1 00:00:08,250 --> 00:00:10,041 [motore acceso] 2 00:00:10,708 --> 00:00:12,208 [veicolo in movimento] 3 00:00:13,833 --> 00:00:15,333 [musica ricca di suspense] 4 00:00:27,250 --> 00:00:28,250 [ansima] 5 00:00:34,916 --> 00:00:38,291 {\an8}STAZIONE DEGLI AUTOBUS DI SAN BERNARDO 6 00:00:44,375 --> 00:00:47,000 - [annuncio in diffusione indistinto] - [cinguettii] 7 00:00:54,125 --> 00:00:55,750 [uomo] Quando sei pronta, Lucía. 8 00:01:01,708 --> 00:01:03,041 [respira tremante] 9 00:01:06,833 --> 00:01:07,833 Sei pronta? 10 00:01:12,791 --> 00:01:13,791 Facciamolo. 11 00:01:15,083 --> 00:01:16,833 - Va bene. - [bip della telecamera] 12 00:01:17,625 --> 00:01:19,708 [uomo] Dichiarazione della testimone Lucía Melgar 13 00:01:19,791 --> 00:01:23,416 per l'indagine degli affari interni sull'agente Enrique Zárate. 14 00:01:25,000 --> 00:01:27,000 Ogni settimana. [tira su col naso] 15 00:01:27,083 --> 00:01:28,583 Qualche volta ogni due. 16 00:01:29,958 --> 00:01:32,416 Mi dà una busta con dei soldi. [tira su col naso] 17 00:01:33,291 --> 00:01:35,750 Li estorce con le informazioni che gli passo. 18 00:01:39,000 --> 00:01:41,791 Se scopre degli infiltrati, il compenso aumenta. 19 00:01:42,291 --> 00:01:43,541 [porta si apre] 20 00:01:45,125 --> 00:01:46,750 [porta si chiude] 21 00:01:46,833 --> 00:01:50,250 - [tira su col naso] - [musica ricca di suspense s'intensifica] 22 00:02:12,750 --> 00:02:16,458 {\an8}- [annuncio in diffusione indistinto] - [gabbiani garriscono] 23 00:02:19,666 --> 00:02:20,791 Gastón? 24 00:02:21,291 --> 00:02:22,125 Ce l'ho. 25 00:02:24,458 --> 00:02:27,208 [annuncio in diffusione] L'autobus per Barcellona 26 00:02:27,291 --> 00:02:31,916 è in partenza dalla banchina 45. 27 00:02:32,916 --> 00:02:34,416 Io devo andare in bagno. 28 00:02:35,666 --> 00:02:37,166 Questa la tengo io. 29 00:02:41,916 --> 00:02:43,333 Sbrigati. 30 00:02:44,583 --> 00:02:47,458 [annuncio in diffusione] L'autobus per Madrid 31 00:02:47,541 --> 00:02:52,250 è in partenza dalla banchina 42. 32 00:03:02,583 --> 00:03:04,333 [Lucía ansima] 33 00:03:04,416 --> 00:03:05,583 [sussurra] Sei qui? 34 00:03:07,208 --> 00:03:08,958 - [donna, sussurra] Sì. - [sospira] 35 00:03:10,125 --> 00:03:12,375 [ansima] Dammi la mano. 36 00:03:16,291 --> 00:03:17,833 [tira su col naso] 37 00:03:17,916 --> 00:03:19,916 - Mi senti? - [donna] Sì. 38 00:03:21,666 --> 00:03:23,375 Dimmi che succede. [ansima] 39 00:03:23,458 --> 00:03:25,958 [Lucía tira su col naso] Ho fatto una cosa che… 40 00:03:26,041 --> 00:03:27,666 Non importa. [ansima] 41 00:03:27,750 --> 00:03:29,625 Devo solo andare via per un po'. 42 00:03:29,708 --> 00:03:31,333 [donna] Di che si tratta, Lucía? 43 00:03:31,416 --> 00:03:33,750 - [porta cigola] - Meglio che tu non lo sappia. 44 00:03:33,833 --> 00:03:35,166 [donna] No, no, no. 45 00:03:35,250 --> 00:03:36,333 Io lo devo sapere. 46 00:03:36,416 --> 00:03:39,708 [ansima] Mi hanno offerto un lavoro a Barcellona. 47 00:03:39,791 --> 00:03:41,208 [donna] Che tipo di lavoro? 48 00:03:41,291 --> 00:03:43,541 [Lucía, ansima] Starò bene, te lo prometto. 49 00:03:43,625 --> 00:03:45,875 Mi lascerò tutto alle spalle. Mi ripulirò. 50 00:03:45,958 --> 00:03:47,708 Lascio tutto, lo giuro. 51 00:03:47,791 --> 00:03:48,791 Sbrigati. 52 00:03:49,458 --> 00:03:51,833 - [donna] Chi è quello? Cosa vuole? - [ansima] 53 00:03:51,916 --> 00:03:53,791 [donna] Lucía, cosa sta succedendo? 54 00:03:55,458 --> 00:03:56,916 [uomo] Avanti, andiamo! 55 00:03:57,750 --> 00:04:01,166 [Lucía, ansima] Ecco. Questa volta è importante. 56 00:04:01,250 --> 00:04:03,166 - [donna] Che cos'è? - Una via d'uscita. 57 00:04:03,250 --> 00:04:05,958 - Ti chiamo tra dieci giorni. - [uomo] Muoviti! 58 00:04:06,041 --> 00:04:06,958 [a voce alta] Arrivo! 59 00:04:07,041 --> 00:04:08,125 [sussurra] Ti voglio bene. 60 00:04:08,208 --> 00:04:09,541 [sciacquone] 61 00:04:09,625 --> 00:04:11,625 - [uomo] Avanti, sbrigati! - [Lucía] Arrivo, cazzo! 62 00:04:13,375 --> 00:04:15,750 - [sussurra] Lucía? - [porta cigola e si chiude] 63 00:04:20,958 --> 00:04:22,041 [donna] Lucía? 64 00:04:24,208 --> 00:04:25,791 [sirena di nave] 65 00:04:25,875 --> 00:04:27,708 TRE MESI DOPO 66 00:04:27,791 --> 00:04:29,291 [sirena di nave] 67 00:04:29,375 --> 00:04:33,375 BARCELLONA TERMINAL PORTUALE DI CARICO 68 00:04:35,875 --> 00:04:37,291 [disturbo radio] 69 00:04:39,333 --> 00:04:41,708 - [bip] - Altre due ore senza mangiare. 70 00:04:41,791 --> 00:04:43,500 Non ce la faccio, Julieta. 71 00:04:44,083 --> 00:04:46,291 - [Julieta guaisce] - [sirena di nave] 72 00:04:46,375 --> 00:04:48,750 3750 CONTAINER 73 00:04:48,833 --> 00:04:51,458 PROVENIENZA: MAURITANIA 74 00:04:54,791 --> 00:04:55,791 [Julieta abbaia] 75 00:05:03,416 --> 00:05:04,916 [guardia sbadiglia] 76 00:05:10,875 --> 00:05:11,833 [Julieta abbaia] 77 00:05:11,916 --> 00:05:14,833 - [guardia] Che hai? Julieta! - [Julieta abbaia] 78 00:05:15,333 --> 00:05:16,583 [guardia] Merda. 79 00:05:18,000 --> 00:05:19,000 Julieta! 80 00:05:21,583 --> 00:05:23,583 [Julieta abbaia con insistenza] 81 00:05:28,083 --> 00:05:29,250 [tintinnio metallico] 82 00:05:29,750 --> 00:05:31,458 [Julieta abbaia all'esterno] 83 00:05:33,291 --> 00:05:34,750 [gemito attutito] 84 00:05:35,583 --> 00:05:37,000 [Julieta abbaia all'esterno] 85 00:05:40,416 --> 00:05:42,250 [sega circolare ronza] 86 00:05:48,291 --> 00:05:51,250 [musica ricca di suspense s'intensifica] 87 00:05:55,458 --> 00:05:57,416 - [scatto] - [musica s'interrompe] 88 00:05:57,500 --> 00:05:59,000 [pesante cigolio metallico] 89 00:06:03,833 --> 00:06:05,833 [Julieta guaisce] 90 00:06:07,208 --> 00:06:08,833 [sirena] 91 00:06:08,916 --> 00:06:11,791 - [sirena distorta] - [sibilo acuto] 92 00:06:14,750 --> 00:06:17,166 - [tonfo] - [donna, eco] Come ti chiami? 93 00:06:18,125 --> 00:06:19,916 Il tuo nome. Qual è? 94 00:06:20,000 --> 00:06:21,250 [musica ricca di suspense] 95 00:06:23,000 --> 00:06:26,000 [bip intermittente] 96 00:06:31,416 --> 00:06:32,833 In che anno siamo? 97 00:06:36,666 --> 00:06:38,125 Sai dove ti trovi? 98 00:06:41,416 --> 00:06:42,833 In un ospedale. 99 00:06:44,458 --> 00:06:47,041 Ora ti mostrerò tre immagini 100 00:06:47,125 --> 00:06:49,208 che ti chiederò di identificare. 101 00:06:49,708 --> 00:06:51,708 Cerca di ricordarle, 102 00:06:52,208 --> 00:06:54,666 perché più tardi ti farò delle domande. 103 00:06:56,166 --> 00:06:57,166 Pronta? 104 00:06:58,291 --> 00:07:00,625 Fiore, tazza, chiavi. 105 00:07:01,125 --> 00:07:02,125 [dottoressa] Bene. 106 00:07:04,291 --> 00:07:06,916 Quello che posso dirti per ora è che… 107 00:07:07,583 --> 00:07:10,416 la tua amnesia non è dovuta a lesioni fisiche. 108 00:07:11,541 --> 00:07:14,375 Nonostante la violenza estrema che hai subito per giorni, 109 00:07:14,458 --> 00:07:17,208 posso confermare che non presenti danni cerebrali, 110 00:07:17,291 --> 00:07:18,458 fortunatamente. 111 00:07:18,541 --> 00:07:20,291 [donna] Allora perché… 112 00:07:20,375 --> 00:07:23,375 perché non ricordo niente di quello che mi è successo? 113 00:07:24,333 --> 00:07:27,750 [dottoressa] Il tuo cervello ti protegge dall'orrore che hai vissuto. 114 00:07:28,458 --> 00:07:31,541 È un meccanismo neurocognitivo di difesa 115 00:07:32,291 --> 00:07:35,666 che nel tuo caso si è attivato dopo questa esperienza estrema, 116 00:07:35,750 --> 00:07:38,833 molto, molto vicina alla morte. 117 00:07:40,666 --> 00:07:44,291 Sei stata davvero fortunata che ti abbiano trovata in tempo. 118 00:07:45,000 --> 00:07:48,375 [donna] È che non… non ricordo nemmeno il mio nome. 119 00:07:48,458 --> 00:07:50,666 Niente su di me. 120 00:07:54,041 --> 00:07:57,625 [dottoressa] Il tuo cervello ha nascosto i tuoi ricordi per proteggerti. 121 00:07:58,291 --> 00:08:00,166 Ed è per questo motivo che al momento 122 00:08:01,291 --> 00:08:03,000 non sai chi sei. 123 00:08:04,416 --> 00:08:07,041 Esistono delle porte per accedere alla tua memoria. 124 00:08:07,125 --> 00:08:08,791 Devi solo trovarle. 125 00:08:09,291 --> 00:08:13,000 Anche se spesso sono proprio quelle che meno ti aspetti. 126 00:08:15,625 --> 00:08:18,250 NOME: IGNOTO 127 00:08:19,708 --> 00:08:21,708 [musica diventa inquietante] 128 00:08:27,166 --> 00:08:29,166 - [tuono] - [musica sfuma] 129 00:08:29,250 --> 00:08:31,666 [flamenco in sottofondo] 130 00:08:41,250 --> 00:08:42,416 [tonfo in lontananza] 131 00:08:50,000 --> 00:08:51,541 [uomo 1] Vuole che lo scaldi? 132 00:08:52,041 --> 00:08:52,875 Prego? 133 00:08:52,958 --> 00:08:55,708 Il toast. Se vuole lo passo sulla piastra. 134 00:08:55,791 --> 00:08:57,291 Ah, no, no, grazie. 135 00:08:58,916 --> 00:09:00,916 Anzi… [esita] …sì. Me lo scalda? 136 00:09:01,000 --> 00:09:03,666 - Sì. Sì. Mi scusi. - [uomo 1] Non c'è problema. 137 00:09:04,166 --> 00:09:05,166 Anna? 138 00:09:05,666 --> 00:09:06,833 Mi dispiace. 139 00:09:09,333 --> 00:09:10,333 Ehi. 140 00:09:14,125 --> 00:09:15,958 Non ci siamo più visti da… 141 00:09:16,458 --> 00:09:17,791 dal funerale. 142 00:09:19,416 --> 00:09:20,875 - Ci sediamo? Sì? - Sì. 143 00:09:20,958 --> 00:09:22,041 Sì, sì. 144 00:09:23,541 --> 00:09:25,958 - Lascia pure che ti aiuti. - [Anna] Grazie. 145 00:09:27,666 --> 00:09:30,083 - [uomo 2] Ci mettiamo lì? - [Anna] Sì, perfetto. 146 00:09:38,666 --> 00:09:39,791 [uomo 2 sospira] 147 00:09:39,875 --> 00:09:41,833 Non voglio aspettare ancora. 148 00:09:43,250 --> 00:09:44,208 Non posso. 149 00:09:45,166 --> 00:09:48,833 [sospira] Sì, ormai mi è chiaro, però è che non so se sia… 150 00:09:48,916 --> 00:09:50,208 la cosa migliore per te. 151 00:09:50,291 --> 00:09:51,666 E cos'è meglio per me? 152 00:09:53,125 --> 00:09:54,125 Ecco qua. 153 00:09:54,958 --> 00:09:55,958 - Grazie. - [esita] 154 00:09:56,041 --> 00:09:57,958 Può portarmi un caffè macchiato, per favore? 155 00:09:58,041 --> 00:09:59,541 - Arriva. - Grazie. 156 00:10:00,416 --> 00:10:01,500 Cos'è meglio? 157 00:10:03,041 --> 00:10:05,791 Anna, perché hai fretta? 158 00:10:06,291 --> 00:10:07,625 Che senso ha tornare adesso? 159 00:10:08,291 --> 00:10:10,500 Anche lo psicologo è d'accordo. 160 00:10:11,916 --> 00:10:13,458 Ne ho bisogno. 161 00:10:14,083 --> 00:10:15,708 Voglio ricominciare. 162 00:10:15,791 --> 00:10:17,458 Sono pronta, adesso. 163 00:10:21,416 --> 00:10:22,833 [sospira] 164 00:10:24,708 --> 00:10:26,500 Posso autorizzare il tuo rientro. 165 00:10:28,250 --> 00:10:31,000 - Ma devi promettermi due cose. - Quali? 166 00:10:31,500 --> 00:10:34,125 Uno, che non lascerai la terapia. 167 00:10:36,208 --> 00:10:40,291 E, due, se avrai un qualsiasi problema, 168 00:10:40,375 --> 00:10:42,208 per quanto piccolo… 169 00:10:42,291 --> 00:10:43,291 Grazie. 170 00:10:47,000 --> 00:10:49,875 Se avrai qualche problema, me lo dirai subito. 171 00:10:49,958 --> 00:10:51,458 [tuono] 172 00:10:56,791 --> 00:10:58,291 [sospiro] 173 00:11:00,916 --> 00:11:02,916 [musica ricca di suspense] 174 00:11:06,458 --> 00:11:09,791 Puoi cominciare con questo. 175 00:11:12,333 --> 00:11:15,916 È stata trovata in un container, legata e torturata. 176 00:11:16,000 --> 00:11:18,291 Però lei dice che non ricorda niente. 177 00:11:18,375 --> 00:11:19,791 Tratta di esseri umani? 