1 00:00:47,714 --> 00:00:50,801 XAMZA - ΜΟΛΙΣ ΕΙΔΑ ΤΗ ΓΥΝΑΙΚΑ ΚΑΙ ΤΟ ΠΑΙΔΙ ΣΕ ΜΙΑ ΒΑΡΚΑ 2 00:01:02,521 --> 00:01:04,940 ΣΙ ΤΕΛΕΙΩΣΕ ΤΟ 3 00:01:34,970 --> 00:01:39,641 Το φως έλαμψε πάνω σου απόψε 4 00:01:39,725 --> 00:01:40,976 ΔΙΑΒΑΘΜΙΣΜΕΝΟ 5 00:01:41,059 --> 00:01:45,564 Αλλά εγώ θα περπατήσω Στους σκοτεινούς δρόμους μόνη 6 00:01:48,108 --> 00:01:52,738 Θα κοιμηθώ μ' ένα χαμόγελο 7 00:01:52,821 --> 00:01:58,327 Φυλάω τις δεκάρες μου Επειδή έτσι μου είπε η μάντισσα 8 00:02:03,332 --> 00:02:05,000 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΒΙΒΛΙΑ ΤΟΥ ΜΙΚ ΧΕΡΟΝ 9 00:02:05,083 --> 00:02:07,252 Έμαθα να στρέφω το βλέμμα μου 10 00:02:37,866 --> 00:02:39,201 Πιάσε το χέρι μου. 11 00:02:40,869 --> 00:02:41,912 Μπράβο. 12 00:02:43,163 --> 00:02:44,248 Μπράβο το κορίτσι. 13 00:02:47,584 --> 00:02:50,003 Πού θα πάμε τώρα; 14 00:02:51,004 --> 00:02:52,172 Δεν ξέρω ακόμα. 15 00:03:05,644 --> 00:03:07,646 Έλα, πάμε. 16 00:03:32,671 --> 00:03:36,133 ΚΑΤΑΖΗΤΕΙΤΑΙ ΕΜΠΛΕΚΕΤΑΙ ΣΕ ΥΠΟΘΕΣΗ ΔΟΛΟΦΟΝΙΑΣ 17 00:03:42,973 --> 00:03:44,266 Είσαι καλά; 18 00:03:44,349 --> 00:03:46,226 - Ξεπάγιασα. - Μάλιστα. Εντάξει. 19 00:03:47,352 --> 00:03:50,105 Ας βρούμε κάτι ζεστό να φορέσεις και κάτι να φας. 20 00:03:50,189 --> 00:03:51,231 - Ναι; - Εντάξει. 21 00:03:58,572 --> 00:03:59,698 Το ξέρω. 22 00:04:00,866 --> 00:04:02,242 Ναι, ξέρω. 23 00:04:03,410 --> 00:04:04,494 Μείνε εδώ. 24 00:04:04,578 --> 00:04:06,371 Μπορεί να είναι οπουδήποτε. 25 00:04:07,706 --> 00:04:08,790 Φοβάμαι. 26 00:04:11,752 --> 00:04:13,754 Κανείς δεν είναι ασφαλής. 27 00:04:15,547 --> 00:04:17,298 Είχες νέα από τον Κάλαμ; 28 00:04:18,509 --> 00:04:19,510 Όχι. 29 00:04:20,010 --> 00:04:21,887 Θα σε ενημερώσω αν μάθω κάτι. 30 00:04:23,180 --> 00:04:24,515 Ναι, κράτα με ενήμερη. 31 00:04:26,183 --> 00:04:27,809 Εντάξει. Ναι. 32 00:04:28,560 --> 00:04:30,020 Τα λέμε μετά. 33 00:04:30,103 --> 00:04:32,773 Αυτό που κάναμε ήταν πολύ, πολύ κακό, εντάξει; 34 00:04:32,856 --> 00:04:34,483 - Δεν θα το ξανακάνουμε. - Εντάξει. 35 00:04:34,566 --> 00:04:36,944 Περίμενε. Κρύψ' το στην μπλούζα σου. 36 00:04:41,323 --> 00:04:42,908 Περίμενε. Πάμε εκεί μέσα. 37 00:04:56,129 --> 00:04:57,923 Ωραία. Ζεστάθηκες; Είσαι άνετα; 38 00:04:59,007 --> 00:05:02,261 - Πού είναι η τσαντισμένη κυρία; - Η τσαντισμένη κυρία; 39 00:05:06,515 --> 00:05:08,016 Εννοείς τη Ζόι; 40 00:05:11,895 --> 00:05:13,188 Μάλιστα. 41 00:05:15,482 --> 00:05:17,109 Μπορεί να μην ξαναγυρίσει. 42 00:05:18,902 --> 00:05:21,530 Αλλά κοίτα, δεν ήταν πραγματικά τσαντισμένη. 43 00:05:22,406 --> 00:05:23,991 Όχι, αυτό είναι ψέμα. 44 00:05:24,491 --> 00:05:25,993 Συχνά ήταν λίγο τσαντισμένη. 45 00:05:26,910 --> 00:05:27,911 Και κακιά. 46 00:05:29,204 --> 00:05:31,540 Μπορούσε να γίνει πάρα πολύ κακιά. 47 00:05:33,792 --> 00:05:36,128 Αλλά υπάρχει ένα ρητό για τα σκυλιά. 48 00:05:37,754 --> 00:05:40,132 Σκυλί που γαβγίζει δεν δαγκώνει. 49 00:05:44,136 --> 00:05:46,597 Μη σταματάς, συνέχισε, μου άρεσε. 50 00:05:47,973 --> 00:05:49,433 Θεέ μου. Νόμιζα ότι… 51 00:05:50,893 --> 00:05:52,060 Πώς ήρθες εδώ; 52 00:05:54,646 --> 00:05:55,856 Ντόνι. 53 00:05:56,356 --> 00:05:57,357 Γεια. 54 00:05:57,858 --> 00:06:00,360 Ευχαριστούμε που μας εγκατέλειψες, πάντως. 55 00:06:01,195 --> 00:06:04,406 - Ποια είναι αυτή; - Είναι ο λόγος που χρειαστήκαμε τη βάρκα. 56 00:06:06,116 --> 00:06:07,451 Άφησες αυτό στη βάρκα. 57 00:06:10,037 --> 00:06:13,749 - Ευχαριστώ. - Θα σου χρωστάμε την εκδρομή. 58 00:06:13,832 --> 00:06:16,460 - Συγγνώμη. - Όχι, τίποτα. Κερασμένη. 59 00:06:16,543 --> 00:06:19,963 - Αφού δεν είδατε παπαγαλάκια. - Όχι, γαμώτο, δεν είδαμε. 60 00:06:20,047 --> 00:06:23,342 Κυρίες μου, καλύτερα να πάτε στην αστυνομία. 61 00:06:23,425 --> 00:06:25,344 Πείτε τους τι κάνουν οι Εγγλέζοι. 62 00:06:25,427 --> 00:06:28,222 Οι κυρίες θα είναι μια χαρά. Ευχαριστούμε, Ντόνι. 63 00:06:29,515 --> 00:06:31,934 Ντόνι, ευχαριστούμε πολύ. Είσαι φίλος. 64 00:06:32,518 --> 00:06:33,810 Ξέρεις πού θα με βρεις. 65 00:06:39,942 --> 00:06:41,860 Δεν σε κυνηγά μόνο το παπαγαλόπαιδο. 66 00:06:42,611 --> 00:06:44,321 Καλέστε μας αν τη δείτε. 67 00:06:44,905 --> 00:06:45,906 Κρύψου. 68 00:06:45,989 --> 00:06:49,826 Πάμε να φύγουμε πριν οι χωρικοί με παλουκώσουν στην καρδιά. 