1
00:00:27,402 --> 00:00:32,072
"Hola, soy un corderito.
Siente mi suave abrigo de lana".
2
00:00:32,073 --> 00:00:34,575
- ¿Quieres sentir su abrigo?
- No soy una bebé.
3
00:00:34,576 --> 00:00:35,911
Yo sé que no.
4
00:00:55,472 --> 00:00:56,974
Me congelo, amigo.
5
00:00:57,474 --> 00:01:01,060
Es una broma, ¿no?
Que estemos vigilando a una niñita.
6
00:01:01,061 --> 00:01:03,939
¿Sabes algo?
Solo somos como cámaras de vigilancia.
7
00:01:04,605 --> 00:01:05,858
¿Sabes de qué hablo?
8
00:01:26,962 --> 00:01:29,463
Si hubiera querido trabajar
en seguridad infantil,
9
00:01:29,464 --> 00:01:31,465
- me habría postulado.
- ¿Cómo?
10
00:01:31,466 --> 00:01:35,095
Protección infantil.
Ganas muy bien, amigo.
11
00:01:46,148 --> 00:01:48,691
Porque están...
Están los de la realeza, ¿no?
12
00:01:48,692 --> 00:01:50,401
Luego los "celebribebés".
13
00:01:50,402 --> 00:01:51,903
¿"Celebribebés"? ¿Qué?
14
00:01:51,904 --> 00:01:55,615
- ¿De qué...?
- Cállate. Bebés de celebridades.
15
00:01:55,616 --> 00:01:56,617
¿Sí?
16
00:01:57,743 --> 00:01:58,827
Eso.
17
00:02:02,372 --> 00:02:03,456
¿Irás por él?
18
00:02:03,457 --> 00:02:05,542
No, es tu turno. Ve por él, imbécil.
19
00:02:06,251 --> 00:02:07,793
Ve, aunque sea camina.
20
00:02:07,794 --> 00:02:08,794
Jódete.
21
00:02:09,670 --> 00:02:11,173
Y apúrate. Me congelo.
22
00:02:12,424 --> 00:02:13,425
Estúpido.
23
00:02:14,092 --> 00:02:15,093
Baboso.
24
00:02:22,059 --> 00:02:23,935
Un jugo para ti.
25
00:02:23,936 --> 00:02:25,395
- Gracias.
- Sí.
26
00:02:39,993 --> 00:02:42,329
Dios mío.
27
00:02:59,596 --> 00:03:02,349
Bueno. Dios mío.
28
00:03:05,394 --> 00:03:07,604
Dinah, ¿podrías bajar de la cama?
29
00:03:11,942 --> 00:03:13,402
Está bien.
30
00:03:14,236 --> 00:03:15,237
Dios mío.
31
00:03:16,989 --> 00:03:19,658
Vamos a dar un pequeño paseo, ¿sí?
32
00:03:20,284 --> 00:03:21,952
Por aquí.
33
00:03:32,254 --> 00:03:33,505
¡Ve!
34
00:03:40,596 --> 00:03:45,142
Sigue. Sí. Avanza. A la izquierda.
35
00:03:51,356 --> 00:03:52,608
Lo siento, Dinah.
36
00:04:01,033 --> 00:04:03,160
Quédate conmigo. No te alejes.
37
00:04:11,043 --> 00:04:12,585
Está bien.
38
00:04:12,586 --> 00:04:15,005
Aléjate. ¡Aléjate de nosotras!
39
00:04:23,013 --> 00:04:24,223
¡Tío Mike!
40
00:04:33,649 --> 00:04:34,733
¿Estás bien?
41
00:04:37,194 --> 00:04:38,445
Te extrañé mucho.
42
00:04:56,380 --> 00:05:01,133
{\an8}La luz brilló en ti por hoy
43
00:05:01,134 --> 00:05:02,468
{\an8}CONFIDENCIAL
44
00:05:02,469 --> 00:05:06,974
{\an8}Y en soledad las obscuras calles caminaré
45
00:05:09,518 --> 00:05:14,230
{\an8}Y sonriendo dormiré
46
00:05:14,231 --> 00:05:19,736
{\an8}Ahorrando centavos
El oráculo me lo ordenó...
47
00:05:24,741 --> 00:05:26,325
{\an8}BASADA EN EL LIBRO
DE MICK HERRON
48
00:05:26,326 --> 00:05:28,662
{\an8}Aprendí a confiar en mi intuición
49
00:05:31,582 --> 00:05:35,085
DOWN CEMETERY ROAD:
EL MISTERIO DE OXFORD
50
00:05:52,644 --> 00:05:53,811
¿Sí?
51
00:05:53,812 --> 00:05:55,146
Hola, ¿quién habla?
52
00:05:55,147 --> 00:05:57,148
Detective inspector Varma.
¿Con quién hablo?
53
00:05:57,149 --> 00:06:00,443
Detective inspector Varma,
llamo en nombre de Zoë Boehm.
