1
00:00:08,291 --> 00:00:10,083
[engine running]
2
00:00:13,833 --> 00:00:16,250
[suspenseful music]
3
00:00:34,833 --> 00:00:38,291
{\an8}ALGECIRAS
SAN BERNARDO STATION
4
00:00:44,375 --> 00:00:46,791
[indistinct PA announcement]
5
00:00:54,083 --> 00:00:56,041
[man] Whenever you wanna start, Lucía.
6
00:00:56,125 --> 00:00:59,500
[PA announcement] Keep your personal
belongings with you at all times.
7
00:01:03,083 --> 00:01:04,291
[breathes shakily]
8
00:01:06,958 --> 00:01:07,791
Are you ready?
9
00:01:12,791 --> 00:01:13,791
I'm ready.
10
00:01:14,916 --> 00:01:15,875
Okay.
11
00:01:15,958 --> 00:01:16,833
[camera beeps]
12
00:01:17,416 --> 00:01:19,708
[man] This is a witness statement
from Lucía Melgar,
13
00:01:19,791 --> 00:01:23,625
for the Internal Affairs investigation
on agent Enrique Zárate.
14
00:01:25,000 --> 00:01:26,250
He gets paid. [sniffs]
15
00:01:27,083 --> 00:01:28,416
Every week or two.
16
00:01:30,083 --> 00:01:31,666
Cash, in an envelope.
17
00:01:33,291 --> 00:01:35,708
He uses the information I give him...
18
00:01:35,791 --> 00:01:36,625
[sniffs]
19
00:01:38,833 --> 00:01:41,541
...to get money for extorting infiltrators.
20
00:01:42,291 --> 00:01:43,500
[door opens]
21
00:01:45,166 --> 00:01:46,750
[door closes]
22
00:01:47,958 --> 00:01:52,500
[suspenseful music builds]
23
00:02:12,750 --> 00:02:16,458
{\an8}[PA announcement] Please keep your
personal belongings with you at all times.
24
00:02:19,583 --> 00:02:20,583
Gastón.
25
00:02:21,625 --> 00:02:22,708
It's done.
26
00:02:24,375 --> 00:02:26,291
[PA announcement] All passengers,
all passengers,
27
00:02:26,375 --> 00:02:30,833
be advised, the 7:45 bus to Madrid
will now depart from the south terminal.
28
00:02:32,708 --> 00:02:34,416
I need to use the bathroom.
29
00:02:35,625 --> 00:02:36,958
{\an8}I'm gonna hold onto this.
30
00:02:41,916 --> 00:02:42,916
Hurry up.
31
00:02:44,666 --> 00:02:48,333
[PA announcement] Paging passenger
Joelle Lee, passenger Joelle Lee,
32
00:02:48,416 --> 00:02:50,708
please report to the information desk
33
00:02:50,791 --> 00:02:52,791
{\an8}as soon as possible. Thank you.
34
00:03:03,791 --> 00:03:05,583
[Lucía whispering] Are you there?
35
00:03:07,166 --> 00:03:09,250
- [woman] I'm here.
- [sighs]
36
00:03:10,791 --> 00:03:12,166
Give me your hand.
37
00:03:17,750 --> 00:03:19,916
- You hear me okay?
- [woman] Yeah.
38
00:03:21,666 --> 00:03:23,000
What's going on?
39
00:03:23,500 --> 00:03:25,750
[Lucía sniffs] I did something...
40
00:03:25,833 --> 00:03:27,166
Everything's fine.
41
00:03:27,708 --> 00:03:29,625
But I have to go away for a while.
42
00:03:29,708 --> 00:03:31,333
[woman] What'd you do this time, Lucía?
43
00:03:31,416 --> 00:03:32,333
[door creaks]
44
00:03:32,416 --> 00:03:33,750
The less you know the better.
45
00:03:33,833 --> 00:03:34,666
[woman] No, no, no.
46
00:03:34,750 --> 00:03:36,333
I need to know.
47
00:03:37,458 --> 00:03:39,708
They set me up
with a new job in Barcelona.
48
00:03:39,791 --> 00:03:41,166
[woman] What kind of job?
49
00:03:41,250 --> 00:03:43,166
[Lucía] I'll be okay, I promise.
50
00:03:43,666 --> 00:03:47,125
I'm leaving all this behind.
I'm gonna get clean, everything, I swear.
51
00:03:47,791 --> 00:03:48,666
Let's go.
52
00:03:49,458 --> 00:03:53,208
[woman] Who is that? What does he want?
Lucía, what's going on?
53
00:03:55,458 --> 00:03:56,916
[man] Come on.
54
00:03:58,250 --> 00:03:59,416
[Lucía] Take this.
55
00:03:59,500 --> 00:04:01,166
Don't lose it.
56
00:04:01,250 --> 00:04:03,083
- [woman] What is it?
- A way out.
57
00:04:03,166 --> 00:04:04,416
I'll be in touch.
58
00:04:04,500 --> 00:04:05,541
[man] Let's go!
59
00:04:06,041 --> 00:04:06,958
Coming!
60
00:04:07,041 --> 00:04:08,125
I love you.
61
00:04:08,208 --> 00:04:09,583
[flushes]
62
00:04:09,666 --> 00:04:12,125
- [man] Come on already.
- [Lucía] I'm coming, Jesus.
63
00:04:13,416 --> 00:04:16,166
- Lucía?
- [door creaks and closes]
64
00:04:21,041 --> 00:04:22,041
Lucía?
65
00:04:22,125 --> 00:04:24,125
THE MARKED WOMAN
66
00:04:24,208 --> 00:04:25,791
[ship horn blares]
67
00:04:25,875 --> 00:04:27,708
THREE MONTHS LATER
68
00:04:27,791 --> 00:04:30,166
[ship horn blares]
69
00:04:30,250 --> 00:04:33,333
BARCELONA CARGO PORT TERMINAL
70
00:04:35,875 --> 00:04:37,250
[static]
71
00:04:39,875 --> 00:04:41,708
Twelve-hour shift with no food.
72
00:04:41,791 --> 00:04:43,500
I can't work like this, Jules.
73
00:04:44,083 --> 00:04:46,291
- [Julieta whimpers]
- [ship horn blares]
74
00:04:46,375 --> 00:04:51,458
{\an8}UNUT 3,750 CONTAINERS
ORIGIN: MAURITANIA
75
00:04:54,791 --> 00:04:55,833
[Julieta barks]
76
00:05:10,875 --> 00:05:11,708
[Julieta barks]
77
00:05:11,791 --> 00:05:14,000
[man] What is it? Julieta.
78
00:05:14,083 --> 00:05:15,250
[Julieta barks]
79
00:05:15,333 --> 00:05:16,583
Aw, shit.
80
00:05:17,916 --> 00:05:18,916
Julieta!
81
00:05:21,583 --> 00:05:25,375
[Julieta barks insistently]
82
00:05:28,083 --> 00:05:29,250
[metal clinking]
83
00:05:29,750 --> 00:05:31,458
[barking outside]
84
00:05:33,291 --> 00:05:34,750
[soft whimpering]
85
00:05:35,583 --> 00:05:36,916
[barking outside]
86
00:05:39,125 --> 00:05:41,041
[saw whirring]
87
00:05:48,291 --> 00:05:51,250
[suspenseful music builds]
88
00:05:55,458 --> 00:05:57,416
- [snap]
- [music stops]
89
00:05:57,500 --> 00:06:00,916
[metal creaking]
90
00:06:07,208 --> 00:06:08,833
[siren wails]
91
00:06:08,916 --> 00:06:11,791
- [distorted siren]
- [high-pitched ringing]
92
00:06:14,750 --> 00:06:17,166
- [thud]
- [woman echoing] What's your name?
93
00:06:18,125 --> 00:06:19,916
Your name. Do you know it?
94
00:06:20,000 --> 00:06:21,250
[suspenseful music]
95
00:06:23,000 --> 00:06:26,625
[beeping intermittently]
96
00:06:31,166 --> 00:06:32,708
Do you know what year it is?
97
00:06:36,416 --> 00:06:37,791
Where are we right now?
98
00:06:41,250 --> 00:06:42,708
A hospital.
99
00:06:44,541 --> 00:06:46,958
[doctor] I'm gonna show you three images.
100
00:06:47,041 --> 00:06:48,625
I'll ask you to identify them.
101
00:06:49,541 --> 00:06:51,625
And a little bit later I'll ask again.
102
00:06:52,125 --> 00:06:54,458
Just to see
if you can remember what they are.
103
00:06:56,166 --> 00:06:57,166
Ready?
104
00:06:58,250 --> 00:07:00,541
Flower, cup... and keys.
105
00:07:01,041 --> 00:07:02,041
[doctor] Good.
106
00:07:04,250 --> 00:07:06,583
All we can really say for sure is that...
107
00:07:07,083 --> 00:07:09,958
there's no physical cause
for your amnesia.
108
00:07:11,583 --> 00:07:14,750
Despite the signs of abuse,
which are quite extreme,
109
00:07:14,833 --> 00:07:17,083
the scans don't show any brain damage.
110
00:07:17,166 --> 00:07:18,333
Which is good.
111
00:07:18,416 --> 00:07:19,791
[woman] Then...
112
00:07:20,875 --> 00:07:23,208
why can't I remember what happened to me?
113
00:07:24,375 --> 00:07:28,166
[doctor] Believe it or not,
your mind may actually be protecting you.
114
00:07:28,666 --> 00:07:31,375
It can often be a survival mechanism.
115
00:07:32,416 --> 00:07:35,875
In your case,
brought on by an extreme event.
116
00:07:35,958 --> 00:07:38,833
One that very nearly killed you.
117
00:07:40,791 --> 00:07:43,833
You were lucky
that they found you when they did.
118
00:07:45,041 --> 00:07:47,875
[woman] But I...
I can't even remember my own name.
119
00:07:48,583 --> 00:07:51,166
Or... anything about myself.
120
00:07:53,541 --> 00:07:55,541
[doctor] Your brain isn't distinguishing
121
00:07:55,625 --> 00:07:57,750
between the good memories
and the bad ones.
122
00:07:58,250 --> 00:08:00,166
It's locked everything away equally.
123
00:08:01,375 --> 00:08:03,000
To protect you.
124
00:08:04,666 --> 00:08:06,458
The memories are still there.
125
00:08:07,083 --> 00:08:09,208
You just have to open the right door.
126
00:08:09,291 --> 00:08:12,833
Oftentimes,
it can be the one you least expect.
127
00:08:15,625 --> 00:08:18,250
NAME: UNKOWN
128
00:08:19,708 --> 00:08:23,708
[ominous music]
129
00:08:27,166 --> 00:08:29,166
- [thunder rumbling]
- [music stops]
130
00:08:29,250 --> 00:08:31,666
[flamenco music playing faintly]
131
00:08:41,250 --> 00:08:42,250
[distant thud]
132
00:08:49,958 --> 00:08:51,458
[man] Want me to pop it in?
133
00:08:51,958 --> 00:08:52,875
I'm sorry?
134
00:08:52,958 --> 00:08:55,625
Your sandwich.
I can throw it in the toaster.
135
00:08:55,708 --> 00:08:57,375
Oh, no, no. Thanks.
136
00:08:58,875 --> 00:09:00,916
Actually, uh... Yes. Could you?
137
00:09:01,000 --> 00:09:02,916
- Yes. Yeah.
- [man] Mm-hmm.
138
00:09:03,000 --> 00:09:03,875
Thank you.
139
00:09:03,958 --> 00:09:04,958
Anna.
140
00:09:05,625 --> 00:09:06,666
Sorry I'm late.
141
00:09:09,250 --> 00:09:10,083
Hi.
142
00:09:14,125 --> 00:09:15,708
Haven't seen you since...
143
00:09:16,416 --> 00:09:17,625
Not since the funeral.
144
00:09:19,458 --> 00:09:20,333
- Shall we sit?
- Yeah.
145
00:09:20,416 --> 00:09:21,333
- Yeah?
- Sure.
146
00:09:23,416 --> 00:09:24,958
Here, I got that.
147
00:09:25,041 --> 00:09:26,041
[Anna] Thanks.
148
00:09:27,583 --> 00:09:29,958
- [man 2] This good here?
- [Anna] Perfect.
149
00:09:37,875 --> 00:09:39,083
[man sighs]
150
00:09:39,875 --> 00:09:41,666
I don't wanna keep waiting.
151
00:09:43,166 --> 00:09:44,208
Not anymore.
152
00:09:45,875 --> 00:09:50,208
I feel that what's best for you
is to take some more time.
153
00:09:50,291 --> 00:09:51,666
I don't want more time.
154
00:09:53,208 --> 00:09:54,166
Here you go.
155
00:09:54,875 --> 00:09:55,750
Thanks.
156
00:09:55,833 --> 00:09:58,041
Um, can I get a cortado? Hot.
When you can.
157
00:09:58,125 --> 00:09:58,958
[man] Mm-hmm.
158
00:09:59,041 --> 00:09:59,916
Great. Thanks.
159
00:10:00,416 --> 00:10:01,500
I want an assignment.
160
00:10:02,958 --> 00:10:05,625
Anna, what's the hurry?
161
00:10:06,291 --> 00:10:07,625
Why are you rushing into this?
162
00:10:08,250 --> 00:10:10,500
I need a new case, I need to work.
163
00:10:11,916 --> 00:10:13,041
I'm ready for this.
164
00:10:14,041 --> 00:10:15,625
One hundred percent.
165
00:10:15,708 --> 00:10:17,458
Just don't make me beg here.
166
00:10:21,416 --> 00:10:23,000
[sighs]
167
00:10:24,666 --> 00:10:26,500
I can authorize your return...
168
00:10:28,250 --> 00:10:30,916
- But promise me two things first.
- Anything.