69 00:06:49,910 --> 00:06:52,454 Λεωφορείο. Έχει λεωφορείο. Από δω. 70 00:06:54,289 --> 00:06:57,501 Αν τη δείτε, μην την πλησιάσετε. 71 00:07:04,007 --> 00:07:05,843 Εκείνος το ήξερε; 72 00:07:06,385 --> 00:07:08,971 - Φοβάμαι πως όχι. - Κύριε. Έχετε τον νου σας. 73 00:07:09,054 --> 00:07:11,223 Σας ευχαριστώ. Σίγουρα. 74 00:07:43,130 --> 00:07:45,757 Ευχαριστούμε. Ψάχνουμε και την οικογένεια. 75 00:07:54,433 --> 00:07:55,434 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 76 00:08:20,167 --> 00:08:21,752 - Καλησπέρα σας. - Καλησπέρα. 77 00:08:45,609 --> 00:08:46,860 Τι συμβαίνει; 78 00:08:48,153 --> 00:08:49,488 Μπορώ να πω κάτι; 79 00:08:49,988 --> 00:08:53,534 Ίσως, λέω ίσως, το παπαγαλόπαιδο είχε δίκιο. 80 00:08:54,243 --> 00:08:55,911 Αν πάμε στην αστυνομία 81 00:08:56,495 --> 00:08:59,248 και τους πούμε τι έγινε και ότι δεν φταίμε σε τίποτα; 82 00:09:00,749 --> 00:09:01,959 Έλα δω. 83 00:09:05,295 --> 00:09:09,049 Άκου, Σάρα. 84 00:09:10,384 --> 00:09:11,718 Εδώ δεν είναι παιδική χαρά. 85 00:09:12,386 --> 00:09:15,305 Είναι μια τεράστια κυβερνητική συγκάλυψη. 86 00:09:15,389 --> 00:09:17,891 Η μικρή είναι επικηρυγμένη, ίσως είσαι κι εσύ. 87 00:09:17,975 --> 00:09:21,937 Τι να σου κάνει η τοπική αστυνομία; Πρέπει να φύγουμε το συντομότερο. 88 00:09:22,020 --> 00:09:23,021 - Κατάλαβες; - Ναι. 89 00:09:23,105 --> 00:09:24,398 Ωραία. Φύγαμε. 90 00:09:27,484 --> 00:09:28,694 Πάμε. 91 00:09:31,071 --> 00:09:32,990 - Μπαίνω πρώτη. - Μπες πρώτη. 92 00:09:33,073 --> 00:09:34,116 Εντάξει. 93 00:09:36,285 --> 00:09:37,828 - Γεια. - Γεια. 94 00:09:37,911 --> 00:09:41,331 Στον σταθμό του τρένου. Δύο ενήλικες, ένα παιδί. 95 00:09:41,832 --> 00:09:43,375 - Ναι. - Ευχαριστώ. 96 00:09:46,837 --> 00:09:48,463 Πέντε λίρες, παρακαλώ. 97 00:09:48,547 --> 00:09:50,632 - Ορίστε. Μια χαρά. - Ευχαριστώ. 98 00:09:50,716 --> 00:09:52,551 ΛΟΧΦΟΡΝΤΕΝ ΣΙΔΗΡΟΔΡΟΜΙΚΟΣ ΣΤΑΘΜΟΣ 99 00:09:59,433 --> 00:10:00,434 Γαμώτο. 100 00:10:10,861 --> 00:10:12,279 Σύντομα θα είμαστε σπίτι. 101 00:10:12,821 --> 00:10:14,156 Σ' το υπόσχομαι. 102 00:10:28,295 --> 00:10:29,296 Έφυγαν; 103 00:10:56,406 --> 00:10:58,283 Δεν πρέπει να μάθει κανείς από πού προήλθε. 104 00:10:58,825 --> 00:11:00,244 Ποιος τα βρήκε όλα αυτά; 105 00:11:01,119 --> 00:11:05,332 Ο Τζο Σίλβερμαν, ιδιωτικός ερευνητής. Συνεργαζόταν με τη Σάρα Τράφορντ. 106 00:11:05,415 --> 00:11:10,003 Εκείνη πίστευε ότι το κορίτσι που επέζησε από την έκρηξη εξαφανίστηκε εσκεμμένα. 107 00:11:10,963 --> 00:11:14,216 - Το αφεντικό σου το κουκούλωσε; - Εντολές άνωθεν. 108 00:11:14,758 --> 00:11:15,843 "Μην αγγίζετε". 109 00:11:16,510 --> 00:11:17,511 Έτσι, 110 00:11:18,345 --> 00:11:19,346 το δίνω σ' εσένα. 111 00:11:47,916 --> 00:11:49,960 ΟΚΤΩ ΝΕΚΡΟΙ ΑΠΟ ΣΥΝΤΡΙΒΗ ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΟΥ ΕΛΙΚΟΠΤΕΡΟΥ 112 00:11:50,043 --> 00:11:51,461 Τι διάολο είναι αυτό; 113 00:12:01,221 --> 00:12:04,308 Πάμε να φύγουμε πριν μας βάλει κανείς στο TikTok. 114 00:12:10,814 --> 00:12:13,066 Γύρω, γύρω, γύρω γυρνούν 115 00:12:13,150 --> 00:12:15,903 Οι ρόδες του λεωφορείου Γύρω γυρνούν 116 00:12:15,986 --> 00:12:18,322 Όλη μέρα 117 00:12:18,405 --> 00:12:21,742 Το μωρό στο λεωφορείο κάνει ουά 118 00:12:24,286 --> 00:12:27,247 Το μωρό στο λεωφορείο κάνει ουά 119 00:12:27,331 --> 00:12:29,917 Όλη μέρα 120 00:12:35,214 --> 00:12:37,382 ΙΔΙΩΤΙΚΟ ΠΑΡΚΙΝΓΚ 121 00:13:07,913 --> 00:13:09,373 Ο ΣΥΓΧΡΟΝΟΣ ΓΑΙΟΚΤΗΜΟΝΑΣ 122 00:13:12,793 --> 00:13:14,044 Αρχίδι. 123 00:13:33,272 --> 00:13:34,273 Γεια. 124 00:13:41,321 --> 00:13:42,990 Λοιπόν. Θέλω να μάθω τα πάντα 125 00:13:43,073 --> 00:13:46,493 για τους στρατιώτες που θα περνούσαν στρατοδικείο, αλλά δεν δικάστηκαν. 126 00:13:46,577 --> 00:13:47,703 Τι τους συνέβη; 127 00:13:48,453 --> 00:13:49,705 Γίνετε πιο συγκεκριμένη. 128 00:13:49,788 --> 00:13:52,708 Μη με περνάς για ηλίθια επειδή μ' αρέσουν τα αρωματικά κεριά. 129 00:13:52,791 --> 00:13:56,962 Γιατί ανατινάχτηκε ένα σπίτι στην Οξφόρδη; Γιατί εξαφανίστηκε η Ντάινα Σίνγκλτον; 130 00:13:57,629 --> 00:14:01,216 Είπες ότι δεν ξέρεις τον Άιζακ Ράιτ, αλλά σε έχει στην ταχεία κλήση. 131 00:14:01,800 --> 00:14:03,802 Προσπαθούσα να σας προστατεύσω. 