1 00:00:27,402 --> 00:00:32,072 "Hola, soy un corderito. Siente mi suave abrigo de lana". 2 00:00:32,073 --> 00:00:34,575 - ¿Quieres sentir su abrigo? - No soy una bebé. 3 00:00:34,576 --> 00:00:35,911 Yo sé que no. 4 00:00:55,472 --> 00:00:56,974 Me congelo, amigo. 5 00:00:57,474 --> 00:01:01,060 Es una broma, ¿no? Que estemos vigilando a una niñita. 6 00:01:01,061 --> 00:01:03,939 ¿Sabes algo? Solo somos como cámaras de vigilancia. 7 00:01:04,605 --> 00:01:05,858 ¿Sabes de qué hablo? 8 00:01:26,962 --> 00:01:29,463 Si hubiera querido trabajar en seguridad infantil, 9 00:01:29,464 --> 00:01:31,465 - me habría postulado. - ¿Cómo? 10 00:01:31,466 --> 00:01:35,095 Protección infantil. Ganas muy bien, amigo. 11 00:01:46,148 --> 00:01:48,691 Porque están... Están los de la realeza, ¿no? 12 00:01:48,692 --> 00:01:50,401 Luego los "celebribebés". 13 00:01:50,402 --> 00:01:51,903 ¿"Celebribebés"? ¿Qué? 14 00:01:51,904 --> 00:01:55,615 - ¿De qué...? - Cállate. Bebés de celebridades. 15 00:01:55,616 --> 00:01:56,617 ¿Sí? 16 00:01:57,743 --> 00:01:58,827 Eso. 17 00:02:02,372 --> 00:02:03,456 ¿Irás por él? 18 00:02:03,457 --> 00:02:05,542 No, es tu turno. Ve por él, imbécil. 19 00:02:06,251 --> 00:02:07,793 Ve, aunque sea camina. 20 00:02:07,794 --> 00:02:08,794 Jódete. 21 00:02:09,670 --> 00:02:11,173 Y apúrate. Me congelo. 22 00:02:12,424 --> 00:02:13,425 Estúpido. 23 00:02:14,092 --> 00:02:15,093 Baboso. 24 00:02:22,059 --> 00:02:23,935 Un jugo para ti. 25 00:02:23,936 --> 00:02:25,395 - Gracias. - Sí. 26 00:02:39,993 --> 00:02:42,329 Dios mío. 27 00:02:59,596 --> 00:03:02,349 Bueno. Dios mío. 28 00:03:05,394 --> 00:03:07,604 Dinah, ¿podrías bajar de la cama? 29 00:03:11,942 --> 00:03:13,402 Está bien. 30 00:03:14,236 --> 00:03:15,237 Dios mío. 31 00:03:16,989 --> 00:03:19,658 Vamos a dar un pequeño paseo, ¿sí? 32 00:03:20,284 --> 00:03:21,952 Por aquí. 33 00:03:32,254 --> 00:03:33,505 ¡Ve! 34 00:03:40,596 --> 00:03:45,142 Sigue. Sí. Avanza. A la izquierda. 35 00:03:51,356 --> 00:03:52,608 Lo siento, Dinah. 36 00:04:01,033 --> 00:04:03,160 Quédate conmigo. No te alejes. 37 00:04:11,043 --> 00:04:12,585 Está bien. 38 00:04:12,586 --> 00:04:15,005 Aléjate. ¡Aléjate de nosotras! 39 00:04:23,013 --> 00:04:24,223 ¡Tío Mike! 40 00:04:33,649 --> 00:04:34,733 ¿Estás bien? 41 00:04:37,194 --> 00:04:38,445 Te extrañé mucho. 42 00:04:56,380 --> 00:05:01,133 {\an8}La luz brilló en ti por hoy 43 00:05:01,134 --> 00:05:02,468 {\an8}CONFIDENCIAL 44 00:05:02,469 --> 00:05:06,974 {\an8}Y en soledad las obscuras calles caminaré 45 00:05:09,518 --> 00:05:14,230 {\an8}Y sonriendo dormiré 46 00:05:14,231 --> 00:05:19,736 {\an8}Ahorrando centavos El oráculo me lo ordenó... 47 00:05:24,741 --> 00:05:26,325 {\an8}BASADA EN EL LIBRO DE MICK HERRON 48 00:05:26,326 --> 00:05:28,662 {\an8}Aprendí a confiar en mi intuición 49 00:05:31,582 --> 00:05:35,085 DOWN CEMETERY ROAD: EL MISTERIO DE OXFORD 50 00:05:52,644 --> 00:05:53,811 ¿Sí? 51 00:05:53,812 --> 00:05:55,146 Hola, ¿quién habla? 52 00:05:55,147 --> 00:05:57,148 Detective inspector Varma. ¿Con quién hablo? 53 00:05:57,149 --> 00:06:00,443 Detective inspector Varma, llamo en nombre de Zoë Boehm. 54 00:06:00,444 --> 00:06:01,819 Deben ser buenas noticias. 55 00:06:01,820 --> 00:06:03,739 No tiene por qué burlarse. 