169
00:10:31,416 --> 00:10:34,125
One: You'll continue your therapy.
170
00:10:36,208 --> 00:10:39,750
And two: If there's any problem,
171
00:10:40,375 --> 00:10:41,791
no matter how little...
172
00:10:42,291 --> 00:10:43,416
Thanks.
173
00:10:46,958 --> 00:10:48,541
If there's any problem,
174
00:10:49,166 --> 00:10:50,458
you're not gonna hide it.
175
00:10:57,875 --> 00:10:59,625
[sighs]
176
00:11:00,916 --> 00:11:03,333
[suspenseful music]
177
00:11:06,250 --> 00:11:07,750
How about you start with that?
178
00:11:08,791 --> 00:11:09,791
Have a look.
179
00:11:12,333 --> 00:11:15,375
They found her in a container,
tied up, tortured.
180
00:11:16,000 --> 00:11:18,333
Victim says she doesn't remember a thing.
181
00:11:18,416 --> 00:11:20,208
Are we thinking trafficking?
182
00:11:21,541 --> 00:11:22,833
Right now, we don't know.
183
00:11:23,375 --> 00:11:25,750
Maybe you can start
by gathering information,
184
00:11:25,833 --> 00:11:28,416
anything that might help
the guys from Algeciras.
185
00:11:29,041 --> 00:11:29,916
Huh?
186
00:11:30,916 --> 00:11:34,750
Look, we're booked up, and they traced
the container back to Algeciras.
187
00:11:34,833 --> 00:11:35,666
Morell,
188
00:11:36,916 --> 00:11:39,458
a joint operation
is not what I need right now.
189
00:11:40,500 --> 00:11:41,500
Listen.
190
00:11:42,000 --> 00:11:45,125
At this time,
it's the only option you've got.
191
00:11:45,208 --> 00:11:46,375
Anna,
192
00:11:46,458 --> 00:11:47,708
start small.
193
00:11:51,125 --> 00:11:53,541
{\an8}[recording] This is a witness statement
from Lucía Melgar,
194
00:11:53,625 --> 00:11:57,083
{\an8}for the Internal Affairs investigation
on agent Enrique Zárate.
195
00:11:58,416 --> 00:11:59,625
[Lucía] He gets paid.
196
00:12:00,500 --> 00:12:01,833
Every week or two.
197
00:12:03,666 --> 00:12:05,083
Cash, in an envelope.
198
00:12:06,750 --> 00:12:09,041
He uses the information I give him...
199
00:12:10,000 --> 00:12:12,625
to get money for extorting infiltrators.
200
00:12:14,500 --> 00:12:16,500
When he comes around... [sobs]
201
00:12:18,291 --> 00:12:21,166
Those of us who know him, we... uh...
202
00:12:22,416 --> 00:12:24,583
We find an excuse to leave. [sniffs]
203
00:12:26,625 --> 00:12:28,458
If he gets ahold of you...
204
00:12:29,208 --> 00:12:31,541
[man] Why are you doing this to me, Lucía?
205
00:12:31,625 --> 00:12:33,958
[breathing shakily and sniffs] Sorry.
206
00:12:34,791 --> 00:12:36,625
He likes to be in control.
207
00:12:37,166 --> 00:12:39,000
He does these things to you.
208
00:12:40,125 --> 00:12:41,125
Zárate!
209
00:12:41,916 --> 00:12:44,458
- [Lucía through phone] Horrible...
- What's up?
210
00:12:47,625 --> 00:12:50,666
- You been smoking here?
- No, man. What?
211
00:12:51,583 --> 00:12:52,833
Cazorla's got something.
212
00:13:01,791 --> 00:13:05,000
[officer 1] Private security picked her up
outside the Port of Barcelona,
213
00:13:05,083 --> 00:13:06,958
called in the locals.
214
00:13:07,041 --> 00:13:10,500
Looks like she was tortured, maybe...
two, three days.
215
00:13:11,208 --> 00:13:12,791
[officer 2] I know what you're thinking,
216
00:13:12,875 --> 00:13:15,000
technically this is
Catalonia jurisdiction.
217
00:13:15,083 --> 00:13:16,541
But they've asked for our support,
218
00:13:16,625 --> 00:13:19,958
since the shipping company
has an office based in Algeciras.
219
00:13:20,791 --> 00:13:21,708
DominoMer.
220
00:13:21,791 --> 00:13:24,666
On our radar already,
part of Zárate's investigation.
221
00:13:24,750 --> 00:13:26,666
Yes. Please reach out to them.
222
00:13:27,416 --> 00:13:30,833
And we need to go to Barcelona,
work with the locals.
223
00:13:30,916 --> 00:13:31,750
Perfect.
224
00:13:31,833 --> 00:13:34,000
- Yeah.
- Not you, you're not going anywhere.
225
00:13:34,083 --> 00:13:36,458
You have Internal Affairs to deal with.
226
00:13:36,541 --> 00:13:37,708
Falcó. Mm?
227
00:13:38,458 --> 00:13:40,458
All right, let's get to work.
228
00:13:54,416 --> 00:13:55,416
You good?
229
00:13:55,916 --> 00:13:58,250
Girl they found in Barcelona...
230
00:13:58,333 --> 00:14:00,041
This is gonna sound nuts.
231
00:14:01,125 --> 00:14:03,083
I think she might know Lucía.
232
00:14:03,666 --> 00:14:05,041
I'm not sure, but...
233
00:14:06,583 --> 00:14:08,958
She could be her sister,
or maybe a friend.
234
00:14:09,458 --> 00:14:11,708
- Big coincidence.
- Mm-hm. Possibly.
235
00:14:13,916 --> 00:14:15,541
Not that I can investigate anyway,
236
00:14:15,625 --> 00:14:18,416
Cazorla is up my ass
with this Internal Affairs shit.
237
00:14:21,208 --> 00:14:23,500
You, uh,
want me to go talk to him with you?
238
00:14:23,583 --> 00:14:26,458
[tuts] No. Not a word of this to him.
239
00:14:26,541 --> 00:14:29,500
Once you're in Barcelona,
just keep me posted on everything.
240
00:14:33,166 --> 00:14:35,000
[sighs] This is such horse shit.
241
00:14:35,666 --> 00:14:38,000
You should be the one going.
You've earned it.
242
00:14:39,750 --> 00:14:41,833
I'm gonna go talk to him. Okay?
243
00:14:41,916 --> 00:14:44,166
- And you're gonna tell him what?
- I'll handle it.
244
00:14:58,750 --> 00:15:03,458
[soft instrumental music]
245
00:15:28,791 --> 00:15:30,250
[elevator dings]
246
00:15:31,541 --> 00:15:33,208
[music stops]
247
00:15:33,291 --> 00:15:36,125
- You're on the case.
- You seem surprised.
248
00:15:37,416 --> 00:15:39,208
- Want coffee?
- I quit.
249
00:15:40,916 --> 00:15:42,041
[man] How've you been?
250
00:15:45,000 --> 00:15:48,416
Ripoll, I'm glad you're back, really,
but isn't it a little soon?
251
00:15:49,625 --> 00:15:51,958
- Did you go in there yet?
- No, course not.
252
00:15:52,666 --> 00:15:54,958
[distant siren wailing]
253
00:15:59,333 --> 00:16:01,208
[toilet flushes]
254
00:16:01,291 --> 00:16:02,708
[door opens]
255
00:16:05,250 --> 00:16:06,083
Good afternoon.
256
00:16:06,166 --> 00:16:07,541
I'm Sargent Ripoll.
257
00:16:08,208 --> 00:16:10,791
I'm with the police,
I'm here investigating your case.
258
00:16:10,875 --> 00:16:12,875
This is Enric, my partner.
259
00:16:13,375 --> 00:16:14,625
Enric Fuentes,
260
00:16:15,250 --> 00:16:17,166
Corporal with the regional unit.
261
00:16:18,916 --> 00:16:21,000
Anna's my Sergeant, she's in charge.
262
00:16:23,750 --> 00:16:26,583
- You drink coffee?
- No, thanks.
263
00:16:30,333 --> 00:16:31,875
You still have no memory?
264
00:16:34,291 --> 00:16:35,208
[woman] Um...
265
00:16:36,208 --> 00:16:37,208
No.
266
00:16:38,000 --> 00:16:39,875
It's blank, it's just all gone.
267
00:16:41,500 --> 00:16:42,791
Do you know anything?
268
00:16:45,000 --> 00:16:46,541
[hesitates] We're working on it.
269
00:16:46,625 --> 00:16:50,500
There's nothing matching your description,
but we've put out a bulletin to Interpol.
270
00:16:52,500 --> 00:16:54,000
So you don't know anything.
271
00:16:55,666 --> 00:16:56,625
No.
272
00:16:58,916 --> 00:17:00,583
But I do have some photos here
273
00:17:00,666 --> 00:17:03,125
that I was hoping
maybe you can help us with.
274
00:17:05,625 --> 00:17:06,625
[Enric] DominoMer.
275
00:17:06,708 --> 00:17:09,958
It's a company in Algeciras
that supplies shipping containers.
276
00:17:10,541 --> 00:17:12,750
Like the one
that security guard found you in.
277
00:17:12,833 --> 00:17:15,041
This morning, when the police arrived,
278
00:17:15,125 --> 00:17:16,541
it had been stripped.
279
00:17:17,916 --> 00:17:19,041
And what else?
280
00:17:21,875 --> 00:17:24,041
We couldn't find a record
of the container.
281
00:17:24,125 --> 00:17:26,166
Seems nobody knows how it got here,
282
00:17:26,250 --> 00:17:28,291
or whether you were inside
when it arrived.
283
00:17:28,791 --> 00:17:31,083
We do know your fingerprints
aren't in the system,
284
00:17:31,166 --> 00:17:33,125
so no record, no legal history.
285
00:17:35,125 --> 00:17:37,666
And the drugs they found
in your blood stream at intake,
286
00:17:37,750 --> 00:17:39,125
labs were conclusive.
287
00:17:39,208 --> 00:17:42,291
It was a cocktail,
often used in cases of date rape.
288
00:17:44,125 --> 00:17:47,125
No evidence of that,
the doctors didn't find any signs of it.
289
00:17:47,208 --> 00:17:49,666
Still doesn't rule out
that this might be trafficking.
290
00:17:50,958 --> 00:17:53,125
[soft instrumental music]
291
00:17:55,875 --> 00:17:57,208
I feel so scared.
292
00:17:58,166 --> 00:18:00,333
And not just because
I don't know who I am, I...
293
00:18:00,416 --> 00:18:01,583
I look inside, and...
294
00:18:03,666 --> 00:18:04,916
there's just terror.
295
00:18:06,333 --> 00:18:07,333
[faint gasps]
296
00:18:13,708 --> 00:18:14,791
Thanks.
297
00:18:15,375 --> 00:18:16,375
What do you think?
298
00:18:17,000 --> 00:18:17,958
Do you believe her?
299
00:18:18,041 --> 00:18:19,166
[Anna scoffs]
300
00:18:19,250 --> 00:18:20,666
I'm gonna take the stairs.
301
00:18:21,500 --> 00:18:22,333
Right.
302
00:18:36,375 --> 00:18:39,708
[man on radio] Now, on this map,
you can see that it's up around a mile,
303
00:18:39,791 --> 00:18:40,750
in terms of altitude.
304
00:18:40,833 --> 00:18:44,416
Topographically, that's what's known
as an ultra-prominent peak.
305
00:18:44,500 --> 00:18:46,416
And that's right around the height
306
00:18:46,500 --> 00:18:48,291
used by geographers, actually,
307
00:18:48,375 --> 00:18:50,750
to define what does
and does not constitute...
308
00:18:51,708 --> 00:18:54,208
NEW RECORDING
309
00:18:54,291 --> 00:18:56,833
SEALED
310
00:19:00,791 --> 00:19:02,125
[music stops]
311
00:19:50,416 --> 00:19:51,708
[metal banging]
312
00:19:52,458 --> 00:19:55,416
[siren wails]
313
00:20:04,375 --> 00:20:06,583
[suspenseful music]
314
00:20:37,791 --> 00:20:40,125
- [Morell] A cell tower?
- [Anna] Yeah.
315
00:20:41,875 --> 00:20:45,916
I'd like to pull a list of all the numbers
that connected to it that day.
316
00:20:47,541 --> 00:20:49,333
That's thousands of phones.
317
00:20:50,250 --> 00:20:51,375
I'd think so.
318
00:20:52,208 --> 00:20:54,625
One of them could belong
to her captor, right?
319
00:20:55,125 --> 00:20:58,041
Sure.
But we don't have the resources for that.
320
00:20:58,125 --> 00:20:59,750
I have time for it.
321
00:21:01,083 --> 00:21:02,833
Anna, look, you're working too hard.
322
00:21:03,416 --> 00:21:05,083
If I see you pushing yourself...
323
00:21:05,666 --> 00:21:07,541
- Then you're out.
- [Anna] Understood.
324
00:21:07,625 --> 00:21:09,125
It won't be a problem.
325
00:21:10,958 --> 00:21:11,958
Okay.
326
00:21:13,458 --> 00:21:14,916
Welcome back, then.
327
00:21:15,000 --> 00:21:16,416
Thanks a lot.
328
00:21:19,958 --> 00:21:21,875
It's just... Do you think it's normal
329
00:21:21,958 --> 00:21:25,125
that we don't have security
at the hospital to watch her?
330
00:21:25,625 --> 00:21:30,000
She's safe where she is and, frankly,
we don't have the manpower for that.
331
00:21:31,958 --> 00:21:32,958
How safe?
332
00:21:33,541 --> 00:21:35,125
What did we say about pushing?
333
00:21:37,541 --> 00:21:41,000
Morell, put someone at the hospital,
please, for God's sake.
