1
00:00:27,402 --> 00:00:32,072
"Hei, olen pieni karitsa,
tunnustele pehmeää villaista turkkiani."
2
00:00:32,073 --> 00:00:34,575
- Haluatko tuntea turkin?
- En ole vauva.
3
00:00:34,576 --> 00:00:35,911
Tiedän sen.
4
00:00:55,472 --> 00:00:56,974
Täällä on helvetin kylmä.
5
00:00:57,474 --> 00:01:01,060
Tämä on vitsi, vai mitä?
Kuljetaan pikkulapsen perässä.
6
00:01:01,061 --> 00:01:03,939
Olemme kuin
käveleviä lastenvahtikameroita.
7
00:01:04,605 --> 00:01:05,858
Jos tiedät?
8
00:01:26,962 --> 00:01:29,463
Jos haluaisin ryhtyä
taaperoiden turvabisnekseen,
9
00:01:29,464 --> 00:01:31,465
- olisin hakenut siihen.
- Olisit mitä?
10
00:01:31,466 --> 00:01:35,095
Lasten turvatoimia. Siinä on paljon rahaa.
11
00:01:46,148 --> 00:01:48,691
Koska on kuninkaallisia lapsia.
12
00:01:48,692 --> 00:01:50,401
Sitten on julkkislapsia.
13
00:01:50,402 --> 00:01:51,903
Julkkislapsia? Mitä?
14
00:01:51,904 --> 00:01:55,615
- Mitä sinä...
- Suksi kuuseen. Julkkisten lapsia.
15
00:01:55,616 --> 00:01:56,617
Eikö vain?
16
00:01:57,743 --> 00:01:58,827
Niin.
17
00:02:02,372 --> 00:02:03,456
Haetko sen?
18
00:02:03,457 --> 00:02:05,542
On sinun vuorosi. Hae sinä se, ääliö.
19
00:02:06,251 --> 00:02:07,793
Mene nyt. Askelia kunnon vuoksi.
20
00:02:07,794 --> 00:02:08,794
Suksi kuuseen.
21
00:02:09,670 --> 00:02:11,173
Ja pidä vauhtia. Tänne jäätyy.
22
00:02:12,424 --> 00:02:13,425
Kusipää.
23
00:02:14,092 --> 00:02:15,093
Idiootti.
24
00:02:22,059 --> 00:02:23,935
Yksi mehu sinulle.
25
00:02:23,936 --> 00:02:25,395
- Kiitos.
- Ole hyvä.
26
00:02:39,993 --> 00:02:42,329
Voi luoja.
27
00:02:59,596 --> 00:03:02,349
No niin. Voi luoja.
28
00:03:05,394 --> 00:03:07,604
Dinah, nouse sängyltä.
29
00:03:11,942 --> 00:03:13,402
No niin. Kaikki hyvin.
30
00:03:14,236 --> 00:03:15,237
Voi luoja.
31
00:03:16,989 --> 00:03:19,658
Menemme vain pikku kävelylle, eikö vain?
Eikö vain?
32
00:03:20,284 --> 00:03:21,952
Tänne.
33
00:03:32,254 --> 00:03:33,505
Dinah, mene!
34
00:03:40,596 --> 00:03:45,142
Jatka. Selvä. Jatka. Vasemmalle.
35
00:03:51,356 --> 00:03:52,608
Olen pahoillani, Dinah.
36
00:04:01,033 --> 00:04:03,160
Pysy kanssani.
37
00:04:11,043 --> 00:04:12,585
Kaikki on hyvin. No niin.
38
00:04:12,586 --> 00:04:15,005
Pysy kaukana. Pysy kaukana meistä!
39
00:04:23,013 --> 00:04:24,223
Mike-setä!
40
00:04:33,649 --> 00:04:34,733
Oletko kunnossa?
41
00:04:37,194 --> 00:04:38,445
Kaipasin sinua.
42
00:05:01,134 --> 00:05:02,386
{\an8}SALAINEN
43
00:05:24,741 --> 00:05:26,243
{\an8}PERUSTUU MICK HERRONIN KIRJAAN
44
00:05:52,644 --> 00:05:53,811
Niin?
45
00:05:53,812 --> 00:05:55,146
Haloo, kuka siellä?
46
00:05:55,147 --> 00:05:57,148
Rikoskomisario Varma, kenen kanssa puhun?
47
00:05:57,149 --> 00:06:00,443
Rikoskomisario Varma,
soitan Zoë Boehmin puolesta.
48
00:06:00,444 --> 00:06:01,819
Onpa hieno uutinen.
49
00:06:01,820 --> 00:06:03,739
Ei tuohon asenteeseen ole tarvetta.
50
00:06:04,573 --> 00:06:05,656
Hän on kateissa.
51
00:06:05,657 --> 00:06:06,741
Anteeksi?
52
00:06:06,742 --> 00:06:09,952
En halunnut tätä puhelua jäljitettävän.
Olen puhelinkopissa.
53
00:06:09,953 --> 00:06:14,208
Et arvaa, miten vaikeaa oli löytää
sellainen, joka ei ollut defibrillaattori.