132 00:14:03,886 --> 00:14:07,264 - Πολύ ιπποτικό. - Δεν χρειαζόταν να τα ξέρετε όλα. 133 00:14:08,640 --> 00:14:10,642 Ωστόσο, το σκάψιμο 134 00:14:10,726 --> 00:14:15,439 σίγουρα θα έχει αφήσει χώμα στα τέλεια περιποιημένα χέρια σας. 135 00:14:16,064 --> 00:14:19,651 Η ευλογοφανής άρνηση πετυχαίνει μόνο όταν είναι ευλογοφανής. 136 00:14:20,402 --> 00:14:22,613 - Τσάι; - Όχι. 137 00:14:22,696 --> 00:14:26,200 Εσύ λέρωσες τη φωλιά. Δεν θα πληρώσω εγώ τις μαλακίες σου. 138 00:14:27,409 --> 00:14:28,410 Κοιτάξτε. 139 00:14:31,455 --> 00:14:34,041 Οι πληροφορίες της αστυνομίας δεν έχουν βγει 140 00:14:34,124 --> 00:14:36,543 στα θολά νερά των σόσιαλ μίντια. 141 00:14:36,627 --> 00:14:41,465 Οπότε, παρακαλώ, αφήστε με να το αποτελειώσω με ένα φτυάρι. 142 00:14:42,341 --> 00:14:43,634 Πού είναι το παιδί; 143 00:14:51,725 --> 00:14:55,145 Υψηλόβαθμοι κυβερνητικοί υπάλληλοι ελέγχουν την κατάσταση. 144 00:14:55,812 --> 00:14:57,231 Το οποίο υπονοεί τι; 145 00:14:58,690 --> 00:14:59,733 Αλλά έχετε δίκιο. 146 00:15:01,985 --> 00:15:03,654 Οι στρατιώτες που θα δικάζονταν, 147 00:15:04,446 --> 00:15:06,949 ήταν πραγματικοί εγκληματίες πολέμου. 148 00:15:07,950 --> 00:15:09,535 Δεν πέθαναν σε συντριβή. 149 00:15:10,536 --> 00:15:13,622 Τους δώσαμε την ευκαιρία να δηλώσουν εθελοντές. 150 00:15:14,248 --> 00:15:16,083 Σε δοκιμές και ανάπτυξη όπλων. 151 00:15:18,335 --> 00:15:19,419 Τι ανάπτυξη; 152 00:15:20,838 --> 00:15:22,548 Έρευνα και ανάπτυξη. 153 00:15:22,631 --> 00:15:27,469 Ξέρω τι σημαίνει, αλλά σε αυτό το πλαίσιο τι αναπτύσσατε; 154 00:15:30,347 --> 00:15:32,474 Ένα νέο όπλο κι ένα αντίδοτο. 155 00:15:35,561 --> 00:15:39,815 - Άρα οι στρατιώτες ήταν πειραματόζωα. - Οι στρατιώτες ήταν τυχεροί. 156 00:15:44,528 --> 00:15:46,697 Θεέ μου. 157 00:15:51,535 --> 00:15:55,289 Αυτό το υπουργείο έχει διαπράξει απαίσια εγκλήματα πολέμου. 158 00:15:57,291 --> 00:15:58,792 Η εικόνα δεν είναι η ιδανική. 159 00:16:01,628 --> 00:16:05,424 Το αντίδοτο θα μπορούσε να είναι το απόλυτο εύρημα. 160 00:16:05,507 --> 00:16:08,510 Καθοριστικό για τη σύγχρονη άμυνα. Και για εκείνους. 161 00:16:11,471 --> 00:16:13,682 Τώρα απλώς κλείνουμε εκκρεμότητες. 162 00:16:17,019 --> 00:16:18,437 Δεν μπορώ… 163 00:16:38,957 --> 00:16:42,628 Προσπεράσαμε κάτι ανθρώπους στη στάση. 164 00:16:42,711 --> 00:16:43,921 - Αλήθεια; - Ναι. 165 00:16:58,852 --> 00:17:00,437 Καλέσατε τον Χάμζα Μάλικ. 166 00:17:00,521 --> 00:17:05,692 Δεν μπορώ να απαντήσω. Αν θέλετε, αφήστε μήνυμα μετά τον τόνο. 167 00:17:05,776 --> 00:17:09,780 Ίσως είμαι σε συνάντηση ή προσωρινά μη διαθέσιμος. 168 00:17:10,280 --> 00:17:13,534 Αν είναι επείγον, επικοινωνήστε με τη βοηθό μου, την Κλερ, 169 00:17:13,617 --> 00:17:15,160 ή ξανακαλέστε σε πέντε λεπτά. 170 00:17:15,243 --> 00:17:17,663 Θα προσπαθήσω να απαντήσω αμέσως ή λίγο μετά. 171 00:17:17,746 --> 00:17:18,829 Ευχαριστώ. 172 00:17:19,790 --> 00:17:20,915 Μάλικ. 173 00:17:21,750 --> 00:17:23,502 Η πίεση ανεβαίνει εδώ πέρα. 174 00:17:23,585 --> 00:17:26,630 Τι διάολο κάνεις; Αγοράσεις σκοτσέζικα τσαντάκια; 175 00:17:27,714 --> 00:17:32,928 Ό,τι κι αν κάνεις, σταμάτα. Και μήπως να άνοιγες το κωλοκινητό σου; 176 00:17:40,853 --> 00:17:43,939 - Εμείς στην επόμενη! - Εντάξει. 177 00:17:56,743 --> 00:17:59,079 - Κάτσε. - Οδηγέ, εδώ είναι η στάση μας. 178 00:17:59,162 --> 00:18:02,291 Πας πιο σιγά; Πρέπει να κατεβούμε! 179 00:18:03,333 --> 00:18:06,962 - Γιατί δεν επιβραδύνει; - Φίλε! 180 00:18:07,045 --> 00:18:09,131 - Τι σου συμβαίνει; - Θεέ μου. 181 00:18:09,214 --> 00:18:11,675 Γιατί μας πας στη μέση του πουθενά; 182 00:18:11,758 --> 00:18:15,470 - Δεν υπάρχει λόγος να… - Αμάν! Εσύ είσαι! 183 00:18:15,554 --> 00:18:17,055 Ναι! 184 00:18:17,139 --> 00:18:18,974 Θεέ μου. 185 00:18:22,936 --> 00:18:24,021 Φρένο! 186 00:18:26,607 --> 00:18:30,110 - Σταμάτα! - Δεν μπορώ! Δεν φρενάρει! 187 00:18:46,585 --> 00:18:47,586 Θεέ μου. 188 00:18:49,505 --> 00:18:52,174 - Είσαι καλά; Είσαι εντάξει; - Ναι. 189 00:19:01,808 --> 00:19:02,809 Πρέπει να φύγουμε. 190 00:19:02,893 --> 00:19:04,853 - Είναι μαζί τους. - Θεέ μου, ναι. 191 00:19:19,201 --> 00:19:21,411 Πάμε στην εκκλησία. Κάποιος θα είναι εκεί. 192 00:19:28,252 --> 00:19:29,878 Ελάτε να πάμε μια βολτίτσα. 