334
00:21:41,875 --> 00:21:44,000
[door opens and closes]
335
00:21:51,500 --> 00:21:54,458
[soft instrumental music]
336
00:22:00,333 --> 00:22:02,833
[distant siren wailing]
337
00:22:09,750 --> 00:22:11,750
[phones ringing in the distance]
338
00:22:22,375 --> 00:22:23,250
[knocking on door]
339
00:22:25,416 --> 00:22:26,458
[man] Morning.
340
00:22:27,833 --> 00:22:30,083
Here to take you to radiology.
341
00:22:36,625 --> 00:22:38,833
[suspenseful music]
342
00:22:43,000 --> 00:22:45,291
- [woman yelps]
- [man groans]
343
00:22:45,375 --> 00:22:46,416
[man grunts]
344
00:22:47,166 --> 00:22:48,416
[woman groans]
345
00:22:50,833 --> 00:22:52,875
[both grunting and groaning]
346
00:22:52,958 --> 00:22:53,916
[woman grunts]
347
00:22:55,458 --> 00:22:57,416
[both grunting and groaning]
348
00:23:10,875 --> 00:23:12,625
[woman screams and groans]
349
00:23:21,000 --> 00:23:22,291
[woman cries out in pain]
350
00:23:24,458 --> 00:23:25,500
[man groans]
351
00:23:29,041 --> 00:23:30,583
[man groans]
352
00:23:30,666 --> 00:23:31,958
[woman pants]
353
00:23:42,125 --> 00:23:45,125
[woman screams]
354
00:23:53,791 --> 00:23:55,250
[woman screams]
355
00:23:57,958 --> 00:24:00,000
[both grunting and groaning]
356
00:24:04,000 --> 00:24:05,166
[woman screams]
357
00:24:05,250 --> 00:24:06,125
[woman yelps]
358
00:24:06,208 --> 00:24:08,416
[man panting and moaning]
359
00:24:10,041 --> 00:24:11,875
- [man screams]
- [thud]
360
00:24:12,458 --> 00:24:13,500
[thud]
361
00:24:14,625 --> 00:24:17,750
[crowd shouting]
362
00:24:17,833 --> 00:24:19,666
[distant siren wailing]
363
00:24:42,833 --> 00:24:43,958
You been good?
364
00:24:47,416 --> 00:24:49,250
Sure. Never better.
365
00:25:15,916 --> 00:25:18,166
NAME: ALICIA GARONE
366
00:25:23,166 --> 00:25:24,875
[Morell] The girl's under surveillance.
367
00:25:27,541 --> 00:25:29,666
[Anna chuckles incredulously]
368
00:25:33,666 --> 00:25:34,875
[Morell] Listen.
369
00:25:36,291 --> 00:25:37,708
I'm reassigning you.
370
00:25:38,208 --> 00:25:39,625
Bringing on Laura Sans.
371
00:25:40,666 --> 00:25:42,708
I let you on this case
because nobody wanted it.
372
00:25:42,791 --> 00:25:45,291
But now I realize
you're just not there yet.
373
00:25:45,958 --> 00:25:50,166
Can I ask what you were doing
when my victim, who had no guard,
374
00:25:50,250 --> 00:25:52,125
was attacked by a hitman?
375
00:25:52,708 --> 00:25:54,541
- Come with me for a coffee.
- No.
376
00:25:56,666 --> 00:25:58,708
If you'd just put somebody there
like I asked,
377
00:25:58,791 --> 00:26:00,750
we'd be questioning him right now.
378
00:26:00,833 --> 00:26:02,208
His body's on you.
379
00:26:03,333 --> 00:26:04,750
Now, are we clear?
380
00:26:11,750 --> 00:26:15,125
[soft instrumental music]
381
00:26:16,583 --> 00:26:18,000
{\an8}[Alicia] "Alicia Garone."
382
00:26:19,750 --> 00:26:21,958
Now we know your name...
383
00:26:22,041 --> 00:26:23,083
Uh... What? How?
384
00:26:24,166 --> 00:26:26,125
Got it off the man who attacked you.
385
00:26:26,625 --> 00:26:28,083
Did you recognize him?
386
00:26:29,041 --> 00:26:31,541
He was an inmate
serving time in Lledoners.
387
00:26:32,416 --> 00:26:34,958
He was on parole
and he was hired to find you.
388
00:26:36,583 --> 00:26:37,958
What happens to me now?
389
00:26:42,208 --> 00:26:43,375
Don't blame yourself.
390
00:26:47,458 --> 00:26:49,416
You acted in self-defense.
391
00:26:51,666 --> 00:26:55,791
But it does worry me how much trouble
someone is going through just to find you.
392
00:26:57,250 --> 00:26:59,083
Can you tell me something about that?
393
00:27:00,583 --> 00:27:02,125
So you think I know.
394
00:27:05,208 --> 00:27:06,708
There is now a guard outside.
395
00:27:07,416 --> 00:27:09,041
Someone'll bring you clothes.
396
00:27:09,541 --> 00:27:12,333
Tomorrow we're going to take you
somewhere safer.
397
00:27:17,958 --> 00:27:19,000
[door closes]
398
00:27:29,375 --> 00:27:30,750
[phone rings]
399
00:27:30,833 --> 00:27:32,583
[suspenseful music]
400
00:27:33,375 --> 00:27:34,875
[ringing continues]
401
00:27:43,375 --> 00:27:44,333
[beep]
402
00:28:09,583 --> 00:28:11,583
[call disconnects]
403
00:28:17,041 --> 00:28:18,041
[beep]
404
00:28:25,791 --> 00:28:28,708
FULL NAME: GABRIEL POPESCU
405
00:28:28,791 --> 00:28:30,458
PRIORS: NONE
ARRESTS: NONE
406
00:28:30,541 --> 00:28:33,166
[tense music]
407
00:28:40,708 --> 00:28:43,250
PRIORS: 5
ARRESTS: 3
408
00:28:51,708 --> 00:28:54,625
[man laughing]
What are you talking about, man?
409
00:28:54,708 --> 00:28:57,666
[indistinct chatter and laughter]
410
00:29:01,083 --> 00:29:02,166
[music stops]
411
00:29:04,250 --> 00:29:06,125
The lab send you those results?
412
00:29:06,208 --> 00:29:07,250
What results?
413
00:29:07,333 --> 00:29:09,791
The cigarette that was outside,
right by the container.
414
00:29:09,875 --> 00:29:12,375
- Yeah, it's in their roster.
- Their roster?
415
00:29:12,958 --> 00:29:15,208
- Could be weeks before we see it.
- So?
416
00:29:15,791 --> 00:29:19,375
So, I need you to put that through again,
but as a priority request.
417
00:29:19,458 --> 00:29:24,000
Yeah but, technically priority requests
are reserved for homicide.
418
00:29:24,083 --> 00:29:25,875
And you make those calls?
419
00:29:26,458 --> 00:29:28,625
Tell the lab to mark it priority.
420
00:29:29,750 --> 00:29:31,708
- Appreciate that.
- [Enric] Mm-hmm.
421
00:29:32,333 --> 00:29:35,041
Hey, so, the report
on that cigarette butt...
422
00:29:35,125 --> 00:29:36,250
Yeah, I need it now.
423
00:29:43,791 --> 00:29:47,125
[distant siren wailing]
424
00:29:56,375 --> 00:29:58,416
[emotional instrumental music]
425
00:30:01,916 --> 00:30:03,500
{\an8}DELETE
426
00:30:03,583 --> 00:30:05,500
{\an8}DELETING...
427
00:30:09,041 --> 00:30:10,166
{\an8}DELETE
428
00:30:11,125 --> 00:30:12,750
{\an8}DELETING...
429
00:30:15,416 --> 00:30:16,666
{\an8}DELETE
430
00:30:16,750 --> 00:30:18,083
{\an8}DELETING...
431
00:30:23,833 --> 00:30:26,625
{\an8}I NEED YOU TO COME, ANNA.
I CAN'T TAKE THIS ANYMORE. PLEASE.
432
00:30:26,708 --> 00:30:27,875
{\an8}I GOT HELD UP. ON MY WAY.
433
00:30:27,958 --> 00:30:30,333
UNPLAYED MESSAGE
434
00:30:34,041 --> 00:30:35,250
[tires screeching]
435
00:30:57,000 --> 00:30:58,833
[Enrique] Who are you
to tell me I can't go in?
436
00:30:58,916 --> 00:31:02,083
I'm working the fucking case.
I need five minutes with her.
437
00:31:02,166 --> 00:31:03,000
[man] Here she comes.
438
00:31:03,083 --> 00:31:04,541
[Enrique] You’re obstructing me.
439
00:31:04,625 --> 00:31:06,125
[man] I have my orders. Nobody goes in.
440
00:31:06,208 --> 00:31:07,833
[Enrique] This guy, busting my balls.
441
00:31:07,916 --> 00:31:09,541
Roger, who is he?
442
00:31:09,625 --> 00:31:10,666
- Morning, Nil.
- Morning.
443
00:31:10,750 --> 00:31:13,250
[Roger] Showed his ID,
he's not on the list.
444
00:31:14,583 --> 00:31:17,208
- Are you Ripoll?
- Yes. And you?
445
00:31:17,291 --> 00:31:18,958
UCRIF. Algeciras.
446
00:31:19,625 --> 00:31:22,333
These fine gentlemen here won't let me in.
447
00:31:22,416 --> 00:31:23,541
Your name that's on file?
448
00:31:24,458 --> 00:31:26,791
[sighs] Quique Zárate.
449
00:31:27,458 --> 00:31:29,833
But you're not the one
they listed on the paperwork.
450
00:31:29,916 --> 00:31:30,916
Does it matter?
451
00:31:31,000 --> 00:31:32,833
I'm gonna need to see your badge first.
452
00:31:32,916 --> 00:31:34,583
Okay... [sighs]
453
00:31:34,666 --> 00:31:35,958
See how easy that is?
454
00:31:37,083 --> 00:31:38,333
Okay. Thanks.
455
00:31:38,916 --> 00:31:40,833
One second while I take a photo.
456
00:31:41,708 --> 00:31:43,916
Why do you need a picture? What is this?
457
00:31:44,000 --> 00:31:47,375
Are you the owner of the car with a Cádiz
license plate that's parked downstairs?
458
00:31:48,750 --> 00:31:50,083
That's mine.
459
00:31:50,583 --> 00:31:52,541
You parked in a disabled spot.
460
00:31:53,875 --> 00:31:55,958
[Enrique huffs] Why don't we get to work?
461
00:31:56,458 --> 00:31:57,958
She's leaving this clinic.
462
00:31:58,041 --> 00:32:00,250
I'll confirm your identity
with my supervisor,
463
00:32:00,333 --> 00:32:02,500
and you'll be able
to speak with her after that.
464
00:32:04,125 --> 00:32:05,500
You do that. [scoffs]
465
00:32:09,625 --> 00:32:13,541
- [beep]
- [elevator humming]
466
00:32:17,125 --> 00:32:18,333
Where am I going?
467
00:32:19,375 --> 00:32:20,208
[Anna sighs]
468
00:32:21,458 --> 00:32:24,625
After what happened,
we need to move you somewhere more secure.
469
00:32:25,500 --> 00:32:26,541
Where?
470
00:32:27,125 --> 00:32:29,125
It's not secure if I tell you that.
471
00:32:39,250 --> 00:32:40,333
You can rest there.
472
00:32:42,166 --> 00:32:43,375
Should we start?
473
00:32:47,166 --> 00:32:49,083
Alicia, this is Enrique Zárate.
474
00:32:49,166 --> 00:32:52,416
He's from a Police unit
that investigates human trafficking.
475
00:32:54,875 --> 00:32:56,958
[Enrique] Alicia. Hi.
476
00:32:57,041 --> 00:32:58,833
No record of her ID in the local database.
477
00:32:58,916 --> 00:33:01,666
Did you pull anything
more useful from Algeciras?
478
00:33:01,750 --> 00:33:04,916
Owner of a gym told me
she signed up a couple of months ago.
479
00:33:05,416 --> 00:33:08,583
Apparently she was determined.
Trained like crazy in hand-to-hand combat.
480
00:33:12,833 --> 00:33:14,750
- I don't know anything about that.
- [Enrique] Hmm.
481
00:33:14,833 --> 00:33:17,416
If there's something you're hiding,
Alicia...
482
00:33:18,083 --> 00:33:20,583
sooner or later you'll slip up.
You know that.
483
00:33:21,666 --> 00:33:22,583
Anything we can use?
484
00:33:25,375 --> 00:33:26,583
There was an address
485
00:33:26,666 --> 00:33:30,416
attached to Alicia Garone's
gym membership, presumably your place.
486
00:33:30,500 --> 00:33:33,041
I skipped past the paperwork
to get us a video of it.
487
00:33:33,625 --> 00:33:36,250
So now none of that
is admissible as evidence.
488
00:33:36,333 --> 00:33:37,166
Relax.
489
00:33:37,833 --> 00:33:40,125
If we want it to hold up in court,
we need a warrant.
490
00:33:40,208 --> 00:33:41,208
You don't say.
491
00:33:43,041 --> 00:33:44,791
See if this jogs your memory.
492
00:33:49,500 --> 00:33:52,125
Except for that gym bag,
there were no personal items.
493
00:33:52,208 --> 00:33:54,208
Not even a fucking toothbrush.
494
00:33:55,500 --> 00:33:57,458
Only thing I found was this wig.
495
00:33:59,250 --> 00:34:02,958
It's gotta be yours. Hmm?
I'd say you were hiding from someone.
496
00:34:04,333 --> 00:34:06,000
Or hiding something.
497
00:34:06,083 --> 00:34:08,958
If they'd found what they were after,
they wouldn't have attacked her.
