1 00:00:08,291 --> 00:00:10,083 [engine running] 2 00:00:13,833 --> 00:00:16,250 [suspenseful music] 3 00:00:34,833 --> 00:00:38,291 {\an8}ALGECIRAS SAN BERNARDO STATION 4 00:00:44,375 --> 00:00:46,791 [indistinct PA announcement] 5 00:00:54,083 --> 00:00:56,041 [man] Whenever you wanna start, Lucía. 6 00:00:56,125 --> 00:00:59,500 [PA announcement] Keep your personal belongings with you at all times. 7 00:01:03,083 --> 00:01:04,291 [breathes shakily] 8 00:01:06,958 --> 00:01:07,791 Are you ready? 9 00:01:12,791 --> 00:01:13,791 I'm ready. 10 00:01:14,916 --> 00:01:15,875 Okay. 11 00:01:15,958 --> 00:01:16,833 [camera beeps] 12 00:01:17,416 --> 00:01:19,708 [man] This is a witness statement from Lucía Melgar, 13 00:01:19,791 --> 00:01:23,625 for the Internal Affairs investigation on agent Enrique Zárate. 14 00:01:25,000 --> 00:01:26,250 He gets paid. [sniffs] 15 00:01:27,083 --> 00:01:28,416 Every week or two. 16 00:01:30,083 --> 00:01:31,666 Cash, in an envelope. 17 00:01:33,291 --> 00:01:35,708 He uses the information I give him... 18 00:01:35,791 --> 00:01:36,625 [sniffs] 19 00:01:38,833 --> 00:01:41,541 ...to get money for extorting infiltrators. 20 00:01:42,291 --> 00:01:43,500 [door opens] 21 00:01:45,166 --> 00:01:46,750 [door closes] 22 00:01:47,958 --> 00:01:52,500 [suspenseful music builds] 23 00:02:12,750 --> 00:02:16,458 {\an8}[PA announcement] Please keep your personal belongings with you at all times. 24 00:02:19,583 --> 00:02:20,583 Gastón. 25 00:02:21,625 --> 00:02:22,708 It's done. 26 00:02:24,375 --> 00:02:26,291 [PA announcement] All passengers, all passengers, 27 00:02:26,375 --> 00:02:30,833 be advised, the 7:45 bus to Madrid will now depart from the south terminal. 28 00:02:32,708 --> 00:02:34,416 I need to use the bathroom. 29 00:02:35,625 --> 00:02:36,958 {\an8}I'm gonna hold onto this. 30 00:02:41,916 --> 00:02:42,916 Hurry up. 31 00:02:44,666 --> 00:02:48,333 [PA announcement] Paging passenger Joelle Lee, passenger Joelle Lee, 32 00:02:48,416 --> 00:02:50,708 please report to the information desk 33 00:02:50,791 --> 00:02:52,791 {\an8}as soon as possible. Thank you. 34 00:03:03,791 --> 00:03:05,583 [Lucía whispering] Are you there? 35 00:03:07,166 --> 00:03:09,250 - [woman] I'm here. - [sighs] 36 00:03:10,791 --> 00:03:12,166 Give me your hand. 37 00:03:17,750 --> 00:03:19,916 - You hear me okay? - [woman] Yeah. 38 00:03:21,666 --> 00:03:23,000 What's going on? 39 00:03:23,500 --> 00:03:25,750 [Lucía sniffs] I did something... 40 00:03:25,833 --> 00:03:27,166 Everything's fine. 41 00:03:27,708 --> 00:03:29,625 But I have to go away for a while. 42 00:03:29,708 --> 00:03:31,333 [woman] What'd you do this time, Lucía? 43 00:03:31,416 --> 00:03:32,333 [door creaks] 44 00:03:32,416 --> 00:03:33,750 The less you know the better. 45 00:03:33,833 --> 00:03:34,666 [woman] No, no, no. 46 00:03:34,750 --> 00:03:36,333 I need to know. 47 00:03:37,458 --> 00:03:39,708 They set me up with a new job in Barcelona. 48 00:03:39,791 --> 00:03:41,166 [woman] What kind of job? 49 00:03:41,250 --> 00:03:43,166 [Lucía] I'll be okay, I promise. 50 00:03:43,666 --> 00:03:47,125 I'm leaving all this behind. I'm gonna get clean, everything, I swear. 51 00:03:47,791 --> 00:03:48,666 Let's go. 52 00:03:49,458 --> 00:03:53,208 [woman] Who is that? What does he want? Lucía, what's going on? 53 00:03:55,458 --> 00:03:56,916 [man] Come on. 54 00:03:58,250 --> 00:03:59,416 [Lucía] Take this. 55 00:03:59,500 --> 00:04:01,166 Don't lose it. 56 00:04:01,250 --> 00:04:03,083 - [woman] What is it? - A way out. 57 00:04:03,166 --> 00:04:04,416 I'll be in touch. 58 00:04:04,500 --> 00:04:05,541 [man] Let's go! 59 00:04:06,041 --> 00:04:06,958 Coming! 60 00:04:07,041 --> 00:04:08,125 I love you. 61 00:04:08,208 --> 00:04:09,583 [flushes] 62 00:04:09,666 --> 00:04:12,125 - [man] Come on already. - [Lucía] I'm coming, Jesus. 63 00:04:13,416 --> 00:04:16,166 - Lucía? - [door creaks and closes] 64 00:04:21,041 --> 00:04:22,041 Lucía? 65 00:04:22,125 --> 00:04:24,125 THE MARKED WOMAN 66 00:04:24,208 --> 00:04:25,791 [ship horn blares] 67 00:04:25,875 --> 00:04:27,708 THREE MONTHS LATER 68 00:04:27,791 --> 00:04:30,166 [ship horn blares] 69 00:04:30,250 --> 00:04:33,333 BARCELONA CARGO PORT TERMINAL 70 00:04:35,875 --> 00:04:37,250 [static] 71 00:04:39,875 --> 00:04:41,708 Twelve-hour shift with no food. 72 00:04:41,791 --> 00:04:43,500 I can't work like this, Jules. 73 00:04:44,083 --> 00:04:46,291 - [Julieta whimpers] - [ship horn blares] 74 00:04:46,375 --> 00:04:51,458 {\an8}UNUT 3,750 CONTAINERS ORIGIN: MAURITANIA 75 00:04:54,791 --> 00:04:55,833 [Julieta barks] 76 00:05:10,875 --> 00:05:11,708 [Julieta barks] 77 00:05:11,791 --> 00:05:14,000 [man] What is it? Julieta. 78 00:05:14,083 --> 00:05:15,250 [Julieta barks] 79 00:05:15,333 --> 00:05:16,583 Aw, shit. 80 00:05:17,916 --> 00:05:18,916 Julieta! 81 00:05:21,583 --> 00:05:25,375 [Julieta barks insistently] 82 00:05:28,083 --> 00:05:29,250 [metal clinking] 83 00:05:29,750 --> 00:05:31,458 [barking outside] 84 00:05:33,291 --> 00:05:34,750 [soft whimpering] 85 00:05:35,583 --> 00:05:36,916 [barking outside] 86 00:05:39,125 --> 00:05:41,041 [saw whirring] 87 00:05:48,291 --> 00:05:51,250 [suspenseful music builds] 88 00:05:55,458 --> 00:05:57,416 - [snap] - [music stops] 89 00:05:57,500 --> 00:06:00,916 [metal creaking] 90 00:06:07,208 --> 00:06:08,833 [siren wails] 91 00:06:08,916 --> 00:06:11,791 - [distorted siren] - [high-pitched ringing] 92 00:06:14,750 --> 00:06:17,166 - [thud] - [woman echoing] What's your name? 93 00:06:18,125 --> 00:06:19,916 Your name. Do you know it? 94 00:06:20,000 --> 00:06:21,250 [suspenseful music] 95 00:06:23,000 --> 00:06:26,625 [beeping intermittently] 96 00:06:31,166 --> 00:06:32,708 Do you know what year it is? 97 00:06:36,416 --> 00:06:37,791 Where are we right now? 98 00:06:41,250 --> 00:06:42,708 A hospital. 99 00:06:44,541 --> 00:06:46,958 [doctor] I'm gonna show you three images. 100 00:06:47,041 --> 00:06:48,625 I'll ask you to identify them. 101 00:06:49,541 --> 00:06:51,625 And a little bit later I'll ask again. 102 00:06:52,125 --> 00:06:54,458 Just to see if you can remember what they are. 103 00:06:56,166 --> 00:06:57,166 Ready? 104 00:06:58,250 --> 00:07:00,541 Flower, cup... and keys. 105 00:07:01,041 --> 00:07:02,041 [doctor] Good. 106 00:07:04,250 --> 00:07:06,583 All we can really say for sure is that... 107 00:07:07,083 --> 00:07:09,958 there's no physical cause for your amnesia. 108 00:07:11,583 --> 00:07:14,750 Despite the signs of abuse, which are quite extreme, 109 00:07:14,833 --> 00:07:17,083 the scans don't show any brain damage. 110 00:07:17,166 --> 00:07:18,333 Which is good. 111 00:07:18,416 --> 00:07:19,791 [woman] Then... 112 00:07:20,875 --> 00:07:23,208 why can't I remember what happened to me? 113 00:07:24,375 --> 00:07:28,166 [doctor] Believe it or not, your mind may actually be protecting you. 114 00:07:28,666 --> 00:07:31,375 It can often be a survival mechanism. 115 00:07:32,416 --> 00:07:35,875 In your case, brought on by an extreme event. 116 00:07:35,958 --> 00:07:38,833 One that very nearly killed you. 117 00:07:40,791 --> 00:07:43,833 You were lucky that they found you when they did. 118 00:07:45,041 --> 00:07:47,875 [woman] But I... I can't even remember my own name. 119 00:07:48,583 --> 00:07:51,166 Or... anything about myself. 120 00:07:53,541 --> 00:07:55,541 [doctor] Your brain isn't distinguishing 121 00:07:55,625 --> 00:07:57,750 between the good memories and the bad ones. 122 00:07:58,250 --> 00:08:00,166 It's locked everything away equally. 123 00:08:01,375 --> 00:08:03,000 To protect you. 124 00:08:04,666 --> 00:08:06,458 The memories are still there. 125 00:08:07,083 --> 00:08:09,208 You just have to open the right door. 126 00:08:09,291 --> 00:08:12,833 Oftentimes, it can be the one you least expect. 127 00:08:15,625 --> 00:08:18,250 NAME: UNKOWN 128 00:08:19,708 --> 00:08:23,708 [ominous music] 129 00:08:27,166 --> 00:08:29,166 - [thunder rumbling] - [music stops] 130 00:08:29,250 --> 00:08:31,666 [flamenco music playing faintly] 131 00:08:41,250 --> 00:08:42,250 [distant thud] 132 00:08:49,958 --> 00:08:51,458 [man] Want me to pop it in? 133 00:08:51,958 --> 00:08:52,875 I'm sorry? 134 00:08:52,958 --> 00:08:55,625 Your sandwich. I can throw it in the toaster. 135 00:08:55,708 --> 00:08:57,375 Oh, no, no. Thanks. 136 00:08:58,875 --> 00:09:00,916 Actually, uh... Yes. Could you? 137 00:09:01,000 --> 00:09:02,916 - Yes. Yeah. - [man] Mm-hmm. 138 00:09:03,000 --> 00:09:03,875 Thank you. 139 00:09:03,958 --> 00:09:04,958 Anna. 140 00:09:05,625 --> 00:09:06,666 Sorry I'm late. 141 00:09:09,250 --> 00:09:10,083 Hi. 142 00:09:14,125 --> 00:09:15,708 Haven't seen you since... 143 00:09:16,416 --> 00:09:17,625 Not since the funeral. 144 00:09:19,458 --> 00:09:20,333 - Shall we sit? - Yeah. 145 00:09:20,416 --> 00:09:21,333 - Yeah? - Sure. 146 00:09:23,416 --> 00:09:24,958 Here, I got that. 147 00:09:25,041 --> 00:09:26,041 [Anna] Thanks. 148 00:09:27,583 --> 00:09:29,958 - [man 2] This good here? - [Anna] Perfect. 149 00:09:37,875 --> 00:09:39,083 [man sighs] 150 00:09:39,875 --> 00:09:41,666 I don't wanna keep waiting. 151 00:09:43,166 --> 00:09:44,208 Not anymore. 152 00:09:45,875 --> 00:09:50,208 I feel that what's best for you is to take some more time. 153 00:09:50,291 --> 00:09:51,666 I don't want more time. 154 00:09:53,208 --> 00:09:54,166 Here you go. 155 00:09:54,875 --> 00:09:55,750 Thanks. 156 00:09:55,833 --> 00:09:58,041 Um, can I get a cortado? Hot. When you can. 157 00:09:58,125 --> 00:09:58,958 [man] Mm-hmm. 158 00:09:59,041 --> 00:09:59,916 Great. Thanks. 159 00:10:00,416 --> 00:10:01,500 I want an assignment. 160 00:10:02,958 --> 00:10:05,625 Anna, what's the hurry? 161 00:10:06,291 --> 00:10:07,625 Why are you rushing into this? 162 00:10:08,250 --> 00:10:10,500 I need a new case, I need to work. 163 00:10:11,916 --> 00:10:13,041 I'm ready for this. 164 00:10:14,041 --> 00:10:15,625 One hundred percent. 165 00:10:15,708 --> 00:10:17,458 Just don't make me beg here. 166 00:10:21,416 --> 00:10:23,000 [sighs] 167 00:10:24,666 --> 00:10:26,500 I can authorize your return... 168 00:10:28,250 --> 00:10:30,916 - But promise me two things first. - Anything. 169 00:10:31,416 --> 00:10:34,125 One: You'll continue your therapy. 170 00:10:36,208 --> 00:10:39,750 And two: If there's any problem, 171 00:10:40,375 --> 00:10:41,791 no matter how little... 172 00:10:42,291 --> 00:10:43,416 Thanks. 