1 00:00:27,402 --> 00:00:32,072 "Hei, olen pieni karitsa, tunnustele pehmeää villaista turkkiani." 2 00:00:32,073 --> 00:00:34,575 - Haluatko tuntea turkin? - En ole vauva. 3 00:00:34,576 --> 00:00:35,911 Tiedän sen. 4 00:00:55,472 --> 00:00:56,974 Täällä on helvetin kylmä. 5 00:00:57,474 --> 00:01:01,060 Tämä on vitsi, vai mitä? Kuljetaan pikkulapsen perässä. 6 00:01:01,061 --> 00:01:03,939 Olemme kuin käveleviä lastenvahtikameroita. 7 00:01:04,605 --> 00:01:05,858 Jos tiedät? 8 00:01:26,962 --> 00:01:29,463 Jos haluaisin ryhtyä taaperoiden turvabisnekseen, 9 00:01:29,464 --> 00:01:31,465 - olisin hakenut siihen. - Olisit mitä? 10 00:01:31,466 --> 00:01:35,095 Lasten turvatoimia. Siinä on paljon rahaa. 11 00:01:46,148 --> 00:01:48,691 Koska on kuninkaallisia lapsia. 12 00:01:48,692 --> 00:01:50,401 Sitten on julkkislapsia. 13 00:01:50,402 --> 00:01:51,903 Julkkislapsia? Mitä? 14 00:01:51,904 --> 00:01:55,615 - Mitä sinä... - Suksi kuuseen. Julkkisten lapsia. 15 00:01:55,616 --> 00:01:56,617 Eikö vain? 16 00:01:57,743 --> 00:01:58,827 Niin. 17 00:02:02,372 --> 00:02:03,456 Haetko sen? 18 00:02:03,457 --> 00:02:05,542 On sinun vuorosi. Hae sinä se, ääliö. 19 00:02:06,251 --> 00:02:07,793 Mene nyt. Askelia kunnon vuoksi. 20 00:02:07,794 --> 00:02:08,794 Suksi kuuseen. 21 00:02:09,670 --> 00:02:11,173 Ja pidä vauhtia. Tänne jäätyy. 22 00:02:12,424 --> 00:02:13,425 Kusipää. 23 00:02:14,092 --> 00:02:15,093 Idiootti. 24 00:02:22,059 --> 00:02:23,935 Yksi mehu sinulle. 25 00:02:23,936 --> 00:02:25,395 - Kiitos. - Ole hyvä. 26 00:02:39,993 --> 00:02:42,329 Voi luoja. 27 00:02:59,596 --> 00:03:02,349 No niin. Voi luoja. 28 00:03:05,394 --> 00:03:07,604 Dinah, nouse sängyltä. 29 00:03:11,942 --> 00:03:13,402 No niin. Kaikki hyvin. 30 00:03:14,236 --> 00:03:15,237 Voi luoja. 31 00:03:16,989 --> 00:03:19,658 Menemme vain pikku kävelylle, eikö vain? Eikö vain? 32 00:03:20,284 --> 00:03:21,952 Tänne. 33 00:03:32,254 --> 00:03:33,505 Dinah, mene! 34 00:03:40,596 --> 00:03:45,142 Jatka. Selvä. Jatka. Vasemmalle. 35 00:03:51,356 --> 00:03:52,608 Olen pahoillani, Dinah. 36 00:04:01,033 --> 00:04:03,160 Pysy kanssani. 37 00:04:11,043 --> 00:04:12,585 Kaikki on hyvin. No niin. 38 00:04:12,586 --> 00:04:15,005 Pysy kaukana. Pysy kaukana meistä! 39 00:04:23,013 --> 00:04:24,223 Mike-setä! 40 00:04:33,649 --> 00:04:34,733 Oletko kunnossa? 41 00:04:37,194 --> 00:04:38,445 Kaipasin sinua. 42 00:05:01,134 --> 00:05:02,386 {\an8}SALAINEN 43 00:05:24,741 --> 00:05:26,243 {\an8}PERUSTUU MICK HERRONIN KIRJAAN 44 00:05:52,644 --> 00:05:53,811 Niin? 45 00:05:53,812 --> 00:05:55,146 Haloo, kuka siellä? 46 00:05:55,147 --> 00:05:57,148 Rikoskomisario Varma, kenen kanssa puhun? 47 00:05:57,149 --> 00:06:00,443 Rikoskomisario Varma, soitan Zoë Boehmin puolesta. 48 00:06:00,444 --> 00:06:01,819 Onpa hieno uutinen. 49 00:06:01,820 --> 00:06:03,739 Ei tuohon asenteeseen ole tarvetta. 50 00:06:04,573 --> 00:06:05,656 Hän on kateissa. 51 00:06:05,657 --> 00:06:06,741 Anteeksi? 52 00:06:06,742 --> 00:06:09,952 En halunnut tätä puhelua jäljitettävän. Olen puhelinkopissa. 53 00:06:09,953 --> 00:06:14,208 Et arvaa, miten vaikeaa oli löytää sellainen, joka ei ollut defibrillaattori. 54 00:06:15,334 --> 00:06:18,670 Minulla on kirjekuori, jossa on tärkeää tietoa. 