498
00:34:09,041 --> 00:34:11,416
Or maybe they did,
and wanted to finish her off.
499
00:34:13,625 --> 00:34:15,791
Either that,
or whatever they were looking for,
500
00:34:15,875 --> 00:34:17,375
you still have it hidden.
501
00:34:18,333 --> 00:34:20,583
Whatever the case,
it's clear you have something
502
00:34:20,666 --> 00:34:22,875
very valuable
they don't want you to share.
503
00:34:30,416 --> 00:34:31,500
I don't know what it is.
504
00:34:33,083 --> 00:34:35,083
[suspenseful music]
505
00:34:37,000 --> 00:34:38,291
[Enrique sighs]
506
00:35:05,041 --> 00:35:07,125
Any leads on how they tracked her down?
507
00:35:09,625 --> 00:35:11,333
[Anna] We're still waiting
on a court order.
508
00:35:11,416 --> 00:35:15,416
That'll give us the hitman's phone logs
and a list of visitations in prison.
509
00:35:16,625 --> 00:35:20,375
So, I take it you're not screwing
any prison guards, huh, kid?
510
00:35:23,166 --> 00:35:25,666
All I'm saying is
it's easier to get that list
511
00:35:25,750 --> 00:35:28,458
if you get someone on the inside
to take a photo of his logs,
512
00:35:28,541 --> 00:35:29,708
rather than wait for a judge.
513
00:35:29,791 --> 00:35:30,833
Jesus Christ.
514
00:35:30,916 --> 00:35:33,750
- Just sayin'.
- [phone chimes]
515
00:35:35,666 --> 00:35:38,500
[ominous music]
516
00:35:48,708 --> 00:35:50,666
[ominous music builds]
517
00:35:58,250 --> 00:35:59,458
Three, six, four, two, one...
518
00:35:59,541 --> 00:36:01,083
[tense music]
519
00:36:15,041 --> 00:36:17,125
You sure you know where you're going?
520
00:36:17,208 --> 00:36:19,625
You're not the only one
who knows Barcelona, kid.
521
00:36:21,583 --> 00:36:23,625
Got a luxury hotel lined up.
522
00:36:25,333 --> 00:36:27,125
Why do you still have to hide me?
523
00:36:29,000 --> 00:36:31,041
Because we probably have a mole.
524
00:36:31,125 --> 00:36:34,125
For now,
we can't trust our usual safe houses.
525
00:36:34,791 --> 00:36:36,125
Wait here. One sec.
526
00:36:38,750 --> 00:36:40,458
- What's up, Hassan?
- Hey.
527
00:36:44,708 --> 00:36:47,875
- [Enrique] Thanks man. Good to see you.
- You got it. All right. Later.
528
00:36:49,125 --> 00:36:49,958
Come on.
529
00:36:52,291 --> 00:36:53,500
Let's go.
530
00:36:56,250 --> 00:36:57,291
Boys.
531
00:37:02,916 --> 00:37:06,333
[muffled voices and racket]
532
00:37:11,375 --> 00:37:12,708
[Enrique coughs]
533
00:37:14,333 --> 00:37:16,000
No one'll find us here.
534
00:37:16,833 --> 00:37:18,958
I'll take the double room with her,
535
00:37:19,041 --> 00:37:20,833
and you can take a load off, Ripoll.
536
00:37:20,916 --> 00:37:21,750
Here, crack one.
537
00:37:35,708 --> 00:37:36,541
[Anna] You first.
538
00:37:37,250 --> 00:37:38,416
[Alicia] Asshole...
539
00:37:40,000 --> 00:37:41,083
[Enrique] Sweet dreams.
540
00:37:59,125 --> 00:38:00,041
[sighs]
541
00:38:06,500 --> 00:38:07,666
[muffled drawer closes]
542
00:38:08,208 --> 00:38:09,458
I'll get us some water.
543
00:38:33,541 --> 00:38:36,958
[whispering] Six, one,
one, three, zero, six...
544
00:38:37,541 --> 00:38:39,916
nine, seven, four, six,
three, eight, eight, nine...
545
00:38:42,125 --> 00:38:43,375
[beep]
546
00:39:05,458 --> 00:39:06,750
[beep]
547
00:39:29,083 --> 00:39:30,791
UNPLAYED MESSAGE
548
00:39:44,583 --> 00:39:45,583
[exhales]
549
00:39:49,208 --> 00:39:50,583
Hey, Berta...
550
00:39:51,083 --> 00:39:52,750
Didn't you have a sort of fling
551
00:39:52,833 --> 00:39:55,875
with one of the guys
who worked at Lledoners prison?
552
00:39:55,958 --> 00:39:57,833
[indistinct muffled voices]
553
00:40:06,333 --> 00:40:07,500
Hey there...
554
00:40:08,291 --> 00:40:09,333
Clara.
555
00:40:14,375 --> 00:40:15,833
Where's Lucía?
556
00:40:19,333 --> 00:40:20,333
Relax.
557
00:40:21,833 --> 00:40:23,666
I just need to know where is Lucía.
558
00:40:27,791 --> 00:40:30,041
Don't play with me sweetheart, hm?
559
00:40:30,125 --> 00:40:31,833
Where the hell is Lucía?
560
00:40:32,750 --> 00:40:34,250
[grunting]
561
00:40:34,333 --> 00:40:35,333
Grab her!
562
00:40:35,416 --> 00:40:37,166
Hey! Hey, stop her! Grab her!
563
00:40:37,250 --> 00:40:38,250
Don't move.
564
00:40:39,291 --> 00:40:41,333
Not one inch closer.
565
00:40:43,750 --> 00:40:45,500
I'm trying to stop her from escaping.
566
00:40:45,583 --> 00:40:47,250
I don't know any Lucía.
567
00:40:50,333 --> 00:40:51,166
Who's Lucía?
568
00:40:53,791 --> 00:40:54,750
Zárate,
569
00:40:55,416 --> 00:40:57,791
start talking, or I call Algeciras.
570
00:41:00,708 --> 00:41:01,791
Zárate.
571
00:41:04,833 --> 00:41:06,041
Give me your pistol.
572
00:41:09,125 --> 00:41:10,416
Now sit.
573
00:41:10,500 --> 00:41:13,125
- Unbelievable.
- You sit right there.
574
00:41:14,791 --> 00:41:16,875
Now, who is Lucía?
575
00:41:19,375 --> 00:41:20,583
Lucía Melgar...
576
00:41:21,083 --> 00:41:24,375
is someone who's trying to ruin my name.
And that's her sister.
577
00:41:31,125 --> 00:41:32,458
Take a look at this email.
578
00:41:34,125 --> 00:41:37,625
It's the rental contract for the apartment
in Algeciras, the ransacked one.
579
00:41:37,708 --> 00:41:39,166
See the name of the tenant?
580
00:41:39,250 --> 00:41:42,208
You're not getting anywhere near this gun.
What does it say? You read it.
581
00:41:43,166 --> 00:41:44,416
What's that say?
582
00:41:47,083 --> 00:41:49,041
Clara Melgar... Melgar.
583
00:41:49,125 --> 00:41:51,791
Her name's not Alicia Garone.
It's Clara Melgar.
584
00:41:51,875 --> 00:41:54,416
- Oh, shit.
- So we're dealing with Clara Melgar.
585
00:41:54,500 --> 00:41:58,666
She had to use her real name on the lease.
Look, here's her ID.
586
00:41:59,916 --> 00:42:03,166
I need to know what she knows about Lucía.
587
00:42:05,166 --> 00:42:06,208
Her sister.
588
00:42:06,291 --> 00:42:07,583
Cash, in an envelope.
589
00:42:08,625 --> 00:42:11,041
He uses the information I give him
590
00:42:11,125 --> 00:42:13,791
to get money for extorting infiltrators.
591
00:42:16,416 --> 00:42:18,083
When he comes around...
592
00:42:19,250 --> 00:42:22,666
- Those of us who know him, we...
- [Enrique] God.
593
00:42:23,166 --> 00:42:25,416
You gonna tell me
you don't recognize your own sister?
594
00:42:25,500 --> 00:42:26,750
- [groans]
- [Anna] Hey!
595
00:42:26,833 --> 00:42:28,750
[Clara] Don't you ever touch me again.
596
00:42:28,833 --> 00:42:31,458
- [Enrique groans]
- You piece of shit.
597
00:42:32,291 --> 00:42:35,083
And you...
You didn't stop it at all in there.
598
00:42:35,166 --> 00:42:37,125
You gave me
zero protection in the hospital,
599
00:42:37,208 --> 00:42:39,708
leave me all alone with this...
600
00:42:39,791 --> 00:42:40,791
pervert.
601
00:42:41,625 --> 00:42:44,458
[Enrique] She's right.
Expect for the pervert thing. [groans]
602
00:42:44,541 --> 00:42:46,125
Get up and move to the bathroom.
603
00:42:46,916 --> 00:42:47,833
[Enrique groans]
604
00:42:50,000 --> 00:42:51,125
Sit right there.
605
00:42:58,750 --> 00:42:59,875
Give me your hands.
606
00:43:02,458 --> 00:43:03,500
[Enrique exhales]
607
00:43:11,541 --> 00:43:12,541
Sit down.
608
00:43:16,541 --> 00:43:19,875
Why did they send you in here,
and not the man in the file?
609
00:43:22,125 --> 00:43:25,625
[sighs] They let me come instead
to find Lucía Melgar.
610
00:43:26,750 --> 00:43:29,333
My last lead on her pointed to Barcelona.
611
00:43:30,500 --> 00:43:33,583
- And how is it that you know this Lucía?
- [Enrique] She was an informant.
612
00:43:33,666 --> 00:43:35,250
[sighs] My best CI.
613
00:43:36,291 --> 00:43:37,333
And?
614
00:43:37,416 --> 00:43:39,541
What happened? She went cold?
615
00:43:40,833 --> 00:43:41,875
No one's seen her.
616
00:43:42,500 --> 00:43:44,708
So how long has Lucía been missing?
617
00:43:47,666 --> 00:43:48,833
A few months now.
618
00:43:51,125 --> 00:43:52,666
And she helps you with what?
619
00:43:53,875 --> 00:43:56,416
A human trafficking network in Algeciras.
620
00:43:57,500 --> 00:44:00,250
Lucía gives us intel 'cause...
621
00:44:00,750 --> 00:44:01,833
she works for them.
622
00:44:04,375 --> 00:44:06,833
She's one of their girls. [clears throat]
623
00:44:07,833 --> 00:44:09,750
So you've been hiding
all of this information
624
00:44:09,833 --> 00:44:12,333
from our department since you got here.
625
00:44:12,833 --> 00:44:14,875
It's my intel. Not yours.
626
00:44:16,500 --> 00:44:19,000
But you are being investigated too,
aren't you?
627
00:44:24,625 --> 00:44:25,875
[sighs]
628
00:44:31,625 --> 00:44:32,833
[sighs]
629
00:44:34,625 --> 00:44:36,500
Lucía turned on me.
630
00:44:41,291 --> 00:44:43,333
That's why I came to Barcelona.
631
00:44:45,750 --> 00:44:48,625
To try to find her. Fucking hell...
632
00:44:49,625 --> 00:44:52,125
To find out
who forced her to lie about me.
633
00:44:53,708 --> 00:44:56,375
Lucía told me she and her sister...
634
00:44:57,250 --> 00:44:59,916
On their hands,
they have the same birthmark.
635
00:45:00,750 --> 00:45:04,083
Look it could be a coincidence
for all I know, sure, it's possible.
636
00:45:04,166 --> 00:45:06,458
But when I saw the rental contract,
the lease,
637
00:45:06,541 --> 00:45:09,375
I couldn't help but notice
that their names matched.
638
00:45:11,500 --> 00:45:13,541
What Lucía said is bullshit.
639
00:45:16,000 --> 00:45:16,833
[scoffs]
640
00:45:16,916 --> 00:45:19,250
Anyway, what do I give a fuck
what you believe.
641
00:45:19,333 --> 00:45:21,208
But let me just say one thing.
642
00:45:24,083 --> 00:45:28,208
I'll give you whatever help you need.
But she's taking me to her sister.
643
00:45:29,458 --> 00:45:30,875
My gun, kid.
644
00:45:32,791 --> 00:45:33,666
Not yet.
645
00:45:35,916 --> 00:45:36,875
Wonderful.
646
00:45:36,958 --> 00:45:38,583
That's just great.
647
00:45:40,541 --> 00:45:41,416
[groans]
648
00:45:41,500 --> 00:45:44,958
And next time you talk to her,
it's all three of us in the room.
649
00:45:48,000 --> 00:45:49,750
And don't call me "kid."
650
00:45:53,000 --> 00:45:53,833
[Enrique] Hey...
651
00:45:55,250 --> 00:45:57,875
I'm sorry that your first case back
had to be with me.
652
00:46:07,541 --> 00:46:10,125
[indistinct muffled chatter]
653
00:46:31,041 --> 00:46:35,333
- [laces squeaking]
- [Clara panting]
654
00:46:38,625 --> 00:46:41,083
[grunts and sighs]
655
00:46:42,750 --> 00:46:46,250
[ominous music]
656
00:46:47,583 --> 00:46:48,458
[Lucía] Are you there?
657
00:46:51,083 --> 00:46:52,083
Lu...
658
00:46:54,708 --> 00:46:56,416
[panting]
659
00:47:01,833 --> 00:47:03,541
[Lucía] Give me your hand.
660
00:47:04,041 --> 00:47:05,083
Please.
661
00:47:06,416 --> 00:47:08,250
What'd you do this time, Lucía?
662
00:47:08,333 --> 00:47:10,291
[whispers] Lucía.
663
00:47:18,916 --> 00:47:21,791
How do you know how to escape
from the knots I tied you up in?
