1
00:00:27,402 --> 00:00:32,072
"Hola, soy un corderito.
Toca mi suave pelaje de lana".
2
00:00:32,073 --> 00:00:34,575
- ¿Quieres tocarlo?
- No soy una bebé.
3
00:00:34,576 --> 00:00:35,911
Eso ya lo sé.
4
00:00:55,472 --> 00:00:56,390
Puto frío, macho.
5
00:00:57,391 --> 00:01:01,060
Es como una coña, ¿no?
Tener que ir detrás de una cría.
6
00:01:01,061 --> 00:01:03,939
Somos unas cámaras vigilabebés con patas.
7
00:01:04,605 --> 00:01:05,858
¿Sí o no?
8
00:01:26,962 --> 00:01:29,463
Si quisiera ser guardaespaldas de críos,
9
00:01:29,464 --> 00:01:31,465
- buscaría curro de eso.
- ¿De?
10
00:01:31,466 --> 00:01:35,095
Protección infantil.
Ahí hay mucha pasta, tío.
11
00:01:46,148 --> 00:01:48,691
Porque están los bebés
de la realeza, ¿vale?
12
00:01:48,692 --> 00:01:50,401
Y los "celebribebés".
13
00:01:50,402 --> 00:01:51,903
¿"Celebrabebés"? ¿Qué?
14
00:01:51,904 --> 00:01:53,572
- ¿Qué me...?
- Vete a cagar.
15
00:01:53,864 --> 00:01:56,617
Hijos de famosos, ¿vale?
16
00:01:57,743 --> 00:01:58,827
Sí.
17
00:02:02,372 --> 00:02:03,456
¿Vas tú?
18
00:02:03,457 --> 00:02:05,542
No, te toca. Ve tú, caraculo.
19
00:02:06,251 --> 00:02:07,793
Venga. Camina un poco.
20
00:02:07,794 --> 00:02:08,794
Vete a la mierda.
21
00:02:09,670 --> 00:02:11,381
Y date prisa, que me congelo.
22
00:02:12,424 --> 00:02:13,425
Mamón.
23
00:02:14,092 --> 00:02:15,093
Tarado.
24
00:02:22,059 --> 00:02:23,935
Un zumito.
25
00:02:23,936 --> 00:02:25,395
- Gracias.
- De nada.
26
00:02:39,993 --> 00:02:42,329
Ay, Dios. Ay, Dios.
27
00:02:59,471 --> 00:03:00,556
A ver...
28
00:03:01,056 --> 00:03:02,349
Ay, Dios.
29
00:03:05,394 --> 00:03:07,604
Dinah, ¿te levantas, por favor?
30
00:03:11,942 --> 00:03:13,402
Vale, ya está.
31
00:03:14,236 --> 00:03:15,237
Ay, Dios.
32
00:03:16,989 --> 00:03:19,031
Vamos a dar un paseíto, ¿vale?
33
00:03:19,032 --> 00:03:20,283
¿Sí?
34
00:03:20,284 --> 00:03:21,952
Por aquí, venga, vamos.
35
00:03:32,254 --> 00:03:33,505
Corre, corre. Vamos.
36
00:03:40,429 --> 00:03:45,142
No te pares, sigue. Muy bien.
Sigue así. Izquierda, izquierda.
37
00:03:51,356 --> 00:03:52,608
Lo siento, Dinah.
38
00:04:01,033 --> 00:04:03,160
No, conmigo. Conmigo, ven conmigo.
39
00:04:11,043 --> 00:04:12,585
Tranquila. Vale.
40
00:04:12,586 --> 00:04:15,005
No te acerques. Que no te acerques.
41
00:04:23,013 --> 00:04:24,223
¡Tío Mike!
42
00:04:33,649 --> 00:04:34,733
¿Estás bien?
43
00:04:37,194 --> 00:04:38,445
Te echaba de menos.
44
00:05:01,134 --> 00:05:02,386
{\an8}CONFIDENCIAL
45
00:05:24,741 --> 00:05:26,410
{\an8}BASADA EN EL LIBRO DE MICK HERRON
46
00:05:31,582 --> 00:05:35,085
EL MISTERIO DE CEMETERY ROAD
47
00:05:52,644 --> 00:05:53,811
¿Sí?
48
00:05:53,812 --> 00:05:55,146
Hola. ¿Quién es?
49
00:05:55,147 --> 00:05:57,148
El inspector Varma. ¿Y usted?
50
00:05:57,149 --> 00:06:00,443
Inspector Varma,
llamo en nombre de Zoë Boehm.
51
00:06:00,444 --> 00:06:01,819
Estupendo.
52
00:06:01,820 --> 00:06:03,739
El tonito no es necesario.
53
00:06:04,573 --> 00:06:05,656
Ha desaparecido.