55 00:06:19,254 --> 00:06:22,007 Zoë ohjeisti minua soittamaan teille, jos hän ei palaisi. 56 00:06:28,305 --> 00:06:30,349 Selvä. 57 00:06:32,226 --> 00:06:34,394 - Selvä. - Päästäkää minut ulos! 58 00:06:34,895 --> 00:06:39,273 Haluamamme saari on luoteeseen päin. 59 00:06:39,274 --> 00:06:41,526 Se on tästä rannikosta luoteeseen. 60 00:06:41,527 --> 00:06:42,861 - Eikö vain? - Selvä. 61 00:06:45,364 --> 00:06:46,447 En voi... 62 00:06:46,448 --> 00:06:47,740 - Jep. - Odota. 63 00:06:47,741 --> 00:06:50,117 Suuntaamme luoteeseen. 64 00:06:50,118 --> 00:06:51,453 Paskiaiset! 65 00:06:55,666 --> 00:06:56,833 En voi... 66 00:06:56,834 --> 00:06:58,377 Täällä ei näy - 67 00:06:59,670 --> 00:07:01,504 mitään saaristoa. 68 00:07:01,505 --> 00:07:03,798 Näiden läpi ei totta puhuen näe mitään - 69 00:07:03,799 --> 00:07:05,467 paitsi 15 senttimetriä suolaa. 70 00:07:06,176 --> 00:07:07,594 Päästäkää minut ulos! 71 00:07:08,220 --> 00:07:09,263 Paskiaiset! 72 00:07:12,182 --> 00:07:13,642 Emme tarvitse häntä. 73 00:07:27,197 --> 00:07:28,282 Peitä korvasi. 74 00:07:41,670 --> 00:07:42,879 Olit täällä, etkö vain? 75 00:07:42,880 --> 00:07:44,214 Odota hetki. 76 00:07:57,811 --> 00:07:58,812 Hei. 77 00:08:18,582 --> 00:08:19,625 Saanko pitää sen? 78 00:08:20,167 --> 00:08:22,085 - Toki. - Kiitos. 79 00:08:44,525 --> 00:08:48,195 Etäisyys jäljittimestä: 1,9 kilometriä. 80 00:09:38,620 --> 00:09:39,787 Onko vihjeitä? 81 00:09:39,788 --> 00:09:43,166 Paitsi iso nuoli, jossa lukee: "Täällä on lohikäärmeitä"? 82 00:09:46,587 --> 00:09:47,588 Helvetti. 83 00:09:48,297 --> 00:09:49,423 Oletko kunnossa? 84 00:09:50,716 --> 00:09:54,178 Jep. Unohdin vain, miten inhoan venereissuja. 85 00:10:00,184 --> 00:10:02,519 Anteeksi, vene. En tarkoittanut olla ilkeä. 86 00:10:03,812 --> 00:10:04,813 Voi paska. 87 00:10:08,233 --> 00:10:09,317 Mitä... 88 00:10:09,318 --> 00:10:10,736 E/R - EI HAJUAKAAN PILSSIPUMPPU 89 00:10:13,280 --> 00:10:14,447 Ole hiljaa! 90 00:10:14,448 --> 00:10:15,740 Mitä nyt tapahtuu? 91 00:10:15,741 --> 00:10:17,158 Moottori sammui. 92 00:10:17,159 --> 00:10:18,868 Niin, näen sen, kapteeni Haddock. 93 00:10:18,869 --> 00:10:21,621 Mutta onko se rikki vai vain kiukuttelee? 94 00:10:21,622 --> 00:10:22,705 BENSA 95 00:10:22,706 --> 00:10:23,707 Voi paska. 96 00:10:25,083 --> 00:10:26,084 Bensiini loppui. 97 00:10:26,668 --> 00:10:29,505 Olen 99 prosenttisen varma, 98 00:10:31,089 --> 00:10:32,256 että oksennan. 99 00:10:32,257 --> 00:10:33,634 Pidä katse horisontissa... 100 00:10:35,511 --> 00:10:37,262 Voi helvetti. 101 00:10:41,767 --> 00:10:43,768 - Se tarvitsee bensaa. - Tiedän. 102 00:10:43,769 --> 00:10:45,061 Missä pidät sitä? 103 00:10:45,062 --> 00:10:46,063 En kerro sinulle. 104 00:10:46,772 --> 00:10:48,148 Älä ole kusipää. 105 00:10:49,066 --> 00:10:50,733 Perhanan amatöörit. 106 00:10:50,734 --> 00:10:53,320 Zoë, voitko etsiä bensakannua? 107 00:10:54,988 --> 00:10:58,242 Vai päästämmekö hänet ulos? 108 00:10:58,784 --> 00:11:01,620 Koska tuntuu siltä, että oksensin keuhkoni pihalle. 109 00:11:02,746 --> 00:11:04,206 Haluan hakea ne. 110 00:11:07,000 --> 00:11:08,669 Selvä. 111 00:11:09,378 --> 00:11:12,964 Päästämme sinut ulos sillä ehdolla, ettet mansplainaa, 112 00:11:12,965 --> 00:11:15,716 holhoa meitä etkä kohtele meitä kuin idiootteja. 