1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:34,833 --> 00:00:38,291
{\an8}АЛЬХЕСІРАС
СТАНЦІЯ САН-БЕРНАРДО
4
00:00:44,375 --> 00:00:46,791
...о 07:00.
5
00:00:54,083 --> 00:00:55,708
Коли будеш готова, Лусіє.
6
00:01:06,708 --> 00:01:07,750
Готова?
7
00:01:12,791 --> 00:01:13,791
Гайда.
8
00:01:14,916 --> 00:01:16,083
Гаразд. Починаємо.
9
00:01:17,416 --> 00:01:19,708
Свідчення свідка Лусії Мельгар
10
00:01:19,791 --> 00:01:23,750
для внутрішнього розслідування
проти Енріке Сарате.
11
00:01:25,000 --> 00:01:26,041
Щотижня,
12
00:01:27,083 --> 00:01:28,791
іноді раз на два тижні, —
13
00:01:30,166 --> 00:01:31,625
конверт із готівкою.
14
00:01:33,291 --> 00:01:35,791
Він шантажує їх тим, що я йому розповідаю.
15
00:01:38,833 --> 00:01:41,791
Бере більше
за здачу агентів під прикриттям.
16
00:02:19,583 --> 00:02:20,583
Гастоне.
17
00:02:21,291 --> 00:02:22,125
Готово.
18
00:02:24,458 --> 00:02:30,833
Посадка на автобус до Барселони
на платформі 45.
19
00:02:30,916 --> 00:02:31,916
07:00 БАРСЕЛОНА
20
00:02:32,708 --> 00:02:34,416
Мені треба в туалет.
21
00:02:35,625 --> 00:02:36,958
{\an8}Я потримаю.
22
00:02:41,916 --> 00:02:42,916
Не барися.
23
00:02:44,375 --> 00:02:50,708
Автобус із Мадрида прибуде
24
00:02:50,791 --> 00:02:53,041
{\an8}о сьомій ранку.
25
00:03:04,125 --> 00:03:05,166
Ти тут?
26
00:03:07,083 --> 00:03:08,083
Так.
27
00:03:10,791 --> 00:03:12,333
Можеш потримати за руку?
28
00:03:17,916 --> 00:03:19,916
- Чуєш мене?
- Так.
29
00:03:21,666 --> 00:03:22,916
Що відбувається?
30
00:03:24,166 --> 00:03:25,750
Я зробила дещо...
31
00:03:25,833 --> 00:03:27,125
Але все гаразд.
32
00:03:27,625 --> 00:03:29,625
Мені просто треба поїхати.
33
00:03:29,708 --> 00:03:31,708
Що ти тепер накоїла, Лусіє?
34
00:03:32,416 --> 00:03:34,666
- Краще тобі не знати.
- Ні.
35
00:03:34,750 --> 00:03:36,291
Я маю знати.
36
00:03:37,416 --> 00:03:39,708
Мені запропонували роботу в Барселоні.
37
00:03:39,791 --> 00:03:41,125
Яку роботу?
38
00:03:41,208 --> 00:03:43,125
Я розберуся. Обіцяю.
39
00:03:43,625 --> 00:03:47,125
Я покінчу із цим. Я зав'яжу, присягаюся.
40
00:03:47,208 --> 00:03:48,666
Поспішай.
41
00:03:49,458 --> 00:03:51,458
Хто це? Чого він хоче?
42
00:03:51,958 --> 00:03:53,791
Лусіє, що відбувається?
43
00:03:55,458 --> 00:03:56,916
Гайда.
44
00:03:58,250 --> 00:03:59,125
Тримай.
45
00:03:59,625 --> 00:04:01,166
Це важливо.
46
00:04:01,250 --> 00:04:03,000
- Що це?
- Підстрахування.
47
00:04:03,083 --> 00:04:04,500
Подзвоню за десять днів.
48
00:04:04,583 --> 00:04:05,541
Ходімо!
49
00:04:06,041 --> 00:04:06,958
Іду!
50
00:04:07,041 --> 00:04:08,125
Я люблю тебе.
51
00:04:09,666 --> 00:04:11,625
- Ходімо.
- Та йду вже, бляха.
52
00:04:13,416 --> 00:04:14,416
Лусіє?
53
00:04:20,500 --> 00:04:22,041
МІЧЕНА
54
00:04:22,125 --> 00:04:24,208
Лусіє?
55
00:04:25,500 --> 00:04:27,708
ТРИ МІСЯЦІ ПО ТОМУ
56
00:04:27,791 --> 00:04:33,375
ВАНТАЖНИЙ ПОРТОВИЙ ТЕРМІНАЛ БАРСЕЛОНИ
57
00:04:39,916 --> 00:04:41,708
Ще дві години без їжі,
58
00:04:41,791 --> 00:04:43,500
і я не витримаю, Жульєто.
59
00:04:46,375 --> 00:04:48,750
{\an8}УНУТ
3750 КОНТЕЙНЕРІВ
60
00:04:48,833 --> 00:04:51,458
{\an8}ПОХОДЖЕННЯ: МАВРИТАНІЯ
61
00:05:11,791 --> 00:05:14,000
Що таке? Жульєто.
62
00:05:15,333 --> 00:05:16,583
Чорт...
63
00:05:17,916 --> 00:05:18,916
Жульєто.
64
00:06:15,875 --> 00:06:17,166
Як тебе звати?
65
00:06:18,125 --> 00:06:19,916
Твоє ім'я. Ти його знаєш?
66
00:06:31,166 --> 00:06:32,708
Який зараз рік?
67
00:06:36,416 --> 00:06:37,958
Де ти зараз?
68
00:06:41,250 --> 00:06:42,666
У лікарні.
69
00:06:44,541 --> 00:06:48,625
Я покажу тобі три зображення
й попрошу їх ідентифікувати,
70
00:06:49,458 --> 00:06:51,625
а тоді спробуй їх запам'ятати,
71
00:06:52,125 --> 00:06:54,458
бо я запитаю тебе про них пізніше.
72
00:06:56,166 --> 00:06:57,166
Готова?
73
00:06:58,250 --> 00:07:00,541
Квітка, чашка, ключі...
74
00:07:01,041 --> 00:07:02,041
Добре.
75
00:07:04,208 --> 00:07:06,583
Поки що можемо сказати...
76
00:07:07,083 --> 00:07:09,958
що твоя амнезія не має фізичної причини.
77
00:07:11,583 --> 00:07:14,750
Попри жахливе насилля,
якого ти зазнала за ці дні,
78
00:07:14,833 --> 00:07:18,000
на щастя,
ознак травм головного мозку немає.
79
00:07:18,500 --> 00:07:19,791
Тоді
80
00:07:20,375 --> 00:07:23,041
чому я зовсім не пам'ятаю,
що зі мною сталося?
81
00:07:24,166 --> 00:07:27,166
Твій розум захищає тебе від жахіть,
які ти пережила.
82
00:07:28,416 --> 00:07:31,500
Це психологічний механізм виживання,
83
00:07:32,291 --> 00:07:35,708
який у твоєму випадку
спрацював через екстремальний досвід,
84
00:07:35,791 --> 00:07:38,833
дуже, дуже близький до смерті.
85
00:07:40,791 --> 00:07:44,000
Тобі дуже пощастило,
що тебе знайшли вчасно.
86
00:07:45,041 --> 00:07:46,333
Але я...
87
00:07:46,416 --> 00:07:49,375
не пам'ятаю свого імені ні...
88
00:07:49,458 --> 00:07:51,083
нічого про себе.
89
00:07:54,041 --> 00:07:57,333
Твій розум відрізав спогади,
аби захистити тебе.
90
00:07:58,166 --> 00:08:00,166
І тому поки що
91
00:08:01,416 --> 00:08:03,083
ти не знаєш, хто ти.
92
00:08:04,375 --> 00:08:07,000
Шляхи до твоїх спогадів досі існують,
93
00:08:07,083 --> 00:08:08,750
їх треба лише знайти.
94
00:08:09,375 --> 00:08:12,833
Хоча часто вони не найочевидніші.
95
00:08:15,625 --> 00:08:18,250
ІМ'Я: НЕВІДОМА ПАЦІЄНТКА
ВІК: -
96
00:08:50,000 --> 00:08:51,541
Підігріти вам?
97
00:08:52,041 --> 00:08:52,875
Вибачте?
98
00:08:52,958 --> 00:08:55,625
Сендвіч. Підігріти?
99
00:08:55,708 --> 00:08:57,375
А, ні, дякую.
100
00:08:58,875 --> 00:09:00,916
Або так. Можете підігріти?
101
00:09:01,000 --> 00:09:02,916
- Так.
- Звісно.
102
00:09:03,000 --> 00:09:03,875
Вибачте.
103
00:09:03,958 --> 00:09:04,958
Анно.
104
00:09:05,625 --> 00:09:06,666
Перепрошую.
105
00:09:09,250 --> 00:09:10,083
Привіт.
106
00:09:14,125 --> 00:09:15,916
Ми не бачилися з...
107
00:09:16,416 --> 00:09:17,625
З того похорону.
108
00:09:19,458 --> 00:09:21,208
- Сядемо?
- Так.
109
00:09:23,416 --> 00:09:24,958
Дозволь я допоможу.
110
00:09:25,041 --> 00:09:26,041
Дякую.
111
00:09:27,583 --> 00:09:29,916
- Може, тут?
- Так, супер.
112
00:09:39,875 --> 00:09:41,791
Я не хочу більше чекати.
113
00:09:43,208 --> 00:09:44,208
Не можу.
114
00:09:45,708 --> 00:09:50,208
Так, я розумію, але не знаю,
чи для тебе це зараз найкращий варіант.
115
00:09:50,291 --> 00:09:51,666
А що для мене найкраще?
116
00:09:53,000 --> 00:09:54,166
Прошу.
117
00:09:54,875 --> 00:09:55,750
Дякую.
118
00:09:55,833 --> 00:09:58,250
Можна мені кортадо, будь ласка?
119
00:09:59,041 --> 00:09:59,916
Дякую.
120
00:10:00,416 --> 00:10:02,083
Що для мене найкраще?
121
00:10:02,916 --> 00:10:05,625
Анно, чому така поспішність?
122
00:10:06,250 --> 00:10:07,625
Що тебе підганяє?
123
00:10:08,208 --> 00:10:10,500
Мій терапевт погоджується.
124
00:10:11,875 --> 00:10:13,041
Мені це потрібно.
125
00:10:14,041 --> 00:10:15,291
Я хочу почати.
126
00:10:15,791 --> 00:10:17,041
Я готова.
127
00:10:24,583 --> 00:10:26,500
Я можу дозволити тобі вернутися...
128
00:10:28,250 --> 00:10:31,333
- Але ти маєш пообіцяти дві речі.
- Які?
129
00:10:31,416 --> 00:10:34,125
Перше: ти не припиниш терапії.
130
00:10:36,208 --> 00:10:39,750
І друге: якщо щось трапиться,
131
00:10:40,333 --> 00:10:41,791
навіть найменше...
132
00:10:42,291 --> 00:10:43,416
Спасибі.
133
00:10:46,958 --> 00:10:48,541
Якщо щось станеться,
134
00:10:49,125 --> 00:10:50,583
одразу мені скажеш.
135
00:11:06,416 --> 00:11:07,750
Можеш почати
136
00:11:08,791 --> 00:11:09,791
з цього.
137
00:11:12,333 --> 00:11:15,375
Її знайшли в контейнері,
зв'язану й після катувань.