54
00:06:05,657 --> 00:06:06,741
¿Cómo?
55
00:06:06,742 --> 00:06:09,952
No quiero que rastreen la llamada.
Estoy en una cabina.
56
00:06:09,953 --> 00:06:14,208
Lo que me ha costado encontrar una
que no fuera un desfibrilador.
57
00:06:15,334 --> 00:06:18,670
Tengo un sobre
con información muy importante.
58
00:06:19,254 --> 00:06:22,007
Dejó dicho que lo llamara si no volvía.
59
00:06:28,305 --> 00:06:30,349
Vale, sí.
60
00:06:32,226 --> 00:06:34,060
- Muy bien.
- ¡Dejadme salir!
61
00:06:34,061 --> 00:06:39,191
A ver. La isla que buscamos
cae como al noroeste.
62
00:06:39,858 --> 00:06:41,526
Al noroeste del archipiélago.
63
00:06:41,527 --> 00:06:42,861
- ¿De acuerdo?
- Vale.
64
00:06:45,364 --> 00:06:46,447
No puedo...
65
00:06:46,448 --> 00:06:47,740
- Sí.
- Espera.
66
00:06:47,741 --> 00:06:50,869
- Rumbo noroeste.
- ¡Cabronas!
67
00:06:55,666 --> 00:06:56,833
No puedo...
68
00:06:56,834 --> 00:06:58,377
No hay rastro de ningún...
69
00:06:59,670 --> 00:07:01,504
ningún archipiélago.
70
00:07:01,505 --> 00:07:05,384
Con esto no se ve nada,
solo un montón de sal.
71
00:07:06,176 --> 00:07:07,594
Dejadme salir.
72
00:07:08,220 --> 00:07:09,263
¡Cabronas!
73
00:07:12,182 --> 00:07:13,642
No lo necesitamos.
74
00:07:27,197 --> 00:07:28,282
Tapaos los oídos.
75
00:07:41,670 --> 00:07:42,879
Estuviste aquí, ¿no?
76
00:07:42,880 --> 00:07:44,214
Dame un segundo.
77
00:07:57,811 --> 00:07:58,812
Hola.
78
00:08:18,498 --> 00:08:19,541
¿Puedo quedármelo?
79
00:08:20,167 --> 00:08:21,168
Sí.
80
00:08:21,543 --> 00:08:22,544
Gracias.
81
00:08:44,525 --> 00:08:48,195
Distancia del rastreador:
a 1,9 kilómetros.
82
00:09:38,620 --> 00:09:39,787
¿Alguna pista?
83
00:09:39,788 --> 00:09:42,583
¿Más allá de la enorme flecha
que marca que hay dragones?
84
00:09:46,587 --> 00:09:47,588
La madre que...
85
00:09:48,297 --> 00:09:49,423
¿Te encuentras bien?
86
00:09:50,716 --> 00:09:54,261
Sí. Había olvidado
cuánto odio ir en barca, joder.
87
00:10:00,184 --> 00:10:02,519
Perdón, barca. No quería ofenderte.
88
00:10:03,812 --> 00:10:04,813
Mierda.
89
00:10:08,233 --> 00:10:09,317
¿Qué...?
90
00:10:09,318 --> 00:10:10,736
{\an8}NI PUTA IDEA
91
00:10:13,280 --> 00:10:14,447
Cállate.
92
00:10:14,448 --> 00:10:15,740
¿Ahora qué pasa?
93
00:10:15,741 --> 00:10:17,158
Se ha calado el motor.
94
00:10:17,159 --> 00:10:18,868
Ya lo veo, capitana Haddock.
95
00:10:18,869 --> 00:10:21,580
Pero ¿se ha estropeado
o está en plan cabezota?
96
00:10:22,706 --> 00:10:23,707
Joder.
97
00:10:25,334 --> 00:10:29,421
- No hay combustible.
- Estoy segura al 99 %...
98
00:10:30,964 --> 00:10:32,256
de que voy a vomitar.
99
00:10:32,257 --> 00:10:34,343
Fija la vista en el horizonte.
100
00:10:35,511 --> 00:10:37,262
No me jodas.
101
00:10:41,683 --> 00:10:45,061
- Necesita combustible.
- No me digas. ¿Dónde lo tienes?
102
00:10:45,062 --> 00:10:46,063
No te lo diré.
103
00:10:46,647 --> 00:10:47,564
No seas mamón.
104
00:10:49,066 --> 00:10:50,733
Novatas de los cojones.
105
00:10:50,734 --> 00:10:53,320
Zoë, busca un bidón de combustible.
106
00:10:54,947 --> 00:10:55,948
O...
107
00:10:56,907 --> 00:10:58,699
podemos dejarlo salir.