173 00:10:46,958 --> 00:10:48,541 If there's any problem, 174 00:10:49,166 --> 00:10:50,458 you're not gonna hide it. 175 00:10:57,875 --> 00:10:59,625 [sighs] 176 00:11:00,916 --> 00:11:03,333 [suspenseful music] 177 00:11:06,250 --> 00:11:07,750 How about you start with that? 178 00:11:08,791 --> 00:11:09,791 Have a look. 179 00:11:12,333 --> 00:11:15,375 They found her in a container, tied up, tortured. 180 00:11:16,000 --> 00:11:18,333 Victim says she doesn't remember a thing. 181 00:11:18,416 --> 00:11:20,208 Are we thinking trafficking? 182 00:11:21,541 --> 00:11:22,833 Right now, we don't know. 183 00:11:23,375 --> 00:11:25,750 Maybe you can start by gathering information, 184 00:11:25,833 --> 00:11:28,416 anything that might help the guys from Algeciras. 185 00:11:29,041 --> 00:11:29,916 Huh? 186 00:11:30,916 --> 00:11:34,750 Look, we're booked up, and they traced the container back to Algeciras. 187 00:11:34,833 --> 00:11:35,666 Morell, 188 00:11:36,916 --> 00:11:39,458 a joint operation is not what I need right now. 189 00:11:40,500 --> 00:11:41,500 Listen. 190 00:11:42,000 --> 00:11:45,125 At this time, it's the only option you've got. 191 00:11:45,208 --> 00:11:46,375 Anna, 192 00:11:46,458 --> 00:11:47,708 start small. 193 00:11:51,125 --> 00:11:53,541 {\an8}[recording] This is a witness statement from Lucía Melgar, 194 00:11:53,625 --> 00:11:57,083 {\an8}for the Internal Affairs investigation on agent Enrique Zárate. 195 00:11:58,416 --> 00:11:59,625 [Lucía] He gets paid. 196 00:12:00,500 --> 00:12:01,833 Every week or two. 197 00:12:03,666 --> 00:12:05,083 Cash, in an envelope. 198 00:12:06,750 --> 00:12:09,041 He uses the information I give him... 199 00:12:10,000 --> 00:12:12,625 to get money for extorting infiltrators. 200 00:12:14,500 --> 00:12:16,500 When he comes around... [sobs] 201 00:12:18,291 --> 00:12:21,166 Those of us who know him, we... uh... 202 00:12:22,416 --> 00:12:24,583 We find an excuse to leave. [sniffs] 203 00:12:26,625 --> 00:12:28,458 If he gets ahold of you... 204 00:12:29,208 --> 00:12:31,541 [man] Why are you doing this to me, Lucía? 205 00:12:31,625 --> 00:12:33,958 [breathing shakily and sniffs] Sorry. 206 00:12:34,791 --> 00:12:36,625 He likes to be in control. 207 00:12:37,166 --> 00:12:39,000 He does these things to you. 208 00:12:40,125 --> 00:12:41,125 Zárate! 209 00:12:41,916 --> 00:12:44,458 - [Lucía through phone] Horrible... - What's up? 210 00:12:47,625 --> 00:12:50,666 - You been smoking here? - No, man. What? 211 00:12:51,583 --> 00:12:52,833 Cazorla's got something. 212 00:13:01,791 --> 00:13:05,000 [officer 1] Private security picked her up outside the Port of Barcelona, 213 00:13:05,083 --> 00:13:06,958 called in the locals. 214 00:13:07,041 --> 00:13:10,500 Looks like she was tortured, maybe... two, three days. 215 00:13:11,208 --> 00:13:12,791 [officer 2] I know what you're thinking, 216 00:13:12,875 --> 00:13:15,000 technically this is Catalonia jurisdiction. 217 00:13:15,083 --> 00:13:16,541 But they've asked for our support, 218 00:13:16,625 --> 00:13:19,958 since the shipping company has an office based in Algeciras. 219 00:13:20,791 --> 00:13:21,708 DominoMer. 220 00:13:21,791 --> 00:13:24,666 On our radar already, part of Zárate's investigation. 221 00:13:24,750 --> 00:13:26,666 Yes. Please reach out to them. 222 00:13:27,416 --> 00:13:30,833 And we need to go to Barcelona, work with the locals. 223 00:13:30,916 --> 00:13:31,750 Perfect. 224 00:13:31,833 --> 00:13:34,000 - Yeah. - Not you, you're not going anywhere. 225 00:13:34,083 --> 00:13:36,458 You have Internal Affairs to deal with. 226 00:13:36,541 --> 00:13:37,708 Falcó. Mm? 227 00:13:38,458 --> 00:13:40,458 All right, let's get to work. 228 00:13:54,416 --> 00:13:55,416 You good? 229 00:13:55,916 --> 00:13:58,250 Girl they found in Barcelona... 230 00:13:58,333 --> 00:14:00,041 This is gonna sound nuts. 231 00:14:01,125 --> 00:14:03,083 I think she might know Lucía. 232 00:14:03,666 --> 00:14:05,041 I'm not sure, but... 233 00:14:06,583 --> 00:14:08,958 She could be her sister, or maybe a friend. 234 00:14:09,458 --> 00:14:11,708 - Big coincidence. - Mm-hm. Possibly. 235 00:14:13,916 --> 00:14:15,541 Not that I can investigate anyway, 236 00:14:15,625 --> 00:14:18,416 Cazorla is up my ass with this Internal Affairs shit. 237 00:14:21,208 --> 00:14:23,500 You, uh, want me to go talk to him with you? 238 00:14:23,583 --> 00:14:26,458 [tuts] No. Not a word of this to him. 239 00:14:26,541 --> 00:14:29,500 Once you're in Barcelona, just keep me posted on everything. 240 00:14:33,166 --> 00:14:35,000 [sighs] This is such horse shit. 241 00:14:35,666 --> 00:14:38,000 You should be the one going. You've earned it. 242 00:14:39,750 --> 00:14:41,833 I'm gonna go talk to him. Okay? 243 00:14:41,916 --> 00:14:44,166 - And you're gonna tell him what? - I'll handle it. 244 00:14:58,750 --> 00:15:03,458 [soft instrumental music] 245 00:15:28,791 --> 00:15:30,250 [elevator dings] 246 00:15:31,541 --> 00:15:33,208 [music stops] 247 00:15:33,291 --> 00:15:36,125 - You're on the case. - You seem surprised. 248 00:15:37,416 --> 00:15:39,208 - Want coffee? - I quit. 249 00:15:40,916 --> 00:15:42,041 [man] How've you been? 250 00:15:45,000 --> 00:15:48,416 Ripoll, I'm glad you're back, really, but isn't it a little soon? 251 00:15:49,625 --> 00:15:51,958 - Did you go in there yet? - No, course not. 252 00:15:52,666 --> 00:15:54,958 [distant siren wailing] 253 00:15:59,333 --> 00:16:01,208 [toilet flushes] 254 00:16:01,291 --> 00:16:02,708 [door opens] 255 00:16:05,250 --> 00:16:06,083 Good afternoon. 256 00:16:06,166 --> 00:16:07,541 I'm Sargent Ripoll. 257 00:16:08,208 --> 00:16:10,791 I'm with the police, I'm here investigating your case. 258 00:16:10,875 --> 00:16:12,875 This is Enric, my partner. 259 00:16:13,375 --> 00:16:14,625 Enric Fuentes, 260 00:16:15,250 --> 00:16:17,166 Corporal with the regional unit. 261 00:16:18,916 --> 00:16:21,000 Anna's my Sergeant, she's in charge. 262 00:16:23,750 --> 00:16:26,583 - You drink coffee? - No, thanks. 263 00:16:30,333 --> 00:16:31,875 You still have no memory? 264 00:16:34,291 --> 00:16:35,208 [woman] Um... 265 00:16:36,208 --> 00:16:37,208 No. 266 00:16:38,000 --> 00:16:39,875 It's blank, it's just all gone. 267 00:16:41,500 --> 00:16:42,791 Do you know anything? 268 00:16:45,000 --> 00:16:46,541 [hesitates] We're working on it. 269 00:16:46,625 --> 00:16:50,500 There's nothing matching your description, but we've put out a bulletin to Interpol. 270 00:16:52,500 --> 00:16:54,000 So you don't know anything. 271 00:16:55,666 --> 00:16:56,625 No. 272 00:16:58,916 --> 00:17:00,583 But I do have some photos here 273 00:17:00,666 --> 00:17:03,125 that I was hoping maybe you can help us with. 274 00:17:05,625 --> 00:17:06,625 [Enric] DominoMer. 275 00:17:06,708 --> 00:17:09,958 It's a company in Algeciras that supplies shipping containers. 276 00:17:10,541 --> 00:17:12,750 Like the one that security guard found you in. 277 00:17:12,833 --> 00:17:15,041 This morning, when the police arrived, 278 00:17:15,125 --> 00:17:16,541 it had been stripped. 279 00:17:17,916 --> 00:17:19,041 And what else? 280 00:17:21,875 --> 00:17:24,041 We couldn't find a record of the container. 281 00:17:24,125 --> 00:17:26,166 Seems nobody knows how it got here, 282 00:17:26,250 --> 00:17:28,291 or whether you were inside when it arrived. 283 00:17:28,791 --> 00:17:31,083 We do know your fingerprints aren't in the system, 284 00:17:31,166 --> 00:17:33,125 so no record, no legal history. 285 00:17:35,125 --> 00:17:37,666 And the drugs they found in your blood stream at intake, 286 00:17:37,750 --> 00:17:39,125 labs were conclusive. 287 00:17:39,208 --> 00:17:42,291 It was a cocktail, often used in cases of date rape. 288 00:17:44,125 --> 00:17:47,125 No evidence of that, the doctors didn't find any signs of it. 289 00:17:47,208 --> 00:17:49,666 Still doesn't rule out that this might be trafficking. 290 00:17:50,958 --> 00:17:53,125 [soft instrumental music] 291 00:17:55,875 --> 00:17:57,208 I feel so scared. 292 00:17:58,166 --> 00:18:00,333 And not just because I don't know who I am, I... 293 00:18:00,416 --> 00:18:01,583 I look inside, and... 294 00:18:03,666 --> 00:18:04,916 there's just terror. 295 00:18:06,333 --> 00:18:07,333 [faint gasps] 296 00:18:13,708 --> 00:18:14,791 Thanks. 297 00:18:15,375 --> 00:18:16,375 What do you think? 298 00:18:17,000 --> 00:18:17,958 Do you believe her? 299 00:18:18,041 --> 00:18:19,166 [Anna scoffs] 300 00:18:19,250 --> 00:18:20,666 I'm gonna take the stairs. 301 00:18:21,500 --> 00:18:22,333 Right. 302 00:18:36,375 --> 00:18:39,708 [man on radio] Now, on this map, you can see that it's up around a mile, 303 00:18:39,791 --> 00:18:40,750 in terms of altitude. 304 00:18:40,833 --> 00:18:44,416 Topographically, that's what's known as an ultra-prominent peak. 305 00:18:44,500 --> 00:18:46,416 And that's right around the height 306 00:18:46,500 --> 00:18:48,291 used by geographers, actually, 307 00:18:48,375 --> 00:18:50,750 to define what does and does not constitute... 308 00:18:51,708 --> 00:18:54,208 NEW RECORDING 309 00:18:54,291 --> 00:18:56,833 SEALED 310 00:19:00,791 --> 00:19:02,125 [music stops] 311 00:19:50,416 --> 00:19:51,708 [metal banging] 312 00:19:52,458 --> 00:19:55,416 [siren wails] 313 00:20:04,375 --> 00:20:06,583 [suspenseful music] 314 00:20:37,791 --> 00:20:40,125 - [Morell] A cell tower? - [Anna] Yeah. 315 00:20:41,875 --> 00:20:45,916 I'd like to pull a list of all the numbers that connected to it that day. 316 00:20:47,541 --> 00:20:49,333 That's thousands of phones. 317 00:20:50,250 --> 00:20:51,375 I'd think so. 318 00:20:52,208 --> 00:20:54,625 One of them could belong to her captor, right? 319 00:20:55,125 --> 00:20:58,041 Sure. But we don't have the resources for that. 320 00:20:58,125 --> 00:20:59,750 I have time for it. 321 00:21:01,083 --> 00:21:02,833 Anna, look, you're working too hard. 322 00:21:03,416 --> 00:21:05,083 If I see you pushing yourself... 323 00:21:05,666 --> 00:21:07,541 - Then you're out. - [Anna] Understood. 324 00:21:07,625 --> 00:21:09,125 It won't be a problem. 325 00:21:10,958 --> 00:21:11,958 Okay. 326 00:21:13,458 --> 00:21:14,916 Welcome back, then. 327 00:21:15,000 --> 00:21:16,416 Thanks a lot. 328 00:21:19,958 --> 00:21:21,875 It's just... Do you think it's normal 329 00:21:21,958 --> 00:21:25,125 that we don't have security at the hospital to watch her? 330 00:21:25,625 --> 00:21:30,000 She's safe where she is and, frankly, we don't have the manpower for that. 331 00:21:31,958 --> 00:21:32,958 How safe? 332 00:21:33,541 --> 00:21:35,125 What did we say about pushing? 