178 00:11:21,583 --> 00:11:23,291 Questo non lo sappiamo. 179 00:11:23,375 --> 00:11:25,791 Per il momento dobbiamo raccogliere informazioni, 180 00:11:25,875 --> 00:11:28,500 mentre aspettiamo l'agente di Algeciras. 181 00:11:29,000 --> 00:11:29,916 Cosa? 182 00:11:30,916 --> 00:11:34,750 Il container in cui l'hanno trovata appartiene a un'azienda di Algeciras. 183 00:11:34,833 --> 00:11:35,666 Morell, 184 00:11:36,916 --> 00:11:39,583 una collaborazione non è ciò di cui ho bisogno. 185 00:11:40,083 --> 00:11:40,916 Anna, 186 00:11:41,833 --> 00:11:45,166 questa è la migliore opzione per te, 187 00:11:45,250 --> 00:11:47,916 considerata la tua condizione. 188 00:11:51,333 --> 00:11:53,291 {\an8}[registrazione] Testimone: Lucía Melgar. 189 00:11:53,375 --> 00:11:55,791 {\an8}Indagine degli affari interni sull'agente Enrique Zárate. 190 00:11:55,875 --> 00:11:57,083 {\an8}IMMIGRAZIONE E FRONTIERE 191 00:11:58,416 --> 00:12:00,416 [Lucía] Ogni settimana. [tira su col naso] 192 00:12:00,500 --> 00:12:02,208 Qualche volta ogni due. 193 00:12:03,666 --> 00:12:06,125 Mi dà una busta con dei soldi. [tira su col naso] 194 00:12:06,791 --> 00:12:09,208 Li estorce con le informazioni che gli passo. 195 00:12:10,000 --> 00:12:13,083 Se scopre degli infiltrati, il compenso aumenta. 196 00:12:14,666 --> 00:12:17,416 Il giorno dell'incontro… [singhiozza] 197 00:12:18,083 --> 00:12:22,291 Quel giorno, noi… che lo conosciamo, 198 00:12:22,375 --> 00:12:25,125 scappiamo appena possibile perché… 199 00:12:26,791 --> 00:12:29,041 gli piace andarsene rilassato. 200 00:12:29,125 --> 00:12:31,541 [uomo] Perché mi stai facendo questo, Lucía? 201 00:12:31,625 --> 00:12:33,958 [respira tremante, tira su col naso] 202 00:12:34,791 --> 00:12:39,000 Se restiamo lì, lui ti rinchiude e ti fa di tutto. 203 00:12:40,208 --> 00:12:41,208 Zárate? 204 00:12:41,916 --> 00:12:44,000 - [Lucía dal telefono] È molto violento. - Che vuoi? 205 00:12:44,083 --> 00:12:45,625 [si schiarisce la voce] 206 00:12:47,666 --> 00:12:50,958 - Ma che fai? Fumi? - Ma che dici? Che c'è? 207 00:12:51,583 --> 00:12:52,833 Riunione con Cazorla. 208 00:13:01,666 --> 00:13:04,125 [agente 1] L'ha trovata una guardia in un'area perimetrale 209 00:13:04,208 --> 00:13:06,958 del porto di Barcellona e ha chiamato i Mossos d'Esquadra. 210 00:13:07,041 --> 00:13:10,833 Sembra che sia stata torturata per due o tre giorni. 211 00:13:11,333 --> 00:13:13,583 [agente 2] Quell'area del porto è sotto la giurisdizione 212 00:13:13,666 --> 00:13:16,666 della polizia regionale, ma hanno chiesto la nostra collaborazione 213 00:13:16,750 --> 00:13:19,958 perché l'agente di spedizione del container ha un ufficio ad Algeciras. 214 00:13:20,583 --> 00:13:21,416 DominoMer. 215 00:13:21,500 --> 00:13:24,666 Li abbiamo nel radar per l'operazione che sta portando avanti Zárate. 216 00:13:24,750 --> 00:13:26,666 Sì, sì, contattali. Sì. 217 00:13:27,333 --> 00:13:30,875 Poi bisogna andare a Barcellona e cooperare con i Mossos. 218 00:13:30,958 --> 00:13:31,958 Perfetto. 219 00:13:32,041 --> 00:13:34,000 No, no, tu fermo. Resti qui. 220 00:13:34,583 --> 00:13:36,541 Sei coinvolto con gli affari interni. 221 00:13:36,625 --> 00:13:37,708 Vai tu. 222 00:13:38,291 --> 00:13:40,791 - Ok? Forza, al lavoro. - [sirena] 223 00:13:43,375 --> 00:13:44,875 [telefono squilla] 224 00:13:45,625 --> 00:13:48,041 [agente 3, in sottofondo] Hanno trovato qualche riscontro… 225 00:13:54,416 --> 00:13:55,833 Stai bene? 226 00:13:55,916 --> 00:13:58,291 La ragazza che hanno trovato a Barcellona. 227 00:13:58,375 --> 00:14:00,333 Sembra assurdo, ma credo 228 00:14:01,125 --> 00:14:03,083 che possa sapere qualcosa su Lucía. 229 00:14:03,666 --> 00:14:05,291 Non sono sicuro, però… 230 00:14:06,666 --> 00:14:09,041 potrebbe essere sua sorella o una socia. 231 00:14:09,541 --> 00:14:11,833 - Una coincidenza? - Può darsi. 232 00:14:11,916 --> 00:14:13,166 [voci in sottofondo] 233 00:14:13,833 --> 00:14:15,416 Ma come faccio a indagare, 234 00:14:15,500 --> 00:14:18,583 se Cazorla mi tiene inchiodato qui con gli affari interni? 235 00:14:21,000 --> 00:14:23,500 Vuoi provare a convincerlo a lasciarti andare? 236 00:14:23,583 --> 00:14:25,000 No. No. 237 00:14:25,083 --> 00:14:26,416 Non dire niente al capo, 238 00:14:26,500 --> 00:14:29,541 ma una volta a Barcellona tienimi aggiornato su tutto. 239 00:14:33,541 --> 00:14:35,791 [sospira] Dovresti andare, invece. 240 00:14:35,875 --> 00:14:37,041 Te lo meriti. 241 00:14:39,875 --> 00:14:43,000 - Ci parlo io. - [ridacchia] Cosa gli andrai a dire? 242 00:14:43,083 --> 00:14:44,166 Sta' a vedere. 243 00:14:45,916 --> 00:14:47,875 [musica ricca di suspense] 244 00:15:28,791 --> 00:15:30,083 [din ascensore] 245 00:15:31,541 --> 00:15:33,250 [musica sfuma] 246 00:15:33,333 --> 00:15:34,791 Sei rientrata? 247 00:15:34,875 --> 00:15:36,458 Sono qui. Non mi vedi? 248 00:15:37,458 --> 00:15:39,208 - Vuoi un caffè? - Ho smesso. 249 00:15:41,125 --> 00:15:42,291 [uomo] Come stai? 250 00:15:44,916 --> 00:15:48,875 Ripoll, sono contento che tu sia tornata, ma non credi sia un po' troppo presto? 251 00:15:49,625 --> 00:15:52,166 - L'hai già vista? - No, ti stavo aspettando. 252 00:15:52,666 --> 00:15:54,958 [sirena in lontananza] 253 00:15:59,333 --> 00:16:00,833 [sciacquone] 254 00:16:01,333 --> 00:16:02,708 [porta si apre] 255 00:16:05,333 --> 00:16:07,958 Buongiorno. Sono Ripoll. 256 00:16:08,041 --> 00:16:11,000 Siamo dell'Unità centrale dei reati contro la persona. 257 00:16:11,083 --> 00:16:13,333 Lui è Enric, un collega. 258 00:16:13,416 --> 00:16:15,125 Enric Fuentes, 259 00:16:15,208 --> 00:16:17,291 caporale della polizia regionale. 260 00:16:18,916 --> 00:16:21,000 Anna è il sergente, il mio superiore. 261 00:16:23,708 --> 00:16:24,541 Ti va un caffè? 262 00:16:25,541 --> 00:16:27,000 No, grazie. 263 00:16:30,333 --> 00:16:32,166 Come sei messa con la memoria? 264 00:16:33,625 --> 00:16:35,625 [donna] Non ricordo niente. 265 00:16:36,208 --> 00:16:39,875 Tutto… sembra così irreale. 266 00:16:41,375 --> 00:16:42,791 Nessuno mi cerca? 267 00:16:44,708 --> 00:16:46,750 [esita] Non lo sappiamo ancora. 268 00:16:46,833 --> 00:16:47,833 Nessuna segnalazione, 269 00:16:47,916 --> 00:16:50,916 ma abbiamo chiesto all'Europol di estendere la ricerca. 270 00:16:52,541 --> 00:16:54,000 Sapete chi sono? 271 00:16:55,750 --> 00:16:56,750 No. 272 00:16:58,916 --> 00:17:02,875 Però ho qui alcune foto che vorrei farti vedere. 273 00:17:05,625 --> 00:17:07,375 [Enric] È il logo della DominoMer, 274 00:17:07,458 --> 00:17:09,958 un'azienda di Algeciras che noleggia container. 275 00:17:10,541 --> 00:17:12,958 Quello in cui ti abbiamo trovata appartiene a loro. 276 00:17:13,041 --> 00:17:15,541 Stamattina, quando la polizia è arrivata sul posto, 277 00:17:15,625 --> 00:17:17,416 era già stato smantellato. 278 00:17:17,916 --> 00:17:19,166 Cos'altro? 279 00:17:21,875 --> 00:17:24,083 Non abbiamo la registrazione del container. 280 00:17:24,166 --> 00:17:26,583 Non sappiamo come sia arrivato qui ad Algeciras 281 00:17:26,666 --> 00:17:28,583 né se tu fossi all'interno. 282 00:17:28,666 --> 00:17:31,750 Sappiamo solo che le tue impronte digitali non sono nel sistema, 283 00:17:31,833 --> 00:17:33,708 quindi non hai precedenti. 284 00:17:34,708 --> 00:17:37,000 E che il farmaco che ti hanno somministrato 285 00:17:37,083 --> 00:17:39,208 serve a inibire la volontà, 286 00:17:39,291 --> 00:17:42,833 soprattutto nei casi di sequestro e violenza sessuale. 287 00:17:44,125 --> 00:17:47,708 Non ci sono segni che indichino che tu sia stata violentata. 288 00:17:47,791 --> 00:17:49,666 Forse sei vittima di una tratta di esseri umani. 289 00:17:51,416 --> 00:17:52,916 [musica malinconica] 290 00:17:56,083 --> 00:17:57,208 Ho molta paura. 291 00:17:58,416 --> 00:18:01,583 Non so se è paura di non sapere chi sono. 292 00:18:03,708 --> 00:18:05,291 O di qualcos'altro. 293 00:18:06,875 --> 00:18:07,958 [ansima piano] 294 00:18:13,750 --> 00:18:14,750 Grazie. 295 00:18:15,416 --> 00:18:16,666 Che ne pensi? 296 00:18:17,166 --> 00:18:19,250 - Le credi o no? - [Anna sbuffa] 297 00:18:19,333 --> 00:18:21,000 Ci vediamo di sotto. 298 00:18:21,500 --> 00:18:22,458 Ok. 299 00:18:35,666 --> 00:18:37,583 [uomo alla radio] Il ciclone resta protagonista 300 00:18:37,666 --> 00:18:39,125 su gran parte del territorio, 301 00:18:39,208 --> 00:18:41,666 ma il sole continua a farsi spazio con ampie schiarite. 302 00:18:41,750 --> 00:18:43,375 Nel corso delle prossime ore, 303 00:18:43,458 --> 00:18:47,666 il tempo si manterrà in prevalenza stabile con venti deboli e mari poco mossi. 304 00:18:47,750 --> 00:18:50,750 Attenzione però alla notte, quando le temperature resteranno… 305 00:18:51,500 --> 00:18:54,208 NUOVA REGISTRAZIONE 9 306 00:18:54,291 --> 00:18:57,208 SIGILLATO 307 00:19:03,166 --> 00:19:04,666 [musica sfuma] 308 00:19:04,750 --> 00:19:07,750 [cigolio, pesante tonfo metallico] 309 00:19:44,166 --> 00:19:45,666 [vento sibila] 310 00:19:49,916 --> 00:19:51,291 [colpi metallici] 311 00:19:52,458 --> 00:19:53,958 [sirena] 312 00:20:04,375 --> 00:20:06,583 [musica ricca di suspense] 313 00:20:37,541 --> 00:20:40,125 - [Morell] Un ripetitore? - [Anna] Sì. 314 00:20:41,875 --> 00:20:45,833 Mi piacerebbe avere l'elenco dei telefoni collegati quel giorno. 315 00:20:47,625 --> 00:20:49,750 Parliamo di migliaia di numeri. 316 00:20:50,250 --> 00:20:51,416 Lo immagino. 317 00:20:52,291 --> 00:20:55,125 Uno potrebbe essere del suo torturatore, giusto? 318 00:20:55,208 --> 00:20:58,041 [titubante] Sì, ma non ho altri agenti da assegnare. 319 00:20:58,125 --> 00:20:59,750 Allora lo farò da sola. 320 00:21:01,125 --> 00:21:04,083 Mi fa molto piacere che tu sia tornata. Davvero. 321 00:21:04,166 --> 00:21:06,708 Ma ti prego… ti prego. 322 00:21:06,791 --> 00:21:09,333 Sì, tranquillo, mi comporterò bene. 323 00:21:10,958 --> 00:21:12,041 D'accordo. 324 00:21:13,458 --> 00:21:14,916 Allora, bentornata. 325 00:21:15,000 --> 00:21:16,416 Allora, ti ringrazio. 326 00:21:19,958 --> 00:21:21,625 Morell, ti pare normale 327 00:21:21,708 --> 00:21:25,208 che non ci sia nessuno a sorvegliare la ragazza in ospedale? 328 00:21:25,708 --> 00:21:27,750 La ragazza adesso è al sicuro 329 00:21:27,833 --> 00:21:30,000 e noi siamo sommersi dal lavoro. 330 00:21:31,958 --> 00:21:32,958 Non t'importa? 331 00:21:33,041 --> 00:21:35,375 È il tuo modo di comportarti bene? 332 00:21:37,583 --> 00:21:41,000 Quando avrai un agente disponibile, mandalo all'ospedale, per favore. 333 00:21:41,875 --> 00:21:44,000 [porta si apre e si chiude] 334 00:21:51,500 --> 00:21:53,000 [musica cupa] 335 00:22:01,208 --> 00:22:02,833 [sirena in lontananza] 336 00:22:06,041 --> 00:22:07,708 [telefono squilla in sottofondo] 337 00:22:22,416 --> 00:22:23,250 [bussano] 338 00:22:25,625 --> 00:22:26,458 Buongiorno. 339 00:22:27,833 --> 00:22:30,083 Devo portarla in Radiologia. 