108
00:10:58,700 --> 00:11:01,620
Porque creo que he potado un pulmón.
109
00:11:02,704 --> 00:11:04,289
Tendría que ir a buscarlo.
110
00:11:07,000 --> 00:11:08,669
Vale, vale, está bien.
111
00:11:09,253 --> 00:11:12,922
Te dejamos salir con una condición.
Nada de mansplaining,
112
00:11:12,923 --> 00:11:16,260
de ser condescendiente
ni de tratarnos como a idiotas. ¿Sí?
113
00:11:24,977 --> 00:11:25,978
El combustible.
114
00:11:27,688 --> 00:11:28,689
Gracias.
115
00:11:29,189 --> 00:11:31,483
- El motor está debajo...
- Ya, ya lo sé.
116
00:12:12,441 --> 00:12:14,651
Siento haber tenido que, bueno...
117
00:12:15,444 --> 00:12:16,778
encerrarte un rato.
118
00:12:17,779 --> 00:12:19,363
Te lo pagaremos. Te...
119
00:12:19,364 --> 00:12:21,658
Coño, si vais a pagarme.
120
00:12:23,035 --> 00:12:24,494
Nos iría bien tu ayuda.
121
00:12:25,370 --> 00:12:27,206
Estamos buscando...
122
00:12:27,706 --> 00:12:29,123
esta isla.
123
00:12:29,124 --> 00:12:30,709
¿Para vuestra luna de miel?
124
00:12:31,543 --> 00:12:34,962
No, pero es que no sale
en los mapas actuales.
125
00:12:34,963 --> 00:12:37,757
Porque, técnicamente, no existe.
126
00:12:37,758 --> 00:12:40,218
- Nos la robaron los vuestros.
- ¿Nuestros?
127
00:12:40,219 --> 00:12:43,679
Sí, los ingleses.
El puto Ministerio de Defensa.
128
00:12:43,680 --> 00:12:46,933
Eso es suelo inglés.
Yo ahí no pongo un pie.
129
00:12:46,934 --> 00:12:49,852
No tienes que ponerlo, solo dejarnos ahí.
130
00:12:49,853 --> 00:12:52,773
Ah, claro, así es como empieza.
131
00:12:53,357 --> 00:12:57,902
Hijas de la pérfida Albión
dando órdenes a un humilde escocés.
132
00:12:57,903 --> 00:13:01,572
Y, sin darte cuenta,
te controla una monarquía amanerada
133
00:13:01,573 --> 00:13:06,118
que no ha traído más que tristeza
y baños de sangre desde 1707.
134
00:13:06,119 --> 00:13:07,203
Está bien.
135
00:13:07,204 --> 00:13:10,541
Que no es culpa mía
lo que le pasara a Escocia, ¿vale?
136
00:13:14,002 --> 00:13:15,045
Lo siento...
137
00:13:16,338 --> 00:13:18,631
- Voy a serte sincera.
- De acuerdo.
138
00:13:18,632 --> 00:13:21,676
En la isla hay alguien
que nos necesita con urgencia.
139
00:13:21,677 --> 00:13:25,221
No, allí no hay nadie. No hay nada.
Solo mierda de frailecillo.
140
00:13:25,222 --> 00:13:26,973
No, está, está...
141
00:13:26,974 --> 00:13:30,477
Están. Hay gente en esa isla y tenemos...
142
00:13:31,687 --> 00:13:36,608
Tenemos información
de que están haciendo cosas muy malas
143
00:13:38,527 --> 00:13:40,863
autorizadas por el gobierno inglés.
144
00:13:43,907 --> 00:13:45,658
- ¿Los ingleses?
- Sí.
145
00:13:45,659 --> 00:13:46,743
¿Siguen igual?
146
00:13:48,370 --> 00:13:49,371
Mamones.
147
00:13:50,789 --> 00:13:51,790
Lo sabía.
148
00:13:52,875 --> 00:13:54,251
Habérmelo dicho antes.
149
00:14:20,152 --> 00:14:22,820
¿Íbamos en dirección totalmente opuesta?
150
00:14:22,821 --> 00:14:25,324
A riesgo de haceros mansplaining, sí.
151
00:14:26,283 --> 00:14:29,661
Además, ¿veis la brújula?
Lleva diez años jodida.
152
00:14:30,537 --> 00:14:31,872
No me jodas.
153
00:14:58,941 --> 00:15:02,736
Distancia del rastreador: a 132 metros.
154
00:15:28,136 --> 00:15:29,137
Vamos.
155
00:15:40,691 --> 00:15:43,652
Nev. No tenía que dejarte sufrir.
156
00:15:44,236 --> 00:15:46,238
Qué poco profesional, ¿eh?
157
00:15:51,410 --> 00:15:52,411
Tenemos que irnos.
