ÇIKTI, ONU ARABAYA AL
546
00:53:55,250 --> 00:53:56,458
Az kaldı...
547
00:54:02,750 --> 00:54:04,000
Sigarasını attı.
548
00:54:04,583 --> 00:54:05,791
Süper.
549
00:54:06,375 --> 00:54:07,875
- İyi misin?
- Evet.
550
00:54:15,125 --> 00:54:16,291
Enric.
551
00:54:16,375 --> 00:54:17,333
Efendim?
552
00:54:19,666 --> 00:54:21,208
Anna Ripoll amirin miydi?
553
00:54:25,916 --> 00:54:27,250
Onu iyi tanıyor musun?
554
00:54:28,958 --> 00:54:30,375
Nesi var?
555
00:54:30,458 --> 00:54:33,208
Şu an pek iyi bir ruh hâlinde değil.
556
00:54:33,291 --> 00:54:34,291
Niye?
557
00:54:42,791 --> 00:54:44,750
Abisi kendini balkondan attı.
558
00:54:45,500 --> 00:54:47,500
Onun evinde. Çok olmadı.
559
00:55:05,666 --> 00:55:08,291
İzmariti almaya gidiyorum, poşeti hazırla.
560
00:55:28,166 --> 00:55:29,166
- Git.
- Tamam.
561
00:55:29,250 --> 00:55:30,916
Onu izlemen gerek. Git.
562
00:55:32,291 --> 00:55:33,958
Onu da laboratuvara bırak.
563
00:56:23,250 --> 00:56:25,500
Ne iş? Sabahtan beri açmıyorsun.
564
00:56:27,166 --> 00:56:29,833
Ortak çalışmayı
bu şekilde ihlal etmen Ripoll...
565
00:56:31,083 --> 00:56:33,791
Neyse ki ben geldim,
başkası olsa rapor ederdi.
566
00:56:38,458 --> 00:56:41,166
Baksana, sana söylemedi, değil mi?
567
00:56:44,791 --> 00:56:49,208
Psikiyatriste gönderildiğinden beri
ilk vakası sensin. Söylememiştir.
568
00:56:54,333 --> 00:56:55,583
Piç kurusu.
569
00:57:07,250 --> 00:57:08,833
Juli, nerede kaldın?
570
00:57:09,583 --> 00:57:11,375
Ne yaptın, onu getirdin mi?
571
00:57:11,458 --> 00:57:12,875
Evet, şu an yanımda.
572
00:57:12,958 --> 00:57:14,375
Görüntülü arıyorum.
573
00:57:20,791 --> 00:57:21,625
Ripoll.
574
00:57:21,708 --> 00:57:24,583
Bir daha kızın önünde
beni konuşursan bitersin.
575
00:57:25,083 --> 00:57:26,083
Tanrım...
576
00:57:26,958 --> 00:57:29,750
Enric, Rojas'ı
Zona Franca'ya kadar takip etmiş.
577
00:57:29,833 --> 00:57:33,041
Rojas'ın adına kayıtlı
bir ithalat şirketinin deposuna.
578
00:57:33,125 --> 00:57:34,583
Çok iyi yapmış.
579
00:57:34,666 --> 00:57:37,500
DominoMer'in sekreteri görüntülü aramada.
580
00:57:39,250 --> 00:57:40,375
Konuşalım mı?
581
00:57:41,791 --> 00:57:42,791
Hadi.
582
00:57:43,958 --> 00:57:45,875
Başka ne diyebilirim ki?
583
00:57:45,958 --> 00:57:48,916
Üç ay kontratsız çalıştım,
hiçbir şey bilmiyorum.
584
00:57:49,500 --> 00:57:50,625
O işler hakkında.
585
00:57:50,708 --> 00:57:54,666
Birdenbire kimse gelmemeye başladı.
Size ne diyeceğimi bilemiyorum.
586
00:57:54,750 --> 00:57:56,750
Bu, tanıdık gelecek mi bakalım.
587
00:58:01,083 --> 00:58:02,083
Alicia.
588
00:58:03,125 --> 00:58:04,208
Amalia.
589
00:58:08,583 --> 00:58:10,583
Neredeydin? Ne oldu sana?
590
00:58:11,791 --> 00:58:15,000
Kaza geçirdim
ve pek bir şey hatırlamıyorum, üzgünüm.
591
00:58:15,583 --> 00:58:17,750
DominoMer'de beraber çalışırdık.
592
00:58:20,333 --> 00:58:21,541
Ofisi temizlerdin.
593
00:58:22,125 --> 00:58:23,125
Hatırlasana.
594
00:58:23,208 --> 00:58:26,125
Şey, sonra birden gelmemeye başladın.
595
00:58:26,708 --> 00:58:28,166
- Öyle mi?
- Evet.
596
00:58:28,875 --> 00:58:29,958
Ne zamandı bu?
597
00:58:30,041 --> 00:58:31,583
Birkaç hafta önce.
598
00:58:32,291 --> 00:58:34,708
Hatırlıyorum çünkü ertesi gün tuhaftı.