54
00:06:15,334 --> 00:06:18,670
Minulla on kirjekuori,
jossa on tärkeää tietoa.
55
00:06:19,254 --> 00:06:22,007
Zoë ohjeisti minua soittamaan teille,
jos hän ei palaisi.
56
00:06:28,305 --> 00:06:30,349
Selvä.
57
00:06:32,226 --> 00:06:34,394
- Selvä.
- Päästäkää minut ulos!
58
00:06:34,895 --> 00:06:39,273
Haluamamme saari on luoteeseen päin.
59
00:06:39,274 --> 00:06:41,526
Se on tästä rannikosta luoteeseen.
60
00:06:41,527 --> 00:06:42,861
- Eikö vain?
- Selvä.
61
00:06:45,364 --> 00:06:46,447
En voi...
62
00:06:46,448 --> 00:06:47,740
- Jep.
- Odota.
63
00:06:47,741 --> 00:06:50,117
Suuntaamme luoteeseen.
64
00:06:50,118 --> 00:06:51,453
Paskiaiset!
65
00:06:55,666 --> 00:06:56,833
En voi...
66
00:06:56,834 --> 00:06:58,377
Täällä ei näy -
67
00:06:59,670 --> 00:07:01,504
mitään saaristoa.
68
00:07:01,505 --> 00:07:03,798
Näiden läpi ei totta puhuen näe mitään -
69
00:07:03,799 --> 00:07:05,467
paitsi 15 senttimetriä suolaa.
70
00:07:06,176 --> 00:07:07,594
Päästäkää minut ulos!
71
00:07:08,220 --> 00:07:09,263
Paskiaiset!
72
00:07:12,182 --> 00:07:13,642
Emme tarvitse häntä.
73
00:07:27,197 --> 00:07:28,282
Peitä korvasi.
74
00:07:41,670 --> 00:07:42,879
Olit täällä, etkö vain?
75
00:07:42,880 --> 00:07:44,214
Odota hetki.
76
00:07:57,811 --> 00:07:58,812
Hei.
77
00:08:18,582 --> 00:08:19,625
Saanko pitää sen?
78
00:08:20,167 --> 00:08:22,085
- Toki.
- Kiitos.
79
00:08:44,525 --> 00:08:48,195
Etäisyys jäljittimestä: 1,9 kilometriä.
80
00:09:38,620 --> 00:09:39,787
Onko vihjeitä?
81
00:09:39,788 --> 00:09:43,166
Paitsi iso nuoli, jossa lukee:
"Täällä on lohikäärmeitä"?
82
00:09:46,587 --> 00:09:47,588
Helvetti.
83
00:09:48,297 --> 00:09:49,423
Oletko kunnossa?
84
00:09:50,716 --> 00:09:54,178
Jep. Unohdin vain,
miten inhoan venereissuja.
85
00:10:00,184 --> 00:10:02,519
Anteeksi, vene.
En tarkoittanut olla ilkeä.
86
00:10:03,812 --> 00:10:04,813
Voi paska.
87
00:10:08,233 --> 00:10:09,317
Mitä...
88
00:10:09,318 --> 00:10:10,736
E/R - EI HAJUAKAAN
PILSSIPUMPPU
89
00:10:13,280 --> 00:10:14,447
Ole hiljaa!
90
00:10:14,448 --> 00:10:15,740
Mitä nyt tapahtuu?
91
00:10:15,741 --> 00:10:17,158
Moottori sammui.
92
00:10:17,159 --> 00:10:18,868
Niin, näen sen, kapteeni Haddock.
93
00:10:18,869 --> 00:10:21,621
Mutta onko se rikki vai vain kiukuttelee?
94
00:10:21,622 --> 00:10:22,705
BENSA
95
00:10:22,706 --> 00:10:23,707
Voi paska.
96
00:10:25,083 --> 00:10:26,084
Bensiini loppui.
97
00:10:26,668 --> 00:10:29,505
Olen 99 prosenttisen varma,
98
00:10:31,089 --> 00:10:32,256
että oksennan.
99
00:10:32,257 --> 00:10:33,634
Pidä katse horisontissa...
100
00:10:35,511 --> 00:10:37,262
Voi helvetti.
101
00:10:41,767 --> 00:10:43,768
- Se tarvitsee bensaa.
- Tiedän.
102
00:10:43,769 --> 00:10:45,061
Missä pidät sitä?
103
00:10:45,062 --> 00:10:46,063
En kerro sinulle.
104
00:10:46,772 --> 00:10:48,148
Älä ole kusipää.
105
00:10:49,066 --> 00:10:50,733
Perhanan amatöörit.
106
00:10:50,734 --> 00:10:53,320
Zoë, voitko etsiä bensakannua?
107
00:10:54,988 --> 00:10:58,242
Vai päästämmekö hänet ulos?
108
00:10:58,784 --> 00:11:01,620
Koska tuntuu siltä,
että oksensin keuhkoni pihalle.
109
00:11:02,746 --> 00:11:04,206
Haluan hakea ne.
110
00:11:07,000 --> 00:11:08,669
Selvä.