193 00:19:32,714 --> 00:19:34,633 Ελάτε! Πάμε! 194 00:19:35,217 --> 00:19:37,219 Έλα. Κράτα με σφιχτά. Όλα καλά. 195 00:19:37,970 --> 00:19:39,805 - Ελάτε! Πάμε! - Όλα καλά. 196 00:19:41,932 --> 00:19:42,975 Στην εκκλησία. 197 00:19:47,688 --> 00:19:49,314 Έτσι. 198 00:19:59,575 --> 00:20:01,493 Σταματήστε εκεί. 199 00:20:06,915 --> 00:20:08,917 Εντάξει. Μπείτε. Πάμε. 200 00:20:19,469 --> 00:20:22,347 - Ωραία. Μέσα. Πάμε. - Ναι. 201 00:20:22,973 --> 00:20:24,600 Ωραία. 202 00:20:26,226 --> 00:20:27,227 Εντάξει. 203 00:20:27,311 --> 00:20:28,353 Εντάξει. 204 00:20:29,438 --> 00:20:30,439 Εντάξει. 205 00:20:36,403 --> 00:20:39,573 - Ναι. - Τις έπιασα, κύριε. 206 00:20:39,656 --> 00:20:42,326 Και τις τρεις. Τις έχω σε μια εκκλησία. 207 00:20:43,118 --> 00:20:45,412 - Σε εκκλησία; - Μάλιστα. 208 00:20:45,495 --> 00:20:48,081 Ελπίζω να μην έχει εκκλησίασμα, ύμνους και ιερείς. 209 00:20:48,165 --> 00:20:50,042 Όχι, κύριε. Είναι άδεια. 210 00:20:51,793 --> 00:20:53,003 Τις έφερα εγώ ο ίδιος. 211 00:20:54,505 --> 00:20:56,590 - Με λεωφορείο. - Θαυμάσια. 212 00:20:57,758 --> 00:20:59,927 Ώστε όλα πάνε σύμφωνα με το σχέδιο. 213 00:21:00,511 --> 00:21:01,553 Ναι. 214 00:21:01,637 --> 00:21:04,306 - Όλα θα πάνε καλά. - Τι κάνετε; 215 00:21:06,016 --> 00:21:07,017 Καθίστε κάτω. 216 00:21:08,685 --> 00:21:09,686 Καθίστε κάτω! 217 00:21:10,187 --> 00:21:11,772 - Εδώ! Καθίστε εδώ! - Καλά! 218 00:21:11,855 --> 00:21:13,148 Γρήγορα! Καθίστε! 219 00:21:15,067 --> 00:21:16,068 Όλα καλά. 220 00:21:19,238 --> 00:21:22,324 Τι ακριβώς θέλετε να κάνω, κύριε; 221 00:21:22,824 --> 00:21:26,245 Τα έχουμε πει, Μάλικ. Μην επαναλαμβάνομαι. 222 00:21:27,913 --> 00:21:31,250 - Είπα να το τελειώσεις. - Μάλιστα. Ναι. 223 00:21:33,126 --> 00:21:35,170 Προς επιβεβαίωση, κύριε. 224 00:21:38,674 --> 00:21:39,883 "Να το τελειώσω"; 225 00:21:39,967 --> 00:21:42,803 Υποτίθεται ότι είσαι στην Υπηρεσία Πληροφοριών. 226 00:21:44,721 --> 00:21:46,557 Έχω γνωρίσει εξυπνότερα μαλάκια. 227 00:21:54,189 --> 00:21:55,274 Ναι, αλλά… 228 00:21:57,651 --> 00:21:58,819 όχι και το παιδί… 229 00:22:00,696 --> 00:22:01,697 σωστά; 230 00:22:07,369 --> 00:22:08,370 Κύριε; 231 00:22:12,207 --> 00:22:13,584 Το ξανασκέφτομαι, περίμενε. 232 00:22:14,543 --> 00:22:16,003 Στέλνω ενισχύσεις. 233 00:22:17,421 --> 00:22:19,798 Μάλιστα, κύριε. Ευχαριστώ. 234 00:22:20,382 --> 00:22:21,717 Σας ευχαριστώ. 235 00:22:21,800 --> 00:22:22,968 Εντάξει. 236 00:22:24,595 --> 00:22:25,762 Εντάξει. 237 00:22:28,724 --> 00:22:29,766 Υπέροχα. 238 00:22:46,617 --> 00:22:47,868 Γεια σου, αγαπούλα. 239 00:22:49,411 --> 00:22:52,164 - Πού είσαι; - Φεύγω για διακοπούλες. 240 00:22:52,247 --> 00:22:55,959 Ωραία η Σκοτία, αλλά προτιμώ την ηλιοθεραπεία. 241 00:22:56,543 --> 00:22:59,880 - Ο Μάλικ τα σκάτωσε. - Λυπάμαι, αλλά εγώ τελείωσα. 242 00:23:00,797 --> 00:23:03,175 Ο Ντάουνι εξεμέτρησε το ζην. Φεύγω. 243 00:23:03,258 --> 00:23:07,179 Σε χρειάζομαι. Σου το σερβίρω στο πιάτο, Κρέιν. 244 00:23:07,763 --> 00:23:08,764 Τακτοποίησέ τες. 245 00:23:10,516 --> 00:23:11,517 Και τις τρεις. 246 00:23:12,559 --> 00:23:13,894 Έστειλα τις συντεταγμένες. 247 00:23:15,312 --> 00:23:16,772 Χρειάζομαι κίνητρο. 248 00:23:16,855 --> 00:23:19,691 Σου έδωσα χρήματα, πλαστή ταυτότητα, εισιτήρια. 249 00:23:19,775 --> 00:23:21,527 - Τι άλλο θες; - Τον Χάμζα. 250 00:23:27,199 --> 00:23:28,367 Καλή διασκέδαση. 251 00:23:38,877 --> 00:23:40,295 Τι σχέδιο έχουμε; 252 00:23:40,379 --> 00:23:45,217 Ιδανικά, φεύγουμε προτού ο γκαφατζής ληστής το χάσει τελείως. 253 00:23:47,719 --> 00:23:49,471 Μπορούμε να τον εξουδετερώσουμε. 254 00:23:51,056 --> 00:23:54,059 Είναι εκτός ελέγχου. Έχει όπλο, έλεος. 255 00:23:55,143 --> 00:23:56,895 Συγγνώμη, έγινα αγενής. 256 00:23:57,521 --> 00:24:00,524 Αν και θα δεχόμουν ευχαρίστως μια θεϊκή παρέμβαση. 257 00:24:10,242 --> 00:24:13,495 - Σάρα. - Πρόσεχε, είναι επικίνδυνο. 258 00:24:15,664 --> 00:24:19,918 Θα σταματήσετε να ψιθυρίζετε; Καλά, σας χωρίζω. Εσύ κάτσε εκεί. 259 00:24:20,544 --> 00:24:23,463 Κουνήσου. Ακούστε τι θα γίνει. 260 00:24:23,547 --> 00:24:29,011 - Μπορείς να μην το κάνεις αυτό; - Εγώ κάνω κουμάντο εδώ! Ευχαριστώ. 