333 00:21:37,541 --> 00:21:41,000 Morell, put someone at the hospital, please, for God's sake. 334 00:21:41,875 --> 00:21:44,000 [door opens and closes] 335 00:21:51,500 --> 00:21:54,458 [soft instrumental music] 336 00:22:00,333 --> 00:22:02,833 [distant siren wailing] 337 00:22:09,750 --> 00:22:11,750 [phones ringing in the distance] 338 00:22:22,375 --> 00:22:23,250 [knocking on door] 339 00:22:25,416 --> 00:22:26,458 [man] Morning. 340 00:22:27,833 --> 00:22:30,083 Here to take you to radiology. 341 00:22:36,625 --> 00:22:38,833 [suspenseful music] 342 00:22:43,000 --> 00:22:45,291 - [woman yelps] - [man groans] 343 00:22:45,375 --> 00:22:46,416 [man grunts] 344 00:22:47,166 --> 00:22:48,416 [woman groans] 345 00:22:50,833 --> 00:22:52,875 [both grunting and groaning] 346 00:22:52,958 --> 00:22:53,916 [woman grunts] 347 00:22:55,458 --> 00:22:57,416 [both grunting and groaning] 348 00:23:10,875 --> 00:23:12,625 [woman screams and groans] 349 00:23:21,000 --> 00:23:22,291 [woman cries out in pain] 350 00:23:24,458 --> 00:23:25,500 [man groans] 351 00:23:29,041 --> 00:23:30,583 [man groans] 352 00:23:30,666 --> 00:23:31,958 [woman pants] 353 00:23:42,125 --> 00:23:45,125 [woman screams] 354 00:23:53,791 --> 00:23:55,250 [woman screams] 355 00:23:57,958 --> 00:24:00,000 [both grunting and groaning] 356 00:24:04,000 --> 00:24:05,166 [woman screams] 357 00:24:05,250 --> 00:24:06,125 [woman yelps] 358 00:24:06,208 --> 00:24:08,416 [man panting and moaning] 359 00:24:10,041 --> 00:24:11,875 - [man screams] - [thud] 360 00:24:12,458 --> 00:24:13,500 [thud] 361 00:24:14,625 --> 00:24:17,750 [crowd shouting] 362 00:24:17,833 --> 00:24:19,666 [distant siren wailing] 363 00:24:42,833 --> 00:24:43,958 You been good? 364 00:24:47,416 --> 00:24:49,250 Sure. Never better. 365 00:25:15,916 --> 00:25:18,166 NAME: ALICIA GARONE 366 00:25:23,166 --> 00:25:24,875 [Morell] The girl's under surveillance. 367 00:25:27,541 --> 00:25:29,666 [Anna chuckles incredulously] 368 00:25:33,666 --> 00:25:34,875 [Morell] Listen. 369 00:25:36,291 --> 00:25:37,708 I'm reassigning you. 370 00:25:38,208 --> 00:25:39,625 Bringing on Laura Sans. 371 00:25:40,666 --> 00:25:42,708 I let you on this case because nobody wanted it. 372 00:25:42,791 --> 00:25:45,291 But now I realize you're just not there yet. 373 00:25:45,958 --> 00:25:50,166 Can I ask what you were doing when my victim, who had no guard, 374 00:25:50,250 --> 00:25:52,125 was attacked by a hitman? 375 00:25:52,708 --> 00:25:54,541 - Come with me for a coffee. - No. 376 00:25:56,666 --> 00:25:58,708 If you'd just put somebody there like I asked, 377 00:25:58,791 --> 00:26:00,750 we'd be questioning him right now. 378 00:26:00,833 --> 00:26:02,208 His body's on you. 379 00:26:03,333 --> 00:26:04,750 Now, are we clear? 380 00:26:11,750 --> 00:26:15,125 [soft instrumental music] 381 00:26:16,583 --> 00:26:18,000 {\an8}[Alicia] "Alicia Garone." 382 00:26:19,750 --> 00:26:21,958 Now we know your name... 383 00:26:22,041 --> 00:26:23,083 Uh... What? How? 384 00:26:24,166 --> 00:26:26,125 Got it off the man who attacked you. 385 00:26:26,625 --> 00:26:28,083 Did you recognize him? 386 00:26:29,041 --> 00:26:31,541 He was an inmate serving time in Lledoners. 387 00:26:32,416 --> 00:26:34,958 He was on parole and he was hired to find you. 388 00:26:36,583 --> 00:26:37,958 What happens to me now? 389 00:26:42,208 --> 00:26:43,375 Don't blame yourself. 390 00:26:47,458 --> 00:26:49,416 You acted in self-defense. 391 00:26:51,666 --> 00:26:55,791 But it does worry me how much trouble someone is going through just to find you. 392 00:26:57,250 --> 00:26:59,083 Can you tell me something about that? 393 00:27:00,583 --> 00:27:02,125 So you think I know. 394 00:27:05,208 --> 00:27:06,708 There is now a guard outside. 395 00:27:07,416 --> 00:27:09,041 Someone'll bring you clothes. 396 00:27:09,541 --> 00:27:12,333 Tomorrow we're going to take you somewhere safer. 397 00:27:17,958 --> 00:27:19,000 [door closes] 398 00:27:29,375 --> 00:27:30,750 [phone rings] 399 00:27:30,833 --> 00:27:32,583 [suspenseful music] 400 00:27:33,375 --> 00:27:34,875 [ringing continues] 401 00:27:43,375 --> 00:27:44,333 [beep] 402 00:28:09,583 --> 00:28:11,583 [call disconnects] 403 00:28:17,041 --> 00:28:18,041 [beep] 404 00:28:25,791 --> 00:28:28,708 FULL NAME: GABRIEL POPESCU 405 00:28:28,791 --> 00:28:30,458 PRIORS: NONE ARRESTS: NONE 406 00:28:30,541 --> 00:28:33,166 [tense music] 407 00:28:40,708 --> 00:28:43,250 PRIORS: 5 ARRESTS: 3 408 00:28:51,708 --> 00:28:54,625 [man laughing] What are you talking about, man? 409 00:28:54,708 --> 00:28:57,666 [indistinct chatter and laughter] 410 00:29:01,083 --> 00:29:02,166 [music stops] 411 00:29:04,250 --> 00:29:06,125 The lab send you those results? 412 00:29:06,208 --> 00:29:07,250 What results? 413 00:29:07,333 --> 00:29:09,791 The cigarette that was outside, right by the container. 414 00:29:09,875 --> 00:29:12,375 - Yeah, it's in their roster. - Their roster? 415 00:29:12,958 --> 00:29:15,208 - Could be weeks before we see it. - So? 416 00:29:15,791 --> 00:29:19,375 So, I need you to put that through again, but as a priority request. 417 00:29:19,458 --> 00:29:24,000 Yeah but, technically priority requests are reserved for homicide. 418 00:29:24,083 --> 00:29:25,875 And you make those calls? 419 00:29:26,458 --> 00:29:28,625 Tell the lab to mark it priority. 420 00:29:29,750 --> 00:29:31,708 - Appreciate that. - [Enric] Mm-hmm. 421 00:29:32,333 --> 00:29:35,041 Hey, so, the report on that cigarette butt... 422 00:29:35,125 --> 00:29:36,250 Yeah, I need it now. 423 00:29:43,791 --> 00:29:47,125 [distant siren wailing] 424 00:29:56,375 --> 00:29:58,416 [emotional instrumental music] 425 00:30:01,916 --> 00:30:03,500 {\an8}DELETE 426 00:30:03,583 --> 00:30:05,500 {\an8}DELETING... 427 00:30:09,041 --> 00:30:10,166 {\an8}DELETE 428 00:30:11,125 --> 00:30:12,750 {\an8}DELETING... 429 00:30:15,416 --> 00:30:16,666 {\an8}DELETE 430 00:30:16,750 --> 00:30:18,083 {\an8}DELETING... 431 00:30:23,833 --> 00:30:26,625 {\an8}I NEED YOU TO COME, ANNA. I CAN'T TAKE THIS ANYMORE. PLEASE. 432 00:30:26,708 --> 00:30:27,875 {\an8}I GOT HELD UP. ON MY WAY. 433 00:30:27,958 --> 00:30:30,333 UNPLAYED MESSAGE 434 00:30:34,041 --> 00:30:35,250 [tires screeching] 435 00:30:57,000 --> 00:30:58,833 [Enrique] Who are you to tell me I can't go in? 436 00:30:58,916 --> 00:31:02,083 I'm working the fucking case. I need five minutes with her. 437 00:31:02,166 --> 00:31:03,000 [man] Here she comes. 438 00:31:03,083 --> 00:31:04,541 [Enrique] You’re obstructing me. 439 00:31:04,625 --> 00:31:06,125 [man] I have my orders. Nobody goes in. 440 00:31:06,208 --> 00:31:07,833 [Enrique] This guy, busting my balls. 441 00:31:07,916 --> 00:31:09,541 Roger, who is he? 442 00:31:09,625 --> 00:31:10,666 - Morning, Nil. - Morning. 443 00:31:10,750 --> 00:31:13,250 [Roger] Showed his ID, he's not on the list. 444 00:31:14,583 --> 00:31:17,208 - Are you Ripoll? - Yes. And you? 445 00:31:17,291 --> 00:31:18,958 UCRIF. Algeciras. 446 00:31:19,625 --> 00:31:22,333 These fine gentlemen here won't let me in. 447 00:31:22,416 --> 00:31:23,541 Your name that's on file? 448 00:31:24,458 --> 00:31:26,791 [sighs] Quique Zárate. 449 00:31:27,458 --> 00:31:29,833 But you're not the one they listed on the paperwork. 450 00:31:29,916 --> 00:31:30,916 Does it matter? 451 00:31:31,000 --> 00:31:32,833 I'm gonna need to see your badge first. 452 00:31:32,916 --> 00:31:34,583 Okay... [sighs] 453 00:31:34,666 --> 00:31:35,958 See how easy that is? 454 00:31:37,083 --> 00:31:38,333 Okay. Thanks. 455 00:31:38,916 --> 00:31:40,833 One second while I take a photo. 456 00:31:41,708 --> 00:31:43,916 Why do you need a picture? What is this? 457 00:31:44,000 --> 00:31:47,375 Are you the owner of the car with a Cádiz license plate that's parked downstairs? 458 00:31:48,750 --> 00:31:50,083 That's mine. 459 00:31:50,583 --> 00:31:52,541 You parked in a disabled spot. 460 00:31:53,875 --> 00:31:55,958 [Enrique huffs] Why don't we get to work? 461 00:31:56,458 --> 00:31:57,958 She's leaving this clinic. 462 00:31:58,041 --> 00:32:00,250 I'll confirm your identity with my supervisor, 463 00:32:00,333 --> 00:32:02,500 and you'll be able to speak with her after that. 464 00:32:04,125 --> 00:32:05,500 You do that. [scoffs] 465 00:32:09,625 --> 00:32:13,541 - [beep] - [elevator humming] 466 00:32:17,125 --> 00:32:18,333 Where am I going? 467 00:32:19,375 --> 00:32:20,208 [Anna sighs] 468 00:32:21,458 --> 00:32:24,625 After what happened, we need to move you somewhere more secure. 469 00:32:25,500 --> 00:32:26,541 Where? 470 00:32:27,125 --> 00:32:29,125 It's not secure if I tell you that. 471 00:32:39,250 --> 00:32:40,333 You can rest there. 472 00:32:42,166 --> 00:32:43,375 Should we start? 473 00:32:47,166 --> 00:32:49,083 Alicia, this is Enrique Zárate. 474 00:32:49,166 --> 00:32:52,416 He's from a Police unit that investigates human trafficking. 475 00:32:54,875 --> 00:32:56,958 [Enrique] Alicia. Hi. 476 00:32:57,041 --> 00:32:58,833 No record of her ID in the local database. 477 00:32:58,916 --> 00:33:01,666 Did you pull anything more useful from Algeciras? 478 00:33:01,750 --> 00:33:04,916 Owner of a gym told me she signed up a couple of months ago. 479 00:33:05,416 --> 00:33:08,583 Apparently she was determined. Trained like crazy in hand-to-hand combat. 480 00:33:12,833 --> 00:33:14,750 - I don't know anything about that. - [Enrique] Hmm. 481 00:33:14,833 --> 00:33:17,416 If there's something you're hiding, Alicia... 482 00:33:18,083 --> 00:33:20,583 sooner or later you'll slip up. You know that. 483 00:33:21,666 --> 00:33:22,583 Anything we can use? 484 00:33:25,375 --> 00:33:26,583 There was an address 485 00:33:26,666 --> 00:33:30,416 attached to Alicia Garone's gym membership, presumably your place. 486 00:33:30,500 --> 00:33:33,041 I skipped past the paperwork to get us a video of it. 487 00:33:33,625 --> 00:33:36,250 So now none of that is admissible as evidence. 488 00:33:36,333 --> 00:33:37,166 Relax. 489 00:33:37,833 --> 00:33:40,125 If we want it to hold up in court, we need a warrant. 490 00:33:40,208 --> 00:33:41,208 You don't say. 491 00:33:43,041 --> 00:33:44,791 See if this jogs your memory. 492 00:33:49,500 --> 00:33:52,125 Except for that gym bag, there were no personal items. 493 00:33:52,208 --> 00:33:54,208 Not even a fucking toothbrush. 