111
00:11:09,378 --> 00:11:12,964
Päästämme sinut ulos sillä ehdolla,
ettet mansplainaa,
112
00:11:12,965 --> 00:11:15,716
holhoa meitä
etkä kohtele meitä kuin idiootteja.
113
00:11:15,717 --> 00:11:16,844
Sopiiko?
114
00:11:24,977 --> 00:11:25,978
Bensa.
115
00:11:27,688 --> 00:11:28,689
Kiitos.
116
00:11:29,189 --> 00:11:31,483
- Moottori on...
- Niin, tiedän. Tiedän.
117
00:11:37,030 --> 00:11:38,031
Selvä.
118
00:12:12,482 --> 00:12:16,570
Anteeksi, että meidän piti pistää sinut
lukkojen taakse toviksi.
119
00:12:17,779 --> 00:12:19,363
Hyvitämme sen. Me...
120
00:12:19,364 --> 00:12:21,658
Niin. Totta helvetissä hyvitätte.
121
00:12:23,035 --> 00:12:24,494
Tarvitsemme todella apuasi.
122
00:12:25,370 --> 00:12:29,123
Yritämme löytää tämän saaren.
123
00:12:29,124 --> 00:12:30,375
Häämatkaanne varten?
124
00:12:31,543 --> 00:12:34,962
Ei. Sitä vain ei ole uusissa kartoissa.
125
00:12:34,963 --> 00:12:37,757
Koska sitä ei käytännössä ole.
126
00:12:37,758 --> 00:12:39,760
- Väkenne varasti sen.
- Väkemme?
127
00:12:40,260 --> 00:12:43,679
Niin. Englantilaiset,
helvetin puolustusministeriö.
128
00:12:43,680 --> 00:12:46,933
Se on Englannin maaperää, enkä astu sille.
129
00:12:46,934 --> 00:12:49,852
Sinun ei tarvitsekaan,
vie meidät vain sinne.
130
00:12:49,853 --> 00:12:53,356
Näin se alkaa.
131
00:12:53,357 --> 00:12:57,902
Ylimielinen muukalainen
käskee nöyrää ylämaanmiestä.
132
00:12:57,903 --> 00:13:01,572
Ennen kuin huomaakaan, meidät on
alistettu teennäisen monarkian hallintaan,
133
00:13:01,573 --> 00:13:06,118
joka ei ole tuonut meille muuta kuin
surua ja verilöylyn sitten vuoden 1707!
134
00:13:06,119 --> 00:13:07,203
Selvä.
135
00:13:07,204 --> 00:13:10,541
Ei ole minun syyni,
mitä Skotlannille tapahtui.
136
00:13:14,002 --> 00:13:15,045
Anteeksi, minä...
137
00:13:16,338 --> 00:13:18,631
- Hyvä on, puhun suoraan.
- Selvä.
138
00:13:18,632 --> 00:13:21,717
Tällä saarella joku
kaipaa apuamme epätoivoisesti.
139
00:13:21,718 --> 00:13:25,221
Sillä saarella ei ole ketään. Ei mitään.
Pelkkää lunninpaskaa.
140
00:13:25,222 --> 00:13:27,515
Siellä on...
141
00:13:27,516 --> 00:13:30,352
Sillä saarella on ihmisiä, ja meillä...
142
00:13:31,687 --> 00:13:36,608
Meillä on myös tietoa,
että he tekevät hyvin pahoja tekoja,
143
00:13:38,527 --> 00:13:40,863
jotka Englannin hallinto on valtuuttanut.
144
00:13:43,907 --> 00:13:45,658
- Englannin?
- Kyllä.
145
00:13:45,659 --> 00:13:46,743
Tekevätkö he yhä niitä?
146
00:13:48,370 --> 00:13:49,371
Paskiaiset.
147
00:13:50,789 --> 00:13:51,790
Tiesin sen!
148
00:13:52,875 --> 00:13:54,001
Mikset sanonut?
149
00:14:20,152 --> 00:14:22,820
Olimmeko menossa täysin väärään suuntaan?
150
00:14:22,821 --> 00:14:25,324
Mansplainingin riskin uhalla, kyllä.
151
00:14:26,283 --> 00:14:29,661
Ja näetkö tämän kompassin?
Se on ollut rikki vuosikymmenen.
152
00:14:30,537 --> 00:14:31,872
Voi helvetti.
153
00:14:58,941 --> 00:15:02,736
Etäisyys jäljittimestä: 132 metriä.
154
00:15:28,136 --> 00:15:29,137
Tule.
155
00:15:40,691 --> 00:15:43,652
Nev. Hänen ei olisi pitänyt
jättää sinua tuskiin.
156
00:15:44,236 --> 00:15:46,238
Se on epäammattimaista, eikö vain?
157
00:15:51,410 --> 00:15:52,411
Meidän pitää mennä.
158
00:15:54,371 --> 00:15:55,539
Onko hän meidän perässämme?
159
00:15:58,709 --> 00:15:59,960
Katkaisen syötteen.
160
00:16:02,421 --> 00:16:03,546
Selvä, tule, kultaseni.