158
00:15:54,371 --> 00:15:55,956
¿Viene a por nosotras?
159
00:15:58,709 --> 00:16:00,043
Voy a cortar la señal.
160
00:16:02,421 --> 00:16:03,546
Venga, vamos.
161
00:16:03,547 --> 00:16:04,505
SIN SEÑAL
162
00:16:04,506 --> 00:16:05,340
Vamos.
163
00:16:54,848 --> 00:16:56,390
- ¿Qué hacemos?
- Refugiarnos.
164
00:16:56,391 --> 00:16:58,267
¿Vienen en helicóptero?
165
00:16:58,268 --> 00:17:00,394
Hay un bote, pero sería exponerse.
166
00:17:00,395 --> 00:17:02,146
¿Viene a por nosotras?
167
00:17:02,147 --> 00:17:04,899
Oye, voy a llevaros
donde podáis esconderos.
168
00:17:04,900 --> 00:17:05,983
Vamos.
169
00:17:57,494 --> 00:17:58,662
Le caías bien.
170
00:17:59,705 --> 00:18:01,039
A mi difunto marido.
171
00:18:05,043 --> 00:18:06,253
Casi no me conocía.
172
00:18:08,797 --> 00:18:12,801
Ya. Le caía bien todo el mundo.
Es lo que más me molestaba de él.
173
00:18:13,802 --> 00:18:15,262
¿Llevabais mucho tiempo?
174
00:18:16,638 --> 00:18:17,764
Demasiado.
175
00:18:21,560 --> 00:18:23,270
Aun así, no el suficiente.
176
00:18:27,858 --> 00:18:30,319
"Cuando las farolas
ya iluminan a las cuatro
177
00:18:31,153 --> 00:18:33,280
y un año más encuentra su fin,
178
00:18:35,574 --> 00:18:38,619
viejo sapo,
del brazo te cogeré sin misterio
179
00:18:39,536 --> 00:18:42,289
y tomaremos el camino del cementerio".
180
00:18:45,459 --> 00:18:47,084
Podrías seguirme el rollo.
181
00:18:47,085 --> 00:18:50,172
¿No habías estudiado Literatura?
Es de Philip Larkin.
182
00:18:50,589 --> 00:18:51,840
Ya, sí, claro.
183
00:18:52,466 --> 00:18:56,220
Joe se lo sabía de memoria,
siempre lo citaba.
184
00:18:59,181 --> 00:19:03,268
Era un sabueso de manual.
185
00:19:04,102 --> 00:19:06,355
¿Qué, seguía un rastro sin rendirse?
186
00:19:08,357 --> 00:19:12,109
Era grande, arrugado e iba dejando babas.
187
00:19:12,110 --> 00:19:14,487
Se enamoraba de completas desconocidas,
188
00:19:14,488 --> 00:19:19,701
movía la colita e intentaba resolverles
problemas irresolubles.
189
00:19:21,245 --> 00:19:22,704
Era un buen hombre.
190
00:19:24,623 --> 00:19:27,709
Sí. Y, a la vez, un poco idiota.
191
00:19:29,419 --> 00:19:30,879
Eso lo mató.
192
00:19:31,505 --> 00:19:34,716
Husmeó un rastro que no debió seguir.
193
00:19:40,764 --> 00:19:42,224
Me recuerdas a él.
194
00:19:43,016 --> 00:19:45,185
¿Qué? Has dicho que era un idiota.
195
00:19:45,978 --> 00:19:48,479
- Y un perro viejo.
- Un perro con un hueso.
196
00:19:48,480 --> 00:19:51,817
Lo que estás haciendo con Dinah
es lo que haría Joe.
197
00:19:57,948 --> 00:20:00,701
No sé, si quieres, llora o grita.
198
00:20:02,828 --> 00:20:04,329
No se lo contaré a nadie.
199
00:20:08,876 --> 00:20:10,627
Lo que quiero es hacer daño.
200
00:20:15,716 --> 00:20:18,510
INFORME DE AUTOPSIA
NOMBRE Y APELLIDO: DESCONOCIDO
201
00:20:28,770 --> 00:20:30,938
GOBIERNO REINO UNIDO TALIA ROSS
202
00:20:30,939 --> 00:20:32,691
TALIA ROSS
MINISTRA DE DEFENSA
203
00:20:40,115 --> 00:20:42,284
CONTACTO: CHESKI GALANIS
204
00:20:46,747 --> 00:20:48,748
¿Crees que es esto?
205
00:20:48,749 --> 00:20:52,586
Lástima, no pone:
"Complejo raro y secreto, por aquí".
206
00:20:57,174 --> 00:20:58,550
Segurísimo que es esto.
207
00:21:00,052 --> 00:21:02,678
Anda que no.
¿Cómo se trepa ese acantilado?