494 00:33:55,500 --> 00:33:57,458 Only thing I found was this wig. 495 00:33:59,250 --> 00:34:02,958 It's gotta be yours. Hmm? I'd say you were hiding from someone. 496 00:34:04,333 --> 00:34:06,000 Or hiding something. 497 00:34:06,083 --> 00:34:08,958 If they'd found what they were after, they wouldn't have attacked her. 498 00:34:09,041 --> 00:34:11,416 Or maybe they did, and wanted to finish her off. 499 00:34:13,625 --> 00:34:15,791 Either that, or whatever they were looking for, 500 00:34:15,875 --> 00:34:17,375 you still have it hidden. 501 00:34:18,333 --> 00:34:20,583 Whatever the case, it's clear you have something 502 00:34:20,666 --> 00:34:22,875 very valuable they don't want you to share. 503 00:34:30,416 --> 00:34:31,500 I don't know what it is. 504 00:34:33,083 --> 00:34:35,083 [suspenseful music] 505 00:34:37,000 --> 00:34:38,291 [Enrique sighs] 506 00:35:05,041 --> 00:35:07,125 Any leads on how they tracked her down? 507 00:35:09,625 --> 00:35:11,333 [Anna] We're still waiting on a court order. 508 00:35:11,416 --> 00:35:15,416 That'll give us the hitman's phone logs and a list of visitations in prison. 509 00:35:16,625 --> 00:35:20,375 So, I take it you're not screwing any prison guards, huh, kid? 510 00:35:23,166 --> 00:35:25,666 All I'm saying is it's easier to get that list 511 00:35:25,750 --> 00:35:28,458 if you get someone on the inside to take a photo of his logs, 512 00:35:28,541 --> 00:35:29,708 rather than wait for a judge. 513 00:35:29,791 --> 00:35:30,833 Jesus Christ. 514 00:35:30,916 --> 00:35:33,750 - Just sayin'. - [phone chimes] 515 00:35:35,666 --> 00:35:38,500 [ominous music] 516 00:35:48,708 --> 00:35:50,666 [ominous music builds] 517 00:35:58,250 --> 00:35:59,458 Three, six, four, two, one... 518 00:35:59,541 --> 00:36:01,083 [tense music] 519 00:36:15,041 --> 00:36:17,125 You sure you know where you're going? 520 00:36:17,208 --> 00:36:19,625 You're not the only one who knows Barcelona, kid. 521 00:36:21,583 --> 00:36:23,625 Got a luxury hotel lined up. 522 00:36:25,333 --> 00:36:27,125 Why do you still have to hide me? 523 00:36:29,000 --> 00:36:31,041 Because we probably have a mole. 524 00:36:31,125 --> 00:36:34,125 For now, we can't trust our usual safe houses. 525 00:36:34,791 --> 00:36:36,125 Wait here. One sec. 526 00:36:38,750 --> 00:36:40,458 - What's up, Hassan? - Hey. 527 00:36:44,708 --> 00:36:47,875 - [Enrique] Thanks man. Good to see you. - You got it. All right. Later. 528 00:36:49,125 --> 00:36:49,958 Come on. 529 00:36:52,291 --> 00:36:53,500 Let's go. 530 00:36:56,250 --> 00:36:57,291 Boys. 531 00:37:02,916 --> 00:37:06,333 [muffled voices and racket] 532 00:37:11,375 --> 00:37:12,708 [Enrique coughs] 533 00:37:14,333 --> 00:37:16,000 No one'll find us here. 534 00:37:16,833 --> 00:37:18,958 I'll take the double room with her, 535 00:37:19,041 --> 00:37:20,833 and you can take a load off, Ripoll. 536 00:37:20,916 --> 00:37:21,750 Here, crack one. 537 00:37:35,708 --> 00:37:36,541 [Anna] You first. 538 00:37:37,250 --> 00:37:38,416 [Alicia] Asshole... 539 00:37:40,000 --> 00:37:41,083 [Enrique] Sweet dreams. 540 00:37:59,125 --> 00:38:00,041 [sighs] 541 00:38:06,500 --> 00:38:07,666 [muffled drawer closes] 542 00:38:08,208 --> 00:38:09,458 I'll get us some water. 543 00:38:33,541 --> 00:38:36,958 [whispering] Six, one, one, three, zero, six... 544 00:38:37,541 --> 00:38:39,916 nine, seven, four, six, three, eight, eight, nine... 545 00:38:42,125 --> 00:38:43,375 [beep] 546 00:39:05,458 --> 00:39:06,750 [beep] 547 00:39:29,083 --> 00:39:30,791 UNPLAYED MESSAGE 548 00:39:44,583 --> 00:39:45,583 [exhales] 549 00:39:49,208 --> 00:39:50,583 Hey, Berta... 550 00:39:51,083 --> 00:39:52,750 Didn't you have a sort of fling 551 00:39:52,833 --> 00:39:55,875 with one of the guys who worked at Lledoners prison? 552 00:39:55,958 --> 00:39:57,833 [indistinct muffled voices] 553 00:40:06,333 --> 00:40:07,500 Hey there... 554 00:40:08,291 --> 00:40:09,333 Clara. 555 00:40:14,375 --> 00:40:15,833 Where's Lucía? 556 00:40:19,333 --> 00:40:20,333 Relax. 557 00:40:21,833 --> 00:40:23,666 I just need to know where is Lucía. 558 00:40:27,791 --> 00:40:30,041 Don't play with me sweetheart, hm? 559 00:40:30,125 --> 00:40:31,833 Where the hell is Lucía? 560 00:40:32,750 --> 00:40:34,250 [grunting] 561 00:40:34,333 --> 00:40:35,333 Grab her! 562 00:40:35,416 --> 00:40:37,166 Hey! Hey, stop her! Grab her! 563 00:40:37,250 --> 00:40:38,250 Don't move. 564 00:40:39,291 --> 00:40:41,333 Not one inch closer. 565 00:40:43,750 --> 00:40:45,500 I'm trying to stop her from escaping. 566 00:40:45,583 --> 00:40:47,250 I don't know any Lucía. 567 00:40:50,333 --> 00:40:51,166 Who's Lucía? 568 00:40:53,791 --> 00:40:54,750 Zárate, 569 00:40:55,416 --> 00:40:57,791 start talking, or I call Algeciras. 570 00:41:00,708 --> 00:41:01,791 Zárate. 571 00:41:04,833 --> 00:41:06,041 Give me your pistol. 572 00:41:09,125 --> 00:41:10,416 Now sit. 573 00:41:10,500 --> 00:41:13,125 - Unbelievable. - You sit right there. 574 00:41:14,791 --> 00:41:16,875 Now, who is Lucía? 575 00:41:19,375 --> 00:41:20,583 Lucía Melgar... 576 00:41:21,083 --> 00:41:24,375 is someone who's trying to ruin my name. And that's her sister. 577 00:41:31,125 --> 00:41:32,458 Take a look at this email. 578 00:41:34,125 --> 00:41:37,625 It's the rental contract for the apartment in Algeciras, the ransacked one. 579 00:41:37,708 --> 00:41:39,166 See the name of the tenant? 580 00:41:39,250 --> 00:41:42,208 You're not getting anywhere near this gun. What does it say? You read it. 581 00:41:43,166 --> 00:41:44,416 What's that say? 582 00:41:47,083 --> 00:41:49,041 Clara Melgar... Melgar. 583 00:41:49,125 --> 00:41:51,791 Her name's not Alicia Garone. It's Clara Melgar. 584 00:41:51,875 --> 00:41:54,416 - Oh, shit. - So we're dealing with Clara Melgar. 585 00:41:54,500 --> 00:41:58,666 She had to use her real name on the lease. Look, here's her ID. 586 00:41:59,916 --> 00:42:03,166 I need to know what she knows about Lucía. 587 00:42:05,166 --> 00:42:06,208 Her sister. 588 00:42:06,291 --> 00:42:07,583 Cash, in an envelope. 589 00:42:08,625 --> 00:42:11,041 He uses the information I give him 590 00:42:11,125 --> 00:42:13,791 to get money for extorting infiltrators. 591 00:42:16,416 --> 00:42:18,083 When he comes around... 592 00:42:19,250 --> 00:42:22,666 - Those of us who know him, we... - [Enrique] God. 593 00:42:23,166 --> 00:42:25,416 You gonna tell me you don't recognize your own sister? 594 00:42:25,500 --> 00:42:26,750 - [groans] - [Anna] Hey! 595 00:42:26,833 --> 00:42:28,750 [Clara] Don't you ever touch me again. 596 00:42:28,833 --> 00:42:31,458 - [Enrique groans] - You piece of shit. 597 00:42:32,291 --> 00:42:35,083 And you... You didn't stop it at all in there. 598 00:42:35,166 --> 00:42:37,125 You gave me zero protection in the hospital, 599 00:42:37,208 --> 00:42:39,708 leave me all alone with this... 600 00:42:39,791 --> 00:42:40,791 pervert. 601 00:42:41,625 --> 00:42:44,458 [Enrique] She's right. Expect for the pervert thing. [groans] 602 00:42:44,541 --> 00:42:46,125 Get up and move to the bathroom. 603 00:42:46,916 --> 00:42:47,833 [Enrique groans] 604 00:42:50,000 --> 00:42:51,125 Sit right there. 605 00:42:58,750 --> 00:42:59,875 Give me your hands. 606 00:43:02,458 --> 00:43:03,500 [Enrique exhales] 607 00:43:11,541 --> 00:43:12,541 Sit down. 608 00:43:16,541 --> 00:43:19,875 Why did they send you in here, and not the man in the file? 609 00:43:22,125 --> 00:43:25,625 [sighs] They let me come instead to find Lucía Melgar. 610 00:43:26,750 --> 00:43:29,333 My last lead on her pointed to Barcelona. 611 00:43:30,500 --> 00:43:33,583 - And how is it that you know this Lucía? - [Enrique] She was an informant. 612 00:43:33,666 --> 00:43:35,250 [sighs] My best CI. 613 00:43:36,291 --> 00:43:37,333 And? 614 00:43:37,416 --> 00:43:39,541 What happened? She went cold? 615 00:43:40,833 --> 00:43:41,875 No one's seen her. 616 00:43:42,500 --> 00:43:44,708 So how long has Lucía been missing? 617 00:43:47,666 --> 00:43:48,833 A few months now. 618 00:43:51,125 --> 00:43:52,666 And she helps you with what? 619 00:43:53,875 --> 00:43:56,416 A human trafficking network in Algeciras. 620 00:43:57,500 --> 00:44:00,250 Lucía gives us intel 'cause... 621 00:44:00,750 --> 00:44:01,833 she works for them. 622 00:44:04,375 --> 00:44:06,833 She's one of their girls. [clears throat] 623 00:44:07,833 --> 00:44:09,750 So you've been hiding all of this information 624 00:44:09,833 --> 00:44:12,333 from our department since you got here. 625 00:44:12,833 --> 00:44:14,875 It's my intel. Not yours. 626 00:44:16,500 --> 00:44:19,000 But you are being investigated too, aren't you? 627 00:44:24,625 --> 00:44:25,875 [sighs] 628 00:44:31,625 --> 00:44:32,833 [sighs] 629 00:44:34,625 --> 00:44:36,500 Lucía turned on me. 630 00:44:41,291 --> 00:44:43,333 That's why I came to Barcelona. 631 00:44:45,750 --> 00:44:48,625 To try to find her. Fucking hell... 632 00:44:49,625 --> 00:44:52,125 To find out who forced her to lie about me. 633 00:44:53,708 --> 00:44:56,375 Lucía told me she and her sister... 634 00:44:57,250 --> 00:44:59,916 On their hands, they have the same birthmark. 635 00:45:00,750 --> 00:45:04,083 Look it could be a coincidence for all I know, sure, it's possible. 636 00:45:04,166 --> 00:45:06,458 But when I saw the rental contract, the lease, 637 00:45:06,541 --> 00:45:09,375 I couldn't help but notice that their names matched. 638 00:45:11,500 --> 00:45:13,541 What Lucía said is bullshit. 639 00:45:16,000 --> 00:45:16,833 [scoffs] 640 00:45:16,916 --> 00:45:19,250 Anyway, what do I give a fuck what you believe. 641 00:45:19,333 --> 00:45:21,208 But let me just say one thing. 642 00:45:24,083 --> 00:45:28,208 I'll give you whatever help you need. But she's taking me to her sister. 643 00:45:29,458 --> 00:45:30,875 My gun, kid. 644 00:45:32,791 --> 00:45:33,666 Not yet. 645 00:45:35,916 --> 00:45:36,875 Wonderful. 646 00:45:36,958 --> 00:45:38,583 That's just great. 647 00:45:40,541 --> 00:45:41,416 [groans] 648 00:45:41,500 --> 00:45:44,958 And next time you talk to her, it's all three of us in the room. 649 00:45:48,000 --> 00:45:49,750 And don't call me "kid." 650 00:45:53,000 --> 00:45:53,833 [Enrique] Hey... 651 00:45:55,250 --> 00:45:57,875 I'm sorry that your first case back had to be with me. 652 00:46:07,541 --> 00:46:10,125 [indistinct muffled chatter] 653 00:46:31,041 --> 00:46:35,333 - [laces squeaking] - [Clara panting] 654 00:46:38,625 --> 00:46:41,083 [grunts and sighs] 655 00:46:42,750 --> 00:46:46,250 [ominous music] 656 00:46:47,583 --> 00:46:48,458 [Lucía] Are you there? 