113 00:11:15,717 --> 00:11:16,844 Sopiiko? 114 00:11:24,977 --> 00:11:25,978 Bensa. 115 00:11:27,688 --> 00:11:28,689 Kiitos. 116 00:11:29,189 --> 00:11:31,483 - Moottori on... - Niin, tiedän. Tiedän. 117 00:11:37,030 --> 00:11:38,031 Selvä. 118 00:12:12,482 --> 00:12:16,570 Anteeksi, että meidän piti pistää sinut lukkojen taakse toviksi. 119 00:12:17,779 --> 00:12:19,363 Hyvitämme sen. Me... 120 00:12:19,364 --> 00:12:21,658 Niin. Totta helvetissä hyvitätte. 121 00:12:23,035 --> 00:12:24,494 Tarvitsemme todella apuasi. 122 00:12:25,370 --> 00:12:29,123 Yritämme löytää tämän saaren. 123 00:12:29,124 --> 00:12:30,375 Häämatkaanne varten? 124 00:12:31,543 --> 00:12:34,962 Ei. Sitä vain ei ole uusissa kartoissa. 125 00:12:34,963 --> 00:12:37,757 Koska sitä ei käytännössä ole. 126 00:12:37,758 --> 00:12:39,760 - Väkenne varasti sen. - Väkemme? 127 00:12:40,260 --> 00:12:43,679 Niin. Englantilaiset, helvetin puolustusministeriö. 128 00:12:43,680 --> 00:12:46,933 Se on Englannin maaperää, enkä astu sille. 129 00:12:46,934 --> 00:12:49,852 Sinun ei tarvitsekaan, vie meidät vain sinne. 130 00:12:49,853 --> 00:12:53,356 Näin se alkaa. 131 00:12:53,357 --> 00:12:57,902 Ylimielinen muukalainen käskee nöyrää ylämaanmiestä. 132 00:12:57,903 --> 00:13:01,572 Ennen kuin huomaakaan, meidät on alistettu teennäisen monarkian hallintaan, 133 00:13:01,573 --> 00:13:06,118 joka ei ole tuonut meille muuta kuin surua ja verilöylyn sitten vuoden 1707! 134 00:13:06,119 --> 00:13:07,203 Selvä. 135 00:13:07,204 --> 00:13:10,541 Ei ole minun syyni, mitä Skotlannille tapahtui. 136 00:13:14,002 --> 00:13:15,045 Anteeksi, minä... 137 00:13:16,338 --> 00:13:18,631 - Hyvä on, puhun suoraan. - Selvä. 138 00:13:18,632 --> 00:13:21,717 Tällä saarella joku kaipaa apuamme epätoivoisesti. 139 00:13:21,718 --> 00:13:25,221 Sillä saarella ei ole ketään. Ei mitään. Pelkkää lunninpaskaa. 140 00:13:25,222 --> 00:13:27,515 Siellä on... 141 00:13:27,516 --> 00:13:30,352 Sillä saarella on ihmisiä, ja meillä... 142 00:13:31,687 --> 00:13:36,608 Meillä on myös tietoa, että he tekevät hyvin pahoja tekoja, 143 00:13:38,527 --> 00:13:40,863 jotka Englannin hallinto on valtuuttanut. 144 00:13:43,907 --> 00:13:45,658 - Englannin? - Kyllä. 145 00:13:45,659 --> 00:13:46,743 Tekevätkö he yhä niitä? 146 00:13:48,370 --> 00:13:49,371 Paskiaiset. 147 00:13:50,789 --> 00:13:51,790 Tiesin sen! 148 00:13:52,875 --> 00:13:54,001 Mikset sanonut? 149 00:14:20,152 --> 00:14:22,820 Olimmeko menossa täysin väärään suuntaan? 150 00:14:22,821 --> 00:14:25,324 Mansplainingin riskin uhalla, kyllä. 151 00:14:26,283 --> 00:14:29,661 Ja näetkö tämän kompassin? Se on ollut rikki vuosikymmenen. 152 00:14:30,537 --> 00:14:31,872 Voi helvetti. 153 00:14:58,941 --> 00:15:02,736 Etäisyys jäljittimestä: 132 metriä. 154 00:15:28,136 --> 00:15:29,137 Tule. 155 00:15:40,691 --> 00:15:43,652 Nev. Hänen ei olisi pitänyt jättää sinua tuskiin. 156 00:15:44,236 --> 00:15:46,238 Se on epäammattimaista, eikö vain? 157 00:15:51,410 --> 00:15:52,411 Meidän pitää mennä. 158 00:15:54,371 --> 00:15:55,539 Onko hän meidän perässämme? 159 00:15:58,709 --> 00:15:59,960 Katkaisen syötteen. 160 00:16:02,421 --> 00:16:03,546 Selvä, tule, kultaseni. 