340 00:22:36,625 --> 00:22:38,833 [musica ricca di suspense] 341 00:22:41,458 --> 00:22:42,916 [musica d'azione] 342 00:22:43,000 --> 00:22:45,291 - [donna geme] - [uomo geme] 343 00:22:45,375 --> 00:22:47,083 [versi di sforzo] 344 00:22:47,166 --> 00:22:48,416 [donna geme] 345 00:22:50,833 --> 00:22:52,875 [entrambi gemono] 346 00:22:52,958 --> 00:22:53,916 [donna geme] 347 00:22:55,458 --> 00:22:57,416 [entrambi gemono] 348 00:23:10,875 --> 00:23:12,625 [donna urla, geme] 349 00:23:21,000 --> 00:23:22,291 [donna urla di dolore] 350 00:23:24,458 --> 00:23:25,500 [uomo geme] 351 00:23:29,041 --> 00:23:30,583 [uomo geme] 352 00:23:30,666 --> 00:23:31,958 [donna ansima] 353 00:23:42,125 --> 00:23:45,125 [donna grida] 354 00:23:53,791 --> 00:23:55,250 [donna grida] 355 00:23:57,958 --> 00:24:00,000 [entrambi gemono] 356 00:24:04,000 --> 00:24:05,166 [donna grida] 357 00:24:05,250 --> 00:24:06,125 [donna urla] 358 00:24:06,208 --> 00:24:08,416 [uomo ansima, geme] 359 00:24:10,041 --> 00:24:11,875 - [uomo urla] - [tonfo] 360 00:24:12,458 --> 00:24:13,541 [tonfo] 361 00:24:14,625 --> 00:24:16,875 - [gridano] - [musica d'azione si attenua] 362 00:24:17,833 --> 00:24:19,666 - [sirena in lontananza] - [ansima] 363 00:24:24,458 --> 00:24:26,458 [musica diventa malinconica] 364 00:24:31,708 --> 00:24:33,208 [musica s'interrompe] 365 00:24:42,833 --> 00:24:43,833 Stai bene? 366 00:24:47,458 --> 00:24:49,583 Sì. Mai stata meglio. 367 00:25:01,833 --> 00:25:02,833 [sospira] 368 00:25:10,958 --> 00:25:11,958 [ansima piano] 369 00:25:15,916 --> 00:25:18,166 NOME: ALICIA GARONE 370 00:25:23,208 --> 00:25:25,125 [Morell] La ragazza ora è sorvegliata. 371 00:25:27,541 --> 00:25:29,666 [Anna ridacchia incredula] 372 00:25:33,875 --> 00:25:34,875 [Morell] Ascolta. 373 00:25:36,000 --> 00:25:39,666 Enric andrà avanti senza di te, ma con Laura Sans. 374 00:25:40,666 --> 00:25:42,916 Ti ho permesso di rientrare troppo presto 375 00:25:43,000 --> 00:25:45,916 e per di più assegnandoti un caso così difficile. 376 00:25:46,000 --> 00:25:50,333 Se fosse stata sotto custodia, questo signore ora non sarebbe qui. 377 00:25:50,416 --> 00:25:52,666 - Lo staremmo interrogando. - [sospira] 378 00:25:52,750 --> 00:25:54,541 - Andiamo a prendere un caffè? - No. 379 00:25:56,666 --> 00:25:58,708 Non possiamo fare sempre le stesse cazzate. 380 00:25:58,791 --> 00:26:00,875 E non mi metterai all'angolo. 381 00:26:00,958 --> 00:26:02,416 Questo morto è tuo. 382 00:26:03,291 --> 00:26:04,750 E se serve lo dirò. 383 00:26:05,875 --> 00:26:07,375 [musica cupa] 384 00:26:16,500 --> 00:26:18,000 [Alicia] "Alicia Garone." 385 00:26:18,083 --> 00:26:19,666 [musica sfuma] 386 00:26:19,750 --> 00:26:21,958 Adesso sappiamo come ti chiami. 387 00:26:22,041 --> 00:26:24,083 Da dove l'hai tirato fuori? 388 00:26:24,166 --> 00:26:26,541 L'aveva l'uomo che ti ha aggredita. 389 00:26:26,625 --> 00:26:28,166 Lo conoscevi? 390 00:26:28,833 --> 00:26:31,541 Era un detenuto che scontava una pena a Lledoners. 391 00:26:32,375 --> 00:26:34,958 Era in permesso e crediamo sia stato incaricato. 392 00:26:36,583 --> 00:26:37,958 Che mi succederà ora? 393 00:26:42,208 --> 00:26:43,375 Non tormentarti. 394 00:26:47,458 --> 00:26:49,833 L'hai fatto solo per difenderti. 395 00:26:51,666 --> 00:26:53,708 Però qualcuno si sta dando parecchio da fare 396 00:26:53,791 --> 00:26:55,833 e per capire chi è 397 00:26:57,333 --> 00:26:59,083 dobbiamo scoprire il motivo. 398 00:27:00,583 --> 00:27:02,125 Credi stia mentendo? 399 00:27:03,791 --> 00:27:05,041 [sospira] 400 00:27:05,125 --> 00:27:09,458 Fuori dalla porta c'è una guardia. Un inserviente ti porterà dei vestiti. 401 00:27:10,041 --> 00:27:12,666 Domani ti trasferiremo in un luogo più sicuro. 402 00:27:17,958 --> 00:27:19,416 [porta si chiude] 403 00:27:19,500 --> 00:27:22,583 PORTO - TRATTA 404 00:27:29,375 --> 00:27:30,750 [telefono squilla] 405 00:27:30,833 --> 00:27:32,583 [musica ricca di suspense] 406 00:27:33,375 --> 00:27:34,875 [squilli continuano] 407 00:27:43,375 --> 00:27:44,375 [bip] 408 00:27:50,916 --> 00:27:52,416 [sirena in lontananza] 409 00:28:09,583 --> 00:28:11,166 [chiamata si disconnette] 410 00:28:17,041 --> 00:28:18,041 [bip] 411 00:28:25,791 --> 00:28:28,708 NOME - COGNOME 412 00:28:28,791 --> 00:28:30,458 PRECEDENTI: NO ARRESTI: NO 413 00:28:30,541 --> 00:28:32,041 [musica carica di tensione] 414 00:28:33,250 --> 00:28:34,750 [clic del mouse] 415 00:28:35,500 --> 00:28:37,000 [digita alla tastiera] 416 00:28:41,000 --> 00:28:43,250 PRECEDENTI: 5 REATI GRAVI, 1 MINORE ARRESTI: 3 GRAVI 417 00:28:48,625 --> 00:28:50,791 - [interferenze radio] - [voci indistinte] 418 00:28:51,708 --> 00:28:53,208 [risate in sottofondo] 419 00:28:54,708 --> 00:28:56,375 [chiacchiere indistinte, risate] 420 00:29:01,083 --> 00:29:02,166 [musica s'interrompe] 421 00:29:04,250 --> 00:29:06,166 Hai il rapporto del laboratorio? 422 00:29:06,250 --> 00:29:07,291 Quale rapporto? 423 00:29:07,375 --> 00:29:09,791 Della sigaretta che ho trovato vicino al container. 424 00:29:09,875 --> 00:29:12,458 - Sì, ma lo mettevano in coda. - In coda? 425 00:29:12,958 --> 00:29:15,208 - Non hai messo "urgente"? - No. 426 00:29:15,791 --> 00:29:19,375 Ah, no? Sai che potrebbe portarci alla persona che l'ha torturata. 427 00:29:19,958 --> 00:29:24,000 Sì, però, te… tecnicamente la sigaretta non è collegata a un caso di omicidio. 428 00:29:24,083 --> 00:29:25,875 Prendi tu le decisioni? 429 00:29:25,958 --> 00:29:28,083 Ora per favore chiama il laboratorio. 430 00:29:28,166 --> 00:29:29,166 [Enric] Certo. 431 00:29:29,750 --> 00:29:31,125 - Grazie. - [Enric] Di niente. 432 00:29:32,333 --> 00:29:34,125 Ehi, ti ricordi del rapporto 433 00:29:34,208 --> 00:29:36,250 di cui ti ho parlato poco fa? Mi serve adesso. 434 00:29:38,333 --> 00:29:40,583 Il rapporto sulla sigaretta, sì. Mi serve subito. 435 00:29:40,666 --> 00:29:42,166 [porta si chiude] 436 00:29:43,791 --> 00:29:45,791 [sirena in lontananza] 437 00:29:56,375 --> 00:29:57,875 [musica malinconica] 438 00:30:01,916 --> 00:30:03,208 ELIMINA 439 00:30:03,291 --> 00:30:05,500 ELIMINAZIONE IN CORSO… 440 00:30:09,041 --> 00:30:10,166 ELIMINA 441 00:30:11,125 --> 00:30:12,750 ELIMINAZIONE IN CORSO… 442 00:30:15,416 --> 00:30:16,666 ELIMINA 443 00:30:16,750 --> 00:30:18,083 ELIMINAZIONE IN CORSO… 444 00:30:23,833 --> 00:30:26,375 VIENI, ANNA. NON CE LA FACCIO PIÙ. TI PREGO. 445 00:30:26,458 --> 00:30:27,875 HO FATTO TARDI. ARRIVO. 446 00:30:27,958 --> 00:30:30,333 MESSAGGIO NON ASCOLTATO 447 00:30:32,875 --> 00:30:33,958 [musica s'interrompe] 448 00:30:34,041 --> 00:30:35,250 [pneumatici stridono] 449 00:30:57,291 --> 00:30:59,416 [Enrique] Chi sei per dirmi che non posso passare? 450 00:30:59,500 --> 00:31:01,000 Fammi entrare, porca puttana. 451 00:31:01,083 --> 00:31:02,791 - Solo cinque minuti, cazzo. - [uomo] Arriva. 452 00:31:02,875 --> 00:31:05,541 - [Enrique] Devi sentire il tuo superiore? - [uomo] Ho i miei ordini. 453 00:31:05,625 --> 00:31:07,833 - Qui non entri. - [Enrique] Mi fai girare i coglioni. 454 00:31:07,916 --> 00:31:09,541 Roger, che succede? 455 00:31:09,625 --> 00:31:10,666 [entrambi] Buon pomeriggio. 456 00:31:10,750 --> 00:31:13,250 [Roger] Si è identificato, ma non sappiamo chi è. 457 00:31:14,666 --> 00:31:17,208 - Sei Ripoll? - Sì. E tu? 458 00:31:17,291 --> 00:31:19,250 UCRIF, Algeciras. 459 00:31:19,750 --> 00:31:22,375 Questi due idioti dicono che non posso vedere la ragazza. 460 00:31:22,458 --> 00:31:23,541 Il nome, per favore. 461 00:31:24,541 --> 00:31:25,875 [sospira] 462 00:31:25,958 --> 00:31:26,791 Quique Zárate. 463 00:31:27,375 --> 00:31:29,833 Però non sei tu che ha richiesto una cooperazione. 464 00:31:29,916 --> 00:31:30,916 Che importa? 465 00:31:31,000 --> 00:31:32,833 Puoi identificarti, per favore? 466 00:31:33,416 --> 00:31:34,416 Certo. 467 00:31:34,916 --> 00:31:36,083 Un'altra volta. 468 00:31:37,333 --> 00:31:38,500 Molto bene. 469 00:31:39,000 --> 00:31:40,833 Mi permetti di fare una foto? 470 00:31:41,625 --> 00:31:43,791 - Ma che cazzo ti prende? Che fai? - [clic otturatore] 471 00:31:43,875 --> 00:31:47,375 L'auto con la targa di Cadice che sta qui sotto nel parcheggio è tua? 472 00:31:48,583 --> 00:31:49,500 Sì, perché? 473 00:31:50,375 --> 00:31:51,958 Si trova su uno spazio riservato. 474 00:31:53,875 --> 00:31:56,083 [Enrique, scocciato] Ci mettiamo a lavorare? 475 00:31:56,583 --> 00:31:59,166 È appena stata dimessa e la stiamo portando via. 476 00:31:59,250 --> 00:32:02,583 Potrai parlare con lei quando il mio capo confermerà il tuo arrivo. 477 00:32:04,125 --> 00:32:06,125 Intanto vado a cacare. [risatina] 478 00:32:09,625 --> 00:32:11,625 - [din ascensore] - [ronzio] 479 00:32:17,166 --> 00:32:18,333 Dove andiamo? 480 00:32:19,375 --> 00:32:20,375 [Anna sospira] 481 00:32:21,708 --> 00:32:24,500 Dobbiamo nasconderti per la tua sicurezza. 482 00:32:26,000 --> 00:32:27,208 [Alicia] Dove? 483 00:32:27,291 --> 00:32:29,125 È bene che tu non lo sappia. 484 00:32:39,375 --> 00:32:40,541 [Anna] Mettiti lì. 485 00:32:42,166 --> 00:32:43,166 Iniziamo? 486 00:32:47,166 --> 00:32:49,583 Enrique Zárate, della polizia nazionale. 487 00:32:49,666 --> 00:32:52,541 Si occupa delle reti di tratta di esseri umani. 488 00:32:55,291 --> 00:32:56,458 [Enrique] Ciao, Alicia. 489 00:32:56,541 --> 00:32:59,583 Non risultano documenti o numeri di identità a questo nome. 490 00:32:59,666 --> 00:33:01,666 Tu hai scoperto qualcosa ad Algeciras? 491 00:33:01,750 --> 00:33:04,916 Il titolare di una palestra ha detto che si è iscritta un paio di mesi fa. 492 00:33:05,416 --> 00:33:09,166 Si allenava come una bestia. Combattimento corpo a corpo militare. 493 00:33:12,916 --> 00:33:14,750 - Non so dove l'ho imparato. - [Enrique] Mmh. 494 00:33:14,833 --> 00:33:17,416 Se stai coprendo qualcuno, 495 00:33:17,500 --> 00:33:20,583 prima o poi farai un errore, Alicia. Lo sai, vero? 496 00:33:21,708 --> 00:33:23,833 - Qualcosa di più utile? - [risatina] 497 00:33:23,916 --> 00:33:25,375 [sospira] 498 00:33:25,458 --> 00:33:27,875 Dall'abbonamento in palestra di Alicia Garone 499 00:33:27,958 --> 00:33:30,583 salta fuori un indirizzo, probabilmente di casa sua. 500 00:33:30,666 --> 00:33:33,041 Ho saltato la burocrazia per portarti questo souvenir. 501 00:33:33,125 --> 00:33:36,291 Quindi niente di tutto ciò può essere usato come prova. 502 00:33:36,375 --> 00:33:37,583 [Enrique] Non c'era nulla. 503 00:33:37,666 --> 00:33:40,125 [Anna] Tuttavia dovremo chiedere un mandato di perquisizione. 504 00:33:40,208 --> 00:33:41,375 [Enrique] Non mi dire. 505 00:33:43,083 --> 00:33:44,833 Vediamo se così ricordi. 506 00:33:49,708 --> 00:33:50,750 Niente di personale. 507 00:33:50,833 --> 00:33:54,500 A parte l'abbigliamento sportivo, neanche un fottuto spazzolino. 508 00:33:55,500 --> 00:33:57,166 Ma c'era una parrucca. 509 00:33:59,291 --> 00:34:00,958 Dev'essere tua. Mmh? 510 00:34:01,041 --> 00:34:03,541 Devi esserti nascosta da qualcosa o qualcuno. 511 00:34:04,416 --> 00:34:06,000 E se avevi qualcosa l'hanno preso. 512 00:34:06,083 --> 00:34:08,958 Non hanno trovato ciò che cercavano, o non l'avrebbero aggredita. 513 00:34:09,041 --> 00:34:11,541 Forse volevano finire il lavoro. 514 00:34:13,708 --> 00:34:17,083 O quello che cercavano ce l'hai ancora tu. 515 00:34:18,541 --> 00:34:22,875 Probabilmente hai informazioni che qualcuno non vuole che tu condivida. 516 00:34:30,416 --> 00:34:31,500 Non ricordo nulla. 