657 00:46:51,083 --> 00:46:52,083 Lu... 658 00:46:54,708 --> 00:46:56,416 [panting] 659 00:47:01,833 --> 00:47:03,541 [Lucía] Give me your hand. 660 00:47:04,041 --> 00:47:05,083 Please. 661 00:47:06,416 --> 00:47:08,250 What'd you do this time, Lucía? 662 00:47:08,333 --> 00:47:10,291 [whispers] Lucía. 663 00:47:18,916 --> 00:47:21,791 How do you know how to escape from the knots I tied you up in? 664 00:47:23,291 --> 00:47:24,625 I don't know. 665 00:47:25,750 --> 00:47:27,791 Why can't I find you online? 666 00:47:33,250 --> 00:47:36,000 You do understand that I am the only person, right now, 667 00:47:36,083 --> 00:47:37,875 the only person trying to help you. 668 00:47:54,666 --> 00:47:55,583 [Clara] Thank you. 669 00:48:15,958 --> 00:48:17,666 [distant siren wailing] 670 00:48:26,541 --> 00:48:29,833 LLEDONERS PENITENTIARY CENTER 671 00:48:32,250 --> 00:48:34,500 VISITOR LOG 672 00:48:46,208 --> 00:48:48,625 [emotional instrumental music] 673 00:49:32,833 --> 00:49:34,166 [music fades] 674 00:49:43,541 --> 00:49:44,666 [exhales] 675 00:49:49,375 --> 00:49:50,875 [phone ringing tone] 676 00:49:50,958 --> 00:49:53,125 Enric, need you to run someone. 677 00:49:56,708 --> 00:50:00,208 [siren wailing] 678 00:50:00,791 --> 00:50:02,166 [Enric over the phone] Ripoll... 679 00:50:02,250 --> 00:50:03,500 What do ya got? 680 00:50:04,125 --> 00:50:05,166 [Enric] Just got word, 681 00:50:05,250 --> 00:50:08,916 the blue Corolla with Barcelona plates? Registered to Manuel Rojas. 682 00:50:09,000 --> 00:50:12,333 [Anna] We have to grab a sample, and match his DNA to the cigarette. 683 00:50:12,416 --> 00:50:15,541 - Does he have a glass? - Um, no, he's not drinking. 684 00:50:16,166 --> 00:50:18,791 Not only did he pay the hitman a visit in prison, 685 00:50:18,875 --> 00:50:22,000 but I just confirmed his phone pinged the tower at the airport. 686 00:50:22,083 --> 00:50:25,000 All right, please keep me updated with his whereabouts. 687 00:50:25,583 --> 00:50:26,583 Copy that. 688 00:50:29,708 --> 00:50:31,958 I'm leaving this with you in case you need to reach me. 689 00:50:32,041 --> 00:50:33,500 You're leaving me here? 690 00:50:33,583 --> 00:50:35,833 Stay in the car. Lock the doors, please. 691 00:50:40,125 --> 00:50:41,291 [door closes] 692 00:50:41,375 --> 00:50:43,916 - [distant sirens] - [suspenseful music] 693 00:50:47,041 --> 00:50:49,916 [slot machine beeping] 694 00:50:58,041 --> 00:50:59,541 [phone ringing] 695 00:51:03,250 --> 00:51:04,083 Go. 696 00:51:05,291 --> 00:51:06,208 Yep. 697 00:51:14,250 --> 00:51:15,250 Hang on. 698 00:51:16,875 --> 00:51:19,250 [Enric] He got a phone call, he's moving. 699 00:51:23,791 --> 00:51:25,791 - [Rojas] Yeah, yeah, I got it. - [Anna] Stay on him. 700 00:51:28,625 --> 00:51:30,416 [Enric] He's heading for the exit. 701 00:51:33,125 --> 00:51:34,000 [car honking] 702 00:51:46,833 --> 00:51:49,916 [Rojas] Just take it easy. I hear ya. 703 00:52:03,000 --> 00:52:07,125 Uh... He's smoking by the door, if I go out now he might see me. 704 00:52:07,208 --> 00:52:08,916 Let's make sure to get that cigarette. 705 00:52:09,000 --> 00:52:10,625 That's what he said. 706 00:52:12,875 --> 00:52:14,125 Nah. No. 707 00:52:15,750 --> 00:52:16,833 [phone vibrates] 708 00:52:21,833 --> 00:52:24,666 THE GUY ON THE PHONE, SMOKING BY THE DOOR. DO YOU RECOGNIZE HIM? 709 00:52:32,750 --> 00:52:33,791 [phone chimes] 710 00:52:34,875 --> 00:52:37,041 MAYBE 711 00:52:39,916 --> 00:52:41,750 I'm telling you, I'll take care of it. 712 00:52:41,833 --> 00:52:43,458 [Anna] Crossing the street. 713 00:52:45,416 --> 00:52:48,875 That's just how it goes, sometimes these things happen. 714 00:52:48,958 --> 00:52:50,916 Enric, I need you at the car right now. 715 00:52:51,958 --> 00:52:53,583 [Enric] Copy that, on my way. 716 00:52:54,083 --> 00:52:55,333 Okay, I'm outside. 717 00:53:04,875 --> 00:53:06,583 Oh shit, he's right on top of her. 718 00:53:06,666 --> 00:53:09,875 [Rojas] Listen to me, Gastón. Listen to me. No. 719 00:53:10,500 --> 00:53:11,541 I don't know. 720 00:53:12,125 --> 00:53:13,375 I'll find someone else then, 721 00:53:13,458 --> 00:53:15,708 but you're not giving me a whole lot to work with here. 722 00:53:22,250 --> 00:53:23,250 No, he didn't. 723 00:53:23,333 --> 00:53:24,750 [Enric] Shit... 724 00:53:24,833 --> 00:53:27,375 [Rojas] No. The problem is you're telling me to take care of it, 725 00:53:27,458 --> 00:53:30,500 and then you turn around and question every single move I make. 726 00:53:30,583 --> 00:53:32,333 Sure doesn't feel that way. 727 00:53:32,416 --> 00:53:34,583 - That's the cost of doing business. - [Enric] I'm clear. 728 00:53:36,208 --> 00:53:38,583 - [Rojas] I already have a guy I like. - [Anna] Go, go, go. 729 00:53:38,666 --> 00:53:40,500 [Enric] Okay, I'm on my way. 730 00:53:46,333 --> 00:53:48,625 MY PARTNER IS OUTSIDE, LET HIM IN 731 00:53:50,583 --> 00:53:51,541 [door unlocks] 732 00:53:55,250 --> 00:53:56,458 [Enric] Almost there. 733 00:53:58,958 --> 00:53:59,875 [Rojas] Hang on. 734 00:54:02,625 --> 00:54:04,583 - We'll talk. - [Enric] He dropped his cigarette. 735 00:54:04,666 --> 00:54:05,791 Perfect. 736 00:54:06,375 --> 00:54:07,875 - You okay? - Yeah. 737 00:54:15,125 --> 00:54:16,291 Enric... 738 00:54:16,375 --> 00:54:17,333 [Enric] Yeah? 739 00:54:19,583 --> 00:54:21,208 [Clara] Your boss, Ripoll... 740 00:54:25,916 --> 00:54:27,375 How long have you two been... 741 00:54:28,958 --> 00:54:30,375 I mean, is she always... 742 00:54:30,958 --> 00:54:33,208 Look, it's just a very bad time in her life. 743 00:54:33,291 --> 00:54:34,291 Why's that? 744 00:54:42,791 --> 00:54:44,583 Her brother jumped off a balcony. 745 00:54:45,500 --> 00:54:47,500 Recently. At her apartment. 746 00:54:52,083 --> 00:54:54,000 [engine starting] 747 00:55:05,625 --> 00:55:08,291 [Anna] Going for the cigarette, have a bag ready. 748 00:55:28,166 --> 00:55:29,166 - Thanks. - Yeah. 749 00:55:29,250 --> 00:55:30,750 Get on his tail, quick. 750 00:55:32,333 --> 00:55:34,541 And get that to the lab right away. 751 00:55:39,291 --> 00:55:40,625 [engine starting] 752 00:56:23,208 --> 00:56:25,708 What's up? You've been dodging my calls all morning. 753 00:56:26,916 --> 00:56:30,000 I thought you're the kind of person who cares about procedure, Ripoll. 754 00:56:31,166 --> 00:56:34,375 You're lucky they put you with me, anyone else would've reported your ass. 755 00:56:38,458 --> 00:56:41,041 Hey, she tell you her deal? 756 00:56:44,791 --> 00:56:47,375 You're her first case back from the psychologist. 757 00:56:48,541 --> 00:56:49,791 She didn't tell ya, huh? 758 00:56:54,333 --> 00:56:55,708 You're a real prick. 759 00:57:01,875 --> 00:57:05,958 [phone rings] 760 00:57:07,250 --> 00:57:08,875 Juli, fucking finally. 761 00:57:09,625 --> 00:57:10,958 So? Did you get her? 762 00:57:11,458 --> 00:57:12,875 [Juli] Yeah, she's here now. 763 00:57:12,958 --> 00:57:14,375 I'll put us on video. 764 00:57:20,791 --> 00:57:21,625 Ripoll. 765 00:57:21,708 --> 00:57:24,291 If you talk to me like that in front of her again, you're dead. 766 00:57:24,375 --> 00:57:25,375 [Enrique sighs] 767 00:57:26,958 --> 00:57:29,750 Enric followed Rojas to the Free Trade Zone, 768 00:57:29,833 --> 00:57:32,625 apparently he went into an import warehouse he owns. 769 00:57:33,125 --> 00:57:34,583 That's fucking great. 770 00:57:34,666 --> 00:57:37,500 Because I have a secretary from DominoMer on video. 771 00:57:39,250 --> 00:57:40,500 Should we get to work? 772 00:57:41,791 --> 00:57:42,625 Come on. 773 00:57:43,958 --> 00:57:45,958 [woman over phone] There was no official contract, 774 00:57:46,041 --> 00:57:47,375 but it lasted about three months. 775 00:57:47,458 --> 00:57:48,916 Then one day, nobody shows up. 776 00:57:49,500 --> 00:57:50,625 I don't know. 777 00:57:50,708 --> 00:57:52,666 I didn't know anything about... 778 00:57:53,666 --> 00:57:54,666 I don't know anything. 779 00:57:54,750 --> 00:57:56,541 I have someone you might recognize. 780 00:57:57,750 --> 00:57:59,958 [suspenseful music] 781 00:58:01,166 --> 00:58:02,083 Alicia? 782 00:58:03,125 --> 00:58:04,125 Amalia. 783 00:58:08,583 --> 00:58:10,583 Where've you been? What happened to you? 784 00:58:11,791 --> 00:58:15,000 I don't know anything. For some reason I can't remember. 785 00:58:15,083 --> 00:58:17,750 Uh... we worked together. At DominoMer. 786 00:58:20,333 --> 00:58:21,541 You were the custodian. 787 00:58:22,291 --> 00:58:23,125 Remember? 788 00:58:23,208 --> 00:58:25,708 Well, until, when you stopped coming. 789 00:58:26,708 --> 00:58:28,166 - Stopped coming? - [Amalia] Yeah. 790 00:58:29,000 --> 00:58:29,958 When was that? 791 00:58:30,041 --> 00:58:31,583 It was a few weeks back. 792 00:58:32,583 --> 00:58:35,166 I know because, the very next morning one of those... 793 00:58:35,250 --> 00:58:36,208 One of those big bosses... 794 00:58:36,291 --> 00:58:37,500 One of them showed up. 795 00:58:37,583 --> 00:58:41,000 I don't know what he said to the manager, but whatever it was... 796 00:58:41,083 --> 00:58:42,458 scared the shit out of him. 797 00:58:43,708 --> 00:58:46,250 What big boss, Amalia? Name, title...? 798 00:58:47,375 --> 00:58:49,666 I don't know his title. His name's Gastón. 799 00:58:50,333 --> 00:58:52,458 - Gastón... - Gastón? Gastón what? 800 00:58:52,541 --> 00:58:54,333 - [Amalia] I... I don't know. - [Clara] Gastón. 801 00:58:54,416 --> 00:58:55,833 - [Enrique] Um... - [Clara] I don't know. 802 00:58:55,916 --> 00:58:58,166 Hey, there's no Gastón. Not on our list. 803 00:58:58,250 --> 00:58:59,083 You know him? 804 00:58:59,666 --> 00:59:01,166 Our database had nothing. 805 00:59:01,250 --> 00:59:02,708 - Amalia? - [Amalia] Yeah? 806 00:59:02,791 --> 00:59:04,416 Pretend you had to describe Gastón 807 00:59:04,500 --> 00:59:06,833 to somebody who'd never met him before, please. 808 00:59:06,916 --> 00:59:08,125 Sure. He's... 809 00:59:08,875 --> 00:59:10,541 Well, he's sort of normal. 810 00:59:13,000 --> 00:59:14,250 He was shorter. 811 00:59:14,333 --> 00:59:16,166 Thin, late 50s. 812 00:59:20,500 --> 00:59:21,791 [Anna] Blue Corolla... 813 00:59:29,125 --> 00:59:33,250 [suspenseful music] 814 00:59:34,833 --> 00:59:35,833 [handbrake clicks] 815 00:59:36,833 --> 00:59:39,791 [seat belts click] 816 00:59:42,083 --> 00:59:43,458 Dial 2 to reach me. 817 00:59:44,916 --> 00:59:46,083 Just in case. 818 00:59:46,166 --> 00:59:47,541 Stay in the car, kid. 819 00:59:59,833 --> 01:00:01,583 [barking] 820 01:00:12,583 --> 01:00:14,875 [screeching] 821 01:01:04,625 --> 01:01:06,083 [Rojas] What is this? 822 01:01:07,208 --> 01:01:08,208 Police. 