138
00:11:16,000 --> 00:11:18,333
Проте вона каже, що нічого не пам'ятає.
139
00:11:18,416 --> 00:11:20,208
Це може бути торгівля людьми?
140
00:11:21,541 --> 00:11:22,833
Ще не знаємо.
141
00:11:23,375 --> 00:11:25,750
Поки що збиратимемо інформацію,
142
00:11:25,833 --> 00:11:28,875
чекаючи на підрозділ
нацполіції з Альхесіраса.
143
00:11:28,958 --> 00:11:29,791
Що?
144
00:11:30,916 --> 00:11:34,750
Її знайшли в контейнері
компанії з Альхесіраса.
145
00:11:34,833 --> 00:11:35,666
Морель,
146
00:11:36,916 --> 00:11:39,708
спільне розслідування —
це не те, що мені треба.
147
00:11:40,500 --> 00:11:46,375
Анно, це найкращий варіант для тебе зараз,
148
00:11:46,458 --> 00:11:47,958
ураховуючи твою ситуацію.
149
00:11:51,125 --> 00:11:53,375
{\an8}Свідчення свідка Лусії Мельгар
150
00:11:53,458 --> 00:11:57,083
{\an8}для внутрішнього розслідування
проти Енріке Сарате.
151
00:11:58,416 --> 00:11:59,458
Щотижня,
152
00:12:00,458 --> 00:12:01,958
іноді раз на два тижні, —
153
00:12:03,666 --> 00:12:04,958
конверт із грошима.
154
00:12:06,750 --> 00:12:09,250
Він шантажує їх тим, що я йому розповідаю.
155
00:12:09,958 --> 00:12:12,583
Бере більше
за здачу агентів під прикриттям.
156
00:12:14,500 --> 00:12:16,041
Коли він з'являється...
157
00:12:18,000 --> 00:12:20,875
того дня ті, хто його знає...
158
00:12:22,416 --> 00:12:24,500
тікають за змоги, тому що...
159
00:12:26,791 --> 00:12:28,250
він любить розважатися.
160
00:12:28,916 --> 00:12:31,541
Чому ти так зі мною вчинила, Лусіє?
161
00:12:34,791 --> 00:12:36,625
Якщо він тебе ловить...
162
00:12:37,125 --> 00:12:39,583
то закриває й робить усе, що захоче.
163
00:12:40,125 --> 00:12:41,416
Сарате!
164
00:12:41,500 --> 00:12:42,458
...дуже жорстокий...
165
00:12:42,541 --> 00:12:43,666
Що відбувається?
166
00:12:47,541 --> 00:12:50,916
- Ти куриш?
- Про що ти? Що таке?
167
00:12:51,583 --> 00:12:52,833
Зустріч із Касорлою.
168
00:13:01,541 --> 00:13:02,750
Її знайшов охоронець
169
00:13:02,833 --> 00:13:05,000
за периметром порту Барселони.
170
00:13:05,083 --> 00:13:06,958
Він і викликав поліцію.
171
00:13:07,041 --> 00:13:10,625
Виглядає, її катували два чи три дні.
172
00:13:11,208 --> 00:13:15,000
Цей склад — біля порту,
під юрисдикцією каталонської поліції.
173
00:13:15,083 --> 00:13:16,458
Вони просять співпраці,
174
00:13:16,541 --> 00:13:19,958
бо агент із доставлення контейнера
базується в Альхесірасі.
175
00:13:20,791 --> 00:13:24,666
«ДоміноМер». Ми стежимо за ними
з часу операції Сарате.
176
00:13:24,750 --> 00:13:26,666
Так, зв'яжіться з ними.
177
00:13:27,291 --> 00:13:30,833
То їдемо в Барселону
й координуємося з каталонською поліцією.
178
00:13:30,916 --> 00:13:31,958
Чудово.
179
00:13:32,041 --> 00:13:34,000
Ні. Нізащо. Ти залишаєшся тут.
180
00:13:34,583 --> 00:13:37,125
У тебе ж справа з внутрішніми. Ти їдь.
181
00:13:38,458 --> 00:13:40,458
Ну ж бо, до роботи.
182
00:13:54,416 --> 00:13:55,416
Усе нормально?
183
00:13:55,916 --> 00:13:58,250
Та жінка, яку знайшли в Барселоні...
184
00:13:58,333 --> 00:14:00,250
Це може звучати божевільно, але...
185
00:14:01,041 --> 00:14:03,083
Думаю, вона може знати про Лусію.
186
00:14:03,666 --> 00:14:05,041
Я не певен, але...
187
00:14:06,583 --> 00:14:08,958
Може, вона її сестра чи партнерка.
188
00:14:09,458 --> 00:14:11,958
- Це ж якась випадковість, еге ж?
- Можливо.
189
00:14:13,750 --> 00:14:15,291
Як я можу її розслідувати,
190
00:14:15,375 --> 00:14:18,416
якщо Касорла лишив тут із цими справами?
191
00:14:21,000 --> 00:14:23,500
Спробуємо переконати його відправити тебе?
192
00:14:24,708 --> 00:14:26,458
Ні. Босу ні слова про це.
193
00:14:26,541 --> 00:14:29,208
Тримай мене в курсі,
коли будеш у Барселоні.
194
00:14:33,958 --> 00:14:37,125
Це ти повинен поїхати, друже. Ти заслужив.
195
00:14:39,541 --> 00:14:41,083
Я з ним поговорю.
196
00:14:42,000 --> 00:14:44,083
- Що ти скажеш?
- Щось придумаю.
197
00:15:33,291 --> 00:15:34,708
Ти вже повернулася?
198
00:15:34,791 --> 00:15:36,000
Не бачиш?
199
00:15:37,416 --> 00:15:39,625
- Кави?
- Я кинула.
200
00:15:40,916 --> 00:15:41,916
Як ти?
201
00:15:44,875 --> 00:15:48,416
Ріполь, я радий,
що ти повернулася, але не зарано?
202
00:15:49,625 --> 00:15:52,166
- Ти її бачив?
- Ні, чекав на тебе.
203
00:16:05,333 --> 00:16:07,541
Доброго ранку. Я Ріполь.
204
00:16:08,041 --> 00:16:10,791
Ми із Центрального відділу
злочинів проти осіб.
205
00:16:10,875 --> 00:16:12,875
Це Енрік, мій напарник.
206
00:16:13,375 --> 00:16:14,625
Енрік Фуентес,
207
00:16:15,208 --> 00:16:17,333
капрал каталонської поліції.
208
00:16:18,916 --> 00:16:21,000
Анна — сержантка, моя начальниця.
209
00:16:23,750 --> 00:16:26,583
- Будеш каву?
- Ні, дякую.
210
00:16:30,333 --> 00:16:31,875
Як твоя пам'ять?
211
00:16:33,625 --> 00:16:35,208
Я нічого не пам'ятаю.
212
00:16:36,208 --> 00:16:37,208
Усе...
213
00:16:37,791 --> 00:16:39,291
здається нереальним.
214
00:16:41,375 --> 00:16:42,791
Мене хтось шукає?
215
00:16:44,666 --> 00:16:47,833
- Ми ще не знаємо.
- Заява про зникнення не підходять.
216
00:16:47,916 --> 00:16:50,625
Та ми повідомили Європол,
щоб розширити пошуки.
217
00:16:52,375 --> 00:16:53,916
Ви знаєте, хто я?
218
00:16:55,625 --> 00:16:56,625
Ні.
219
00:16:59,416 --> 00:17:03,125
Але в мене є кілька фото,
які я хочу тобі показати.
220
00:17:05,625 --> 00:17:09,958
Логотип «ДоміноМер», фірми з Альхесіраса,
що здає в оренду контейнери.
221
00:17:10,541 --> 00:17:12,875
Ми знайшли тебе в їхньому контейнері.
222
00:17:12,958 --> 00:17:16,666
Коли поліція приїхала на об'єкт
нині вранці, він був порожній.
223
00:17:17,916 --> 00:17:18,916
Що ще?
224
00:17:21,791 --> 00:17:24,041
У нас немає записів про цей контейнер,
225
00:17:24,125 --> 00:17:26,375
ні як він потрапив сюди з Альхесіраса,
226
00:17:26,458 --> 00:17:28,416
ні чи ти була в ньому весь час.
227
00:17:28,500 --> 00:17:31,166
Ми знаємо,
що твоїх відбитків у системі немає,
228
00:17:31,250 --> 00:17:33,125
тож у тебе немає судимості.
229
00:17:34,500 --> 00:17:38,750
А препарат, який тобі ввели,
використовують, щоб зламати волю людини.
230
00:17:39,250 --> 00:17:42,625
Його часто використовують
при викраденнях й зґвалтуваннях.
231
00:17:44,125 --> 00:17:47,125
Немає жодних доказів, що тебе зґвалтували.
232
00:17:47,708 --> 00:17:50,250
Але це не виключає торгівлі людьми.
233
00:17:55,875 --> 00:17:57,208
Мені дуже страшно.
234
00:17:58,166 --> 00:18:01,583
Не знаю, чи це тому, що я не знаю, хто я,
235
00:18:03,666 --> 00:18:04,916
чи через щось інше.
236
00:18:13,708 --> 00:18:14,708
Дякую.
237
00:18:15,375 --> 00:18:16,500
Що думаєш?
238
00:18:17,000 --> 00:18:18,250
Ти їй віриш?
239
00:18:19,250 --> 00:18:20,583
Зустрінемося внизу.
240
00:18:21,500 --> 00:18:22,333
Гаразд.
241
00:18:36,166 --> 00:18:39,708
Високий тиск продовжує домінувати,
по всьому регіону сонячно,
242
00:18:39,791 --> 00:18:43,958
включно з прибережними районами
й центральним узбережжям, де умови...
243
00:18:44,500 --> 00:18:46,416
Температура продовжує зростати,
244
00:18:46,500 --> 00:18:50,750
і сьогодні ввечері
ми очікуємо мінімум 20 градусів.
245
00:18:51,333 --> 00:18:54,208
НОВИЙ ЗАПИС 9
246
00:18:54,291 --> 00:18:58,000
ЗАПЕЧАТАНО
247
00:20:37,791 --> 00:20:39,208
Вежа мобільного зв'язку?
248
00:20:39,291 --> 00:20:40,125
Так.
249
00:20:41,875 --> 00:20:45,833
Мені потрібен список телефонів,
які підключалися того дня.
250
00:20:47,541 --> 00:20:49,458
Це будуть тисячі пристроїв.
251
00:20:50,208 --> 00:20:51,375
Я припускаю...
252
00:20:52,208 --> 00:20:55,041
Один із них може належати катам, правда ж?
253
00:20:55,125 --> 00:20:58,041
Так, але я не можу
виділити додаткових людей.
254
00:20:58,125 --> 00:20:59,750
Нічого. Я сама.
255
00:21:01,083 --> 00:21:04,041
Анно, я дуже радий, що ти повернулася.
256
00:21:04,125 --> 00:21:05,083
Але, будь ласка...
257
00:21:05,666 --> 00:21:06,708
Будь ласка.
258
00:21:06,791 --> 00:21:09,125
Так, я не буду перенапружуватися.
259
00:21:10,958 --> 00:21:11,958
Гаразд.
260
00:21:13,416 --> 00:21:14,916
Тоді вітаю з поверненням.
261
00:21:15,000 --> 00:21:16,416
Дякую.
262
00:21:19,958 --> 00:21:21,916
Морель, тобі здається нормальним,
263
00:21:22,000 --> 00:21:25,541
що в палаті жінки немає охорони?