517 00:34:33,083 --> 00:34:35,083 [musica ricca di suspense] 518 00:34:37,000 --> 00:34:38,291 [Enrique sospira] 519 00:34:48,125 --> 00:34:50,125 [musica ricca di suspense s'intensifica] 520 00:35:05,041 --> 00:35:06,708 [Enrique] Come l'hanno localizzata? 521 00:35:10,041 --> 00:35:13,416 [Anna] Stiamo aspettando l'autorizzazione per tracciare le comunicazioni 522 00:35:13,500 --> 00:35:16,041 che il sicario aveva col mondo esterno. 523 00:35:16,791 --> 00:35:17,958 Che succede, bellezza? 524 00:35:18,041 --> 00:35:21,208 Non ti scopi nessuna guardia carceraria? Mmh? 525 00:35:23,166 --> 00:35:25,666 [sospira] Dico solo che dall'interno è più facile 526 00:35:25,750 --> 00:35:29,250 convincere qualcuno a scattare una foto, invece di aspettare un giudice. 527 00:35:29,333 --> 00:35:30,833 Che deficiente… 528 00:35:30,916 --> 00:35:33,750 - Era così per dire. - [cellulare suona, vibra] 529 00:35:35,666 --> 00:35:37,208 [musica diventa inquietante] 530 00:35:48,708 --> 00:35:50,666 [musica inquietante s'intensifica] 531 00:35:51,458 --> 00:35:52,875 [parole indistinte, eco] 532 00:35:54,375 --> 00:35:57,208 [parole indistinte, voce attutita, eco] 533 00:35:58,208 --> 00:36:00,041 Nove, quattro, sei, zero, sei. 534 00:36:00,125 --> 00:36:01,875 [musica diventa carica di tensione] 535 00:36:15,166 --> 00:36:17,125 [Anna] Ma sai dove stiamo andando? 536 00:36:17,708 --> 00:36:20,000 - Non sei l'unica a conoscere Barcellona. - [musica sfuma] 537 00:36:21,666 --> 00:36:23,583 L'hotel di lusso è proprio qui. 538 00:36:25,375 --> 00:36:27,500 Per quale motivo dovete nascondermi? 539 00:36:28,875 --> 00:36:31,166 Perché probabilmente abbiamo una talpa. 540 00:36:31,250 --> 00:36:34,125 Non è prudente portarti in una safe house. 541 00:36:34,958 --> 00:36:36,708 Aspettate qui. Ferme. 542 00:36:38,750 --> 00:36:40,666 - Come va, Hassan? - Ciao. 543 00:36:44,666 --> 00:36:46,250 - [Enrique] Grazie. - Figurati. 544 00:36:46,333 --> 00:36:48,000 - Stammi bene. - Ok. Ciao. 545 00:36:49,125 --> 00:36:50,125 Andiamo. 546 00:36:52,500 --> 00:36:53,500 Forza! 547 00:36:56,333 --> 00:36:57,541 [in inglese] I love you! 548 00:37:04,333 --> 00:37:06,333 [voci attutite, baccano] 549 00:37:10,291 --> 00:37:12,291 [Enrique tossisce] 550 00:37:14,333 --> 00:37:16,375 Non ci troverà nessuno qui. 551 00:37:16,875 --> 00:37:20,250 Dormirai in camera con lei e potrai rilassarti, Ripoll. 552 00:37:20,333 --> 00:37:21,750 Ecco, una birra fresca. 553 00:37:35,708 --> 00:37:36,541 [Anna] Entra. 554 00:37:37,250 --> 00:37:38,416 [Alicia] Che… [sbuffa] 555 00:37:40,083 --> 00:37:41,083 [Enrique] Buonanotte. 556 00:37:52,833 --> 00:37:54,041 [sospira] 557 00:37:59,125 --> 00:38:00,125 [sospira] 558 00:38:06,500 --> 00:38:07,708 [cassetto si chiude] 559 00:38:08,208 --> 00:38:09,458 Prendo dell'acqua. [sussurra] 560 00:38:33,041 --> 00:38:36,958 Nove, quattro, sei, uno, uno, tre, zero, sei… 561 00:38:37,041 --> 00:38:39,916 Nove, quattro, sei, uno, uno, tre, zero, sei… 562 00:38:42,125 --> 00:38:43,125 [bip] 563 00:39:05,458 --> 00:39:06,750 [bip] 564 00:39:29,083 --> 00:39:30,791 MESSAGGIO NON ASCOLTATO 565 00:39:37,750 --> 00:39:38,750 [sospira] 566 00:39:44,583 --> 00:39:45,583 [sospira] 567 00:39:49,291 --> 00:39:50,500 Ascolta, Berta. 568 00:39:50,583 --> 00:39:53,291 Dimmi una cosa. Tu non hai avuto una relazione 569 00:39:53,375 --> 00:39:55,875 con un tizio che lavorava a Lledoners? 570 00:39:55,958 --> 00:39:57,833 [voci attutite indistinte] 571 00:39:59,375 --> 00:40:00,875 [musica ricca di suspense] 572 00:40:06,333 --> 00:40:07,791 Come stai, 573 00:40:08,291 --> 00:40:09,291 Clara? 574 00:40:14,375 --> 00:40:15,833 Dove si trova Lucía? 575 00:40:19,500 --> 00:40:20,708 Tranquilla. 576 00:40:22,041 --> 00:40:23,666 Dove si trova Lucía? 577 00:40:28,125 --> 00:40:30,125 Non scherzare con me, bellezza. 578 00:40:30,208 --> 00:40:31,833 Dove cazzo si trova Lucía? 579 00:40:31,916 --> 00:40:33,791 [gemiti] 580 00:40:34,291 --> 00:40:35,333 [Enrique] Aspetta! Ehi! 581 00:40:35,416 --> 00:40:37,166 Fermala! Che cazzo. Fermala! 582 00:40:37,250 --> 00:40:38,250 Non muoverti. 583 00:40:39,333 --> 00:40:42,125 - Che cazzo succede? - [sospira] 584 00:40:43,666 --> 00:40:46,083 Stava provando a scappare, porca puttana. 585 00:40:46,166 --> 00:40:47,666 Non so chi sia Lucía. 586 00:40:47,750 --> 00:40:49,250 [sospira] 587 00:40:50,333 --> 00:40:51,166 Chi è Lucía? 588 00:40:51,916 --> 00:40:53,458 [sospira] 589 00:40:53,541 --> 00:40:54,541 Zárate, 590 00:40:55,375 --> 00:40:58,166 dimmi di che cosa si tratta o chiamo Algeciras. 591 00:41:00,708 --> 00:41:02,416 Mettiti lì. 592 00:41:04,833 --> 00:41:06,041 Dammi la pistola. 593 00:41:09,125 --> 00:41:10,416 Siediti. 594 00:41:10,500 --> 00:41:11,958 Vaffanculo tutto. 595 00:41:12,041 --> 00:41:13,541 Anche tu, seduta. 596 00:41:14,791 --> 00:41:16,916 Te lo richiedo. Chi è Lucía? 597 00:41:19,375 --> 00:41:20,583 Lucía Melgar 598 00:41:21,083 --> 00:41:24,375 è una donna che mi sta davvero sul cazzo e lei è sua sorella. 599 00:41:30,958 --> 00:41:33,541 Durante il trasferimento ho ricevuto un'e-mail 600 00:41:34,041 --> 00:41:35,541 dove c'è il contratto d'affitto 601 00:41:35,625 --> 00:41:37,833 dell'appartamento di Algeciras, quello saccheggiato. 602 00:41:37,916 --> 00:41:39,208 Leggi chi è l'inquilino. 603 00:41:39,291 --> 00:41:42,208 Ho gli occhiali in tasca, non posso. Avanti, fallo leggere a lei. 604 00:41:42,291 --> 00:41:44,916 [sospira] Che c'è scritto? 605 00:41:47,166 --> 00:41:49,166 "Clara Melar… Melgar." 606 00:41:49,250 --> 00:41:52,250 - Esatto. Il suo nome non è Alicia Garone. - Cazzo. 607 00:41:52,333 --> 00:41:54,416 - Perché si chiama Clara Melgar. - [Clara] Cazzo. 608 00:41:55,000 --> 00:41:57,000 Ha dovuto usare il suo vero nome per affittarlo, 609 00:41:57,083 --> 00:41:59,250 e questo qui è il suo documento. 610 00:41:59,916 --> 00:42:03,750 Devo sapere che cosa sa di sua sorella Lucía. 611 00:42:05,166 --> 00:42:06,000 Eccola. 612 00:42:06,083 --> 00:42:08,041 Mi dà una busta con dei soldi. [tira su col naso] 613 00:42:08,125 --> 00:42:10,875 Li estorce con le informazioni che gli passo. 614 00:42:10,958 --> 00:42:13,958 Se scopre degli infiltrati, il compenso aumenta. 615 00:42:16,416 --> 00:42:19,166 Il giorno dell'incontro… [singhiozza] 616 00:42:19,250 --> 00:42:23,083 - Quel giorno, noi… che lo conosciamo… - [Enrique] Ma che cazzo… 617 00:42:23,166 --> 00:42:25,416 Vuoi dirmi che non riconosci nemmeno tua sorella? 618 00:42:25,500 --> 00:42:26,750 - [geme] - [Anna] Ehi! 619 00:42:26,833 --> 00:42:29,416 - [Clara] Non toccarmi mai più. - [Enrique geme] 620 00:42:29,500 --> 00:42:31,458 Sei un figlio di puttana. 621 00:42:31,541 --> 00:42:32,916 E tu sei inutile. 622 00:42:33,000 --> 00:42:35,166 Tutto questo è per colpa tua. 623 00:42:35,250 --> 00:42:37,125 Sì, perché non mi hai protetta in ospedale 624 00:42:37,208 --> 00:42:41,541 e ora mi hai lasciata sola con questo pazzo furioso. 625 00:42:41,625 --> 00:42:44,458 [Enrique] A parte il "pazzo furioso", ha ragione. [geme] 626 00:42:45,041 --> 00:42:46,708 Adesso alzati e vai in bagno. 627 00:42:47,208 --> 00:42:48,333 [Enrique geme] 628 00:42:50,166 --> 00:42:51,375 Siediti lì. 629 00:42:58,791 --> 00:43:00,083 Dammi le mani. 630 00:43:02,791 --> 00:43:04,125 [sospiro profondo] 631 00:43:11,708 --> 00:43:12,708 [Anna] Siediti. 632 00:43:15,333 --> 00:43:16,500 [sospira] 633 00:43:16,583 --> 00:43:20,083 Perché hanno mandato te e non quell'altro ufficiale? 634 00:43:21,500 --> 00:43:22,708 [sospira] 635 00:43:22,791 --> 00:43:26,083 Mi hanno lasciato venire per cercare Lucía Melgar. 636 00:43:26,833 --> 00:43:29,333 So solo che potrebbe essere a Barcellona. 637 00:43:30,541 --> 00:43:33,583 - E tu cosa c'entri con questa Lucía? - [Enrique] Era la mia informatrice. 638 00:43:33,666 --> 00:43:35,250 La mia migliore fonte. 639 00:43:36,333 --> 00:43:37,333 Era? 640 00:43:37,416 --> 00:43:39,625 Ora non più? Perché? 641 00:43:40,583 --> 00:43:42,416 Perché è sparita da Algeciras. 642 00:43:43,000 --> 00:43:44,708 Da quanto Lucía è scomparsa? 643 00:43:47,666 --> 00:43:49,166 Da circa tre mesi. 644 00:43:51,250 --> 00:43:53,250 E in che modo ti aiutava? 645 00:43:53,916 --> 00:43:56,750 Individuando una rete di tratta ad Algeciras. 646 00:43:57,833 --> 00:44:00,333 Lucía è in quel giro da anni e… 647 00:44:00,833 --> 00:44:02,458 e conosce tutti. 648 00:44:04,291 --> 00:44:07,291 Fa la prostituta da una vita. [si schiarisce la voce] 649 00:44:08,083 --> 00:44:11,208 Quindi avevi tutte queste informazioni da quando sei arrivato 650 00:44:11,291 --> 00:44:12,833 e me le hai tenute nascoste? 651 00:44:12,916 --> 00:44:15,333 Di che stai parlando? Ti ho detto tutto. 652 00:44:16,500 --> 00:44:19,000 Perché sei sotto indagine degli affari interni? 653 00:44:24,625 --> 00:44:25,875 [Enrique sospira] 654 00:44:31,750 --> 00:44:32,958 [sospira] 655 00:44:34,625 --> 00:44:36,791 Perché Lucía mi ha denunciato. 656 00:44:41,333 --> 00:44:43,583 Per questo sono venuto a Barcellona. 657 00:44:45,791 --> 00:44:48,625 Per poterla cercare. Che situazione di merda… 658 00:44:49,708 --> 00:44:52,333 E per scoprire chi l'ha costretta a mentire. 659 00:44:54,208 --> 00:44:56,625 Lucía e quell'altra… 660 00:44:57,291 --> 00:45:00,083 Tutte e due hanno una voglia sulla mano. 661 00:45:00,916 --> 00:45:01,791 Me l'ha detto Lucía. 662 00:45:01,875 --> 00:45:04,333 So che poteva essere una coincidenza del cazzo, 663 00:45:04,416 --> 00:45:07,625 ma quand'è arrivato il contratto d'affitto e ho visto che il cognome combaciava, 664 00:45:07,708 --> 00:45:08,791 ne ho avuto la certezza. 665 00:45:11,666 --> 00:45:13,916 E quello che dicono di me è tutto falso. 666 00:45:16,000 --> 00:45:16,833 [sbuffa] 667 00:45:16,916 --> 00:45:19,708 Senti, non me ne frega niente se mi credi o no, 668 00:45:19,791 --> 00:45:21,375 ma mettiamoci d'accordo. 669 00:45:22,458 --> 00:45:23,583 [sospira] 670 00:45:24,083 --> 00:45:28,208 Io ti aiuto, però quella disgraziata deve portarmi da sua sorella. 671 00:45:29,500 --> 00:45:30,875 La pistola, bellezza. 672 00:45:32,750 --> 00:45:33,666 Domani. 673 00:45:35,083 --> 00:45:37,458 [sospira] Ma che cazzo… 674 00:45:37,541 --> 00:45:38,583 Andiamo. 675 00:45:41,000 --> 00:45:44,958 - [geme] - Quando ci parlerai, sarà davanti a me. 676 00:45:46,458 --> 00:45:47,916 [sospira] 677 00:45:48,000 --> 00:45:50,166 E non chiamarmi "bellezza". 678 00:45:53,166 --> 00:45:54,250 [Enrique] Ehi. 679 00:45:54,750 --> 00:45:57,875 Mi dispiace che il primo caso che ricevi al tuo rientro sia il mio. 680 00:46:03,791 --> 00:46:06,958 [uomo] Guarda che ti pago. Ti posso chiedere quello che voglio. 681 00:46:07,041 --> 00:46:09,625 [donna] Amore, non ti devi preoccupare. 682 00:46:09,708 --> 00:46:11,541 Farò tutto ciò che vuoi. 683 00:46:11,625 --> 00:46:14,333 - Tu pensa solo a rilassarti. - Provo il prodotto e vedo se mi piace. 684 00:46:31,041 --> 00:46:35,333 - [lacci stridono] - [ansima] 685 00:46:38,625 --> 00:46:41,083 [geme, sospira] 686 00:46:42,750 --> 00:46:44,541 [musica inquietante] 687 00:46:46,333 --> 00:46:48,458 - [uomo] Avanti, sbrigati! - [Lucía] Sei qui? 688 00:46:49,458 --> 00:46:51,166 [sibilo acuto] 689 00:46:51,250 --> 00:46:52,250 Lu… 690 00:46:54,708 --> 00:46:56,416 [ansima] 691 00:47:01,833 --> 00:47:04,500 [Lucía, ansima] Dammi la mano. Per favore. 