664
00:47:23,291 --> 00:47:24,625
I don't know.
665
00:47:25,750 --> 00:47:27,791
Why can't I find you online?
666
00:47:33,250 --> 00:47:36,000
You do understand
that I am the only person, right now,
667
00:47:36,083 --> 00:47:37,875
the only person trying to help you.
668
00:47:54,666 --> 00:47:55,583
[Clara] Thank you.
669
00:48:15,958 --> 00:48:17,666
[distant siren wailing]
670
00:48:26,541 --> 00:48:29,833
LLEDONERS PENITENTIARY CENTER
671
00:48:32,250 --> 00:48:34,500
VISITOR LOG
672
00:48:46,208 --> 00:48:48,625
[emotional instrumental music]
673
00:49:32,833 --> 00:49:34,166
[music fades]
674
00:49:43,541 --> 00:49:44,666
[exhales]
675
00:49:49,375 --> 00:49:50,875
[phone ringing tone]
676
00:49:50,958 --> 00:49:53,125
Enric, need you to run someone.
677
00:49:56,708 --> 00:50:00,208
[siren wailing]
678
00:50:00,791 --> 00:50:02,166
[Enric over the phone] Ripoll...
679
00:50:02,250 --> 00:50:03,500
What do ya got?
680
00:50:04,125 --> 00:50:05,166
[Enric] Just got word,
681
00:50:05,250 --> 00:50:08,916
the blue Corolla with Barcelona plates?
Registered to Manuel Rojas.
682
00:50:09,000 --> 00:50:12,333
[Anna] We have to grab a sample,
and match his DNA to the cigarette.
683
00:50:12,416 --> 00:50:15,541
- Does he have a glass?
- Um, no, he's not drinking.
684
00:50:16,166 --> 00:50:18,791
Not only did he pay
the hitman a visit in prison,
685
00:50:18,875 --> 00:50:22,000
but I just confirmed his phone
pinged the tower at the airport.
686
00:50:22,083 --> 00:50:25,000
All right, please keep me updated
with his whereabouts.
687
00:50:25,583 --> 00:50:26,583
Copy that.
688
00:50:29,708 --> 00:50:31,958
I'm leaving this with you
in case you need to reach me.
689
00:50:32,041 --> 00:50:33,500
You're leaving me here?
690
00:50:33,583 --> 00:50:35,833
Stay in the car. Lock the doors, please.
691
00:50:40,125 --> 00:50:41,291
[door closes]
692
00:50:41,375 --> 00:50:43,916
- [distant sirens]
- [suspenseful music]
693
00:50:47,041 --> 00:50:49,916
[slot machine beeping]
694
00:50:58,041 --> 00:50:59,541
[phone ringing]
695
00:51:03,250 --> 00:51:04,083
Go.
696
00:51:05,291 --> 00:51:06,208
Yep.
697
00:51:14,250 --> 00:51:15,250
Hang on.
698
00:51:16,875 --> 00:51:19,250
[Enric] He got a phone call, he's moving.
699
00:51:23,791 --> 00:51:25,791
- [Rojas] Yeah, yeah, I got it.
- [Anna] Stay on him.
700
00:51:28,625 --> 00:51:30,416
[Enric] He's heading for the exit.
701
00:51:33,125 --> 00:51:34,000
[car honking]
702
00:51:46,833 --> 00:51:49,916
[Rojas] Just take it easy. I hear ya.
703
00:52:03,000 --> 00:52:07,125
Uh... He's smoking by the door,
if I go out now he might see me.
704
00:52:07,208 --> 00:52:08,916
Let's make sure to get that cigarette.
705
00:52:09,000 --> 00:52:10,625
That's what he said.
706
00:52:12,875 --> 00:52:14,125
Nah. No.
707
00:52:15,750 --> 00:52:16,833
[phone vibrates]
708
00:52:21,833 --> 00:52:24,666
THE GUY ON THE PHONE, SMOKING BY THE DOOR.
DO YOU RECOGNIZE HIM?
709
00:52:32,750 --> 00:52:33,791
[phone chimes]
710
00:52:34,875 --> 00:52:37,041
MAYBE
711
00:52:39,916 --> 00:52:41,750
I'm telling you, I'll take care of it.
712
00:52:41,833 --> 00:52:43,458
[Anna] Crossing the street.
713
00:52:45,416 --> 00:52:48,875
That's just how it goes,
sometimes these things happen.
714
00:52:48,958 --> 00:52:50,916
Enric, I need you at the car right now.
715
00:52:51,958 --> 00:52:53,583
[Enric] Copy that, on my way.
716
00:52:54,083 --> 00:52:55,333
Okay, I'm outside.
717
00:53:04,875 --> 00:53:06,583
Oh shit, he's right on top of her.
718
00:53:06,666 --> 00:53:09,875
[Rojas] Listen to me, Gastón.
Listen to me. No.
719
00:53:10,500 --> 00:53:11,541
I don't know.
720
00:53:12,125 --> 00:53:13,375
I'll find someone else then,
721
00:53:13,458 --> 00:53:15,708
but you're not giving me
a whole lot to work with here.
722
00:53:22,250 --> 00:53:23,250
No, he didn't.
723
00:53:23,333 --> 00:53:24,750
[Enric] Shit...
724
00:53:24,833 --> 00:53:27,375
[Rojas] No. The problem is
you're telling me to take care of it,
725
00:53:27,458 --> 00:53:30,500
and then you turn around
and question every single move I make.
726
00:53:30,583 --> 00:53:32,333
Sure doesn't feel that way.
727
00:53:32,416 --> 00:53:34,583
- That's the cost of doing business.
- [Enric] I'm clear.
728
00:53:36,208 --> 00:53:38,583
- [Rojas] I already have a guy I like.
- [Anna] Go, go, go.
729
00:53:38,666 --> 00:53:40,500
[Enric] Okay, I'm on my way.
730
00:53:46,333 --> 00:53:48,625
MY PARTNER IS OUTSIDE, LET HIM IN
731
00:53:50,583 --> 00:53:51,541
[door unlocks]
732
00:53:55,250 --> 00:53:56,458
[Enric] Almost there.
733
00:53:58,958 --> 00:53:59,875
[Rojas] Hang on.
734
00:54:02,625 --> 00:54:04,583
- We'll talk.
- [Enric] He dropped his cigarette.
735
00:54:04,666 --> 00:54:05,791
Perfect.
736
00:54:06,375 --> 00:54:07,875
- You okay?
- Yeah.
737
00:54:15,125 --> 00:54:16,291
Enric...
738
00:54:16,375 --> 00:54:17,333
[Enric] Yeah?
739
00:54:19,583 --> 00:54:21,208
[Clara] Your boss, Ripoll...
740
00:54:25,916 --> 00:54:27,375
How long have you two been...
741
00:54:28,958 --> 00:54:30,375
I mean, is she always...
742
00:54:30,958 --> 00:54:33,208
Look, it's just
a very bad time in her life.
743
00:54:33,291 --> 00:54:34,291
Why's that?
744
00:54:42,791 --> 00:54:44,583
Her brother jumped off a balcony.
745
00:54:45,500 --> 00:54:47,500
Recently. At her apartment.
746
00:54:52,083 --> 00:54:54,000
[engine starting]
747
00:55:05,625 --> 00:55:08,291
[Anna] Going for the cigarette,
have a bag ready.
748
00:55:28,166 --> 00:55:29,166
- Thanks.
- Yeah.
749
00:55:29,250 --> 00:55:30,750
Get on his tail, quick.
750
00:55:32,333 --> 00:55:34,541
And get that to the lab right away.
751
00:55:39,291 --> 00:55:40,625
[engine starting]
752
00:56:23,208 --> 00:56:25,708
What's up?
You've been dodging my calls all morning.
753
00:56:26,916 --> 00:56:30,000
I thought you're the kind of person
who cares about procedure, Ripoll.
754
00:56:31,166 --> 00:56:34,375
You're lucky they put you with me,
anyone else would've reported your ass.
755
00:56:38,458 --> 00:56:41,041
Hey, she tell you her deal?
756
00:56:44,791 --> 00:56:47,375
You're her first case
back from the psychologist.
757
00:56:48,541 --> 00:56:49,791
She didn't tell ya, huh?
758
00:56:54,333 --> 00:56:55,708
You're a real prick.
759
00:57:01,875 --> 00:57:05,958
[phone rings]
760
00:57:07,250 --> 00:57:08,875
Juli, fucking finally.
761
00:57:09,625 --> 00:57:10,958
So? Did you get her?
762
00:57:11,458 --> 00:57:12,875
[Juli] Yeah, she's here now.
763
00:57:12,958 --> 00:57:14,375
I'll put us on video.
764
00:57:20,791 --> 00:57:21,625
Ripoll.
765
00:57:21,708 --> 00:57:24,291
If you talk to me like that
in front of her again, you're dead.
766
00:57:24,375 --> 00:57:25,375
[Enrique sighs]
767
00:57:26,958 --> 00:57:29,750
Enric followed Rojas
to the Free Trade Zone,
768
00:57:29,833 --> 00:57:32,625
apparently he went
into an import warehouse he owns.
769
00:57:33,125 --> 00:57:34,583
That's fucking great.
770
00:57:34,666 --> 00:57:37,500
Because I have
a secretary from DominoMer on video.
771
00:57:39,250 --> 00:57:40,500
Should we get to work?
772
00:57:41,791 --> 00:57:42,625
Come on.
773
00:57:43,958 --> 00:57:45,958
[woman over phone]
There was no official contract,
774
00:57:46,041 --> 00:57:47,375
but it lasted about three months.
775
00:57:47,458 --> 00:57:48,916
Then one day, nobody shows up.
776
00:57:49,500 --> 00:57:50,625
I don't know.
777
00:57:50,708 --> 00:57:52,666
I didn't know anything about...
778
00:57:53,666 --> 00:57:54,666
I don't know anything.
779
00:57:54,750 --> 00:57:56,541
I have someone you might recognize.
780
00:57:57,750 --> 00:57:59,958
[suspenseful music]
781
00:58:01,166 --> 00:58:02,083
Alicia?
782
00:58:03,125 --> 00:58:04,125
Amalia.
783
00:58:08,583 --> 00:58:10,583
Where've you been? What happened to you?
784
00:58:11,791 --> 00:58:15,000
I don't know anything.
For some reason I can't remember.
785
00:58:15,083 --> 00:58:17,750
Uh... we worked together. At DominoMer.
786
00:58:20,333 --> 00:58:21,541
You were the custodian.
787
00:58:22,291 --> 00:58:23,125
Remember?
788
00:58:23,208 --> 00:58:25,708
Well, until, when you stopped coming.
789
00:58:26,708 --> 00:58:28,166
- Stopped coming?
- [Amalia] Yeah.
790
00:58:29,000 --> 00:58:29,958
When was that?
791
00:58:30,041 --> 00:58:31,583
It was a few weeks back.
792
00:58:32,583 --> 00:58:35,166
I know because,
the very next morning one of those...
793
00:58:35,250 --> 00:58:36,208
One of those big bosses...
794
00:58:36,291 --> 00:58:37,500
One of them showed up.
795
00:58:37,583 --> 00:58:41,000
I don't know what he said to the manager,
but whatever it was...
796
00:58:41,083 --> 00:58:42,458
scared the shit out of him.
797
00:58:43,708 --> 00:58:46,250
What big boss, Amalia? Name, title...?
798
00:58:47,375 --> 00:58:49,666
I don't know his title. His name's Gastón.
799
00:58:50,333 --> 00:58:52,458
- Gastón...
- Gastón? Gastón what?
800
00:58:52,541 --> 00:58:54,333
- [Amalia] I... I don't know.
- [Clara] Gastón.
801
00:58:54,416 --> 00:58:55,833
- [Enrique] Um...
- [Clara] I don't know.
802
00:58:55,916 --> 00:58:58,166
Hey, there's no Gastón. Not on our list.
803
00:58:58,250 --> 00:58:59,083
You know him?
804
00:58:59,666 --> 00:59:01,166
Our database had nothing.
805
00:59:01,250 --> 00:59:02,708
- Amalia?
- [Amalia] Yeah?
806
00:59:02,791 --> 00:59:04,416
Pretend you had to describe Gastón
807
00:59:04,500 --> 00:59:06,833
to somebody who'd
never met him before, please.
808
00:59:06,916 --> 00:59:08,125
Sure. He's...
809
00:59:08,875 --> 00:59:10,541
Well, he's sort of normal.
810
00:59:13,000 --> 00:59:14,250
He was shorter.
811
00:59:14,333 --> 00:59:16,166
Thin, late 50s.
812
00:59:20,500 --> 00:59:21,791
[Anna] Blue Corolla...
813
00:59:29,125 --> 00:59:33,250
[suspenseful music]
814
00:59:34,833 --> 00:59:35,833
[handbrake clicks]
815
00:59:36,833 --> 00:59:39,791
[seat belts click]
816
00:59:42,083 --> 00:59:43,458
Dial 2 to reach me.
817
00:59:44,916 --> 00:59:46,083
Just in case.
818
00:59:46,166 --> 00:59:47,541
Stay in the car, kid.
819
00:59:59,833 --> 01:00:01,583
[barking]
820
01:00:12,583 --> 01:00:14,875
[screeching]
821
01:01:04,625 --> 01:01:06,083
[Rojas] What is this?
822
01:01:07,208 --> 01:01:08,208
Police.
823
01:01:10,250 --> 01:01:11,416
Sit down.
824
01:01:11,500 --> 01:01:12,875
[chair scraping]
825
01:01:13,916 --> 01:01:15,583
I said, sit your ass down.
826
01:01:20,083 --> 01:01:21,208
[Rojas sighs]
827
01:01:23,333 --> 01:01:25,416
Lucía Melgar. Where is she?