161
00:16:03,547 --> 00:16:04,630
EI SIGNAALIA
162
00:16:04,631 --> 00:16:05,924
Tulkaa.
163
00:16:54,848 --> 00:16:56,390
- Minne me menemme?
- Jonnekin turvaan.
164
00:16:56,391 --> 00:16:58,267
Tuleeko helikopteri hakemaan meidät?
165
00:16:58,268 --> 00:17:00,394
On vene, mutta se on nyt liian näkyvillä.
166
00:17:00,395 --> 00:17:02,146
Tuleeko hän peräämme?
167
00:17:02,147 --> 00:17:04,899
Vien teidät jonnekin piiloon.
168
00:17:04,900 --> 00:17:05,983
Tule.
169
00:17:57,536 --> 00:18:01,039
Kuollut aviomieheni piti sinusta.
170
00:18:05,085 --> 00:18:06,253
Hän tuskin tunsi minua.
171
00:18:08,839 --> 00:18:10,506
Totta puhuen hän piti jokaisesta.
172
00:18:10,507 --> 00:18:12,801
Se oli yksi
hänen ärsyttävimmistä piirteistään.
173
00:18:13,802 --> 00:18:15,137
Olitteko kauan yhdessä?
174
00:18:16,680 --> 00:18:17,764
Liian kauan.
175
00:18:21,560 --> 00:18:23,270
Ja silti emme tarpeeksi kauan.
176
00:18:27,941 --> 00:18:30,277
"Kun valot syttyvät neljältä -
177
00:18:31,153 --> 00:18:33,197
toisen vuoden lopussa?
178
00:18:35,699 --> 00:18:38,493
Anna kätesi, vanha rupikonna,
179
00:18:39,536 --> 00:18:42,289
saata minut Hautausmaan tietä pitkin."
180
00:18:45,459 --> 00:18:47,084
Yritä pysyä mukana.
181
00:18:47,085 --> 00:18:49,671
Etkö opiskellut englantia?
Se on Philip Larkinin runo.
182
00:18:50,589 --> 00:18:51,840
Kyllä. Niin, tietenkin.
183
00:18:52,466 --> 00:18:56,220
Joe muisti sen ulkoa
ja siteerasi sitä jatkuvasti.
184
00:18:59,181 --> 00:19:03,268
Hän oli verikoiran perikuva.
185
00:19:04,102 --> 00:19:06,355
Eikö hän luovuttanut ikinä,
kun oli saanut vainun?
186
00:19:08,357 --> 00:19:12,109
Hän oli iso,
ryppyinen ja kuolasi joka paikkaan.
187
00:19:12,110 --> 00:19:14,487
Hän rakastui ventovieraisiin,
188
00:19:14,488 --> 00:19:19,701
heilutti häntäänsä ja yritti ratkaista
heidän ratkaisemattomia juttujaan.
189
00:19:21,245 --> 00:19:22,704
Hän oli kiltti mies.
190
00:19:24,623 --> 00:19:27,709
Niin. Ja samalla vähän idiootti.
191
00:19:29,419 --> 00:19:30,879
Siksi hänet tapettiin.
192
00:19:31,505 --> 00:19:34,716
Nuuhki jälkeä, jonka olisi pitänyt tietää
olevan mahdoton seurata loppuun asti.
193
00:19:40,764 --> 00:19:42,224
Muistutat minua hänestä.
194
00:19:43,016 --> 00:19:45,185
Mitä? Kuvailit hänet juuri idiootiksi.
195
00:19:45,978 --> 00:19:48,479
- Ja vanhaksi koiraksi.
- Jolla oli luu.
196
00:19:48,480 --> 00:19:51,817
Sellainen kuin olet Dinahin kanssa.
Juuri niin Joe olisi toiminut.
197
00:19:57,948 --> 00:20:00,701
Jos haluat itkeä tai huutaa,
198
00:20:02,911 --> 00:20:04,121
en kerro kenellekään.
199
00:20:08,876 --> 00:20:10,627
Haluan vain todella satuttaa jotakuta.
200
00:20:15,716 --> 00:20:18,510
RUUMIINAVAUSRAPORTTI
KOKO NIMI JA SUKUNIMI TUNTEMATON
201
00:20:28,770 --> 00:20:30,938
BRITANNIAN HALLINTO
202
00:20:30,939 --> 00:20:32,691
PUOLUSTUSMINISTERI
203
00:20:40,115 --> 00:20:42,284
OTA YHTEYS
CHESKI GALANISIN KAUTTA
204
00:20:46,747 --> 00:20:48,748
Olemmekohan oikeassa paikassa?
205
00:20:48,749 --> 00:20:53,170
Ei ole isoa kylttiä, jossa lukisi:
"Outo, salattu laitos tähän suuntaan."
206
00:20:57,257 --> 00:20:59,134
Olemme taatusti oikeassa paikassa.
207
00:21:00,052 --> 00:21:02,678
Voi luoja.
Miten noita jyrkänteitä voisi kiivetä?
208
00:21:02,679 --> 00:21:04,473
Ehkä se on Hämähäkkimiehen vene.