692 00:47:06,541 --> 00:47:08,250 [eco] Di che si tratta, Lucía? 693 00:47:08,333 --> 00:47:09,333 [sussurra] Lucía… 694 00:47:18,958 --> 00:47:21,791 Perché conosci una manovra così complicata per liberarti? 695 00:47:23,333 --> 00:47:24,625 Non lo so. 696 00:47:25,500 --> 00:47:28,208 Ti ho cercata su internet e non esisti. 697 00:47:33,125 --> 00:47:35,708 Tu non ti rendi conto che se non mi racconti ogni cosa 698 00:47:35,791 --> 00:47:37,291 non sarò in grado di aiutarti? 699 00:47:45,708 --> 00:47:46,708 [sospira] 700 00:47:54,916 --> 00:47:56,000 [Clara] Grazie. 701 00:47:59,250 --> 00:48:00,250 [sospiro] 702 00:48:04,166 --> 00:48:05,166 [letto cigola] 703 00:48:15,958 --> 00:48:17,666 [sirena in lontananza] 704 00:48:26,541 --> 00:48:29,833 CENTRO PENITENZIARIO LLEDONERS 705 00:48:32,250 --> 00:48:34,500 REGISTRO VISITE 706 00:48:46,333 --> 00:48:47,833 [musica malinconica] 707 00:49:30,375 --> 00:49:31,875 [musica sfuma] 708 00:49:43,708 --> 00:49:44,958 [sospiro profondo] 709 00:49:49,375 --> 00:49:51,041 [tono di chiamata] 710 00:49:51,125 --> 00:49:53,458 Enric, abbiamo un nome. 711 00:49:56,708 --> 00:49:58,125 [sirena] 712 00:50:00,291 --> 00:50:01,750 [Enric, al telefono] Ripoll. 713 00:50:02,250 --> 00:50:04,125 Sì, ti ascolto. 714 00:50:04,208 --> 00:50:05,166 [Enric] È confermato. 715 00:50:05,250 --> 00:50:08,791 La Corolla blu targata Barcellona è intestata a Manuel Rojas. 716 00:50:08,875 --> 00:50:12,500 [Anna] Dobbiamo confrontare il suo DNA con quello trovato sul mozzicone. 717 00:50:12,583 --> 00:50:15,541 - Beve qualcosa? - [esita] No, non beve. 718 00:50:16,208 --> 00:50:18,791 È anche confermato che ha visitato il sicario a Lledoners, 719 00:50:18,875 --> 00:50:20,958 e che ha usato il telefono mentre era al porto, 720 00:50:21,041 --> 00:50:22,208 nella zona container. 721 00:50:22,291 --> 00:50:25,000 Allora avvisami non appena si muove. 722 00:50:25,583 --> 00:50:26,583 Ricevuto. 723 00:50:26,666 --> 00:50:28,583 [musichette di slot machine] 724 00:50:29,916 --> 00:50:31,958 Ti lascio il telefono in caso debba chiamarti. 725 00:50:32,041 --> 00:50:33,375 Dove stai andando? 726 00:50:33,458 --> 00:50:36,083 Chiuditi dentro e nasconditi, per favore. 727 00:50:40,125 --> 00:50:41,291 [portiera si chiude] 728 00:50:41,375 --> 00:50:44,000 - [sirene in lontananza] - [musica ricca di suspense] 729 00:50:47,041 --> 00:50:48,541 [musichette di slot machine] 730 00:50:58,041 --> 00:50:59,541 [cellulare suona] 731 00:51:03,250 --> 00:51:04,250 Sì? 732 00:51:05,375 --> 00:51:06,208 Dimmi. 733 00:51:12,166 --> 00:51:14,666 [ridacchia] Continua. 734 00:51:16,875 --> 00:51:19,250 [Enric] Ha ricevuto una chiamata. Si sta muovendo. 735 00:51:24,291 --> 00:51:25,958 - [Rojas] Sì. - [Anna] Non lo perdere. 736 00:51:29,125 --> 00:51:30,333 [Enric] Sta per uscire. 737 00:51:32,208 --> 00:51:34,000 [clacson] 738 00:51:35,500 --> 00:51:37,750 [Rojas] Sei sicuro? Certo. 739 00:51:46,666 --> 00:51:48,041 Ah, non lo so. 740 00:51:48,125 --> 00:51:49,916 No. Bene, bene. 741 00:51:54,291 --> 00:51:55,291 Sì. 742 00:51:55,791 --> 00:51:56,791 Sì. 743 00:52:03,000 --> 00:52:07,125 [esita] Sta fumando fuori dalla porta. Non posso uscire. Mi vedrebbe. 744 00:52:07,208 --> 00:52:08,916 Dobbiamo prendere quella sigaretta. 745 00:52:09,750 --> 00:52:11,041 Ne sei sicuro? 746 00:52:13,083 --> 00:52:14,708 Hai commesso un errore. 747 00:52:15,750 --> 00:52:16,833 [cellulare vibra] 748 00:52:19,708 --> 00:52:24,666 L'UOMO ALLA PORTA, AL TELEFONO, CHE FUMA, LO RICONOSCI? 749 00:52:32,750 --> 00:52:33,833 [notifica cellulare] 750 00:52:34,875 --> 00:52:37,041 FORSE 751 00:52:39,916 --> 00:52:41,750 Ascoltami, dobbiamo per forza… 752 00:52:41,833 --> 00:52:43,458 - [Anna] Sta attraversando. - Così non va. 753 00:52:46,375 --> 00:52:48,875 Come "non capisce"? Non si può andare avanti così. 754 00:52:48,958 --> 00:52:51,375 Sali in macchina con lei, per favore. 755 00:52:52,000 --> 00:52:53,541 [Enric] Ricevuto. Esco. 756 00:52:54,083 --> 00:52:55,583 Ecco, sono fuori. 757 00:53:01,666 --> 00:53:03,750 Ascoltami… Sì, lo so, ma… 758 00:53:04,875 --> 00:53:07,166 [Enric] Merda. Si è fermato proprio lì. Cazzo. 759 00:53:07,250 --> 00:53:09,250 [Rojas] Ascoltami, Gastón. Ascoltami. 760 00:53:09,333 --> 00:53:12,125 No, era sotto sorveglianza. 761 00:53:12,208 --> 00:53:13,500 Tutto il tempo. 762 00:53:14,000 --> 00:53:15,583 Era sotto sorveglianza. 763 00:53:17,208 --> 00:53:19,333 [musica ricca di suspense continua] 764 00:53:22,125 --> 00:53:23,375 No, ascolta. 765 00:53:23,458 --> 00:53:24,458 [Enric] Merda. 766 00:53:25,333 --> 00:53:27,166 [Rojas] Senti, Gastón, hai scelto una persona 767 00:53:27,250 --> 00:53:29,208 di cui io non mi fido per niente. 768 00:53:30,791 --> 00:53:32,333 Se fosse per me… 769 00:53:32,958 --> 00:53:34,041 [Enric] Via libera. 770 00:53:37,041 --> 00:53:38,333 [Anna] Corri, corri, corri. 771 00:53:38,833 --> 00:53:40,500 [Enric] Ok, la raggiungo. 772 00:53:46,333 --> 00:53:48,625 IL MIO COMPAGNO È FUORI, FALLO ENTRARE 773 00:53:50,583 --> 00:53:51,541 [portiera si apre] 774 00:53:52,500 --> 00:53:54,666 [Rojas] Sto… entrando in macchina adesso. 775 00:53:55,291 --> 00:53:56,458 [Enric] Ci sono. 776 00:53:57,791 --> 00:54:00,041 [Rojas] Ci metto poco. Tra quanto arrivi? 777 00:54:02,666 --> 00:54:04,583 - Va bene. - [Enric] Ha buttato la sigaretta. 778 00:54:04,666 --> 00:54:05,791 Perfetto. 779 00:54:06,458 --> 00:54:08,041 - Stai bene? - Sì. 780 00:54:15,291 --> 00:54:16,291 Enric. 781 00:54:16,375 --> 00:54:17,541 [Enric] Dimmi. 782 00:54:19,791 --> 00:54:21,208 [Clara] Anna Ripoll è il tuo capo? 783 00:54:26,166 --> 00:54:27,625 La conosci bene? 784 00:54:28,958 --> 00:54:30,208 Che cosa le succede? 785 00:54:30,708 --> 00:54:33,208 Beh, direi che non sta passando un buon periodo. 786 00:54:33,291 --> 00:54:34,291 Perché? 787 00:54:38,291 --> 00:54:39,291 [Enric sospira] 788 00:54:42,625 --> 00:54:45,000 Il fratello si è buttato dal balcone. 789 00:54:45,500 --> 00:54:47,500 Di casa sua. È successo da poco. 790 00:54:52,083 --> 00:54:54,000 [motore si avvia] 791 00:54:57,375 --> 00:54:58,875 [pneumatici stridono] 792 00:55:05,416 --> 00:55:08,291 [Anna] Prendo la sigaretta. Prepara la busta per reperti. 793 00:55:28,166 --> 00:55:29,166 Grazie. 794 00:55:29,250 --> 00:55:30,875 Devi seguirlo. Vai. 795 00:55:32,375 --> 00:55:33,958 E porta quella in laboratorio. 796 00:55:39,291 --> 00:55:40,625 [motore si avvia] 797 00:56:22,708 --> 00:56:23,708 [Enrique sospira] 798 00:56:23,791 --> 00:56:26,375 Che succede? È tutta la mattina che non mi rispondi. 799 00:56:27,250 --> 00:56:29,666 Sembra che te ne freghi di cooperare, Ripoll. 800 00:56:30,166 --> 00:56:31,166 [sospira] 801 00:56:31,250 --> 00:56:34,375 Per tua fortuna hanno mandato me. Un altro avrebbe fatto rapporto. 802 00:56:38,458 --> 00:56:41,166 Ehi, non te l'ha detto, vero? 803 00:56:44,791 --> 00:56:47,375 Che sei il suo primo caso dopo il passaggio in psichiatria. 804 00:56:48,708 --> 00:56:49,791 Mi sa di no. 805 00:56:54,583 --> 00:56:56,208 Figlio di puttana. 806 00:57:01,875 --> 00:57:03,375 [cellulare suona] 807 00:57:07,291 --> 00:57:08,958 Juli, finalmente! 808 00:57:09,625 --> 00:57:10,958 Allora? Ce l'hai? 809 00:57:11,458 --> 00:57:12,875 [Juli] Sì, è qui con me. 810 00:57:12,958 --> 00:57:14,541 La metto in videochiamata. 811 00:57:20,750 --> 00:57:23,375 - Ripoll. - Se parli ancora di me davanti a lei, 812 00:57:23,458 --> 00:57:25,250 - ti distruggo. - [Enrique sospira] 813 00:57:26,958 --> 00:57:29,958 Enric ha seguito Rojas in un magazzino della Zona Franca. 814 00:57:30,041 --> 00:57:32,500 È di un'azienda di importazione intestata a lui. 815 00:57:33,125 --> 00:57:34,583 Finalmente, cazzo. 816 00:57:34,666 --> 00:57:38,125 Ho qui la segretaria di DominoMer in attesa in videochiamata. 817 00:57:39,291 --> 00:57:40,458 Lo facciamo? 818 00:57:41,791 --> 00:57:42,791 Vieni. 819 00:57:43,458 --> 00:57:45,958 [donna al telefono] Non so cos'altro vuoi che ti dica. 820 00:57:46,041 --> 00:57:48,916 Tre mesi senza contratto e io non sapevo niente. 821 00:57:49,000 --> 00:57:50,583 Di tutto. 822 00:57:50,666 --> 00:57:52,833 Insomma, non si è visto più nessuno. 823 00:57:53,583 --> 00:57:54,666 Non so che dire. 824 00:57:54,750 --> 00:57:56,875 Vediamo se lei la riconosci. 825 00:58:01,208 --> 00:58:02,083 Alicia? 826 00:58:03,166 --> 00:58:04,166 Amalia. 827 00:58:08,500 --> 00:58:10,583 Dove sei stata? Stai bene? Che ti è successo? 828 00:58:11,833 --> 00:58:14,833 Ho avuto un incidente. Non ricordo molto, mi dispiace. 829 00:58:14,916 --> 00:58:17,750 [esita] Ho lavorato con te alla DominoMer. 830 00:58:20,333 --> 00:58:23,125 Tu pulivi l'ufficio. Te lo ricordi? 831 00:58:23,208 --> 00:58:25,708 Poi un giorno non sei più venuta. 832 00:58:26,208 --> 00:58:28,166 - Non sono più venuta? - [Amalia] No. 833 00:58:28,958 --> 00:58:29,958 E questo quando? 834 00:58:30,041 --> 00:58:31,833 Un paio di settimane fa. 835 00:58:32,333 --> 00:58:35,041 Me lo ricordo perché il giorno dopo è stato strano. 836 00:58:35,125 --> 00:58:38,625 Si è presentato uno dei pezzi grossi che passava ogni tanto. 837 00:58:38,708 --> 00:58:41,125 E ha detto qualcosa al direttore, 838 00:58:41,208 --> 00:58:42,666 terrorizzandolo. 839 00:58:43,791 --> 00:58:46,250 Quale pezzo grosso, Amalia? Nome? Ruolo? 840 00:58:47,250 --> 00:58:49,666 Il suo ruolo non lo so. Si chiama Gastón. 841 00:58:51,000 --> 00:58:52,375 Gastón? Gastón e poi? 842 00:58:52,875 --> 00:58:53,916 [Amalia] Non lo so. 843 00:58:54,416 --> 00:58:55,500 Juli. 844 00:58:55,583 --> 00:58:58,166 Nella nostra lista un Gastón non c'è, vero? 845 00:58:58,250 --> 00:58:59,083 Hai controllato? 846 00:58:59,708 --> 00:59:01,166 Niente, ho già controllato. 847 00:59:01,250 --> 00:59:02,708 - Amalia? - [Amalia] Sì? 848 00:59:02,791 --> 00:59:04,708 Sarebbe in grado di descriverci fisicamente 849 00:59:04,791 --> 00:59:06,500 questo Gastón, per favore? 850 00:59:07,000 --> 00:59:08,333 Sì, certo. 851 00:59:08,833 --> 00:59:10,625 Beh, era… normale. 852 00:59:13,000 --> 00:59:15,541 Sui 50 anni, non alto, magro. 853 00:59:20,500 --> 00:59:22,125 [Anna] Guarda, la Corolla blu. 854 00:59:29,125 --> 00:59:30,750 [musica ricca di suspense] 855 00:59:34,416 --> 00:59:35,250 [freno a mano] 856 00:59:35,333 --> 00:59:37,875 FIORI E PIANTE ARTIFICIALI 857 00:59:37,958 --> 00:59:39,958 [cinture di sicurezza si slacciano] 858 00:59:41,875 --> 00:59:44,458 Se digiti uno, chiami il mio telefono. 859 00:59:44,958 --> 00:59:46,083 Per ogni evenienza. 860 00:59:46,166 --> 00:59:47,583 [Enrique] Tu non ti muovere. 861 00:59:47,666 --> 00:59:48,708 [portiere si chiudono] 862 00:59:51,875 --> 00:59:53,875 [musica ricca di suspense continua] 863 00:59:59,833 --> 01:00:01,583 [cane abbaia] 864 01:00:12,583 --> 01:00:14,083 [stridio] 865 01:01:04,625 --> 01:01:06,083 [Rojas] Che ci fate qui? 866 01:01:07,208 --> 01:01:08,208 Polizia. 867 01:01:10,208 --> 01:01:11,416 Siediti. 