599
00:58:34,791 --> 00:58:38,625
Ara sıra ofise uğrayan kodamanlardan biri
birden gelivermişti.
600
00:58:38,708 --> 00:58:42,458
Patrona ne söylediğini bilmiyorum
ama adam çok korktu.
601
00:58:43,708 --> 00:58:46,250
Ne kodamanı Amalia? İsmi, pozisyonu?
602
00:58:47,375 --> 00:58:49,666
Pozisyonunu bilmiyorum ama adı Gastón.
603
00:58:50,958 --> 00:58:53,833
- Gastón mu? Soyadı ne?
- Bilmiyorum.
604
00:58:54,333 --> 00:58:58,000
Juli, bizdeki listede
Gastón yok, değil mi?
605
00:58:58,083 --> 00:58:59,083
Baktın mı?
606
00:58:59,666 --> 00:59:01,166
Demin baktım, yok.
607
00:59:01,250 --> 00:59:02,708
- Amalia.
- Evet.
608
00:59:02,791 --> 00:59:06,833
Şu Gastón'un fiziksel görünüşünü
tarif edebilir misin lütfen?
609
00:59:06,916 --> 00:59:08,125
Evet, tabii.
610
00:59:08,833 --> 00:59:10,625
Oldukça sıradan bir tipti.
611
00:59:13,000 --> 00:59:15,958
Ellili yaşlarının sonlarında,
orta boylu, zayıf.
612
00:59:20,500 --> 00:59:21,791
Mavi Corolla.
613
00:59:35,333 --> 00:59:37,875
ROJAS TİCARET LTD.
YAPAY ÇİÇEK VE BİTKİ
614
00:59:41,791 --> 00:59:44,000
Numaram 1'e kayıtlı.
615
00:59:44,833 --> 00:59:46,083
Ne olur ne olmaz.
616
00:59:46,166 --> 00:59:47,291
Bir yere kaybolma.
617
01:01:04,625 --> 01:01:05,500
Ne oluyor?
618
01:01:07,208 --> 01:01:08,208
Polis.
619
01:01:10,250 --> 01:01:11,416
Otur.
620
01:01:13,916 --> 01:01:15,500
Otur dedik ulan!
621
01:01:23,333 --> 01:01:25,416
Lucía Melgar. O nerede?
622
01:01:25,916 --> 01:01:29,375
Lucía Melgar'ın kim olduğunu bilmiyorum.
623
01:01:39,500 --> 01:01:40,875
Tüm bunlar...
624
01:01:41,708 --> 01:01:43,291
Çiçek satıyorsun, öyle mi?
625
01:01:44,708 --> 01:01:48,375
Bay Rojas,
kim olduğunuzu gayet iyi biliyoruz.
626
01:01:48,458 --> 01:01:51,291
Konteynerden haberimiz var.
DNA'nız elimizde.
627
01:02:11,166 --> 01:02:14,125
Lledoners Cezaevi'nden
bir mahkûmla anlaşıp
628
01:02:14,208 --> 01:02:17,625
birini kaçırtmak istediğinizi
mahkemede kanıtlayabiliriz.
629
01:02:30,375 --> 01:02:33,375
İşkence etmeyi seviyorsun ha, bok herif?
630
01:02:34,041 --> 01:02:37,000
İş birliği yaparsanız
tanık korumaya alınabilirsiniz.
631
01:02:46,666 --> 01:02:48,416
Çıkarın beni buradan!
632
01:02:48,916 --> 01:02:50,291
Çıkarın! Açın kapıyı!
633
01:02:51,000 --> 01:02:52,250
Açın kapıyı!
634
01:02:52,750 --> 01:02:55,416
Çıkarın beni buradan diyorum size!
635
01:02:55,916 --> 01:02:59,208
Savcılıkla anlaşma bile yapabilirsiniz.
Seçim sizin.
636
01:03:00,083 --> 01:03:02,250
Neden bahsettiğinizi bilmiyorum.
637
01:03:02,333 --> 01:03:05,166
- DominoMer peki?
- Gastón'u da bilmiyorsunuzdur.
638
01:03:05,250 --> 01:03:06,708
Hiçbir fikrim yok ulan.
639
01:03:06,791 --> 01:03:08,041
Seni ne yapsak ki?
640
01:03:40,750 --> 01:03:42,291
Zárate!
641
01:03:42,375 --> 01:03:44,041
Sikeyim böyle işi!
642
01:03:47,916 --> 01:03:49,666
Kapı! Rojas!
643
01:03:50,666 --> 01:03:51,875
Sikerler!
644
01:03:54,208 --> 01:03:55,458
- Koş!
- Hadi!
645
01:03:56,166 --> 01:03:57,541
Yürü!
646
01:03:58,833 --> 01:04:00,000
Nerede bu?
647
01:04:02,166 --> 01:04:03,750
Ağzına sıçtıklarımın!
648
01:04:04,958 --> 01:04:06,708
Lastikleri patlatmışlar!
649
01:04:09,208 --> 01:04:10,416
Hay ben...