828
01:01:26,416 --> 01:01:29,375
I've never heard of any Lucía Melgar.
829
01:01:37,500 --> 01:01:38,625
Never heard of her.
830
01:01:39,500 --> 01:01:40,875
You expect me to believe that?
831
01:01:41,583 --> 01:01:43,291
You just sell flowers?
832
01:01:44,875 --> 01:01:48,458
[Anna] Look, Manuel,
we already know enough to put you away.
833
01:01:48,541 --> 01:01:50,375
We can prove you were
at the shipping container,
834
01:01:50,458 --> 01:01:51,291
we have your DNA.
835
01:01:53,291 --> 01:01:57,500
[suspenseful music continues]
836
01:02:00,666 --> 01:02:02,083
ROJAS TRADING LTD.
837
01:02:11,166 --> 01:02:14,125
You abducted and tortured Clara,
838
01:02:14,208 --> 01:02:17,625
and you ordered a kidnapping
through an inmate at Lledoners Prison.
839
01:02:30,375 --> 01:02:32,125
You wanna tell us about torture, huh?
840
01:02:32,208 --> 01:02:33,958
Your favorite methods?
841
01:02:34,041 --> 01:02:37,000
If you cooperate with us,
I can offer you protection.
842
01:02:39,583 --> 01:02:42,333
[suspenseful music]
843
01:02:43,916 --> 01:02:45,458
[screeching and echos]
844
01:02:46,666 --> 01:02:48,416
[Clara] Let me out of here!
845
01:02:48,916 --> 01:02:50,916
Please, anybody!
846
01:02:51,000 --> 01:02:52,250
Please!
847
01:02:52,958 --> 01:02:55,833
[desperately] Please,
just don't leave me here! Please.
848
01:02:55,916 --> 01:02:57,958
Or you can negotiate with the D.A.
849
01:02:58,041 --> 01:03:00,000
Your choice.
850
01:03:00,083 --> 01:03:02,250
Look, I don't know
what you're talking about.
851
01:03:02,333 --> 01:03:05,166
- What about Gastón?
- You don't know a thing about DominoMer?
852
01:03:05,250 --> 01:03:06,708
[Rojas] No fucking clue, all right?
853
01:03:06,791 --> 01:03:08,041
What should we do with you?
854
01:03:08,125 --> 01:03:09,458
[music resumes]
855
01:03:17,208 --> 01:03:19,250
[mysterious music]
856
01:03:20,333 --> 01:03:23,958
[sobbing]
857
01:03:33,083 --> 01:03:34,041
[Clara screams]
858
01:03:34,125 --> 01:03:36,041
[grunts]
859
01:03:36,625 --> 01:03:37,625
[Enrique groans]
860
01:03:40,750 --> 01:03:42,291
Zárate!
861
01:03:42,375 --> 01:03:44,041
That fucking piece of shit!
862
01:03:47,916 --> 01:03:49,416
[Anna] He's at the door!
863
01:03:50,666 --> 01:03:51,875
Fucking shit...
864
01:03:54,208 --> 01:03:56,041
- [Anna] He's getting away!
- [Enrique grunts]
865
01:03:56,125 --> 01:03:57,541
[Anna] Hurry!
866
01:03:58,833 --> 01:04:00,000
Where is he?!
867
01:04:00,666 --> 01:04:02,583
Fucking... Where'd he go?
868
01:04:02,666 --> 01:04:03,958
Motherfucker.
869
01:04:05,208 --> 01:04:06,708
They slashed our tires!
870
01:04:09,208 --> 01:04:10,416
Shit.
871
01:04:12,791 --> 01:04:15,250
[engine starting and tires screeching]
872
01:04:18,083 --> 01:04:20,291
[both panting]
873
01:04:22,083 --> 01:04:23,583
[gunshot]
874
01:04:23,666 --> 01:04:26,625
[music builds]
875
01:04:31,166 --> 01:04:32,416
[music fades]
876
01:04:32,500 --> 01:04:34,583
- [seagulls squawking]
- [waves crashing]
877
01:04:36,416 --> 01:04:38,041
[Clara breathing shakily]
878
01:04:49,041 --> 01:04:52,000
[footsteps approaching]
879
01:05:07,875 --> 01:05:09,291
[door slides open]
880
01:05:12,208 --> 01:05:13,208
[door slides shut]
881
01:05:16,875 --> 01:05:19,916
- [Clara moans]
- [zip ties creaking]
882
01:05:21,833 --> 01:05:24,958
[Clara grunts]
883
01:05:25,541 --> 01:05:27,333
[footsteps approaching]
884
01:05:31,583 --> 01:05:34,875
[Clara panting]
885
01:05:38,708 --> 01:05:40,166
[door slides open]
886
01:05:44,083 --> 01:05:45,083
[door slides shut]
887
01:05:52,041 --> 01:05:53,916
[phone vibrating]
888
01:05:57,333 --> 01:05:58,166
[man] Hey.
889
01:05:58,666 --> 01:05:59,500
Yeah.
890
01:06:00,000 --> 01:06:02,208
The UNUT cargo is on shore, but uh...
891
01:06:02,750 --> 01:06:04,291
Gastón says it's burnt.
892
01:06:04,791 --> 01:06:06,416
So we're gonna have to get rid of it.
893
01:06:07,875 --> 01:06:10,708
- Yep. Drop in the bucket.
- [call disconnects]
894
01:06:16,333 --> 01:06:17,625
[door opens]
895
01:06:18,833 --> 01:06:19,791
[door closes]
896
01:06:22,208 --> 01:06:24,416
[Clara grunts]
897
01:06:25,250 --> 01:06:27,791
[groans in pain]
898
01:06:30,791 --> 01:06:32,000
[gasps in pain]
899
01:06:33,583 --> 01:06:34,666
[door opens]
900
01:06:36,958 --> 01:06:38,791
- [zip ties creaking]
- [door closes]
901
01:06:42,875 --> 01:06:46,666
[muffled gagging]
902
01:06:50,208 --> 01:06:53,583
[suspenseful music]
903
01:06:54,541 --> 01:06:56,250
Imagine, after all that...
904
01:06:56,333 --> 01:06:57,875
She just shows up.
905
01:06:57,958 --> 01:06:59,958
All we have to do
is get the code out of her
906
01:07:00,041 --> 01:07:01,708
before we hit open waters. It's that easy.
907
01:07:01,791 --> 01:07:03,125
[phone vibrating]
908
01:07:15,375 --> 01:07:16,541
What's up, Zárate?
909
01:07:16,625 --> 01:07:18,708
Listen, I'm sorry to hear
that they're grounding you.
910
01:07:19,500 --> 01:07:22,083
[Enrique] What?
No, I'm still in Barcelona. Where you at?
911
01:07:22,583 --> 01:07:24,041
Uh... Here, at the airport.
912
01:07:24,666 --> 01:07:25,541
What happened?
913
01:07:26,125 --> 01:07:29,041
[Enrique] They took Clara,
but we have a fix on her location.
914
01:07:29,125 --> 01:07:30,583
Oh, yeah? How so?
915
01:07:30,666 --> 01:07:32,500
[Enrique] Ripoll hid a tracker
in her shoe.
916
01:07:32,583 --> 01:07:33,875
Puts her at Port Vell.
917
01:07:34,958 --> 01:07:36,041
Oh, shit.
918
01:07:36,541 --> 01:07:37,458
Good police work.
919
01:07:37,958 --> 01:07:40,541
[Enrique] We're on our way now.
I'll keep you posted.
920
01:07:41,041 --> 01:07:42,666
Okay then, keep me in the loop. Talk soon.
921
01:07:42,750 --> 01:07:45,416
[suspenseful music]
922
01:07:56,250 --> 01:07:58,041
What the...? What's going on in here?
923
01:07:58,125 --> 01:07:59,250
[Rojas] I dunno.
924
01:08:04,208 --> 01:08:05,791
Where the fuck is she?
925
01:08:05,875 --> 01:08:06,916
He's alive.
926
01:08:11,375 --> 01:08:15,875
[suspenseful music builds]
927
01:08:56,125 --> 01:08:58,250
[sirens wailing in the distance]
928
01:09:05,750 --> 01:09:06,958
[Rojas] What the...? Oh, shit...
929
01:09:09,000 --> 01:09:11,625
Gastón, we gotta move. What are you--?
930
01:09:11,708 --> 01:09:13,250
[muffled whimpers]
931
01:09:40,833 --> 01:09:42,583
[seagulls squawking]
932
01:10:13,291 --> 01:10:14,875
[Anna sighs] We're too late.
933
01:10:15,708 --> 01:10:16,708
[softly] Clara?
934
01:10:17,708 --> 01:10:18,958
Clara? Okay...
935
01:10:20,166 --> 01:10:22,375
- Clara. It's okay.
- [Clara sobs]
936
01:10:22,458 --> 01:10:24,208
[Clara bursts into tears]
937
01:10:24,291 --> 01:10:26,708
- I got you.
- [Clara crying]
938
01:10:35,750 --> 01:10:36,958
What happened?
939
01:10:37,041 --> 01:10:39,500
[Clara] I thought they were gonna kill me
at the warehouse...
940
01:10:41,291 --> 01:10:42,333
Then I remembered...
941
01:10:43,166 --> 01:10:44,875
They took my sister.
942
01:10:45,375 --> 01:10:46,916
I was trying to find her.
943
01:10:47,500 --> 01:10:48,458
Lucía?
944
01:10:48,958 --> 01:10:51,750
- Do you know where she is?
- No.
945
01:10:53,541 --> 01:10:55,583
[sobbing]
946
01:10:56,875 --> 01:10:59,958
- I know that necklace.
- [Clara] It's Lucía's. I gave it to her.
947
01:11:02,041 --> 01:11:03,166
Gastón has Lucía.
948
01:11:04,833 --> 01:11:07,583
You mean you saw Gastón?
Tell us what happened, Clara.
949
01:11:07,666 --> 01:11:10,333
[Clara] I didn't see him,
but he shot that man.
950
01:11:11,625 --> 01:11:13,833
They want me because of some code.
951
01:11:14,666 --> 01:11:15,541
Jesus.
952
01:11:22,208 --> 01:11:28,000
X-K-9-4-6-1-1-3-6-9...
953
01:11:47,250 --> 01:11:50,208
That's the key to an account that holds
all their money in cryptocurrency.
954
01:11:50,291 --> 01:11:52,666
DominoMer is just a front
for their trafficking network.
955
01:11:52,750 --> 01:11:54,833
And Gastón... It all ties back to him.
956
01:12:00,041 --> 01:12:02,083
I got a job at DominoMer because...
957
01:12:02,166 --> 01:12:04,333
Because I was looking for Lucía.
958
01:12:04,416 --> 01:12:06,875
I wanted something
I could use against Gastón.
959
01:12:07,375 --> 01:12:08,416
And I got it.
960
01:12:09,000 --> 01:12:10,625
Hey, kid, Look at me.
961
01:12:11,125 --> 01:12:12,166
How'd you find the code?
962
01:12:12,250 --> 01:12:14,583
I had to hack into their computer network.
963
01:12:14,666 --> 01:12:15,958
All by yourself, you did this...?
964
01:12:16,041 --> 01:12:18,916
Cybersecurity is my job. It's what I do.
965
01:12:19,000 --> 01:12:20,875
- No shit...
- [Clara] I, uh...
966
01:12:20,958 --> 01:12:23,250
I updated their account key,
and then I memorized it.
967
01:12:23,916 --> 01:12:25,125
I wanted to trade it to them.
968
01:12:26,375 --> 01:12:29,041
That's how I planned
to get my sister back.
969
01:12:29,125 --> 01:12:30,875
And that's how I ended up locked...
970
01:12:31,500 --> 01:12:33,166
in that container all alone.
971
01:12:34,875 --> 01:12:35,833
Hey, kid.
972
01:12:37,750 --> 01:12:38,875
Did she...?
973
01:12:38,958 --> 01:12:40,541
When she left for Barcelona,
974
01:12:41,666 --> 01:12:43,666
did Lucía tell you anything?
975
01:12:46,083 --> 01:12:46,916
Uh...
976
01:12:47,750 --> 01:12:49,500
She told me she'd done something...
977
01:12:52,666 --> 01:12:55,291
better if I didn't know anything about it,
she said.
978
01:12:56,291 --> 01:12:58,333
There was a job in Barcelona
she talked about.
979
01:13:02,333 --> 01:13:03,916
That's why she reported me.
980
01:13:09,666 --> 01:13:11,750
It's because of Gastón, that motherfucker.
981
01:13:11,833 --> 01:13:13,500
He's the one who brought her to Barcelona.
982
01:13:13,583 --> 01:13:16,541
Told her to file that false report
against me, piece of shit.
983
01:13:23,708 --> 01:13:25,041
Son of a bitch.
984
01:13:25,750 --> 01:13:27,625
[Anna] Not a word of this to anyone.
985
01:13:34,583 --> 01:13:37,916
If they reported you
to get you out of the way, that means...
986
01:13:38,000 --> 01:13:40,833
[sighs] It means this goes
a lot deeper than we thought.
987
01:13:56,416 --> 01:13:59,083
[suspenseful music]
988
01:13:59,166 --> 01:14:01,750
[indistinct office chatter and racket]
989
01:14:21,125 --> 01:14:23,500
[officer] Are you okay?
We're here to help.
990
01:14:37,541 --> 01:14:38,708
[Enrique] Hey, Falcó.
991
01:14:40,208 --> 01:14:42,750
- What's going on?
- What's up, man, how ya doing?
992
01:14:44,916 --> 01:14:46,291
- Sergeant Ripoll.
- Falcó.
993
01:14:46,375 --> 01:14:47,833
- Finally, we meet.
- [Anna] Yeah.