56 00:06:04,573 --> 00:06:05,656 Ella desapareció. 57 00:06:05,657 --> 00:06:06,741 ¿Cómo? 58 00:06:06,742 --> 00:06:09,952 No quería que rastrearan la llamada. Estoy en un teléfono público. 59 00:06:09,953 --> 00:06:14,208 Ni se imagina lo complicado que fue dar con uno que no fuera un desfibrilador. 60 00:06:15,334 --> 00:06:18,670 Tengo un sobre con información importante. 61 00:06:19,254 --> 00:06:22,007 Me ordenó que lo llamara si no volvía a casa. 62 00:06:29,056 --> 00:06:30,349 Claro. 63 00:06:32,226 --> 00:06:34,394 - Bien. Sí. - ¡Déjenme salir! 64 00:06:34,895 --> 00:06:39,273 La isla que buscamos está más o menos al noroeste. 65 00:06:39,274 --> 00:06:41,526 Al noroeste de este archipiélago. 66 00:06:41,527 --> 00:06:42,861 - ¿Sí? - Sí. 67 00:06:45,364 --> 00:06:46,447 No puedo... 68 00:06:46,448 --> 00:06:47,740 - Sí. - Espera. 69 00:06:47,741 --> 00:06:50,117 Nos dirigimos al noroeste. 70 00:06:50,118 --> 00:06:51,453 ¡Malditas! 71 00:06:55,666 --> 00:06:56,833 No puedo... 72 00:06:56,834 --> 00:06:58,377 No hay señal de... 73 00:06:59,670 --> 00:07:01,504 ningún archipiélago. 74 00:07:01,505 --> 00:07:03,798 De hecho, no veo nada con estos binoculares, 75 00:07:03,799 --> 00:07:05,467 además de los kilos y kilos de sal. 76 00:07:06,176 --> 00:07:07,594 ¡Déjenme salir! 77 00:07:08,220 --> 00:07:09,263 ¡Malditas! 78 00:07:12,182 --> 00:07:13,642 No lo necesitamos. 79 00:07:27,197 --> 00:07:28,282 Cúbranse los oídos. 80 00:07:41,670 --> 00:07:42,879 Tú estuviste aquí, ¿no? 81 00:07:42,880 --> 00:07:44,214 Dame un momento. 82 00:07:57,811 --> 00:07:58,812 Hola. 83 00:08:18,582 --> 00:08:19,625 ¿Me lo puedo quedar? 84 00:08:20,167 --> 00:08:22,085 - Claro. - Gracias. 85 00:08:44,525 --> 00:08:48,195 Distancia desde rastreador: 1.9 kilómetros. 86 00:09:38,620 --> 00:09:39,787 ¿Alguna pista? 87 00:09:39,788 --> 00:09:43,166 ¿Aparte de la flecha enorme que dice que aquí hay dragones? 88 00:09:46,587 --> 00:09:47,588 Maldito... 89 00:09:48,297 --> 00:09:49,423 ¿Estás bien? 90 00:09:50,716 --> 00:09:54,178 Sí. Solo recordé cuánto odio los viajes en barco. 91 00:10:00,184 --> 00:10:02,519 Lo siento, barco. No quise ser grosera. 92 00:10:03,812 --> 00:10:04,813 Carajo. 93 00:10:08,233 --> 00:10:09,317 ¿Qué...? 94 00:10:09,318 --> 00:10:10,736 S/M - NI PUTA IDEA BOMBA DE ACHIQUE 95 00:10:13,280 --> 00:10:14,447 ¡Cállate! 96 00:10:14,448 --> 00:10:15,740 ¿Qué está pasando? 97 00:10:15,741 --> 00:10:17,158 El motor se apagó. 98 00:10:17,159 --> 00:10:18,868 Sí, ya me di cuenta, capitán Haddock. 99 00:10:18,869 --> 00:10:21,621 Pero ¿se descompuso o solo está de testarudo? 100 00:10:21,622 --> 00:10:22,705 COMBUSTIBLE 101 00:10:22,706 --> 00:10:23,707 Mierda. 102 00:10:25,083 --> 00:10:26,084 No hay combustible. 103 00:10:26,668 --> 00:10:29,505 Estoy 99 % segura... 104 00:10:31,089 --> 00:10:32,256 de que voy a vomitar. 105 00:10:32,257 --> 00:10:33,634 Mantén tu mirada sobre el horizonte... 106 00:10:35,511 --> 00:10:37,262 Carajo. 107 00:10:41,767 --> 00:10:43,768 - Necesita combustible. - Sí, lo sé. 108 00:10:43,769 --> 00:10:45,061 ¿En dónde está? 109 00:10:45,062 --> 00:10:46,063 No te diré. 110 00:10:46,772 --> 00:10:48,148 No seas imbécil. 111 00:10:49,066 --> 00:10:50,733 Estúpidas novatas. 112 00:10:50,734 --> 00:10:53,320 Zoë, ¿puedes ver si hay combustible? 