208
00:21:02,679 --> 00:21:04,473
Será el bote de Spider-Man.
209
00:21:06,433 --> 00:21:07,642
Bordearé el cabo.
210
00:21:07,643 --> 00:21:10,729
El mar está muy picado.
Os llevaré hasta donde pueda.
211
00:21:11,980 --> 00:21:13,148
Hay que joderse.
212
00:21:20,697 --> 00:21:23,116
No, ya lo sé. Ay, bien hecho.
213
00:21:24,785 --> 00:21:25,786
Sí.
214
00:21:29,206 --> 00:21:31,249
No tarda nada.
215
00:21:31,250 --> 00:21:35,336
Cielo, si tienes la epinefrina,
puede ir a la granja sin problema.
216
00:21:35,337 --> 00:21:37,172
Dile que no lama al ganado.
217
00:21:38,257 --> 00:21:39,258
Gracias, cariño.
218
00:21:40,092 --> 00:21:42,052
Viva el marido calzonazos.
219
00:21:42,636 --> 00:21:45,389
Es broma. Lo amo.
Gracias a él puedo hacer esto.
220
00:21:46,515 --> 00:21:52,186
Ha llegado un correo rarillo para Cheski
a través de la web del Gobierno.
221
00:21:52,187 --> 00:21:55,106
Por favor, ¿podemos pasar
a la sala de reuniones?
222
00:21:55,107 --> 00:21:58,485
- Sí. Danos cinco minutos.
- Vamos.
223
00:21:59,528 --> 00:22:00,946
- Ministra.
- Gracias.
224
00:22:08,745 --> 00:22:10,580
Una fuente habla
225
00:22:10,581 --> 00:22:14,501
del vínculo entre un médico
y actividades de Defensa en el extranjero.
226
00:22:15,002 --> 00:22:16,003
¿No?
227
00:22:16,753 --> 00:22:21,133
Y también de que el médico ha muerto
en extrañas circunstancias.
228
00:22:25,137 --> 00:22:26,597
¿Una fuente misteriosa?
229
00:22:27,264 --> 00:22:29,391
¿Muerte extraña? Todo es muy vago.
230
00:22:30,267 --> 00:22:31,809
¿Me da el nombre de la fuente?
231
00:22:31,810 --> 00:22:34,938
Diría que, si le doy el nombre,
se nos seca la fuente.
232
00:22:35,355 --> 00:22:37,274
Es un testigo fiable. Policía.
233
00:22:38,025 --> 00:22:42,029
El médico al que se refiere es,
o era, Isaac Wright.
234
00:22:42,821 --> 00:22:43,822
¿Lo conoce?
235
00:22:48,493 --> 00:22:52,247
Creo que su fuente misteriosa
le toma el pelo.
236
00:22:57,961 --> 00:22:59,630
De acuerdo. Sí.
237
00:23:00,714 --> 00:23:03,466
Cheski disfruta con estas cosas.
Que investigue.
238
00:23:03,467 --> 00:23:05,886
Pero yo me baso en la confianza,
así que...
239
00:23:07,262 --> 00:23:10,598
Claro que, si se rompe la confianza,
como les digo a mis hijos,
240
00:23:10,599 --> 00:23:11,724
hay consecuencias.
241
00:23:11,725 --> 00:23:13,852
Al rincón de pensar. Aislamiento.
242
00:23:14,353 --> 00:23:15,354
Cárcel.
243
00:23:17,898 --> 00:23:21,026
Así que, si se entera de algo,
nos informará, ¿verdad?
244
00:23:51,431 --> 00:23:53,474
¿No podía dejarnos más cerca?
245
00:23:53,475 --> 00:23:55,978
Tenías pinta de nadar en aguas abiertas.
246
00:24:03,735 --> 00:24:04,736
Zoë, para.
247
00:24:05,320 --> 00:24:06,321
Mira.
248
00:24:07,114 --> 00:24:08,197
Hay minas.
249
00:24:08,198 --> 00:24:09,782
PELIGRO
MINAS ACTIVAS
250
00:24:09,783 --> 00:24:12,953
Habrá que pedirle al de la barca
que nos deje donde no...
251
00:24:13,745 --> 00:24:15,789
¡No! ¡Vuelve!
252
00:24:16,540 --> 00:24:18,041
Cómo huye, el cabrón.
253
00:24:20,460 --> 00:24:22,712
Zoë, quieta, es peligroso.
254
00:24:22,713 --> 00:24:23,963
Chorradas.
255
00:24:23,964 --> 00:24:26,842
Ponen los cartelitos para asustar.
256
00:24:27,968 --> 00:24:29,219
Hostia puta.
257
00:25:01,126 --> 00:25:02,127
Espérame.
258
00:25:15,307 --> 00:25:16,891
Ahí lo tienes.