823 01:01:10,250 --> 01:01:11,416 Sit down. 824 01:01:11,500 --> 01:01:12,875 [chair scraping] 825 01:01:13,916 --> 01:01:15,583 I said, sit your ass down. 826 01:01:20,083 --> 01:01:21,208 [Rojas sighs] 827 01:01:23,333 --> 01:01:25,416 Lucía Melgar. Where is she? 828 01:01:26,416 --> 01:01:29,375 I've never heard of any Lucía Melgar. 829 01:01:37,500 --> 01:01:38,625 Never heard of her. 830 01:01:39,500 --> 01:01:40,875 You expect me to believe that? 831 01:01:41,583 --> 01:01:43,291 You just sell flowers? 832 01:01:44,875 --> 01:01:48,458 [Anna] Look, Manuel, we already know enough to put you away. 833 01:01:48,541 --> 01:01:50,375 We can prove you were at the shipping container, 834 01:01:50,458 --> 01:01:51,291 we have your DNA. 835 01:01:53,291 --> 01:01:57,500 [suspenseful music continues] 836 01:02:00,666 --> 01:02:02,083 ROJAS TRADING LTD. 837 01:02:11,166 --> 01:02:14,125 You abducted and tortured Clara, 838 01:02:14,208 --> 01:02:17,625 and you ordered a kidnapping through an inmate at Lledoners Prison. 839 01:02:30,375 --> 01:02:32,125 You wanna tell us about torture, huh? 840 01:02:32,208 --> 01:02:33,958 Your favorite methods? 841 01:02:34,041 --> 01:02:37,000 If you cooperate with us, I can offer you protection. 842 01:02:39,583 --> 01:02:42,333 [suspenseful music] 843 01:02:43,916 --> 01:02:45,458 [screeching and echos] 844 01:02:46,666 --> 01:02:48,416 [Clara] Let me out of here! 845 01:02:48,916 --> 01:02:50,916 Please, anybody! 846 01:02:51,000 --> 01:02:52,250 Please! 847 01:02:52,958 --> 01:02:55,833 [desperately] Please, just don't leave me here! Please. 848 01:02:55,916 --> 01:02:57,958 Or you can negotiate with the D.A. 849 01:02:58,041 --> 01:03:00,000 Your choice. 850 01:03:00,083 --> 01:03:02,250 Look, I don't know what you're talking about. 851 01:03:02,333 --> 01:03:05,166 - What about Gastón? - You don't know a thing about DominoMer? 852 01:03:05,250 --> 01:03:06,708 [Rojas] No fucking clue, all right? 853 01:03:06,791 --> 01:03:08,041 What should we do with you? 854 01:03:08,125 --> 01:03:09,458 [music resumes] 855 01:03:17,208 --> 01:03:19,250 [mysterious music] 856 01:03:20,333 --> 01:03:23,958 [sobbing] 857 01:03:33,083 --> 01:03:34,041 [Clara screams] 858 01:03:34,125 --> 01:03:36,041 [grunts] 859 01:03:36,625 --> 01:03:37,625 [Enrique groans] 860 01:03:40,750 --> 01:03:42,291 Zárate! 861 01:03:42,375 --> 01:03:44,041 That fucking piece of shit! 862 01:03:47,916 --> 01:03:49,416 [Anna] He's at the door! 863 01:03:50,666 --> 01:03:51,875 Fucking shit... 864 01:03:54,208 --> 01:03:56,041 - [Anna] He's getting away! - [Enrique grunts] 865 01:03:56,125 --> 01:03:57,541 [Anna] Hurry! 866 01:03:58,833 --> 01:04:00,000 Where is he?! 867 01:04:00,666 --> 01:04:02,583 Fucking... Where'd he go? 868 01:04:02,666 --> 01:04:03,958 Motherfucker. 869 01:04:05,208 --> 01:04:06,708 They slashed our tires! 870 01:04:09,208 --> 01:04:10,416 Shit. 871 01:04:12,791 --> 01:04:15,250 [engine starting and tires screeching] 872 01:04:18,083 --> 01:04:20,291 [both panting] 873 01:04:22,083 --> 01:04:23,583 [gunshot] 874 01:04:23,666 --> 01:04:26,625 [music builds] 875 01:04:31,166 --> 01:04:32,416 [music fades] 876 01:04:32,500 --> 01:04:34,583 - [seagulls squawking] - [waves crashing] 877 01:04:36,416 --> 01:04:38,041 [Clara breathing shakily] 878 01:04:49,041 --> 01:04:52,000 [footsteps approaching] 879 01:05:07,875 --> 01:05:09,291 [door slides open] 880 01:05:12,208 --> 01:05:13,208 [door slides shut] 881 01:05:16,875 --> 01:05:19,916 - [Clara moans] - [zip ties creaking] 882 01:05:21,833 --> 01:05:24,958 [Clara grunts] 883 01:05:25,541 --> 01:05:27,333 [footsteps approaching] 884 01:05:31,583 --> 01:05:34,875 [Clara panting] 885 01:05:38,708 --> 01:05:40,166 [door slides open] 886 01:05:44,083 --> 01:05:45,083 [door slides shut] 887 01:05:52,041 --> 01:05:53,916 [phone vibrating] 888 01:05:57,333 --> 01:05:58,166 [man] Hey. 889 01:05:58,666 --> 01:05:59,500 Yeah. 890 01:06:00,000 --> 01:06:02,208 The UNUT cargo is on shore, but uh... 891 01:06:02,750 --> 01:06:04,291 Gastón says it's burnt. 892 01:06:04,791 --> 01:06:06,416 So we're gonna have to get rid of it. 893 01:06:07,875 --> 01:06:10,708 - Yep. Drop in the bucket. - [call disconnects] 894 01:06:16,333 --> 01:06:17,625 [door opens] 895 01:06:18,833 --> 01:06:19,791 [door closes] 896 01:06:22,208 --> 01:06:24,416 [Clara grunts] 897 01:06:25,250 --> 01:06:27,791 [groans in pain] 898 01:06:30,791 --> 01:06:32,000 [gasps in pain] 899 01:06:33,583 --> 01:06:34,666 [door opens] 900 01:06:36,958 --> 01:06:38,791 - [zip ties creaking] - [door closes] 901 01:06:42,875 --> 01:06:46,666 [muffled gagging] 902 01:06:50,208 --> 01:06:53,583 [suspenseful music] 903 01:06:54,541 --> 01:06:56,250 Imagine, after all that... 904 01:06:56,333 --> 01:06:57,875 She just shows up. 905 01:06:57,958 --> 01:06:59,958 All we have to do is get the code out of her 906 01:07:00,041 --> 01:07:01,708 before we hit open waters. It's that easy. 907 01:07:01,791 --> 01:07:03,125 [phone vibrating] 908 01:07:15,375 --> 01:07:16,541 What's up, Zárate? 909 01:07:16,625 --> 01:07:18,708 Listen, I'm sorry to hear that they're grounding you. 910 01:07:19,500 --> 01:07:22,083 [Enrique] What? No, I'm still in Barcelona. Where you at? 911 01:07:22,583 --> 01:07:24,041 Uh... Here, at the airport. 912 01:07:24,666 --> 01:07:25,541 What happened? 913 01:07:26,125 --> 01:07:29,041 [Enrique] They took Clara, but we have a fix on her location. 914 01:07:29,125 --> 01:07:30,583 Oh, yeah? How so? 915 01:07:30,666 --> 01:07:32,500 [Enrique] Ripoll hid a tracker in her shoe. 916 01:07:32,583 --> 01:07:33,875 Puts her at Port Vell. 917 01:07:34,958 --> 01:07:36,041 Oh, shit. 918 01:07:36,541 --> 01:07:37,458 Good police work. 919 01:07:37,958 --> 01:07:40,541 [Enrique] We're on our way now. I'll keep you posted. 920 01:07:41,041 --> 01:07:42,666 Okay then, keep me in the loop. Talk soon. 921 01:07:42,750 --> 01:07:45,416 [suspenseful music] 922 01:07:56,250 --> 01:07:58,041 What the...? What's going on in here? 923 01:07:58,125 --> 01:07:59,250 [Rojas] I dunno. 924 01:08:04,208 --> 01:08:05,791 Where the fuck is she? 925 01:08:05,875 --> 01:08:06,916 He's alive. 926 01:08:11,375 --> 01:08:15,875 [suspenseful music builds] 927 01:08:56,125 --> 01:08:58,250 [sirens wailing in the distance] 928 01:09:05,750 --> 01:09:06,958 [Rojas] What the...? Oh, shit... 929 01:09:09,000 --> 01:09:11,625 Gastón, we gotta move. What are you--? 930 01:09:11,708 --> 01:09:13,250 [muffled whimpers] 931 01:09:40,833 --> 01:09:42,583 [seagulls squawking] 932 01:10:13,291 --> 01:10:14,875 [Anna sighs] We're too late. 933 01:10:15,708 --> 01:10:16,708 [softly] Clara? 934 01:10:17,708 --> 01:10:18,958 Clara? Okay... 935 01:10:20,166 --> 01:10:22,375 - Clara. It's okay. - [Clara sobs] 936 01:10:22,458 --> 01:10:24,208 [Clara bursts into tears] 937 01:10:24,291 --> 01:10:26,708 - I got you. - [Clara crying] 938 01:10:35,750 --> 01:10:36,958 What happened? 939 01:10:37,041 --> 01:10:39,500 [Clara] I thought they were gonna kill me at the warehouse... 940 01:10:41,291 --> 01:10:42,333 Then I remembered... 941 01:10:43,166 --> 01:10:44,875 They took my sister. 942 01:10:45,375 --> 01:10:46,916 I was trying to find her. 943 01:10:47,500 --> 01:10:48,458 Lucía? 944 01:10:48,958 --> 01:10:51,750 - Do you know where she is? - No. 945 01:10:53,541 --> 01:10:55,583 [sobbing] 946 01:10:56,875 --> 01:10:59,958 - I know that necklace. - [Clara] It's Lucía's. I gave it to her. 947 01:11:02,041 --> 01:11:03,166 Gastón has Lucía. 948 01:11:04,833 --> 01:11:07,583 You mean you saw Gastón? Tell us what happened, Clara. 949 01:11:07,666 --> 01:11:10,333 [Clara] I didn't see him, but he shot that man. 950 01:11:11,625 --> 01:11:13,833 They want me because of some code. 951 01:11:14,666 --> 01:11:15,541 Jesus. 952 01:11:22,208 --> 01:11:28,000 X-K-9-4-6-1-1-3-6-9... 953 01:11:47,250 --> 01:11:50,208 That's the key to an account that holds all their money in cryptocurrency. 954 01:11:50,291 --> 01:11:52,666 DominoMer is just a front for their trafficking network. 955 01:11:52,750 --> 01:11:54,833 And Gastón... It all ties back to him. 956 01:12:00,041 --> 01:12:02,083 I got a job at DominoMer because... 957 01:12:02,166 --> 01:12:04,333 Because I was looking for Lucía. 958 01:12:04,416 --> 01:12:06,875 I wanted something I could use against Gastón. 959 01:12:07,375 --> 01:12:08,416 And I got it. 960 01:12:09,000 --> 01:12:10,625 Hey, kid, Look at me. 961 01:12:11,125 --> 01:12:12,166 How'd you find the code? 962 01:12:12,250 --> 01:12:14,583 I had to hack into their computer network. 963 01:12:14,666 --> 01:12:15,958 All by yourself, you did this...? 964 01:12:16,041 --> 01:12:18,916 Cybersecurity is my job. It's what I do. 965 01:12:19,000 --> 01:12:20,875 - No shit... - [Clara] I, uh... 966 01:12:20,958 --> 01:12:23,250 I updated their account key, and then I memorized it. 967 01:12:23,916 --> 01:12:25,125 I wanted to trade it to them. 968 01:12:26,375 --> 01:12:29,041 That's how I planned to get my sister back. 969 01:12:29,125 --> 01:12:30,875 And that's how I ended up locked... 970 01:12:31,500 --> 01:12:33,166 in that container all alone. 971 01:12:34,875 --> 01:12:35,833 Hey, kid. 972 01:12:37,750 --> 01:12:38,875 Did she...? 973 01:12:38,958 --> 01:12:40,541 When she left for Barcelona, 974 01:12:41,666 --> 01:12:43,666 did Lucía tell you anything? 975 01:12:46,083 --> 01:12:46,916 Uh... 976 01:12:47,750 --> 01:12:49,500 She told me she'd done something... 977 01:12:52,666 --> 01:12:55,291 better if I didn't know anything about it, she said. 978 01:12:56,291 --> 01:12:58,333 There was a job in Barcelona she talked about. 979 01:13:02,333 --> 01:13:03,916 That's why she reported me. 980 01:13:09,666 --> 01:13:11,750 It's because of Gastón, that motherfucker. 981 01:13:11,833 --> 01:13:13,500 He's the one who brought her to Barcelona. 982 01:13:13,583 --> 01:13:16,541 Told her to file that false report against me, piece of shit. 983 01:13:23,708 --> 01:13:25,041 Son of a bitch. 984 01:13:25,750 --> 01:13:27,625 [Anna] Not a word of this to anyone. 985 01:13:34,583 --> 01:13:37,916 If they reported you to get you out of the way, that means... 986 01:13:38,000 --> 01:13:40,833 [sighs] It means this goes a lot deeper than we thought. 