1 00:00:47,714 --> 00:00:50,801 HAMZA Vi a la mujer y a la niña en un bote 2 00:01:02,521 --> 00:01:04,940 C ACÁBALAS 3 00:01:34,970 --> 00:01:39,641 La luz brilló en ti por hoy 4 00:01:39,725 --> 00:01:40,976 CONFIDENCIAL 5 00:01:41,059 --> 00:01:45,564 Y en soledad las obscuras calles caminaré 6 00:01:48,108 --> 00:01:52,738 Y sonriendo dormiré 7 00:01:52,821 --> 00:01:58,327 Ahorrando centavos El oráculo me lo ordenó… 8 00:02:03,332 --> 00:02:05,000 BASADA EN EL LIBRO DE MICK HERRON 9 00:02:05,083 --> 00:02:07,252 Aprendí a confiar en mi intuición 10 00:02:10,172 --> 00:02:13,675 DOWN CEMETERY ROAD: EL MISTERIO DE OXFORD 11 00:02:37,866 --> 00:02:39,201 ¿Estás bien? Toma mi mano. 12 00:02:40,869 --> 00:02:41,912 Eso es. 13 00:02:43,163 --> 00:02:44,248 Buena niña. 14 00:02:47,584 --> 00:02:50,003 ¿Ahora adónde iremos? 15 00:02:51,004 --> 00:02:52,172 Aún no lo sé. 16 00:03:05,644 --> 00:03:07,646 Bueno. Sigamos caminando. 17 00:03:32,671 --> 00:03:33,964 AYÚDANOS A IDENTIFICAR A ESTA PERSONA 18 00:03:34,047 --> 00:03:36,133 SE SOLICITA APOYO PARA ENCONTRARLA POR CONEXIÓN CON HOMICIDIO 19 00:03:42,973 --> 00:03:44,266 ¿Estás bien? 20 00:03:44,349 --> 00:03:46,226 - Me congelo. - No. Bueno. 21 00:03:47,352 --> 00:03:50,105 Consigamos algo para cubrirte y algo para comer. 22 00:03:50,189 --> 00:03:51,231 - Sí. - ¿Está bien? 23 00:03:58,572 --> 00:03:59,698 Lo sé. 24 00:04:00,866 --> 00:04:02,242 Sí, lo sé. 25 00:04:03,410 --> 00:04:04,494 - Mira. - Quédate aquí. 26 00:04:04,578 --> 00:04:06,371 Esa mujer podría estar donde sea. 27 00:04:07,706 --> 00:04:08,790 Es aterrador. 28 00:04:11,752 --> 00:04:13,754 Nadie está a salvo. 29 00:04:15,547 --> 00:04:17,298 ¿Callum te dijo otra cosa? 30 00:04:18,509 --> 00:04:19,510 No. 31 00:04:20,010 --> 00:04:21,887 No, te informaré si sé algo. 32 00:04:23,180 --> 00:04:24,515 Sí, sigamos en contacto. 33 00:04:26,183 --> 00:04:27,809 Bien. Sí. 34 00:04:28,560 --> 00:04:30,020 Te llamaré después. 35 00:04:30,103 --> 00:04:32,773 Lo que hicimos está muy mal, ¿de acuerdo? 36 00:04:32,856 --> 00:04:34,483 - Jamás vuelvas a hacerlo. - No. 37 00:04:34,566 --> 00:04:36,944 Espera. Mete eso ahí. Rápido. 38 00:04:41,323 --> 00:04:42,908 Espera. Por ahí. 39 00:04:56,129 --> 00:04:57,923 Eso es. ¿Ya estás calientita? 40 00:04:59,007 --> 00:05:01,009 ¿Y la señora gruñona? 41 00:05:01,093 --> 00:05:02,261 ¿La señora gruñona? 42 00:05:06,515 --> 00:05:08,016 ¿Te refieres a Zoë? 43 00:05:11,895 --> 00:05:13,188 Bueno. 44 00:05:15,482 --> 00:05:17,109 Tal vez Zoë no regrese. 45 00:05:18,902 --> 00:05:21,530 Pero realmente no era tan gruñona. 46 00:05:22,406 --> 00:05:23,991 No, de hecho, eso es mentira. 47 00:05:24,491 --> 00:05:25,993 A veces era un poco gruñona 48 00:05:26,910 --> 00:05:27,911 y grosera. 49 00:05:29,204 --> 00:05:31,540 De hecho, podía ser muy grosera. 50 00:05:33,792 --> 00:05:36,128 Pero hay un dicho sobre los perros. 51 00:05:37,754 --> 00:05:40,132 Perro que ladra no muerde. 52 00:05:44,136 --> 00:05:45,137 No te detengas. 53 00:05:45,220 --> 00:05:46,597 Sigue. Lo estaba disfrutando. 54 00:05:47,973 --> 00:05:49,433 Dios mío. Creí que habías… 55 00:05:50,893 --> 00:05:52,060 ¿Cómo llegaste aquí? 56 00:05:52,561 --> 00:05:53,770 Hola. 57 00:05:54,646 --> 00:05:55,856 Donny. 58 00:05:56,356 --> 00:05:57,357 Hola. 59 00:05:57,858 --> 00:06:00,360 Sí, gracias por abandonarnos, por cierto. 60 00:06:01,195 --> 00:06:02,362 ¿Quién es ella? 61 00:06:02,446 --> 00:06:04,406 La razón por la que fuimos de excursión. 62 00:06:06,116 --> 00:06:07,451 Dejaron esto en el bote. 63 00:06:10,037 --> 00:06:11,038 Gracias. 64 00:06:11,705 --> 00:06:13,749 Te pagaremos luego por la excursión. 65 00:06:13,832 --> 00:06:16,460 - Lo siento. - No, tranquilas. Yo invito. 66 00:06:16,543 --> 00:06:18,378 Nunca vieron los frailecillos, ¿o sí? 67 00:06:18,462 --> 00:06:19,963 No, ni un carajo. 68 00:06:20,047 --> 00:06:23,342 No. Señoritas, mejor vayan con la policía. 69 00:06:23,425 --> 00:06:25,344 Infórmenles lo que los ingleses hacen. 70 00:06:25,427 --> 00:06:28,222 Nosotras estaremos bien. Gracias, Donny. 71 00:06:29,515 --> 00:06:30,849 Donny, muchas gracias. 72 00:06:30,933 --> 00:06:31,934 Eres buen amigo. 73 00:06:32,518 --> 00:06:33,810 Sabes dónde encontrarme. 74 00:06:39,942 --> 00:06:41,860 No solo tu amigo frailecillo va tras de ti. 75 00:06:42,611 --> 00:06:44,321 Llámenos si ve a esta mujer. 76 00:06:44,905 --> 00:06:45,906 Agacha la cabeza. 77 00:06:45,989 --> 00:06:49,826 Vámonos antes de que los aldeanos me atraviesen con una estaca. 