650
01:04:15,958 --> 01:04:17,625
- Koş!
- Hey!
651
01:04:22,083 --> 01:04:23,416
Hayır!
652
01:05:57,333 --> 01:05:59,291
Alo. Evet.
653
01:05:59,958 --> 01:06:02,291
Evet, UNUT sevkiyatı karaya indirildi.
654
01:06:02,791 --> 01:06:04,833
Ama Gastón patladı diyor.
655
01:06:04,916 --> 01:06:06,416
Gözden çıkardık.
656
01:06:07,416 --> 01:06:08,666
Merak etme.
657
01:06:08,750 --> 01:06:09,958
Dahası gelecek.
658
01:06:54,416 --> 01:06:56,250
Sana o deli karıyı getirdim.
659
01:06:56,333 --> 01:06:57,375
Demiştim.
660
01:06:57,958 --> 01:07:01,708
Uluslararası sulara varmadan
kodu bize vermiş olur.
661
01:07:15,375 --> 01:07:18,708
N'aber aslanım?
Geri dönmek zorunda kalman boktan.
662
01:07:19,291 --> 01:07:21,875
Hâlâ Barselona'dayım.
Dinle, sen neredesin?
663
01:07:22,625 --> 01:07:24,166
Havaalanına geldim işte.
664
01:07:24,666 --> 01:07:25,958
Ne oldu ki?
665
01:07:26,041 --> 01:07:29,041
Clara'yı kaybetmiştik
ama yerini tespit ettik.
666
01:07:29,125 --> 01:07:30,583
Vay be oğlum.
667
01:07:30,666 --> 01:07:33,875
Ripoll üstüne verici koymuş.
Eski Liman'da gözüküyor.
668
01:07:34,916 --> 01:07:36,041
Vay be.
669
01:07:36,541 --> 01:07:37,875
İyi etmiş, değil mi?
670
01:07:37,958 --> 01:07:40,416
Varmak üzereyiz, seni sonra ararım.
671
01:07:41,041 --> 01:07:42,666
Tamam, sana bol şans oğlum.
672
01:07:56,250 --> 01:07:58,041
Bu da ne? Kız nerede?
673
01:07:58,125 --> 01:07:59,250
Olamaz.
674
01:08:05,750 --> 01:08:06,916
Yaşıyor.
675
01:09:08,416 --> 01:09:10,916
Bunlar bizi nasıl buldu be?
676
01:09:11,000 --> 01:09:12,041
Ne yaptığını...
677
01:10:15,708 --> 01:10:16,708
Clara.
678
01:10:17,708 --> 01:10:18,958
Clara.
679
01:10:20,166 --> 01:10:21,166
Clara.
680
01:10:24,333 --> 01:10:25,333
Geçti.
681
01:10:35,750 --> 01:10:36,958
Ne oldu burada?
682
01:10:37,041 --> 01:10:39,500
Beni öldüreceklerini sandım.
683
01:10:41,291 --> 01:10:42,333
Depoda.
684
01:10:43,291 --> 01:10:44,875
Orada hatırladım.
685
01:10:45,375 --> 01:10:46,916
Onu bulmaya geldim.
686
01:10:47,000 --> 01:10:48,375
Lucía'yı mı?
687
01:10:49,458 --> 01:10:51,750
- Nerede olduğunu biliyor musun?
- Hayır.
688
01:10:56,291 --> 01:10:59,625
- Bu kolye şey...
- Lucía'nın, ona ben vermiştim.
689
01:11:02,041 --> 01:11:03,750
Lucía, Gastón'un elinde.
690
01:11:04,833 --> 01:11:07,583
O piçin yüzünü gördün mü?
Ne olduğunu anlat.
691
01:11:07,666 --> 01:11:09,750
Yüzünü görmedim ama bunu o öldürdü.
692
01:11:11,625 --> 01:11:12,958
Kod için peşimdeler.
693
01:11:14,666 --> 01:11:16,416
Tanrım, bakayım...
694
01:11:21,333 --> 01:11:24,333
A, X, R, 9, 4,
695
01:11:24,416 --> 01:11:27,666
6, 1, 13, 6, Q...
696
01:11:46,750 --> 01:11:50,166
Bir Bitcoin hesabının erişim kodu bu.
697
01:11:50,250 --> 01:11:54,083
DominoMer, kaçakçılık ağının şirketi.
Gastón da işin içinde.
698
01:12:00,041 --> 01:12:01,958
DominoMer'de işe girdim çünkü...
699
01:12:02,666 --> 01:12:04,333
Çünkü Lucía'yı arıyordum.
700
01:12:04,416 --> 01:12:08,416
Gastón'a karşı kullanacak bir şey lazımdı,
parasını buldum.
701
01:12:08,500 --> 01:12:10,583
Tamam güzelim, bana bak.
702
01:12:11,083 --> 01:12:12,166
Nasıl buldun?
703
01:12:12,250 --> 01:12:13,833
Sistemlerini hack'ledim.
704
01:12:14,500 --> 01:12:15,958
Onu nasıl becerdin?
705
01:12:16,041 --> 01:12:18,916
Siber güvenlik. İşim bu.
Oradan para kazanıyorum.
706
01:12:19,000 --> 01:12:20,291
Lanet olsun.
707
01:12:20,958 --> 01:12:23,250
Giriş kodunu değiştirip ezberledim.
708
01:12:24,208 --> 01:12:25,125
Barselona'da
709
01:12:25,833 --> 01:12:28,375
kodun karşılığında ablamı almaya çalıştım.
710
01:12:29,041 --> 01:12:31,000
Rojas'a ulaştığımda da kendimi
711
01:12:31,500 --> 01:12:33,166
o konteynerde buldum.
712
01:12:34,625 --> 01:12:35,708
Bak tatlım.
713
01:12:37,750 --> 01:12:40,291
Barcelona'ya gelmeden önce
714
01:12:41,666 --> 01:12:43,625
Lucía sana bir şey demiş miydi?
715
01:12:46,083 --> 01:12:47,083
Evet.
716
01:12:47,875 --> 01:12:49,500
Onu son gördüğümde dedi ki...
717
01:12:52,625 --> 01:12:55,166
Bir şey yapmış ama bana söyleyemezmiş.
718
01:12:56,208 --> 01:12:58,333
Barselona'da bir işe girecekmiş.
719
01:13:02,333 --> 01:13:03,916
Beni o gün şikâyet etti.
720
01:13:10,166 --> 01:13:15,041
Gastón şerefsizi onu buraya getirip
zorla beni şikâyet ettiren piç kurusu.
721
01:13:15,125 --> 01:13:16,333
Sikerim böyle işi.
722
01:13:23,708 --> 01:13:25,041
Orospu çocuğu.
723
01:13:25,750 --> 01:13:27,750
Kimseye tek kelime etmek yok.
724
01:13:34,583 --> 01:13:37,750
Seni aradan çıkarmak için rapor ettilerse
725
01:13:38,250 --> 01:13:40,791
bu işin içinde başkaları da vardır.
726
01:14:37,541 --> 01:14:38,708
Hey, Falcó.
727
01:14:39,958 --> 01:14:42,166
- N'aber oğlum?
- N'aber, nasılsın?
728
01:14:44,916 --> 01:14:47,791
- Andrés Falcó. Memnun oldum.
- Komiser Ripoll.
729
01:14:54,000 --> 01:14:55,000
Ripoll.
730
01:14:55,083 --> 01:14:56,791
Yoğunuz. Çok yoğunuz.
731
01:14:57,291 --> 01:14:58,416
- Tamam.
- Peki.
732
01:15:01,708 --> 01:15:02,708
Cazorla.
733
01:15:03,416 --> 01:15:04,541
Konuş, konuş.
734
01:15:04,625 --> 01:15:05,625
N'aber amirim?
735
01:15:05,708 --> 01:15:08,875
Zárate, hemen havaalanına gidip
ilk uçakla dönüyorsun.
736
01:15:08,958 --> 01:15:10,458
Seninkiler yarın geliyor.
737
01:15:10,541 --> 01:15:13,375
Olmaz. Hayatım pahasına bile olsa
uçağa binmem.
738
01:15:13,458 --> 01:15:17,208
- Hiç mola vermeden arabayla gelirim.
- Başımı belaya sokacaksın.
739
01:15:17,291 --> 01:15:19,458
Biraz yaklaşmaya çalış.
740
01:15:20,291 --> 01:15:21,875
Netleştirebilir miyiz?
741
01:15:24,333 --> 01:15:27,708
Yarın İçişleri'ni
öğrendiklerimle susturacağım.
742
01:15:27,791 --> 01:15:29,708
Ne öğrenmişsin ki sen be?
743
01:15:29,791 --> 01:15:32,416
- Yarın görüşürüz amirim.
- Zárate!
744
01:15:33,666 --> 01:15:34,666
Kadın bu mu?
745
01:15:35,833 --> 01:15:37,333
- Evet.
- Kafası hâlâ...
746
01:15:48,583 --> 01:15:49,666
N'aber güzelim?
747
01:15:50,166 --> 01:15:51,791
Nasılsın? Baksana.
748
01:15:52,750 --> 01:15:55,333
Hakkımdaki şikâyetle ilgili bildiklerini,
749
01:15:56,166 --> 01:15:57,875
Lucía'yı, Gastón'u,
750
01:15:58,458 --> 01:16:00,708
DominoMer'i İçişleri'ne anlatır mısın?
751
01:16:14,833 --> 01:16:17,750
- Şunun Rojas olduğu belli.
- Başka açı yok mu?
752
01:16:17,833 --> 01:16:20,000
Yok, elimizdeki tek açı bu.
753
01:16:28,083 --> 01:16:29,583
Bildiklerimi anlatırım.
754
01:16:33,291 --> 01:16:35,250
Onu bulacağız güzelim. Gör bak.
755
01:16:35,333 --> 01:16:37,083
Diyorum bak, onu bulacağız.
756
01:16:37,958 --> 01:16:38,958
Görürsün.
757
01:16:39,875 --> 01:16:42,791
Telefonu kapatınca tekneye koşuyorlar.
758
01:16:44,541 --> 01:16:46,125
Geldiğimizi öğrenmişler.
759
01:16:46,916 --> 01:16:47,958
Evet, Falcó ben.
760
01:16:48,041 --> 01:16:50,666
- Andrés Falcó. Memnun oldum.
- Evet, ben de.
761
01:16:50,750 --> 01:16:52,250
Burada emrinizdeyim.
762
01:16:52,333 --> 01:16:55,083
Kurulabilmesi için
bir ofis ayarlar mısınız?
763
01:16:55,166 --> 01:16:57,166
- Olur mu?
- Tabii, sorun olmaz.
764
01:16:57,250 --> 01:16:59,750
Eh, Zárate. Görüşemezsek iyi yolculuklar.
765
01:16:59,833 --> 01:17:00,833
Sağ ol. Tamam.
766
01:17:00,916 --> 01:17:01,916
Ripoll.
767
01:17:02,583 --> 01:17:03,958
Biraz bakar mısın?
768
01:17:11,541 --> 01:17:13,291
Hey, hemen geliyorum.
769
01:17:27,500 --> 01:17:28,833
- Tatlım.
- Bir saniye.
770
01:17:31,083 --> 01:17:32,666
Pardon. Ripoll.
771
01:17:35,041 --> 01:17:36,250
Gitmem gerekiyor.
772
01:17:39,416 --> 01:17:40,500
Şey...
773
01:17:41,000 --> 01:17:42,000
Ben...
774
01:17:42,666 --> 01:17:46,125
Özür dilerim, ne bileyim,
sürekli ağzımı bozduğum için.
775
01:17:49,875 --> 01:17:50,875
Olsun.
776
01:17:53,416 --> 01:17:54,416
Eh...
777
01:17:58,000 --> 01:17:58,916
Hoşça kal.
778
01:18:08,125 --> 01:18:10,500
Bayağı kötü bir ekip olduk, ha?
779
01:18:13,875 --> 01:18:15,625
Eh, hoşça kal.
780
01:18:25,500 --> 01:18:27,125
Anna, biraz laf dinle.
781
01:18:27,208 --> 01:18:31,125
Kız taburcu olduğundan beri uyumadın.
782
01:18:31,208 --> 01:18:33,625
Bu işi Ulusal Polis'e devrediyoruz.
783
01:18:34,166 --> 01:18:35,375
Nasıl, nasıl?
784
01:18:35,958 --> 01:18:39,041
Falcó işlemleri halledecek.
Onunla çoktan konuştum.
785
01:18:40,208 --> 01:18:41,500
Bir yere gitmem.
786
01:18:42,000 --> 01:18:43,000
Eve gitmem.
787
01:18:48,875 --> 01:18:52,583
Nereye gideceğin en ufak umurumda değil!
788
01:18:52,666 --> 01:18:55,708
Nereye gidersen git
ama seni burada istemiyorum!
789
01:18:55,791 --> 01:18:57,666
Şu an sırası mı yani?
790
01:18:57,750 --> 01:19:01,625
Evet, sırası.
İyi değilsin Anna, altından kalkamıyorsun.
791
01:19:04,083 --> 01:19:05,333
Pardon.
792
01:19:06,458 --> 01:19:09,750
Teknede başımda duran adamı
konuşurken duydum.
793
01:19:10,333 --> 01:19:12,541
UNUT sevkiyatından bahsediyordu.
794
01:19:12,625 --> 01:19:14,666
O sevkiyatın patladığını söyledi
795
01:19:14,750 --> 01:19:18,291
ama devamı geleceğinden
onu gözden çıkarabilirlermiş.
796
01:19:18,375 --> 01:19:19,583
Öyle dedi.
797
01:19:20,083 --> 01:19:22,875
UNUT bir yük gemisi olabilir,
798
01:19:22,958 --> 01:19:24,625
sevkiyat da kadınlardır.
799
01:19:28,458 --> 01:19:29,458
Gidelim.
800
01:19:30,333 --> 01:19:35,333
Ripoll, sevkiyata müdahale edecek yetkiye
sahip olmadığımızı biliyorsun.
801
01:19:38,666 --> 01:19:39,958
- Hadi.
- Ripoll.
802
01:19:41,625 --> 01:19:42,833
Ripoll!
803
01:20:27,458 --> 01:20:29,500
- Selam, iyi geceler.
- İyi geceler, açar mısın?
804
01:20:29,583 --> 01:20:30,791
Nereye geldiniz?
805
01:20:31,375 --> 01:20:35,541
- Ortak bir operasyon yürütüyoruz...
- Algeciras'tan Ulusal Polis'le.
806
01:20:35,625 --> 01:20:36,625
Bir saniye.
807
01:20:37,791 --> 01:20:38,916
Kimi arıyorsun?
808
01:20:39,666 --> 01:20:42,750
- Ulusal Polis'ten yetkili...
- Yok, yok. Ona gerek yok.
809
01:20:43,333 --> 01:20:45,250
Belli etmememiz gerekiyor da.
810
01:20:45,333 --> 01:20:48,375
Ulusal Polis'ten liman güvenliğe, tamam.
811
01:20:48,458 --> 01:20:49,666
Selam.
812
01:20:50,916 --> 01:20:52,208
Ben seni hatırladım.
813
01:20:54,333 --> 01:20:56,125
Sen de beni hatırladın mı?
814
01:20:56,208 --> 01:20:59,625
Ulusal Polis'ten
Barselona Limanı'na, tamam.
815
01:21:25,041 --> 01:21:28,166
O tarz gemiler
her gün binlerce konteyner getirir.
816
01:21:28,750 --> 01:21:32,000
UNUT'un konteynerleri de
şurada gördükleriniz.
817
01:21:32,500 --> 01:21:33,500
Gidelim.
818
01:21:48,541 --> 01:21:50,750
Aman be! Sikerler böyle işi lan!
819
01:21:59,291 --> 01:22:00,708
Sikerim böyle işi!
820
01:22:08,333 --> 01:22:09,666
Hey!
821
01:22:09,750 --> 01:22:11,666
Kimse var mı? Hey!
822
01:22:12,333 --> 01:22:14,291
Hey! Kimse var mı?
823
01:22:15,041 --> 01:22:15,875
Merhaba!
824
01:22:18,000 --> 01:22:18,833
Hey!
825
01:22:21,208 --> 01:22:22,208
Hey!
826
01:22:22,958 --> 01:22:24,416
Biz buradayız.
827
01:22:28,625 --> 01:22:29,625
Hey!
828
01:22:37,000 --> 01:22:38,958
- Enric, söyle.
- Bulduk.
829
01:22:39,041 --> 01:22:42,291
Rojas'ın şirketi o gemiden
on beş konteyner bekliyormuş.
830
01:22:42,375 --> 01:22:44,750
Sırası yok ama beraber indirilmişlerdir.
831
01:22:44,833 --> 01:22:46,958
Berta'ya listeyi yollar mısın?
832
01:22:47,041 --> 01:22:48,916
- Tamam, anladım.
- Geldi.
833
01:22:49,000 --> 01:22:50,291
- Geldi mi?
- Evet.
834
01:22:50,375 --> 01:22:51,958
Evet, numaralar burada.
835
01:22:52,041 --> 01:22:53,916
Bir arada duruyor olmalılar.
836
01:22:54,916 --> 01:22:56,833
Numaraları ne Berta, söylesene.
837
01:22:57,833 --> 01:22:59,791
- Şunlar sıralı mı?
- Hayır.
838
01:23:00,291 --> 01:23:02,583
- Değil mi?
- Hayır, teker teker bakalım.
839
01:23:02,666 --> 01:23:03,833
ZÁRATE
DÖNÜYORUM
840
01:23:03,916 --> 01:23:05,166
Sıçayım.
841
01:23:08,208 --> 01:23:09,041
Hey!
842
01:23:52,291 --> 01:23:53,291
Zárate!
843
01:24:00,958 --> 01:24:02,250
Ne işin var burada?
844
01:24:03,083 --> 01:24:05,375
Mesajıma cevap yazmadın oğlum.
845
01:24:05,458 --> 01:24:07,083
Ripoll ile Clara nerede?
846
01:24:07,166 --> 01:24:09,000
Şüpheli sevkiyatı arıyorlar.
847
01:24:10,416 --> 01:24:13,833
Jandarma falan gelirse diye
ben burada gözcülük yapıyorum.
848
01:24:14,500 --> 01:24:17,083
Peki sen? Niye Algeciras yolunda değilsin?
849
01:24:18,291 --> 01:24:19,541
Gel benimle.
850
01:24:23,625 --> 01:24:26,875
Başında bunca bela varken
böyle yapmaman lazım.
851
01:24:26,958 --> 01:24:28,750
O salaklar umurumda değil.
852
01:24:29,625 --> 01:24:30,791
Umurunda olmalılar.
853
01:24:32,166 --> 01:24:33,666
Bu işi bana bırak oğlum.
854
01:24:33,750 --> 01:24:37,333
Bodoslama felakete gidiyorsun.
Ağzına sıçabilirler.
855
01:24:44,458 --> 01:24:46,208
Bir bok yapamazlar.
856
01:24:46,291 --> 01:24:48,000
Yapsalar da umurumda değil.
857
01:24:48,500 --> 01:24:50,208
Ama burada olanlar...
858
01:24:50,291 --> 01:24:52,166
Lucía buralarda olmalı.
859
01:24:53,041 --> 01:24:56,458
O burada değilse de
kardeşini geride bırakmayacağım.
860
01:24:56,541 --> 01:24:58,083
O kadına ne borcun var ki?
861
01:24:58,166 --> 01:25:01,666
Belki en başından beri
bizimle oynuyordur, bilemeyiz.
862
01:25:02,458 --> 01:25:03,666
Peki ya ablası?