113 00:10:54,988 --> 00:10:58,242 O podríamos dejarlo salir. 114 00:10:58,784 --> 00:11:01,620 Porque siento que vomité un pulmón. 115 00:11:02,746 --> 00:11:04,206 Quiero recuperarlo. 116 00:11:07,000 --> 00:11:08,669 Bien. 117 00:11:09,378 --> 00:11:12,964 Te dejaremos salir si prometes no hacer mansplaining, 118 00:11:12,965 --> 00:11:15,716 ser condescendiente o tratarnos como idiotas. 119 00:11:15,717 --> 00:11:16,844 ¿Sí? 120 00:11:24,977 --> 00:11:25,978 Combustible. 121 00:11:27,688 --> 00:11:28,689 Gracias. 122 00:11:29,189 --> 00:11:31,483 - El motor está debajo de... - Sí, lo sé. 123 00:11:37,030 --> 00:11:38,031 Bien. 124 00:12:12,482 --> 00:12:16,570 Amigo, perdón por haber... Por haberte encerrado por un rato. 125 00:12:17,779 --> 00:12:19,363 Te lo recompensaremos. 126 00:12:19,364 --> 00:12:21,658 Sí. Claro que lo harán. 127 00:12:23,035 --> 00:12:24,494 En verdad necesitamos tu ayuda. 128 00:12:25,370 --> 00:12:29,123 Intentamos encontrar esta isla. 129 00:12:29,124 --> 00:12:30,375 ¿Por su luna de miel? 130 00:12:31,543 --> 00:12:34,962 No. No es... No está en los mapas actuales. 131 00:12:34,963 --> 00:12:37,757 Porque técnicamente no existe. 132 00:12:37,758 --> 00:12:39,760 - Su gente se la robó. - ¿Nuestra gente? 133 00:12:40,260 --> 00:12:43,679 Sí, los ingleses. El puto Ministerio de Defensa. 134 00:12:43,680 --> 00:12:46,933 Es suelo inglés y no pondré un pie ahí. 135 00:12:46,934 --> 00:12:49,852 No tienes que pisar la isla, solo déjanos ahí. 136 00:12:49,853 --> 00:12:53,356 Así es como empiezas. 137 00:12:53,357 --> 00:12:57,902 El forastero engreído le dice al humilde escocés qué hacer. 138 00:12:57,903 --> 00:13:01,572 ¡Y, sin que te des cuenta, nos controla una monarquía afectada 139 00:13:01,573 --> 00:13:06,118 que solo nos ha traído dolor y masacre desde 1707! 140 00:13:06,119 --> 00:13:07,203 Bueno, ya. 141 00:13:07,204 --> 00:13:10,541 No es mi culpa lo que le ha pasado a Escocia. 142 00:13:14,002 --> 00:13:15,045 Lo siento, yo... 143 00:13:16,338 --> 00:13:18,631 - Seré sincera contigo, ¿sí? - Sí. 144 00:13:18,632 --> 00:13:21,717 Hay alguien en esa isla que necesita nuestra ayuda. 145 00:13:21,718 --> 00:13:25,221 No hay nadie en esa isla. No hay nada ahí. Solo hay mierda de frailecillo. 146 00:13:25,222 --> 00:13:27,515 No, sí hay. Ahí está... 147 00:13:27,516 --> 00:13:30,352 Hay gente en esa isla y deb... 148 00:13:31,687 --> 00:13:36,608 Tenemos información de que hacen cosas muy malas ahí. 149 00:13:38,527 --> 00:13:40,863 Cosas autorizadas por el Gobierno inglés. 150 00:13:43,907 --> 00:13:45,658 - ¿Inglés? - Sí. 151 00:13:45,659 --> 00:13:46,743 ¿Siguen? 152 00:13:48,370 --> 00:13:49,371 Bastardos. 153 00:13:50,789 --> 00:13:51,790 ¡Lo sabía! 154 00:13:52,875 --> 00:13:54,001 ¿Por qué no lo dijiste? 155 00:14:20,152 --> 00:14:22,820 Entonces, ¿íbamos a la dirección equivocada? 156 00:14:22,821 --> 00:14:25,324 Sin hacer mansplaining, sí. 157 00:14:26,283 --> 00:14:29,661 Además, ¿ves la brújula? No funciona desde hace una década. 158 00:14:30,537 --> 00:14:31,872 Maldita sea. 159 00:14:58,941 --> 00:15:02,736 Distancia desde rastreador: 132 metros. 160 00:15:28,136 --> 00:15:29,137 Vamos. 161 00:15:40,691 --> 00:15:43,652 Nev. No debió dejarte agonizando. 