987 01:13:56,416 --> 01:13:59,083 [suspenseful music] 988 01:13:59,166 --> 01:14:01,750 [indistinct office chatter and racket] 989 01:14:21,125 --> 01:14:23,500 [officer] Are you okay? We're here to help. 990 01:14:37,541 --> 01:14:38,708 [Enrique] Hey, Falcó. 991 01:14:40,208 --> 01:14:42,750 - What's going on? - What's up, man, how ya doing? 992 01:14:44,916 --> 01:14:46,291 - Sergeant Ripoll. - Falcó. 993 01:14:46,375 --> 01:14:47,833 - Finally, we meet. - [Anna] Yeah. 994 01:14:54,000 --> 01:14:55,000 [Enric] Ripoll. 995 01:14:57,583 --> 01:14:58,416 Go. 996 01:14:58,500 --> 01:15:01,625 [phone rings] 997 01:15:01,708 --> 01:15:02,708 Cazorla. 998 01:15:03,416 --> 01:15:05,625 - Go ahead, take it. - Hey, boss. 999 01:15:05,708 --> 01:15:07,791 [Cazorla] Zárate, I need you on the first flight. 1000 01:15:07,875 --> 01:15:10,458 Your pals from Internal Affairs are arriving tomorrow. 1001 01:15:10,541 --> 01:15:13,375 [Enrique] How many times have I told you? I don't fly. 1002 01:15:13,458 --> 01:15:15,375 I'm gonna have to drive straight through, now. 1003 01:15:15,458 --> 01:15:17,791 If you're not here in time, I'm in deep shit. 1004 01:15:17,875 --> 01:15:19,625 See if you can zoom a little bit closer. 1005 01:15:20,291 --> 01:15:21,875 As close as you can get me. 1006 01:15:24,333 --> 01:15:27,708 Tomorrow I am going to blow the lid off this entire Internal Affairs thing. 1007 01:15:27,791 --> 01:15:29,708 [Cazorla] What the hell is that supposed to mean? 1008 01:15:29,791 --> 01:15:30,791 You'll see. 1009 01:15:30,875 --> 01:15:33,166 - [Cazorla] Zára... Zárate! - [call disconnects] 1010 01:15:33,666 --> 01:15:34,666 That Clara? 1011 01:15:35,958 --> 01:15:37,583 Do you know... She still...? 1012 01:15:48,458 --> 01:15:51,791 [Enrique] Hey, kid. Uh... Listen. 1013 01:15:52,791 --> 01:15:55,333 Are you willing to tell Internal Affairs about... 1014 01:15:56,166 --> 01:16:00,541 Lucía, Gastón, DominoMer... The whole story? 1015 01:16:01,291 --> 01:16:03,041 Pull cameras in the area. 1016 01:16:14,833 --> 01:16:16,666 That's obviously Rojas. 1017 01:16:16,750 --> 01:16:17,750 Can we get his face? 1018 01:16:17,833 --> 01:16:20,041 [Enric] This is the only angle we have. 1019 01:16:28,083 --> 01:16:29,375 Okay, I'll tell them. 1020 01:16:32,000 --> 01:16:33,208 [whispers] Yeah? 1021 01:16:33,291 --> 01:16:35,250 Don't worry about your sister, kid. 1022 01:16:35,333 --> 01:16:36,916 We're gonna find her. 1023 01:16:37,958 --> 01:16:38,791 You'll see. 1024 01:16:39,875 --> 01:16:42,791 Right after the call, they start running. 1025 01:16:44,625 --> 01:16:45,791 What do you make of that one? 1026 01:16:45,875 --> 01:16:48,791 [Falcó] I don't believe we've met. I think we spoke on the phone. 1027 01:16:48,875 --> 01:16:50,666 - Ah, nice to meet you. - Falcó. You as well. 1028 01:16:50,750 --> 01:16:52,833 - Welcome in. - Listen, anything I can do for you. 1029 01:16:52,916 --> 01:16:55,083 [Morell] Let's find him a spare office he can set up in. 1030 01:16:55,166 --> 01:16:56,375 [Falcó] Don't worry about me. 1031 01:16:56,458 --> 01:16:59,333 - Zárate, don't hesitate to call. - [Enrique] Oh. 1032 01:16:59,416 --> 01:17:00,833 - Travel safe. - Thank you. 1033 01:17:00,916 --> 01:17:03,416 Ripoll, can I borrow you? 1034 01:17:11,541 --> 01:17:13,291 Just, uh... One sec. 1035 01:17:20,875 --> 01:17:24,041 [ominous music] 1036 01:17:27,500 --> 01:17:28,333 Hey, kid. 1037 01:17:28,416 --> 01:17:30,000 - A moment? - Okay. 1038 01:17:31,083 --> 01:17:32,666 Ripoll. Sorry. 1039 01:17:33,375 --> 01:17:34,416 [Enrique sighs] 1040 01:17:35,041 --> 01:17:36,125 I gotta jet. 1041 01:17:39,416 --> 01:17:40,500 And... 1042 01:17:41,000 --> 01:17:42,000 Look... 1043 01:17:42,666 --> 01:17:46,125 Sorry, ya know, for being such a pain in the ass. 1044 01:17:49,875 --> 01:17:50,875 It's all right. 1045 01:17:53,416 --> 01:17:54,416 Yup. 1046 01:17:58,000 --> 01:17:58,916 Bye. 1047 01:18:08,250 --> 01:18:11,375 - Anyway, we make a terrible team, huh? - [Anna chuckles softly] 1048 01:18:13,958 --> 01:18:15,625 Right... Bye. 1049 01:18:16,583 --> 01:18:18,666 [footsteps receding] 1050 01:18:19,541 --> 01:18:20,500 See ya. 1051 01:18:25,750 --> 01:18:27,916 [Morell] We're all impressed with your work here. 1052 01:18:28,000 --> 01:18:31,125 I think it's time that you take some well-earned rest. 1053 01:18:31,208 --> 01:18:33,416 The National Police want this case, Anna. 1054 01:18:34,166 --> 01:18:35,375 What? 1055 01:18:35,958 --> 01:18:38,916 Falcó's already authorized her transfer to his department. 1056 01:18:40,208 --> 01:18:43,000 You can't cut me out. You don't know this case. 1057 01:18:48,875 --> 01:18:52,583 Let me tell you something, we are way, way past that. 1058 01:18:52,666 --> 01:18:55,708 You haven't even been following my orders. You're insubordinate! 1059 01:18:55,791 --> 01:18:57,666 So you're just gonna take this case?! 1060 01:18:57,750 --> 01:18:59,666 Since you took this on, you haven't slept at all. 1061 01:18:59,750 --> 01:19:01,875 Anna, you look like someone who's lost her mind! 1062 01:19:02,416 --> 01:19:03,500 [knocking on door] 1063 01:19:04,083 --> 01:19:05,333 Sorry. 1064 01:19:06,583 --> 01:19:09,750 I was just thinking about a phone call I overheard on the yacht. 1065 01:19:10,333 --> 01:19:13,125 He mentioned cargo from something called UNUT. 1066 01:19:13,208 --> 01:19:14,666 Said it was burnt. [sighs] 1067 01:19:14,750 --> 01:19:18,083 And that it was... In the, uh... I think he said "drop in the bucket." 1068 01:19:18,166 --> 01:19:19,000 I don't know. 1069 01:19:19,916 --> 01:19:22,500 The "UNUT" could be the name of a merchant vessel. 1070 01:19:23,375 --> 01:19:24,541 And the "cargo"... 1071 01:19:28,458 --> 01:19:29,458 We need to go. 1072 01:19:30,333 --> 01:19:33,458 Ripoll, we don't have the authority or manpower intercept anything, 1073 01:19:33,541 --> 01:19:34,958 especially not a ship. 1074 01:19:38,666 --> 01:19:40,000 - [Anna] Come on. - Ripoll! 1075 01:19:41,625 --> 01:19:42,708 Ripoll! 1076 01:19:43,500 --> 01:19:44,833 [suspenseful music] 1077 01:20:08,833 --> 01:20:10,791 [ship horn blares] 1078 01:20:17,208 --> 01:20:18,416 [music fades] 1079 01:20:21,666 --> 01:20:23,666 [ship horn blares] 1080 01:20:27,416 --> 01:20:29,500 - Hi. Good evening. - Could you open for us, please? 1081 01:20:29,583 --> 01:20:30,791 Who are you? 1082 01:20:31,375 --> 01:20:33,000 Police. We're local-- 1083 01:20:33,083 --> 01:20:35,541 Um... We're with a national unit out of Algeciras. 1084 01:20:35,625 --> 01:20:37,708 - Just a moment. - [walkie-talkie beeps] 1085 01:20:37,791 --> 01:20:38,916 Can you open the gates? 1086 01:20:39,000 --> 01:20:40,875 I just need to confirm this first with central-- 1087 01:20:40,958 --> 01:20:42,750 - No, no, no. Really. No need. - No... No. 1088 01:20:43,333 --> 01:20:45,583 This is an undercover operation, so... 1089 01:20:45,666 --> 01:20:48,375 [man] National Police, port base. Go ahead. 1090 01:20:48,458 --> 01:20:49,666 [Clara] Hi. 1091 01:20:50,958 --> 01:20:52,208 I think it was you, wasn't it? 1092 01:20:54,833 --> 01:20:56,125 Do you remember me? 1093 01:20:56,208 --> 01:20:59,041 [man] I repeat, National Police, Barcelona Port Control. 1094 01:20:59,125 --> 01:21:00,083 Say your request. 1095 01:21:01,875 --> 01:21:04,041 [suspenseful music] 1096 01:21:11,875 --> 01:21:13,791 [dog barking] 1097 01:21:23,416 --> 01:21:24,958 [ship horn blares] 1098 01:21:25,041 --> 01:21:28,166 [guard] These ships carry thousands of containers every day. 1099 01:21:28,250 --> 01:21:32,000 You mentioned you were looking for UNUT. Those ones are theirs. 1100 01:21:32,500 --> 01:21:33,500 [Anna] Come on. 1101 01:21:37,375 --> 01:21:40,500 [classical music playing on radio] 1102 01:21:40,583 --> 01:21:43,791 [huffs and sighs] 1103 01:21:48,541 --> 01:21:49,833 Oh, for fuck's sake! 1104 01:21:49,916 --> 01:21:52,791 - [cars honking] - [tires screeching] 1105 01:21:59,291 --> 01:22:00,708 Fuck those assholes! 1106 01:22:04,166 --> 01:22:05,625 [suspenseful music] 1107 01:22:08,333 --> 01:22:09,416 [Clara] Hey! 1108 01:22:09,500 --> 01:22:11,083 Hey, is anyone in there? 1109 01:22:11,166 --> 01:22:14,291 - Hello? - Hey! Anyone? 1110 01:22:15,291 --> 01:22:16,458 Anyone there? 1111 01:22:17,875 --> 01:22:18,833 - [banging] - [Clara] Hey! 1112 01:22:18,916 --> 01:22:20,208 [banging] 1113 01:22:21,208 --> 01:22:22,875 - [Clara] Hey! - [banging] 1114 01:22:22,958 --> 01:22:24,416 [Clara] We're here to help! 1115 01:22:27,500 --> 01:22:28,541 [banging] 1116 01:22:28,625 --> 01:22:29,458 Hey! 1117 01:22:32,583 --> 01:22:34,875 [phone vibrating] 1118 01:22:35,916 --> 01:22:36,958 [phone beeps] 1119 01:22:37,041 --> 01:22:39,083 - I need good news. - [Enric] I have it. 1120 01:22:39,166 --> 01:22:42,291 Rojas's importer was expecting 15 containers from that ship. 1121 01:22:42,375 --> 01:22:44,750 They're not in order, but they should've come off together. 1122 01:22:44,833 --> 01:22:46,958 Can you forward that list to Berta? 1123 01:22:47,041 --> 01:22:48,666 - Okay. - [Anna] Stand by. 1124 01:22:48,750 --> 01:22:50,291 - You got it? - Yeah. 1125 01:22:50,375 --> 01:22:51,875 This must be the numbers. 1126 01:22:51,958 --> 01:22:54,916 - It's how the containers are registered. - 6, 5, 4, 7, 3, 2... 1127 01:22:55,000 --> 01:22:57,250 [Anna] Read them off to me, one-by-one. 1128 01:22:57,958 --> 01:23:00,208 - Are the numbers consecutive? - [phone vibrating] 1129 01:23:00,291 --> 01:23:02,375 - [Anna] No? - [Berta] No. No, it's out of order. 1130 01:23:02,458 --> 01:23:03,833 ZÁRATE: I'M COMING BACK. 1131 01:23:04,416 --> 01:23:05,458 [whispers] Fuck. 1132 01:23:06,875 --> 01:23:09,041 - [Anna] What's the first one? - [Clara] Hey! 1133 01:23:14,708 --> 01:23:17,958 [ship horn blaring] 1134 01:23:43,958 --> 01:23:45,083 [horn honks] 1135 01:23:52,291 --> 01:23:53,291 [Falcó] Zárate! 1136 01:23:58,750 --> 01:24:00,166 [Enrique tuts] 1137 01:24:00,958 --> 01:24:02,541 What are you doing here, man? 1138 01:24:03,416 --> 01:24:05,083 You didn't answer my text. 1139 01:24:05,583 --> 01:24:07,083 Where's Ripoll and Clara? 1140 01:24:07,166 --> 01:24:09,583 They're after the cargo. They're looking for it. 1141 01:24:10,708 --> 01:24:11,750 I'm covering this now, 1142 01:24:11,833 --> 01:24:14,416 just in case that guard shows up again over here. 1143 01:24:14,500 --> 01:24:16,916 I thought you were on your way to Algeciras. 1144 01:24:18,291 --> 01:24:19,291 Come on, let's go. 1145 01:24:23,625 --> 01:24:24,791 Is this really a good idea, 1146 01:24:24,875 --> 01:24:27,041 with Internal Affairs breathing down your neck? 1147 01:24:27,125 --> 01:24:29,625 I don't give a shit about those assholes. 