994
01:14:54,000 --> 01:14:55,000
[Enric] Ripoll.
995
01:14:57,583 --> 01:14:58,416
Go.
996
01:14:58,500 --> 01:15:01,625
[phone rings]
997
01:15:01,708 --> 01:15:02,708
Cazorla.
998
01:15:03,416 --> 01:15:05,625
- Go ahead, take it.
- Hey, boss.
999
01:15:05,708 --> 01:15:07,791
[Cazorla] Zárate,
I need you on the first flight.
1000
01:15:07,875 --> 01:15:10,458
Your pals from Internal Affairs
are arriving tomorrow.
1001
01:15:10,541 --> 01:15:13,375
[Enrique] How many times have I told you?
I don't fly.
1002
01:15:13,458 --> 01:15:15,375
I'm gonna have to drive
straight through, now.
1003
01:15:15,458 --> 01:15:17,791
If you're not here in time,
I'm in deep shit.
1004
01:15:17,875 --> 01:15:19,625
See if you can zoom a little bit closer.
1005
01:15:20,291 --> 01:15:21,875
As close as you can get me.
1006
01:15:24,333 --> 01:15:27,708
Tomorrow I am going to blow the lid
off this entire Internal Affairs thing.
1007
01:15:27,791 --> 01:15:29,708
[Cazorla] What the hell
is that supposed to mean?
1008
01:15:29,791 --> 01:15:30,791
You'll see.
1009
01:15:30,875 --> 01:15:33,166
- [Cazorla] Zára... Zárate!
- [call disconnects]
1010
01:15:33,666 --> 01:15:34,666
That Clara?
1011
01:15:35,958 --> 01:15:37,583
Do you know... She still...?
1012
01:15:48,458 --> 01:15:51,791
[Enrique] Hey, kid. Uh... Listen.
1013
01:15:52,791 --> 01:15:55,333
Are you willing
to tell Internal Affairs about...
1014
01:15:56,166 --> 01:16:00,541
Lucía, Gastón, DominoMer... The whole story?
1015
01:16:01,291 --> 01:16:03,041
Pull cameras in the area.
1016
01:16:14,833 --> 01:16:16,666
That's obviously Rojas.
1017
01:16:16,750 --> 01:16:17,750
Can we get his face?
1018
01:16:17,833 --> 01:16:20,041
[Enric] This is the only angle we have.
1019
01:16:28,083 --> 01:16:29,375
Okay, I'll tell them.
1020
01:16:32,000 --> 01:16:33,208
[whispers] Yeah?
1021
01:16:33,291 --> 01:16:35,250
Don't worry about your sister, kid.
1022
01:16:35,333 --> 01:16:36,916
We're gonna find her.
1023
01:16:37,958 --> 01:16:38,791
You'll see.
1024
01:16:39,875 --> 01:16:42,791
Right after the call, they start running.
1025
01:16:44,625 --> 01:16:45,791
What do you make of that one?
1026
01:16:45,875 --> 01:16:48,791
[Falcó] I don't believe we've met.
I think we spoke on the phone.
1027
01:16:48,875 --> 01:16:50,666
- Ah, nice to meet you.
- Falcó. You as well.
1028
01:16:50,750 --> 01:16:52,833
- Welcome in.
- Listen, anything I can do for you.
1029
01:16:52,916 --> 01:16:55,083
[Morell] Let's find him
a spare office he can set up in.
1030
01:16:55,166 --> 01:16:56,375
[Falcó] Don't worry about me.
1031
01:16:56,458 --> 01:16:59,333
- Zárate, don't hesitate to call.
- [Enrique] Oh.
1032
01:16:59,416 --> 01:17:00,833
- Travel safe.
- Thank you.
1033
01:17:00,916 --> 01:17:03,416
Ripoll, can I borrow you?
1034
01:17:11,541 --> 01:17:13,291
Just, uh... One sec.
1035
01:17:20,875 --> 01:17:24,041
[ominous music]
1036
01:17:27,500 --> 01:17:28,333
Hey, kid.
1037
01:17:28,416 --> 01:17:30,000
- A moment?
- Okay.
1038
01:17:31,083 --> 01:17:32,666
Ripoll. Sorry.
1039
01:17:33,375 --> 01:17:34,416
[Enrique sighs]
1040
01:17:35,041 --> 01:17:36,125
I gotta jet.
1041
01:17:39,416 --> 01:17:40,500
And...
1042
01:17:41,000 --> 01:17:42,000
Look...
1043
01:17:42,666 --> 01:17:46,125
Sorry, ya know,
for being such a pain in the ass.
1044
01:17:49,875 --> 01:17:50,875
It's all right.
1045
01:17:53,416 --> 01:17:54,416
Yup.
1046
01:17:58,000 --> 01:17:58,916
Bye.
1047
01:18:08,250 --> 01:18:11,375
- Anyway, we make a terrible team, huh?
- [Anna chuckles softly]
1048
01:18:13,958 --> 01:18:15,625
Right... Bye.
1049
01:18:16,583 --> 01:18:18,666
[footsteps receding]
1050
01:18:19,541 --> 01:18:20,500
See ya.
1051
01:18:25,750 --> 01:18:27,916
[Morell] We're all impressed
with your work here.
1052
01:18:28,000 --> 01:18:31,125
I think it's time
that you take some well-earned rest.
1053
01:18:31,208 --> 01:18:33,416
The National Police want this case, Anna.
1054
01:18:34,166 --> 01:18:35,375
What?
1055
01:18:35,958 --> 01:18:38,916
Falcó's already authorized
her transfer to his department.
1056
01:18:40,208 --> 01:18:43,000
You can't cut me out.
You don't know this case.
1057
01:18:48,875 --> 01:18:52,583
Let me tell you something, we are way,
way past that.
1058
01:18:52,666 --> 01:18:55,708
You haven't even been following my orders.
You're insubordinate!
1059
01:18:55,791 --> 01:18:57,666
So you're just gonna take this case?!
1060
01:18:57,750 --> 01:18:59,666
Since you took this on,
you haven't slept at all.
1061
01:18:59,750 --> 01:19:01,875
Anna, you look like someone
who's lost her mind!
1062
01:19:02,416 --> 01:19:03,500
[knocking on door]
1063
01:19:04,083 --> 01:19:05,333
Sorry.
1064
01:19:06,583 --> 01:19:09,750
I was just thinking about a phone call
I overheard on the yacht.
1065
01:19:10,333 --> 01:19:13,125
He mentioned cargo
from something called UNUT.
1066
01:19:13,208 --> 01:19:14,666
Said it was burnt. [sighs]
1067
01:19:14,750 --> 01:19:18,083
And that it was... In the, uh...
I think he said "drop in the bucket."
1068
01:19:18,166 --> 01:19:19,000
I don't know.
1069
01:19:19,916 --> 01:19:22,500
The "UNUT" could be the name
of a merchant vessel.
1070
01:19:23,375 --> 01:19:24,541
And the "cargo"...
1071
01:19:28,458 --> 01:19:29,458
We need to go.
1072
01:19:30,333 --> 01:19:33,458
Ripoll, we don't have the authority
or manpower intercept anything,
1073
01:19:33,541 --> 01:19:34,958
especially not a ship.
1074
01:19:38,666 --> 01:19:40,000
- [Anna] Come on.
- Ripoll!
1075
01:19:41,625 --> 01:19:42,708
Ripoll!
1076
01:19:43,500 --> 01:19:44,833
[suspenseful music]
1077
01:20:08,833 --> 01:20:10,791
[ship horn blares]
1078
01:20:17,208 --> 01:20:18,416
[music fades]
1079
01:20:21,666 --> 01:20:23,666
[ship horn blares]
1080
01:20:27,416 --> 01:20:29,500
- Hi. Good evening.
- Could you open for us, please?
1081
01:20:29,583 --> 01:20:30,791
Who are you?
1082
01:20:31,375 --> 01:20:33,000
Police. We're local--
1083
01:20:33,083 --> 01:20:35,541
Um... We're with a national unit
out of Algeciras.
1084
01:20:35,625 --> 01:20:37,708
- Just a moment.
- [walkie-talkie beeps]
1085
01:20:37,791 --> 01:20:38,916
Can you open the gates?
1086
01:20:39,000 --> 01:20:40,875
I just need
to confirm this first with central--
1087
01:20:40,958 --> 01:20:42,750
- No, no, no. Really. No need.
- No... No.
1088
01:20:43,333 --> 01:20:45,583
This is an undercover operation, so...
1089
01:20:45,666 --> 01:20:48,375
[man] National Police, port base.
Go ahead.
1090
01:20:48,458 --> 01:20:49,666
[Clara] Hi.
1091
01:20:50,958 --> 01:20:52,208
I think it was you, wasn't it?
1092
01:20:54,833 --> 01:20:56,125
Do you remember me?
1093
01:20:56,208 --> 01:20:59,041
[man] I repeat, National Police,
Barcelona Port Control.
1094
01:20:59,125 --> 01:21:00,083
Say your request.
1095
01:21:01,875 --> 01:21:04,041
[suspenseful music]
1096
01:21:11,875 --> 01:21:13,791
[dog barking]
1097
01:21:23,416 --> 01:21:24,958
[ship horn blares]
1098
01:21:25,041 --> 01:21:28,166
[guard] These ships carry thousands
of containers every day.
1099
01:21:28,250 --> 01:21:32,000
You mentioned you were looking for UNUT.
Those ones are theirs.
1100
01:21:32,500 --> 01:21:33,500
[Anna] Come on.
1101
01:21:37,375 --> 01:21:40,500
[classical music playing on radio]
1102
01:21:40,583 --> 01:21:43,791
[huffs and sighs]
1103
01:21:48,541 --> 01:21:49,833
Oh, for fuck's sake!
1104
01:21:49,916 --> 01:21:52,791
- [cars honking]
- [tires screeching]
1105
01:21:59,291 --> 01:22:00,708
Fuck those assholes!
1106
01:22:04,166 --> 01:22:05,625
[suspenseful music]
1107
01:22:08,333 --> 01:22:09,416
[Clara] Hey!
1108
01:22:09,500 --> 01:22:11,083
Hey, is anyone in there?
1109
01:22:11,166 --> 01:22:14,291
- Hello?
- Hey! Anyone?
1110
01:22:15,291 --> 01:22:16,458
Anyone there?
1111
01:22:17,875 --> 01:22:18,833
- [banging]
- [Clara] Hey!
1112
01:22:18,916 --> 01:22:20,208
[banging]
1113
01:22:21,208 --> 01:22:22,875
- [Clara] Hey!
- [banging]
1114
01:22:22,958 --> 01:22:24,416
[Clara] We're here to help!
1115
01:22:27,500 --> 01:22:28,541
[banging]
1116
01:22:28,625 --> 01:22:29,458
Hey!
1117
01:22:32,583 --> 01:22:34,875
[phone vibrating]
1118
01:22:35,916 --> 01:22:36,958
[phone beeps]
1119
01:22:37,041 --> 01:22:39,083
- I need good news.
- [Enric] I have it.
1120
01:22:39,166 --> 01:22:42,291
Rojas's importer was expecting
15 containers from that ship.
1121
01:22:42,375 --> 01:22:44,750
They're not in order,
but they should've come off together.
1122
01:22:44,833 --> 01:22:46,958
Can you forward that list to Berta?
1123
01:22:47,041 --> 01:22:48,666
- Okay.
- [Anna] Stand by.
1124
01:22:48,750 --> 01:22:50,291
- You got it?
- Yeah.
1125
01:22:50,375 --> 01:22:51,875
This must be the numbers.
1126
01:22:51,958 --> 01:22:54,916
- It's how the containers are registered.
- 6, 5, 4, 7, 3, 2...
1127
01:22:55,000 --> 01:22:57,250
[Anna] Read them off to me, one-by-one.
1128
01:22:57,958 --> 01:23:00,208
- Are the numbers consecutive?
- [phone vibrating]
1129
01:23:00,291 --> 01:23:02,375
- [Anna] No?
- [Berta] No. No, it's out of order.
1130
01:23:02,458 --> 01:23:03,833
ZÁRATE: I'M COMING BACK.
1131
01:23:04,416 --> 01:23:05,458
[whispers] Fuck.
1132
01:23:06,875 --> 01:23:09,041
- [Anna] What's the first one?
- [Clara] Hey!
1133
01:23:14,708 --> 01:23:17,958
[ship horn blaring]
1134
01:23:43,958 --> 01:23:45,083
[horn honks]
1135
01:23:52,291 --> 01:23:53,291
[Falcó] Zárate!
1136
01:23:58,750 --> 01:24:00,166
[Enrique tuts]
1137
01:24:00,958 --> 01:24:02,541
What are you doing here, man?
1138
01:24:03,416 --> 01:24:05,083
You didn't answer my text.
1139
01:24:05,583 --> 01:24:07,083
Where's Ripoll and Clara?
1140
01:24:07,166 --> 01:24:09,583
They're after the cargo.
They're looking for it.
1141
01:24:10,708 --> 01:24:11,750
I'm covering this now,
1142
01:24:11,833 --> 01:24:14,416
just in case that guard
shows up again over here.
1143
01:24:14,500 --> 01:24:16,916
I thought you were
on your way to Algeciras.
1144
01:24:18,291 --> 01:24:19,291
Come on, let's go.
1145
01:24:23,625 --> 01:24:24,791
Is this really a good idea,
1146
01:24:24,875 --> 01:24:27,041
with Internal Affairs
breathing down your neck?
1147
01:24:27,125 --> 01:24:29,625
I don't give a shit about those assholes.
1148
01:24:29,708 --> 01:24:31,208
Well, you should. [sighs]
1149
01:24:32,166 --> 01:24:33,916
Leave this for me to handle.