209
00:21:05,933 --> 00:21:07,642
Kuljetan teidät niemen ympäri.
210
00:21:07,643 --> 00:21:10,562
Aallokko on kova.
Vien teidät niin lähelle kuin pystyn.
211
00:21:11,980 --> 00:21:13,148
Voi piru vie.
212
00:21:20,697 --> 00:21:23,116
Ei, tiedän. Hyvin tehty.
213
00:21:24,785 --> 00:21:25,786
Niin...
214
00:21:29,206 --> 00:21:31,249
Hän on pian vapaa.
215
00:21:31,250 --> 00:21:33,042
Kultaseni, jos pakkasit EpiPenin,
216
00:21:33,043 --> 00:21:35,336
hän voi hyvin vierailla kaupunkitilalla.
217
00:21:35,337 --> 00:21:37,172
Sano vain, ettei nuole maatilan eläimiä.
218
00:21:38,257 --> 00:21:39,258
Kiitos, kultaseni.
219
00:21:40,092 --> 00:21:42,052
Hurraa heikoille aviomiehille.
220
00:21:42,636 --> 00:21:45,305
Pilailen. Rakastan häntä.
Hänen takiaan voin tehdä, mitä teen.
221
00:21:46,515 --> 00:21:47,723
Niin. Tuota noin,
222
00:21:47,724 --> 00:21:52,186
Cheskille tuli vähän outo sähköposti
hallituksen nettisivun kautta.
223
00:21:52,187 --> 00:21:55,106
Voimmeko kaikki kokoontua keskukseen?
224
00:21:55,107 --> 00:21:58,485
- Selvä. Antakaa viisi minuuttia.
- Tulkaa.
225
00:21:59,653 --> 00:22:00,863
Ministeri.
226
00:22:08,745 --> 00:22:10,580
Lähteen mukaan -
227
00:22:10,581 --> 00:22:14,334
on yhteys lääkärin ja puolustusministeriön
ulkomaantoimien välillä.
228
00:22:15,002 --> 00:22:16,003
Eikö?
229
00:22:16,712 --> 00:22:17,795
Lähteen mukaan myös -
230
00:22:17,796 --> 00:22:21,133
lääkärin äskettäisen kuoleman olosuhteet
olivat epäilyttävät.
231
00:22:25,137 --> 00:22:26,597
Salaperäinen lähde.
232
00:22:27,264 --> 00:22:29,308
Epäilyttävä kuolema.
Kuulostaa epämääräiseltä.
233
00:22:30,100 --> 00:22:31,809
Voitko antaa lähteen nimen?
234
00:22:31,810 --> 00:22:33,728
Luulen, että jos kerron nimen,
235
00:22:33,729 --> 00:22:35,354
lähde kuivuu.
236
00:22:35,355 --> 00:22:37,274
Todistaja on luotettava. Hän on poliisi.
237
00:22:38,025 --> 00:22:42,029
Lääkäri, johon hän viittaa,
on, tai oli, Isaac Wright.
238
00:22:42,821 --> 00:22:43,822
Tunnetko hänet?
239
00:22:48,493 --> 00:22:52,247
Salaperäinen lähteesi aiheuttaa hämminkiä.
240
00:22:57,961 --> 00:22:59,630
Okei. Jep.
241
00:23:00,881 --> 00:23:03,466
Cheski rakastaa projekteja.
Pyydän häntä penkomaan asiaa.
242
00:23:03,467 --> 00:23:05,886
Minä operoin luottamuksen kulttuurissa,
eli...
243
00:23:06,762 --> 00:23:10,640
Mutta tietysti, jos luottamus rikotaan,
on olemassa, kuten sanon lapsillenikin,
244
00:23:10,641 --> 00:23:11,724
seurauksia.
245
00:23:11,725 --> 00:23:15,354
Nurkkakomennus. Aikalisä. Vankila.
246
00:23:17,689 --> 00:23:20,859
Eli jos puolellasi ilmenee jotakin,
kerrothan siitä meille?
247
00:23:51,431 --> 00:23:53,599
Eikö hän olisi voinut
jättää meitä lähemmäs?
248
00:23:53,600 --> 00:23:55,519
Luulin sinun olevan
villi uimarityyppi.
249
00:24:03,735 --> 00:24:04,736
Zoë, pysähdy.
250
00:24:05,320 --> 00:24:06,321
Katso.
251
00:24:07,114 --> 00:24:08,197
Täällä on maamiinoja.
252
00:24:08,198 --> 00:24:09,782
VAARA
RÄJÄHTEITÄ
253
00:24:09,783 --> 00:24:12,786
Voi paska. Lunnipojan pitää
viedä meidät toiseen paikkaan ja...
254
00:24:13,745 --> 00:24:15,789
Ei! Tule takaisin!
255
00:24:16,540 --> 00:24:17,875
Liukas kusipää.
256
00:24:20,460 --> 00:24:22,712
Zoë! Pysähdy, tuo on vaarallista.
257
00:24:22,713 --> 00:24:23,963
Hevonpaskaa!