54
00:06:00,444 --> 00:06:01,819
Deben ser buenas noticias.
55
00:06:01,820 --> 00:06:03,739
No tiene por qué burlarse.
56
00:06:04,573 --> 00:06:05,656
Ella desapareció.
57
00:06:05,657 --> 00:06:06,741
¿Cómo?
58
00:06:06,742 --> 00:06:09,952
No quería que rastrearan la llamada.
Estoy en un teléfono público.
59
00:06:09,953 --> 00:06:14,208
Ni se imagina lo complicado que fue dar
con uno que no fuera un desfibrilador.
60
00:06:15,334 --> 00:06:18,670
Tengo un sobre con información importante.
61
00:06:19,254 --> 00:06:22,007
Me ordenó que lo llamara
si no volvía a casa.
62
00:06:29,056 --> 00:06:30,349
Claro.
63
00:06:32,226 --> 00:06:34,394
- Bien. Sí.
- ¡Déjenme salir!
64
00:06:34,895 --> 00:06:39,273
La isla que buscamos
está más o menos al noroeste.
65
00:06:39,274 --> 00:06:41,526
Al noroeste de este archipiélago.
66
00:06:41,527 --> 00:06:42,861
- ¿Sí?
- Sí.
67
00:06:45,364 --> 00:06:46,447
No puedo...
68
00:06:46,448 --> 00:06:47,740
- Sí.
- Espera.
69
00:06:47,741 --> 00:06:50,117
Nos dirigimos al noroeste.
70
00:06:50,118 --> 00:06:51,453
¡Malditas!
71
00:06:55,666 --> 00:06:56,833
No puedo...
72
00:06:56,834 --> 00:06:58,377
No hay señal de...
73
00:06:59,670 --> 00:07:01,504
ningún archipiélago.
74
00:07:01,505 --> 00:07:03,798
De hecho, no veo nada
con estos binoculares,
75
00:07:03,799 --> 00:07:05,467
además de los kilos y kilos de sal.
76
00:07:06,176 --> 00:07:07,594
¡Déjenme salir!
77
00:07:08,220 --> 00:07:09,263
¡Malditas!
78
00:07:12,182 --> 00:07:13,642
No lo necesitamos.
79
00:07:27,197 --> 00:07:28,282
Cúbranse los oídos.
80
00:07:41,670 --> 00:07:42,879
Tú estuviste aquí, ¿no?
81
00:07:42,880 --> 00:07:44,214
Dame un momento.
82
00:07:57,811 --> 00:07:58,812
Hola.
83
00:08:18,582 --> 00:08:19,625
¿Me lo puedo quedar?
84
00:08:20,167 --> 00:08:22,085
- Claro.
- Gracias.
85
00:08:44,525 --> 00:08:48,195
Distancia desde rastreador:
1.9 kilómetros.
86
00:09:38,620 --> 00:09:39,787
¿Alguna pista?
87
00:09:39,788 --> 00:09:43,166
¿Aparte de la flecha enorme
que dice que aquí hay dragones?
88
00:09:46,587 --> 00:09:47,588
Maldito...
89
00:09:48,297 --> 00:09:49,423
¿Estás bien?
90
00:09:50,716 --> 00:09:54,178
Sí. Solo recordé cuánto odio
los viajes en barco.
91
00:10:00,184 --> 00:10:02,519
Lo siento, barco. No quise ser grosera.
92
00:10:03,812 --> 00:10:04,813
Carajo.
93
00:10:08,233 --> 00:10:09,317
¿Qué...?
94
00:10:09,318 --> 00:10:10,736
S/M - NI PUTA IDEA
BOMBA DE ACHIQUE
95
00:10:13,280 --> 00:10:14,447
¡Cállate!
96
00:10:14,448 --> 00:10:15,740
¿Qué está pasando?
97
00:10:15,741 --> 00:10:17,158
El motor se apagó.
98
00:10:17,159 --> 00:10:18,868
Sí, ya me di cuenta, capitán Haddock.
99
00:10:18,869 --> 00:10:21,621
Pero ¿se descompuso
o solo está de testarudo?
100
00:10:21,622 --> 00:10:22,705
COMBUSTIBLE
101
00:10:22,706 --> 00:10:23,707
Mierda.
102
00:10:25,083 --> 00:10:26,084
No hay combustible.
103
00:10:26,668 --> 00:10:29,505
Estoy 99 % segura...
104
00:10:31,089 --> 00:10:32,256
de que voy a vomitar.
105
00:10:32,257 --> 00:10:33,634
Mantén tu mirada sobre el horizonte...
106
00:10:35,511 --> 00:10:37,262
Carajo.
107
00:10:41,767 --> 00:10:43,768
- Necesita combustible.
- Sí, lo sé.
108
00:10:43,769 --> 00:10:45,061
¿En dónde está?