261 00:24:29,678 --> 00:24:32,639 Θα καθίσουμε ήσυχα μέχρι να έρθουν ενισχύσεις. 262 00:24:32,723 --> 00:24:35,809 - Τι ενισχύσεις; - Φαντάζομαι ένα ελικόπτερο. 263 00:24:36,351 --> 00:24:37,603 Ή κάτι τέτοιο. 264 00:24:43,358 --> 00:24:47,196 Θυμάσαι το μεγάλο πουλάκι, το ελικόπτερο; 265 00:24:48,363 --> 00:24:51,575 Είναι εντάξει. Με ξέρει. 266 00:24:52,326 --> 00:24:55,329 Θυμάσαι το μεγάλο πουλάκι, το ελικόπτερο; 267 00:24:57,456 --> 00:24:59,541 Δεν το θυμάσαι; Πάρε αυτό. 268 00:25:00,751 --> 00:25:01,960 Δεν το θυμάσαι; Πάρ' το. 269 00:25:04,046 --> 00:25:07,257 Ξέρω πώς σας φαίνεται. 270 00:25:07,341 --> 00:25:13,430 Εγώ με Ο-Π-Λ-Ο. Αλλά ειλικρινά; Δεν είμαι κακός άνθρωπος. 271 00:25:13,514 --> 00:25:16,600 Και το Ο-Π-Λ-Ο είναι απλώς ένα προληπτικό μέτρο. 272 00:25:16,683 --> 00:25:18,477 Αν βοηθάει, μπορώ να κάνω αυτό. 273 00:25:18,560 --> 00:25:20,812 - Μην το κάνεις. - Καλά, δεν βοηθάει. 274 00:25:21,730 --> 00:25:22,773 Ας μείνουμε… 275 00:25:23,273 --> 00:25:25,984 Πρέπει να μείνουμε όλοι ήρεμοι. 276 00:25:26,068 --> 00:25:30,155 Και δεν χρειάζεται να καταφύγουμε σε Β… 277 00:25:32,032 --> 00:25:33,075 Ι-Α… 278 00:25:37,704 --> 00:25:38,914 Βία! 279 00:25:47,506 --> 00:25:48,715 Γαμώτο. 280 00:25:49,508 --> 00:25:50,509 Βγείτε έξω! 281 00:26:10,153 --> 00:26:11,363 Είσαι καλά; 282 00:26:11,446 --> 00:26:13,031 Ναι. 283 00:26:30,883 --> 00:26:31,925 Ζόι. 284 00:26:33,218 --> 00:26:34,303 Ζόι. 285 00:26:42,311 --> 00:26:43,937 Γρήγορα. 286 00:26:53,030 --> 00:26:54,114 Βοήθησέ με. Έλα. 287 00:26:54,740 --> 00:26:55,782 Εντάξει. 288 00:27:00,579 --> 00:27:03,040 Πήγαινε κάτω. Μπράβο. 289 00:27:16,011 --> 00:27:17,471 Κάλεσε κανείς ενισχύσεις; 290 00:27:27,356 --> 00:27:28,440 Εσένα… 291 00:27:39,785 --> 00:27:41,245 Εσένα έστειλε; 292 00:27:43,413 --> 00:27:46,667 - Για όνομα. - Ναι. 293 00:27:47,417 --> 00:27:50,587 Το απαίσιο αφεντικό σου μ' έστειλε επειδή το δειλό του τσιράκι 294 00:27:50,671 --> 00:27:53,257 δεν έχει τα κότσια να λερώσει τα χέρια του. 295 00:27:54,633 --> 00:27:59,721 Για να είμαι δίκαιος, ήταν πολύ πιο εύκολο απ' ό,τι περίμενα. 296 00:28:02,140 --> 00:28:04,476 Γυναίκα και παιδί μ' ένα χτύπημα. 297 00:28:04,560 --> 00:28:05,686 Γαμώτο, όχι. 298 00:28:10,941 --> 00:28:12,276 Στην κυριολεξία. 299 00:28:13,402 --> 00:28:15,779 Τώρα θέλει και το δικό σου τομάρι, Χάμστερ. 300 00:28:16,822 --> 00:28:19,241 - Δεν σε πιστεύω. - Όπως θες. 301 00:28:20,701 --> 00:28:23,579 Όπως και να 'χει, είσαι στη λίστα μου εδώ και καιρό. 302 00:28:24,872 --> 00:28:28,584 Είπες ότι "υπήρξε ανακούφιση" όταν σκοτώθηκε ο αδελφός μου. 303 00:28:29,168 --> 00:28:30,586 Τον αποκάλεσες ηλίθιο. 304 00:28:35,090 --> 00:28:36,508 Από δω. 305 00:28:36,592 --> 00:28:37,926 Αστειευόμουν. 306 00:28:40,262 --> 00:28:43,473 Θα χορεύουν στους δρόμους όταν σύρω το πτώμα σου πίσω. 307 00:29:02,701 --> 00:29:06,121 Τίποτα από όσα λες δεν μπορεί να με τρομάξει πια. 308 00:29:13,670 --> 00:29:14,671 Ζόι. 309 00:29:20,469 --> 00:29:21,803 Μείνε εκεί. 310 00:29:29,144 --> 00:29:30,979 - Μείνε εκεί! - Κάν' το. 311 00:29:32,523 --> 00:29:34,066 Όχι, περίμενε, σταμάτα. 312 00:29:34,900 --> 00:29:36,235 Ζόι, κάνε γρήγορα. 313 00:29:38,570 --> 00:29:39,696 Σε προκαλώ. 314 00:29:41,949 --> 00:29:42,950 Κάν' το. 315 00:29:44,117 --> 00:29:45,911 - Έλα. - Γαμώτο. 316 00:29:53,919 --> 00:29:55,003 Πώς βγήκε έξω; 317 00:30:00,425 --> 00:30:01,510 Ζόι. 318 00:30:16,108 --> 00:30:17,609 Όχι! Ζόι! 319 00:30:17,693 --> 00:30:18,902 Ζόι! Όχι! 320 00:30:20,529 --> 00:30:21,530 Ντάινα! 321 00:30:31,957 --> 00:30:33,292 Βρες την Ντάινα! 322 00:30:34,042 --> 00:30:35,085 Ντάινα! 323 00:30:42,134 --> 00:30:44,011 - Ντάινα! - Ντάινα; 324 00:30:46,263 --> 00:30:47,347 Ντάινα! 325 00:31:00,986 --> 00:31:05,532 Περίμενε, σταμάτα! Ντάινα, περίμενε! 326 00:31:27,095 --> 00:31:30,933 Ντάινα! Μικρή μου Ντάινα! 327 00:31:31,016 --> 00:31:36,063 Το όνομα θυμίζει λίγο δεινόσαυρο. Σου αρέσουν οι δεινόσαυροι, σωστά; 328 00:31:36,813 --> 00:31:38,982 Ποιος είναι ο αγαπημένος σου δεινόσαυρος; 329 00:31:48,075 --> 00:31:51,578 Ο γιος μου ο Μάιλο αγαπάει τον βραχιόσαυρο. 330 00:31:52,287 --> 00:31:56,375 Είμαι μια μικρή δεινοσαυρίνα, κοντή και στρουμπουλή. 