78 00:06:49,910 --> 00:06:52,454 En autobús. Hay un autobús. Por acá. 79 00:06:54,289 --> 00:06:57,501 Si ven a esta mujer, no se le acerquen. 80 00:07:02,256 --> 00:07:03,924 Sí. 81 00:07:04,007 --> 00:07:05,843 ¿Él sabía sobre esto? 82 00:07:06,385 --> 00:07:08,971 - Creo que no. - Señor, tenga cuidado con ella. 83 00:07:09,054 --> 00:07:11,223 Sí. Gracias, oficial. Tendré cuidado. 84 00:07:43,130 --> 00:07:45,757 Gracias por el apoyo. También buscamos a la familia. 85 00:07:54,433 --> 00:07:55,434 POLICÍA 86 00:08:20,167 --> 00:08:21,752 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 87 00:08:45,609 --> 00:08:46,860 ¿Qué pasa? 88 00:08:48,153 --> 00:08:49,488 ¿Puedo decirte algo? 89 00:08:49,988 --> 00:08:53,534 Tal vez el señor Frailecillo tenía razón. ¿Entiendes? 90 00:08:54,243 --> 00:08:55,911 ¿Y si vamos a la policía 91 00:08:56,495 --> 00:08:59,248 y les decimos lo que pasó y que nada de eso es nuestra culpa? 92 00:09:00,749 --> 00:09:01,959 Ven, por favor. 93 00:09:05,295 --> 00:09:09,049 Escúchame, Sarah. 94 00:09:10,384 --> 00:09:11,718 No es Misterio a la orden. 95 00:09:12,386 --> 00:09:15,305 Estamos en medio de un gran encubrimiento del Gobierno. 96 00:09:15,389 --> 00:09:17,891 Hay una recompensa por ella y tal vez también por nosotras. 97 00:09:17,975 --> 00:09:19,810 Esto supera la capacidad de Varma. 98 00:09:19,893 --> 00:09:21,937 Así que debemos irnos enseguida. 99 00:09:22,020 --> 00:09:23,021 - ¿Entendiste? - Sí. 100 00:09:23,105 --> 00:09:24,398 Bien, vámonos. 101 00:09:27,484 --> 00:09:28,694 Vamos. 102 00:09:31,071 --> 00:09:32,990 - Entraré primero. - Tú entra primero. 103 00:09:33,073 --> 00:09:34,116 Sí. 104 00:09:36,285 --> 00:09:37,828 - Hola. - Hola. 105 00:09:37,911 --> 00:09:41,331 A la estación de trenes. Dos adultos y una niña. 106 00:09:41,832 --> 00:09:43,375 - Sí. - Gracias. 107 00:09:46,837 --> 00:09:48,463 Son cinco libras, por favor. 108 00:09:48,547 --> 00:09:50,632 - Tome. Genial. - Gracias. 109 00:09:50,716 --> 00:09:52,551 LOCHFORDEN ESTACIÓN DE TRENES 110 00:09:59,433 --> 00:10:00,434 Al carajo. 111 00:10:10,861 --> 00:10:12,279 Pronto estaremos en casa. 112 00:10:12,821 --> 00:10:14,156 Te lo prometo, ¿sí? 113 00:10:28,295 --> 00:10:29,296 ¿Se fueron? 114 00:10:56,406 --> 00:10:58,283 Nadie puede saber de dónde salió eso. 115 00:10:58,825 --> 00:11:00,244 ¿Quién consiguió esto? 116 00:11:01,119 --> 00:11:03,038 Joe Silvermann. Investigador privado de Oxford. 117 00:11:03,121 --> 00:11:05,332 Trabajaba con una mujer llamada Sarah Trafford. 118 00:11:05,415 --> 00:11:07,918 Ella creía que la niña que sobrevivió en la explosión 119 00:11:08,001 --> 00:11:10,003 la desaparecieron intencionalmente. 120 00:11:10,963 --> 00:11:12,297 ¿Y tu jefe cerró el caso? 121 00:11:12,840 --> 00:11:14,216 Fueron órdenes de arriba. 122 00:11:14,758 --> 00:11:15,843 "Ya déjalo". 123 00:11:16,510 --> 00:11:17,511 Entonces, 124 00:11:18,345 --> 00:11:19,346 lo dejo en tus manos. 125 00:11:47,916 --> 00:11:49,042 OCHO MUEREN POR CHOQUE DE HELICÓPTERO MILITAR 126 00:11:49,126 --> 00:11:49,960 EN LA COSTA DE CHIPRE 127 00:11:50,043 --> 00:11:51,461 ¿Qué carajo es esto? 128 00:12:01,221 --> 00:12:04,308 Bien. Vámonos de aquí antes de que nos suban a TikTok. 129 00:12:10,814 --> 00:12:13,066 Girando van, girando van 130 00:12:13,150 --> 00:12:15,903 Las ruedas del autobús Girando van 131 00:12:15,986 --> 00:12:18,322 Por la ciudad 132 00:12:18,405 --> 00:12:21,742 El bebé en el autobús Hace wa, wa, wa 133 00:12:21,825 --> 00:12:24,203 Wa, wa, wa Wa, wa, wa 134 00:12:24,286 --> 00:12:27,247 El bebé en el autobús Hace wa, wa, wa 135 00:12:27,331 --> 00:12:29,917 Por la ciudad 136 00:12:35,214 --> 00:12:37,382 ESTACIONAMIENTO PRIVADO 137 00:13:12,793 --> 00:13:14,044 Estúpido. 138 00:13:33,272 --> 00:13:34,273 Hola. 139 00:13:41,321 --> 00:13:42,990 Bien. Quiero saber todo 140 00:13:43,073 --> 00:13:46,493 sobre los soldados que nunca llegaron a la corte marcial. 141 00:13:46,577 --> 00:13:47,703 ¿Qué les pasó? 142 00:13:48,453 --> 00:13:49,705 Debería ser más específica. 143 00:13:49,788 --> 00:13:52,708 No me trates como una idiota porque me gustan las velas aromáticas. 144 00:13:52,791 --> 00:13:54,585 ¿Por qué explotó una casa en Oxford? 145 00:13:54,668 --> 00:13:56,962 ¿Y por qué se extravió una niña llamada Dinah Singleton? 146 00:13:57,629 --> 00:13:59,381 Dijiste que no conocías bien a Isaac Wright. 147 00:13:59,464 --> 00:14:01,216 Él tenía tu número como acceso rápido. 148 00:14:01,800 --> 00:14:03,802 Intentaba protegerla a usted. 