161 00:16:03,547 --> 00:16:04,630 EI SIGNAALIA 162 00:16:04,631 --> 00:16:05,924 Tulkaa. 163 00:16:54,848 --> 00:16:56,390 - Minne me menemme? - Jonnekin turvaan. 164 00:16:56,391 --> 00:16:58,267 Tuleeko helikopteri hakemaan meidät? 165 00:16:58,268 --> 00:17:00,394 On vene, mutta se on nyt liian näkyvillä. 166 00:17:00,395 --> 00:17:02,146 Tuleeko hän peräämme? 167 00:17:02,147 --> 00:17:04,899 Vien teidät jonnekin piiloon. 168 00:17:04,900 --> 00:17:05,983 Tule. 169 00:17:57,536 --> 00:18:01,039 Kuollut aviomieheni piti sinusta. 170 00:18:05,085 --> 00:18:06,253 Hän tuskin tunsi minua. 171 00:18:08,839 --> 00:18:10,506 Totta puhuen hän piti jokaisesta. 172 00:18:10,507 --> 00:18:12,801 Se oli yksi hänen ärsyttävimmistä piirteistään. 173 00:18:13,802 --> 00:18:15,137 Olitteko kauan yhdessä? 174 00:18:16,680 --> 00:18:17,764 Liian kauan. 175 00:18:21,560 --> 00:18:23,270 Ja silti emme tarpeeksi kauan. 176 00:18:27,941 --> 00:18:30,277 "Kun valot syttyvät neljältä - 177 00:18:31,153 --> 00:18:33,197 toisen vuoden lopussa? 178 00:18:35,699 --> 00:18:38,493 Anna kätesi, vanha rupikonna, 179 00:18:39,536 --> 00:18:42,289 saata minut Hautausmaan tietä pitkin." 180 00:18:45,459 --> 00:18:47,084 Yritä pysyä mukana. 181 00:18:47,085 --> 00:18:49,671 Etkö opiskellut englantia? Se on Philip Larkinin runo. 182 00:18:50,589 --> 00:18:51,840 Kyllä. Niin, tietenkin. 183 00:18:52,466 --> 00:18:56,220 Joe muisti sen ulkoa ja siteerasi sitä jatkuvasti. 184 00:18:59,181 --> 00:19:03,268 Hän oli verikoiran perikuva. 185 00:19:04,102 --> 00:19:06,355 Eikö hän luovuttanut ikinä, kun oli saanut vainun? 186 00:19:08,357 --> 00:19:12,109 Hän oli iso, ryppyinen ja kuolasi joka paikkaan. 187 00:19:12,110 --> 00:19:14,487 Hän rakastui ventovieraisiin, 188 00:19:14,488 --> 00:19:19,701 heilutti häntäänsä ja yritti ratkaista heidän ratkaisemattomia juttujaan. 189 00:19:21,245 --> 00:19:22,704 Hän oli kiltti mies. 190 00:19:24,623 --> 00:19:27,709 Niin. Ja samalla vähän idiootti. 191 00:19:29,419 --> 00:19:30,879 Siksi hänet tapettiin. 192 00:19:31,505 --> 00:19:34,716 Nuuhki jälkeä, jonka olisi pitänyt tietää olevan mahdoton seurata loppuun asti. 193 00:19:40,764 --> 00:19:42,224 Muistutat minua hänestä. 194 00:19:43,016 --> 00:19:45,185 Mitä? Kuvailit hänet juuri idiootiksi. 195 00:19:45,978 --> 00:19:48,479 - Ja vanhaksi koiraksi. - Jolla oli luu. 196 00:19:48,480 --> 00:19:51,817 Sellainen kuin olet Dinahin kanssa. Juuri niin Joe olisi toiminut. 197 00:19:57,948 --> 00:20:00,701 Jos haluat itkeä tai huutaa, 198 00:20:02,911 --> 00:20:04,121 en kerro kenellekään. 199 00:20:08,876 --> 00:20:10,627 Haluan vain todella satuttaa jotakuta. 200 00:20:15,716 --> 00:20:18,510 RUUMIINAVAUSRAPORTTI KOKO NIMI JA SUKUNIMI TUNTEMATON 201 00:20:28,770 --> 00:20:30,938 BRITANNIAN HALLINTO 202 00:20:30,939 --> 00:20:32,691 PUOLUSTUSMINISTERI 203 00:20:40,115 --> 00:20:42,284 OTA YHTEYS CHESKI GALANISIN KAUTTA 204 00:20:46,747 --> 00:20:48,748 Olemmekohan oikeassa paikassa? 205 00:20:48,749 --> 00:20:53,170 Ei ole isoa kylttiä, jossa lukisi: "Outo, salattu laitos tähän suuntaan." 206 00:20:57,257 --> 00:20:59,134 Olemme taatusti oikeassa paikassa. 207 00:21:00,052 --> 00:21:02,678 Voi luoja. Miten noita jyrkänteitä voisi kiivetä? 208 00:21:02,679 --> 00:21:04,473 Ehkä se on Hämähäkkimiehen vene. 209 00:21:05,933 --> 00:21:07,642 Kuljetan teidät niemen ympäri. 210 00:21:07,643 --> 00:21:10,562 Aallokko on kova. Vien teidät niin lähelle kuin pystyn. 211 00:21:11,980 --> 00:21:13,148 Voi piru vie. 212 00:21:20,697 --> 00:21:23,116 Ei, tiedän. Hyvin tehty. 213 00:21:24,785 --> 00:21:25,786 Niin... 214 00:21:29,206 --> 00:21:31,249 Hän on pian vapaa. 215 00:21:31,250 --> 00:21:33,042 Kultaseni, jos pakkasit EpiPenin, 216 00:21:33,043 --> 00:21:35,336 hän voi hyvin vierailla kaupunkitilalla. 217 00:21:35,337 --> 00:21:37,172 Sano vain, ettei nuole maatilan eläimiä. 218 00:21:38,257 --> 00:21:39,258 Kiitos, kultaseni. 219 00:21:40,092 --> 00:21:42,052 Hurraa heikoille aviomiehille. 220 00:21:42,636 --> 00:21:45,305 Pilailen. Rakastan häntä. Hänen takiaan voin tehdä, mitä teen. 221 00:21:46,515 --> 00:21:47,723 Niin. Tuota noin, 222 00:21:47,724 --> 00:21:52,186 Cheskille tuli vähän outo sähköposti hallituksen nettisivun kautta. 223 00:21:52,187 --> 00:21:55,106 Voimmeko kaikki kokoontua keskukseen? 224 00:21:55,107 --> 00:21:58,485 - Selvä. Antakaa viisi minuuttia. - Tulkaa. 225 00:21:59,653 --> 00:22:00,863 Ministeri. 226 00:22:08,745 --> 00:22:10,580 Lähteen mukaan - 227 00:22:10,581 --> 00:22:14,334 on yhteys lääkärin ja puolustusministeriön ulkomaantoimien välillä. 228 00:22:15,002 --> 00:22:16,003 Eikö? 229 00:22:16,712 --> 00:22:17,795 Lähteen mukaan myös - 230 00:22:17,796 --> 00:22:21,133 lääkärin äskettäisen kuoleman olosuhteet olivat epäilyttävät. 231 00:22:25,137 --> 00:22:26,597 Salaperäinen lähde. 232 00:22:27,264 --> 00:22:29,308 Epäilyttävä kuolema. Kuulostaa epämääräiseltä. 233 00:22:30,100 --> 00:22:31,809 Voitko antaa lähteen nimen? 234 00:22:31,810 --> 00:22:33,728 Luulen, että jos kerron nimen, 235 00:22:33,729 --> 00:22:35,354 lähde kuivuu. 236 00:22:35,355 --> 00:22:37,274 Todistaja on luotettava. Hän on poliisi. 237 00:22:38,025 --> 00:22:42,029 Lääkäri, johon hän viittaa, on, tai oli, Isaac Wright. 238 00:22:42,821 --> 00:22:43,822 Tunnetko hänet? 239 00:22:48,493 --> 00:22:52,247 Salaperäinen lähteesi aiheuttaa hämminkiä. 240 00:22:57,961 --> 00:22:59,630 Okei. Jep. 241 00:23:00,881 --> 00:23:03,466 Cheski rakastaa projekteja. Pyydän häntä penkomaan asiaa. 242 00:23:03,467 --> 00:23:05,886 Minä operoin luottamuksen kulttuurissa, eli... 243 00:23:06,762 --> 00:23:10,640 Mutta tietysti, jos luottamus rikotaan, on olemassa, kuten sanon lapsillenikin, 244 00:23:10,641 --> 00:23:11,724 seurauksia. 245 00:23:11,725 --> 00:23:15,354 Nurkkakomennus. Aikalisä. Vankila. 246 00:23:17,689 --> 00:23:20,859 Eli jos puolellasi ilmenee jotakin, kerrothan siitä meille? 247 00:23:51,431 --> 00:23:53,599 Eikö hän olisi voinut jättää meitä lähemmäs? 248 00:23:53,600 --> 00:23:55,519 Luulin sinun olevan villi uimarityyppi. 249 00:24:03,735 --> 00:24:04,736 Zoë, pysähdy. 250 00:24:05,320 --> 00:24:06,321 Katso. 251 00:24:07,114 --> 00:24:08,197 Täällä on maamiinoja. 252 00:24:08,198 --> 00:24:09,782 VAARA RÄJÄHTEITÄ 253 00:24:09,783 --> 00:24:12,786 Voi paska. Lunnipojan pitää viedä meidät toiseen paikkaan ja... 254 00:24:13,745 --> 00:24:15,789 Ei! Tule takaisin! 255 00:24:16,540 --> 00:24:17,875 Liukas kusipää. 256 00:24:20,460 --> 00:24:22,712 Zoë! Pysähdy, tuo on vaarallista. 257 00:24:22,713 --> 00:24:23,963 Hevonpaskaa! 258 00:24:23,964 --> 00:24:26,842 He laittavat noita kylttejä tänne pelotellakseen. 259 00:24:27,968 --> 00:24:29,219 Helvetti! 260 00:25:01,126 --> 00:25:02,127 Odota minua! 261 00:25:15,307 --> 00:25:16,891 Kas noin. 262 00:25:16,892 --> 00:25:19,311 Täydellinen paikka oudolle ja salatulle laitokselle. 263 00:25:41,708 --> 00:25:43,544 - Oletko kunnossa? - Kyllä. 264 00:25:44,253 --> 00:25:45,254 Selvä. 265 00:25:49,466 --> 00:25:51,552 - Haluatko vettä? - En. 266 00:26:18,328 --> 00:26:20,789 Dinah, pysy lähellä, onko selvä? 267 00:26:24,459 --> 00:26:25,711 Oletko kunnossa? 268 00:26:28,422 --> 00:26:29,423 En. 269 00:26:30,465 --> 00:26:34,970 Minun pitäisi olla polttareissa, pelaamassa typeriä ja hassuja pelejä. 270 00:26:38,640 --> 00:26:39,683 Mitä pelejä? 271 00:26:40,225 --> 00:26:41,727 En tiedä. Kuten... 272 00:26:42,895 --> 00:26:44,229 Penisbingo. 273 00:26:45,606 --> 00:26:46,773 Totuus vai tehtävä. 274 00:26:47,482 --> 00:26:48,942 Oletko pelannut sitä? 275 00:26:50,444 --> 00:26:53,614 - En viime aikoina. - Siinä kysellään. Kuten... 276 00:26:54,406 --> 00:26:56,575 Mikä on oudoin syömäsi juttu? 277 00:26:57,576 --> 00:27:00,078 Helppoa. Maistoin kerran etikkapähkinää, en ikinä enää. 278 00:27:02,873 --> 00:27:04,416 Mitä kadut eniten? 279 00:27:06,126 --> 00:27:07,294 Tämän työn ottamista. 280 00:27:10,506 --> 00:27:12,674 Mikä on rohkein tekosi? 281 00:27:15,344 --> 00:27:16,345 Ei mikään. 282 00:27:30,234 --> 00:27:31,609 Mitä hänelle tapahtuu? 283 00:27:31,610 --> 00:27:32,778 Kaiken sen jälkeen, 284 00:27:33,820 --> 00:27:37,199 minkä vuoksi olemme täällä, on tapahtunut. 285 00:27:43,997 --> 00:27:45,582 Hän elää pitkän ja onnellisen elämän. 286 00:27:52,047 --> 00:27:54,758 Voi luoja. He voivat olla missä vain. 287 00:27:56,051 --> 00:27:57,636 Missä te olette? 288 00:27:58,220 --> 00:27:59,304 Downey! 289 00:27:59,930 --> 00:28:01,932 - Huhuu? Kukaan? - Voi kristus. 290 00:28:04,601 --> 00:28:08,188 Piru vie. Keitä siellä on? Mitä he tekevät täällä? 291 00:28:10,357 --> 00:28:11,358 Tunnetko heidät? 292 00:28:12,860 --> 00:28:13,861 Dinah? 293 00:28:20,576 --> 00:28:21,909 Mikä tuo on? 294 00:28:21,910 --> 00:28:23,370 Sarah! Sarah. 295 00:28:29,626 --> 00:28:31,961 - Paskiainen. Miksi jätit... - Tule sisälle. 296 00:28:31,962 --> 00:28:33,005 Dinah? 297 00:28:35,215 --> 00:28:36,216 Dinah? 298 00:28:56,820 --> 00:28:58,697 - Hei, Dinah. - Kaikki on hyvin. 299 00:29:01,909 --> 00:29:02,910 Minä olen Sarah. 300 00:29:03,493 --> 00:29:04,828 Hei, Sarah. 301 00:29:11,210 --> 00:29:12,461 Minulla... 302 00:29:14,296 --> 00:29:15,964 Minulla on jotain sinulle. 303 00:29:16,465 --> 00:29:18,133 Se on ystävältäsi Ziggyltä. 304 00:29:21,136 --> 00:29:22,262 Se on vähän kostea. 305 00:29:31,522 --> 00:29:33,148 Löysit hänet. 306 00:29:35,776 --> 00:29:39,655 Hei. Olen Zoë Boehm. Sinä olet kai Downey. 307 00:29:40,322 --> 00:29:41,823 Tapasin hurmaavan lääkärisi. 308 00:29:42,324 --> 00:29:44,159 Tiedän, mitä he tekivät sinulle. Olen pahoillani. 309 00:30:08,016 --> 00:30:10,894 Tuo on hän. Robokulli. 310 00:30:11,478 --> 00:30:12,896 Junan psykopaatti. 311 00:30:25,868 --> 00:30:26,952 Kolme jäljellä. 312 00:30:27,703 --> 00:30:28,704 Älä ammu ohi. 313 00:31:32,809 --> 00:31:34,228 Hei. Oletko kunnossa? 314 00:31:41,902 --> 00:31:43,362 - Ei! - Dinah! 315 00:31:59,837 --> 00:32:01,087 Olet kunnossa. Kaikki on hyvin. 316 00:32:01,088 --> 00:32:03,423 - Olen kunnossa. - Se on hyvä. 317 00:32:06,093 --> 00:32:07,761 Voi luoja. 318 00:32:16,728 --> 00:32:18,021 Haen mönkijän. 319 00:32:18,897 --> 00:32:20,690 - Ei. Älä mene ulos. - Niin. 320 00:32:20,691 --> 00:32:23,527 Jos jäämme tänne, hän tappaa meidät kuin kalat tynnyriin. 321 00:32:24,236 --> 00:32:27,990 Onko selvä? Ottakaa te Dinah. Hän ei tiedä, että olette täällä. 322 00:32:28,615 --> 00:32:29,991 Meillä ei ole venettä. 323 00:32:29,992 --> 00:32:33,870 Kun on turvallista, etsikää hänen veneensä. Hän on varmasti tullut etelästä. 324 00:32:33,871 --> 00:32:37,164 Niin, se iso pumpattava penis. 325 00:32:37,165 --> 00:32:38,583 - Kallioiden luona? - Näimme sen. 326 00:32:38,584 --> 00:32:41,335 Odota... Niiltä kallioita alas ei ole polkua. 327 00:32:41,336 --> 00:32:45,924 Houkuttelen hänet pois. Sarah, minut hän haluaa. 328 00:32:50,929 --> 00:32:53,015 Hän on oikeassa, Sarah. On aika. 329 00:32:54,600 --> 00:32:57,727 Kultaseni, mene Sarahin kanssa, onko selvä? 330 00:32:57,728 --> 00:33:00,438 - Ei. - Ei, ei, sinun täytyy. 331 00:33:00,439 --> 00:33:04,650 Ole vahva. Ole rohkea. Mene. Pysy matalalla. Hän pitää huolen sinusta nyt. 332 00:33:04,651 --> 00:33:06,777 - Tule tänne. Hyvä tyttö. - Kaikki hyvin. 333 00:33:06,778 --> 00:33:09,071 - Hyvä tyttö, noin sitä pitää. - Kaikki on hyvin. 334 00:33:09,072 --> 00:33:10,073 Kaikki on hyvin. 335 00:33:11,992 --> 00:33:14,661 Tulit tänne asti. Hänen vuokseen. 336 00:33:16,288 --> 00:33:17,497 Tiedät, mitä tehdä. 337 00:33:20,626 --> 00:33:21,627 Nähdään. 338 00:33:23,587 --> 00:33:24,922 Mike-setä. 339 00:33:29,468 --> 00:33:30,886 - Meidän pitää mennä. - Niin. 340 00:33:32,346 --> 00:33:34,056 Menkää. 341 00:34:34,574 --> 00:34:35,784 Odottakaa. 342 00:38:12,334 --> 00:38:14,044 Olen unelmoinut tästä hetkestä. 343 00:38:15,295 --> 00:38:18,714 Ampuisinko päähän, kuten teit pikkuveljelleni? 344 00:38:18,715 --> 00:38:20,467 En edes tiedä, kuka olet. 345 00:38:25,597 --> 00:38:28,892 Löysin paloja Axelin kallosta hienon maalipinnan päältä. 346 00:38:30,310 --> 00:38:33,438 Sitä oli vaikea siivota. Vaikea. 347 00:38:36,233 --> 00:38:39,820 Vai ammunko sinut suun kautta? Kun katsot. Brutaalia. 348 00:38:41,071 --> 00:38:44,198 Sitten tuumin: "Saattaisin saada minkä vain kauhean taudin, 349 00:38:44,199 --> 00:38:46,450 jonka he antoivat sinulle, veriroiskeista." 350 00:38:46,451 --> 00:38:48,036 Sitten tuumin: "Ei." 351 00:38:50,455 --> 00:38:52,832 Tehdään tämä siististi ja hitaasti. 352 00:38:52,833 --> 00:38:54,126 Unohdetaan ase. 353 00:38:55,502 --> 00:38:56,712 Veitsi henkitorvesta läpi. 354 00:39:01,133 --> 00:39:02,217 Tuosta noin. 355 00:39:04,553 --> 00:39:05,678 Kun vuodat kuiviin, 356 00:39:05,679 --> 00:39:08,724 metsästän pikkutytön, jotta hän voi katsoa isukkinsa kuolevan. 357 00:39:10,684 --> 00:39:12,686 Ehkä tapan hänet nähtesi. 358 00:39:14,146 --> 00:39:15,731 Jotta tiedät, miltä tuntuu - 359 00:39:17,316 --> 00:39:21,153 menettää kaikkein eniten rakastamasi. 360 00:39:22,029 --> 00:39:26,241 Saat elää vitun Marvel-pahisfantasiasi juuri niin kuin haluat. 361 00:39:28,952 --> 00:39:30,287 Hoida homma. 362 00:39:30,787 --> 00:39:31,788 Hyvä on. 363 00:40:11,161 --> 00:40:12,162 Voi luoja. 364 00:40:16,500 --> 00:40:17,584 Mitä sinä teet? 365 00:40:18,126 --> 00:40:20,628 Täällä täytyy olla köysi tai koukku - 366 00:40:20,629 --> 00:40:23,590 tai jotain, jolla pääsee kalliota alas. Minä vain... 367 00:40:24,716 --> 00:40:28,679 Sarah, et löydä täältä laskuvarjoa tai hiihtohissiä. 368 00:40:29,263 --> 00:40:30,597 Tule, Dinah. Mennään. 369 00:40:35,060 --> 00:40:36,103 Onko se Downey? 370 00:40:41,358 --> 00:40:43,110 Ei. Voi paska. 371 00:40:45,654 --> 00:40:46,905 Selvä. 372 00:40:48,031 --> 00:40:49,115 Selvä. 373 00:40:49,116 --> 00:40:52,995 Vie hänet alas kumiveneelle. Minä palaan samaa reittiä kuin tultiin. 374 00:40:53,620 --> 00:40:55,162 - Ei. - Kyllä. 375 00:40:55,163 --> 00:40:58,416 Yllätysmomentti. Hän ei tiedä, että olemme täällä. Hän seuraa minua. 376 00:40:58,417 --> 00:41:01,252 Hän ei pääse mönkijällä alas asti rannalle. 377 00:41:01,253 --> 00:41:02,504 Niin, mutta Zoë. Entä... 378 00:41:03,547 --> 00:41:05,339 Entä jos en pääse hänen veneelleen? 379 00:41:05,340 --> 00:41:08,426 Se ei ole vaihtoehto. Pystyt siihen. 380 00:41:08,427 --> 00:41:11,012 Haet minut sieltä, mihin se lunnipelle jätti meidät. 381 00:41:11,013 --> 00:41:13,764 - Pidät tästä. - Tämä suunnitelma on vitun älytön. 382 00:41:13,765 --> 00:41:14,766 Anteeksi. 383 00:41:16,185 --> 00:41:18,687 En voi hypätä, ja sinut tapetaan. 384 00:41:19,771 --> 00:41:20,939 Meillä ei ole muuta. 385 00:41:25,777 --> 00:41:28,614 Odota. Entä Downey? 386 00:41:29,448 --> 00:41:30,616 Sarah... 387 00:41:45,672 --> 00:41:49,426 Selvä. Seiso vain vieressäni. 388 00:42:19,206 --> 00:42:20,874 Selvä. 389 00:42:23,168 --> 00:42:26,629 - Nyt pitää olla todella rohkeita. - Selvä. Yritän. 390 00:42:26,630 --> 00:42:29,049 Selvä. Mennään. 391 00:42:45,816 --> 00:42:47,317 - Pärjäätkö? - Kyllä. 392 00:42:50,654 --> 00:42:51,863 Ehkä täällä on polku. 393 00:42:51,864 --> 00:42:55,158 Minäpä katson. Pysy tässä. Odota tässä. 394 00:43:03,834 --> 00:43:04,835 Voi luoja. 395 00:43:06,170 --> 00:43:07,171 Voi paska. 396 00:43:31,236 --> 00:43:32,863 Dinah, meidän pitää hypätä. 397 00:43:36,950 --> 00:43:40,078 Dinah, en taida pystyä tähän. 398 00:43:44,750 --> 00:43:46,126 Mitä? Pelottaako sinua? 399 00:43:49,087 --> 00:43:50,088 Kyllä. 400 00:43:52,174 --> 00:43:54,009 Ehkä on toinen reitti alas. 401 00:44:14,613 --> 00:44:15,780 Selvä. 402 00:44:15,781 --> 00:44:16,615 VAARA RÄJÄHTEITÄ 403 00:44:17,533 --> 00:44:18,825 Kolme. 404 00:44:22,287 --> 00:44:23,288 Kaksi. 405 00:44:28,085 --> 00:44:29,127 Yksi. 406 00:45:06,164 --> 00:45:07,707 Selvä. Dinah, mene matalaksi. 407 00:45:07,708 --> 00:45:10,294 - Oletko kunnossa? Selvä. - Kyllä. 408 00:45:13,005 --> 00:45:14,006 Selvä. 409 00:45:32,232 --> 00:45:33,275 Pidä tiukasti kiinni. 410 00:45:51,043 --> 00:45:52,044 Zoë! 411 00:45:53,253 --> 00:45:55,756 Olemme täällä! Tule! 412 00:46:07,476 --> 00:46:08,519 Helvetti! 413 00:46:59,403 --> 00:47:01,029 Pirun englantilainen. 414 00:47:07,327 --> 00:47:08,412 Zoë. 415 00:47:14,835 --> 00:47:16,837 Dinah, älä katso. 416 00:47:26,054 --> 00:47:28,223 Matalaksi, Dinah. Matalaksi! 417 00:49:20,294 --> 00:49:22,296 Tekstitys: Tero Mansikka