162 00:15:44,236 --> 00:15:46,238 Eso es ser poco profesional, ¿no? 163 00:15:51,410 --> 00:15:52,411 Debemos irnos. 164 00:15:54,371 --> 00:15:55,539 ¿Viene por nosotros? 165 00:15:58,709 --> 00:15:59,960 Cortaré la señal. 166 00:16:02,421 --> 00:16:03,546 Bien, linda, vamos. 167 00:16:03,547 --> 00:16:04,630 SIN SEÑAL 168 00:16:04,631 --> 00:16:05,924 Vamos. 169 00:16:54,848 --> 00:16:56,390 - ¿Adónde vamos? - A algún lugar seguro. 170 00:16:56,391 --> 00:16:58,267 ¿Un helicóptero viene por nosotros? 171 00:16:58,268 --> 00:17:00,394 Hay una lancha, pero estamos expuestos. 172 00:17:00,395 --> 00:17:02,146 ¿Él viene por nosotros? 173 00:17:02,147 --> 00:17:04,899 Oye, las llevaré a un lugar para esconderse, ¿sí? 174 00:17:04,900 --> 00:17:05,983 Vamos. 175 00:17:57,536 --> 00:18:01,039 Le agradabas. A mi difunto esposo. 176 00:18:05,085 --> 00:18:06,253 Pero apenas y me conoció. 177 00:18:08,839 --> 00:18:10,506 Sí, y para ser justas, todos le agradaban. 178 00:18:10,507 --> 00:18:12,801 Esa era una de las cosas más irritantes sobre él. 179 00:18:13,802 --> 00:18:15,137 ¿Estuvieron juntos mucho tiempo? 180 00:18:16,680 --> 00:18:17,764 Demasiado. 181 00:18:21,560 --> 00:18:23,270 Pero, aun así, no era suficiente. 182 00:18:27,941 --> 00:18:30,277 "¿...cuando las luces se enciendan a las cuatro, 183 00:18:31,153 --> 00:18:33,197 al final de otro año? 184 00:18:35,699 --> 00:18:38,493 Dame la mano, viejo sapo. 185 00:18:39,536 --> 00:18:42,289 Llévame por el cementerio". 186 00:18:45,459 --> 00:18:47,084 Al menos di lo que sigue. 187 00:18:47,085 --> 00:18:49,671 Pensé que estudiaste letras. Es un poema de Philip Larkin. 188 00:18:50,589 --> 00:18:51,840 Sí, claro. 189 00:18:52,466 --> 00:18:56,220 Joe se lo sabía de memoria y lo citaba sin cesar. 190 00:18:59,181 --> 00:19:03,268 Era el arquetipo de un sabueso. 191 00:19:04,102 --> 00:19:06,355 Si tenía un rastro, ¿ya no se daba por vencido? 192 00:19:08,357 --> 00:19:12,109 Era grande, estaba arrugado y babeaba por todos lados. 193 00:19:12,110 --> 00:19:14,487 Podía enamorarse de extraños, 194 00:19:14,488 --> 00:19:19,701 movía la cola e intentaba solucionar sus problemas sin solución. 195 00:19:21,245 --> 00:19:22,704 Era muy amable. 196 00:19:24,623 --> 00:19:27,709 Sí. Y al mismo tiempo un idiota. 197 00:19:29,419 --> 00:19:30,879 Eso lo mató. 198 00:19:31,505 --> 00:19:34,716 Olfatear un rastro que debió haber sabido que no terminaría. 199 00:19:40,764 --> 00:19:42,224 Tú me recuerdas a él. 200 00:19:43,016 --> 00:19:45,185 ¿Qué? Lo describiste como alguien idiota. 201 00:19:45,978 --> 00:19:48,479 - Y como un viejo perro. - Uno con un hueso. 202 00:19:48,480 --> 00:19:51,817 Eso que haces por Dinah es lo que habría hecho Joe. 203 00:19:57,948 --> 00:20:00,701 Si quieres llorar o gritar... 204 00:20:02,911 --> 00:20:04,121 No le diré a nadie. 205 00:20:08,876 --> 00:20:10,627 Solo quiero lastimar a alguien. 206 00:20:15,716 --> 00:20:18,510 INFORME DE AUTOPSIA NOMBRES Y APELLIDOS - DESCONOCIDO 207 00:20:28,770 --> 00:20:30,938 GOOGLE GOB RU TALIA ROSS 208 00:20:30,939 --> 00:20:32,691 TALIA ROSS SECRETARIA DE DEFENSA 209 00:20:40,115 --> 00:20:42,284 CONTACTO CON CHESKI GALANIS 210 00:20:46,747 --> 00:20:48,748 ¿Crees que estamos en el lugar correcto? 211 00:20:48,749 --> 00:20:53,170 Lamentablemente no hay un letrero de "Aquí está una rara base extraoficial". 