1150
01:24:34,000 --> 01:24:36,291
I'm telling you. Listen,
you could be in a lot of trouble
1151
01:24:36,375 --> 01:24:37,916
if you don't show up tomorrow.
1152
01:24:44,458 --> 01:24:47,958
[Enrique] I'm done with them.
I don't care what they do to me.
1153
01:24:48,833 --> 01:24:50,208
Besides,
1154
01:24:50,291 --> 01:24:51,875
Lucía might be here.
1155
01:24:53,041 --> 01:24:56,458
And even if she's not, I'm not going
to leave her sister all alone.
1156
01:24:56,541 --> 01:24:58,250
You know, she's not your problem.
1157
01:24:58,333 --> 01:25:01,958
You ask me, she's been playing
both sides of this thing from the get-go.
1158
01:25:02,458 --> 01:25:03,666
And Lucía.
1159
01:25:03,750 --> 01:25:08,125
She's a fucking junkie who sold you out
for some shit job in Barcelona.
1160
01:25:14,291 --> 01:25:15,583
[gun cocks]
1161
01:25:16,208 --> 01:25:19,291
How the hell do you know
about the job in Barcelona, huh?
1162
01:25:23,333 --> 01:25:24,666
Let's just slow down.
1163
01:25:28,333 --> 01:25:32,041
[suspenseful music]
1164
01:25:41,875 --> 01:25:43,333
Hey, I got it.
1165
01:25:43,416 --> 01:25:44,500
I got one!
1166
01:25:45,000 --> 01:25:46,500
[banging]
1167
01:25:48,416 --> 01:25:49,375
Berta.
1168
01:25:51,750 --> 01:25:54,291
[Berta] She's right.
Look, this one's on the list.
1169
01:25:55,541 --> 01:25:58,291
- How 'bout this one?
- [Berta] That one too.
1170
01:26:02,125 --> 01:26:03,833
[Enrique] I don't believe this shit.
1171
01:26:04,875 --> 01:26:06,833
- For fuck's sake...
- [Falcó] Zárate, listen to me.
1172
01:26:06,916 --> 01:26:08,666
I'm asking you, please, just...
1173
01:26:09,458 --> 01:26:10,791
Just hear me out.
1174
01:26:12,333 --> 01:26:14,333
Fuck you, Andrés.
1175
01:26:21,791 --> 01:26:23,416
What did you do with Lucía?
1176
01:26:26,041 --> 01:26:29,416
You were getting way too close.
I had to get you off our back.
1177
01:26:29,500 --> 01:26:32,541
I promise you, that report
was the best thing for everyone.
1178
01:26:34,916 --> 01:26:38,125
We can end this whole thing tonight,
nobody else has to die.
1179
01:26:38,791 --> 01:26:40,958
But I need to return something
that was stolen.
1180
01:26:41,041 --> 01:26:42,750
A password that was changed.
1181
01:26:42,833 --> 01:26:44,666
Lucía's sister has it.
1182
01:26:48,125 --> 01:26:49,458
Tell me about Lucía.
1183
01:26:51,750 --> 01:26:53,208
She's not coming back.
1184
01:26:59,458 --> 01:27:00,916
So you killed her?
1185
01:27:01,583 --> 01:27:02,583
I didn't say that.
1186
01:27:03,583 --> 01:27:05,250
I swear, I didn't touch her.
1187
01:27:05,875 --> 01:27:09,083
But they are gonna come for me
if I don't get that code for them.
1188
01:27:10,083 --> 01:27:12,958
You don't know what they're capable of.
I'm disposable.
1189
01:27:13,625 --> 01:27:14,583
[Enrique sighs]
1190
01:27:26,708 --> 01:27:27,708
[banging]
1191
01:27:27,791 --> 01:27:28,750
[sighs]
1192
01:27:30,666 --> 01:27:31,791
[woman muffled] Help! Help!
1193
01:27:31,875 --> 01:27:34,500
Hey, Ripoll! Ripoll! Listen.
1194
01:27:37,541 --> 01:27:38,500
I don't hear anything.
1195
01:27:38,583 --> 01:27:40,833
- [Clara] Hear that? It's voices.
- Please, somebody!
1196
01:27:41,416 --> 01:27:43,250
[ship horn blares]
1197
01:27:44,333 --> 01:27:46,333
How long have you been involved in this?
1198
01:27:48,875 --> 01:27:49,750
I don't know.
1199
01:27:50,416 --> 01:27:52,583
Look man, if I don't get that code back...
1200
01:27:53,583 --> 01:27:55,666
You want half of my share? Huh?
1201
01:27:55,750 --> 01:27:59,458
Help me get through this alive,
and I swear to you, I will disappear.
1202
01:28:00,416 --> 01:28:01,416
I have the code.
1203
01:28:02,666 --> 01:28:03,833
On my cell phone.
1204
01:28:05,708 --> 01:28:06,958
You're fucking with me.
1205
01:28:09,625 --> 01:28:10,875
I took a picture of it.
1206
01:28:11,875 --> 01:28:13,791
If I give it to you,
you're just gonna kill me.
1207
01:28:15,083 --> 01:28:19,166
Why the fuck did you come out here?
I told you, you should go back home.
1208
01:28:22,791 --> 01:28:23,625
Okay.
1209
01:28:25,875 --> 01:28:26,708
Show me.
1210
01:28:27,416 --> 01:28:29,708
First, drop the gun, or else...
1211
01:28:32,041 --> 01:28:32,958
we both die.
1212
01:28:35,958 --> 01:28:37,000
It's up to you.
1213
01:28:51,541 --> 01:28:53,166
[ship horn blares]
1214
01:29:02,833 --> 01:29:03,833
[Enrique grunts]
1215
01:29:04,458 --> 01:29:05,875
[splash]
1216
01:29:08,958 --> 01:29:09,958
[Falcó grunts]
1217
01:29:14,541 --> 01:29:17,625
You son of a bitch.
You're a fucking rat you know!?
1218
01:29:17,708 --> 01:29:18,875
You're a fucking traitor!
1219
01:29:18,958 --> 01:29:20,833
What'd you do to her, you piece of shit?
1220
01:29:20,916 --> 01:29:22,333
I'm gonna kill you!
1221
01:29:22,416 --> 01:29:23,458
[both grunting]
1222
01:29:27,041 --> 01:29:27,875
[Anna] Hello?
1223
01:29:29,958 --> 01:29:32,500
[women whimpering]
1224
01:29:36,833 --> 01:29:39,958
- [Anna] We're here to help.
- [woman whimpering] Please.
1225
01:29:47,666 --> 01:29:49,083
[whimpering]
1226
01:29:50,291 --> 01:29:51,333
[Berta] You okay?
1227
01:29:52,083 --> 01:29:53,708
Gimme your hand. I'm not gonna hurt you.
1228
01:29:58,750 --> 01:30:00,416
[emotional music]
1229
01:30:09,625 --> 01:30:11,666
- [gunshot]
- [screaming]
1230
01:30:11,750 --> 01:30:13,916
Don't move. Stay down.
1231
01:30:22,583 --> 01:30:24,500
ANDRÉS FALCÓ
NATIONAL POLICE
1232
01:30:29,291 --> 01:30:30,291
Gastón...
1233
01:30:31,666 --> 01:30:32,958
It's Falcó.
1234
01:30:33,583 --> 01:30:34,875
- Hold on. Stay still!
- [gunshot]
1235
01:30:34,958 --> 01:30:36,708
- [woman screaming]
- Stay with them!
1236
01:30:37,500 --> 01:30:39,958
[Berta] It's okay.
We're gonna get you out of here.
1237
01:30:40,041 --> 01:30:42,875
- I promise you, we're not gonna leave you.
- [Anna] And call it in!
1238
01:30:51,833 --> 01:30:55,541
[strained breathing]
1239
01:30:59,083 --> 01:31:01,083
[retching]
1240
01:31:13,375 --> 01:31:16,083
[ragged breathing]
1241
01:31:20,750 --> 01:31:21,958
[Anna] Zárate!
1242
01:31:22,500 --> 01:31:23,916
Zárate!
1243
01:31:27,916 --> 01:31:29,500
- Zárate.
- [Enrique] Ripoll.
1244
01:31:29,583 --> 01:31:30,708
What are you doing here?
1245
01:31:33,208 --> 01:31:34,250
[Enrique] Ripoll.
1246
01:31:34,333 --> 01:31:36,208
[Anna sobbing] What happened, Zárate?
1247
01:31:37,333 --> 01:31:39,125
They killed her.
1248
01:31:40,208 --> 01:31:41,791
They killed Lucía.
1249
01:31:42,750 --> 01:31:44,375
Who did this to you?
1250
01:31:46,541 --> 01:31:47,708
Just breathe.
1251
01:31:58,666 --> 01:31:59,583
[Anna groans]
1252
01:32:00,416 --> 01:32:01,500
It's Falcó...
1253
01:32:02,166 --> 01:32:03,750
Gastón is Falcó.
1254
01:32:05,041 --> 01:32:07,208
- [Enrique moans in pain]
- [Anna] Oh, God.
1255
01:32:09,208 --> 01:32:11,333
I'm really scared.
1256
01:32:13,833 --> 01:32:14,958
Ripoll...
1257
01:32:15,708 --> 01:32:16,750
[groans]
1258
01:32:16,833 --> 01:32:18,291
Go get him.
1259
01:32:20,333 --> 01:32:21,250
[gasps]
1260
01:32:30,916 --> 01:32:34,416
[Anna grunting and panting]
1261
01:32:56,375 --> 01:32:58,291
Where is my sister?
1262
01:33:07,041 --> 01:33:10,375
- [Falcó] First the code.
- Tell me where she is.
1263
01:33:11,958 --> 01:33:14,333
Gimme the code, or I'll kill all of you!
1264
01:33:19,500 --> 01:33:21,333
[action music]
1265
01:33:43,041 --> 01:33:44,958
[Clara panting]
1266
01:33:46,333 --> 01:33:48,416
[Falcó] Your sister is dead!
1267
01:33:48,916 --> 01:33:49,916
[Clara gasps]
1268
01:33:56,750 --> 01:33:57,791
I killed her.
1269
01:34:01,375 --> 01:34:03,875
I couldn't have her
running her fucking mouth...
1270
01:34:03,958 --> 01:34:05,000
Not anymore.
1271
01:34:08,416 --> 01:34:09,708
What did you do to her?
1272
01:34:10,708 --> 01:34:12,875
Don't make me do
something I don't wanna do.
1273
01:34:12,958 --> 01:34:14,208
Give me the code.
1274
01:34:15,166 --> 01:34:16,166
Just kill me.
1275
01:34:17,666 --> 01:34:19,250
Why does everyone have to play the hero?
1276
01:34:19,333 --> 01:34:21,833
Why must everything
be so fucking complicated?
1277
01:34:22,375 --> 01:34:25,250
Give me the stupid fucking code.
1278
01:34:27,375 --> 01:34:29,458
I swear to god I'll kill you right here.
1279
01:34:30,250 --> 01:34:32,250
- [gunshot]
- [Falcó grunts]
1280
01:34:33,583 --> 01:34:36,625
[Falcó groaning]
1281
01:34:39,416 --> 01:34:40,250
Clara!
1282
01:34:41,125 --> 01:34:42,291
Put the gun down!
1283
01:34:46,958 --> 01:34:47,916
Don't let her kill me!
1284
01:34:49,500 --> 01:34:52,375
[Falcó groaning]
1285
01:34:57,833 --> 01:34:59,916
[emotional instrumental music]
1286
01:35:22,291 --> 01:35:24,791
[sirens wailing in the distance]
1287
01:36:20,250 --> 01:36:21,083
[sighs]
1288
01:37:06,791 --> 01:37:08,000
[Felix sobbing]
1289
01:37:08,833 --> 01:37:10,625
Anna. [sobs]
1290
01:37:12,250 --> 01:37:15,333
Do you remember when Dad
used to send you to get cigarettes?
1291
01:37:18,541 --> 01:37:20,833
And you'd beg me to come with you,
1292
01:37:21,333 --> 01:37:23,333
just so you wouldn't have to go alone?
1293
01:37:24,208 --> 01:37:25,333
[sobbing]
1294
01:37:27,708 --> 01:37:29,583
The best sister in the world.
1295
01:37:31,750 --> 01:37:33,208
I'll never forget that.
1296
01:37:33,291 --> 01:37:35,125
[sniffs and sobs]
1297
01:37:38,041 --> 01:37:39,375
[voice note ends]
1298
01:37:56,333 --> 01:37:57,208
MESSAGE DELETED
1299
01:38:02,375 --> 01:38:03,750
[music fades]
1300
01:38:12,083 --> 01:38:14,416
- [seagulls squawking]
- [waves crashing]
1301
01:38:40,958 --> 01:38:44,625
EIGHT MONTHS LATER
1302
01:38:44,708 --> 01:38:48,583
[city bustle]
1303
01:38:52,791 --> 01:38:55,208
[indistinct office chatter]
1304
01:39:00,375 --> 01:39:01,375
Morning, Ripoll.
1305
01:39:26,041 --> 01:39:27,250
[beep]
1306
01:39:29,916 --> 01:39:31,750
FROM: ALICIA GARONE
NO SUBJECT
1307
01:39:58,708 --> 01:40:02,500
[phone vibrating]
1308
01:40:03,666 --> 01:40:07,125
PRIVATE NUMBER
1309
01:40:10,750 --> 01:40:11,625
Yeah?
1310
01:40:11,708 --> 01:40:15,000
- [children shouting in distance]
- [soft instrumental music]
1311
01:41:41,166 --> 01:41:42,916
[music fades]
1312
01:41:43,958 --> 01:41:46,375
[mysterious instrumental music]
1313
01:44:04,416 --> 01:44:07,291
[dark music]
1314
01:47:19,500 --> 01:47:21,500
[music fades]