868 01:01:11,500 --> 01:01:12,875 [sedia con ruote raschia] 869 01:01:13,958 --> 01:01:16,125 Ti ho detto di sederti, cazzo. 870 01:01:20,083 --> 01:01:21,250 [Rojas sospira] 871 01:01:23,333 --> 01:01:25,833 Lucía Melgar. Dove si trova? 872 01:01:25,916 --> 01:01:29,375 Non so chi è questa Lucía Melgar. 873 01:01:39,625 --> 01:01:41,583 Tutto questo come lo giustifichi? 874 01:01:41,666 --> 01:01:43,541 Vendi solo fiori, tu, eh? 875 01:01:44,791 --> 01:01:46,000 [Anna] Sig. Rojas, 876 01:01:46,083 --> 01:01:48,333 sappiamo perfettamente chi è lei. 877 01:01:48,416 --> 01:01:50,125 Sappiamo del container 878 01:01:50,208 --> 01:01:51,291 e abbiamo il suo DNA. 879 01:01:54,666 --> 01:01:56,500 [musica ricca di suspense continua] 880 01:02:11,166 --> 01:02:13,666 Possiamo dimostrare davanti a un giudice 881 01:02:13,750 --> 01:02:15,625 che lei ha commissionato un rapimento 882 01:02:15,708 --> 01:02:17,625 a un detenuto del carcere di Lledoners. 883 01:02:30,416 --> 01:02:32,125 Ti piace torturare, eh? 884 01:02:32,208 --> 01:02:33,375 Pezzo di merda. 885 01:02:34,166 --> 01:02:37,000 Se coopera, entrerà nel protocollo di protezione. 886 01:02:39,583 --> 01:02:42,333 [musica ricca di suspense s'intensifica] 887 01:02:43,916 --> 01:02:45,458 [urla, echi] 888 01:02:46,750 --> 01:02:50,291 [Clara] Fatemi uscire! Fatemi uscire! Aprite! 889 01:02:51,000 --> 01:02:54,625 [disperata] Aprite! Fatemi uscire! Fatemi uscire! 890 01:02:54,708 --> 01:02:55,833 [musica sfuma] 891 01:02:55,916 --> 01:02:58,125 Potrà addirittura negoziare con la procura. 892 01:02:58,208 --> 01:02:59,541 Dipende da lei. 893 01:03:00,125 --> 01:03:03,083 - [Rojas] Non so di cosa stai parlando. - E di DominoMer? 894 01:03:03,166 --> 01:03:05,125 E non sa niente nemmeno di Gastón? 895 01:03:05,208 --> 01:03:08,041 - [Rojas] Non so un cazzo di niente. - Che dovrei fare con te? 896 01:03:08,125 --> 01:03:10,041 [musica ricca di suspense riprende] 897 01:03:17,208 --> 01:03:19,250 [musica diventa misteriosa] 898 01:03:20,333 --> 01:03:21,916 [singhiozza] 899 01:03:33,083 --> 01:03:34,041 [Clara urla] 900 01:03:34,541 --> 01:03:36,041 [gemiti] 901 01:03:36,625 --> 01:03:37,625 [Enrique geme] 902 01:03:38,125 --> 01:03:40,166 [musica diventa inquietante] 903 01:03:40,916 --> 01:03:42,291 Zárate! 904 01:03:42,375 --> 01:03:44,041 Porca puttana! 905 01:03:47,916 --> 01:03:48,833 [Anna] Sta salendo! 906 01:03:50,666 --> 01:03:52,291 Maledetto figlio di puttana. 907 01:03:54,125 --> 01:03:56,041 - [Anna] Corri! - Di qua. 908 01:03:56,666 --> 01:03:57,541 [Anna] Andiamo! 909 01:03:58,833 --> 01:04:00,000 Dov'è andato? 910 01:04:02,125 --> 01:04:03,500 Porca troia! 911 01:04:03,583 --> 01:04:05,125 [ansimano] 912 01:04:05,208 --> 01:04:06,875 Hanno tagliato le gomme! 913 01:04:09,541 --> 01:04:10,416 Che cazzo… 914 01:04:12,791 --> 01:04:15,250 [motore si avvia, pneumatici stridono] 915 01:04:15,958 --> 01:04:17,583 - [Anna] Fermi! - [Enrique] Ehi! 916 01:04:17,666 --> 01:04:19,375 [Anna] Porca puttana! 917 01:04:22,083 --> 01:04:23,208 - No! No! - [sparo] 918 01:04:23,708 --> 01:04:25,125 [musica s'intensifica] 919 01:04:31,166 --> 01:04:32,416 [musica sfuma] 920 01:04:32,500 --> 01:04:34,583 [gabbiani garriscono] 921 01:04:36,416 --> 01:04:37,916 [Clara ansima] 922 01:04:49,041 --> 01:04:50,541 [passi si avvicinano] 923 01:05:07,875 --> 01:05:09,291 [porta scorrevole si apre] 924 01:05:12,208 --> 01:05:13,708 [porta scorrevole si chiude] 925 01:05:16,291 --> 01:05:18,791 - [Clara sospira] - [fascette scricchiolano] 926 01:05:23,458 --> 01:05:24,958 [Clara geme] 927 01:05:25,541 --> 01:05:27,333 [passi si avvicinano] 928 01:05:31,583 --> 01:05:33,083 [Clara ansima] 929 01:05:38,708 --> 01:05:40,166 [porta scorrevole si apre] 930 01:05:44,083 --> 01:05:45,583 [porta scorrevole si chiude] 931 01:05:52,041 --> 01:05:53,916 [cellulare vibra] 932 01:05:56,750 --> 01:05:59,416 - [bip inizio chiamata] - [uomo] Dimmi. Sì. 933 01:05:59,916 --> 01:06:02,166 Sì, il carico dell'UNUT è già a terra. 934 01:06:02,666 --> 01:06:04,875 Ma Gastón dice che è bruciata. 935 01:06:04,958 --> 01:06:06,208 Ce ne liberiamo. 936 01:06:07,416 --> 01:06:10,708 - Non preoccuparti. Ne arriveranno ancora. - [bip fine chiamata] 937 01:06:16,333 --> 01:06:17,625 [porta si apre] 938 01:06:18,791 --> 01:06:19,791 [porta si chiude] 939 01:06:22,208 --> 01:06:24,416 [Clara geme] 940 01:06:25,250 --> 01:06:27,250 [geme di dolore] 941 01:06:30,791 --> 01:06:32,000 [sussulta di dolore] 942 01:06:33,583 --> 01:06:34,833 [porta si apre] 943 01:06:37,000 --> 01:06:38,833 - [fascette scricchiolano] - [porta si chiude] 944 01:06:42,875 --> 01:06:44,875 [conati attutiti] 945 01:06:50,208 --> 01:06:51,541 [musica ricca di suspense] 946 01:06:54,500 --> 01:06:56,208 La stronza ci stava seguendo. 947 01:06:56,291 --> 01:06:57,541 Te l'avevo detto. 948 01:06:58,041 --> 01:06:59,250 E ci dirà il codice 949 01:06:59,333 --> 01:07:01,708 prima che raggiungiamo le acque internazionali, vedrai. 950 01:07:01,791 --> 01:07:03,125 [cellulare vibra] 951 01:07:15,375 --> 01:07:16,625 Come va, amico? 952 01:07:16,708 --> 01:07:18,708 Senti, mi dispiace che tu debba tornare. 953 01:07:19,416 --> 01:07:21,625 [Enrique] Sono ancora a Barcellona. Tu dove sei? 954 01:07:22,125 --> 01:07:24,333 [esita] Qui all'aeroporto. 955 01:07:24,416 --> 01:07:25,916 [esita] Che succede? 956 01:07:26,000 --> 01:07:29,250 [Enrique] Abbiamo perso Clara, ma ora l'abbiamo rintracciata. 957 01:07:29,333 --> 01:07:30,541 Come sarebbe a dire? 958 01:07:30,625 --> 01:07:32,875 [Enrique] Ripoll le ha messo un localizzatore nella scarpa. 959 01:07:32,958 --> 01:07:33,875 È a Port Vell. 960 01:07:35,291 --> 01:07:36,541 Cazzo. 961 01:07:36,625 --> 01:07:37,875 Meno male, no? 962 01:07:37,958 --> 01:07:40,291 [Enrique] Stiamo andando lì. Ti chiamo dopo. 963 01:07:41,041 --> 01:07:42,666 D'accordo, vai. Buona fortuna. 964 01:07:42,750 --> 01:07:44,750 [musica ricca di suspense continua] 965 01:07:56,333 --> 01:07:58,041 Che è successo? Dov'è? 966 01:07:58,125 --> 01:07:59,416 [Rojas] Non lo so. 967 01:07:59,500 --> 01:08:00,500 [musica sfuma] 968 01:08:05,958 --> 01:08:06,958 È vivo. 969 01:08:11,375 --> 01:08:13,125 [musica ricca di suspense riprende] 970 01:08:52,291 --> 01:08:54,291 [musica culmina e poi sfuma] 971 01:08:56,125 --> 01:08:58,250 [sirene in lontananza] 972 01:09:08,416 --> 01:09:10,916 [Rojas] Ma come cazzo hanno fatto a trovarci? 973 01:09:11,000 --> 01:09:13,250 - Ma che cazzo… - [piagnucolio attutito] 974 01:09:13,333 --> 01:09:14,791 [musica disturbante] 975 01:09:39,250 --> 01:09:40,750 [musica sfuma] 976 01:09:40,833 --> 01:09:43,333 - [gabbiani garriscono] - [musica ricca di suspense riprende] 977 01:10:12,625 --> 01:10:14,625 [Clara sussulta] 978 01:10:15,791 --> 01:10:16,708 [sussurra] Clara? 979 01:10:17,708 --> 01:10:18,958 Clara! È qui. 980 01:10:20,041 --> 01:10:22,375 - Clara. Vieni fuori. - [Clara singhiozza] 981 01:10:22,458 --> 01:10:23,625 [scoppia in lacrime] 982 01:10:24,458 --> 01:10:26,708 - [Enrique] Che è successo? - [Clara singhiozza] 983 01:10:35,750 --> 01:10:36,916 Dicci che è successo. 984 01:10:37,416 --> 01:10:39,500 [Clara] Pensavo che mi avrebbero uccisa. 985 01:10:40,083 --> 01:10:41,583 [singhiozza, tira su col naso] 986 01:10:41,666 --> 01:10:46,916 Nel magazzino finalmente ho ricordato. Ero andata a cercarla. 987 01:10:47,500 --> 01:10:48,500 Lucía? 988 01:10:49,458 --> 01:10:51,750 - Sai dove si trova? - No. 989 01:10:54,041 --> 01:10:55,583 [singhiozza] 990 01:10:56,375 --> 01:10:57,666 Quella collana è… 991 01:10:57,750 --> 01:10:59,833 [Clara] È di Lucía. Gliel'ho data io. 992 01:11:02,208 --> 01:11:04,000 Gastón ha preso Lucía. 993 01:11:04,916 --> 01:11:07,583 Hai visto quel bastardo? Cos'altro hai scoperto? 994 01:11:07,666 --> 01:11:10,333 [Clara] Non l'ho visto, però lo ha ammazzato lui. 995 01:11:11,666 --> 01:11:13,833 Mi cercano per questo codice. 996 01:11:14,708 --> 01:11:15,541 Cazzo. 997 01:11:16,125 --> 01:11:17,125 Ok. 998 01:11:21,291 --> 01:11:27,791 A, X, R, nove, quattro, sei, uno, uno, tre, sei, Q… 999 01:11:47,541 --> 01:11:50,208 È l'accesso a un conto di bitcoin. 1000 01:11:50,291 --> 01:11:52,458 Usano DominoMer come copertura. 1001 01:11:52,541 --> 01:11:55,458 È una rete di tratta e Gastón è coinvolto. [tira su col naso] 1002 01:12:00,041 --> 01:12:02,583 Ho lavorato in DominoMer perché… 1003 01:12:02,666 --> 01:12:04,166 perché cercavo Lucía. 1004 01:12:04,250 --> 01:12:08,416 Cercavo qualcosa per incastrare Gastón e sono arrivata ai suoi soldi. 1005 01:12:09,000 --> 01:12:12,166 Va bene. Tesoro, guardami. Dimmi come l'hai trovato. 1006 01:12:12,250 --> 01:12:14,583 Hackerando il loro sistema informatico. 1007 01:12:14,666 --> 01:12:16,541 E tu come fai a sapere come si fa? 1008 01:12:16,625 --> 01:12:18,916 Sicurezza informatica. Era questo il mio lavoro. 1009 01:12:19,000 --> 01:12:20,875 - Porca troia. - [Clara] E… 1010 01:12:20,958 --> 01:12:23,833 ho cambiato il codice di accesso e l'ho memorizzato. 1011 01:12:24,541 --> 01:12:26,916 A Barcellona volevo fare uno scambio. 1012 01:12:27,000 --> 01:12:28,583 Il codice per mia sorella. 1013 01:12:29,083 --> 01:12:31,416 E quando ho trovato Rojas, sono… 1014 01:12:31,500 --> 01:12:33,166 sono finita dentro a quel container. 1015 01:12:34,833 --> 01:12:36,083 Ascoltami. [ansima] 1016 01:12:37,750 --> 01:12:40,958 Prima di… partire per Barcellona, 1017 01:12:41,708 --> 01:12:43,833 ricordi se Lucía ti ha detto qualcosa? 1018 01:12:46,083 --> 01:12:47,875 Sì. [singhiozza] 1019 01:12:47,958 --> 01:12:49,875 L'ultima volta mi disse… 1020 01:12:52,708 --> 01:12:55,666 di aver fatto qualcosa che non mi poteva raccontare. 1021 01:12:56,375 --> 01:12:59,208 Credeva che a Barcellona avrebbe trovato lavoro. 1022 01:13:02,333 --> 01:13:03,916 È il giorno in cui mi ha denunciato. 1023 01:13:07,583 --> 01:13:09,583 - [tira su col naso] - [Enrique sospira] 1024 01:13:10,166 --> 01:13:11,250 Quel bastardo di Gastón 1025 01:13:11,333 --> 01:13:13,541 è il figlio di puttana che l'ha portata qui a Barcellona 1026 01:13:13,625 --> 01:13:16,166 e l'ha costretta a denunciarmi per fottermi la vita. 1027 01:13:22,083 --> 01:13:23,625 [tira su col naso] 1028 01:13:23,708 --> 01:13:25,583 [Enrique] Figlio di puttana. 1029 01:13:25,666 --> 01:13:28,333 - [Anna] Non una parola con nessuno. - [Clara geme] 1030 01:13:34,583 --> 01:13:37,458 Se è vero che ti hanno denunciato per farti fuori, 1031 01:13:38,333 --> 01:13:40,958 ci saranno molte persone coinvolte. 1032 01:13:54,333 --> 01:13:56,333 [musica ricca di suspense continua] 1033 01:13:56,416 --> 01:13:59,000 [uomo 1] Ho la sensazione che sarà una lunga notte. 1034 01:13:59,500 --> 01:14:01,291 [uomo 2] Questa storia non mi piace. 1035 01:14:01,375 --> 01:14:03,250 Se ripenso a quella povera ragazza... 1036 01:14:03,333 --> 01:14:05,583 [comunicazioni radio, telefoni squillano] 1037 01:14:08,416 --> 01:14:09,916 [voci indistinte] 1038 01:14:21,125 --> 01:14:22,625 [inudibile] 1039 01:14:37,000 --> 01:14:38,750 [Enrique] Pss. Ehi, Falcó. 1040 01:14:40,083 --> 01:14:42,166 - Come va? - [Falcó] Come va, amico? Come stai? 1041 01:14:42,250 --> 01:14:43,250 [Enrique] Ciao. 1042 01:14:44,416 --> 01:14:45,416 Sergente Ripoll. 1043 01:14:45,500 --> 01:14:47,791 - [Falcó] Salve, è un piacere. - [Anna] Anche per me. 1044 01:14:54,125 --> 01:14:55,125 [Enric] Ripoll. 1045 01:14:55,708 --> 01:14:57,541 Scusate, torno subito. Un attimo. 1046 01:14:57,625 --> 01:14:58,625 Va bene. 1047 01:14:58,708 --> 01:15:00,208 [cellulare squilla] 1048 01:15:01,750 --> 01:15:02,750 È Cazorla. 1049 01:15:03,416 --> 01:15:05,708 - Sì, vai. Vai. - Come va, capo? 1050 01:15:05,791 --> 01:15:09,250 [Cazorla] Zárate, vai in aeroporto e prendi il primo volo. 1051 01:15:09,333 --> 01:15:10,458 Domani arrivano i tuoi amici. 1052 01:15:10,541 --> 01:15:13,375 [Enrique] No, cazzo, su un coso con le ali non ci salgo nemmeno morto. 1053 01:15:13,458 --> 01:15:15,583 Vado in macchina. Fine della storia. 1054 01:15:15,666 --> 01:15:17,791 Ti metterai nei casini, se non fai come ti dico. 1055 01:15:17,875 --> 01:15:19,916 Controlla se possiamo vederlo meglio. 1056 01:15:20,416 --> 01:15:21,875 Si può zumare? 1057 01:15:21,958 --> 01:15:23,833 [Enric digita alla tastiera] 1058 01:15:24,333 --> 01:15:26,583 Domani chiuderò la bocca a quelli degli affari interni 1059 01:15:26,666 --> 01:15:27,708 con quello che so su Lucía. 1060 01:15:27,791 --> 01:15:29,708 [Cazorla] Cos'è che sai, Zárate? 1061 01:15:29,791 --> 01:15:30,791 A domani. 1062 01:15:30,875 --> 01:15:33,291 - [Cazorla] Zárate. Zárate! - [bip fine chiamata] 1063 01:15:33,958 --> 01:15:34,958 È lei? 1064 01:15:35,666 --> 01:15:37,375 - [Enrique] Sì. - È ancora… 1065 01:15:37,458 --> 01:15:39,791 [donna] Controlla che il nominativo sia scritto giusto. 1066 01:15:40,458 --> 01:15:42,750 [uomo 1] Non lasciate scoperti gli accessi secondari. 1067 01:15:45,000 --> 01:15:47,458 [uomo 2] Segna chi ha preso in carico la pratica. 1068 01:15:48,083 --> 01:15:50,708 [Enrique sospira] Ehi, piccola, come va? 1069 01:15:51,208 --> 01:15:52,375 Senti. 1070 01:15:52,875 --> 01:15:55,625 Racconteresti agli affari interni quello che sai… 1071 01:15:56,250 --> 01:15:57,875 di Lucía, di Gastón, 1072 01:15:58,458 --> 01:16:00,791 della DominoMer? Per la mia denuncia. 1073 01:16:01,791 --> 01:16:03,041 Ci stai riuscendo? 1074 01:16:10,416 --> 01:16:12,625 [donna] Segnati anche gli attacchi fuori fascia. 1075 01:16:14,833 --> 01:16:16,500 E questo è chiaramente Rojas. 1076 01:16:16,583 --> 01:16:17,750 Puoi allargare? 1077 01:16:17,833 --> 01:16:20,291 [Enric] No, abbiamo solo questa angolazione. 1078 01:16:27,250 --> 01:16:29,583 [tira su col naso] Dirò quello che so. 1079 01:16:32,208 --> 01:16:33,208 [piano] Sì. 1080 01:16:33,291 --> 01:16:35,250 [Enrique] La troveremo, piccola. Te l'assicuro. 1081 01:16:35,333 --> 01:16:37,125 Fidati, la troveremo. 1082 01:16:37,958 --> 01:16:38,958 Vedrai. 1083 01:16:39,875 --> 01:16:42,791 [Enric] Dopo aver ricevuto la chiamata, corrono verso lo yacht. 1084 01:16:44,708 --> 01:16:46,500 Sapevano del nostro arrivo. 1085 01:16:46,583 --> 01:16:47,458 [Morell] Sì, Morell. 1086 01:16:47,541 --> 01:16:49,333 - Sono Andrés Falcó. Piacere. - Ah, finalmente! 1087 01:16:49,416 --> 01:16:51,166 Come stai? Piacere. Com'è andato il viaggio? 1088 01:16:51,250 --> 01:16:53,333 Piacere mio. Per qualsiasi cosa, resto a disposizione. 1089 01:16:53,416 --> 01:16:55,083 [Morell] Troviamogli un ufficio. 1090 01:16:55,166 --> 01:16:57,416 - Va bene? - [Falcó] Sì, sì, sì, non c'è problema. 1091 01:16:57,500 --> 01:16:59,916 Zárate, se non ci vediamo, fa' buon viaggio. 1092 01:17:00,000 --> 01:17:00,833 Grazie. 1093 01:17:00,916 --> 01:17:01,916 Ripoll. 1094 01:17:02,666 --> 01:17:03,833 Vieni un momento. 1095 01:17:11,666 --> 01:17:13,833 Ehi, aspetta un secondo. 1096 01:17:20,875 --> 01:17:22,375 [musica minacciosa] 1097 01:17:24,458 --> 01:17:25,958 [voci indistinte] 1098 01:17:27,625 --> 01:17:29,583 - Bellezza? - Un momento. 1099 01:17:31,083 --> 01:17:32,666 Ripoll. Scusa. 1100 01:17:33,625 --> 01:17:34,958 [Enrique sospira] 1101 01:17:35,041 --> 01:17:36,333 Devo andare. 1102 01:17:39,458 --> 01:17:40,916 [esita] 1103 01:17:41,000 --> 01:17:42,000 Io… 1104 01:17:42,791 --> 01:17:46,125 Scusa se io… se ho parlato troppo. 1105 01:17:49,958 --> 01:17:50,958 Non importa. 1106 01:17:53,916 --> 01:17:54,916 Bene. 1107 01:17:55,000 --> 01:17:56,458 [musica conciliante] 1108 01:17:58,500 --> 01:17:59,500 Ciao. 1109 01:18:08,208 --> 01:18:11,375 - Siamo stati una squadra terribile? - [Anna ridacchia piano] 1110 01:18:14,708 --> 01:18:16,000 [esita] Ti saluto. 1111 01:18:16,583 --> 01:18:18,666 [passi si allontanano] 1112 01:18:21,000 --> 01:18:21,833 Ciao. 1113 01:18:25,791 --> 01:18:27,916 [Morell] Anna, per favore, hai bisogno di riposo. 1114 01:18:28,000 --> 01:18:30,625 È da quando hanno dimesso la ragazza che non dormi come si deve. 1115 01:18:30,708 --> 01:18:33,666 Ora se ne occuperà la polizia nazionale. È chiaro? 1116 01:18:34,166 --> 01:18:35,375 Che cosa? 1117 01:18:36,000 --> 01:18:39,125 Falcó organizzerà il trasferimento. Gli ho già parlato. 1118 01:18:40,250 --> 01:18:43,000 Non me ne vado. Non torno a casa. 1119 01:18:44,458 --> 01:18:46,166 [donna] Dai un'occhiata a questo. 1120 01:18:48,875 --> 01:18:52,583 Per me è assolutamente uguale dove vai. 1121 01:18:52,666 --> 01:18:55,708 Ripoll, va' pure dove cazzo preferisci, ma qui non ti voglio! 1122 01:18:55,791 --> 01:18:57,166 Perché mi dici ora questa cosa? 1123 01:18:57,250 --> 01:18:59,208 Te lo dico ora perché non stai bene. 1124 01:18:59,291 --> 01:19:01,750 Anna, non stai bene. Questo è troppo per te. 1125 01:19:02,416 --> 01:19:03,500 [bussano] 1126 01:19:04,083 --> 01:19:05,333 Scusate. 1127 01:19:06,291 --> 01:19:09,750 Ho sentito cosa diceva l'uomo che mi sorvegliava sullo yacht. 1128 01:19:10,416 --> 01:19:12,541 Parlava del carico dell'UNUT. 1129 01:19:12,625 --> 01:19:14,666 Ha detto che era bruciato, 1130 01:19:14,750 --> 01:19:18,458 ma che potevano farne a meno perché ne sarebbero arrivati altri. 1131 01:19:18,541 --> 01:19:19,583 Questo ha detto. 1132 01:19:20,083 --> 01:19:23,083 L'UNUT potrebbe essere una nave mercantile. 1133 01:19:23,166 --> 01:19:24,833 E il carico, le donne. 1134 01:19:28,458 --> 01:19:29,791 Muoviamoci. 1135 01:19:30,333 --> 01:19:32,875 Ripoll, lo sai che non è di nostra competenza 1136 01:19:32,958 --> 01:19:35,416 e non sta a noi intercettare quel carico. 1137 01:19:38,541 --> 01:19:40,041 - [Anna] Andiamo. - Ripoll. 1138 01:19:41,708 --> 01:19:42,875 Ripoll! 1139 01:19:43,500 --> 01:19:45,000 [musica ricca di suspense] 1140 01:20:08,666 --> 01:20:10,166 [sirena di nave] 1141 01:20:17,208 --> 01:20:18,708 [musica sfuma] 1142 01:20:21,666 --> 01:20:23,166 [sirena di nave] 1143 01:20:27,208 --> 01:20:29,500 - Ciao, buonasera. - Buonasera. Ci apri, per favore? 1144 01:20:29,583 --> 01:20:30,791 Dove andate? 1145 01:20:31,458 --> 01:20:35,541 - [Anna] È un'operazione congiunta. - Con la polizia nazionale di Algeciras. 1146 01:20:35,625 --> 01:20:37,125 - Un momento. - [bip radio] 1147 01:20:37,791 --> 01:20:38,916 Chi stai chiamando? 1148 01:20:39,750 --> 01:20:42,750 - [guardia] Un agente che mi autorizzi… - No, no, no. Non serve. Non farlo. 1149 01:20:43,625 --> 01:20:45,166 [Anna] Ci serve discrezione, per favore. 1150 01:20:45,250 --> 01:20:48,375 [uomo alla radio] Qui polizia nazionale, base portuale. Avanti. 1151 01:20:49,041 --> 01:20:50,166 [Clara] Ciao. 1152 01:20:51,000 --> 01:20:52,208 Io mi ricordo di te. 1153 01:20:54,833 --> 01:20:56,125 Tu ti ricordi di me? 1154 01:20:56,208 --> 01:20:59,625 [uomo] Qui polizia nazionale, controllo del porto di Barcellona. Avanti. 1155 01:21:01,875 --> 01:21:03,375 [musica ricca di suspense] 1156 01:21:11,875 --> 01:21:13,375 [cane abbaia] 1157 01:21:23,416 --> 01:21:25,041 [sirena di nave] 1158 01:21:25,125 --> 01:21:28,166 [guardia] Navi come queste portano migliaia di container al giorno. 1159 01:21:28,750 --> 01:21:31,958 E quelli della UNUT sono tutti laggiù. 1160 01:21:32,458 --> 01:21:33,666 [Anna] Andiamo. 1161 01:21:37,375 --> 01:21:38,875 [musica classica alla radio] 1162 01:21:42,291 --> 01:21:43,791 [sbuffa] 1163 01:21:48,666 --> 01:21:50,750 [geme] Non ce la faccio! Vaffanculo! 1164 01:21:50,833 --> 01:21:52,791 - [clacson] - [pneumatici stridono] 1165 01:21:59,291 --> 01:22:00,708 Che si fottano, cazzo! 1166 01:22:04,166 --> 01:22:05,666 [musica ricca di suspense] 1167 01:22:08,000 --> 01:22:08,833 [Clara] Ehi! 1168 01:22:08,916 --> 01:22:11,666 Ehi! C'è qualcuno lì? Ehi! 1169 01:22:12,833 --> 01:22:15,875 Ehi! C'è nessuno? Mi sentite? 1170 01:22:17,875 --> 01:22:19,541 - [colpi] - [Clara] Ehi! 1171 01:22:21,708 --> 01:22:23,125 - [Clara] Ehi! - [colpi] 1172 01:22:23,208 --> 01:22:25,291 [Clara] Siamo qui! [ansima] 1173 01:22:27,541 --> 01:22:29,333 - [colpi] - Ehi! 1174 01:22:32,583 --> 01:22:34,083 [cellulare vibra] 1175 01:22:36,958 --> 01:22:39,291 - Enric, che c'è? - [Enric] Ce l'abbiamo. 1176 01:22:39,375 --> 01:22:40,916 L'azienda di importazione di Rojas 1177 01:22:41,000 --> 01:22:42,791 aspettava dei container, 15. 1178 01:22:42,875 --> 01:22:44,750 Non sono in ordine. Li avranno scaricati insieme. 1179 01:22:44,833 --> 01:22:46,916 [Anna] Puoi inviare la lista a Berta, per favore? 1180 01:22:47,000 --> 01:22:48,916 - È con me. - Eccola, ce l'ho. 1181 01:22:49,000 --> 01:22:50,291 - Arrivata? - Sì. 1182 01:22:50,375 --> 01:22:52,291 Sono arrivati. Sono i codici identificativi. 1183 01:22:52,375 --> 01:22:54,916 - [Ripoll] Saranno tutti qui. - Quattro, zero, due, zero, cinque… 1184 01:22:55,000 --> 01:22:57,250 - [Anna] Che numeri sono, Berta? - [Berta] Te li dico? 1185 01:22:57,833 --> 01:23:00,333 - [Anna] Quelli laggiù sono consecutivi? - [cellulare vibra] 1186 01:23:01,875 --> 01:23:03,833 STO TORNANDO 1187 01:23:04,541 --> 01:23:05,625 [sussurra] Cazzo. 1188 01:23:08,208 --> 01:23:09,041 [Clara] Ehi! 1189 01:23:14,708 --> 01:23:16,208 [sirena di nave] 1190 01:23:43,958 --> 01:23:45,041 [clacson] 1191 01:23:52,291 --> 01:23:53,291 [Falcó] Zárate! 1192 01:23:58,750 --> 01:24:00,458 [Enrique sbuffa] 1193 01:24:00,958 --> 01:24:02,208 Che ci fai qui? 1194 01:24:03,208 --> 01:24:05,458 Non hai risposto al mio messaggio, stronzo. 1195 01:24:05,541 --> 01:24:07,083 Dove sono Ripoll e Clara? 1196 01:24:07,166 --> 01:24:09,000 Stanno cercando il carico sospetto. 1197 01:24:10,041 --> 01:24:13,125 Li sto coprendo qui, nel caso arrivi la Guardia Civil 1198 01:24:13,208 --> 01:24:14,416 o chiunque altro. 1199 01:24:14,500 --> 01:24:17,083 E tu? Perché non sei in viaggio per Algeciras? 1200 01:24:18,333 --> 01:24:19,458 Dai, andiamo. 1201 01:24:23,541 --> 01:24:25,791 Con gli affari interni alle costole, questa è l'ultima cosa 1202 01:24:25,875 --> 01:24:27,166 di cui hai bisogno, Zárate. 1203 01:24:27,250 --> 01:24:29,583 Non me ne frega niente di quegli stronzi. 1204 01:24:29,666 --> 01:24:30,666 Dovrebbe, invece. 1205 01:24:30,750 --> 01:24:32,041 [sospiro] 1206 01:24:32,125 --> 01:24:33,666 Dammi retta, amico. 1207 01:24:33,750 --> 01:24:35,916 Così aggravi ancora di più la tua situazione. 1208 01:24:36,000 --> 01:24:37,333 Quelli possono rovinarti. 1209 01:24:44,541 --> 01:24:46,375 [Enrique] No, non mi rovineranno. 1210 01:24:46,458 --> 01:24:48,208 E se lo fanno non mi importa. 1211 01:24:48,708 --> 01:24:52,166 Ma visto come vanno le cose Lucía dev'essere nei paraggi. 1212 01:24:53,125 --> 01:24:54,458 E se non c'è, 1213 01:24:54,541 --> 01:24:56,625 non me ne andrò lasciando qui sua sorella da sola. 1214 01:24:56,708 --> 01:24:58,333 Cosa devi a quella? 1215 01:24:58,416 --> 01:24:59,625 A una che non sappiamo nemmeno 1216 01:24:59,708 --> 01:25:02,041 se ci sta prendendo per il culo fin dall'inizio. 1217 01:25:02,541 --> 01:25:03,708 E a sua sorella? 1218 01:25:03,791 --> 01:25:05,500 Che cazzo devi a quella tossica di merda 1219 01:25:05,583 --> 01:25:08,166 che ti vende per un lavoro da schifo a Barcellona? 1220 01:25:14,291 --> 01:25:15,583 [pistola clicca] 1221 01:25:16,375 --> 01:25:19,291 Tu come fai a sapere del lavoro a Barcellona? 1222 01:25:23,458 --> 01:25:24,875 Lasciami spiegare. 1223 01:25:28,333 --> 01:25:29,916 [musica ricca di suspense] 1224 01:25:41,375 --> 01:25:43,333 Ehi! Di qua! 1225 01:25:43,416 --> 01:25:44,916 Ne ho trovato uno! 1226 01:25:45,000 --> 01:25:46,500 [colpi] 1227 01:25:48,416 --> 01:25:49,375 [Anna] Berta? 1228 01:25:52,000 --> 01:25:54,291 [Berta] Sì, sì. Questo numero è nella lista. 1229 01:25:55,625 --> 01:25:58,291 - Controlla questo. - [Berta] Anche questo. 1230 01:26:01,625 --> 01:26:04,000 [Enrique] Che situazione del cazzo! 1231 01:26:04,750 --> 01:26:07,208 - [sospira] Porca puttana. [sbuffa] - [Falcó] Ascoltami, Zárate. 1232 01:26:07,291 --> 01:26:09,458 Voglio solo che mi ascolti, amico. 1233 01:26:09,541 --> 01:26:10,791 Ti chiedo di ascoltarmi. 1234 01:26:12,541 --> 01:26:14,333 [Enrique] Sei un pezzo di merda. 1235 01:26:20,500 --> 01:26:21,708 [sospira] 1236 01:26:22,291 --> 01:26:23,708 Dov'è Lucía? 1237 01:26:25,791 --> 01:26:29,458 Ho dovuto usarla contro di te per allontanarti dall'indagine. 1238 01:26:29,541 --> 01:26:31,375 Credimi, era la soluzione migliore. 1239 01:26:31,458 --> 01:26:32,541 Anche per te. 1240 01:26:35,000 --> 01:26:38,125 Possiamo risolvere la cosa senza altre vittime. Te lo giuro. 1241 01:26:38,875 --> 01:26:42,750 Però ho bisogno di recuperare un codice che ci ha rubato la sorella di Lucía. 1242 01:26:42,833 --> 01:26:45,000 Non so se sai di cosa sto parlando. 1243 01:26:48,208 --> 01:26:49,458 Lucía sta bene? 1244 01:26:51,875 --> 01:26:53,375 Non è mai stata bene. 1245 01:26:59,958 --> 01:27:02,583 - [Enrique] Che le hai fatto? - Non le ho fatto niente. 1246 01:27:03,583 --> 01:27:05,291 Non le ho fatto nulla. Te lo giuro. 1247 01:27:05,791 --> 01:27:09,291 Ma faranno qualcosa a me, se non recupero quel codice, amico. 1248 01:27:09,875 --> 01:27:12,958 Quella gente è spietata, fratello. Io sono solo una pedina. 1249 01:27:26,708 --> 01:27:27,708 [colpi] 1250 01:27:29,625 --> 01:27:31,916 [donna piange, singhiozza] 1251 01:27:32,000 --> 01:27:33,833 [sottovoce] Ehi, Ripoll. Ripoll! 1252 01:27:33,916 --> 01:27:35,083 Sento qualcosa. 1253 01:27:37,666 --> 01:27:39,041 - Non sento nulla. - [colpi] 1254 01:27:39,125 --> 01:27:40,833 - [Clara] Sì, sono qui dentro. - [sospira] 1255 01:27:41,416 --> 01:27:42,833 [sirena di nave] 1256 01:27:44,541 --> 01:27:46,333 Da quanto sei coinvolto in questa storia? 1257 01:27:48,916 --> 01:27:49,750 Mi dispiace. 1258 01:27:50,333 --> 01:27:52,708 Se non recupero quel codice, sono morto. 1259 01:27:53,541 --> 01:27:56,500 Vuoi metà dei miei soldi? Sono tuoi. Te li do. 1260 01:27:57,333 --> 01:27:59,750 Voglio solo restare vivo e scomparire. 1261 01:28:00,500 --> 01:28:01,583 Ce l'ho io. 1262 01:28:02,750 --> 01:28:03,833 Ho quel codice. 1263 01:28:05,750 --> 01:28:07,250 Mi vuoi fregare? 1264 01:28:09,750 --> 01:28:10,875 È nel mio telefono. 1265 01:28:12,083 --> 01:28:13,791 Non te lo darò per farmi ammazzare dopo. 1266 01:28:15,166 --> 01:28:17,208 Che cazzo ci fai qui, stronzo? 1267 01:28:17,291 --> 01:28:19,625 Dovevi restartene fuori dai coglioni. 1268 01:28:22,791 --> 01:28:23,625 È qui. 1269 01:28:25,750 --> 01:28:26,916 Mostramelo. 1270 01:28:27,416 --> 01:28:29,708 Prima la pistola a terra o niente codice. 1271 01:28:32,208 --> 01:28:33,875 O moriamo tutti e due… 1272 01:28:35,958 --> 01:28:37,541 o viviamo tutti e due. 1273 01:28:51,541 --> 01:28:53,041 [sirena di nave] 1274 01:29:02,833 --> 01:29:03,833 [Enrique geme] 1275 01:29:04,458 --> 01:29:05,875 [schizzo] 1276 01:29:08,416 --> 01:29:09,958 [gemono] 1277 01:29:14,541 --> 01:29:16,250 Figlio di puttana. 1278 01:29:16,333 --> 01:29:18,375 Pezzo di merda! Schifoso topo di fogna! 1279 01:29:18,458 --> 01:29:20,833 Che le hai fatto, brutto stronzo? 1280 01:29:20,916 --> 01:29:22,333 Figlio di puttana! 1281 01:29:27,125 --> 01:29:28,458 [Anna] C'è qualcuno? 1282 01:29:28,541 --> 01:29:30,458 - [sospira] - [donne piangono, gemono] 1283 01:29:36,958 --> 01:29:39,541 - [Anna] Tranquille. - [donne gemono, piangono] 1284 01:29:41,291 --> 01:29:42,916 [parole indistinte] 1285 01:29:48,916 --> 01:29:51,333 - [parole indistinte] - [Berta] State bene? 1286 01:29:52,125 --> 01:29:54,291 Dammi la mano. Sono qui per aiutarti. 1287 01:29:56,833 --> 01:29:58,666 [musica drammatica] 1288 01:30:01,416 --> 01:30:02,916 [pianti, singhiozzi] 1289 01:30:09,625 --> 01:30:11,666 - [sparo] - [urla] 1290 01:30:11,750 --> 01:30:13,916 Non muovetevi. Non muovetevi! 1291 01:30:14,000 --> 01:30:15,208 [musica ricca di suspense] 1292 01:30:22,416 --> 01:30:24,500 POLIZIA NAZIONALE 1293 01:30:29,291 --> 01:30:30,541 Gastón… 1294 01:30:31,625 --> 01:30:33,083 è Falcó. 1295 01:30:33,583 --> 01:30:34,875 - [Anna] Tranquilla. - [sparo] 1296 01:30:35,541 --> 01:30:37,625 - Portale fuori. - [ansima] 1297 01:30:37,708 --> 01:30:40,875 [Berta] Mi dispiace. Alzatevi. Usciamo da qui. 1298 01:30:40,958 --> 01:30:43,500 - [Anna] Berta, avvisa la centrale! - [Berta] Su! In piedi, forza. 1299 01:30:45,708 --> 01:30:46,708 [ansima] 1300 01:30:51,833 --> 01:30:53,333 [respiro affannoso] 1301 01:30:59,083 --> 01:31:00,083 [conato] 1302 01:31:13,375 --> 01:31:16,083 [respiro affannoso] 1303 01:31:20,875 --> 01:31:22,000 [Anna, urla] Zárate! 1304 01:31:22,500 --> 01:31:23,958 Zárate! 1305 01:31:25,833 --> 01:31:28,125 Zárate. Zárate! 1306 01:31:28,208 --> 01:31:30,208 - Zárate! - [Enrique] Ripoll. 1307 01:31:30,291 --> 01:31:31,750 [Anna] Che cosa ci fai qui? 1308 01:31:33,375 --> 01:31:34,541 [Enrique] Ripoll. 1309 01:31:34,625 --> 01:31:36,833 [Anna] Che è successo? [ansima] 1310 01:31:37,333 --> 01:31:39,291 [Enrique] L'hanno uccisa. 1311 01:31:40,333 --> 01:31:42,000 Hanno ucciso Lucía. 1312 01:31:43,000 --> 01:31:44,750 [Anna] Chi ti ha fatto questo? 1313 01:31:46,125 --> 01:31:49,125 - [Enrique geme] - Aspetta, aspetta. [ansima] 1314 01:31:50,708 --> 01:31:51,708 [geme] 1315 01:31:57,750 --> 01:31:58,666 [Anna geme] 1316 01:32:00,500 --> 01:32:01,958 [Enrique] Falcó. [geme] 1317 01:32:02,041 --> 01:32:04,000 Falcó è Gastón. 1318 01:32:09,041 --> 01:32:11,333 Ho tanta paura. 1319 01:32:13,875 --> 01:32:15,333 Va' a prenderlo. 1320 01:32:16,958 --> 01:32:17,958 Prendilo. 1321 01:32:19,250 --> 01:32:20,250 [sussulta] 1322 01:32:26,708 --> 01:32:27,708 [Anna sussulta] 1323 01:32:30,916 --> 01:32:33,250 [Anna geme, ansima] 1324 01:32:35,333 --> 01:32:36,833 [musica cupa] 1325 01:32:56,375 --> 01:32:58,458 Dov'è mia sorella? 1326 01:33:01,541 --> 01:33:02,541 [ansima] 1327 01:33:07,083 --> 01:33:08,375 [Falcó] Dammi il codice. 1328 01:33:08,458 --> 01:33:10,375 Dimmi dov'è lei. 1329 01:33:11,833 --> 01:33:14,750 Dammi il codice o ucciderò te e tutti gli altri. 1330 01:33:19,500 --> 01:33:21,333 [musica d'azione] 1331 01:33:43,041 --> 01:33:44,041 [Clara ansima] 1332 01:33:46,666 --> 01:33:48,250 [Falcó] Tua sorella è morta! 1333 01:33:48,333 --> 01:33:49,916 [Clara sussulta] 1334 01:33:53,458 --> 01:33:54,541 [Clara ansima] 1335 01:33:56,791 --> 01:33:58,791 L'ho uccisa io. [ansima] 1336 01:34:01,375 --> 01:34:03,916 Lei avrebbe dovuto solo tenere la bocca chiusa, 1337 01:34:04,000 --> 01:34:05,416 ma non ha voluto. 1338 01:34:08,458 --> 01:34:10,125 Che cosa le hai fatto? 1339 01:34:10,708 --> 01:34:12,958 Non costringermi a farti del male, per favore. 1340 01:34:13,041 --> 01:34:14,208 Dammi il codice. 1341 01:34:15,333 --> 01:34:16,583 Uccidimi. 1342 01:34:17,625 --> 01:34:19,583 Perché non ubbidite mai quando vi viene chiesto, 1343 01:34:19,666 --> 01:34:21,875 anche se è per il vostro bene, cazzo? 1344 01:34:22,375 --> 01:34:25,458 Dammi quel fottuto codice. 1345 01:34:27,500 --> 01:34:29,750 Non essere stupida. Dammi il codice. 1346 01:34:30,250 --> 01:34:32,250 - [sparo] - [Falcó geme] 1347 01:34:33,583 --> 01:34:35,083 [Falcó geme di dolore] 1348 01:34:35,708 --> 01:34:37,208 [Clara ansima, geme] 1349 01:34:38,291 --> 01:34:39,333 [Falcó] Ah! 1350 01:34:39,416 --> 01:34:40,416 Clara! 1351 01:34:41,208 --> 01:34:42,375 Abbassa la pistola. 1352 01:34:44,791 --> 01:34:46,375 [tira su col naso] 1353 01:34:47,000 --> 01:34:48,500 Dille di non sparare! 1354 01:34:49,625 --> 01:34:50,625 [Falcó geme] 1355 01:34:51,958 --> 01:34:53,458 [Clara ansima, geme] 1356 01:34:57,833 --> 01:34:59,916 [musica drammatica] 1357 01:35:23,291 --> 01:35:24,791 [sirene in lontananza] 1358 01:35:40,458 --> 01:35:41,458 [ansima] 1359 01:36:20,291 --> 01:36:21,291 [sospira] 1360 01:37:04,166 --> 01:37:05,166 [bip] 1361 01:37:07,500 --> 01:37:08,583 [Felix singhiozza] 1362 01:37:08,666 --> 01:37:10,875 Anna. [singhiozza] 1363 01:37:11,791 --> 01:37:15,125 Ti ricordi quando papà ti mandava a prendere le sigarette? 1364 01:37:18,208 --> 01:37:20,875 E trovavi sempre una scusa per portarmi con te. 1365 01:37:20,958 --> 01:37:22,916 Così non dovevi andarci da sola. 1366 01:37:24,041 --> 01:37:25,041 [singhiozza] 1367 01:37:27,208 --> 01:37:29,708 La migliore sorella del mondo. 1368 01:37:30,416 --> 01:37:33,458 [singhiozza] Non pensare che l'abbia dimenticato. 1369 01:37:33,958 --> 01:37:35,125 [singhiozza] 1370 01:37:37,583 --> 01:37:38,916 [messaggio vocale finisce] 1371 01:37:55,791 --> 01:37:57,208 MESSAGGIO ELIMINATO 1372 01:38:02,375 --> 01:38:03,875 [musica sfuma] 1373 01:38:12,083 --> 01:38:14,416 - [gabbiani garriscono] - [onde si frangono] 1374 01:38:40,958 --> 01:38:44,625 OTTO MESI DOPO 1375 01:38:44,708 --> 01:38:46,208 - [trambusto urbano] - [sirene] 1376 01:38:52,791 --> 01:38:55,208 [chiacchiere indistinte] 1377 01:39:00,583 --> 01:39:01,958 Buongiorno, bellezza. 1378 01:39:26,041 --> 01:39:27,250 [bip] 1379 01:39:29,916 --> 01:39:31,750 DA: ALICIA GARONE SENZA OGGETTO 1380 01:39:58,708 --> 01:40:00,208 [cellulare vibra] 1381 01:40:03,666 --> 01:40:07,125 NUMERO SCONOSCIUTO 1382 01:40:10,875 --> 01:40:11,875 Sì? 1383 01:40:11,958 --> 01:40:15,375 - [voci di bambini in sottofondo] - [musica bassa carica di tensione] 1384 01:40:26,416 --> 01:40:28,416 [musica diventa malinconica] 1385 01:41:41,166 --> 01:41:42,666 [musica sfuma] 1386 01:41:43,958 --> 01:41:45,458 [musica mesta] 1387 01:44:04,416 --> 01:44:05,916 [musica diventa cupa] 1388 01:44:46,458 --> 01:44:47,958 [musica diventa malinconica] 1389 01:45:38,583 --> 01:45:40,583 [musica diventa inquietante] 1390 01:46:10,333 --> 01:46:11,833 [musica diventa malinconica] 1391 01:47:19,500 --> 01:47:21,500 [musica sfuma]