1 00:00:27,402 --> 00:00:32,072 “嗨 我是小羊羔 摸摸我软绵绵的羊毛外套” 2 00:00:32,073 --> 00:00:34,575 - 想摸摸看吗? - 我可不是小宝宝 3 00:00:34,576 --> 00:00:35,911 我知道你不是小宝宝 4 00:00:55,472 --> 00:00:56,974 冻死人了 哥们 5 00:00:57,474 --> 00:01:01,060 跟在一个小孩的屁股后面转悠 简直是个笑话 不是吗? 6 00:01:01,061 --> 00:01:03,939 知道吗?我们就像人形保姆摄像头 7 00:01:04,605 --> 00:01:05,858 明白我意思吗? 8 00:01:26,962 --> 00:01:29,463 如果我想干幼儿安保这行 9 00:01:29,464 --> 00:01:31,465 - 早去应聘了 - 你说什么? 10 00:01:31,466 --> 00:01:35,095 儿童贴身护卫 这行可好赚了 老兄 11 00:01:46,148 --> 00:01:48,691 因为有...那些王室宝宝 不是吧? 12 00:01:48,692 --> 00:01:50,401 还有明星宝宝 13 00:01:50,402 --> 00:01:51,903 “明星宝宝”?什么来的? 14 00:01:51,904 --> 00:01:55,615 - 你说什么... - 去你的 就是明星的宝宝啊 15 00:01:55,616 --> 00:01:56,617 懂了吧? 16 00:01:57,743 --> 00:01:58,827 是的 17 00:02:02,372 --> 00:02:03,456 你去捡吗? 18 00:02:03,457 --> 00:02:05,542 不 轮到你了 你去捡 混球 19 00:02:06,251 --> 00:02:07,793 快去 正好可以走几步 20 00:02:07,794 --> 00:02:08,794 去你的 21 00:02:09,670 --> 00:02:11,173 快点 冻死人了 22 00:02:12,424 --> 00:02:13,425 混蛋 23 00:02:14,092 --> 00:02:15,093 傻逼 24 00:02:22,059 --> 00:02:23,935 给 一盒果汁 25 00:02:23,936 --> 00:02:25,395 - 谢谢 - 不客气 26 00:02:39,993 --> 00:02:42,329 天啊... 27 00:02:59,596 --> 00:03:02,349 好吧 天啊 28 00:03:05,394 --> 00:03:07,604 黛娜 你能从床上下来吗? 29 00:03:11,942 --> 00:03:13,402 好 没事的 30 00:03:14,236 --> 00:03:15,237 天啊 31 00:03:16,989 --> 00:03:19,658 我们只是去散个步 好吗? 32 00:03:20,284 --> 00:03:21,952 这边... 33 00:03:32,254 --> 00:03:33,505 快跑... 34 00:03:40,596 --> 00:03:45,142 继续跑...好的 别停 左转... 35 00:03:51,356 --> 00:03:52,608 抱歉 黛娜 36 00:04:01,033 --> 00:04:03,160 不 跟紧我... 37 00:04:11,043 --> 00:04:12,585 没事的 没事 38 00:04:12,586 --> 00:04:15,005 走开 离我们远点 39 00:04:23,013 --> 00:04:24,223 迈克叔叔 40 00:04:33,649 --> 00:04:34,733 你没事吧? 41 00:04:37,194 --> 00:04:38,445 我好想你 42 00:04:56,380 --> 00:05:01,133 {\an8}今夜光芒照耀你 43 00:05:01,134 --> 00:05:02,468 {\an8}(保密) 44 00:05:02,469 --> 00:05:06,974 {\an8}但我将独行穿过黑暗的街 45 00:05:09,518 --> 00:05:14,230 {\an8}并含笑入眠 46 00:05:14,231 --> 00:05:19,736 {\an8}积攒钱币 因为神谕告诉我... 47 00:05:24,741 --> 00:05:26,325 {\an8}(改编自米克赫伦著作) 48 00:05:26,326 --> 00:05:28,662 {\an8}我终于学会让理智主导抉择 49 00:05:52,644 --> 00:05:53,811 喂? 50 00:05:53,812 --> 00:05:55,146 喂 是哪位? 51 00:05:55,147 --> 00:05:57,148 我是瓦尔马探长 你是哪位? 52 00:05:57,149 --> 00:06:00,443 瓦尔马探长 我是替佐伊伯姆给你打电话 53 00:06:00,444 --> 00:06:01,819 是好消息啊 54 00:06:01,820 --> 00:06:03,739 没必要给我这种态度 55 00:06:04,573 --> 00:06:05,656 她失踪了 56 00:06:05,657 --> 00:06:06,741 你说什么? 57 00:06:06,742 --> 00:06:09,952 我不想这通电话被追踪 我在公用电话亭 58 00:06:09,953 --> 00:06:14,208 你不知道找个不是除颤器的电话亭有多难 59 00:06:15,334 --> 00:06:18,670 我有一份非常重要的资料 60 00:06:19,254 --> 00:06:22,007 她吩咐我 说如果她没回家就打电话给你 61 00:06:28,305 --> 00:06:30,349 好的 62 00:06:32,226 --> 00:06:34,394 - 好吧 - 放我出去 63 00:06:34,895 --> 00:06:39,273 我们...要去的那座岛大致在西北方向 64 00:06:39,274 --> 00:06:41,526 就在这片群岛的西北方 65 00:06:41,527 --> 00:06:42,861 - 明白吗? - 好的 66 00:06:45,364 --> 00:06:46,447 我找不到... 67 00:06:46,448 --> 00:06:47,740 - 是的 - 等等 68 00:06:47,741 --> 00:06:50,117 我们在往西北方向开 69 00:06:50,118 --> 00:06:51,453 混蛋 70 00:06:55,666 --> 00:06:56,833 我看不到... 71 00:06:56,834 --> 00:06:58,377 完全看不到任何... 72 00:06:59,670 --> 00:07:01,504 群岛的迹象 73 00:07:01,505 --> 00:07:03,798 老实说 透过这个什么都看不见 74 00:07:03,799 --> 00:07:05,467 除了15厘米厚的盐渍 75 00:07:06,176 --> 00:07:07,594 放我出去 76 00:07:08,220 --> 00:07:09,263 混蛋 77 00:07:12,182 --> 00:07:13,642 无需理他 78 00:07:19,648 --> 00:07:21,275 呜呼 79 00:07:27,197 --> 00:07:28,282 捂住耳朵 80 00:07:41,670 --> 00:07:42,879 你曾经来过这里 对吧? 81 00:07:42,880 --> 00:07:44,214 给我点时间 82 00:07:57,811 --> 00:07:58,812 你好 83 00:08:18,582 --> 00:08:19,625 能把它给我吗? 84 00:08:20,167 --> 00:08:22,085 - 当然能 - 谢谢 85 00:08:44,525 --> 00:08:48,195 距离追踪器1.9公里 86 00:09:38,620 --> 00:09:39,787 有什么发现吗? 87 00:09:39,788 --> 00:09:43,166 除了一个大箭头 标着“危险区域”外 什么都没 88 00:09:46,587 --> 00:09:47,588 去死... 89 00:09:48,297 --> 00:09:49,423 你没事吧? 90 00:09:50,716 --> 00:09:54,178 没事 只是忘了我有多讨厌乘船 91 00:10:00,184 --> 00:10:02,519 对不起 船 不是故意说你坏话 92 00:10:03,812 --> 00:10:04,813 糟了 93 00:10:08,233 --> 00:10:09,317 搞什... 94 00:10:09,318 --> 00:10:10,736 (应急指示 功能未知 舱底泵) 95 00:10:13,280 --> 00:10:14,447 安静 96 00:10:14,448 --> 00:10:15,740 现在又怎么了? 97 00:10:15,741 --> 00:10:17,158 引擎熄火了 98 00:10:17,159 --> 00:10:18,868 是啊 这我知道 阿道克船长 99 00:10:18,869 --> 00:10:21,621 但它是真坏了 或只是在耍脾气? 100 00:10:21,622 --> 00:10:22,705 (燃油) 101 00:10:22,706 --> 00:10:23,707 糟了 102 00:10:25,083 --> 00:10:26,084 没油了 103 00:10:26,668 --> 00:10:29,505 99%确定... 104 00:10:31,089 --> 00:10:32,256 我要吐了 105 00:10:32,257 --> 00:10:33,634 看着地平线就行了 106 00:10:35,511 --> 00:10:37,262 该死 107 00:10:41,767 --> 00:10:43,768 - 船需要加油 - 是啊 我知道 108 00:10:43,769 --> 00:10:45,061 油放哪儿了? 109 00:10:45,062 --> 00:10:46,063 我不会告诉你的 110 00:10:46,772 --> 00:10:48,148 别这么混蛋 111 00:10:49,066 --> 00:10:50,733 该死的外行 112 00:10:50,734 --> 00:10:53,320 佐伊 能不能找找看有没有燃料罐? 113 00:10:54,988 --> 00:10:58,242 或者...我们把他放出来? 114 00:10:58,784 --> 00:11:01,620 我觉得我快把肺都吐出来了 115 00:11:02,746 --> 00:11:04,206 我想把船开回去找我的肺 116 00:11:07,000 --> 00:11:08,669 好吧... 117 00:11:09,378 --> 00:11:12,964 我们可以放你出来 条件是你不能男性说教 118 00:11:12,965 --> 00:11:15,716 或摆出高人一等的姿态 或把我们当白痴对待 119 00:11:15,717 --> 00:11:16,844 行吗? 120 00:11:24,977 --> 00:11:25,978 燃油 121 00:11:27,688 --> 00:11:28,689 谢谢 122 00:11:29,189 --> 00:11:31,483 - 引擎在底下... - 对 我知道... 123 00:11:37,030 --> 00:11:38,031 好的 124 00:12:12,482 --> 00:12:16,570 伙计 很抱歉 我们刚才不得不... 把你关起来一会儿 125 00:12:17,779 --> 00:12:19,363 我们会赔偿你的 我们会... 126 00:12:19,364 --> 00:12:21,658 对 你们当然得赔偿 127 00:12:23,035 --> 00:12:24,494 听着 我们真的需要你的帮助 128 00:12:25,370 --> 00:12:29,123 我们想找这个岛 129 00:12:29,124 --> 00:12:30,375 去度蜜月? 130 00:12:31,543 --> 00:12:34,962 不是的 听着 只是... 近期的地图上都没有标这个岛 131 00:12:34,963 --> 00:12:37,757 那是因为它基本上并不存在 132 00:12:37,758 --> 00:12:39,760 - 被你们的人夺走了 - 我们的人? 133 00:12:40,260 --> 00:12:43,679 对 英格兰人 该死的英格兰国防部 134 00:12:43,680 --> 00:12:46,933 那是英格兰的领土 我才不会去那里 135 00:12:46,934 --> 00:12:49,852 你不用上岸 送我们到那里就行了 136 00:12:49,853 --> 00:12:53,356 看吧 就是这样 137 00:12:53,357 --> 00:12:57,902 傲慢的英格兰人 对卑微的苏格兰高地人指手画脚 138 00:12:57,903 --> 00:13:01,572 转眼间 我们就被 矫揉造作的君主制所控制 139 00:13:01,573 --> 00:13:06,118 自1707年以来带给我们的 就只是悲伤和流血事件 140 00:13:06,119 --> 00:13:07,203 好了... 141 00:13:07,204 --> 00:13:10,541 苏格兰的遭遇真不能算在我头上 好吗? 142 00:13:14,002 --> 00:13:15,045 抱歉 我... 143 00:13:16,338 --> 00:13:18,631 - 好吧 我跟你说实话 行吗? - 对 144 00:13:18,632 --> 00:13:21,717 这岛上有人急需我们的帮助 145 00:13:21,718 --> 00:13:25,221 不 那岛上没人 除了海鹦屎 什么都没有 146 00:13:25,222 --> 00:13:27,515 不 有的...那个...那岛上... 147 00:13:27,516 --> 00:13:30,352 有人 而我们... 148 00:13:31,687 --> 00:13:36,608 我们掌握的情报还显示 他们正在干些极其恶劣的事 149 00:13:38,527 --> 00:13:40,863 是由英国政府授权的 150 00:13:43,907 --> 00:13:45,658 - 英格兰人? - 没错 151 00:13:45,659 --> 00:13:46,743 还在搞事? 152 00:13:48,370 --> 00:13:49,371 这些杂种 153 00:13:50,789 --> 00:13:51,790 我就知道 154 00:13:52,875 --> 00:13:54,001 你怎么不早说? 155 00:14:20,152 --> 00:14:22,820 所以我们刚才完全走错方向了? 156 00:14:22,821 --> 00:14:25,324 冒着男性说教的风险说“是的” 157 00:14:26,283 --> 00:14:29,661 另外 看到这个罗盘了吗?它坏了十年了 158 00:14:30,537 --> 00:14:31,872 该死的 159 00:14:58,941 --> 00:15:02,736 距离追踪器132米 160 00:15:28,136 --> 00:15:29,137 快 161 00:15:40,691 --> 00:15:43,652 内夫 他不该让你这么痛苦 162 00:15:44,236 --> 00:15:46,238 太不专业了 不是吗? 163 00:15:51,410 --> 00:15:52,411 我们得离开这里 164 00:15:54,371 --> 00:15:55,539 他是来杀我们的? 165 00:15:58,709 --> 00:15:59,960 我来切断信号 166 00:16:02,421 --> 00:16:03,546 好了 宝贝 快走 167 00:16:03,547 --> 00:16:04,630 (无信号) 168 00:16:04,631 --> 00:16:05,924 快... 169 00:16:54,848 --> 00:16:56,390 - 我们要去哪? - 安全的地方 170 00:16:56,391 --> 00:16:58,267 有直升机来接我们吗? 171 00:16:58,268 --> 00:17:00,394 有艘船 但现在上船会被发现 172 00:17:00,395 --> 00:17:02,146 他...会来抓我们吗? 173 00:17:02,147 --> 00:17:04,899 听着 我带你们去个地方躲起来 好吗? 174 00:17:04,900 --> 00:17:05,983 走吧 175 00:17:57,536 --> 00:18:01,039 我死去的丈夫很喜欢你 176 00:18:05,085 --> 00:18:06,253 他没认识我多久 177 00:18:08,839 --> 00:18:10,506 是的 公平地说 他谁都喜欢 178 00:18:10,507 --> 00:18:12,801 这正是他最让人恼火的地方之一 179 00:18:13,802 --> 00:18:15,137 你们在一起很久了吗? 180 00:18:16,680 --> 00:18:17,764 太久了 181 00:18:21,560 --> 00:18:23,270 却又不够久 182 00:18:27,941 --> 00:18:30,277 “当灯火在4点钟亮起 183 00:18:31,153 --> 00:18:33,197 又是一年将尽之际? 184 00:18:35,699 --> 00:18:38,493 伸出你的手臂 老蟾蜍 185 00:18:39,536 --> 00:18:42,289 扶我走下墓园路” 186 00:18:45,459 --> 00:18:47,084 拜托跟上节奏 187 00:18:47,085 --> 00:18:49,671 你不是上过英文课吗? 这是菲利浦拉金的诗 188 00:18:50,589 --> 00:18:51,840 对...当然知道 189 00:18:52,466 --> 00:18:56,220 乔能倒背如流 总是没完没了地引用 190 00:18:59,181 --> 00:19:03,268 他是典型的猎犬性格 191 00:19:04,102 --> 00:19:06,355 意思是只要盯上目标就绝不放弃? 192 00:19:08,357 --> 00:19:12,109 体型高大 皱巴巴的 还总流口水 193 00:19:12,110 --> 00:19:14,487 他会对一个完全不认识的人倾注感情 194 00:19:14,488 --> 00:19:19,701 摇着尾巴 试图解决那个人... 解决不了的困境 195 00:19:21,245 --> 00:19:22,704 他真是个善良的人 196 00:19:24,623 --> 00:19:27,709 是啊 同时也有点蠢 197 00:19:29,419 --> 00:19:30,879 所以才招来杀身之祸 198 00:19:31,505 --> 00:19:34,716 在明明不该深入的线索上穷追不舍 199 00:19:40,764 --> 00:19:42,224 你让我想起他 200 00:19:43,016 --> 00:19:45,185 什么?你刚说他很蠢 201 00:19:45,978 --> 00:19:48,479 - 而且还是条老狗 - 咬着骨头不放的狗 202 00:19:48,480 --> 00:19:51,817 你对待黛娜的事这么执着 乔绝对也会这么做 203 00:19:57,948 --> 00:20:00,701 如果你想哭或想喊... 204 00:20:02,911 --> 00:20:04,121 我不会告诉别人的 205 00:20:08,876 --> 00:20:10,627 我只想狠狠教训人 206 00:20:15,716 --> 00:20:18,510 (尸检报告 姓名:无名氏) 207 00:20:28,770 --> 00:20:30,938 (谷歌搜索 英国政府 塔里亚罗斯) 208 00:20:30,939 --> 00:20:32,691 (塔里亚罗斯 国防大臣) 209 00:20:40,115 --> 00:20:42,284 (联系方式 通过切斯基加拉尼斯) 210 00:20:46,747 --> 00:20:48,748 你觉得我们找对地方了吗? 211 00:20:48,749 --> 00:20:53,170 可惜没有指示牌写着 “奇怪的秘密基地由此去” 212 00:20:57,257 --> 00:20:59,134 我们绝对找对地方了 213 00:21:00,052 --> 00:21:02,678 天啊 要怎么爬上那些悬崖? 214 00:21:02,679 --> 00:21:04,473 也许那是蜘蛛侠的船 215 00:21:05,933 --> 00:21:07,642 我带你们绕过海岬 216 00:21:07,643 --> 00:21:10,562 浪很大 我只能尽量靠近 217 00:21:11,980 --> 00:21:13,148 真是见鬼 218 00:21:20,697 --> 00:21:23,116 对 我知道 干得漂亮 219 00:21:24,785 --> 00:21:25,786 是的... 220 00:21:29,206 --> 00:21:31,249 她...马上就好 221 00:21:31,250 --> 00:21:33,042 听着 亲爱的 只要带了肾上腺素注射器 222 00:21:33,043 --> 00:21:35,336 她当然可以去参观城市农场 223 00:21:35,337 --> 00:21:37,172 只要提醒她别舔牲畜 224 00:21:38,257 --> 00:21:39,258 谢谢 亲爱的 225 00:21:40,092 --> 00:21:42,052 给窝囊废丈夫鼓掌 226 00:21:42,636 --> 00:21:45,305 开玩笑的 我爱他 没有他我也没法工作 227 00:21:46,515 --> 00:21:47,723 好了 言归正传 228 00:21:47,724 --> 00:21:52,186 我们收到一则有点奇怪的电邮 是通过政府网站发给切斯基的 229 00:21:52,187 --> 00:21:55,106 能请各位到中心区集合吗? 230 00:21:55,107 --> 00:21:58,485 - 好的 给我们五分钟就行了 - 走吧 231 00:21:59,653 --> 00:22:00,863 部长 232 00:22:08,745 --> 00:22:10,580 是的 有个线人指出 233 00:22:10,581 --> 00:22:14,334 某位医生与国防部的海外行动有关联 234 00:22:15,002 --> 00:22:16,003 没这事? 235 00:22:16,712 --> 00:22:17,795 线人还声称 236 00:22:17,796 --> 00:22:21,133 该医生近期的死亡事件存在可疑之处 237 00:22:25,137 --> 00:22:26,597 神秘的线人 238 00:22:27,264 --> 00:22:29,308 死因可疑 这一切听起来很不具体 239 00:22:30,100 --> 00:22:31,809 能透露线人的姓名吗? 240 00:22:31,810 --> 00:22:33,728 我认为要是我透露了姓名 241 00:22:33,729 --> 00:22:35,354 这个线人可能就会断了 242 00:22:35,355 --> 00:22:37,274 他很可靠 是警察 243 00:22:38,025 --> 00:22:42,029 他指的医生 死掉的那位 就是艾萨克赖特吧? 244 00:22:42,821 --> 00:22:43,822 你认识他吗? 245 00:22:48,493 --> 00:22:52,247 我认为你的神秘线人是在恶搞 246 00:22:57,961 --> 00:22:59,630 好的 好吧 247 00:23:00,881 --> 00:23:03,466 切斯基喜欢查案 我会让她稍微调查一下 248 00:23:03,467 --> 00:23:05,886 还是不了 我奉行信任文化 所以... 249 00:23:06,762 --> 00:23:10,640 但当然 如果信任被辜负 就像我常对孩子说的 250 00:23:10,641 --> 00:23:11,724 会有后果 251 00:23:11,725 --> 00:23:15,354 比如面壁、禁闭 还有坐牢 252 00:23:17,689 --> 00:23:20,859 所以如果你那边有发现 你一定会告知我们 对吧? 253 00:23:51,431 --> 00:23:53,599 他就不能停靠得近些吗? 254 00:23:53,600 --> 00:23:55,519 我还以为你是那种喜欢野泳的人呢 255 00:24:03,735 --> 00:24:04,736 佐伊 先别走 256 00:24:05,320 --> 00:24:06,321 看看这个 257 00:24:07,114 --> 00:24:08,197 有地雷 258 00:24:08,198 --> 00:24:09,782 (危险 未爆弹药) 259 00:24:09,783 --> 00:24:12,786 该死 得让海鹦仔给我们换个登陆点... 260 00:24:13,745 --> 00:24:15,789 不 给我回来 261 00:24:16,540 --> 00:24:17,875 狡猾的混蛋 262 00:24:20,460 --> 00:24:22,712 佐伊 别走了 太危险了 263 00:24:22,713 --> 00:24:23,963 都是唬人的 264 00:24:23,964 --> 00:24:26,842 这些警示牌只是摆在那里吓唬人的 265 00:24:27,968 --> 00:24:29,219 真是见鬼 266 00:25:01,126 --> 00:25:02,127 等等我 267 00:25:15,307 --> 00:25:16,891 就是这里了 268 00:25:16,892 --> 00:25:19,311 这是绝佳的秘密基地选址 269 00:25:41,708 --> 00:25:43,544 - 你没事吧? - 没事 270 00:25:44,253 --> 00:25:45,254 好的 271 00:25:49,466 --> 00:25:51,552 - 要喝水吗? - 不要 272 00:26:18,328 --> 00:26:20,789 黛娜...跟紧我 知道吗? 273 00:26:24,459 --> 00:26:25,711 你还好吧? 274 00:26:28,422 --> 00:26:29,423 不好 275 00:26:30,465 --> 00:26:34,970 我本来应该出现在婚前派对的 玩那些愚蠢搞笑的游戏 276 00:26:38,640 --> 00:26:39,683 什么样的游戏? 277 00:26:40,225 --> 00:26:41,727 不知道 像是... 278 00:26:42,895 --> 00:26:44,229 “老二宾果” 279 00:26:45,606 --> 00:26:46,773 “真心话大冒险” 280 00:26:47,482 --> 00:26:48,942 你玩过“真心话大冒险”吗? 281 00:26:50,444 --> 00:26:53,614 - 最近没有 - 就是问问题 比如... 282 00:26:54,406 --> 00:26:56,575 “你吃过最奇怪的东西是什么?” 283 00:26:57,576 --> 00:27:00,078 这题简单 答案是“腌核桃” 我吃过一次就再也不碰了 284 00:27:02,873 --> 00:27:04,416 像是“最后悔的事是什么?” 285 00:27:06,126 --> 00:27:07,294 接这份工作 286 00:27:10,506 --> 00:27:12,674 做过最勇敢的事是什么? 287 00:27:15,344 --> 00:27:16,345 没有 288 00:27:30,234 --> 00:27:31,609 她会怎么样? 289 00:27:31,610 --> 00:27:32,778 等到这一切... 290 00:27:33,820 --> 00:27:37,199 等我们在这里的事情...了结之后 291 00:27:43,997 --> 00:27:45,582 她会平安喜乐、长命百岁 292 00:27:52,047 --> 00:27:54,758 天啊 地方这么大 谁知道他们在哪儿啊 293 00:27:56,051 --> 00:27:57,636 你们在哪儿? 294 00:27:58,220 --> 00:27:59,304 唐尼 295 00:27:59,930 --> 00:28:01,932 - 有人吗? - 我的天啊 296 00:28:04,601 --> 00:28:08,188 见鬼 那是谁?她们在外面做什么? 297 00:28:10,357 --> 00:28:11,358 你认识她们? 298 00:28:12,860 --> 00:28:13,861 黛娜? 299 00:28:20,576 --> 00:28:21,909 那是什么? 300 00:28:21,910 --> 00:28:23,370 莎拉... 301 00:28:29,626 --> 00:28:31,961 - 混蛋 你为何跑掉... - 快进来 302 00:28:31,962 --> 00:28:33,005 黛娜 你在哪? 303 00:28:35,215 --> 00:28:36,216 黛娜? 304 00:28:56,820 --> 00:28:58,697 - 嗨 黛娜 - 没事的 305 00:29:01,909 --> 00:29:02,910 我叫莎拉 306 00:29:03,493 --> 00:29:04,828 嗨 莎拉 307 00:29:11,210 --> 00:29:12,461 我有... 308 00:29:14,296 --> 00:29:15,964 我有东西要给你 309 00:29:16,465 --> 00:29:18,133 是你朋友齐吉托我带给你的 310 00:29:21,136 --> 00:29:22,262 有点糊了 311 00:29:31,522 --> 00:29:33,148 你终于找到她了 312 00:29:35,776 --> 00:29:39,655 嗨 我是佐伊伯姆 你就是唐尼吧 313 00:29:40,322 --> 00:29:41,823 我见过你那位帅医生了 314 00:29:42,324 --> 00:29:44,159 我知道他们对你做的事 我感到很遗憾 315 00:30:08,016 --> 00:30:10,894 对 是他 那个机械战鸡 316 00:30:11,478 --> 00:30:12,896 火车上的那个疯子 317 00:30:25,868 --> 00:30:26,952 剩下三颗子弹 318 00:30:27,703 --> 00:30:28,704 得射准点 319 00:31:32,809 --> 00:31:34,228 嘿 没事吧? 320 00:31:41,902 --> 00:31:43,362 - 不 - 黛娜 321 00:31:59,837 --> 00:32:01,087 你没事 没事了 322 00:32:01,088 --> 00:32:03,423 - 我没事 - 没事 323 00:32:06,093 --> 00:32:07,761 天啊 324 00:32:16,728 --> 00:32:18,021 我去开沙滩车 325 00:32:18,897 --> 00:32:20,690 - 不行 别出去 - 对 326 00:32:20,691 --> 00:32:23,527 如果待在这里 他会像射活靶子一样 一个个地干掉我们 327 00:32:24,236 --> 00:32:27,990 明白吗?你们带黛娜走 他不知道你们在这儿 328 00:32:28,615 --> 00:32:29,991 我们没有船 329 00:32:29,992 --> 00:32:33,870 确定安全后 就去找他的船 他肯定是在南边靠岸的 330 00:32:33,871 --> 00:32:37,164 对 那个巨型充气老二 331 00:32:37,165 --> 00:32:38,583 - 悬崖边那个? - 我们见过 332 00:32:38,584 --> 00:32:41,335 等等...可那悬崖没有路下去啊 333 00:32:41,336 --> 00:32:45,924 我去引开他 莎拉...他的目标是我 334 00:32:50,929 --> 00:32:53,015 他说得对 莎拉 是时候了 335 00:32:54,600 --> 00:32:57,727 宝贝...你跟莎拉走 知道吗? 336 00:32:57,728 --> 00:33:00,438 - 不要 - 听话...必须这样... 337 00:33:00,439 --> 00:33:04,650 坚强些、勇敢些 去吧...趴低身子 现在由她来照顾你 338 00:33:04,651 --> 00:33:06,777 - 过来 好孩子 就是这样 - 去吧 没事的 339 00:33:06,778 --> 00:33:09,071 - 乖 真是个乖孩子 - 没事的 不会有事的 340 00:33:09,072 --> 00:33:10,073 没事的 341 00:33:11,992 --> 00:33:14,661 你这一路来到这里 都是为了她 342 00:33:16,288 --> 00:33:17,497 你知道该怎么做 343 00:33:20,626 --> 00:33:21,627 回头见 344 00:33:23,587 --> 00:33:24,922 迈克叔叔 345 00:33:29,468 --> 00:33:30,886 - 我们得走了 - 好 346 00:33:32,346 --> 00:33:34,056 快... 347 00:34:34,574 --> 00:34:35,784 等等 348 00:38:12,334 --> 00:38:14,044 我做梦都盼着这一刻 349 00:38:15,295 --> 00:38:18,714 我是不是该一枪打爆你的头 就像你打我弟那样? 350 00:38:18,715 --> 00:38:20,467 我根本不认识你 351 00:38:25,597 --> 00:38:28,892 那全新粉刷的墙面上 全是阿克塞尔的头骨碎片 352 00:38:30,310 --> 00:38:33,438 那次的清理可真费劲啊 353 00:38:36,233 --> 00:38:39,820 或者 我该一枪轰穿你的嘴? 让你全程瞪眼看着 赤裸裸的残暴 354 00:38:41,071 --> 00:38:44,198 但想了想 光凭被你的血溅到 355 00:38:44,199 --> 00:38:46,450 就很可能染上他们赐给你的恶心病毒 356 00:38:46,451 --> 00:38:48,036 所以我想还是算了 357 00:38:50,455 --> 00:38:52,832 让我们慢慢享受这过程 358 00:38:52,833 --> 00:38:54,126 不用枪了 359 00:38:55,502 --> 00:38:56,712 用刀插进脖子 360 00:39:01,133 --> 00:39:02,217 就这儿 361 00:39:04,553 --> 00:39:05,678 在你血渐渐流干时 362 00:39:05,679 --> 00:39:08,724 我就去抓那个小女孩 让她看着自己的爸爸断气 363 00:39:10,684 --> 00:39:12,686 或许会当着你的面解决她 364 00:39:14,146 --> 00:39:15,731 好让你体会 365 00:39:17,316 --> 00:39:21,153 失去至爱的滋味 366 00:39:22,029 --> 00:39:26,241 你那套漫威反派幻想 随你怎么演 367 00:39:28,952 --> 00:39:30,287 少废话 动手吧 368 00:39:30,787 --> 00:39:31,788 好啊 369 00:40:11,161 --> 00:40:12,162 天啊 370 00:40:16,500 --> 00:40:17,584 你在干什么? 371 00:40:18,126 --> 00:40:20,628 肯定能找到绳子或...钩子之类的 372 00:40:20,629 --> 00:40:23,590 或者有什么能用来 下悬崖的东西 我只是... 373 00:40:24,716 --> 00:40:28,679 莎拉 这里不可能有降落伞或缆车吊椅 374 00:40:29,263 --> 00:40:30,597 来 黛娜 我们走 375 00:40:35,060 --> 00:40:36,103 是唐尼吗? 376 00:40:41,358 --> 00:40:43,110 不是他 该死 377 00:40:45,654 --> 00:40:46,905 好的 378 00:40:48,031 --> 00:40:49,115 行 379 00:40:49,116 --> 00:40:52,995 你带她下悬崖去取充气艇 我会原路返回 380 00:40:53,620 --> 00:40:55,162 - 不行... - 行... 381 00:40:55,163 --> 00:40:58,416 出其不意 他不知道我们在这儿 他会来追我 382 00:40:58,417 --> 00:41:01,252 他...没法把那辆沙滩车一路开到海滩那儿 383 00:41:01,253 --> 00:41:02,504 是的 但佐伊...如果... 384 00:41:03,547 --> 00:41:05,339 我到不了他的船那边怎办? 385 00:41:05,340 --> 00:41:08,426 一定得到得了 你能行的 386 00:41:08,427 --> 00:41:11,012 你到海鹦混蛋让我们上岸的 地方接我 知道吗? 387 00:41:11,013 --> 00:41:13,764 - 你会喜欢的 - 这计划简直狗屁不通 388 00:41:13,765 --> 00:41:14,766 抱歉 389 00:41:16,185 --> 00:41:18,687 我没法跳下去 你也会没命的 390 00:41:19,771 --> 00:41:20,939 别无选择了 391 00:41:25,777 --> 00:41:28,614 等等...那唐尼怎办? 392 00:41:29,448 --> 00:41:30,616 莎拉... 393 00:41:45,672 --> 00:41:49,426 好了 紧紧挨着我 好吗? 394 00:42:19,206 --> 00:42:20,874 好了... 395 00:42:23,168 --> 00:42:26,629 - 我们现在得非常勇敢 好吗? - 好 我尽量 396 00:42:26,630 --> 00:42:29,049 好 走吧 快... 397 00:42:45,816 --> 00:42:47,317 - 还好吗? - 好 398 00:42:50,654 --> 00:42:51,863 可能会有条小路 399 00:42:51,864 --> 00:42:55,158 让我看看 你待在这儿 在这里等着 400 00:43:03,834 --> 00:43:04,835 天啊 401 00:43:06,170 --> 00:43:07,171 该死 402 00:43:31,236 --> 00:43:32,863 黛娜 我们必须跳了 403 00:43:36,950 --> 00:43:40,078 黛娜 我真的做不到... 404 00:43:44,750 --> 00:43:46,126 怎么啦?你害怕? 405 00:43:49,087 --> 00:43:50,088 对 406 00:43:52,174 --> 00:43:54,009 说不定还有别的路下去 407 00:44:14,613 --> 00:44:15,780 好吧 408 00:44:15,781 --> 00:44:16,615 (危险 未爆弹药) 409 00:44:17,533 --> 00:44:18,825 三 410 00:44:22,287 --> 00:44:23,288 二 411 00:44:28,085 --> 00:44:29,127 一 412 00:45:06,164 --> 00:45:07,707 好了 黛娜 趴下 413 00:45:07,708 --> 00:45:10,294 - 你没事吧?还好吗?好 - 还好 414 00:45:13,005 --> 00:45:14,006 好的 415 00:45:32,232 --> 00:45:33,275 抓紧了 416 00:45:51,043 --> 00:45:52,044 佐伊 417 00:45:53,253 --> 00:45:55,756 我们到了 快过来 418 00:46:07,476 --> 00:46:08,519 该死 419 00:46:59,403 --> 00:47:01,029 该死的英国佬 420 00:47:07,327 --> 00:47:08,412 佐伊 421 00:47:14,835 --> 00:47:16,837 黛娜 别看...黛娜 不要看 422 00:47:26,054 --> 00:47:28,223 趴下 黛娜 快趴下... 423 00:49:20,294 --> 00:49:22,296 字幕翻译:萧碧霞