258
00:24:23,964 --> 00:24:26,842
He laittavat noita kylttejä tänne
pelotellakseen.
259
00:24:27,968 --> 00:24:29,219
Helvetti!
260
00:25:01,126 --> 00:25:02,127
Odota minua!
261
00:25:15,307 --> 00:25:16,891
Kas noin.
262
00:25:16,892 --> 00:25:19,311
Täydellinen paikka oudolle
ja salatulle laitokselle.
263
00:25:41,708 --> 00:25:43,544
- Oletko kunnossa?
- Kyllä.
264
00:25:44,253 --> 00:25:45,254
Selvä.
265
00:25:49,466 --> 00:25:51,552
- Haluatko vettä?
- En.
266
00:26:18,328 --> 00:26:20,789
Dinah, pysy lähellä, onko selvä?
267
00:26:24,459 --> 00:26:25,711
Oletko kunnossa?
268
00:26:28,422 --> 00:26:29,423
En.
269
00:26:30,465 --> 00:26:34,970
Minun pitäisi olla polttareissa,
pelaamassa typeriä ja hassuja pelejä.
270
00:26:38,640 --> 00:26:39,683
Mitä pelejä?
271
00:26:40,225 --> 00:26:41,727
En tiedä. Kuten...
272
00:26:42,895 --> 00:26:44,229
Penisbingo.
273
00:26:45,606 --> 00:26:46,773
Totuus vai tehtävä.
274
00:26:47,482 --> 00:26:48,942
Oletko pelannut sitä?
275
00:26:50,444 --> 00:26:53,614
- En viime aikoina.
- Siinä kysellään. Kuten...
276
00:26:54,406 --> 00:26:56,575
Mikä on oudoin syömäsi juttu?
277
00:26:57,576 --> 00:27:00,078
Helppoa. Maistoin kerran etikkapähkinää,
en ikinä enää.
278
00:27:02,873 --> 00:27:04,416
Mitä kadut eniten?
279
00:27:06,126 --> 00:27:07,294
Tämän työn ottamista.
280
00:27:10,506 --> 00:27:12,674
Mikä on rohkein tekosi?
281
00:27:15,344 --> 00:27:16,345
Ei mikään.
282
00:27:30,234 --> 00:27:31,609
Mitä hänelle tapahtuu?
283
00:27:31,610 --> 00:27:32,778
Kaiken sen jälkeen,
284
00:27:33,820 --> 00:27:37,199
minkä vuoksi olemme täällä, on tapahtunut.
285
00:27:43,997 --> 00:27:45,582
Hän elää pitkän ja onnellisen elämän.
286
00:27:52,047 --> 00:27:54,758
Voi luoja. He voivat olla missä vain.
287
00:27:56,051 --> 00:27:57,636
Missä te olette?
288
00:27:58,220 --> 00:27:59,304
Downey!
289
00:27:59,930 --> 00:28:01,932
- Huhuu? Kukaan?
- Voi kristus.
290
00:28:04,601 --> 00:28:08,188
Piru vie. Keitä siellä on?
Mitä he tekevät täällä?
291
00:28:10,357 --> 00:28:11,358
Tunnetko heidät?
292
00:28:12,860 --> 00:28:13,861
Dinah?
293
00:28:20,576 --> 00:28:21,909
Mikä tuo on?
294
00:28:21,910 --> 00:28:23,370
Sarah! Sarah.
295
00:28:29,626 --> 00:28:31,961
- Paskiainen. Miksi jätit...
- Tule sisälle.
296
00:28:31,962 --> 00:28:33,005
Dinah?
297
00:28:35,215 --> 00:28:36,216
Dinah?
298
00:28:56,820 --> 00:28:58,697
- Hei, Dinah.
- Kaikki on hyvin.
299
00:29:01,909 --> 00:29:02,910
Minä olen Sarah.
300
00:29:03,493 --> 00:29:04,828
Hei, Sarah.
301
00:29:11,210 --> 00:29:12,461
Minulla...
302
00:29:14,296 --> 00:29:15,964
Minulla on jotain sinulle.
303
00:29:16,465 --> 00:29:18,133
Se on ystävältäsi Ziggyltä.
304
00:29:21,136 --> 00:29:22,262
Se on vähän kostea.
305
00:29:31,522 --> 00:29:33,148
Löysit hänet.
306
00:29:35,776 --> 00:29:39,655
Hei. Olen Zoë Boehm. Sinä olet kai Downey.
307
00:29:40,322 --> 00:29:41,823
Tapasin hurmaavan lääkärisi.
308
00:29:42,324 --> 00:29:44,159
Tiedän, mitä he tekivät sinulle.
Olen pahoillani.
309
00:30:08,016 --> 00:30:10,894
Tuo on hän. Robokulli.
310
00:30:11,478 --> 00:30:12,896
Junan psykopaatti.
311
00:30:25,868 --> 00:30:26,952
Kolme jäljellä.
312
00:30:27,703 --> 00:30:28,704
Älä ammu ohi.
313
00:31:32,809 --> 00:31:34,228
Hei. Oletko kunnossa?