259
00:25:16,892 --> 00:25:19,311
Perfecto para un complejo raro y secreto.
260
00:25:41,708 --> 00:25:43,210
- ¿Estás bien?
- Sí.
261
00:25:44,253 --> 00:25:45,254
Vale.
262
00:25:49,466 --> 00:25:51,552
- ¿Quieres agua?
- No.
263
00:26:18,328 --> 00:26:20,789
Dinah. Dinah, no te alejes, ¿me oyes?
264
00:26:24,459 --> 00:26:25,711
¿Y tú estás bien?
265
00:26:28,422 --> 00:26:29,423
No.
266
00:26:30,465 --> 00:26:34,970
Tenía que estar de despedida de soltera,
haciendo idioteces divertidas.
267
00:26:38,640 --> 00:26:39,683
¿Como qué?
268
00:26:40,225 --> 00:26:41,727
No sé, como...
269
00:26:42,895 --> 00:26:44,229
Jugar al penebingo,
270
00:26:45,606 --> 00:26:46,773
verdad o reto...
271
00:26:47,482 --> 00:26:48,942
¿Has jugado a verdad o reto?
272
00:26:50,444 --> 00:26:53,614
- Últimamente no.
- Haces preguntas, como...
273
00:26:54,406 --> 00:26:56,575
¿Qué es lo más raro que has comido?
274
00:26:57,576 --> 00:27:00,078
Esa es fácil.
Una nuez encurtida. Nunca más.
275
00:27:02,873 --> 00:27:04,583
¿De qué te arrepientes más?
276
00:27:06,126 --> 00:27:07,544
De aceptar este trabajo.
277
00:27:10,464 --> 00:27:12,799
¿Qué es lo más valiente que has hecho?
278
00:27:15,344 --> 00:27:16,345
Nada.
279
00:27:30,234 --> 00:27:31,609
¿Qué le pasará a ella?
280
00:27:31,610 --> 00:27:32,778
Porque, al final,
281
00:27:33,820 --> 00:27:37,199
sea lo que sea
por lo que estamos aquí, pasará.
282
00:27:43,914 --> 00:27:45,707
Tendrá una vida larga y feliz.
283
00:27:53,632 --> 00:27:54,925
A saber dónde están.
284
00:27:56,051 --> 00:27:57,636
¿Dónde estáis?
285
00:27:58,220 --> 00:27:59,304
¡Downey!
286
00:27:59,930 --> 00:28:01,265
- ¿Hay alguien?
- Dios.
287
00:28:04,601 --> 00:28:05,769
No me jodas.
288
00:28:06,270 --> 00:28:08,188
¿Quiénes son? ¿Qué hacen aquí?
289
00:28:10,357 --> 00:28:11,358
¿Las conoces?
290
00:28:12,860 --> 00:28:13,861
Dinah.
291
00:28:20,576 --> 00:28:21,909
¿Eso qué es?
292
00:28:21,910 --> 00:28:23,370
Sarah. Sarah.
293
00:28:29,459 --> 00:28:31,961
- Capullo. ¿Por qué te has...?
- Entra.
294
00:28:31,962 --> 00:28:33,005
Dinah.
295
00:28:35,215 --> 00:28:36,216
Dinah.
296
00:28:56,820 --> 00:28:58,697
- Hola, Dinah.
- Tranquila.
297
00:29:01,909 --> 00:29:02,910
Soy Sarah.
298
00:29:03,493 --> 00:29:04,828
Hola, Sarah.
299
00:29:11,210 --> 00:29:12,461
Te he...
300
00:29:14,296 --> 00:29:15,964
Te he traído una cosa.
301
00:29:16,465 --> 00:29:18,133
De parte de tu amigo Ziggy.
302
00:29:21,011 --> 00:29:22,262
Se ha mojado un poco.
303
00:29:31,522 --> 00:29:33,148
La has encontrado.
304
00:29:35,776 --> 00:29:38,319
Hola. Soy Zoë Boehm.
305
00:29:38,320 --> 00:29:39,738
Tú debes de ser Downey.
306
00:29:40,239 --> 00:29:42,240
Conocí al encanto de tu médico.
307
00:29:42,241 --> 00:29:44,201
Sé lo que te hicieron. Lo siento.
308
00:30:08,016 --> 00:30:10,894
Vale, es él. Es RaboCop.
309
00:30:11,478 --> 00:30:12,896
El psicópata del tren.
310
00:30:25,868 --> 00:30:26,952
Me quedan tres.
311
00:30:27,703 --> 00:30:28,704
No falles.
312
00:31:32,809 --> 00:31:34,228
Eh, ¿todo bien?
313
00:31:41,902 --> 00:31:43,362
- ¡No!
- ¡Dinah!