109
00:10:45,062 --> 00:10:46,063
No te diré.
110
00:10:46,772 --> 00:10:48,148
No seas imbécil.
111
00:10:49,066 --> 00:10:50,733
Estúpidas novatas.
112
00:10:50,734 --> 00:10:53,320
Zoë, ¿puedes ver si hay combustible?
113
00:10:54,988 --> 00:10:58,242
O podríamos dejarlo salir.
114
00:10:58,784 --> 00:11:01,620
Porque siento que vomité un pulmón.
115
00:11:02,746 --> 00:11:04,206
Quiero recuperarlo.
116
00:11:07,000 --> 00:11:08,669
Bien.
117
00:11:09,378 --> 00:11:12,964
Te dejaremos salir
si prometes no hacer mansplaining,
118
00:11:12,965 --> 00:11:15,716
ser condescendiente
o tratarnos como idiotas.
119
00:11:15,717 --> 00:11:16,844
¿Sí?
120
00:11:24,977 --> 00:11:25,978
Combustible.
121
00:11:27,688 --> 00:11:28,689
Gracias.
122
00:11:29,189 --> 00:11:31,483
- El motor está debajo de...
- Sí, lo sé.
123
00:11:37,030 --> 00:11:38,031
Bien.
124
00:12:12,482 --> 00:12:16,570
Amigo, perdón por haber...
Por haberte encerrado por un rato.
125
00:12:17,779 --> 00:12:19,363
Te lo recompensaremos.
126
00:12:19,364 --> 00:12:21,658
Sí. Claro que lo harán.
127
00:12:23,035 --> 00:12:24,494
En verdad necesitamos tu ayuda.
128
00:12:25,370 --> 00:12:29,123
Intentamos encontrar esta isla.
129
00:12:29,124 --> 00:12:30,375
¿Por su luna de miel?
130
00:12:31,543 --> 00:12:34,962
No. No es... No está en los mapas actuales.
131
00:12:34,963 --> 00:12:37,757
Porque técnicamente no existe.
132
00:12:37,758 --> 00:12:39,760
- Su gente se la robó.
- ¿Nuestra gente?
133
00:12:40,260 --> 00:12:43,679
Sí, los ingleses.
El puto Ministerio de Defensa.
134
00:12:43,680 --> 00:12:46,933
Es suelo inglés y no pondré un pie ahí.
135
00:12:46,934 --> 00:12:49,852
No tienes que pisar la isla,
solo déjanos ahí.
136
00:12:49,853 --> 00:12:53,356
Así es como empiezas.
137
00:12:53,357 --> 00:12:57,902
El forastero engreído
le dice al humilde escocés qué hacer.
138
00:12:57,903 --> 00:13:01,572
¡Y, sin que te des cuenta,
nos controla una monarquía afectada
139
00:13:01,573 --> 00:13:06,118
que solo nos ha traído dolor
y masacre desde 1707!
140
00:13:06,119 --> 00:13:07,203
Bueno, ya.
141
00:13:07,204 --> 00:13:10,541
No es mi culpa
lo que le ha pasado a Escocia.
142
00:13:14,002 --> 00:13:15,045
Lo siento, yo...
143
00:13:16,338 --> 00:13:18,631
- Seré sincera contigo, ¿sí?
- Sí.
144
00:13:18,632 --> 00:13:21,717
Hay alguien en esa isla
que necesita nuestra ayuda.
145
00:13:21,718 --> 00:13:25,221
No hay nadie en esa isla. No hay nada ahí.
Solo hay mierda de frailecillo.
146
00:13:25,222 --> 00:13:27,515
No, sí hay. Ahí está...
147
00:13:27,516 --> 00:13:30,352
Hay gente en esa isla y deb...
148
00:13:31,687 --> 00:13:36,608
Tenemos información
de que hacen cosas muy malas ahí.
149
00:13:38,527 --> 00:13:40,863
Cosas autorizadas por el Gobierno inglés.
150
00:13:43,907 --> 00:13:45,658
- ¿Inglés?
- Sí.
151
00:13:45,659 --> 00:13:46,743
¿Siguen?
152
00:13:48,370 --> 00:13:49,371
Bastardos.
153
00:13:50,789 --> 00:13:51,790
¡Lo sabía!
154
00:13:52,875 --> 00:13:54,001
¿Por qué no lo dijiste?
155
00:14:20,152 --> 00:14:22,820
Entonces,
¿íbamos a la dirección equivocada?
156
00:14:22,821 --> 00:14:25,324
Sin hacer mansplaining, sí.
157
00:14:26,283 --> 00:14:29,661
Además, ¿ves la brújula?
No funciona desde hace una década.
158
00:14:30,537 --> 00:14:31,872
Maldita sea.
159
00:14:58,941 --> 00:15:02,736
Distancia desde rastreador: 132 metros.
160
00:15:28,136 --> 00:15:29,137
Vamos.