149 00:14:03,886 --> 00:14:07,264 - Qué caballeroso. - Pero no tiene que saberlo todo. 150 00:14:08,640 --> 00:14:10,642 Como sea, su descubrimiento 151 00:14:10,726 --> 00:14:15,439 sin duda le ensució las manos y su manicura perfecta. 152 00:14:16,064 --> 00:14:19,651 Una negación admisible solo funciona cuando es admisible. 153 00:14:20,402 --> 00:14:22,613 - ¿Té? - No. 154 00:14:22,696 --> 00:14:23,864 Tú causaste todo eso. 155 00:14:23,947 --> 00:14:26,200 No soy la culpable de tus estupideces. 156 00:14:27,409 --> 00:14:28,410 Mire. 157 00:14:31,455 --> 00:14:34,041 La información que tiene la policía aún no ha caído 158 00:14:34,124 --> 00:14:36,543 en las aguas turbias de las redes sociales. 159 00:14:36,627 --> 00:14:41,465 Así que permítame hundir esa información por completo. 160 00:14:42,341 --> 00:14:43,634 ¿Dónde está la niña? 161 00:14:51,725 --> 00:14:55,145 Hay funcionarios de alto perfil que contienen la situación. 162 00:14:55,812 --> 00:14:57,231 ¿Para qué es ese código? 163 00:14:58,690 --> 00:14:59,733 Pero tiene razón. 164 00:15:01,985 --> 00:15:03,654 Esos soldados de la corte marcial… 165 00:15:04,446 --> 00:15:06,949 Llamémosles por lo que son: criminales de guerra. 166 00:15:07,950 --> 00:15:09,535 No murieron en un accidente aéreo. 167 00:15:10,536 --> 00:15:13,622 Les dimos una oportunidad de voluntariado. 168 00:15:14,248 --> 00:15:16,083 I+D. Prueba de armas. 169 00:15:18,335 --> 00:15:19,419 ¿I+D? 170 00:15:20,838 --> 00:15:22,548 Investigación y desarrollo. 171 00:15:22,631 --> 00:15:25,300 Soy consciente de lo que significa, pero, en este contexto, 172 00:15:25,926 --> 00:15:27,469 ¿qué estabas desarrollando? 173 00:15:30,347 --> 00:15:32,474 Una nueva arma y un nuevo antídoto. 174 00:15:35,561 --> 00:15:37,813 Y los soldados eran los conejillos de Indias. 175 00:15:37,896 --> 00:15:39,815 Los soldados tuvieron suerte. 176 00:15:44,528 --> 00:15:46,697 Dios mío. 177 00:15:51,535 --> 00:15:55,289 Este departamento ha cometido crímenes de guerra atroces. 178 00:15:57,291 --> 00:15:58,792 Sí, admito que eso no se ve bien. 179 00:16:01,628 --> 00:16:05,424 El antídoto pudo haber sido como el santo grial. 180 00:16:05,507 --> 00:16:08,510 Un gran cambio para la defensa moderna. Y para ellos. 181 00:16:11,471 --> 00:16:13,682 Ahora solo es cuestión de atar cabos sueltos. 182 00:16:15,392 --> 00:16:16,393 Yo… 183 00:16:17,019 --> 00:16:18,437 Yo no… No puedo… 184 00:16:38,957 --> 00:16:42,628 Acabamos de abandonar a esas personas en la parada del autobús. 185 00:16:42,711 --> 00:16:43,921 - ¿En serio? - Sí. 186 00:16:46,882 --> 00:16:47,883 ¿Qué…? 187 00:16:58,852 --> 00:17:00,437 Hola, habla Hamza Malik. 188 00:17:00,521 --> 00:17:02,523 No puedo contestar la llamada en este momento, 189 00:17:02,606 --> 00:17:05,692 pero si quieres dejar un mensaje, hazlo después del tono. 190 00:17:05,776 --> 00:17:09,780 Tal vez estoy en junta o temporalmente indispuesto. 191 00:17:10,280 --> 00:17:13,534 Por otra parte, si es urgente, contacta a mi asistente Claire 192 00:17:13,617 --> 00:17:15,160 o llama de nuevo en cinco minutos. 193 00:17:15,243 --> 00:17:17,663 Intentaré responder enseguida o llamar pronto. 194 00:17:17,746 --> 00:17:18,829 Bueno, gracias. 195 00:17:19,790 --> 00:17:20,915 Malik. 196 00:17:21,750 --> 00:17:23,502 Nos están presionando un poco aquí. 197 00:17:23,585 --> 00:17:25,337 ¿Qué carajo haces? 198 00:17:25,420 --> 00:17:26,630 ¿Compras una bolsa para tu kilt? 199 00:17:27,714 --> 00:17:29,424 Sea lo que sea, detente. 200 00:17:29,508 --> 00:17:32,928 Y tal vez podrías encender tu puto teléfono. 201 00:17:40,853 --> 00:17:43,939 - Bueno, ¡bajan! - Genial, sí. 202 00:17:56,743 --> 00:17:59,079 - Espera. - No. Chofer, ¡esta es nuestra parada! 203 00:17:59,162 --> 00:18:02,291 Amigo, ¿podrías detenerte? ¡Debemos bajar del autobús! 204 00:18:03,333 --> 00:18:05,127 ¿Por qué no desacelera? 205 00:18:05,210 --> 00:18:06,962 ¡Oye! ¡Amigo! 206 00:18:07,045 --> 00:18:09,131 - ¿Qué te pasa? - Dios. 207 00:18:09,214 --> 00:18:11,675 ¿Por qué nos llevas por la mitad de la nada? 208 00:18:11,758 --> 00:18:13,760 No es necesario que… 209 00:18:13,844 --> 00:18:15,470 Dios mío, eres tú. 210 00:18:15,554 --> 00:18:17,055 ¡Sí! 211 00:18:17,139 --> 00:18:18,974 Dios. 212 00:18:22,936 --> 00:18:24,021 ¡Frena! 213 00:18:26,607 --> 00:18:30,110 - ¡Detén el autobús! - ¡No puedo! ¡No se detiene! 