314
00:31:41,902 --> 00:31:43,362
- Ei!
- Dinah!
315
00:31:59,837 --> 00:32:01,087
Olet kunnossa. Kaikki on hyvin.
316
00:32:01,088 --> 00:32:03,423
- Olen kunnossa.
- Se on hyvä.
317
00:32:06,093 --> 00:32:07,761
Voi luoja.
318
00:32:16,728 --> 00:32:18,021
Haen mönkijän.
319
00:32:18,897 --> 00:32:20,690
- Ei. Älä mene ulos.
- Niin.
320
00:32:20,691 --> 00:32:23,527
Jos jäämme tänne,
hän tappaa meidät kuin kalat tynnyriin.
321
00:32:24,236 --> 00:32:27,990
Onko selvä? Ottakaa te Dinah.
Hän ei tiedä, että olette täällä.
322
00:32:28,615 --> 00:32:29,991
Meillä ei ole venettä.
323
00:32:29,992 --> 00:32:33,870
Kun on turvallista, etsikää hänen
veneensä. Hän on varmasti tullut etelästä.
324
00:32:33,871 --> 00:32:37,164
Niin, se iso pumpattava penis.
325
00:32:37,165 --> 00:32:38,583
- Kallioiden luona?
- Näimme sen.
326
00:32:38,584 --> 00:32:41,335
Odota...
Niiltä kallioita alas ei ole polkua.
327
00:32:41,336 --> 00:32:45,924
Houkuttelen hänet pois.
Sarah, minut hän haluaa.
328
00:32:50,929 --> 00:32:53,015
Hän on oikeassa, Sarah. On aika.
329
00:32:54,600 --> 00:32:57,727
Kultaseni,
mene Sarahin kanssa, onko selvä?
330
00:32:57,728 --> 00:33:00,438
- Ei.
- Ei, ei, sinun täytyy.
331
00:33:00,439 --> 00:33:04,650
Ole vahva. Ole rohkea. Mene. Pysy
matalalla. Hän pitää huolen sinusta nyt.
332
00:33:04,651 --> 00:33:06,777
- Tule tänne. Hyvä tyttö.
- Kaikki hyvin.
333
00:33:06,778 --> 00:33:09,071
- Hyvä tyttö, noin sitä pitää.
- Kaikki on hyvin.
334
00:33:09,072 --> 00:33:10,073
Kaikki on hyvin.
335
00:33:11,992 --> 00:33:14,661
Tulit tänne asti. Hänen vuokseen.
336
00:33:16,288 --> 00:33:17,497
Tiedät, mitä tehdä.
337
00:33:20,626 --> 00:33:21,627
Nähdään.
338
00:33:23,587 --> 00:33:24,922
Mike-setä.
339
00:33:29,468 --> 00:33:30,886
- Meidän pitää mennä.
- Niin.
340
00:33:32,346 --> 00:33:34,056
Menkää.
341
00:34:34,574 --> 00:34:35,784
Odottakaa.
342
00:38:12,334 --> 00:38:14,044
Olen unelmoinut tästä hetkestä.
343
00:38:15,295 --> 00:38:18,714
Ampuisinko päähän,
kuten teit pikkuveljelleni?
344
00:38:18,715 --> 00:38:20,467
En edes tiedä, kuka olet.
345
00:38:25,597 --> 00:38:28,892
Löysin paloja Axelin kallosta
hienon maalipinnan päältä.
346
00:38:30,310 --> 00:38:33,438
Sitä oli vaikea siivota. Vaikea.
347
00:38:36,233 --> 00:38:39,820
Vai ammunko sinut suun kautta?
Kun katsot. Brutaalia.
348
00:38:41,071 --> 00:38:44,198
Sitten tuumin: "Saattaisin saada
minkä vain kauhean taudin,
349
00:38:44,199 --> 00:38:46,450
jonka he antoivat sinulle,
veriroiskeista."
350
00:38:46,451 --> 00:38:48,036
Sitten tuumin: "Ei."
351
00:38:50,455 --> 00:38:52,832
Tehdään tämä siististi ja hitaasti.
352
00:38:52,833 --> 00:38:54,126
Unohdetaan ase.
353
00:38:55,502 --> 00:38:56,712
Veitsi henkitorvesta läpi.
354
00:39:01,133 --> 00:39:02,217
Tuosta noin.
355
00:39:04,553 --> 00:39:05,678
Kun vuodat kuiviin,
356
00:39:05,679 --> 00:39:08,724
metsästän pikkutytön,
jotta hän voi katsoa isukkinsa kuolevan.
357
00:39:10,684 --> 00:39:12,686
Ehkä tapan hänet nähtesi.
358
00:39:14,146 --> 00:39:15,731
Jotta tiedät, miltä tuntuu -
359
00:39:17,316 --> 00:39:21,153
menettää kaikkein eniten rakastamasi.
360
00:39:22,029 --> 00:39:26,241
Saat elää vitun Marvel-pahisfantasiasi
juuri niin kuin haluat.
361
00:39:28,952 --> 00:39:30,287
Hoida homma.