161
00:15:40,691 --> 00:15:43,652
Nev. No debió dejarte agonizando.
162
00:15:44,236 --> 00:15:46,238
Eso es ser poco profesional, ¿no?
163
00:15:51,410 --> 00:15:52,411
Debemos irnos.
164
00:15:54,371 --> 00:15:55,539
¿Viene por nosotros?
165
00:15:58,709 --> 00:15:59,960
Cortaré la señal.
166
00:16:02,421 --> 00:16:03,546
Bien, linda, vamos.
167
00:16:03,547 --> 00:16:04,630
SIN SEÑAL
168
00:16:04,631 --> 00:16:05,924
Vamos.
169
00:16:54,848 --> 00:16:56,390
- ¿Adónde vamos?
- A algún lugar seguro.
170
00:16:56,391 --> 00:16:58,267
¿Un helicóptero viene por nosotros?
171
00:16:58,268 --> 00:17:00,394
Hay una lancha, pero estamos expuestos.
172
00:17:00,395 --> 00:17:02,146
¿Él viene por nosotros?
173
00:17:02,147 --> 00:17:04,899
Oye, las llevaré a un lugar
para esconderse, ¿sí?
174
00:17:04,900 --> 00:17:05,983
Vamos.
175
00:17:57,536 --> 00:18:01,039
Le agradabas. A mi difunto esposo.
176
00:18:05,085 --> 00:18:06,253
Pero apenas y me conoció.
177
00:18:08,839 --> 00:18:10,506
Sí, y para ser justas, todos le agradaban.
178
00:18:10,507 --> 00:18:12,801
Esa era una de las cosas
más irritantes sobre él.
179
00:18:13,802 --> 00:18:15,137
¿Estuvieron juntos mucho tiempo?
180
00:18:16,680 --> 00:18:17,764
Demasiado.
181
00:18:21,560 --> 00:18:23,270
Pero, aun así, no era suficiente.
182
00:18:27,941 --> 00:18:30,277
"¿...cuando las luces
se enciendan a las cuatro,
183
00:18:31,153 --> 00:18:33,197
al final de otro año?
184
00:18:35,699 --> 00:18:38,493
Dame la mano, viejo sapo.
185
00:18:39,536 --> 00:18:42,289
Llévame por el cementerio".
186
00:18:45,459 --> 00:18:47,084
Al menos di lo que sigue.
187
00:18:47,085 --> 00:18:49,671
Pensé que estudiaste letras.
Es un poema de Philip Larkin.
188
00:18:50,589 --> 00:18:51,840
Sí, claro.
189
00:18:52,466 --> 00:18:56,220
Joe se lo sabía de memoria
y lo citaba sin cesar.
190
00:18:59,181 --> 00:19:03,268
Era el arquetipo de un sabueso.
191
00:19:04,102 --> 00:19:06,355
Si tenía un rastro,
¿ya no se daba por vencido?
192
00:19:08,357 --> 00:19:12,109
Era grande, estaba arrugado
y babeaba por todos lados.
193
00:19:12,110 --> 00:19:14,487
Podía enamorarse de extraños,
194
00:19:14,488 --> 00:19:19,701
movía la cola e intentaba solucionar
sus problemas sin solución.
195
00:19:21,245 --> 00:19:22,704
Era muy amable.
196
00:19:24,623 --> 00:19:27,709
Sí. Y al mismo tiempo un idiota.
197
00:19:29,419 --> 00:19:30,879
Eso lo mató.
198
00:19:31,505 --> 00:19:34,716
Olfatear un rastro
que debió haber sabido que no terminaría.
199
00:19:40,764 --> 00:19:42,224
Tú me recuerdas a él.
200
00:19:43,016 --> 00:19:45,185
¿Qué? Lo describiste como alguien idiota.
201
00:19:45,978 --> 00:19:48,479
- Y como un viejo perro.
- Uno con un hueso.
202
00:19:48,480 --> 00:19:51,817
Eso que haces por Dinah
es lo que habría hecho Joe.
203
00:19:57,948 --> 00:20:00,701
Si quieres llorar o gritar...
204
00:20:02,911 --> 00:20:04,121
No le diré a nadie.
205
00:20:08,876 --> 00:20:10,627
Solo quiero lastimar a alguien.
206
00:20:15,716 --> 00:20:18,510
INFORME DE AUTOPSIA
NOMBRES Y APELLIDOS - DESCONOCIDO
207
00:20:28,770 --> 00:20:30,938
GOOGLE
GOB RU TALIA ROSS
208
00:20:30,939 --> 00:20:32,691
TALIA ROSS
SECRETARIA DE DEFENSA
209
00:20:40,115 --> 00:20:42,284
CONTACTO
CON CHESKI GALANIS
210
00:20:46,747 --> 00:20:48,748
¿Crees que estamos en el lugar correcto?
211
00:20:48,749 --> 00:20:53,170
Lamentablemente no hay un letrero
de "Aquí está una rara base extraoficial".