264
00:21:25,625 --> 00:21:30,000
Вона в безпеці, а в нас не вистачає людей.
265
00:21:31,958 --> 00:21:32,958
Тобі байдуже?
266
00:21:33,041 --> 00:21:35,333
Це ти так «не напружуєшся»?
267
00:21:37,541 --> 00:21:41,583
Коли хтось звільниться,
направ його до лікарні.
268
00:22:25,458 --> 00:22:26,458
Доброго ранку.
269
00:22:27,833 --> 00:22:30,083
Мені треба відвезти вас на рентген.
270
00:24:42,833 --> 00:24:43,958
Ти в нормі?
271
00:24:47,416 --> 00:24:49,500
Так, усе нормально.
272
00:25:15,916 --> 00:25:18,166
{\an8}АЛІСІЯ ҐАРОНЕ
273
00:25:23,166 --> 00:25:24,875
Цю жінку тепер охороняють.
274
00:25:33,458 --> 00:25:34,291
Слухай...
275
00:25:36,125 --> 00:25:38,166
Енрік продовжить без тебе,
276
00:25:38,250 --> 00:25:39,625
з Лаурою Санс.
277
00:25:40,583 --> 00:25:42,750
Я дав тобі вернутися, але помилився.
278
00:25:42,833 --> 00:25:45,750
Особливо давши тобі справу,
яка ускладнюється.
279
00:25:45,833 --> 00:25:48,583
Якби я отримала охорону, коли просила,
280
00:25:48,666 --> 00:25:50,166
його б тут не було.
281
00:25:50,250 --> 00:25:51,750
Ми б його допитували.
282
00:25:52,708 --> 00:25:54,541
- Може, вип'ємо кави?
- Ні.
283
00:25:56,166 --> 00:26:00,166
Ми не можемо так помилятися.
І ти не заженеш мене в кут.
284
00:26:00,750 --> 00:26:02,208
Це тіло на тобі.
285
00:26:03,208 --> 00:26:04,750
І якщо треба, я це скажу.
286
00:26:15,208 --> 00:26:16,708
{\an8}АЛІСІЯ ҐАРОНЕ
АЛЬХЕСІРАС
287
00:26:16,791 --> 00:26:18,000
{\an8}«Алісія Ґароне».
288
00:26:19,750 --> 00:26:21,500
Тепер ми знаємо твоє ім'я.
289
00:26:22,000 --> 00:26:23,541
Де ти це взяла?
290
00:26:24,166 --> 00:26:26,541
Це було в того, хто на тебе напав.
291
00:26:26,625 --> 00:26:28,083
Ти його знала?
292
00:26:28,750 --> 00:26:31,541
Це місцевий в'язень,
який сидів у «Льєдонерсі».
293
00:26:32,250 --> 00:26:35,541
Він був у тимчасовому звільненні.
Це було замовлення.
294
00:26:36,583 --> 00:26:37,958
Що зі мною буде?
295
00:26:42,208 --> 00:26:43,958
Не картай себе.
296
00:26:47,458 --> 00:26:49,416
Ти діяла в межах самозахисту.
297
00:26:51,541 --> 00:26:53,708
Але хтось дуже старається.
298
00:26:53,791 --> 00:26:55,791
І щоб з'ясувати хто,
299
00:26:57,250 --> 00:26:59,083
треба знати чому.
300
00:27:00,541 --> 00:27:02,125
Думаєш, я щось приховую?
301
00:27:05,125 --> 00:27:06,708
Зараз у тебе є охорона.
302
00:27:06,791 --> 00:27:09,458
Хтось принесе тобі одяг.
303
00:27:09,541 --> 00:27:12,333
Завтра перевеземо тебе в безпечніше місце.
304
00:27:19,500 --> 00:27:20,500
{\an8}ПОРТ
ТОРГІВЛЯ
305
00:27:20,583 --> 00:27:22,583
{\an8}АЛІСІЯ ҐАРОНЕ
306
00:28:25,791 --> 00:28:28,708
ПОВНЕ ІМ'Я: ГАБРІЕЛЬ ПОПЕСКУ
307
00:28:28,791 --> 00:28:30,458
СУДИМІСТЬ: НІ
АРЕШТИ: НІ
308
00:28:39,625 --> 00:28:40,541
НАТАЛІЯ МАРКОВА
309
00:28:40,625 --> 00:28:43,250
ЗЛОЧИНИ : 5 ВЕЛИКИХ, 1 МАЛИЙ
АРЕШТИ: 3 ВЕЛИКІ
310
00:29:04,250 --> 00:29:06,125
Є звіт судмедекспертів?
311
00:29:06,208 --> 00:29:07,250
Який звіт?
312
00:29:07,333 --> 00:29:09,791
Сигарета, яку я знайшла біля контейнера.
313
00:29:09,875 --> 00:29:12,458
- Так, її збиралися перевірити.
- Збиралися?
314
00:29:12,958 --> 00:29:15,208
- Ти їх не прискорив?
- Ні.
315
00:29:15,791 --> 00:29:19,375
Ні? Це може бути ключем до пошуку ката.
316
00:29:19,458 --> 00:29:24,000
Так, але технічно
сигарета не пов'язана з убивством...
317
00:29:24,083 --> 00:29:25,875
Це ти ухвалюєш такі рішення?
318
00:29:25,958 --> 00:29:28,375
Подзвони в лабораторію, будь ласка.
319
00:29:29,750 --> 00:29:31,125
- Дякую.
- Прошу.
320
00:29:32,958 --> 00:29:36,250
Дослідіть недопалок,
який я вам надіслав учора.
321
00:29:51,750 --> 00:29:53,541
АННА РІПОЛЬ
322
00:30:01,916 --> 00:30:03,500
{\an8}ВИДАЛИТИ
323
00:30:03,583 --> 00:30:05,500
{\an8}ВИДАЛЕННЯ...
324
00:30:09,041 --> 00:30:10,166
{\an8}ВИДАЛИТИ
325
00:30:11,125 --> 00:30:12,750
{\an8}ВИДАЛЕННЯ...
326
00:30:15,416 --> 00:30:16,666
{\an8}ВИДАЛИТИ
327
00:30:16,750 --> 00:30:18,083
{\an8}ВИДАЛЕННЯ...
328
00:30:23,833 --> 00:30:26,625
{\an8}АННО, ПРИЇЖДЖАЙ.
Я БІЛЬШЕ НЕ МОЖУ. БУДЬ ЛАСКА.
329
00:30:26,708 --> 00:30:27,875
{\an8}Я ЗАТРИМАЛАСЯ. ЇДУ.
330
00:30:27,958 --> 00:30:30,333
НЕПРОСЛУХАНЕ ПОВІДОМЛЕННЯ
331
00:30:57,000 --> 00:30:58,833
Ти кажеш мені, куди я можу йти?
332
00:30:58,916 --> 00:31:02,000
Мені треба пройти, бляха.
Я лиш на п'ять хвилин.
333
00:31:02,083 --> 00:31:04,333
- Вона вже їде.
- Подзвонити твоєму босу?
334
00:31:04,416 --> 00:31:06,125
У мене наказ. Не пропущу.
335
00:31:06,208 --> 00:31:09,541
- Цей тип всіх задовбе.
- Роже, що відбувається?
336
00:31:09,625 --> 00:31:10,666
Доброго дня.
337
00:31:10,750 --> 00:31:13,250
Він представився,
та ми не знаємо, хто він.
338
00:31:14,708 --> 00:31:17,208
- Ти Ріполь?
- Так. А ти хто?
339
00:31:17,291 --> 00:31:19,125
Міграційна поліція Альхесіраса.
340
00:31:19,625 --> 00:31:22,333
Ці два йолопи кажуть,
що я не можу її побачити.
341
00:31:22,416 --> 00:31:23,541
Можна твоє ім'я?
342
00:31:25,791 --> 00:31:26,791
Кіке Сарате.
343
00:31:27,375 --> 00:31:29,833
Але тебе немає в запиті на співпрацю.
344
00:31:29,916 --> 00:31:32,833
- Яка різниця?
- Покажи посвідчення, будь ласка.
345
00:31:33,416 --> 00:31:34,250
Бляха.
346
00:31:34,833 --> 00:31:35,958
Знову.
347
00:31:37,083 --> 00:31:38,333
Дякую.
348
00:31:39,000 --> 00:31:40,250
Можна сфотографувати?
349
00:31:41,666 --> 00:31:44,000
Що з тобою, люба? Що це таке?
350
00:31:44,083 --> 00:31:47,375
Ти власник машини
з кадіськими номерами на стоянці?
351
00:31:48,500 --> 00:31:49,500
Так, а що?
352
00:31:50,250 --> 00:31:51,958
Забери її з інвалідних місць.
353
00:31:53,875 --> 00:31:55,708
Може, візьмемося до роботи?
354
00:31:56,291 --> 00:31:58,500
Її щойно виписали, і ми її забираємо.
355
00:31:58,583 --> 00:32:01,916
Зможете поговорити,
коли мій бос підтвердить твій приїзд.
356
00:32:04,125 --> 00:32:05,458
Мені треба в туалет.
357
00:32:17,125 --> 00:32:18,333
Куди ми їдемо?
358
00:32:21,458 --> 00:32:24,666
Тебе потрібно сховати,
поки ми все не з'ясуємо.
359
00:32:26,000 --> 00:32:26,833
Де?
360
00:32:27,333 --> 00:32:29,000
Якщо скажу, буде небезпечно.
361
00:32:39,250 --> 00:32:40,333
Обіприся на це.
362
00:32:42,166 --> 00:32:43,375
Почнемо?
363
00:32:47,166 --> 00:32:51,750
Це Енріке Сарате з нацполіції.
Він розслідує мережі торгівлі людьми.
364
00:32:54,916 --> 00:32:56,041
Привіт, Алісіє.
365
00:32:56,541 --> 00:32:59,708
На ім'я Алісія Ґароне
немає жодних даних у реєстрах.
366
00:32:59,791 --> 00:33:01,666
Ти знайшов щось в Альхесірасі?
367
00:33:01,750 --> 00:33:05,291
Власник спортзалу каже,
вона записалася кілька місяців тому.
368
00:33:05,375 --> 00:33:09,208
І тренувалася, як звір,
у якомусь армійському рукопашному бою.
369
00:33:12,916 --> 00:33:14,708
Не знаю, де я цього навчилася.
370
00:33:14,791 --> 00:33:19,208
Якщо ти когось покриваєш, Алісіє,
рано чи пізно ти проговоришся.
371
00:33:19,291 --> 00:33:20,583
Ти ж знаєш, так?
372
00:33:21,583 --> 00:33:23,166
Щось корисніше є?
373
00:33:25,375 --> 00:33:27,875
У файлі про членство Алісії Ґароне в залі
374
00:33:27,958 --> 00:33:30,458
була адреса, нібито її дім.
375
00:33:30,541 --> 00:33:33,041
Я зайшов,
пропустивши процедури й узяв оце.
376
00:33:33,625 --> 00:33:36,291
Тобто нічого звідти
не використаєш як доказ.
377
00:33:36,375 --> 00:33:37,583
Там нічого не було.
378
00:33:37,666 --> 00:33:40,125
Але нам треба отримати ордер на обшук.
379
00:33:40,208 --> 00:33:41,208
Та невже?
380
00:33:43,041 --> 00:33:45,250
Може, це відео освіжить твою пам'ять.
381
00:33:49,833 --> 00:33:52,458
Нічого особистого,
лиш спортивний одяг усюди.