1148 01:24:29,708 --> 01:24:31,208 Well, you should. [sighs] 1149 01:24:32,166 --> 01:24:33,916 Leave this for me to handle. 1150 01:24:34,000 --> 01:24:36,291 I'm telling you. Listen, you could be in a lot of trouble 1151 01:24:36,375 --> 01:24:37,916 if you don't show up tomorrow. 1152 01:24:44,458 --> 01:24:47,958 [Enrique] I'm done with them. I don't care what they do to me. 1153 01:24:48,833 --> 01:24:50,208 Besides, 1154 01:24:50,291 --> 01:24:51,875 Lucía might be here. 1155 01:24:53,041 --> 01:24:56,458 And even if she's not, I'm not going to leave her sister all alone. 1156 01:24:56,541 --> 01:24:58,250 You know, she's not your problem. 1157 01:24:58,333 --> 01:25:01,958 You ask me, she's been playing both sides of this thing from the get-go. 1158 01:25:02,458 --> 01:25:03,666 And Lucía. 1159 01:25:03,750 --> 01:25:08,125 She's a fucking junkie who sold you out for some shit job in Barcelona. 1160 01:25:14,291 --> 01:25:15,583 [gun cocks] 1161 01:25:16,208 --> 01:25:19,291 How the hell do you know about the job in Barcelona, huh? 1162 01:25:23,333 --> 01:25:24,666 Let's just slow down. 1163 01:25:28,333 --> 01:25:32,041 [suspenseful music] 1164 01:25:41,875 --> 01:25:43,333 Hey, I got it. 1165 01:25:43,416 --> 01:25:44,500 I got one! 1166 01:25:45,000 --> 01:25:46,500 [banging] 1167 01:25:48,416 --> 01:25:49,375 Berta. 1168 01:25:51,750 --> 01:25:54,291 [Berta] She's right. Look, this one's on the list. 1169 01:25:55,541 --> 01:25:58,291 - How 'bout this one? - [Berta] That one too. 1170 01:26:02,125 --> 01:26:03,833 [Enrique] I don't believe this shit. 1171 01:26:04,875 --> 01:26:06,833 - For fuck's sake... - [Falcó] Zárate, listen to me. 1172 01:26:06,916 --> 01:26:08,666 I'm asking you, please, just... 1173 01:26:09,458 --> 01:26:10,791 Just hear me out. 1174 01:26:12,333 --> 01:26:14,333 Fuck you, Andrés. 1175 01:26:21,791 --> 01:26:23,416 What did you do with Lucía? 1176 01:26:26,041 --> 01:26:29,416 You were getting way too close. I had to get you off our back. 1177 01:26:29,500 --> 01:26:32,541 I promise you, that report was the best thing for everyone. 1178 01:26:34,916 --> 01:26:38,125 We can end this whole thing tonight, nobody else has to die. 1179 01:26:38,791 --> 01:26:40,958 But I need to return something that was stolen. 1180 01:26:41,041 --> 01:26:42,750 A password that was changed. 1181 01:26:42,833 --> 01:26:44,666 Lucía's sister has it. 1182 01:26:48,125 --> 01:26:49,458 Tell me about Lucía. 1183 01:26:51,750 --> 01:26:53,208 She's not coming back. 1184 01:26:59,458 --> 01:27:00,916 So you killed her? 1185 01:27:01,583 --> 01:27:02,583 I didn't say that. 1186 01:27:03,583 --> 01:27:05,250 I swear, I didn't touch her. 1187 01:27:05,875 --> 01:27:09,083 But they are gonna come for me if I don't get that code for them. 1188 01:27:10,083 --> 01:27:12,958 You don't know what they're capable of. I'm disposable. 1189 01:27:13,625 --> 01:27:14,583 [Enrique sighs] 1190 01:27:26,708 --> 01:27:27,708 [banging] 1191 01:27:27,791 --> 01:27:28,750 [sighs] 1192 01:27:30,666 --> 01:27:31,791 [woman muffled] Help! Help! 1193 01:27:31,875 --> 01:27:34,500 Hey, Ripoll! Ripoll! Listen. 1194 01:27:37,541 --> 01:27:38,500 I don't hear anything. 1195 01:27:38,583 --> 01:27:40,833 - [Clara] Hear that? It's voices. - Please, somebody! 1196 01:27:41,416 --> 01:27:43,250 [ship horn blares] 1197 01:27:44,333 --> 01:27:46,333 How long have you been involved in this? 1198 01:27:48,875 --> 01:27:49,750 I don't know. 1199 01:27:50,416 --> 01:27:52,583 Look man, if I don't get that code back... 1200 01:27:53,583 --> 01:27:55,666 You want half of my share? Huh? 1201 01:27:55,750 --> 01:27:59,458 Help me get through this alive, and I swear to you, I will disappear. 1202 01:28:00,416 --> 01:28:01,416 I have the code. 1203 01:28:02,666 --> 01:28:03,833 On my cell phone. 1204 01:28:05,708 --> 01:28:06,958 You're fucking with me. 1205 01:28:09,625 --> 01:28:10,875 I took a picture of it. 1206 01:28:11,875 --> 01:28:13,791 If I give it to you, you're just gonna kill me. 1207 01:28:15,083 --> 01:28:19,166 Why the fuck did you come out here? I told you, you should go back home. 1208 01:28:22,791 --> 01:28:23,625 Okay. 1209 01:28:25,875 --> 01:28:26,708 Show me. 1210 01:28:27,416 --> 01:28:29,708 First, drop the gun, or else... 1211 01:28:32,041 --> 01:28:32,958 we both die. 1212 01:28:35,958 --> 01:28:37,000 It's up to you. 1213 01:28:51,541 --> 01:28:53,166 [ship horn blares] 1214 01:29:02,833 --> 01:29:03,833 [Enrique grunts] 1215 01:29:04,458 --> 01:29:05,875 [splash] 1216 01:29:08,958 --> 01:29:09,958 [Falcó grunts] 1217 01:29:14,541 --> 01:29:17,625 You son of a bitch. You're a fucking rat you know!? 1218 01:29:17,708 --> 01:29:18,875 You're a fucking traitor! 1219 01:29:18,958 --> 01:29:20,833 What'd you do to her, you piece of shit? 1220 01:29:20,916 --> 01:29:22,333 I'm gonna kill you! 1221 01:29:22,416 --> 01:29:23,458 [both grunting] 1222 01:29:27,041 --> 01:29:27,875 [Anna] Hello? 1223 01:29:29,958 --> 01:29:32,500 [women whimpering] 1224 01:29:36,833 --> 01:29:39,958 - [Anna] We're here to help. - [woman whimpering] Please. 1225 01:29:47,666 --> 01:29:49,083 [whimpering] 1226 01:29:50,291 --> 01:29:51,333 [Berta] You okay? 1227 01:29:52,083 --> 01:29:53,708 Gimme your hand. I'm not gonna hurt you. 1228 01:29:58,750 --> 01:30:00,416 [emotional music] 1229 01:30:09,625 --> 01:30:11,666 - [gunshot] - [screaming] 1230 01:30:11,750 --> 01:30:13,916 Don't move. Stay down. 1231 01:30:22,583 --> 01:30:24,500 ANDRÉS FALCÓ NATIONAL POLICE 1232 01:30:29,291 --> 01:30:30,291 Gastón... 1233 01:30:31,666 --> 01:30:32,958 It's Falcó. 1234 01:30:33,583 --> 01:30:34,875 - Hold on. Stay still! - [gunshot] 1235 01:30:34,958 --> 01:30:36,708 - [woman screaming] - Stay with them! 1236 01:30:37,500 --> 01:30:39,958 [Berta] It's okay. We're gonna get you out of here. 1237 01:30:40,041 --> 01:30:42,875 - I promise you, we're not gonna leave you. - [Anna] And call it in! 1238 01:30:51,833 --> 01:30:55,541 [strained breathing] 1239 01:30:59,083 --> 01:31:01,083 [retching] 1240 01:31:13,375 --> 01:31:16,083 [ragged breathing] 1241 01:31:20,750 --> 01:31:21,958 [Anna] Zárate! 1242 01:31:22,500 --> 01:31:23,916 Zárate! 1243 01:31:27,916 --> 01:31:29,500 - Zárate. - [Enrique] Ripoll. 1244 01:31:29,583 --> 01:31:30,708 What are you doing here? 1245 01:31:33,208 --> 01:31:34,250 [Enrique] Ripoll. 1246 01:31:34,333 --> 01:31:36,208 [Anna sobbing] What happened, Zárate? 1247 01:31:37,333 --> 01:31:39,125 They killed her. 1248 01:31:40,208 --> 01:31:41,791 They killed Lucía. 1249 01:31:42,750 --> 01:31:44,375 Who did this to you? 1250 01:31:46,541 --> 01:31:47,708 Just breathe. 1251 01:31:58,666 --> 01:31:59,583 [Anna groans] 1252 01:32:00,416 --> 01:32:01,500 It's Falcó... 1253 01:32:02,166 --> 01:32:03,750 Gastón is Falcó. 1254 01:32:05,041 --> 01:32:07,208 - [Enrique moans in pain] - [Anna] Oh, God. 1255 01:32:09,208 --> 01:32:11,333 I'm really scared. 1256 01:32:13,833 --> 01:32:14,958 Ripoll... 1257 01:32:15,708 --> 01:32:16,750 [groans] 1258 01:32:16,833 --> 01:32:18,291 Go get him. 1259 01:32:20,333 --> 01:32:21,250 [gasps] 1260 01:32:30,916 --> 01:32:34,416 [Anna grunting and panting] 1261 01:32:56,375 --> 01:32:58,291 Where is my sister? 1262 01:33:07,041 --> 01:33:10,375 - [Falcó] First the code. - Tell me where she is. 1263 01:33:11,958 --> 01:33:14,333 Gimme the code, or I'll kill all of you! 1264 01:33:19,500 --> 01:33:21,333 [action music] 1265 01:33:43,041 --> 01:33:44,958 [Clara panting] 1266 01:33:46,333 --> 01:33:48,416 [Falcó] Your sister is dead! 1267 01:33:48,916 --> 01:33:49,916 [Clara gasps] 1268 01:33:56,750 --> 01:33:57,791 I killed her. 1269 01:34:01,375 --> 01:34:03,875 I couldn't have her running her fucking mouth... 1270 01:34:03,958 --> 01:34:05,000 Not anymore. 1271 01:34:08,416 --> 01:34:09,708 What did you do to her? 1272 01:34:10,708 --> 01:34:12,875 Don't make me do something I don't wanna do. 1273 01:34:12,958 --> 01:34:14,208 Give me the code. 1274 01:34:15,166 --> 01:34:16,166 Just kill me. 1275 01:34:17,666 --> 01:34:19,250 Why does everyone have to play the hero? 1276 01:34:19,333 --> 01:34:21,833 Why must everything be so fucking complicated? 1277 01:34:22,375 --> 01:34:25,250 Give me the stupid fucking code. 1278 01:34:27,375 --> 01:34:29,458 I swear to god I'll kill you right here. 1279 01:34:30,250 --> 01:34:32,250 - [gunshot] - [Falcó grunts] 1280 01:34:33,583 --> 01:34:36,625 [Falcó groaning] 1281 01:34:39,416 --> 01:34:40,250 Clara! 1282 01:34:41,125 --> 01:34:42,291 Put the gun down! 1283 01:34:46,958 --> 01:34:47,916 Don't let her kill me! 1284 01:34:49,500 --> 01:34:52,375 [Falcó groaning] 1285 01:34:57,833 --> 01:34:59,916 [emotional instrumental music] 1286 01:35:22,291 --> 01:35:24,791 [sirens wailing in the distance] 1287 01:36:20,250 --> 01:36:21,083 [sighs] 1288 01:37:06,791 --> 01:37:08,000 [Felix sobbing] 1289 01:37:08,833 --> 01:37:10,625 Anna. [sobs] 1290 01:37:12,250 --> 01:37:15,333 Do you remember when Dad used to send you to get cigarettes? 1291 01:37:18,541 --> 01:37:20,833 And you'd beg me to come with you, 1292 01:37:21,333 --> 01:37:23,333 just so you wouldn't have to go alone? 1293 01:37:24,208 --> 01:37:25,333 [sobbing] 1294 01:37:27,708 --> 01:37:29,583 The best sister in the world. 1295 01:37:31,750 --> 01:37:33,208 I'll never forget that. 1296 01:37:33,291 --> 01:37:35,125 [sniffs and sobs] 1297 01:37:38,041 --> 01:37:39,375 [voice note ends] 1298 01:37:56,333 --> 01:37:57,208 MESSAGE DELETED 1299 01:38:02,375 --> 01:38:03,750 [music fades] 1300 01:38:12,083 --> 01:38:14,416 - [seagulls squawking] - [waves crashing] 1301 01:38:40,958 --> 01:38:44,625 EIGHT MONTHS LATER 1302 01:38:44,708 --> 01:38:48,583 [city bustle] 1303 01:38:52,791 --> 01:38:55,208 [indistinct office chatter] 1304 01:39:00,375 --> 01:39:01,375 Morning, Ripoll. 1305 01:39:26,041 --> 01:39:27,250 [beep] 1306 01:39:29,916 --> 01:39:31,750 FROM: ALICIA GARONE NO SUBJECT 1307 01:39:58,708 --> 01:40:02,500 [phone vibrating] 1308 01:40:03,666 --> 01:40:07,125 PRIVATE NUMBER 1309 01:40:10,750 --> 01:40:11,625 Yeah? 1310 01:40:11,708 --> 01:40:15,000 - [children shouting in distance] - [soft instrumental music] 1311 01:41:41,166 --> 01:41:42,916 [music fades] 1312 01:41:43,958 --> 01:41:46,375 [mysterious instrumental music] 1313 01:44:04,416 --> 01:44:07,291 [dark music] 1314 01:47:19,500 --> 01:47:21,500 [music fades]