362
00:39:30,787 --> 00:39:31,788
Hyvä on.
363
00:40:11,161 --> 00:40:12,162
Voi luoja.
364
00:40:16,500 --> 00:40:17,584
Mitä sinä teet?
365
00:40:18,126 --> 00:40:20,628
Täällä täytyy olla köysi tai koukku -
366
00:40:20,629 --> 00:40:23,590
tai jotain, jolla pääsee kalliota alas.
Minä vain...
367
00:40:24,716 --> 00:40:28,679
Sarah, et löydä täältä
laskuvarjoa tai hiihtohissiä.
368
00:40:29,263 --> 00:40:30,597
Tule, Dinah. Mennään.
369
00:40:35,060 --> 00:40:36,103
Onko se Downey?
370
00:40:41,358 --> 00:40:43,110
Ei. Voi paska.
371
00:40:45,654 --> 00:40:46,905
Selvä.
372
00:40:48,031 --> 00:40:49,115
Selvä.
373
00:40:49,116 --> 00:40:52,995
Vie hänet alas kumiveneelle.
Minä palaan samaa reittiä kuin tultiin.
374
00:40:53,620 --> 00:40:55,162
- Ei.
- Kyllä.
375
00:40:55,163 --> 00:40:58,416
Yllätysmomentti. Hän ei tiedä,
että olemme täällä. Hän seuraa minua.
376
00:40:58,417 --> 00:41:01,252
Hän ei pääse mönkijällä
alas asti rannalle.
377
00:41:01,253 --> 00:41:02,504
Niin, mutta Zoë. Entä...
378
00:41:03,547 --> 00:41:05,339
Entä jos en pääse hänen veneelleen?
379
00:41:05,340 --> 00:41:08,426
Se ei ole vaihtoehto. Pystyt siihen.
380
00:41:08,427 --> 00:41:11,012
Haet minut sieltä,
mihin se lunnipelle jätti meidät.
381
00:41:11,013 --> 00:41:13,764
- Pidät tästä.
- Tämä suunnitelma on vitun älytön.
382
00:41:13,765 --> 00:41:14,766
Anteeksi.
383
00:41:16,185 --> 00:41:18,687
En voi hypätä, ja sinut tapetaan.
384
00:41:19,771 --> 00:41:20,939
Meillä ei ole muuta.
385
00:41:25,777 --> 00:41:28,614
Odota. Entä Downey?
386
00:41:29,448 --> 00:41:30,616
Sarah...
387
00:41:45,672 --> 00:41:49,426
Selvä. Seiso vain vieressäni.
388
00:42:19,206 --> 00:42:20,874
Selvä.
389
00:42:23,168 --> 00:42:26,629
- Nyt pitää olla todella rohkeita.
- Selvä. Yritän.
390
00:42:26,630 --> 00:42:29,049
Selvä. Mennään.
391
00:42:45,816 --> 00:42:47,317
- Pärjäätkö?
- Kyllä.
392
00:42:50,654 --> 00:42:51,863
Ehkä täällä on polku.
393
00:42:51,864 --> 00:42:55,158
Minäpä katson. Pysy tässä. Odota tässä.
394
00:43:03,834 --> 00:43:04,835
Voi luoja.
395
00:43:06,170 --> 00:43:07,171
Voi paska.
396
00:43:31,236 --> 00:43:32,863
Dinah, meidän pitää hypätä.
397
00:43:36,950 --> 00:43:40,078
Dinah, en taida pystyä tähän.
398
00:43:44,750 --> 00:43:46,126
Mitä? Pelottaako sinua?
399
00:43:49,087 --> 00:43:50,088
Kyllä.
400
00:43:52,174 --> 00:43:54,009
Ehkä on toinen reitti alas.
401
00:44:14,613 --> 00:44:15,780
Selvä.
402
00:44:15,781 --> 00:44:16,615
VAARA
RÄJÄHTEITÄ
403
00:44:17,533 --> 00:44:18,825
Kolme.
404
00:44:22,287 --> 00:44:23,288
Kaksi.
405
00:44:28,085 --> 00:44:29,127
Yksi.
406
00:45:06,164 --> 00:45:07,707
Selvä. Dinah, mene matalaksi.
407
00:45:07,708 --> 00:45:10,294
- Oletko kunnossa? Selvä.
- Kyllä.
408
00:45:13,005 --> 00:45:14,006
Selvä.
409
00:45:32,232 --> 00:45:33,275
Pidä tiukasti kiinni.
410
00:45:51,043 --> 00:45:52,044
Zoë!
411
00:45:53,253 --> 00:45:55,756
Olemme täällä! Tule!
412
00:46:07,476 --> 00:46:08,519
Helvetti!
413
00:46:59,403 --> 00:47:01,029
Pirun englantilainen.
414
00:47:07,327 --> 00:47:08,412
Zoë.
415
00:47:14,835 --> 00:47:16,837
Dinah, älä katso.
416
00:47:26,054 --> 00:47:28,223
Matalaksi, Dinah. Matalaksi!
417
00:49:20,294 --> 00:49:22,296
Tekstitys: Tero Mansikka