863
01:25:03,750 --> 01:25:08,291
Barselona'daki boktan bir iş için
seni satan keş bir fahişeye ne borcun var?
864
01:25:16,291 --> 01:25:19,291
Barselona'daki işi
nereden biliyorsun lan sen?
865
01:25:23,333 --> 01:25:24,666
Açıklayayım.
866
01:25:41,875 --> 01:25:43,333
Hey, burada.
867
01:25:43,416 --> 01:25:44,500
Biri buruda!
868
01:25:48,416 --> 01:25:49,375
Berta.
869
01:25:51,750 --> 01:25:54,291
Evet, bu numara listede var.
870
01:25:55,541 --> 01:25:57,708
- Şuna da bak.
- O da var.
871
01:26:01,625 --> 01:26:03,666
Sikeyim böyle işi be!
872
01:26:04,708 --> 01:26:06,708
- Zárate, beni dinle.
- Hay sıçayım!
873
01:26:06,791 --> 01:26:08,791
Beni dinlemen gerek oğlum.
874
01:26:09,375 --> 01:26:10,791
Beni bir dinle.
875
01:26:12,333 --> 01:26:14,333
Siktir git Andrés.
876
01:26:21,791 --> 01:26:23,416
Lucía nerede?
877
01:26:25,750 --> 01:26:29,416
Seni vakadan aldırmak için
onu aleyhine çevirmem gerekti.
878
01:26:29,500 --> 01:26:30,791
En temiz yolu oydu.
879
01:26:31,375 --> 01:26:32,541
Senin için de.
880
01:26:34,875 --> 01:26:38,125
Başka kimse ölmeden
valla durumu düzeltebiliriz.
881
01:26:38,791 --> 01:26:42,750
Ama Lucía'nın kardeşinin
bizden çaldığı kodu geri almam gerek.
882
01:26:42,833 --> 01:26:44,791
Neden bahsettiğimi biliyor musun?
883
01:26:48,125 --> 01:26:49,458
Lucía iyi mi?
884
01:26:51,750 --> 01:26:53,250
Lucía hiç iyi olmadı.
885
01:26:59,458 --> 01:27:02,583
- Ona ne yaptın?
- Ben bir şey yapmadım.
886
01:27:03,583 --> 01:27:05,250
Valla hiçbir şey yapmadım.
887
01:27:05,750 --> 01:27:09,083
O kodu geri alamazsam
benim peşime düşecekler oğlum.
888
01:27:09,750 --> 01:27:12,375
Bu adamların şakası yok,
ben sadece aracıyım.
889
01:27:31,875 --> 01:27:33,208
Hey, Ripoll!
890
01:27:33,291 --> 01:27:34,500
Bir şey duydum.
891
01:27:37,541 --> 01:27:38,791
Ben duymuyorum.
892
01:27:38,875 --> 01:27:40,833
Evet, buradalar.
893
01:27:44,333 --> 01:27:46,333
Ne zamandır bu işin içindesin?
894
01:27:48,750 --> 01:27:49,750
Özür dilerim.
895
01:27:49,833 --> 01:27:52,208
O kodu almazsam beni öldü bil.
896
01:27:53,583 --> 01:27:56,500
İstersen payımın yarısı
senin olsun, senindir.
897
01:27:57,125 --> 01:27:59,500
Ben hayatta kalıp kaybolmak istiyorum.
898
01:28:00,416 --> 01:28:01,416
Bende.
899
01:28:02,666 --> 01:28:03,833
Kod bende.
900
01:28:05,708 --> 01:28:07,208
Dalga mı geçiyorsun?
901
01:28:09,625 --> 01:28:10,875
Telefonumda.
902
01:28:11,916 --> 01:28:13,791
Ama öldürsen de vermem.
903
01:28:14,958 --> 01:28:17,083
Ne işin var senin burada ulan?
904
01:28:17,166 --> 01:28:19,166
Gitmiş olman gerekiyordu.
905
01:28:22,750 --> 01:28:23,625
İşte.
906
01:28:25,583 --> 01:28:26,666
Göster bana.
907
01:28:27,416 --> 01:28:29,708
Önce silahı bırak yoksa vermem.
908
01:28:32,041 --> 01:28:33,541
Ya ikimiz de ölürüz
909
01:28:35,791 --> 01:28:37,416
ya ikimiz de yaşarız.
910
01:29:14,541 --> 01:29:15,500
Orospu çocuğu!
911
01:29:16,333 --> 01:29:18,875
Bok herif! İğrenç sıçan!
912
01:29:18,958 --> 01:29:20,833
Ne yaptın ona piç kurusu?
913
01:29:21,416 --> 01:29:22,333
Piç kurusu!
914
01:29:27,041 --> 01:29:27,875
Merhaba.
915
01:29:36,916 --> 01:29:38,083
Sakin.
916
01:29:38,166 --> 01:29:39,166
Kimsiniz?
917
01:29:41,250 --> 01:29:42,916
Biz bir şey yapmadık.
918
01:29:45,583 --> 01:29:47,291
İki gündür buradayız.