214 00:18:46,585 --> 00:18:47,586 Dios. 215 00:18:49,505 --> 00:18:52,174 - ¿Estás bien? ¿No te lastimaste? - Sí. 216 00:19:01,808 --> 00:19:02,809 Debemos irnos de aquí. 217 00:19:02,893 --> 00:19:04,853 - Él es uno de ellos. - Dios, sí. 218 00:19:09,191 --> 00:19:10,567 Dios. 219 00:19:19,201 --> 00:19:21,411 Vamos a la iglesia. Tal vez hay alguien ahí. 220 00:19:28,252 --> 00:19:29,878 Vamos a pasear, ¿quieren? 221 00:19:32,714 --> 00:19:34,633 ¡Vamos! ¡Ahora! 222 00:19:35,217 --> 00:19:37,219 Vamos, deprisa. Todo está bien. 223 00:19:37,970 --> 00:19:39,805 - ¡Ahora! ¡Muévanse! - Está bien. 224 00:19:41,932 --> 00:19:42,975 A la iglesia. 225 00:19:47,688 --> 00:19:49,314 Bien. 226 00:19:59,575 --> 00:20:01,493 Quédense ahí. 227 00:20:06,915 --> 00:20:08,917 Ya, entren. Ahora. 228 00:20:19,469 --> 00:20:22,347 - Entren, ya. Vamos. - Sí. 229 00:20:22,973 --> 00:20:24,600 Bien. 230 00:20:26,226 --> 00:20:27,227 Sí. 231 00:20:27,311 --> 00:20:28,353 Bien. 232 00:20:29,438 --> 00:20:30,439 Bien. 233 00:20:36,403 --> 00:20:37,529 ¿Sí? 234 00:20:37,613 --> 00:20:39,573 Las atrapé, señor. 235 00:20:39,656 --> 00:20:42,326 A las tres. En una iglesia. 236 00:20:43,118 --> 00:20:44,119 ¿Iglesia? 237 00:20:44,203 --> 00:20:45,412 Sí, señor. 238 00:20:45,495 --> 00:20:48,081 Espero que no haya congregaciones, himnos y vicarios. 239 00:20:48,165 --> 00:20:50,042 No, señor. Está vacío. 240 00:20:51,793 --> 00:20:53,003 Las traje hasta acá… 241 00:20:54,505 --> 00:20:55,506 en un autobús. 242 00:20:55,589 --> 00:20:56,590 Maravilloso. 243 00:20:57,758 --> 00:20:59,927 Entonces todo va de acuerdo con el plan. 244 00:21:00,511 --> 00:21:01,553 Sí. 245 00:21:01,637 --> 00:21:03,222 - ¿Qué es…? - Estarás bien. 246 00:21:03,305 --> 00:21:04,306 ¿Qué hacen? 247 00:21:06,016 --> 00:21:07,017 Siéntense. 248 00:21:08,685 --> 00:21:09,686 ¡Siéntense! 249 00:21:10,187 --> 00:21:11,772 - ¡Ahí! ¡Siéntense ahí! - ¡Está bien! 250 00:21:11,855 --> 00:21:13,148 ¡Rápido! ¡Ya siéntense! 251 00:21:15,067 --> 00:21:16,068 Está bien. 252 00:21:19,238 --> 00:21:22,324 ¿Exactamente qué quiere que haga, señor? 253 00:21:22,824 --> 00:21:24,660 Ya lo habíamos hablado, Malik. 254 00:21:24,743 --> 00:21:26,245 No me hagas repetirlo. 255 00:21:27,913 --> 00:21:29,081 Dije que acabes con esto. 256 00:21:29,164 --> 00:21:31,250 Sí, señor. 257 00:21:31,333 --> 00:21:32,376 Y… 258 00:21:33,126 --> 00:21:35,170 Solo para aclarar, señor. 259 00:21:38,674 --> 00:21:39,883 ¿"Acabar con esto"? 260 00:21:39,967 --> 00:21:42,803 Se supone que eres de inteligencia militar, amigo. 261 00:21:44,721 --> 00:21:46,557 He conocido a moluscos más inteligentes. 262 00:21:54,189 --> 00:21:55,274 Pero… 263 00:21:57,651 --> 00:21:58,819 no a la niña, 264 00:22:00,696 --> 00:22:01,697 ¿verdad? 265 00:22:07,369 --> 00:22:08,370 ¿Señor? 266 00:22:12,207 --> 00:22:13,584 Ya lo evalué, quédate ahí. 267 00:22:14,543 --> 00:22:16,003 Enviaré refuerzos. 268 00:22:17,421 --> 00:22:19,798 Sí, señor. Gracias. 269 00:22:20,382 --> 00:22:21,717 Gracias, señor. 270 00:22:21,800 --> 00:22:22,968 Bien, bien. 271 00:22:24,595 --> 00:22:25,762 Bien. 272 00:22:28,724 --> 00:22:29,766 Qué encantador. 273 00:22:46,617 --> 00:22:47,868 Hola, cariño. 274 00:22:49,411 --> 00:22:50,412 ¿Dónde estás? 275 00:22:50,495 --> 00:22:52,164 En camino a tomar mis vacaciones. 276 00:22:52,247 --> 00:22:53,373 Me gusta Escocia. 277 00:22:53,457 --> 00:22:55,959 Pero prefiero el sol sobre mi piel. 278 00:22:56,543 --> 00:22:57,878 Malik se orinó en la cama. 279 00:22:57,961 --> 00:22:59,880 Lamento oír eso, pero ya hice mi parte. 280 00:23:00,797 --> 00:23:03,175 Downey abandonó este despojo mortal. Terminé. 281 00:23:03,258 --> 00:23:04,510 Te necesito. 282 00:23:04,593 --> 00:23:07,179 Te lo dejaré en bandeja de plata, Crane. 283 00:23:07,763 --> 00:23:08,764 Mátalas. 284 00:23:10,516 --> 00:23:11,517 A las tres. 285 00:23:12,559 --> 00:23:13,894 Envié las coordenadas. 286 00:23:15,312 --> 00:23:16,772 Necesito un incentivo. 287 00:23:16,855 --> 00:23:19,691 Tengo dinero, una identificación falsa y un vuelo para ti. 288 00:23:19,775 --> 00:23:21,527 - ¿Qué más quieres? - A Hamza. 289 00:23:27,199 --> 00:23:28,367 Disfrútalo. 290 00:23:38,877 --> 00:23:40,295 ¿Y cuál es nuestro plan? 291 00:23:40,379 --> 00:23:45,217 Idealmente, sería salir de aquí antes de que Butch Cassidy se aloque. 292 00:23:47,719 --> 00:23:49,471 Creo que podemos abatirlo. 293 00:23:51,056 --> 00:23:54,059 Está descontrolado. Tiene un arma, Sarah. Santo cielo. 294 00:23:55,143 --> 00:23:56,895 Perdón. No quise ser grosera. 295 00:23:57,521 --> 00:24:00,524 Aunque una intervención divina se agradecería. 296 00:24:10,242 --> 00:24:12,411 - Sa… Sarah. - Ten cuidado. 297 00:24:12,494 --> 00:24:13,495 Es peligrosa. 