382
00:33:52,541 --> 00:33:54,208
Навіть зубної щітки немає.
383
00:33:55,500 --> 00:33:57,166
Тільки ця перука.
384
00:33:59,250 --> 00:34:00,291
Мабуть, твоя.
385
00:34:01,000 --> 00:34:03,541
Ти ховалася від чогось чи когось.
386
00:34:04,333 --> 00:34:06,041
Якщо щось було, вони забрали.
387
00:34:06,125 --> 00:34:08,958
Не знайшли, інакше не напали б на неї.
388
00:34:09,041 --> 00:34:11,541
Або знайшли й хотіли завершити справу.
389
00:34:13,625 --> 00:34:17,041
Або ти досі ховаєш те, що вони шукали.
390
00:34:18,500 --> 00:34:22,875
У тебе мусить бути цінна інформація,
і хтось не хоче, аби ти нею ділилася.
391
00:34:30,416 --> 00:34:32,083
Я нічого не пам'ятаю.
392
00:35:04,541 --> 00:35:06,791
Ти дізналася, як її вистежили?
393
00:35:09,750 --> 00:35:14,083
Ми чекаємо на дозвіл на доступ
до тюремних засобів зв'язку кілера
394
00:35:14,166 --> 00:35:16,041
із зовнішнім світом.
395
00:35:16,625 --> 00:35:20,375
Ти що, не спиш із жодним
із тюремних службовців?
396
00:35:23,166 --> 00:35:25,666
Маю на увазі, що легше попросити когось
397
00:35:25,750 --> 00:35:28,250
сфотографувати його дзвінки
й відвідувачів,
398
00:35:28,333 --> 00:35:29,541
ніж чекати на суддю.
399
00:35:29,625 --> 00:35:30,833
Козел...
400
00:35:30,916 --> 00:35:31,916
Саме так.
401
00:35:51,458 --> 00:35:52,541
Ти тут?
402
00:35:54,375 --> 00:35:56,000
Чуєш мене?
403
00:35:57,708 --> 00:36:00,041
Дев'ять, чотири, шість... Чотири, шість...
404
00:36:15,041 --> 00:36:17,125
Ти точно знаєш, куди йти?
405
00:36:17,208 --> 00:36:19,833
Ти не єдина, хто знає Барселону, люба.
406
00:36:21,583 --> 00:36:23,333
Цей розкішний готель отут.
407
00:36:25,333 --> 00:36:27,083
Чому ви мусите мене ховати?
408
00:36:28,916 --> 00:36:31,041
Бо в нас, мабуть, є кріт.
409
00:36:31,125 --> 00:36:34,125
Поки що небезпечно
везти тебе у звичайне сховище.
410
00:36:34,791 --> 00:36:36,125
Зачекайте тут.
411
00:36:38,750 --> 00:36:40,458
- Як справи, Гассане?
- Привіт.
412
00:36:44,375 --> 00:36:45,458
- Дякую.
- Нормально.
413
00:36:45,541 --> 00:36:47,666
- Добре, тримайся.
- Гаразд, бувай.
414
00:36:49,125 --> 00:36:49,958
Ходімо.
415
00:36:52,083 --> 00:36:52,916
Ходімо.
416
00:36:56,250 --> 00:36:57,291
Я тебе люблю.
417
00:37:14,333 --> 00:37:16,000
Тут нас ніхто не знайде.
418
00:37:16,833 --> 00:37:19,916
Я з нею у двомісному номері,
а ти відпочивай, Ріполь.
419
00:37:20,000 --> 00:37:21,750
Тримай, це холодне пиво.
420
00:37:35,708 --> 00:37:36,541
Заходь.
421
00:37:37,125 --> 00:37:38,125
Серйозно...
422
00:37:40,041 --> 00:37:41,083
На добраніч.
423
00:38:08,208 --> 00:38:09,458
Я принесу води.
424
00:38:33,541 --> 00:38:36,958
...чотири, шість,
один, тринадцять, нуль, X, R...
425
00:38:37,541 --> 00:38:39,916
Дев'ять, чотири, шість, один, 13...
426
00:39:24,958 --> 00:39:29,000
ФЕЛІКС
427
00:39:29,083 --> 00:39:30,791
НЕПРОСЛУХАНЕ ПОВІДОМЛЕННЯ
428
00:39:49,208 --> 00:39:50,583
Привіт, Берто.
429
00:39:51,083 --> 00:39:55,875
У тебе ж був роман із хлопцем,
який працював у «Льєдонерсі»?
430
00:40:06,333 --> 00:40:07,500
Як ти,
431
00:40:08,291 --> 00:40:09,333
Кларо?
432
00:40:14,375 --> 00:40:15,833
Де Лусія?
433
00:40:19,333 --> 00:40:20,333
Спокійно.
434
00:40:21,958 --> 00:40:23,666
Де Лусія?
435
00:40:28,000 --> 00:40:30,041
Не грайся зі мною, люба.
436
00:40:30,125 --> 00:40:31,833
Де, чорт забирай, Лусія?
437
00:40:34,333 --> 00:40:35,333
Зачекай! Агов!
438
00:40:35,958 --> 00:40:37,166
Зупини її!
439
00:40:37,250 --> 00:40:38,250
Стій.
440
00:40:39,291 --> 00:40:41,333
Що ти, бляха, коїш?
441
00:40:43,666 --> 00:40:45,500
Вона намагалася втекти! Дідько.
442
00:40:45,583 --> 00:40:47,250
Я не знаю, хто така Лусія.
443
00:40:50,333 --> 00:40:51,166
Хто Лусія?
444
00:40:53,541 --> 00:40:54,541
Сарате.
445
00:40:55,250 --> 00:40:58,125
Розкажи, у чому річ,
або я дзвоню в Альхесірас.
446
00:41:00,708 --> 00:41:01,791
Стань там.
447
00:41:04,833 --> 00:41:06,166
Дай мені пістолет.
448
00:41:09,125 --> 00:41:10,416
Сядь.
449
00:41:10,500 --> 00:41:13,125
- Чорт забирай.
- Ти теж сядь.
450
00:41:14,791 --> 00:41:16,916
Я ще раз питаю, хто така Лусія?
451
00:41:19,375 --> 00:41:22,791
Лусія Мельгар —
це людина, яка мене вже задовбала,
452
00:41:22,875 --> 00:41:24,375
а це її сестра.
453
00:41:30,875 --> 00:41:33,041
Поки ми їхали, я отримав листа.
454
00:41:34,000 --> 00:41:37,625
Це договір оренди
квартири в Альхесірасі, яку обшукали.
455
00:41:37,708 --> 00:41:39,166
Хто тут орендар?
456
00:41:39,250 --> 00:41:42,208
Окуляри в кишені.
Нехай вона прочитає. Що там?
457
00:41:43,166 --> 00:41:44,416
Що там?
458
00:41:47,125 --> 00:41:49,041
«Клара Мельгар... Мельгар».
459
00:41:49,125 --> 00:41:52,125
- От і все. Вона не Алісія Ґароне.
- Чорт.
460
00:41:52,208 --> 00:41:54,416
- Вона Клара Мельгар.
- Чорт.
461
00:41:54,500 --> 00:41:56,500
Орендувала під справжнім ім'ям.
462
00:41:56,583 --> 00:41:58,666
Ось її ID-картка. Чітко видно.
463
00:41:59,916 --> 00:42:03,166
Вона повинна розповісти,
що знає про свою сестру Лусію.
464
00:42:05,166 --> 00:42:06,208
Це вона.
465
00:42:06,291 --> 00:42:08,041
Конверт із готівкою.
466
00:42:08,125 --> 00:42:10,833
Він шантажує їх тим, що я йому розповідаю.
467
00:42:10,916 --> 00:42:13,875
Бере більше
за здачу агентів під прикриттям.
468
00:42:16,416 --> 00:42:18,208
Коли він з'являється...
469
00:42:19,250 --> 00:42:23,083
- Я досі нічого не пам'ятаю.
- Того дня ті з нас, хто його знає...
470
00:42:23,166 --> 00:42:25,416
Ти не впізнаєш свою власну сестру?
471
00:42:25,500 --> 00:42:26,750
Агов!
472
00:42:26,833 --> 00:42:28,750
Не чіпай мене більше.
473
00:42:29,500 --> 00:42:31,458
Сука.
474
00:42:32,041 --> 00:42:35,000
А ти нікчема. Це все твоя провина.
475
00:42:35,083 --> 00:42:37,125
Ти не захистила мене в лікарні,
476
00:42:37,208 --> 00:42:41,125
а тепер залишила мене
із цим клятим психом.
477
00:42:41,625 --> 00:42:43,791
Окрім частини про психа, має рацію.
478
00:42:44,541 --> 00:42:46,708
Уставай і йди у ванну.
479
00:42:50,000 --> 00:42:51,125
Сідай тут.
480
00:42:58,750 --> 00:42:59,875
Дай руки.
481
00:43:11,541 --> 00:43:12,541
Сядь.
482
00:43:16,541 --> 00:43:20,291
Чому прислали тебе,
а не іншого поліціянта?
483
00:43:22,791 --> 00:43:26,041
Мені дали цю посаду,
щоб я шукав Лусію Мельгар.
484
00:43:26,541 --> 00:43:29,208
Востаннє я чув,
що вона може бути в Барселоні.
485
00:43:30,458 --> 00:43:33,583
- Що вас пов'язує?
- Вона була моєю інформаторкою.
486
00:43:34,166 --> 00:43:35,250
Найкращою.
487
00:43:36,291 --> 00:43:37,333
Була?
488
00:43:37,416 --> 00:43:39,541
Уже ні? Чому?
489
00:43:40,500 --> 00:43:42,416
Бо вона зникла з Альхесіраса.
490
00:43:43,000 --> 00:43:45,291
Скільки часу як вона зникла?
491
00:43:47,666 --> 00:43:49,000
Близько трьох місяців.
492
00:43:51,250 --> 00:43:53,250
І в чому вона тобі допомагала?
493
00:43:53,875 --> 00:43:56,666
Полюємо на банду
торговців людьми з Альхесіраса.
494
00:43:57,500 --> 00:44:00,250
Лусія була в ній роками
495
00:44:00,750 --> 00:44:02,041
й усіх знає.
496
00:44:04,250 --> 00:44:06,375
Вона все життя продає своє тіло.
497
00:44:07,958 --> 00:44:10,708
Ти знав це з моменту приїзду
498
00:44:10,791 --> 00:44:12,791
й приховував від мене?
499
00:44:12,875 --> 00:44:15,125
Про що ти? Я тобі все розповів.
500
00:44:16,500 --> 00:44:19,000
Чому тебе розслідує внутрішня служба?
501
00:44:34,541 --> 00:44:36,625
Бо Лусія подала на мене скаргу.
502
00:44:41,250 --> 00:44:43,208
Тому я приїхав до Барселони.
503
00:44:45,750 --> 00:44:48,625
Щоб спробувати її знайти. Чорт забирай.
504
00:44:49,625 --> 00:44:51,958
І з'ясувати, хто змусив її брехати.
505
00:44:53,708 --> 00:44:56,000
У Лусії й цієї.
506
00:44:57,250 --> 00:44:59,916
В обох є родимка на руці.
507
00:45:00,750 --> 00:45:03,083
Лусія розповіла. Може, це збіг.
508
00:45:03,166 --> 00:45:04,083
Бляха, знаю.
509
00:45:04,166 --> 00:45:07,541
Поки я не побачив імені в договорі оренди,
510
00:45:07,625 --> 00:45:08,791
то не був певен.