919
01:29:49,791 --> 01:29:52,000
- Lütfen yardım edin.
- İyi misiniz?
920
01:29:52,083 --> 01:29:53,708
Elini ver. Sakin ol.
921
01:30:11,750 --> 01:30:13,916
Sakin olun, sakin olun!
922
01:30:22,583 --> 01:30:24,500
ANDRÉS FALCÓ
ULUSAL POLİS
923
01:30:29,291 --> 01:30:30,416
Gastón,
924
01:30:31,666 --> 01:30:32,958
Falcó'ymuş.
925
01:30:33,583 --> 01:30:34,875
Kıpırdamayın.
926
01:30:35,458 --> 01:30:36,708
Onlarla kal!
927
01:30:37,500 --> 01:30:40,458
Üzgünüm. Kalkın. Sizi buradan götüreceğiz.
928
01:30:40,541 --> 01:30:42,291
Merkeze haber ver!
929
01:31:20,750 --> 01:31:21,958
Zárate!
930
01:31:22,500 --> 01:31:23,916
Zárate!
931
01:31:25,333 --> 01:31:28,583
Zárate.
932
01:31:28,666 --> 01:31:30,708
- Ripoll.
- Burada ne işin var?
933
01:31:33,208 --> 01:31:34,250
Ripoll...
934
01:31:34,333 --> 01:31:35,916
Ne oldu Zárate?
935
01:31:37,333 --> 01:31:39,125
Lucía'yı öldürmüşler.
936
01:31:40,208 --> 01:31:41,791
Lucía ölmüş.
937
01:31:42,750 --> 01:31:44,791
Bunu sana kim yaptı?
938
01:31:46,333 --> 01:31:48,041
Dur, dur.
939
01:32:00,791 --> 01:32:01,791
Falcó,
940
01:32:02,291 --> 01:32:03,750
Gastón'muş.
941
01:32:09,166 --> 01:32:11,333
Çok korkuyorum.
942
01:32:13,833 --> 01:32:15,041
Peşine düş.
943
01:32:16,833 --> 01:32:18,291
Peşine düş Ripoll.
944
01:32:19,166 --> 01:32:20,250
Peşine...
945
01:32:56,375 --> 01:32:58,208
Ablam nerede?
946
01:33:07,000 --> 01:33:08,083
Kodu ver.
947
01:33:08,166 --> 01:33:10,375
Nerede olduğunu söyle bana.
948
01:33:11,666 --> 01:33:13,750
Vermezsen seni de onları da öldürürüm.
949
01:33:46,333 --> 01:33:48,333
Ablan öldü!
950
01:33:56,750 --> 01:33:57,875
Ben öldürdüm.
951
01:34:01,250 --> 01:34:05,000
Tek yapması gereken
çenesini kapalı tutmaktı ama tutamadı.
952
01:34:08,416 --> 01:34:10,125
Ona ne yaptın?
953
01:34:10,208 --> 01:34:12,958
Sana da zarar vermeme sebep olma lütfen.
954
01:34:13,041 --> 01:34:14,208
Kodu ver.
955
01:34:15,166 --> 01:34:16,166
Öldür beni.
956
01:34:17,541 --> 01:34:21,791
Kendi iyiliğin için olsa bile
niye sana söyleneni yapmıyorsun be?
957
01:34:22,375 --> 01:34:25,250
Ver şu siktiğimin kodunu bana.
958
01:34:27,375 --> 01:34:28,875
Aptallık etme, ver şunu.
959
01:34:39,416 --> 01:34:40,416
Clara!
960
01:34:41,125 --> 01:34:42,291
Silahı bırak!
961
01:34:46,458 --> 01:34:47,916
Söyle vurmasın!
962
01:37:08,666 --> 01:37:09,666
Anna...
963
01:37:11,833 --> 01:37:15,041
Hani babam seni sigara almaya yollardı ya...
964
01:37:18,208 --> 01:37:22,833
Onunla tek başıma kalmayayım diye
beni de götürmek için bahane bulurdun.
965
01:37:27,708 --> 01:37:29,583
Dünyanın en iyi kardeşi.
966
01:37:31,333 --> 01:37:33,041
Unuttuğumu sanma.
967
01:37:55,875 --> 01:37:57,208
{\an8}MESAJ SİLİNDİ
968
01:38:40,958 --> 01:38:44,625
SEKİZ AY SONRA
969
01:39:00,375 --> 01:39:01,375
Günaydın canım.
970
01:39:29,916 --> 01:39:31,750
GÖN: ALICIA GARONE
(KONU YOK)
971
01:39:54,333 --> 01:39:55,791
GANA CUMHURİYETİ
972
01:40:03,666 --> 01:40:07,125
BİLİNMEYEN NUMARA
973
01:40:10,750 --> 01:40:11,750
Evet.
974
01:41:50,875 --> 01:41:53,375
ROSA MONTERO VE OLIVER TRUC'UN
ROMANINDAN UYARLAMADIR
975
01:47:27,000 --> 01:47:30,041
Alt yazı çevirmeni: Yurdakul Gündoğdu