212
00:20:57,257 --> 00:20:59,134
Definitivamente es aquí.
213
00:21:00,052 --> 00:21:02,678
Dios mío.
¿Cómo atraviesas esos acantilados?
214
00:21:02,679 --> 00:21:04,473
Con el barco de Spiderman.
215
00:21:05,933 --> 00:21:07,642
Rodearé el cabo.
216
00:21:07,643 --> 00:21:10,562
El mar está agitado.
Las acercaré lo más que pueda.
217
00:21:11,980 --> 00:21:13,148
Maldita sea.
218
00:21:20,697 --> 00:21:23,116
No, lo sé. Bien hecho.
219
00:21:24,785 --> 00:21:25,786
Sí.
220
00:21:29,206 --> 00:21:31,249
Ella... Estará lista en un minuto.
221
00:21:31,250 --> 00:21:33,042
Cariño, si guardaste la EpiPen,
222
00:21:33,043 --> 00:21:35,336
no hay razón para que no vaya a la granja.
223
00:21:35,337 --> 00:21:37,172
Solo dile que no lama el ganado.
224
00:21:38,257 --> 00:21:39,258
Gracias, amor.
225
00:21:40,092 --> 00:21:42,052
Viva el cobarde de mi esposo.
226
00:21:42,636 --> 00:21:45,305
Bromeo. Lo amo. Por él puedo hacer esto.
227
00:21:46,515 --> 00:21:47,723
Sí. Mira.
228
00:21:47,724 --> 00:21:52,186
Cheski recibió un correo un poco extraño
a través de la página del Gobierno.
229
00:21:52,187 --> 00:21:55,106
¿Podrían salir de aquí, por favor?
230
00:21:55,107 --> 00:21:58,485
- Bien, solo dennos cinco minutos.
- Por favor.
231
00:21:59,653 --> 00:22:00,863
Ministra.
232
00:22:08,745 --> 00:22:12,248
Sí, pues una fuente sugiere
que hay una conexión entre un doctor
233
00:22:12,249 --> 00:22:14,334
y actividades del Ministerio
en el extranjero.
234
00:22:15,002 --> 00:22:16,003
¿Sabías?
235
00:22:16,712 --> 00:22:17,795
La fuente también afirma
236
00:22:17,796 --> 00:22:21,133
que las circunstancias
de la muerte del doctor fueron dudosas.
237
00:22:25,137 --> 00:22:26,597
Una fuente misteriosa.
238
00:22:27,264 --> 00:22:29,308
Muerte dudosa. Todo suena muy vago.
239
00:22:30,100 --> 00:22:31,809
¿Puede darme el nombre de la fuente?
240
00:22:31,810 --> 00:22:33,728
Digamos que, si te contara quién es,
241
00:22:33,729 --> 00:22:35,354
correría el riesgo de perder la fuente.
242
00:22:35,355 --> 00:22:37,274
Es un testigo confiable. Es un policía.
243
00:22:38,025 --> 00:22:42,029
El doctor al que se refiere, o refería,
es el doctor Isaac Wright.
244
00:22:42,821 --> 00:22:43,822
¿Lo conoces?
245
00:22:48,493 --> 00:22:52,247
Creo que su fuente misteriosa
le hace una travesura.
246
00:22:57,961 --> 00:22:59,630
Bueno. Sí.
247
00:23:00,881 --> 00:23:03,466
Cheski ama los proyectos,
así que le diré que investigue.
248
00:23:03,467 --> 00:23:05,886
Pero confío en la cultura
de la confianza, así que...
249
00:23:06,762 --> 00:23:10,640
Pero, claro, si se rompe esa confianza,
habrá, como les digo a mis hijos,
250
00:23:10,641 --> 00:23:11,724
consecuencias.
251
00:23:11,725 --> 00:23:15,354
Como irse al rincón, castigo, prisión.
252
00:23:17,689 --> 00:23:20,859
Así que, si sucede algo,
vendrás a decírnoslo, ¿verdad?
253
00:23:51,431 --> 00:23:53,599
¿En serio no podía acercarnos más?
254
00:23:53,600 --> 00:23:55,519
Pensé que te gustaría nadar en el mar.
255
00:24:03,735 --> 00:24:04,736
Zoë, detente.
256
00:24:05,320 --> 00:24:06,321
Mira.
257
00:24:07,114 --> 00:24:08,197
Hay minas.
258
00:24:08,198 --> 00:24:09,782
PELIGRO
MINAS ACTIVADAS
259
00:24:09,783 --> 00:24:12,786
Mierda. Tendremos que pedirle
al del barco que nos deje en otro lado y...
260
00:24:13,745 --> 00:24:15,789
¡No! ¡Regresa!
261
00:24:16,540 --> 00:24:17,875
Maldito estúpido.
262
00:24:20,460 --> 00:24:22,712
¡Zoë! Detente, es peligroso.
263
00:24:22,713 --> 00:24:23,963
¡Es mentira!
264
00:24:23,964 --> 00:24:26,842
Solo ponen esos señalamientos ahí
para asustar a la gente.
265
00:24:27,968 --> 00:24:29,219
¡Carajo!
266
00:25:01,126 --> 00:25:02,127
¡Espérame!
267
00:25:15,307 --> 00:25:16,891
Aquí es.
268
00:25:16,892 --> 00:25:19,311
El lugar perfecto
para una extraña base extraoficial.
269
00:25:41,708 --> 00:25:43,544
- ¿Estás bien?
- Sí.
270
00:25:44,253 --> 00:25:45,254
Bien.
271
00:25:49,466 --> 00:25:51,552
- ¿Quieres un poco de agua?
- No.
272
00:26:18,328 --> 00:26:20,789
Dinah. Quédate aquí, ¿sí?
273
00:26:24,459 --> 00:26:25,711
¿Estás bien?
274
00:26:28,422 --> 00:26:29,423
No.
275
00:26:30,465 --> 00:26:34,970
Debería estar en una despedida de soltera
jugando juegos estúpidos y divertidos.
276
00:26:38,640 --> 00:26:39,683
¿Como cuáles?
277
00:26:40,225 --> 00:26:41,727
No sé, como...
278
00:26:42,895 --> 00:26:44,229
Bingo de Penes.
279
00:26:45,606 --> 00:26:46,773
Verdad o Reto.
280
00:26:47,482 --> 00:26:48,942
¿Alguna vez lo jugaste?
281
00:26:50,444 --> 00:26:53,614
- Últimamente, no.
- Haces preguntas. Como...
282
00:26:54,406 --> 00:26:56,575
¿Qué es lo más raro que has comido?
283
00:26:57,576 --> 00:27:00,078
Fácil. Una nuez encurtida.
Nunca lo volveré a hacer.
284
00:27:02,873 --> 00:27:04,416
¿Cuál es tu mayor arrepentimiento?
285
00:27:06,126 --> 00:27:07,294
Aceptar este trabajo.
286
00:27:10,506 --> 00:27:12,674
¿Qué es lo más valiente que has hecho?
287
00:27:15,344 --> 00:27:16,345
Nada.
288
00:27:30,234 --> 00:27:31,609
¿Qué le pasará a ella?
289
00:27:31,610 --> 00:27:32,778
Después de que todo...
290
00:27:33,820 --> 00:27:37,199
lo que sea por lo que estemos aquí pase.
291
00:27:43,997 --> 00:27:45,582
Tendrá una larga y feliz vida.
292
00:27:52,047 --> 00:27:54,758
Dios. Podrían estar donde sea.
293
00:27:56,051 --> 00:27:57,636
¿Dónde estás?
294
00:27:58,220 --> 00:27:59,304
¡Downey!
295
00:27:59,930 --> 00:28:01,932
- ¿Hola? ¿Hay alguien?
- Dios santo.
296
00:28:04,601 --> 00:28:08,188
Maldita sea. ¿Quién es?
¿Qué hacen allá afuera?
297
00:28:10,357 --> 00:28:11,358
¿Las conoces?
298
00:28:12,860 --> 00:28:13,861
¿Dinah?
299
00:28:20,576 --> 00:28:21,909
¿Qué es eso?
300
00:28:21,910 --> 00:28:23,370
¡Sarah!
301
00:28:29,626 --> 00:28:31,961
- Imbécil. ¿Por qué te fuiste...?
- Entra ya.
302
00:28:31,962 --> 00:28:33,005
¿Dinah?
303
00:28:35,215 --> 00:28:36,216
¿Dinah?
304
00:28:56,820 --> 00:28:58,697
- Hola, Dinah.
- Está bien.
305
00:29:01,909 --> 00:29:02,910
Soy Sarah.
306
00:29:03,493 --> 00:29:04,828
Hola, Sarah.
307
00:29:11,210 --> 00:29:12,461
Traje...
308
00:29:14,296 --> 00:29:15,964
Traje algo para ti.
309
00:29:16,465 --> 00:29:18,133
Es de tu amigo Ziggy.
310
00:29:21,136 --> 00:29:22,262
Está un poco mojado.
311
00:29:31,522 --> 00:29:33,148
La encontraste.
312
00:29:35,776 --> 00:29:39,655
Hola. Soy Zoë Boehm. Tú debes ser Downey.
313
00:29:40,322 --> 00:29:41,823
Conocí a tu adorable doctor.
314
00:29:42,324 --> 00:29:44,159
Sé lo que te hicieron. Lo lamento.
315
00:30:08,016 --> 00:30:10,894
Es él. Es Roboidiota.
316
00:30:11,478 --> 00:30:12,896
El psicópata del tren.
317
00:30:25,868 --> 00:30:26,952
Quedan tres.
318
00:30:27,703 --> 00:30:28,704
No falles.
319
00:31:32,809 --> 00:31:34,228
Oye, ¿estás bien?
320
00:31:41,902 --> 00:31:43,362
- ¡No!
- ¡Dinah!
321
00:31:59,837 --> 00:32:01,087
Estás bien. Todo está bien.
322
00:32:01,088 --> 00:32:03,423
- Estoy bien.
- Está bien.
323
00:32:06,093 --> 00:32:07,761
Dios mío.
324
00:32:16,728 --> 00:32:18,021
Iré por la moto.
325
00:32:18,897 --> 00:32:20,690
- No. No salgas.
- Sí.
326
00:32:20,691 --> 00:32:23,527
Si nos quedamos aquí,
nos matará como presas fáciles.
327
00:32:24,236 --> 00:32:27,990
¿Sí? Llévate a Dinah.
Él no sabe que están aquí.
328
00:32:28,615 --> 00:32:29,991
No tenemos un barco.
329
00:32:29,992 --> 00:32:33,870
Cuando sea seguro, busquen su lancha.
Debe estar por el sur.
330
00:32:33,871 --> 00:32:37,164
Sí, ese gran pene inflable.
331
00:32:37,165 --> 00:32:38,583
- ¿En los acantilados?
- La vimos.
332
00:32:38,584 --> 00:32:41,335
Pero no hay forma de pasar por ahí.
333
00:32:41,336 --> 00:32:45,924
Haré que me persiga.
Sarah, él me quiere a mí.
334
00:32:50,929 --> 00:32:53,015
Es cierto, Sarah. Debemos movernos.
335
00:32:54,600 --> 00:32:57,727
Nena, irás con Sarah, ¿sí?
336
00:32:57,728 --> 00:33:00,438
- No.
- Sí, tienes que ir con ella.
337
00:33:00,439 --> 00:33:04,650
Sé fuerte y valiente. Ve.
Agáchate. Ella te cuidará.
338
00:33:04,651 --> 00:33:06,777
- Ven. Qué obediente. Eso es.
- Ve. Está bien.
339
00:33:06,778 --> 00:33:09,071
- Muy bien, eso es.
- Está bien. Todo está bien.
340
00:33:09,072 --> 00:33:10,073
Está bien.
341
00:33:11,992 --> 00:33:14,661
Viniste hasta acá. Por ella.
342
00:33:16,288 --> 00:33:17,497
Ya sabes qué hacer.
343
00:33:20,626 --> 00:33:21,627
Después te veo.
344
00:33:23,587 --> 00:33:24,922
Tío Mike.
345
00:33:29,468 --> 00:33:30,886
- Debemos irnos.
- Sí.
346
00:33:32,346 --> 00:33:34,056
Vayan.
347
00:34:34,574 --> 00:34:35,784
Espera.
348
00:38:12,334 --> 00:38:14,044
He soñado con este momento.
349
00:38:15,295 --> 00:38:18,714
¿Debería dispararte a la cabeza
como lo hiciste con mi hermanito?
350
00:38:18,715 --> 00:38:20,467
Ni siquiera sé quién eres.
351
00:38:25,597 --> 00:38:28,892
Encontré pedazos del cráneo de Axel
esparcidos en la pintura lujosa.
352
00:38:30,310 --> 00:38:33,438
Tuve que limpiar eso con fuerza. Bastante.
353
00:38:36,233 --> 00:38:39,820
¿O debería dispararte en la boca?
Mientras me ves. Sería brutal.
354
00:38:41,071 --> 00:38:44,198
Luego pensé: "Seguramente contraeré
esa enfermedad horrible
355
00:38:44,199 --> 00:38:46,450
que tienes con solo salpicarme".
356
00:38:46,451 --> 00:38:48,036
Y luego dije: "No".
357
00:38:50,455 --> 00:38:52,832
Hagámoslo bien y lento.
358
00:38:52,833 --> 00:38:54,126
Olvida el rifle.
359
00:38:55,502 --> 00:38:56,712
Te cortaré la garganta.
360
00:39:01,133 --> 00:39:02,217
Justo aquí.
361
00:39:04,553 --> 00:39:05,678
Mientras te desangras,
362
00:39:05,679 --> 00:39:08,724
cazaré a la niñita y la traeré
para que vea a su papi morir.
363
00:39:10,684 --> 00:39:12,686
Tal vez la mataré enfrente de ti.
364
00:39:14,146 --> 00:39:15,731
Para que sepas qué se siente...
365
00:39:17,316 --> 00:39:21,153
perder a la persona que más amas.
366
00:39:22,029 --> 00:39:26,241
Vive tu maldita fantasía de villano Marvel
como se te dé la gana.
367
00:39:28,952 --> 00:39:30,287
Pero ya acaba con esto.
368
00:39:30,787 --> 00:39:31,788
Muy bien.
369
00:40:11,161 --> 00:40:12,162
Dios.
370
00:40:16,500 --> 00:40:17,584
¿Qué haces?
371
00:40:18,126 --> 00:40:20,628
Debe haber una cuerda o un gancho
372
00:40:20,629 --> 00:40:23,590
o algo con lo que podamos bajar
del acantilado.
373
00:40:24,716 --> 00:40:28,679
Sarah, ahí no vas a encontrar
un paracaídas ni un telesquí.
374
00:40:29,263 --> 00:40:30,597
Ven, Dinah. Vámonos.
375
00:40:35,060 --> 00:40:36,103
¿Es Downey?
376
00:40:41,358 --> 00:40:43,110
No. Carajo.
377
00:40:45,654 --> 00:40:46,905
Bueno.
378
00:40:48,031 --> 00:40:49,115
A ver.
379
00:40:49,116 --> 00:40:52,995
Llévala a la lancha.
Yo correré hacia donde estábamos.
380
00:40:53,620 --> 00:40:55,162
- No.
- Sí.
381
00:40:55,163 --> 00:40:58,416
El elemento sorpresa.
No sabe que estamos aquí. Me seguirá.
382
00:40:58,417 --> 00:41:01,252
Y él no podrá bajar a la playa
con la moto.
383
00:41:01,253 --> 00:41:02,504
No, pero, Zoë. ¿Y...?
384
00:41:03,547 --> 00:41:05,339
¿Y si no llego a la lancha?
385
00:41:05,340 --> 00:41:08,426
Bueno, no es una opción. Podrás hacerlo.
386
00:41:08,427 --> 00:41:11,012
Irás por mí donde el idiota del barco
nos dejó, ¿sí?
387
00:41:11,013 --> 00:41:13,764
- Te va a encantar esto.
- Este plan es una puta locura.
388
00:41:13,765 --> 00:41:14,766
Perdón.
389
00:41:16,185 --> 00:41:18,687
No podré saltar y a ti te matarán.
390
00:41:19,771 --> 00:41:20,939
Es lo que hay.
391
00:41:25,777 --> 00:41:28,614
Espera. ¿Y Downey?
392
00:41:29,448 --> 00:41:30,616
Sarah...
393
00:41:45,672 --> 00:41:49,426
Bien. Quédate junto a mí, ¿sí?
394
00:42:19,206 --> 00:42:20,874
Bien.
395
00:42:23,168 --> 00:42:26,629
- Ahora tendremos que ser valientes, ¿sí?
- Está bien. Lo intentaré.
396
00:42:26,630 --> 00:42:29,049
Bien hecho. Vamos.
397
00:42:45,816 --> 00:42:47,317
- ¿Estás bien?
- Sí.
398
00:42:50,654 --> 00:42:51,863
Tal vez hay un camino.
399
00:42:51,864 --> 00:42:55,158
Déjame ver. Quédate aquí. Espérame.
400
00:43:03,834 --> 00:43:04,835
Dios.
401
00:43:06,170 --> 00:43:07,171
Carajo.
402
00:43:31,236 --> 00:43:32,863
Dinah, tendremos que saltar.
403
00:43:36,950 --> 00:43:40,078
Dinah, no creo que pueda hacerlo.
404
00:43:44,750 --> 00:43:46,126
¿Qué? ¿Tienes miedo?
405
00:43:49,087 --> 00:43:50,088
Sí.
406
00:43:52,174 --> 00:43:54,009
Tal vez hay otra forma de bajar.
407
00:44:14,613 --> 00:44:15,780
Bien.
408
00:44:15,781 --> 00:44:16,782
PELIGRO
MINAS ACTIVADAS
409
00:44:17,533 --> 00:44:18,825
Tres.
410
00:44:22,287 --> 00:44:23,288
Dos.
411
00:44:28,085 --> 00:44:29,127
Uno.
412
00:45:06,164 --> 00:45:07,707
Bien. Dinah, agáchate.
413
00:45:07,708 --> 00:45:10,294
- ¿Estás bien? ¿Sí? Muy bien.
- Sí.
414
00:45:13,005 --> 00:45:14,006
Muy bien.
415
00:45:32,232 --> 00:45:33,275
Sujétate.
416
00:45:51,043 --> 00:45:52,044
¡Zoë!
417
00:45:53,253 --> 00:45:55,756
¡Aquí estamos! ¡Ven!
418
00:46:07,476 --> 00:46:08,519
¡Mierda!
419
00:46:59,403 --> 00:47:01,029
Malditas inglesas.
420
00:47:07,327 --> 00:47:08,412
Zoë.
421
00:47:14,835 --> 00:47:16,837
Dinah, no mires. No mires para allá.
422
00:47:26,054 --> 00:47:28,223
Agáchate, Dinah. ¡Agáchate!
423
00:49:20,294 --> 00:49:22,296
Subtítulos: Mar S. Guerrero