331 00:31:56,458 --> 00:31:59,127 Αυτά είναι τα φτερά μου και… 332 00:32:04,132 --> 00:32:05,717 Εγώ είμαι βροντόσαυρος. 333 00:32:06,969 --> 00:32:10,180 Ψηλός και λεπτός. Έχω μυτερή ουρά. 334 00:32:11,390 --> 00:32:13,225 Και δεν έχω… 335 00:32:20,691 --> 00:32:21,900 Δεν έχω φτερά. 336 00:32:25,529 --> 00:32:27,364 Ντάινα, μείνε εκεί! Ντάινα! 337 00:32:30,117 --> 00:32:31,201 Ντάινα, περίμενε! 338 00:32:34,037 --> 00:32:36,123 - Ντάινα, τρέξε! - Όχι. 339 00:32:36,999 --> 00:32:38,083 Φύγε! 340 00:32:40,043 --> 00:32:43,547 Είσαι ηλίθιος. Είσαι όπλο του κράτους. 341 00:32:43,630 --> 00:32:45,048 - Και την πάτησες. - Όχι. 342 00:32:45,132 --> 00:32:48,802 Ξέρω πού είναι θαμμένα όλα τα πτώματα γιατί τα θάψαμε εγώ κι ο αδελφός μου. 343 00:32:49,386 --> 00:32:53,432 Ένας λόγος παραπάνω να σε ρίξουν στα λιοντάρια. 344 00:32:53,515 --> 00:32:55,350 Θα χαρώ πολύ να το δω. 345 00:32:55,934 --> 00:32:58,937 Ο αδελφός σου σκότωσε τον άντρα μου. 346 00:33:00,856 --> 00:33:04,151 Θες συγγενή για συγγενή. Τότε θα είμαστε πάτσι. 347 00:33:04,776 --> 00:33:06,445 Ας το διασκεδάσω τώρα που μπορώ. 348 00:33:10,407 --> 00:33:14,578 Μπορούμε να το χειριστούμε με δύο τρόπους. Κατέβασε το όπλο. 349 00:33:15,120 --> 00:33:17,497 Βρίσκουμε την Ντάινα, την πείθεις να έρθει μαζί μου, 350 00:33:17,581 --> 00:33:19,208 και μετά, σε ό,τι σε αφορά, 351 00:33:19,291 --> 00:33:22,544 αρκεί να υπογράψεις μερικά επίσημα απόρρητα έγγραφα. 352 00:33:22,628 --> 00:33:26,256 Θα το αφήσεις όλο πίσω σου, συνεχίζεις σαν να μη συνέβη ποτέ. 353 00:33:27,508 --> 00:33:28,509 Όχι. 354 00:33:29,176 --> 00:33:30,761 - Δεν σου δίνω το παιδί. - Καλά. 355 00:33:31,345 --> 00:33:33,764 Η άλλη επιλογή είναι να μην κατεβάσεις το όπλο. 356 00:33:34,640 --> 00:33:36,099 Ας πούμε ότι με σκοτώνεις. 357 00:33:40,437 --> 00:33:44,775 Θα πεις σε όλους αυτό που νομίζεις ότι ξέρεις. 358 00:33:44,858 --> 00:33:46,860 Ξέρω ακριβώς τι έκανες. 359 00:33:48,862 --> 00:33:50,572 Κουκουλώνεις τοξικά πειράματα. 360 00:33:56,370 --> 00:33:57,913 Γαμώτο. 361 00:33:57,996 --> 00:34:00,666 Αν είναι έτσι, πρέπει να σκεφτείς τις συνέπειες. 362 00:34:02,626 --> 00:34:05,587 Εγώ ίσως πεθάνω, αλλά το τμήμα όπου εργάζομαι όχι. 363 00:34:09,091 --> 00:34:11,260 Δεν είναι δύσκολη απόφαση, Σάρα. 364 00:34:12,594 --> 00:34:15,429 Ή θα ζήσουμε εμείς καλά ή θα γαμηθούν τα πάντα. 365 00:34:16,473 --> 00:34:17,808 Συγγνώμη για τα γαλλικά. 366 00:34:20,853 --> 00:34:22,437 Γιατί δεν μας αφήνεις ήσυχες; 367 00:34:23,397 --> 00:34:25,440 Μπορώ να σε βοηθήσω. 368 00:34:26,233 --> 00:34:27,568 Δεν είμαι ψυχοπαθής. 369 00:34:33,991 --> 00:34:35,074 Βλέπεις; 370 00:34:36,534 --> 00:34:37,786 Δεν θέλω να σε βλάψω. 371 00:34:38,871 --> 00:34:43,000 Αν πατήσεις τη σκανδάλη, όλα μπορεί να γυρίσουν εναντίον σου. 372 00:34:45,335 --> 00:34:50,424 Καταλαβαίνω ότι έμπλεξες σε κάτι χωρίς να φταις. 373 00:34:50,507 --> 00:34:51,632 Ξέρω σε τι έμπλεξα. 374 00:34:51,717 --> 00:34:56,471 Σε σύγκριση με τους συναδέλφους μου, είμαι Μητέρα Τερέζα, γαμώτο! 375 00:35:01,226 --> 00:35:06,148 Αν τραβήξεις τη σκανδάλη, θα ξεκινήσεις κάτι που δεν σταματάει. 376 00:35:06,899 --> 00:35:07,941 Εσύ, 377 00:35:08,692 --> 00:35:09,776 το παιδί, 378 00:35:11,028 --> 00:35:16,408 όλοι όσοι ξέρεις και αγαπάς θα πάθουν σοβαρά ατυχήματα. 379 00:35:18,452 --> 00:35:19,786 Όχι! 380 00:35:19,870 --> 00:35:21,580 Ζεις τις τελευταίες σου στιγμές. 381 00:35:23,248 --> 00:35:25,667 Θα έπρεπε να προσεύχεσαι. 382 00:35:31,048 --> 00:35:32,716 Έλα, κατέβασε το όπλο. 383 00:35:33,258 --> 00:35:38,096 Και σου υπόσχομαι ότι τίποτα κακό δεν θα συμβεί σ' εσένα ή στο παιδί. 384 00:35:39,431 --> 00:35:40,849 Σ' το υπόσχομαι. 385 00:35:42,893 --> 00:35:44,895 Έλα. Άσε κάτω το όπλο. 386 00:36:10,087 --> 00:36:11,672 Το σκέφτηκα ότι θα το έκανες. 387 00:36:12,256 --> 00:36:13,257 Ναι. 388 00:36:15,759 --> 00:36:16,969 Συγγνώμη. 389 00:36:43,328 --> 00:36:44,663 Έχει ακόμα τα καπάκια. 390 00:36:45,163 --> 00:36:46,832 Θα σου ανατινάξει το χέρι. 391 00:36:47,958 --> 00:36:49,042 Μαλάκα. 392 00:37:16,528 --> 00:37:18,363 Βοήθησέ με! 393 00:37:30,083 --> 00:37:31,460 Ντάινα; 394 00:37:32,753 --> 00:37:33,795 Ντάινα; 395 00:37:35,589 --> 00:37:37,007 Πού είσαι, Ντάινα; 396 00:37:40,344 --> 00:37:41,345 Ντάινα! 