298 00:24:15,664 --> 00:24:18,667 ¿Las dos podrían dejar de susurrar? Las voy a separar. 299 00:24:18,750 --> 00:24:19,918 Tú siéntate ahí. 300 00:24:20,544 --> 00:24:23,463 Muévete. Esto es lo que pasará. 301 00:24:23,547 --> 00:24:25,007 ¿Podrías dejar de hacer eso? 302 00:24:25,090 --> 00:24:27,759 Sí. Mira, ¡yo estoy a cargo! 303 00:24:27,843 --> 00:24:29,011 Gracias. 304 00:24:29,678 --> 00:24:32,639 Debemos calmarnos hasta que los refuerzos lleguen. 305 00:24:32,723 --> 00:24:35,809 - Define "refuerzos". - Supongo que será un helicóptero. 306 00:24:36,351 --> 00:24:37,603 O algo así. 307 00:24:43,358 --> 00:24:44,443 Bueno. 308 00:24:45,319 --> 00:24:47,196 ¿Recuerdas la gran ave helicóptero? 309 00:24:48,363 --> 00:24:50,490 Oye. Está bien. 310 00:24:50,574 --> 00:24:51,575 Me conoce. 311 00:24:52,326 --> 00:24:55,329 ¿Recuerdas la gran ave helicóptero? 312 00:24:57,456 --> 00:24:59,541 ¿Verdad que sí, Dinah? Toma. 313 00:25:00,751 --> 00:25:01,960 ¿No, Dinah? Toma esto. 314 00:25:04,046 --> 00:25:07,257 Ya sé. Sé que me veo mal. 315 00:25:07,341 --> 00:25:08,759 Por el A, R, M, A. 316 00:25:08,842 --> 00:25:11,094 Pero, sinceramente… ¿Sinceramente? 317 00:25:11,178 --> 00:25:13,430 No soy una mala persona. 318 00:25:13,514 --> 00:25:16,600 Y el A, R, M, A solo es por precaución. 319 00:25:16,683 --> 00:25:18,477 Y, si esto ayuda, podría hacer esto. 320 00:25:18,560 --> 00:25:20,812 - ¿Podrías parar? - Bien. No ayuda. 321 00:25:21,730 --> 00:25:22,773 Miren, debemos… 322 00:25:23,273 --> 00:25:25,984 Debemos calmarnos. 323 00:25:26,068 --> 00:25:30,155 Y no tendremos que recurrir a la V, I, O…, 324 00:25:32,032 --> 00:25:33,075 L, E… 325 00:25:37,704 --> 00:25:38,914 ¡Violencia! 326 00:25:47,506 --> 00:25:48,715 Mierda. 327 00:25:49,508 --> 00:25:50,509 ¡Salgan! 328 00:26:10,153 --> 00:26:11,363 ¿Estás bien? 329 00:26:11,446 --> 00:26:13,031 Sí. 330 00:26:30,883 --> 00:26:31,925 Zoë. 331 00:26:33,218 --> 00:26:34,303 Zoë. 332 00:26:42,311 --> 00:26:43,937 Rápido. 333 00:26:53,030 --> 00:26:54,114 Ayúdame. 334 00:26:54,740 --> 00:26:55,782 Sí. 335 00:27:00,579 --> 00:27:03,040 Eso. Baja. Eso es. 336 00:27:16,011 --> 00:27:17,471 ¿Alguien pidió refuerzos? 337 00:27:27,356 --> 00:27:28,440 Tú. 338 00:27:39,785 --> 00:27:41,245 ¿Él te envió? 339 00:27:43,413 --> 00:27:44,456 Carajo. 340 00:27:45,624 --> 00:27:46,667 Sí. 341 00:27:47,417 --> 00:27:50,587 Tu horrible jefe me envió porque su lacayo cobarde 342 00:27:50,671 --> 00:27:53,257 es muy gallina para ensuciarse las manos. 343 00:27:54,633 --> 00:27:59,721 A decir verdad, esto fue más fácil de lo que esperaba. 344 00:28:02,140 --> 00:28:04,476 La mujer y la niña se esfumaron en un solo tiro. 345 00:28:04,560 --> 00:28:05,686 Carajo. 346 00:28:10,941 --> 00:28:12,276 Literal. 347 00:28:13,402 --> 00:28:15,779 Como sea. Ahora también quiere tu cabeza, Hámster. 348 00:28:16,822 --> 00:28:19,241 - No te creo. - Cree lo que quieras. 349 00:28:20,701 --> 00:28:23,579 De cualquier forma, estuviste en mi lista negra por un tiempo. 350 00:28:24,872 --> 00:28:28,584 Dijiste que se sintió un alivio cuando ellos mataron a mi hermanito. 351 00:28:29,168 --> 00:28:30,586 Le dijiste estúpido. 352 00:28:35,090 --> 00:28:36,508 Por ahí. 353 00:28:36,592 --> 00:28:37,926 Solo bromeaba. 354 00:28:40,262 --> 00:28:43,473 Festejarán en la calle danzando cuando arrastre tu cadáver a casa. 355 00:29:02,701 --> 00:29:06,121 Ya no me asusta nada de lo que digas. 356 00:29:13,670 --> 00:29:14,671 Zoë. 357 00:29:20,469 --> 00:29:21,803 Quédate ahí. 358 00:29:29,144 --> 00:29:30,979 - ¡Quédate ahí! - Hazlo. 359 00:29:32,523 --> 00:29:34,066 No, espera, quédate ahí. 360 00:29:34,900 --> 00:29:36,235 Zoë. Apúrate. 361 00:29:38,570 --> 00:29:39,696 Te reto. 362 00:29:41,949 --> 00:29:42,950 Hazlo. 363 00:29:44,117 --> 00:29:45,911 - Ya. - Carajo. 364 00:29:53,919 --> 00:29:55,003 ¿Cómo salió? 365 00:30:00,425 --> 00:30:01,510 Zoë. 366 00:30:16,108 --> 00:30:17,609 ¡No! ¡Zoë! 367 00:30:17,693 --> 00:30:18,902 ¡Zoë! ¡No! 368 00:30:20,529 --> 00:30:21,530 ¡Dinah! 369 00:30:31,957 --> 00:30:33,292 ¡Encuentra a Dinah! 370 00:30:34,042 --> 00:30:35,085 ¡Dinah! 371 00:30:42,134 --> 00:30:44,011 - ¡Dinah! - ¿Dinah? 372 00:30:46,263 --> 00:30:47,347 ¡Dinah! 373 00:31:00,986 --> 00:31:02,404 Espera. ¡Detente! 374 00:31:02,487 --> 00:31:03,780 ¡Dinah! 375 00:31:03,864 --> 00:31:05,532 Dinah, ¡espérame! 376 00:31:27,095 --> 00:31:28,222 ¡Dinah! 377 00:31:29,431 --> 00:31:30,933 ¡Pequeña Dinah! 