314
00:31:59,711 --> 00:32:01,087
Ya está, ya ha pasado.
315
00:32:01,088 --> 00:32:03,423
- Estoy bien.
- Tranquila.
316
00:32:06,093 --> 00:32:07,761
Madre mía.
317
00:32:16,436 --> 00:32:17,437
Voy a por el quad.
318
00:32:18,897 --> 00:32:20,690
- No. No salgas.
- Sí...
319
00:32:20,691 --> 00:32:23,527
Si nos quedamos,
caeremos como patos de feria.
320
00:32:24,236 --> 00:32:27,990
¿Vale? Quedaos a Dinah.
No sabe que estáis aquí.
321
00:32:28,615 --> 00:32:29,991
No tenemos barco.
322
00:32:29,992 --> 00:32:33,870
Cuando sea seguro, buscad su bote.
Habrá atracado en la parte sur.
323
00:32:33,871 --> 00:32:37,164
Sí, ese gran pene hinchable.
324
00:32:37,165 --> 00:32:38,583
¿El del acantilado?
325
00:32:38,584 --> 00:32:41,335
Pero ese acantilado no se puede bajar.
326
00:32:41,336 --> 00:32:42,503
Yo lo distraeré.
327
00:32:42,504 --> 00:32:43,589
Sarah,
328
00:32:44,590 --> 00:32:45,924
me quiere a mí.
329
00:32:50,929 --> 00:32:53,265
Tiene razón, Sarah. Ahora es el momento.
330
00:32:54,600 --> 00:32:57,727
Peque. Peque, vas a irte con Sarah, ¿vale?
331
00:32:57,728 --> 00:33:00,438
- No.
- Tienes que irte. Tienes que hacerlo.
332
00:33:00,439 --> 00:33:04,650
Sé fuerte. Sé valiente. Vamos.
Agachada. Ella cuidará de ti.
333
00:33:04,651 --> 00:33:06,777
- Ven. Muy bien.
- Vamos. Tranquila.
334
00:33:06,778 --> 00:33:09,071
- Buena chica.
- No pasa nada.
335
00:33:09,072 --> 00:33:10,073
Tranquila.
336
00:33:11,992 --> 00:33:14,661
Has venido hasta aquí por ella.
337
00:33:16,246 --> 00:33:17,497
Ya sabes qué hacer.
338
00:33:20,626 --> 00:33:21,627
Ya nos veremos.
339
00:33:23,587 --> 00:33:24,922
Tío Mike.
340
00:33:29,384 --> 00:33:30,886
- Tenemos que irnos.
- Sí.
341
00:33:32,346 --> 00:33:34,056
Ya, ya, ya.
342
00:34:34,157 --> 00:34:35,158
Espera.
343
00:38:12,334 --> 00:38:14,044
He soñado con este momento.
344
00:38:15,796 --> 00:38:18,714
¿Te pego un tiro en la cabeza,
como hiciste con mi hermanito?
345
00:38:18,715 --> 00:38:20,467
No sé ni quién coño eres.
346
00:38:25,472 --> 00:38:29,142
Había restos del cráneo de Axel
por toda esa pintura tan elegante.
347
00:38:30,227 --> 00:38:31,645
Costó limpiarlo.
348
00:38:32,855 --> 00:38:33,897
Costó.
349
00:38:36,233 --> 00:38:39,820
Pensé en un tiro en la boca.
Contigo mirando. A lo bestia.
350
00:38:41,071 --> 00:38:44,198
Pero no, podría pillar
esa mierda de enfermedad
351
00:38:44,199 --> 00:38:46,034
que os metieron, si me salpica.
352
00:38:46,451 --> 00:38:48,328
Y pensé: "No.
353
00:38:50,455 --> 00:38:52,165
Que sea algo lento".
354
00:38:52,791 --> 00:38:54,126
Dejémonos de pistolas.
355
00:38:55,460 --> 00:38:57,045
Hay un cuchillo y un cuello.
356
00:39:01,133 --> 00:39:02,217
Aquí.
357
00:39:04,344 --> 00:39:08,682
Mientras te desangras, buscaré a la niña.
Así verá morir a su papá.
358
00:39:10,601 --> 00:39:12,686
Puede que la mate delante de ti.
359
00:39:14,104 --> 00:39:15,731
Así sabrás lo que se siente
360
00:39:17,232 --> 00:39:20,944
al perder a quien más quieres.
361
00:39:22,029 --> 00:39:26,241
Recrea tu fantasía de villano de Marvel
como te dé la gana, joder,
362
00:39:28,952 --> 00:39:30,287
pero hazlo ya.
363
00:39:30,787 --> 00:39:31,788
Está bien.
364
00:40:11,161 --> 00:40:12,162
Ay, Dios.
365
00:40:16,500 --> 00:40:17,584
¿Qué haces?