212 00:20:57,257 --> 00:20:59,134 Definitivamente es aquí. 213 00:21:00,052 --> 00:21:02,678 Dios mío. ¿Cómo atraviesas esos acantilados? 214 00:21:02,679 --> 00:21:04,473 Con el barco de Spiderman. 215 00:21:05,933 --> 00:21:07,642 Rodearé el cabo. 216 00:21:07,643 --> 00:21:10,562 El mar está agitado. Las acercaré lo más que pueda. 217 00:21:11,980 --> 00:21:13,148 Maldita sea. 218 00:21:20,697 --> 00:21:23,116 No, lo sé. Bien hecho. 219 00:21:24,785 --> 00:21:25,786 Sí. 220 00:21:29,206 --> 00:21:31,249 Ella... Estará lista en un minuto. 221 00:21:31,250 --> 00:21:33,042 Cariño, si guardaste la EpiPen, 222 00:21:33,043 --> 00:21:35,336 no hay razón para que no vaya a la granja. 223 00:21:35,337 --> 00:21:37,172 Solo dile que no lama el ganado. 224 00:21:38,257 --> 00:21:39,258 Gracias, amor. 225 00:21:40,092 --> 00:21:42,052 Viva el cobarde de mi esposo. 226 00:21:42,636 --> 00:21:45,305 Bromeo. Lo amo. Por él puedo hacer esto. 227 00:21:46,515 --> 00:21:47,723 Sí. Mira. 228 00:21:47,724 --> 00:21:52,186 Cheski recibió un correo un poco extraño a través de la página del Gobierno. 229 00:21:52,187 --> 00:21:55,106 ¿Podrían salir de aquí, por favor? 230 00:21:55,107 --> 00:21:58,485 - Bien, solo dennos cinco minutos. - Por favor. 231 00:21:59,653 --> 00:22:00,863 Ministra. 232 00:22:08,745 --> 00:22:12,248 Sí, pues una fuente sugiere que hay una conexión entre un doctor 233 00:22:12,249 --> 00:22:14,334 y actividades del Ministerio en el extranjero. 234 00:22:15,002 --> 00:22:16,003 ¿Sabías? 235 00:22:16,712 --> 00:22:17,795 La fuente también afirma 236 00:22:17,796 --> 00:22:21,133 que las circunstancias de la muerte del doctor fueron dudosas. 237 00:22:25,137 --> 00:22:26,597 Una fuente misteriosa. 238 00:22:27,264 --> 00:22:29,308 Muerte dudosa. Todo suena muy vago. 239 00:22:30,100 --> 00:22:31,809 ¿Puede darme el nombre de la fuente? 240 00:22:31,810 --> 00:22:33,728 Digamos que, si te contara quién es, 241 00:22:33,729 --> 00:22:35,354 correría el riesgo de perder la fuente. 242 00:22:35,355 --> 00:22:37,274 Es un testigo confiable. Es un policía. 243 00:22:38,025 --> 00:22:42,029 El doctor al que se refiere, o refería, es el doctor Isaac Wright. 244 00:22:42,821 --> 00:22:43,822 ¿Lo conoces? 245 00:22:48,493 --> 00:22:52,247 Creo que su fuente misteriosa le hace una travesura. 246 00:22:57,961 --> 00:22:59,630 Bueno. Sí. 247 00:23:00,881 --> 00:23:03,466 Cheski ama los proyectos, así que le diré que investigue. 248 00:23:03,467 --> 00:23:05,886 Pero confío en la cultura de la confianza, así que... 249 00:23:06,762 --> 00:23:10,640 Pero, claro, si se rompe esa confianza, habrá, como les digo a mis hijos, 250 00:23:10,641 --> 00:23:11,724 consecuencias. 251 00:23:11,725 --> 00:23:15,354 Como irse al rincón, castigo, prisión. 252 00:23:17,689 --> 00:23:20,859 Así que, si sucede algo, vendrás a decírnoslo, ¿verdad? 253 00:23:51,431 --> 00:23:53,599 ¿En serio no podía acercarnos más? 254 00:23:53,600 --> 00:23:55,519 Pensé que te gustaría nadar en el mar. 255 00:24:03,735 --> 00:24:04,736 Zoë, detente. 256 00:24:05,320 --> 00:24:06,321 Mira. 257 00:24:07,114 --> 00:24:08,197 Hay minas. 258 00:24:08,198 --> 00:24:09,782 PELIGRO MINAS ACTIVADAS 259 00:24:09,783 --> 00:24:12,786 Mierda. Tendremos que pedirle al del barco que nos deje en otro lado y... 260 00:24:13,745 --> 00:24:15,789 ¡No! ¡Regresa! 261 00:24:16,540 --> 00:24:17,875 Maldito estúpido. 262 00:24:20,460 --> 00:24:22,712 ¡Zoë! Detente, es peligroso. 263 00:24:22,713 --> 00:24:23,963 ¡Es mentira! 264 00:24:23,964 --> 00:24:26,842 Solo ponen esos señalamientos ahí para asustar a la gente. 265 00:24:27,968 --> 00:24:29,219 ¡Carajo! 266 00:25:01,126 --> 00:25:02,127 ¡Espérame! 267 00:25:15,307 --> 00:25:16,891 Aquí es. 268 00:25:16,892 --> 00:25:19,311 El lugar perfecto para una extraña base extraoficial. 269 00:25:41,708 --> 00:25:43,544 - ¿Estás bien? - Sí. 270 00:25:44,253 --> 00:25:45,254 Bien. 271 00:25:49,466 --> 00:25:51,552 - ¿Quieres un poco de agua? - No. 272 00:26:18,328 --> 00:26:20,789 Dinah. Quédate aquí, ¿sí? 273 00:26:24,459 --> 00:26:25,711 ¿Estás bien? 274 00:26:28,422 --> 00:26:29,423 No. 275 00:26:30,465 --> 00:26:34,970 Debería estar en una despedida de soltera jugando juegos estúpidos y divertidos. 276 00:26:38,640 --> 00:26:39,683 ¿Como cuáles? 277 00:26:40,225 --> 00:26:41,727 No sé, como... 278 00:26:42,895 --> 00:26:44,229 Bingo de Penes. 279 00:26:45,606 --> 00:26:46,773 Verdad o Reto. 280 00:26:47,482 --> 00:26:48,942 ¿Alguna vez lo jugaste? 281 00:26:50,444 --> 00:26:53,614 - Últimamente, no. - Haces preguntas. Como... 282 00:26:54,406 --> 00:26:56,575 ¿Qué es lo más raro que has comido? 283 00:26:57,576 --> 00:27:00,078 Fácil. Una nuez encurtida. Nunca lo volveré a hacer. 284 00:27:02,873 --> 00:27:04,416 ¿Cuál es tu mayor arrepentimiento? 285 00:27:06,126 --> 00:27:07,294 Aceptar este trabajo. 286 00:27:10,506 --> 00:27:12,674 ¿Qué es lo más valiente que has hecho? 287 00:27:15,344 --> 00:27:16,345 Nada. 288 00:27:30,234 --> 00:27:31,609 ¿Qué le pasará a ella? 289 00:27:31,610 --> 00:27:32,778 Después de que todo... 290 00:27:33,820 --> 00:27:37,199 lo que sea por lo que estemos aquí pase. 291 00:27:43,997 --> 00:27:45,582 Tendrá una larga y feliz vida. 292 00:27:52,047 --> 00:27:54,758 Dios. Podrían estar donde sea. 293 00:27:56,051 --> 00:27:57,636 ¿Dónde estás? 294 00:27:58,220 --> 00:27:59,304 ¡Downey! 295 00:27:59,930 --> 00:28:01,932 - ¿Hola? ¿Hay alguien? - Dios santo. 296 00:28:04,601 --> 00:28:08,188 Maldita sea. ¿Quién es? ¿Qué hacen allá afuera? 297 00:28:10,357 --> 00:28:11,358 ¿Las conoces? 298 00:28:12,860 --> 00:28:13,861 ¿Dinah? 299 00:28:20,576 --> 00:28:21,909 ¿Qué es eso? 300 00:28:21,910 --> 00:28:23,370 ¡Sarah! 301 00:28:29,626 --> 00:28:31,961 - Imbécil. ¿Por qué te fuiste...? - Entra ya. 302 00:28:31,962 --> 00:28:33,005 ¿Dinah? 303 00:28:35,215 --> 00:28:36,216 ¿Dinah? 304 00:28:56,820 --> 00:28:58,697 - Hola, Dinah. - Está bien. 305 00:29:01,909 --> 00:29:02,910 Soy Sarah. 306 00:29:03,493 --> 00:29:04,828 Hola, Sarah. 307 00:29:11,210 --> 00:29:12,461 Traje... 308 00:29:14,296 --> 00:29:15,964 Traje algo para ti. 309 00:29:16,465 --> 00:29:18,133 Es de tu amigo Ziggy. 310 00:29:21,136 --> 00:29:22,262 Está un poco mojado. 311 00:29:31,522 --> 00:29:33,148 La encontraste. 312 00:29:35,776 --> 00:29:39,655 Hola. Soy Zoë Boehm. Tú debes ser Downey. 313 00:29:40,322 --> 00:29:41,823 Conocí a tu adorable doctor. 314 00:29:42,324 --> 00:29:44,159 Sé lo que te hicieron. Lo lamento. 315 00:30:08,016 --> 00:30:10,894 Es él. Es Roboidiota. 316 00:30:11,478 --> 00:30:12,896 El psicópata del tren. 317 00:30:25,868 --> 00:30:26,952 Quedan tres. 318 00:30:27,703 --> 00:30:28,704 No falles. 319 00:31:32,809 --> 00:31:34,228 Oye, ¿estás bien? 320 00:31:41,902 --> 00:31:43,362 - ¡No! - ¡Dinah! 321 00:31:59,837 --> 00:32:01,087 Estás bien. Todo está bien. 322 00:32:01,088 --> 00:32:03,423 - Estoy bien. - Está bien. 323 00:32:06,093 --> 00:32:07,761 Dios mío. 324 00:32:16,728 --> 00:32:18,021 Iré por la moto. 325 00:32:18,897 --> 00:32:20,690 - No. No salgas. - Sí. 326 00:32:20,691 --> 00:32:23,527 Si nos quedamos aquí, nos matará como presas fáciles. 327 00:32:24,236 --> 00:32:27,990 ¿Sí? Llévate a Dinah. Él no sabe que están aquí. 328 00:32:28,615 --> 00:32:29,991 No tenemos un barco. 329 00:32:29,992 --> 00:32:33,870 Cuando sea seguro, busquen su lancha. Debe estar por el sur. 330 00:32:33,871 --> 00:32:37,164 Sí, ese gran pene inflable. 331 00:32:37,165 --> 00:32:38,583 - ¿En los acantilados? - La vimos. 332 00:32:38,584 --> 00:32:41,335 Pero no hay forma de pasar por ahí. 333 00:32:41,336 --> 00:32:45,924 Haré que me persiga. Sarah, él me quiere a mí. 334 00:32:50,929 --> 00:32:53,015 Es cierto, Sarah. Debemos movernos. 335 00:32:54,600 --> 00:32:57,727 Nena, irás con Sarah, ¿sí? 336 00:32:57,728 --> 00:33:00,438 - No. - Sí, tienes que ir con ella. 337 00:33:00,439 --> 00:33:04,650 Sé fuerte y valiente. Ve. Agáchate. Ella te cuidará. 338 00:33:04,651 --> 00:33:06,777 - Ven. Qué obediente. Eso es. - Ve. Está bien. 339 00:33:06,778 --> 00:33:09,071 - Muy bien, eso es. - Está bien. Todo está bien. 340 00:33:09,072 --> 00:33:10,073 Está bien. 341 00:33:11,992 --> 00:33:14,661 Viniste hasta acá. Por ella. 342 00:33:16,288 --> 00:33:17,497 Ya sabes qué hacer. 343 00:33:20,626 --> 00:33:21,627 Después te veo. 344 00:33:23,587 --> 00:33:24,922 Tío Mike. 345 00:33:29,468 --> 00:33:30,886 - Debemos irnos. - Sí. 346 00:33:32,346 --> 00:33:34,056 Vayan. 347 00:34:34,574 --> 00:34:35,784 Espera. 348 00:38:12,334 --> 00:38:14,044 He soñado con este momento. 349 00:38:15,295 --> 00:38:18,714 ¿Debería dispararte a la cabeza como lo hiciste con mi hermanito? 350 00:38:18,715 --> 00:38:20,467 Ni siquiera sé quién eres. 351 00:38:25,597 --> 00:38:28,892 Encontré pedazos del cráneo de Axel esparcidos en la pintura lujosa. 352 00:38:30,310 --> 00:38:33,438 Tuve que limpiar eso con fuerza. Bastante. 353 00:38:36,233 --> 00:38:39,820 ¿O debería dispararte en la boca? Mientras me ves. Sería brutal. 354 00:38:41,071 --> 00:38:44,198 Luego pensé: "Seguramente contraeré esa enfermedad horrible 355 00:38:44,199 --> 00:38:46,450 que tienes con solo salpicarme". 356 00:38:46,451 --> 00:38:48,036 Y luego dije: "No". 357 00:38:50,455 --> 00:38:52,832 Hagámoslo bien y lento. 358 00:38:52,833 --> 00:38:54,126 Olvida el rifle. 359 00:38:55,502 --> 00:38:56,712 Te cortaré la garganta. 360 00:39:01,133 --> 00:39:02,217 Justo aquí. 361 00:39:04,553 --> 00:39:05,678 Mientras te desangras, 362 00:39:05,679 --> 00:39:08,724 cazaré a la niñita y la traeré para que vea a su papi morir. 363 00:39:10,684 --> 00:39:12,686 Tal vez la mataré enfrente de ti. 364 00:39:14,146 --> 00:39:15,731 Para que sepas qué se siente... 365 00:39:17,316 --> 00:39:21,153 perder a la persona que más amas. 366 00:39:22,029 --> 00:39:26,241 Vive tu maldita fantasía de villano Marvel como se te dé la gana. 367 00:39:28,952 --> 00:39:30,287 Pero ya acaba con esto. 368 00:39:30,787 --> 00:39:31,788 Muy bien. 369 00:40:11,161 --> 00:40:12,162 Dios. 370 00:40:16,500 --> 00:40:17,584 ¿Qué haces? 371 00:40:18,126 --> 00:40:20,628 Debe haber una cuerda o un gancho 372 00:40:20,629 --> 00:40:23,590 o algo con lo que podamos bajar del acantilado. 373 00:40:24,716 --> 00:40:28,679 Sarah, ahí no vas a encontrar un paracaídas ni un telesquí. 374 00:40:29,263 --> 00:40:30,597 Ven, Dinah. Vámonos. 375 00:40:35,060 --> 00:40:36,103 ¿Es Downey? 376 00:40:41,358 --> 00:40:43,110 No. Carajo. 377 00:40:45,654 --> 00:40:46,905 Bueno. 378 00:40:48,031 --> 00:40:49,115 A ver. 379 00:40:49,116 --> 00:40:52,995 Llévala a la lancha. Yo correré hacia donde estábamos. 380 00:40:53,620 --> 00:40:55,162 - No. - Sí. 381 00:40:55,163 --> 00:40:58,416 El elemento sorpresa. No sabe que estamos aquí. Me seguirá. 382 00:40:58,417 --> 00:41:01,252 Y él no podrá bajar a la playa con la moto. 383 00:41:01,253 --> 00:41:02,504 No, pero, Zoë. ¿Y...? 384 00:41:03,547 --> 00:41:05,339 ¿Y si no llego a la lancha? 385 00:41:05,340 --> 00:41:08,426 Bueno, no es una opción. Podrás hacerlo. 386 00:41:08,427 --> 00:41:11,012 Irás por mí donde el idiota del barco nos dejó, ¿sí? 387 00:41:11,013 --> 00:41:13,764 - Te va a encantar esto. - Este plan es una puta locura. 388 00:41:13,765 --> 00:41:14,766 Perdón. 389 00:41:16,185 --> 00:41:18,687 No podré saltar y a ti te matarán. 390 00:41:19,771 --> 00:41:20,939 Es lo que hay. 391 00:41:25,777 --> 00:41:28,614 Espera. ¿Y Downey? 392 00:41:29,448 --> 00:41:30,616 Sarah... 393 00:41:45,672 --> 00:41:49,426 Bien. Quédate junto a mí, ¿sí? 394 00:42:19,206 --> 00:42:20,874 Bien. 395 00:42:23,168 --> 00:42:26,629 - Ahora tendremos que ser valientes, ¿sí? - Está bien. Lo intentaré. 396 00:42:26,630 --> 00:42:29,049 Bien hecho. Vamos. 397 00:42:45,816 --> 00:42:47,317 - ¿Estás bien? - Sí. 398 00:42:50,654 --> 00:42:51,863 Tal vez hay un camino. 399 00:42:51,864 --> 00:42:55,158 Déjame ver. Quédate aquí. Espérame. 400 00:43:03,834 --> 00:43:04,835 Dios. 401 00:43:06,170 --> 00:43:07,171 Carajo. 402 00:43:31,236 --> 00:43:32,863 Dinah, tendremos que saltar. 403 00:43:36,950 --> 00:43:40,078 Dinah, no creo que pueda hacerlo. 404 00:43:44,750 --> 00:43:46,126 ¿Qué? ¿Tienes miedo? 405 00:43:49,087 --> 00:43:50,088 Sí. 406 00:43:52,174 --> 00:43:54,009 Tal vez hay otra forma de bajar. 407 00:44:14,613 --> 00:44:15,780 Bien. 408 00:44:15,781 --> 00:44:16,782 PELIGRO MINAS ACTIVADAS 409 00:44:17,533 --> 00:44:18,825 Tres. 410 00:44:22,287 --> 00:44:23,288 Dos. 411 00:44:28,085 --> 00:44:29,127 Uno. 412 00:45:06,164 --> 00:45:07,707 Bien. Dinah, agáchate. 413 00:45:07,708 --> 00:45:10,294 - ¿Estás bien? ¿Sí? Muy bien. - Sí. 414 00:45:13,005 --> 00:45:14,006 Muy bien. 415 00:45:32,232 --> 00:45:33,275 Sujétate. 416 00:45:51,043 --> 00:45:52,044 ¡Zoë! 417 00:45:53,253 --> 00:45:55,756 ¡Aquí estamos! ¡Ven! 418 00:46:07,476 --> 00:46:08,519 ¡Mierda! 419 00:46:59,403 --> 00:47:01,029 Malditas inglesas. 420 00:47:07,327 --> 00:47:08,412 Zoë. 421 00:47:14,835 --> 00:47:16,837 Dinah, no mires. No mires para allá. 422 00:47:26,054 --> 00:47:28,223 Agáchate, Dinah. ¡Agáchate! 423 00:49:20,294 --> 00:49:22,296 Subtítulos: Mar S. Guerrero