378 00:31:31,016 --> 00:31:33,727 Suena a nombre de dinosaurio, ¿no? 379 00:31:33,810 --> 00:31:36,063 Te gustan los dinosaurios, ¿o no? 380 00:31:36,813 --> 00:31:38,982 ¿Cuál es tu dinosaurio favorito? 381 00:31:48,075 --> 00:31:51,578 Mi hijo Milo ama al branquiosaurio. 382 00:31:52,287 --> 00:31:56,375 ¡Soy un dinosaurio, alto y fuerte! 383 00:31:56,458 --> 00:31:59,127 Aquí están mis alas, y aún falta… 384 00:32:04,132 --> 00:32:05,717 Soy un brontosaurio. 385 00:32:06,969 --> 00:32:08,262 Alto y delgado. 386 00:32:08,345 --> 00:32:10,180 Tengo cola puntiaguda. 387 00:32:11,390 --> 00:32:13,225 Y no tengo… 388 00:32:20,691 --> 00:32:21,900 Y no tengo alas. 389 00:32:25,529 --> 00:32:27,364 Dinah, ¡espera! ¡Dinah! 390 00:32:30,117 --> 00:32:31,201 Dinah, ¡espera! 391 00:32:34,037 --> 00:32:36,123 - Dinah, corre. - No. 392 00:32:36,999 --> 00:32:38,083 ¡Ya! 393 00:32:40,043 --> 00:32:43,547 Eres una herramienta. Un arma del Estado. 394 00:32:43,630 --> 00:32:45,048 - Y estás jodido. - No. 395 00:32:45,132 --> 00:32:48,802 Sé dónde enterraron los cuerpos porque mi hermano y yo lo hicimos. 396 00:32:49,386 --> 00:32:53,432 Una razón más para arrojarte a los leones. 397 00:32:53,515 --> 00:32:55,350 Me encantaría ver eso. 398 00:32:55,934 --> 00:32:58,937 Tu hermano mató a mi esposo. 399 00:33:00,856 --> 00:33:04,151 Hablas de ojo por ojo. Entonces estaremos a mano. 400 00:33:04,776 --> 00:33:06,445 Debería divertirme mientras pueda. 401 00:33:10,407 --> 00:33:13,076 Hay dos formas de ganar esto, ¿o no, Sarah? 402 00:33:13,160 --> 00:33:14,578 Baja el arma. 403 00:33:15,120 --> 00:33:17,497 Ayúdame a encontrar a Dinah, dile que me acompañe, 404 00:33:17,581 --> 00:33:19,208 y luego, desde tu perspectiva, 405 00:33:19,291 --> 00:33:22,544 solo será cuestión de firmar unos documentos confidenciales. 406 00:33:22,628 --> 00:33:26,256 Te olvidas de todo esto y empiezas de cero como si nunca hubiera pasado. 407 00:33:27,508 --> 00:33:28,509 No. 408 00:33:29,176 --> 00:33:30,761 - No te daré a la niña. - Bueno. 409 00:33:31,345 --> 00:33:33,764 La otra solución es que no bajes el arma. 410 00:33:34,640 --> 00:33:36,099 Digamos que me matas. 411 00:33:37,142 --> 00:33:38,143 Y… 412 00:33:40,437 --> 00:33:44,775 Le cuentas al mundo lo que crees que sabes. 413 00:33:44,858 --> 00:33:46,860 Sé exactamente qué hicieron. 414 00:33:48,862 --> 00:33:50,572 Cubrieron unos sucios juegos de guerra. 415 00:33:56,370 --> 00:33:57,913 Mierda. 416 00:33:57,996 --> 00:34:00,666 En ese caso, debes considerar las consecuencias. 417 00:34:02,626 --> 00:34:05,587 Estaré muerto, pero el departamento para el que trabajo no. 418 00:34:09,091 --> 00:34:11,260 No es difícil decidir, ¿o sí, Sarah? 419 00:34:12,594 --> 00:34:15,429 O tienes un final feliz o todos nos jodemos. 420 00:34:16,473 --> 00:34:17,808 Disculpa mi francés. 421 00:34:20,853 --> 00:34:22,437 ¿Por qué no puedes dejarnos en paz? 422 00:34:23,397 --> 00:34:25,440 Puedo ayudarles, Sarah. 423 00:34:26,233 --> 00:34:27,568 No soy un psicópata. 424 00:34:33,991 --> 00:34:35,074 Mira, no… 425 00:34:36,534 --> 00:34:37,786 No quiero lastimarte. 426 00:34:38,871 --> 00:34:43,000 Y si jalas del gatillo, podría haber repercusiones. 427 00:34:45,335 --> 00:34:46,335 Oye, te entiendo. 428 00:34:46,962 --> 00:34:50,424 Te involucraste en algo que no era tu culpa. 429 00:34:50,507 --> 00:34:51,632 Sé en qué me involucré. 430 00:34:51,717 --> 00:34:56,471 En comparación con mis colegas, ¡soy la puta Madre Teresa! 431 00:35:01,226 --> 00:35:03,061 Y si jalas ese gatillo, 432 00:35:03,729 --> 00:35:06,148 yo iniciaré algo que jamás podrás detener. 433 00:35:06,899 --> 00:35:07,941 Tú, 434 00:35:08,692 --> 00:35:09,776 la niña 435 00:35:11,028 --> 00:35:16,408 y aquellos a los que conoces y amas sufrirán graves consecuencias. 436 00:35:18,452 --> 00:35:19,786 ¡No! 437 00:35:19,870 --> 00:35:21,580 Estos son tus últimos segundos, Boehm. 438 00:35:23,248 --> 00:35:25,667 Deberías empezar a rezar. 439 00:35:31,048 --> 00:35:32,716 Hazlo, baja el arma. 440 00:35:33,258 --> 00:35:38,096 Y te prometo que nada malo les pasará a ti o a la niña. 441 00:35:39,431 --> 00:35:40,849 Te lo prometo. 442 00:35:42,893 --> 00:35:44,895 Vamos. Baja el arma. 443 00:36:10,087 --> 00:36:11,672 Pensé que harías eso. 444 00:36:12,256 --> 00:36:13,257 Sí. 445 00:36:15,759 --> 00:36:16,969 Lo siento. 446 00:36:43,328 --> 00:36:44,663 Aún tiene los seguros. 447 00:36:45,163 --> 00:36:46,832 Te volarás el brazo. 448 00:36:47,958 --> 00:36:49,042 Idiota. 449 00:37:16,528 --> 00:37:18,363 ¡Ayúdame! 450 00:37:30,083 --> 00:37:31,460 ¿Dinah? 451 00:37:32,753 --> 00:37:33,795 ¿Dinah? 452 00:37:35,589 --> 00:37:37,007 ¿Dónde estás, Dinah? 453 00:37:40,344 --> 00:37:41,345 ¡Dinah! 454 00:37:43,680 --> 00:37:44,890 ¡Dinah! 455 00:37:45,432 --> 00:37:47,226 ¿Estás bien, bonita? Hola. 456 00:37:52,356 --> 00:37:53,357 ¿Estás bien? 457 00:37:59,613 --> 00:38:00,697 Ese cabrón está muerto. 458 00:38:05,661 --> 00:38:06,662 Qué buena niña. 459 00:38:08,372 --> 00:38:09,498 Muy bien. 460 00:38:11,083 --> 00:38:12,167 ¿Estás bien? 461 00:38:12,251 --> 00:38:14,586 No había estado mejor. Vámonos. 462 00:38:48,871 --> 00:38:53,500 Que el mundo estaba hecho Por esta hermandad de hombres 463 00:38:55,335 --> 00:38:57,337 Lo que sea que signifique 464 00:38:59,548 --> 00:39:03,051 Y a veces lloro Cuando me acuesto en la cama 465 00:39:03,135 --> 00:39:07,890 Solo para sacar Todo lo que tengo en la cabeza y yo 466 00:39:07,973 --> 00:39:11,977 Me siento un poco extraña 467 00:39:13,729 --> 00:39:17,608 Y entonces despierto temprano Y voy afuera 468 00:39:17,691 --> 00:39:21,028 Y tomo un respiro profundo Y me drogo de verdad 469 00:39:21,111 --> 00:39:25,949 Y yo grito a todo pulmón ¿Qué pasa aquí? 470 00:39:27,534 --> 00:39:32,206 Y digo, ey, ey, ey 471 00:39:32,289 --> 00:39:34,791 Ey, ey, ey 472 00:39:34,875 --> 00:39:39,463 Yo digo: "Ey, ¿qué pasa aquí?" 473 00:39:41,215 --> 00:39:45,844 Y digo, ey, ey, ey 474 00:39:45,928 --> 00:39:48,680 Ey, ey, ey 475 00:39:48,764 --> 00:39:49,848 Yo digo, "Ey" 476 00:39:53,477 --> 00:39:55,646 Conoces tus derechos 477 00:39:56,605 --> 00:39:57,606 Eso está mejor. 478 00:39:57,689 --> 00:39:59,358 Estos son tus derechos 479 00:40:01,818 --> 00:40:04,238 Ey, dilo, Wang 480 00:41:04,381 --> 00:41:05,883 Sí, ya se durmió. 481 00:41:07,050 --> 00:41:10,971 Pienso que, aunque no queramos hijos, la cuidamos bastante bien. 482 00:41:11,471 --> 00:41:12,723 - ¿No crees? - Sí. 483 00:41:12,806 --> 00:41:14,349 Al menos sabrá decir groserías. 484 00:41:19,771 --> 00:41:20,772 Wayno. 485 00:41:21,273 --> 00:41:22,900 - ¿Quién es? - ¿Estás bien, Zoë? 486 00:41:22,983 --> 00:41:25,235 Los Waynodores están inquietos. ¿Dónde estás? 487 00:41:25,319 --> 00:41:27,821 Creo que ya debemos hacerlo público, Wayno. 488 00:41:30,991 --> 00:41:32,409 Hora del lanzamiento. 489 00:41:33,744 --> 00:41:36,079 - Solo presiona enviar. - Sí. 490 00:41:36,163 --> 00:41:37,414 Zoë, te darás cuenta 491 00:41:37,497 --> 00:41:39,166 de que es más complicado que eso. 492 00:41:39,249 --> 00:41:41,585 Lo que tú quieres son tres respaldos diferentes 493 00:41:41,668 --> 00:41:42,920 en tres ubicaciones. 494 00:41:43,003 --> 00:41:45,339 - Luego se verificará el IP. - Deja de hablar. Adiós. 495 00:41:50,344 --> 00:41:51,762 ¿Crees que seguirás haciendo 496 00:41:51,845 --> 00:41:54,806 lo de la investigadora privada cuando regreses? 497 00:41:54,890 --> 00:41:57,351 No, pensé en abrir una agencia de modelos. 498 00:41:58,185 --> 00:41:59,186 ¿En serio? 499 00:41:59,269 --> 00:42:00,354 No. 500 00:42:02,272 --> 00:42:03,273 Sí, claro. 501 00:42:03,941 --> 00:42:05,692 Dios. No sé qué voy a hacer. 502 00:42:06,735 --> 00:42:08,737 Tal vez es hora de un cambio. 503 00:42:10,280 --> 00:42:12,282 Tú una vez me preguntaste algo. 504 00:42:12,366 --> 00:42:15,369 Dijiste: "¿Cuándo te volviste tan insignificante?". 505 00:42:16,203 --> 00:42:17,287 Y lo estuve pensando, 506 00:42:17,371 --> 00:42:21,041 y creo que fue cuando dejé de confiar en mí misma. 507 00:42:26,922 --> 00:42:30,467 Algunos tal vez verán lo que pasamos como una experiencia de conexión. 508 00:42:31,468 --> 00:42:34,805 Sí. Eso es… Tal vez lo verán así. 509 00:42:36,682 --> 00:42:39,017 Mientras tanto, hay un funeral que debo organizar. 510 00:42:47,609 --> 00:42:48,694 Dios mío. 511 00:42:56,535 --> 00:42:57,619 Por Joe. 512 00:43:00,581 --> 00:43:01,665 Por Joe. 513 00:43:07,838 --> 00:43:09,089 Dios. 514 00:43:22,477 --> 00:43:26,899 SE SOLICITA AL MINISTERIO DE DEFENSA QUE COMENTE SOBRE VIDEO DE ARMAS QUÍMICAS 515 00:43:44,791 --> 00:43:45,792 Carajo. 516 00:43:50,839 --> 00:43:52,841 Usamos a becarios de Oxford 517 00:43:52,925 --> 00:43:55,552 para restaurar documentos como esos. 518 00:43:58,180 --> 00:44:01,767 Si fuera tú, arrojaría todo eso en una de tus velas aromáticas. 519 00:44:02,267 --> 00:44:03,268 ¿Te vas? 520 00:44:03,352 --> 00:44:04,770 Tomaré la responsabilidad. 521 00:44:06,396 --> 00:44:08,106 Ese era tu plan, ¿no? 522 00:44:11,109 --> 00:44:14,112 Solo vine para desearte buena suerte en la entrevista de esta noche. 523 00:44:14,196 --> 00:44:16,949 Y en la responsabilidad y la transparencia. 524 00:44:17,449 --> 00:44:21,328 Buena suerte al contemplar la fosa séptica en tu alma. 525 00:44:24,790 --> 00:44:25,999 No te preocupes. 526 00:44:26,083 --> 00:44:27,459 Tengo un plan. 527 00:44:27,543 --> 00:44:29,211 Como Churchill dijo una vez: 528 00:44:30,212 --> 00:44:32,464 "Nunca malgastes una buena crisis". 529 00:45:14,131 --> 00:45:15,799 Bienvenido al sector privado. 530 00:45:23,891 --> 00:45:27,394 No tenía conocimiento de las actividades hasta que vi el material. 531 00:45:28,187 --> 00:45:29,605 Nadie me advirtió sobre ello. 532 00:45:29,688 --> 00:45:30,689 Espere. 533 00:45:30,772 --> 00:45:34,610 ¿Nos pide que le creamos que, hasta el día de hoy, 534 00:45:34,693 --> 00:45:38,197 no sabía que el gobierno había autorizado 535 00:45:38,280 --> 00:45:41,783 probar armas químicas mortales con nuestras tropas? 536 00:45:43,285 --> 00:45:45,579 Así es. No sabía. 537 00:45:47,039 --> 00:45:49,458 Entonces veamos parte del material 538 00:45:49,541 --> 00:45:50,959 que se publicó en internet. 539 00:45:51,043 --> 00:45:55,255 Y debo decirle al público que las imágenes pueden ser perturbadoras. 540 00:45:59,218 --> 00:46:00,302 Ayúdenme. 541 00:46:00,385 --> 00:46:01,678 ¿Qué ca…? 542 00:46:01,762 --> 00:46:03,764 Oye, mírame. 543 00:46:03,847 --> 00:46:04,932 ¿Qué me pasa? 544 00:46:11,438 --> 00:46:12,439 Ministra. 545 00:46:12,981 --> 00:46:14,983 ¿Qué piensa de estas imágenes impactantes? 546 00:46:15,067 --> 00:46:16,693 Lo siento. Disculpen. 547 00:46:22,991 --> 00:46:25,619 Es algo que nunca debió pasar. 548 00:46:25,702 --> 00:46:28,455 En mi cargo, eso jamás volverá a pasar. 549 00:46:28,539 --> 00:46:32,292 Y quiero reiterarles mis condolencias a las familias de las víctimas 550 00:46:32,376 --> 00:46:37,381 y a la gente de Bretaña que podemos y haremos lo mejor posible. 551 00:46:37,464 --> 00:46:40,133 La secretaria de defensa Talia Ross. Gracias. 552 00:46:45,973 --> 00:46:46,974 ¿Ministra? 553 00:46:48,141 --> 00:46:49,309 El auto está por allá. 554 00:47:13,083 --> 00:47:17,796 El tren 0800 desde Fort William llegó a… 555 00:47:24,469 --> 00:47:28,140 ¿Y si lo cerramos en 2000? 556 00:47:28,223 --> 00:47:30,601 Hubo muchos gastos adicionales. 557 00:47:31,351 --> 00:47:33,187 ¿Qué? ¿Me estuviste cobrando? 558 00:47:34,313 --> 00:47:35,898 Pago límite en 28 días. 559 00:47:40,277 --> 00:47:42,613 Como Wayne diría, "está estallando". 560 00:47:42,696 --> 00:47:44,489 ESCÁNDALO POR VIDEO FILTRADO DE ARMAS QUÍMICAS 561 00:47:48,702 --> 00:47:50,078 - ¿Lista? - Sí. 562 00:47:50,162 --> 00:47:51,205 - Hola. - Hola. 563 00:47:52,831 --> 00:47:53,916 Hola a todos. 564 00:47:54,625 --> 00:47:56,084 - Hola. - Ella es Dinah. 565 00:47:57,336 --> 00:48:00,088 - Hola, Dinah. Soy Ella. - Hola, Ella. 566 00:48:00,797 --> 00:48:03,217 Niños, salúdenla. Ella es su prima. 567 00:48:03,300 --> 00:48:04,301 Hola. 568 00:48:04,885 --> 00:48:07,262 Mira eso. Me gusta tu jumpsuit. 569 00:48:07,346 --> 00:48:08,514 Bueno. 570 00:48:09,389 --> 00:48:11,767 Escúchame, Dinah. 571 00:48:11,850 --> 00:48:13,685 Todo va a estar bien. 572 00:48:20,526 --> 00:48:23,987 Te veré 573 00:48:25,239 --> 00:48:26,365 Bueno, ve con ellos. 574 00:48:28,492 --> 00:48:31,161 - Hola. ¿Quién es él? - Ted. 575 00:48:31,245 --> 00:48:32,246 ¿Ted? 576 00:48:33,121 --> 00:48:34,206 Hola, Ted. 577 00:48:35,666 --> 00:48:37,084 ¿A Ted le gustan los nuggets? 578 00:48:41,588 --> 00:48:44,424 En la pequeña cafetería 579 00:48:46,635 --> 00:48:49,763 En el parque al otro lado 580 00:48:51,139 --> 00:48:53,642 El carrusel para niños 581 00:48:53,725 --> 00:48:54,726 ¿Zoë? 582 00:48:56,103 --> 00:48:57,104 ¡Zoë! 583 00:48:57,187 --> 00:49:00,274 El pozo de los deseos 584 00:49:00,357 --> 00:49:02,276 ¿Supongo que pronto te veré? 585 00:49:03,402 --> 00:49:06,947 Te veré 586 00:49:08,532 --> 00:49:12,077 En cada bello día de verano 587 00:49:13,996 --> 00:49:17,916 En todo aquello que es claro y alegre 588 00:49:18,000 --> 00:49:22,004 Siempre te pensaré así 589 00:49:24,381 --> 00:49:27,843 Te encontraré en el sol de la mañana 590 00:49:28,552 --> 00:49:32,890 Y cuando la noche sea nueva 591 00:49:32,973 --> 00:49:38,020 A la luna miraré 592 00:49:38,103 --> 00:49:40,564 Y te… 593 00:49:42,816 --> 00:49:45,277 Te veré 594 00:49:48,822 --> 00:49:51,950 Te veré 595 00:49:54,328 --> 00:50:00,501 Oh, sí, bajo la misma vieja luna 596 00:50:03,754 --> 00:50:08,550 Te veré 597 00:50:09,760 --> 00:50:12,679 Te veré 598 00:50:14,806 --> 00:50:17,809 Te veré 599 00:50:17,893 --> 00:50:19,895 Subtítulos: Mar S. Guerrero