366
00:40:18,085 --> 00:40:22,964
Alguna cuerda habrá. O algún gancho o algo
con lo que pueda bajar por el acantilado.
367
00:40:22,965 --> 00:40:23,966
Deja que...
368
00:40:24,716 --> 00:40:28,679
Sarah, aquí no encontrarás
ni un paracaídas ni un telesilla.
369
00:40:29,263 --> 00:40:30,597
Venga, Dinah. Vamos.
370
00:40:35,060 --> 00:40:36,103
¿Es Downey?
371
00:40:41,358 --> 00:40:43,110
No. Mierda.
372
00:40:45,070 --> 00:40:46,321
A ver.
373
00:40:48,031 --> 00:40:49,115
A ver.
374
00:40:49,116 --> 00:40:52,995
Llévatela al bote hinchable.
Yo volveré por donde hemos venido.
375
00:40:53,620 --> 00:40:55,162
- No, no.
- Sí. Sí, sí.
376
00:40:55,163 --> 00:40:58,541
Factor sorpresa.
No sabe que estamos aquí. Me seguirá a mí.
377
00:40:58,542 --> 00:41:01,252
No podrá bajar hasta la playa con el quad.
378
00:41:01,253 --> 00:41:02,379
Ya, pero ¿y si...?
379
00:41:03,547 --> 00:41:05,339
¿Y si no llego al bote?
380
00:41:05,340 --> 00:41:06,884
Esa opción no existe.
381
00:41:08,051 --> 00:41:11,012
Recógeme donde nos ha dejado
el capullo de la barca.
382
00:41:11,013 --> 00:41:13,764
- Te encantará.
- Qué puta locura de plan.
383
00:41:13,765 --> 00:41:14,766
Perdón.
384
00:41:16,185 --> 00:41:18,687
Yo no puedo saltar y a ti te matará.
385
00:41:19,771 --> 00:41:20,939
No hay otra opción.
386
00:41:25,777 --> 00:41:28,614
No, a ver, ¿y qué pasa con Downey?
387
00:41:29,448 --> 00:41:30,616
Sarah...
388
00:41:45,672 --> 00:41:49,426
Tú no te separes de mí, ¿vale?
No te separes de mí.
389
00:42:19,206 --> 00:42:20,874
Vale, a ver.
390
00:42:23,126 --> 00:42:26,629
- Tenemos que ser muy valientes, ¿sí?
- Vale, lo intentaré.
391
00:42:26,630 --> 00:42:29,049
Venga, vamos.
392
00:42:45,816 --> 00:42:47,317
- ¿Vas bien?
- Sí.
393
00:42:50,654 --> 00:42:53,364
A lo mejor hay un camino. Voy a ver.
394
00:42:53,365 --> 00:42:55,242
Quédate aquí, espera.
395
00:43:03,834 --> 00:43:04,835
Dios.
396
00:43:06,170 --> 00:43:07,171
Cágate.
397
00:43:31,153 --> 00:43:32,696
Dinah, tenemos que saltar.
398
00:43:36,950 --> 00:43:40,078
Yo creo que no puedo. No puedo hacer esto.
399
00:43:44,750 --> 00:43:46,126
¿Te da miedo?
400
00:43:49,087 --> 00:43:50,088
Sí.
401
00:43:52,174 --> 00:43:54,218
¿No se puede bajar de otra manera?
402
00:44:14,613 --> 00:44:15,697
Vale.
403
00:44:17,407 --> 00:44:18,242
Tres,
404
00:44:21,912 --> 00:44:22,746
dos,
405
00:44:28,126 --> 00:44:29,127
uno.
406
00:45:06,164 --> 00:45:07,707
Vale. Dinah, agáchate.
407
00:45:07,708 --> 00:45:10,294
- ¿Estás bien? Venga.
- Sí.
408
00:45:13,005 --> 00:45:14,006
A ver...
409
00:45:32,232 --> 00:45:33,275
Agárrate bien.
410
00:45:51,043 --> 00:45:52,044
¡Zoë!
411
00:45:53,504 --> 00:45:55,004
Estamos aquí.
412
00:45:55,005 --> 00:45:56,173
Vamos.
413
00:46:07,518 --> 00:46:08,519
Coño.
414
00:46:59,403 --> 00:47:01,029
Ingleses de los cojones.
415
00:47:06,952 --> 00:47:07,828
Zoë.
416
00:47:14,835 --> 00:47:16,837
Dinah, no mires. No mires.
417
00:47:26,054 --> 00:47:27,639
Agáchate, Dinah. Agáchate.
418
00:49:19,710 --> 00:49:21,752
Traducción: Dani Solé
419
00:49:21,753 --> 00:49:23,714
Subtítulos: DUBBING BROTHERS