397 00:37:43,680 --> 00:37:44,890 Ντάινα! 398 00:37:45,432 --> 00:37:47,226 Είσαι καλά, κοπελιά; 399 00:37:52,356 --> 00:37:53,357 Είσαι καλά; 400 00:37:59,613 --> 00:38:00,697 Το αρχίδι πέθανε. 401 00:38:05,661 --> 00:38:06,662 Μπράβο σου. 402 00:38:08,372 --> 00:38:09,498 Εντάξει. 403 00:38:11,083 --> 00:38:14,586 - Είσαι καλά; - Καλύτερα από ποτέ. Πάμε. 404 00:38:48,871 --> 00:38:53,500 Ότι ο κόσμος φτιάχτηκε Για μια αδελφότητα του ανθρώπου 405 00:38:55,335 --> 00:38:57,337 Ό,τι κι αν σημαίνει αυτό 406 00:38:59,548 --> 00:39:03,051 Μερικές φορές κλαίω Όταν είμαι ξαπλωμένη στο κρεβάτι 407 00:39:03,135 --> 00:39:07,890 Για να τα βγάλω όλα από μέσα μου Όσα έχω στο μυαλό μου και τότε 408 00:39:07,973 --> 00:39:11,977 Νιώθω λίγο περίεργα 409 00:39:13,729 --> 00:39:17,608 Κι έτσι ξυπνάω το πρωί Βγαίνω έξω 410 00:39:17,691 --> 00:39:21,028 Παίρνω μια βαθιά ανάσα Και φτιάχνομαι 411 00:39:21,111 --> 00:39:25,949 Και ουρλιάζω όσο πιο δυνατά μπορώ "Τι συμβαίνει;" 412 00:39:27,534 --> 00:39:32,206 Και είπα 413 00:39:34,875 --> 00:39:39,463 Είπα "Έι, τι συμβαίνει;" 414 00:39:41,215 --> 00:39:45,844 Και είπα 415 00:39:48,764 --> 00:39:49,848 Είπα "Έι" 416 00:39:53,477 --> 00:39:55,646 Μάθε τα δικαιώματά σου 417 00:39:56,605 --> 00:39:57,606 Αυτό είναι καλύτερο. 418 00:39:57,689 --> 00:39:59,358 Αυτά είναι τα δικαιώματά σου 419 00:40:01,818 --> 00:40:04,238 Πες "Ουάνγκ" 420 00:41:04,381 --> 00:41:05,883 Έπεσε ξερή. 421 00:41:07,050 --> 00:41:10,971 Για γυναίκες που δεν θέλουν παιδιά, τα καταφέραμε απίστευτα καλά. 422 00:41:11,471 --> 00:41:12,723 - Σωστά; - Ναι. 423 00:41:12,806 --> 00:41:14,349 Τουλάχιστον έμαθε να βρίζει. 424 00:41:19,771 --> 00:41:20,772 Ουέινο. 425 00:41:21,273 --> 00:41:22,900 - Ποιος είναι; - Λοιπόν, Ζόι. 426 00:41:22,983 --> 00:41:25,235 Οι φαν του Ουέινο αδημονούν. Πού είσαι; 427 00:41:25,319 --> 00:41:27,821 Νομίζω πως ήρθε η ώρα να το μάθει ο κόσμος. 428 00:41:30,991 --> 00:41:32,409 Ώρα για δράση. 429 00:41:33,744 --> 00:41:36,079 - Πάτα απλώς "Αποστολή". - Ναι. 430 00:41:36,163 --> 00:41:39,166 Μάλλον θα το βρεις πιο σύνθετο από το να πατήσω "Αποστολή". 431 00:41:39,249 --> 00:41:42,920 Χρειάζεσαι τρία αντίγραφα ασφαλείας σε τρεις διαφορετικές τοποθεσίες. 432 00:41:43,003 --> 00:41:45,339 - Και να τσεκάρεις την IP. - Σιωπή. Αντίο. 433 00:41:50,344 --> 00:41:54,806 Σκέφτεσαι να συνεχίσεις να είσαι ερευνήτρια όταν επιστρέψεις; 434 00:41:54,890 --> 00:41:57,351 Όχι, έλεγα να ανοίξω πρακτορείο μοντέλων. 435 00:41:58,185 --> 00:42:00,354 - Αλήθεια; - Όχι. 436 00:42:02,272 --> 00:42:03,273 Ωραία. 437 00:42:03,941 --> 00:42:05,692 Εγώ δεν ξέρω τι θα κάνω. 438 00:42:06,735 --> 00:42:08,737 Ίσως ήρθε η ώρα για μια αλλαγή. 439 00:42:10,280 --> 00:42:15,369 Κάποτε με ρώτησες κάτι. Είπες "Πότε κατάντησες τόσο ασήμαντη;" 440 00:42:16,203 --> 00:42:21,041 Το σκέφτηκα και νομίζω πως έγινε όταν έπαψα να πιστεύω στον εαυτό μου. 441 00:42:26,922 --> 00:42:30,467 Κάποιοι θα έλεγαν πως όσα περάσαμε μας έφεραν πιο κοντά. 442 00:42:31,468 --> 00:42:34,805 Ναι. Μπορεί να το έλεγαν. 443 00:42:36,682 --> 00:42:39,017 Στο μεταξύ, έχω να οργανώσω μια κηδεία. 444 00:42:47,609 --> 00:42:48,694 Θεέ μου. 445 00:42:55,284 --> 00:42:57,619 Στον Τζο. 446 00:43:00,581 --> 00:43:01,665 Στον Τζο. 447 00:43:07,838 --> 00:43:09,089 Θεέ μου. 448 00:43:24,271 --> 00:43:26,899 ΑΙΤΗΜΑ ΓΙΑ ΣΧΟΛΙΟ ΑΠΟ ΥΠΟΥΡΓΟ ΓΙΑ ΒΙΝΤΕΟ ΜΕ ΧΗΜΙΚΕΣ ΔΟΚΙΜΕΣ 449 00:43:44,791 --> 00:43:45,792 Γαμώτο. 450 00:43:50,839 --> 00:43:55,552 Έχουμε αποφοίτους της Οξφόρδης που κολλούν με σελοτέιπ έγγραφα σαν αυτά. 451 00:43:58,180 --> 00:44:01,767 Στη θέση σου, θα τα έκαιγα όλα μ' ένα από τα βρομερά σου κεριά. 452 00:44:02,267 --> 00:44:04,770 - Φεύγεις; - Παίρνω το φταίξιμο. 453 00:44:06,396 --> 00:44:08,106 Αυτό δεν ήταν το σχέδιό σου; 454 00:44:11,109 --> 00:44:14,112 Πέρασα να ευχηθώ καλή τύχη με τη συνέντευξη απόψε. 455 00:44:14,196 --> 00:44:16,949 Και με την υπευθυνότητα και τη διαφάνεια. 456 00:44:17,449 --> 00:44:21,328 Καλή τύχη καθώς κοιτάς στον σκοτεινό βόθρο της ψυχής σου. 457 00:44:24,790 --> 00:44:27,459 Μην ανησυχείς. Έχω κι εγώ τα σχέδιά μου. 458 00:44:27,543 --> 00:44:29,211 Όπως είπε ο Τσόρτσιλ 459 00:44:30,212 --> 00:44:32,464 "Μην αφήνεις ποτέ μια καλή κρίση να πάει χαμένη". 