511
00:45:11,583 --> 00:45:13,583
Усе, що про мене кажуть, — брехня.
512
00:45:16,916 --> 00:45:19,166
Мені байдуже, віриш ти чи ні.
513
00:45:19,250 --> 00:45:21,208
Однак домовмося.
514
00:45:24,083 --> 00:45:28,208
Я допоможу тобі,
але ця жінка має вивести мене на сестру.
515
00:45:29,458 --> 00:45:30,875
Мій пістолет, люба.
516
00:45:32,666 --> 00:45:33,666
Завтра.
517
00:45:35,875 --> 00:45:36,875
Повірити не можу...
518
00:45:36,958 --> 00:45:38,166
Добре.
519
00:45:41,500 --> 00:45:44,541
І якщо ти говоритимеш із нею,
то в моїй присутності.
520
00:45:48,000 --> 00:45:49,750
І не називай мене «люба».
521
00:45:53,000 --> 00:45:53,833
Слухай...
522
00:45:54,750 --> 00:45:57,875
Вибач, що твоя перша робота — зі мною.
523
00:46:27,958 --> 00:46:30,958
КЛАРА МЕЛЬГАР
524
00:46:47,583 --> 00:46:48,458
Ти тут?
525
00:46:48,541 --> 00:46:49,875
ЛУСІЄ, ДЕ ТИ?
526
00:46:51,083 --> 00:46:52,083
Лу...
527
00:47:01,833 --> 00:47:03,541
Можеш потримати за руку?
528
00:47:04,041 --> 00:47:05,083
Будь ласка.
529
00:47:06,416 --> 00:47:08,250
Що ти тепер накоїла, Лусіє?
530
00:47:08,333 --> 00:47:09,458
Лусія.
531
00:47:18,916 --> 00:47:21,791
Звідки ти знаєш такий трюк для втечі?
532
00:47:22,958 --> 00:47:24,208
Не знаю.
533
00:47:25,458 --> 00:47:27,750
Чому тебе ніде немає в інтернеті?
534
00:47:33,250 --> 00:47:36,000
Ти не розумієш,
що якщо ти не будеш чесною,
535
00:47:36,083 --> 00:47:37,875
я не зможу тобі допомогти?
536
00:47:54,666 --> 00:47:55,583
Дякую.
537
00:48:13,875 --> 00:48:15,083
ЛУСІЯ
538
00:48:26,541 --> 00:48:29,833
В'ЯЗНИЦЯ «ЛЬЄДОНЕРС»
539
00:48:32,250 --> 00:48:34,500
ЖУРНАЛ ВІДВІДУВАНЬ
540
00:49:21,958 --> 00:49:25,208
МАНУЕЛЬ РОХАС ГОРВАТ
541
00:49:32,208 --> 00:49:34,166
МАНУЕЛЬ РОХАС ГОРВАТ
542
00:49:50,958 --> 00:49:53,125
Енріку, я маю ім'я.
543
00:49:58,208 --> 00:50:00,208
АПОЛО
544
00:50:00,791 --> 00:50:01,750
Ріполь...
545
00:50:02,250 --> 00:50:03,500
Так, слухаю.
546
00:50:04,125 --> 00:50:05,166
Підтверджено.
547
00:50:05,250 --> 00:50:08,708
Синя «Королла»
на барселонських номерах — Мануеля Рохаса.
548
00:50:08,791 --> 00:50:11,958
Потрібно порівняти його ДНК із цигаркою.
549
00:50:12,583 --> 00:50:15,541
- Він щось п'є?
- Ні, зовсім не п'є.
550
00:50:16,166 --> 00:50:22,000
І підтверджено, що він відвідував кілера
й що його телефон був біля контейнера.
551
00:50:22,083 --> 00:50:25,000
Повідом, якщо він заворушиться.
552
00:50:25,583 --> 00:50:26,583
Зрозумів.
553
00:50:29,875 --> 00:50:31,958
Тримай телефон. Якщо треба, наберу.
554
00:50:32,041 --> 00:50:33,291
Куди ти?
555
00:50:33,375 --> 00:50:35,833
Замкнися й сховайся, будь ласка.
556
00:51:03,250 --> 00:51:04,083
Так?
557
00:51:05,208 --> 00:51:06,208
Говори.
558
00:51:13,833 --> 00:51:14,666
Гаразд.
559
00:51:16,875 --> 00:51:19,250
Йому подзвонили, він іде до виходу.
560
00:51:24,250 --> 00:51:25,208
Не загуби його.
561
00:51:28,625 --> 00:51:30,166
Він іде до дверей.
562
00:51:36,916 --> 00:51:37,750
Зрозумів.
563
00:51:46,833 --> 00:51:49,916
Не знаю. Ні. Зараз подивлюся.
564
00:52:03,791 --> 00:52:07,125
Він курить біля входу.
Не можу вийти. Вийду — побачить.
565
00:52:07,208 --> 00:52:08,916
Нам потрібна та сигарета.
566
00:52:09,500 --> 00:52:10,916
Про що ти говориш?
567
00:52:12,500 --> 00:52:14,125
Це погана ідея, чоловіче.
568
00:52:21,833 --> 00:52:24,666
ЧОЛОВІК, ЩО КУРИТЬ БІЛЯ ДВЕРЕЙ,
ТИ ЙОГО ЗНАЄШ?
569
00:52:34,875 --> 00:52:35,916
МОЖЛИВО
570
00:52:36,000 --> 00:52:37,041
ФЕЛІКС
571
00:52:41,833 --> 00:52:43,458
Він переходить дорогу.
572
00:52:47,166 --> 00:52:48,666
Можливо. Маю на увазі...
573
00:52:48,750 --> 00:52:50,916
Сідай у машину з нею, будь ласка.
574
00:52:51,958 --> 00:52:53,291
Зрозумів. Виходжу.
575
00:52:54,083 --> 00:52:55,333
Гаразд, я на вулиці.
576
00:53:04,375 --> 00:53:06,583
Чорт, він зупинився перед машиною.
577
00:53:06,666 --> 00:53:08,416
Послухай мене, Ґастоне.
578
00:53:08,500 --> 00:53:10,291
Послухай мене. Ні.
579
00:53:10,375 --> 00:53:11,541
За нею стежили.
580
00:53:12,125 --> 00:53:15,000
Увесь час. Так, за нею стежили увесь час.
581
00:53:22,250 --> 00:53:23,250
Ні, слухай...
582
00:53:23,333 --> 00:53:24,750
Дідько.
583
00:53:24,833 --> 00:53:28,750
Ти вибрав людину, якій я не довіряю.
584
00:53:30,625 --> 00:53:32,333
Якби це залежало від мене...
585
00:53:32,916 --> 00:53:34,583
Гаразд, я йду.
586
00:53:36,750 --> 00:53:37,750
Біжи.
587
00:53:38,666 --> 00:53:40,500
Гаразд, іду.
588
00:53:46,333 --> 00:53:48,625
МІЙ НАПАРНИК ВИЙШОВ, ВПУСТИ ЙОГО
589
00:53:55,250 --> 00:53:56,458
Майже на місці...
590
00:54:02,750 --> 00:54:05,791
- Він кинув цигарку.
- Чудово.
591
00:54:06,375 --> 00:54:07,875
- Ти в нормі?
- Так.
592
00:54:15,125 --> 00:54:16,291
Енріку...
593
00:54:16,375 --> 00:54:17,333
Так?
594
00:54:19,666 --> 00:54:21,208
Анна Ріполь — твоя шефиня?
595
00:54:26,000 --> 00:54:27,250
Ти добре її знаєш?
596
00:54:28,958 --> 00:54:30,541
Що з нею відбувається?
597
00:54:30,625 --> 00:54:33,208
Ну, вона зараз не в найкращій формі.
598
00:54:33,291 --> 00:54:34,291
Чому?
599
00:54:42,791 --> 00:54:44,750
Її брат стрибнув із балкона.
600
00:54:45,500 --> 00:54:47,500
У неї вдома. Нещодавно.
601
00:55:05,666 --> 00:55:08,291
Я візьму недопалок. Приготуй пакет.
602
00:55:28,166 --> 00:55:29,166
- Іди.
- Гаразд.
603
00:55:29,250 --> 00:55:30,916
Ти маєш стежити за ним. Іди.
604
00:55:32,333 --> 00:55:33,958
Віднеси це в лабораторію.
605
00:56:23,625 --> 00:56:25,833
Ти не брала слухавки весь ранок.
606
00:56:27,208 --> 00:56:29,833
Те, як ти ігноруєш протокол, Ріполь...
607
00:56:31,125 --> 00:56:34,375
Тобі пощастило,
що прислали мене. Інші б тебе здали.
608
00:56:38,458 --> 00:56:41,166
Вона тобі не розповіла, правда ж?
609
00:56:44,791 --> 00:56:47,375
Це її перша справа після психіатра.
610
00:56:48,375 --> 00:56:49,208
Так?
611
00:56:54,333 --> 00:56:55,583
Ти сволота.
612
00:57:07,250 --> 00:57:08,833
Трясця, Хулі.
613
00:57:09,583 --> 00:57:11,375
Що ти робиш? Ти її знайшов?
614
00:57:11,458 --> 00:57:12,875
Так, вона тут зі мною.
615
00:57:12,958 --> 00:57:14,375
Я ввімкну відео.
616
00:57:20,791 --> 00:57:21,625
Ріполь.
617
00:57:21,708 --> 00:57:24,583
Ще раз говоритимеш
про мене перед нею — прикінчу.
618
00:57:25,083 --> 00:57:26,083
Боже...
619
00:57:26,958 --> 00:57:29,750
Енрік прослідкував
за Рохасом до Зони Франка,
620
00:57:29,833 --> 00:57:33,041
до складу імпортної фірми на його ім'я.
621
00:57:33,125 --> 00:57:34,583
Це просто шикарно.
622
00:57:34,666 --> 00:57:37,500
У мене по відео секретарка «ДоміноМер».
623
00:57:39,250 --> 00:57:40,375
Працюємо?
624
00:57:41,791 --> 00:57:42,625
Гайда.
625
00:57:43,958 --> 00:57:45,875
Я не знаю, що ще сказати.
626
00:57:45,958 --> 00:57:48,916
Це були
три місяці без контракту, і я нічого
627
00:57:49,500 --> 00:57:50,625
про це не знала...
628
00:57:50,708 --> 00:57:52,875
Просто перестали приходити люди.
629
00:57:53,666 --> 00:57:56,750
- Не знаю, що вам сказати.
- Може, це вам щось нагадає.
630
00:58:01,083 --> 00:58:02,083
Алісіє?
631
00:58:03,125 --> 00:58:04,125
Амаліє.
632
00:58:08,583 --> 00:58:11,166
Де ти була? Що з тобою сталося?
633
00:58:11,791 --> 00:58:15,000
Я потрапила в аварію
й мало що пам'ятаю, вибач.
634
00:58:15,583 --> 00:58:17,750
Я працювала з тобою в «ДоміноМер».
635
00:58:20,333 --> 00:58:21,541
Ти прибирала офіс.
636
00:58:22,125 --> 00:58:23,125
Пам'ятаєш?
637
00:58:23,208 --> 00:58:26,125
Аж поки одного дня
ти просто перестала приходити.
638
00:58:26,708 --> 00:58:28,166
- Перестала?
- Так.
639
00:58:28,875 --> 00:58:29,958
Коли це було?
640
00:58:30,041 --> 00:58:31,583
Кілька тижнів тому.
641
00:58:32,291 --> 00:58:34,708
Я пам'ятаю, бо наступний день був дивним.
642
00:58:34,791 --> 00:58:38,625
Приїхав один із тих важливих босів,
які час від часу навідувалися.
643
00:58:38,708 --> 00:58:42,458
І я не знаю,
що він сказав босу, але той злякався.
644
00:58:43,708 --> 00:58:46,250
Який великий бос, Амаліє? Ім'я, посада...
645
00:58:47,375 --> 00:58:49,666
Посади його не знаю. А звати Ґастон.
646
00:58:50,958 --> 00:58:52,875
Ґастон? А прізвище?
647
00:58:52,958 --> 00:58:53,833
Не знаю.
648
00:58:54,333 --> 00:58:58,000
Хулі, у нас у списку
немає жодного Ґастона, правда?
649
00:58:58,083 --> 00:58:59,083
Ти перевіряв?
650
00:58:59,666 --> 00:59:01,166
Щойно. Нікого немає.
651
00:59:01,250 --> 00:59:02,708
- Амаліє?
- Так.
652
00:59:02,791 --> 00:59:06,833
Можете описати зовнішність цього Ґастона?
653
00:59:06,916 --> 00:59:08,125
Так, звісно.
654
00:59:08,833 --> 00:59:10,916
Ну, він був пересічної зовнішності.
655
00:59:13,000 --> 00:59:14,250
Під 60 років,
656
00:59:14,333 --> 00:59:15,875
невисокий, худий...
657
00:59:20,500 --> 00:59:21,791
Синя «Королла».
658
00:59:35,333 --> 00:59:37,875
ТОВ «РОХАС ТРЕЙДИНГ»
ШТУЧНІ КВІТИ ТА РОСЛИНИ
659
00:59:41,791 --> 00:59:44,125
Мій номер під клавішею один.
660
00:59:44,916 --> 00:59:46,083
Про всяк випадок.
661
00:59:46,166 --> 00:59:47,666
Сиди тут, люба.
662
01:01:04,625 --> 01:01:06,083
Що ви тут робите?
663
01:01:07,208 --> 01:01:08,208
Поліція.
664
01:01:10,250 --> 01:01:11,416
Сядь.
665
01:01:13,916 --> 01:01:15,583
Сядь, чорт забирай.
666
01:01:23,333 --> 01:01:25,416
Лусія Мельгар. Де вона?
667
01:01:25,916 --> 01:01:29,375
Я не знаю, хто така Лусія Мельгар.
668
01:01:39,500 --> 01:01:40,875
Усе це...
669
01:01:41,708 --> 01:01:43,291
Ти продаєш квіти, так?
670
01:01:44,708 --> 01:01:48,041
Пане Рохасе, ми добре знаємо, хто ви.
671
01:01:48,541 --> 01:01:51,291
Знаємо про контейнер. Маємо вашу ДНК.
672
01:02:00,666 --> 01:02:02,083
ТОВ «РОХАС ТРЕЙДИНГ»
673
01:02:11,166 --> 01:02:14,125
Ми можемо довести в суді,
674
01:02:14,208 --> 01:02:17,625
що ви найняли в'язня
з в'язниці «Льєдонерс» для викрадення.
675
01:02:30,375 --> 01:02:32,125
Подобається катувати людей?
676
01:02:32,208 --> 01:02:33,375
Гівнюк.
677
01:02:34,041 --> 01:02:37,000
Якщо співпрацюватимете,
отримаєте захист свідків.
678
01:02:46,666 --> 01:02:48,416
Випустіть мене звідси!
679
01:02:48,916 --> 01:02:50,291
Випустіть! Відчиніть!
680
01:02:51,000 --> 01:02:52,250
Відчиніть!
681
01:02:52,750 --> 01:02:55,416
Випустіть мене звідси!
682
01:02:55,916 --> 01:02:58,000
Можете домовитися з обвинуваченням.
683
01:02:58,083 --> 01:02:59,208
Це на ваш вибір.
684
01:03:00,083 --> 01:03:02,250
Я не знаю, про що ви.
685
01:03:02,333 --> 01:03:05,250
- А «ДоміноМер»?
- Про Ґастона теж нічого не знаєте?
686
01:03:05,333 --> 01:03:06,708
Гадки не маю.
687
01:03:06,791 --> 01:03:08,041
Що робимо з тобою?
688
01:03:40,750 --> 01:03:42,291
Сарате!
689
01:03:42,375 --> 01:03:44,041
Чорт забирай...
690
01:03:47,916 --> 01:03:49,666
Двері! Рохас!
691
01:03:50,666 --> 01:03:51,875
Чорт забирай...
692
01:03:54,208 --> 01:03:55,458
- Біжи!
- Швидше!
693
01:03:56,166 --> 01:03:57,541
Гайда!
694
01:03:58,833 --> 01:04:00,000
Де він?
695
01:04:01,791 --> 01:04:03,750
Сволота...
696
01:04:04,958 --> 01:04:06,708
Вони пробили нам шини!
697
01:04:09,208 --> 01:04:10,416
Чорт забирай...
698
01:04:15,958 --> 01:04:17,625
- Біжи!
- Агов!
699
01:04:22,083 --> 01:04:23,416
Ні!
700
01:05:57,333 --> 01:05:58,166
Алло.
701
01:05:58,666 --> 01:05:59,500
Так.
702
01:06:00,000 --> 01:06:02,291
Партія УНУТ уже на суші.
703
01:06:02,791 --> 01:06:06,416
Але Ґастон каже,
вона скомпрометована. Ми її позбудемося.
704
01:06:07,416 --> 01:06:08,666
Не хвилюйся.
705
01:06:08,750 --> 01:06:09,958
Буде ще.
706
01:06:54,416 --> 01:06:56,250
Я дістав тобі ту сучку.
707
01:06:56,333 --> 01:06:57,375
Я ж казав.
708
01:06:57,958 --> 01:07:01,708
І вона дасть нам код,
перш ніж ми досягнемо міжнародних вод.
709
01:07:04,958 --> 01:07:06,958
САРАТЕ
ВХІДНИЙ ВИКЛИК
710
01:07:15,375 --> 01:07:16,541
Як справи, друже?
711
01:07:16,625 --> 01:07:19,291
Шкода, що ти мусиш повертатися.
712
01:07:19,375 --> 01:07:21,875
Я ще в Барселоні. Слухай, ти де?
713
01:07:22,625 --> 01:07:24,041
Тут, в аеропорту.
714
01:07:24,666 --> 01:07:25,958
Що сталося?
715
01:07:26,041 --> 01:07:29,041
Ми втратили Клару,
але тепер знаємо, де вона.
716
01:07:29,125 --> 01:07:30,583
Та ти що!
717
01:07:30,666 --> 01:07:33,875
Ріполь поставила на неї маячок.
Вона в Порт Веллі.
718
01:07:34,916 --> 01:07:36,041
Дідько...
719
01:07:36,541 --> 01:07:37,875
Хоча б це добре.
720
01:07:37,958 --> 01:07:40,416
Ми майже на місці. Я передзвоню.
721
01:07:41,041 --> 01:07:42,666
Гаразд. Удачі, друже.
722
01:07:56,250 --> 01:07:58,041
Що це таке? Де вона?
723
01:07:58,125 --> 01:07:59,125
Не може бути.
724
01:08:05,750 --> 01:08:06,916
Він живий.
725
01:09:08,416 --> 01:09:10,916
Як, чорт забирай, вони нас знайшли?
726
01:09:11,000 --> 01:09:12,041
Що за...
727
01:10:15,708 --> 01:10:16,708
Кларо.
728
01:10:17,708 --> 01:10:18,958
Кларо.
729
01:10:20,166 --> 01:10:21,166
Кларо.
730
01:10:24,333 --> 01:10:25,333
Усе скінчилося.
731
01:10:35,750 --> 01:10:36,958
Що тут сталося?
732
01:10:37,041 --> 01:10:39,500
Я думала, що вони мене вб'ють.
733
01:10:41,291 --> 01:10:42,333
На складі.
734
01:10:43,291 --> 01:10:44,875
Тоді я все згадала.
735
01:10:45,375 --> 01:10:46,916
Я прийшла її шукати.
736
01:10:47,500 --> 01:10:48,458
Лусію?
737
01:10:48,958 --> 01:10:50,708
Ти знаєш, де вона?
738
01:10:50,791 --> 01:10:51,750
Ні.
739
01:10:56,291 --> 01:10:57,500
Це намисто...
740
01:10:57,583 --> 01:10:59,833
Це намисто Лусії. Я подарувала його.
741
01:11:02,041 --> 01:11:03,750
Лусія в Ґастона.
742
01:11:04,833 --> 01:11:07,583
Ти бачила того покидька?
Розкажи, що сталося.
743
01:11:07,666 --> 01:11:10,333
Я його не бачила, але він його вбив.
744
01:11:11,625 --> 01:11:13,833
Вони полюють на мене через цей код.
745
01:11:14,666 --> 01:11:16,416
Боже, ану...
746
01:11:21,333 --> 01:11:24,333
А, Х, Р, 9, 4,
747
01:11:24,416 --> 01:11:27,666
6, 1, 13, 6, Q...
748
01:11:46,750 --> 01:11:51,875
Це код доступу до біткойн-гаманця.
Вони прикриваються «ДоміноМером».
749
01:11:51,958 --> 01:11:55,041
Це мережа торгівлі людьми,
і Ґастон причетний до неї.
750
01:12:00,041 --> 01:12:01,958
Я працювала в «ДоміноМер»,
751
01:12:02,666 --> 01:12:04,333
бо шукала Лусію.
752
01:12:04,416 --> 01:12:06,791
Мені був потрібен важіль проти Ґастона.
753
01:12:06,875 --> 01:12:08,416
І я знайшла його гроші.
754
01:12:08,500 --> 01:12:10,583
Гаразд, мала, подивись на мене.
755
01:12:11,083 --> 01:12:12,166
Як ти їх знайшла?
756
01:12:12,250 --> 01:12:13,833
Зламавши його систему.
757
01:12:14,500 --> 01:12:15,958
Звідки ти це вмієш?
758
01:12:16,041 --> 01:12:18,916
Кібербезпека. Це моя робота.
Мій заробіток.
759
01:12:19,000 --> 01:12:20,375
Боже...
760
01:12:20,958 --> 01:12:23,250
Я змінила код доступу й запам'ятала.
761
01:12:24,208 --> 01:12:25,125
У Барселоні
762
01:12:25,833 --> 01:12:28,375
я намагалася обміняти код на сестру.
763
01:12:29,041 --> 01:12:31,000
А коли я дійшла до Рохаса, то...
764
01:12:31,500 --> 01:12:33,750
Гадаю, опинилася в тому контейнері.
765
01:12:34,625 --> 01:12:35,708
Слухай, люба...
766
01:12:37,750 --> 01:12:40,291
Перш ніж вона приїхала до Барселони,
767
01:12:41,666 --> 01:12:43,875
пам'ятаєш, чи казала тобі щось Лусія?
768
01:12:46,083 --> 01:12:46,916
Так.
769
01:12:47,875 --> 01:12:49,833
Востаннє, коли я її бачила,
770
01:12:52,625 --> 01:12:55,583
вона сказала, що зробила те,
про що мусить мовчати.
771
01:12:56,125 --> 01:12:58,916
Що вона думала,
що отримає роботу в Барселоні.
772
01:13:02,333 --> 01:13:04,500
Це день, коли вона на мене донесла.
773
01:13:10,166 --> 01:13:11,750
Цей покидьок Ґастон
774
01:13:11,833 --> 01:13:15,041
привіз її сюди й змусив донести на мене.
775
01:13:15,125 --> 01:13:16,333
Чорт забирай.
776
01:13:23,708 --> 01:13:25,041
Сволота...
777
01:13:25,750 --> 01:13:27,625
Нікому ні слова.
778
01:13:34,583 --> 01:13:37,750
Якщо тебе здали, аби прибрати з дороги,
779
01:13:38,250 --> 01:13:40,791
значить, у це замішано багато людей.
780
01:14:37,541 --> 01:14:38,708
Привіт, Фалько.
781
01:14:39,958 --> 01:14:42,750
- Як справи?
- Як справи, друже? Як ти?
782
01:14:44,916 --> 01:14:47,791
- Андрес Фалько. Дуже приємно.
- Ріполь. Навзаєм.
783
01:14:54,000 --> 01:14:55,000
Ріполь.
784
01:14:55,083 --> 01:14:56,791
Завал. Повний завал.
785
01:14:57,291 --> 01:14:58,416
- Добре.
- Гаразд.
786
01:15:01,708 --> 01:15:02,708
Касорла.
787
01:15:03,416 --> 01:15:04,541
Говори.
788
01:15:04,625 --> 01:15:05,625
Що таке, босе?
789
01:15:05,708 --> 01:15:09,041
Сарате, їдь в аеропорт.
Сідай на перший рейс.
790
01:15:09,125 --> 01:15:10,458
Завтра приїдуть друзі.
791
01:15:10,541 --> 01:15:13,375
Ні. Я не сяду в літак,
хай навіть мав би померти.
792
01:15:13,458 --> 01:15:17,208
- Я поїду машиною, без зупинок.
- Ти мене підставиш.
793
01:15:17,291 --> 01:15:19,458
Спробуй збільшити.
794
01:15:20,291 --> 01:15:21,875
Можна покращити?
795
01:15:24,333 --> 01:15:27,708
Завтра я заткну
внутрішню поліцію тим, що знаю.
796
01:15:27,791 --> 01:15:29,708
А що ж ти знаєш?
797
01:15:29,791 --> 01:15:32,416
- До завтра, босе.
- Сарате!
798
01:15:33,666 --> 01:15:34,666
Це вона?
799
01:15:35,833 --> 01:15:37,458
- Так.
- Вона ще...
800
01:15:48,583 --> 01:15:49,666
Що таке, мала?
801
01:15:50,166 --> 01:15:51,791
Як ти? Послухай.
802
01:15:52,750 --> 01:15:55,750
Ти б розповіла
внутрішнім слідчим про заяву на мене,
803
01:15:56,250 --> 01:16:00,541
про Лусію, Ґастона, «ДоміноМер»?
804
01:16:14,833 --> 01:16:16,666
Це явно Рохас.
805
01:16:16,750 --> 01:16:17,750
Можна збільшити?
806
01:16:17,833 --> 01:16:20,000
Ні, це єдиний ракурс.
807
01:16:28,083 --> 01:16:29,708
Я розповім їм, що знаю.
808
01:16:32,791 --> 01:16:35,250
Ми знайдемо її, мала. Я тобі кажу.
809
01:16:35,333 --> 01:16:37,083
Я тобі кажу, ми її знайдемо.
810
01:16:37,958 --> 01:16:38,791
От побачиш.
811
01:16:39,875 --> 01:16:42,791
Після дзвінка вони побігли до яхти.
812
01:16:44,541 --> 01:16:46,125
Вони знали, що ми їдемо.
813
01:16:46,916 --> 01:16:47,958
Так, я Фалько.
814
01:16:48,041 --> 01:16:50,666
- Андрес Фалько. Дуже приємно.
- Так. Навзаєм.
815
01:16:50,750 --> 01:16:52,250
До ваших послуг.
816
01:16:52,333 --> 01:16:55,083
Знайди йому кабінет,
щоб він міг облаштуватися.
817
01:16:55,166 --> 01:16:56,750
- Добре?
- Так, звичайно.
818
01:16:57,250 --> 01:16:59,791
Сарате, якщо не побачимося,
щасливої дороги.
819
01:16:59,875 --> 01:17:00,833
Дякую. Гаразд.
820
01:17:00,916 --> 01:17:01,916
Ріполь.
821
01:17:02,583 --> 01:17:03,916
Можна тебе на хвильку?
822
01:17:11,541 --> 01:17:13,291
Одну секунду.
823
01:17:27,500 --> 01:17:28,333
Люба.
824
01:17:28,416 --> 01:17:29,416
Секундочку.
825
01:17:31,083 --> 01:17:32,666
Ріполь. Вибач.
826
01:17:35,041 --> 01:17:36,125
Я мушу бігти.
827
01:17:39,416 --> 01:17:40,500
І...
828
01:17:41,000 --> 01:17:42,000
Я...
829
01:17:42,666 --> 01:17:46,125
Вибач, що весь час розпускаю язика.
830
01:17:49,875 --> 01:17:50,875
Хай там як...
831
01:17:53,416 --> 01:17:54,416
Ну...
832
01:17:58,000 --> 01:17:58,916
Бувай.
833
01:18:08,125 --> 01:18:10,500
Ми були жахливою командою, правда?
834
01:18:13,875 --> 01:18:15,625
Ну... Бувай.
835
01:18:25,500 --> 01:18:27,125
Анно, тобі треба відпочити.
836
01:18:27,208 --> 01:18:31,125
Ти не спала з того часу,
як цю дівчину виписали.
837
01:18:31,208 --> 01:18:33,625
Залишимо це в руках нацполіції.
838
01:18:34,166 --> 01:18:35,375
Що?
839
01:18:35,958 --> 01:18:39,041
Фалько передасть справу.
Я вже з ним говорив.
840
01:18:40,208 --> 01:18:41,500
Я не піду.
841
01:18:42,000 --> 01:18:43,000
Я не піду додому.
842
01:18:48,875 --> 01:18:52,583
Мені байдуже, куди ти підеш.
843
01:18:52,666 --> 01:18:55,708
Іди, куди хочеш, але я не хочу тебе тут!
844
01:18:55,791 --> 01:18:58,375
- Зараз не час.
- Якраз час.
845
01:18:58,458 --> 01:19:01,625
Тобі кепсько, Анно. Це занадто для тебе.
846
01:19:04,083 --> 01:19:05,333
Перепрошую.
847
01:19:06,458 --> 01:19:09,750
Я підслухала охоронця на яхті.
848
01:19:10,333 --> 01:19:12,541
Він говорив про вантаж «УНУТ».
849
01:19:12,625 --> 01:19:14,666
Сказав, що вантаж скомпрометували,
850
01:19:14,750 --> 01:19:18,083
але вони могли позбутися його,
бо надійде ще.
851
01:19:18,166 --> 01:19:19,583
Так він сказав.
852
01:19:20,083 --> 01:19:22,458
«УНУТ» може бути вантажним судном.
853
01:19:22,958 --> 01:19:24,541
А вантажем — жінки.
854
01:19:28,458 --> 01:19:29,458
Ходімо.
855
01:19:30,333 --> 01:19:32,958
Ріполь, у нас немає юрисдикції,
856
01:19:33,041 --> 01:19:35,333
щоб перехопити цей вантаж.
857
01:19:38,666 --> 01:19:39,958
- Ходімо.
- Ріполь.
858
01:19:41,625 --> 01:19:42,833
Ріполь!
859
01:20:27,541 --> 01:20:29,500
- Добрий вечір.
- Відчиниш ворота?
860
01:20:29,583 --> 01:20:30,791
Куди ви?
861
01:20:31,375 --> 01:20:35,541
- Ми працюємо разом...
- З поліцією Альхесіраса.
862
01:20:35,625 --> 01:20:36,625
Хвилинку.
863
01:20:37,791 --> 01:20:38,916
Кому ти дзвониш?
864
01:20:39,666 --> 01:20:43,333
- Поліціянту, щоб отримати дозвіл...
- Ні. Це не потрібно.
865
01:20:43,416 --> 01:20:45,250
Нам потрібна обережність.
866
01:20:45,333 --> 01:20:48,375
Національна поліція, портовий підрозділ.
867
01:20:48,458 --> 01:20:49,666
Привіт.
868
01:20:50,958 --> 01:20:52,208
Я тебе пам'ятаю.
869
01:20:54,833 --> 01:20:56,125
А ти мене пам'ятаєш?
870
01:20:56,208 --> 01:20:59,041
Національна поліція,
контроль порту Барселони.
871
01:20:59,125 --> 01:21:00,000
Слухаю.
872
01:21:25,041 --> 01:21:28,166
Такі кораблі перевозять
тисячі контейнерів на день.
873
01:21:28,750 --> 01:21:32,000
А контейнери УНУТ — це всі, що ви бачите.
874
01:21:32,500 --> 01:21:33,500
Ходімо.
875
01:21:44,500 --> 01:21:46,416
{\an8}САРАТЕ
876
01:21:48,541 --> 01:21:50,750
Трясця. Та пішло воно!
877
01:21:59,291 --> 01:22:00,708
Чорт забирай!
878
01:22:08,333 --> 01:22:09,666
Агов!
879
01:22:09,750 --> 01:22:11,666
Там хтось є? Агов!
880
01:22:12,333 --> 01:22:14,291
Агов! Є там хтось?
881
01:22:15,041 --> 01:22:15,875
Агов?
882
01:22:18,000 --> 01:22:18,833
Агов!
883
01:22:21,208 --> 01:22:22,166
Агов!
884
01:22:22,958 --> 01:22:24,416
Ми тут.
885
01:22:28,625 --> 01:22:29,458
Агов!
886
01:22:37,041 --> 01:22:38,958
- Енріке, говори.
- Ми знайшли.
887
01:22:39,041 --> 01:22:42,250
Компанія Рохаса
чекала 15 контейнерів із цього судна.
888
01:22:42,333 --> 01:22:44,750
Не послідовно, але їх розвантажать разом.
889
01:22:44,833 --> 01:22:46,958
Можеш надіслати список Берті?
890
01:22:47,041 --> 01:22:48,916
- Так, є.
- Ось.
891
01:22:49,000 --> 01:22:50,291
- Прийшло?
- Так.
892
01:22:50,375 --> 01:22:51,958
Так, ось номери.
893
01:22:52,041 --> 01:22:53,916
Вони мають бути разом.
894
01:22:54,916 --> 01:22:56,833
Які номери, Берто? Кажи.
895
01:22:57,833 --> 01:22:59,791
- Вони йдуть за порядком?
- Ні.
896
01:23:00,291 --> 01:23:02,416
- Ні?
- Ні, треба перевіряти по одному.
897
01:23:02,500 --> 01:23:03,833
САРАТЕ: Я ПОВЕРТАЮСЯ.
898
01:23:03,916 --> 01:23:05,166
Чорт.
899
01:23:08,208 --> 01:23:09,041
Агов!
900
01:23:52,291 --> 01:23:53,291
Сарате!
901
01:24:00,958 --> 01:24:02,583
Що ти в біса тут робиш?
902
01:24:03,083 --> 01:24:05,375
Ти не відповів на моє повідомлення.
903
01:24:05,458 --> 01:24:07,083
Де Ріполь і Клара?
904
01:24:07,166 --> 01:24:09,583
Шукають підозрілий вантаж.
905
01:24:10,416 --> 01:24:11,750
Я їх прикриваю,
906
01:24:11,833 --> 01:24:14,416
якщо з'явиться цивільна гвардія абощо.
907
01:24:14,500 --> 01:24:17,083
А ти? Чому ти не їдеш в Альхесірас?
908
01:24:18,291 --> 01:24:19,541
Гайда, пішли.
909
01:24:23,625 --> 01:24:26,875
З усім, що нависло над тобою,
тобі тільки цього бракує.
910
01:24:26,958 --> 01:24:28,750
Мені начхати на цих йолопів.
911
01:24:29,625 --> 01:24:30,791
Не варто так.
912
01:24:32,166 --> 01:24:33,666
Я сам розберуся.
913
01:24:33,750 --> 01:24:37,333
Ти прямуєш до катастрофи.
Тебе можуть закопати.
914
01:24:44,458 --> 01:24:46,208
Не закопають.
915
01:24:46,291 --> 01:24:48,000
А якщо й так, начхати.
916
01:24:48,500 --> 01:24:50,208
Але те, що тут коїться...
917
01:24:50,291 --> 01:24:52,166
Лусія має бути десь тут.
918
01:24:53,041 --> 01:24:56,458
А якщо ні, я не залишу її сестри.
919
01:24:56,541 --> 01:24:58,083
Що ти їй винен?
920
01:24:58,166 --> 01:25:01,666
Ми навіть не знаємо,
чи не водила вона нас за ніс.
921
01:25:02,458 --> 01:25:03,666
А її сестрі?
922
01:25:03,750 --> 01:25:05,541
Що ти винен наркоманці-повії,
923
01:25:05,625 --> 01:25:08,291
яка зрадила тебе
заради роботи в Барселоні?
924
01:25:16,291 --> 01:25:19,291
Звідки ти, трясця,
знаєш про ту роботу в Барселоні?
925
01:25:23,333 --> 01:25:24,666
Дозволь пояснити.
926
01:25:41,875 --> 01:25:43,333
Агов, сюди.
927
01:25:43,416 --> 01:25:44,500
Тут один!
928
01:25:48,416 --> 01:25:49,375
Берто.
929
01:25:51,750 --> 01:25:54,291
Так, цей номер є в списку.
930
01:25:55,541 --> 01:25:58,416
- Перевір цей.
- Цей теж.
931
01:26:01,625 --> 01:26:03,666
Чорт забирай.
932
01:26:04,708 --> 01:26:06,833
- Сарате, послухай мене.
- Дідько.
933
01:26:06,916 --> 01:26:08,791
Просто вислухай мене.
934
01:26:09,375 --> 01:26:10,791
Просто вислухай мене.
935
01:26:12,333 --> 01:26:14,333
Пішов ти, Андресе.
936
01:26:21,791 --> 01:26:23,416
Де Лусія?
937
01:26:25,750 --> 01:26:29,416
Я мусив налаштувати її проти тебе
й відсторонити від справи.
938
01:26:29,500 --> 01:26:32,958
Це був найчистіший спосіб.
Найкращий. Навіть для тебе.
939
01:26:34,916 --> 01:26:38,125
Ми можемо все виправити,
і більше ніхто не постраждає.
940
01:26:38,791 --> 01:26:42,750
Але мені треба повернути код,
який сестра Лусії в нас вкрала.
941
01:26:42,833 --> 01:26:44,916
Ти знаєш, про що я?
942
01:26:48,125 --> 01:26:49,375
Лусія в нормі?
943
01:26:51,750 --> 01:26:53,291
Вона ніколи в ній не була.
944
01:26:59,458 --> 01:27:00,916
Що ти з нею зробив?
945
01:27:01,500 --> 01:27:02,583
Я нічого не робив.
946
01:27:03,583 --> 01:27:05,666
Я нічого не робив, присягаюся.
947
01:27:05,750 --> 01:27:09,333
Якщо я не поверну код,
вони прийдуть по мою душу.
948
01:27:09,833 --> 01:27:12,958
Ці люди не жартують. Я лише посередник.
949
01:27:31,875 --> 01:27:33,208
Агов, Ріполь!
950
01:27:33,291 --> 01:27:34,500
Я щось чула.
951
01:27:37,541 --> 01:27:38,791
Я нічого не чую.
952
01:27:38,875 --> 01:27:40,416
Так, вони тут.
953
01:27:44,333 --> 01:27:46,916
Як довго ти в цьому замішаний?
954
01:27:48,750 --> 01:27:49,750
Вибач.
955
01:27:49,833 --> 01:27:52,208
Якщо не поверну код, мені кінець.
956
01:27:53,583 --> 01:27:56,375
Хочеш половину моєї частки? Вона твоя.
957
01:27:57,125 --> 01:27:59,500
Я лиш хочу залишитися живим і зникнути.
958
01:28:00,416 --> 01:28:01,416
Він у мене.
959
01:28:02,666 --> 01:28:03,833
Код у мене.
960
01:28:05,708 --> 01:28:07,208
Береш мене на кпини?
961
01:28:09,541 --> 01:28:10,875
Він у мене в телефоні.
962
01:28:11,916 --> 01:28:14,458
Але я не віддам його,
щоб ти мене тоді вбив.
963
01:28:14,958 --> 01:28:17,083
Що ти тут робиш, бляха?
964
01:28:17,166 --> 01:28:19,166
Ти мав зникнути.
965
01:28:22,750 --> 01:28:23,625
Він отут.
966
01:28:25,583 --> 01:28:26,666
Покажи.
967
01:28:27,416 --> 01:28:29,708
Кинь пістолет, інакше коду не буде.
968
01:28:32,041 --> 01:28:33,458
Або ми обоє помремо,
969
01:28:35,833 --> 01:28:37,250
або обоє підемо звідси.
970
01:29:14,541 --> 01:29:15,500
Сволота...
971
01:29:16,333 --> 01:29:18,875
Ти паскуда! Пацюк огидний!
972
01:29:18,958 --> 01:29:20,833
Що ти з нею зробив, покидьку?
973
01:29:21,416 --> 01:29:22,333
Покидьку!
974
01:29:27,041 --> 01:29:27,875
Є хто?
975
01:29:36,916 --> 01:29:37,791
Спокійно.
976
01:29:37,875 --> 01:29:39,000
Хто це?
977
01:29:41,250 --> 01:29:42,916
Ми нічого не робили.
978
01:29:45,583 --> 01:29:47,291
Ми тут уже два дні.
979
01:29:49,791 --> 01:29:52,000
- Будь ласка, допоможіть.
- Ви в нормі?
980
01:29:52,083 --> 01:29:53,708
Дай руку. Спокійно.
981
01:30:11,750 --> 01:30:13,916
Не рухатися!
982
01:30:22,583 --> 01:30:24,500
АНДРЕС ФАЛЬКО
НАЦІОНАЛЬНА ПОЛІЦІЯ
983
01:30:29,291 --> 01:30:30,291
Ґастон —
984
01:30:31,666 --> 01:30:32,958
це Фалько.
985
01:30:33,583 --> 01:30:34,875
Не рухатися!
986
01:30:35,458 --> 01:30:36,708
Залишайся з ними!
987
01:30:37,500 --> 01:30:40,458
Вибачте. Уставайте.
Ми вас звідси виведемо.
988
01:30:40,541 --> 01:30:42,291
Подзвони в штаб!
989
01:31:20,750 --> 01:31:21,958
Сарате!
990
01:31:22,500 --> 01:31:23,916
Сарате!
991
01:31:25,333 --> 01:31:28,583
Сарате.
992
01:31:28,666 --> 01:31:30,708
- Ріполь!
- Що ти тут робиш?
993
01:31:33,208 --> 01:31:34,250
Ріполь...
994
01:31:34,333 --> 01:31:35,916
Що сталося, Сарате?
995
01:31:37,333 --> 01:31:39,125
Вони вбили Лусію.
996
01:31:40,208 --> 01:31:41,791
Лусія мертва.
997
01:31:42,750 --> 01:31:44,791
Хто це з тобою зробив?
998
01:31:46,333 --> 01:31:48,041
Стривай.
999
01:32:00,791 --> 01:32:01,791
Фалько —
1000
01:32:02,291 --> 01:32:03,750
це Гастон.
1001
01:32:09,166 --> 01:32:11,333
Мені так страшно.
1002
01:32:13,833 --> 01:32:14,958
Іди за ним.
1003
01:32:16,833 --> 01:32:18,291
Іди за ним, Ріполь.
1004
01:32:19,166 --> 01:32:20,250
Іди за ним...
1005
01:32:56,375 --> 01:32:58,208
Де моя сестра?
1006
01:33:07,041 --> 01:33:08,083
Дай мені код.
1007
01:33:08,166 --> 01:33:10,375
Скажи, де вона.
1008
01:33:11,750 --> 01:33:14,458
Дай мені код, або я вб'ю тебе й усіх їх.
1009
01:33:46,333 --> 01:33:48,458
Твоя сестра мертва!
1010
01:33:56,750 --> 01:33:57,791
Я її вбив.
1011
01:34:01,250 --> 01:34:03,791
Їй треба було просто
тримати язик за зубами.
1012
01:34:03,875 --> 01:34:05,000
Але вона не змогла.
1013
01:34:08,416 --> 01:34:10,125
Що ти з нею зробив?
1014
01:34:10,208 --> 01:34:12,958
Будь ласка, не змушуй мене
завдати й тобі болю.
1015
01:34:13,041 --> 01:34:14,208
Дай мені код.
1016
01:34:15,166 --> 01:34:16,166
Убий мене.
1017
01:34:17,541 --> 01:34:21,791
Чому ви не можете робити те,
що вам кажуть, навіть для власного блага?
1018
01:34:22,375 --> 01:34:25,250
Дай мені цей клятий код.
1019
01:34:27,375 --> 01:34:29,458
Не будь дурепою. Дай його мені.
1020
01:34:39,416 --> 01:34:40,250
Кларо!
1021
01:34:41,125 --> 01:34:42,291
Кинь зброю!
1022
01:34:46,958 --> 01:34:48,500
Скажи їй не стріляти!
1023
01:37:08,666 --> 01:37:09,666
Анно...
1024
01:37:11,833 --> 01:37:15,333
Пам'ятаєш, як тато
посилав тебе купувати цигарки?
1025
01:37:18,208 --> 01:37:20,916
І ти під усякими приводами
брала мене із собою,
1026
01:37:21,000 --> 01:37:22,958
щоб я не лишався з ним наодинці?
1027
01:37:27,708 --> 01:37:29,583
Найкраща сестра у світі.
1028
01:37:31,333 --> 01:37:33,041
Не думай, що я забув.
1029
01:37:55,875 --> 01:37:57,208
{\an8}ПОВІДОМЛЕННЯ ВИДАЛЕНО
1030
01:38:40,958 --> 01:38:44,625
ВІСІМ МІСЯЦІВ ПО ТОМУ
1031
01:39:00,375 --> 01:39:01,375
Привіт, зозулько.
1032
01:39:29,916 --> 01:39:31,750
ВІД: АЛІСІЯ ҐАРОНЕ
БЕЗ ТЕМИ
1033
01:39:54,333 --> 01:39:55,791
РЕСПУБЛІКА ГАНА
1034
01:40:03,666 --> 01:40:07,125
ПРИВАТНИЙ НОМЕР
1035
01:40:10,750 --> 01:40:11,625
Алло?
1036
01:41:47,416 --> 01:41:50,333
ЗА МОТИВАМИ РОМАНУ «МІЧЕНА» ЛАРИ СЕНДІМ
1037
01:47:25,916 --> 01:47:30,916
Переклад субтитрів: Павло Дум'як