460 00:45:14,131 --> 00:45:15,799 Καλώς ήρθες στον ιδιωτικό τομέα. 461 00:45:23,891 --> 00:45:27,394 Δεν γνώριζα αυτές τις δραστηριότητες ώσπου είδα τις εικόνες. 462 00:45:28,187 --> 00:45:30,689 - Καμία προειδοποίηση. - Μισό λεπτό. 463 00:45:30,772 --> 00:45:34,610 Μας ζητάτε να πιστέψουμε ότι μέχρι σήμερα δεν είχατε 464 00:45:34,693 --> 00:45:38,197 καμία ιδέα για το ότι η κυβέρνηση είχε εγκρίνει 465 00:45:38,280 --> 00:45:41,783 θανατηφόρες δοκιμές χημικών όπλων σε δικούς μας στρατιώτες. 466 00:45:43,285 --> 00:45:45,579 Όχι. Δεν είχα ιδέα. 467 00:45:47,039 --> 00:45:50,959 Ας δούμε ένα βίντεο που ανέβηκε στο ίντερνετ. 468 00:45:51,043 --> 00:45:55,255 Ορισμένες σκηνές ίσως φανούν σκληρές σε κάποιους θεατές. 469 00:45:59,218 --> 00:46:00,302 Βοήθεια κάποιος. 470 00:46:01,762 --> 00:46:03,764 Κοίτα με. 471 00:46:03,847 --> 00:46:04,932 Τι συμβαίνει; 472 00:46:11,438 --> 00:46:14,983 Υπουργέ. Το σχόλιό σας για τις σοκαριστικές σκηνές. 473 00:46:15,067 --> 00:46:16,693 Συγγνώμη. Με συγχωρείτε. 474 00:46:22,991 --> 00:46:25,619 Αυτό δεν έπρεπε ποτέ να συμβεί. 475 00:46:25,702 --> 00:46:28,455 Κι όσο είμαι εγώ εδώ, δεν πρόκειται να ξανασυμβεί. 476 00:46:28,539 --> 00:46:32,292 Θα επαναλάβω τη δέσμευσή μου προς τις οικογένειες των θυμάτων 477 00:46:32,376 --> 00:46:37,381 και προς τον βρετανικό λαό ότι μπορούμε και θα τα πάμε καλύτερα. 478 00:46:37,464 --> 00:46:40,133 Η υπουργός Άμυνας, Τάλια Ρος. Ευχαριστούμε. 479 00:46:45,973 --> 00:46:46,974 Υπουργέ; 480 00:46:48,141 --> 00:46:49,309 Από κει είναι το αμάξι. 481 00:47:13,083 --> 00:47:17,796 Το τρένο των 08:00 από Φορτ Ουίλιαμ αφίχθη στην… 482 00:47:24,469 --> 00:47:30,601 Να το στρογγυλέψουμε στα δύο χιλιάρικα; Προέκυψαν πολλά πρόσθετα έξοδα. 483 00:47:31,351 --> 00:47:33,187 Τι; Δηλαδή με χρέωνες; 484 00:47:34,313 --> 00:47:35,898 Εξόφληση εντός 28 ημερών. 485 00:47:40,277 --> 00:47:42,613 Όπως θα έλεγε κι ο Ουέιν, "ξεπήδησε". 486 00:47:42,696 --> 00:47:44,489 ΣΚΑΝΔΑΛΟ ΧΗΜΙΚΩΝ ΟΠΛΩΝ ΔΙΑΡΡΟΗ ΒΙΝΤΕΟ 487 00:47:48,702 --> 00:47:50,078 - Έτοιμη; - Έτοιμη. 488 00:47:50,162 --> 00:47:51,205 - Γεια. - Γεια. 489 00:47:52,831 --> 00:47:53,916 Γεια σας. 490 00:47:54,625 --> 00:47:56,084 - Γεια. - Από δω η Ντάινα. 491 00:47:57,336 --> 00:48:00,088 - Γεια σου, είμαι η Έλα. - Γεια σου, Έλα. 492 00:48:00,797 --> 00:48:03,217 Παιδιά, πείτε γεια. Γνωρίστε την ξαδέλφη σας. 493 00:48:03,300 --> 00:48:04,301 Γεια. 494 00:48:04,885 --> 00:48:07,262 Για να σε δω. Μ' αρέσει η φόρμα σου. 495 00:48:07,346 --> 00:48:08,514 Λοιπόν. 496 00:48:09,389 --> 00:48:13,685 Άκου, Ντάινα. Όλα θα πάνε καλά. 497 00:48:20,526 --> 00:48:23,987 Θα σε βλέπω 498 00:48:25,239 --> 00:48:26,365 Άντε, πήγαινε. 499 00:48:28,492 --> 00:48:31,161 - Ποιος είναι αυτός; - Ο Τεντ. 500 00:48:31,245 --> 00:48:32,246 Ο Τεντ; 501 00:48:33,121 --> 00:48:34,206 Γεια σου, Τεντ. 502 00:48:35,666 --> 00:48:37,084 Του αρέσει το κοτόπουλο; 503 00:48:41,588 --> 00:48:44,424 Στο μικρό καφέ 504 00:48:46,635 --> 00:48:49,763 Στο πάρκο απέναντι 505 00:48:51,139 --> 00:48:53,642 Στο παιδικό καρουζέλ 506 00:48:53,725 --> 00:48:54,726 Ζόι; 507 00:48:56,103 --> 00:48:57,104 Ζόι! 508 00:48:57,187 --> 00:49:00,274 Στο πηγάδι των ευχών 509 00:49:00,357 --> 00:49:02,276 Δηλαδή, τα λέμε; 510 00:49:03,402 --> 00:49:06,947 Θα σε βλέπω 511 00:49:08,532 --> 00:49:12,077 Σε κάθε όμορφη καλοκαιρινή μέρα 512 00:49:13,996 --> 00:49:17,916 Σε καθετί φωτεινό και χαρωπό 513 00:49:18,000 --> 00:49:22,004 Έτσι θα σε θυμάμαι πάντα 514 00:49:24,381 --> 00:49:27,843 Θα σε βρω στον πρωινό ήλιο 515 00:49:28,552 --> 00:49:32,890 Κι όταν η νύχτα ξαναρχίζει 516 00:49:32,973 --> 00:49:38,020 Θα κοιτάζω το φεγγάρι 517 00:49:38,103 --> 00:49:40,564 Αλλά τότε 518 00:49:42,816 --> 00:49:45,277 Θα βλέπω εσένα 519 00:49:48,822 --> 00:49:51,950 Θα βλέπω εσένα 520 00:49:54,036 --> 00:50:00,834 Στο γνώριμο φως του φεγγαριού 521 00:50:03,754 --> 00:50:08,550 Θα βλέπω εσένα 522 00:50:09,760 --> 00:50:12,679 Θα βλέπω εσένα 523 00:50:14,806 --> 00:50:17,809 Θα βλέπω εσένα 524 00:50:17,893 --> 00:50:19,895 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης