1 00:00:47,714 --> 00:00:49,341 HAMZA Acabo de ver a la mujer 2 00:00:49,424 --> 00:00:50,801 y la niña en una lancha. 3 00:01:02,521 --> 00:01:04,940 C. Zanja esto. 4 00:01:39,725 --> 00:01:41,560 CONFIDENCIAL 5 00:02:03,332 --> 00:02:05,042 BASADA EN EL LIBRO DE MICK HERRON 6 00:02:10,172 --> 00:02:13,300 EL MISTERIO DE CEMETERY ROAD 7 00:02:37,866 --> 00:02:39,159 Venga, dame la mano. 8 00:02:40,452 --> 00:02:41,286 Eso es. 9 00:02:43,163 --> 00:02:44,164 Muy bien. 10 00:02:47,584 --> 00:02:50,003 ¿Ahora adónde vamos? 11 00:02:50,587 --> 00:02:51,421 Aún no lo sé. 12 00:03:05,644 --> 00:03:07,479 Venga, hay que seguir. 13 00:03:32,671 --> 00:03:34,006 AYÚDENOS A IDENTIFICARLA 14 00:03:34,089 --> 00:03:36,133 SE BUSCA EN RELACIÓN CON UN ASESINATO 15 00:03:42,973 --> 00:03:43,974 ¿Estás bien? 16 00:03:44,349 --> 00:03:46,226 - Estoy helada. - Bueno. 17 00:03:47,352 --> 00:03:49,188 Pues vamos a por ropa calentita 18 00:03:49,271 --> 00:03:50,647 - y a comer algo. - Vale. 19 00:03:58,572 --> 00:03:59,656 Ya. 20 00:04:01,074 --> 00:04:02,242 Sí, ya lo sé. 21 00:04:03,869 --> 00:04:06,371 - Quieta ahí. - A saber dónde está la mujer. 22 00:04:07,706 --> 00:04:08,749 Da miedo. 23 00:04:11,752 --> 00:04:13,545 Pero no estamos a salvo. 24 00:04:15,506 --> 00:04:17,341 ¿Y Callum te ha dicho algo más? 25 00:04:20,010 --> 00:04:21,887 Yo te llamo si me dicen algo. 26 00:04:23,138 --> 00:04:24,556 Tú avisa con lo que sea. 27 00:04:26,183 --> 00:04:27,809 Perfecto, vale. 28 00:04:28,560 --> 00:04:30,020 Luego hablamos. 29 00:04:30,103 --> 00:04:32,731 Esto que hemos hecho está muy mal. 30 00:04:32,814 --> 00:04:34,525 - Tú no lo hagas nunca. - Vale. 31 00:04:34,608 --> 00:04:36,360 Espera, escóndetelo. 32 00:04:40,989 --> 00:04:42,824 Vamos aquí dentro. 33 00:04:56,129 --> 00:04:57,923 Vale. ¿Ya estás más calentita? 34 00:04:59,049 --> 00:05:01,009 ¿Y la señora borde? 35 00:05:01,093 --> 00:05:02,344 ¿Señora borde? 36 00:05:06,598 --> 00:05:08,016 ¿Dices Zoë? 37 00:05:11,895 --> 00:05:12,980 A ver, mira. 38 00:05:15,482 --> 00:05:17,109 Zoë puede que ya no vuelva. 39 00:05:18,986 --> 00:05:21,572 Pero tampoco es que fuera borde, ¿vale? 40 00:05:22,406 --> 00:05:23,866 Qué va, miento. 41 00:05:24,491 --> 00:05:25,993 A veces sí que era borde. 42 00:05:26,910 --> 00:05:27,911 Ofensiva. 43 00:05:29,204 --> 00:05:31,540 Se le daba muy bien lo de ofender, sí. 44 00:05:33,792 --> 00:05:36,211 Pero ya sabes lo que dicen de los perros. 45 00:05:37,754 --> 00:05:39,965 Perro ladrador, poco mordedor. 46 00:05:44,553 --> 00:05:46,638 Venga, continúa, me estaba gustando. 47 00:05:47,931 --> 00:05:49,474 Madre mía, creí que te... 48 00:05:50,893 --> 00:05:53,187 - ¿Cómo has llegado? - Hola. 49 00:05:54,438 --> 00:05:55,272 Donny. 50 00:05:56,356 --> 00:05:57,399 Ya, hola. 51 00:05:58,192 --> 00:06:00,402 Gracias por habernos dejado tiradas. 52 00:06:00,819 --> 00:06:01,695 ¿Ella quién es? 53 00:06:02,362 --> 00:06:04,406 La razón por la que cogimos el barco. 54 00:06:06,116 --> 00:06:07,451 Te dejaste esto. 55 00:06:10,037 --> 00:06:10,996 Gracias. 56 00:06:11,705 --> 00:06:13,749 Vamos a dejarte a deber el viaje. 57 00:06:13,832 --> 00:06:16,335 - Lo siento. - Tranquila, estáis invitadas. 58 00:06:16,418 --> 00:06:19,963 - Porque no visteis frailecillos, ¿no? - Ni un puñetero pájaro. 59 00:06:20,339 --> 00:06:25,344 Ya. Señoras, más os vale ir a la policía. Que sepan lo que hacen ahí los ingleses. 60 00:06:25,427 --> 00:06:28,263 Las señoras nos valemos solas, gracias, Donny. 61 00:06:29,515 --> 00:06:31,934 Muchas gracias, Donny. Eres un tío legal. 62 00:06:32,518 --> 00:06:33,810 Para lo que quieras. 63 00:06:39,816 --> 00:06:41,860 No solo te ha fichado el Frailecillos. 64 00:06:42,694 --> 00:06:44,321 Usted llame si la ve. 65 00:06:44,863 --> 00:06:45,906 No des la nota. 66 00:06:45,989 --> 00:06:49,868 Vámonos, que aquí acabarán por clavarme una estaca en el corazón. 67 00:06:49,952 --> 00:06:52,454 El autobús. Hay un autobús. Venga, vamos. 68 00:06:54,790 --> 00:06:56,792 Si la ve, aléjese de ella. 69 00:07:06,385 --> 00:07:08,971 - No, lo siento. - Señor, avísenos si la ve. 70 00:07:09,054 --> 00:07:11,223 Sí, gracias, agente. Avisaré. 71 00:07:43,130 --> 00:07:45,757 Ahora intentamos contactar con sus familiares. 72 00:08:20,000 --> 00:08:21,835 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 73 00:08:45,442 --> 00:08:46,276 ¿Qué pasa? 74 00:08:48,111 --> 00:08:49,488 Escúchame una cosa. 75 00:08:49,988 --> 00:08:53,534 Creo que puede que don Frailecillos tenga razón, ¿no? 76 00:08:54,201 --> 00:08:57,120 ¿Por qué no vamos a la policía, se lo contamos todo 77 00:08:57,204 --> 00:08:59,248 y que vean que no hemos hecho nada? 78 00:09:00,499 --> 00:09:01,333 Ven un momento. 79 00:09:05,754 --> 00:09:06,755 Escucha. 80 00:09:08,590 --> 00:09:11,718 Sarah. Esto no son dibujos animados. 81 00:09:12,386 --> 00:09:15,222 Hay una enorme operación de encubrimiento. 82 00:09:15,305 --> 00:09:17,975 Han puesto precio a su cabeza. Quizá a la tuya. 83 00:09:18,058 --> 00:09:19,810 Aquí no hay policía que valga. 84 00:09:19,893 --> 00:09:21,937 Tenemos que largarnos cuanto antes. 85 00:09:22,020 --> 00:09:22,896 - ¿Vale? - Sí. 86 00:09:22,980 --> 00:09:23,814 Venga. 87 00:09:27,484 --> 00:09:28,694 Vamos. 88 00:09:31,154 --> 00:09:32,990 - Entro yo primero. - Venga. 89 00:09:33,073 --> 00:09:34,074 Vale. 90 00:09:36,285 --> 00:09:37,828 - Hola, ¿qué tal? - Hola. 91 00:09:37,911 --> 00:09:41,290 Para la estación de tren. Dos adultas y una niña. 92 00:09:41,832 --> 00:09:43,375 - Hecho. - Gracias. 93 00:09:46,670 --> 00:09:49,256 - Son cinco libras. - Tenga. 94 00:09:49,715 --> 00:09:50,591 Gracias. 95 00:09:50,674 --> 00:09:52,551 A ESTACIÓN DE TREN DE LOCHFORDEN 96 00:09:59,433 --> 00:10:00,434 Mierda. 97 00:10:10,861 --> 00:10:12,279 Pronto estarás en casa. 98 00:10:12,821 --> 00:10:14,156 Te lo prometo. 99 00:10:28,253 --> 00:10:29,338 ¿Ya se han ido? 100 00:10:56,490 --> 00:11:00,410 - Que no se sepa de dónde ha salido. - ¿Quién ha reunido todo esto? 101 00:11:01,036 --> 00:11:02,246 Joe Silvermann. 102 00:11:02,329 --> 00:11:05,332 Era un detective privado. Trabajaba para Sarah Trafford. 103 00:11:05,415 --> 00:11:10,003 Creía que habían hecho desaparecer a la niña que sobrevivió a la explosión. 104 00:11:10,963 --> 00:11:12,381 ¿Y su jefa cerró el caso? 105 00:11:13,340 --> 00:11:15,634 Órdenes de arriba: "Déjalo". 106 00:11:16,510 --> 00:11:17,344 Así que... 107 00:11:18,262 --> 00:11:19,388 se lo traslado. 108 00:11:47,916 --> 00:11:49,960 OCHO MUERTOS EN UN HELICÓPTERO EN CHIPRE 109 00:11:50,043 --> 00:11:51,461 ¿Qué coño es esto? 110 00:12:01,221 --> 00:12:04,141 Joder, vámonos, no nos vayan a subir a TikTok. 111 00:12:10,814 --> 00:12:13,066 Girando van, girando van 112 00:12:13,150 --> 00:12:15,903 Las ruedas del bus girando van 113 00:12:15,986 --> 00:12:18,322 Sin cesar 114 00:12:18,405 --> 00:12:21,742 El niño del bus llora: bua, bua, bua 115 00:12:21,825 --> 00:12:24,578 Bua, bua, bua 116 00:12:24,661 --> 00:12:27,247 El niño del bus llora: bua, bua, bua 117 00:12:27,748 --> 00:12:29,917 Sin cesar 118 00:12:35,214 --> 00:12:37,382 PARKING PRIVADO 119 00:13:07,913 --> 00:13:09,373 EL HACENDADO MODERNO 120 00:13:12,793 --> 00:13:14,044 Qué gilipollas. 121 00:13:33,272 --> 00:13:34,273 Hola. 122 00:13:41,196 --> 00:13:45,617 A ver. Quiero saberlo todo de los soldados que afrontaban un consejo de guerra. 123 00:13:46,577 --> 00:13:47,703 ¿Qué les pasó? 124 00:13:48,453 --> 00:13:49,705 Debería concretar más. 125 00:13:49,788 --> 00:13:54,585 No soy tonta porque me gusten las velas. ¿Por qué hicieron estallar una casa Oxford 126 00:13:54,668 --> 00:13:56,962 y desapareció una niña, Dinah Singleton? 127 00:13:57,671 --> 00:13:59,381 ¿Y no conocías a Isaac Wright? 128 00:13:59,464 --> 00:14:01,717 Lo tenías en marcación rápida, joder. 129 00:14:02,217 --> 00:14:03,802 Quería protegerla a usted. 130 00:14:03,886 --> 00:14:07,264 - Qué caballeroso. - No le hacía falta saberlo todo. 131 00:14:08,765 --> 00:14:10,642 Ahora le ha dado por escarbar 132 00:14:10,726 --> 00:14:15,439 y ya se habrá ensuciado esas uñas que lleva de manicura perfecta. 133 00:14:16,064 --> 00:14:19,818 Negar algo de forma creíble solo funciona si es creíble. 134 00:14:20,360 --> 00:14:21,278 ¿Un té? 135 00:14:22,696 --> 00:14:26,366 Estás de mierda hasta el cuello. Que tus cagadas no me salpiquen. 136 00:14:27,492 --> 00:14:28,410 Mire. 137 00:14:31,455 --> 00:14:34,041 Los informes de ese poli aún no han enraizado 138 00:14:34,124 --> 00:14:36,543 en ese fango que son las redes sociales. 139 00:14:36,627 --> 00:14:38,420 Así que, por favor, 140 00:14:39,087 --> 00:14:41,465 permítame arrancarlo todo de cuajo. 141 00:14:42,341 --> 00:14:43,634 ¿Dónde está la niña? 142 00:14:51,725 --> 00:14:55,145 Hay funcionarios de alto nivel para contener la situación. 143 00:14:55,896 --> 00:14:57,272 Dejémonos de eufemismos. 144 00:14:58,690 --> 00:14:59,691 Tiene razón. 145 00:15:01,985 --> 00:15:03,820 Los soldados a los que juzgaron, 146 00:15:04,446 --> 00:15:06,949 hablando en plata, criminales de guerra, 147 00:15:07,866 --> 00:15:09,535 no murieron al estrellarse. 148 00:15:10,536 --> 00:15:13,622 Les dimos la ocasión de ser voluntarios. 149 00:15:14,248 --> 00:15:16,124 Para I+D. Pruebas de armamento. 150 00:15:18,335 --> 00:15:19,419 ¿I+D? 151 00:15:20,838 --> 00:15:22,548 Investigación y desarrollo. 152 00:15:22,631 --> 00:15:25,425 Ya sé lo que significa, pero no en este contexto. 153 00:15:25,968 --> 00:15:27,469 ¿Qué desarrollaban? 154 00:15:30,389 --> 00:15:32,474 Un arma nueva y su antídoto. 155 00:15:35,561 --> 00:15:37,813 Los soldados eran cobayas. 156 00:15:37,896 --> 00:15:39,773 Los soldados tuvieron suerte. 157 00:15:44,528 --> 00:15:46,488 Madre de Dios. 158 00:15:51,535 --> 00:15:55,289 Este departamento ha cometido crímenes de guerra atroces. 159 00:15:57,291 --> 00:15:58,792 Sí, la cosa no pinta bien. 160 00:16:01,879 --> 00:16:03,755 El antídoto pudo haber sido... 161 00:16:04,214 --> 00:16:05,424 nuestro santo grial. 162 00:16:05,507 --> 00:16:08,510 Una revolución para la defensa actual. Y para ellos. 163 00:16:11,471 --> 00:16:13,682 Ahora solo queda atar cabos sueltos. 164 00:16:15,392 --> 00:16:16,393 Es que... 165 00:16:17,019 --> 00:16:18,145 No me lo... 166 00:16:38,916 --> 00:16:42,628 Oye, había gente esperando y hemos pasado de largo. 167 00:16:42,711 --> 00:16:43,921 - ¿Sí? - Sí. 168 00:16:47,007 --> 00:16:47,883 ¿Qué...? 169 00:16:58,852 --> 00:17:00,437 Hola, soy Hamza Malik. 170 00:17:00,521 --> 00:17:02,523 Ahora mismo no puedo ponerme, 171 00:17:02,606 --> 00:17:05,692 pero puede dejarme un mensaje después de la señal. 172 00:17:05,776 --> 00:17:09,738 Seguramente estaré en una reunión o quizá indispuesto. 173 00:17:10,280 --> 00:17:12,031 Si se trata de una urgencia, 174 00:17:12,115 --> 00:17:15,160 hable con mi ayudante Claire, o pruebe en unos minutos. 175 00:17:15,243 --> 00:17:18,539 Intentaré responder lo antes posible. Muchas gracias. 176 00:17:19,790 --> 00:17:20,790 Malik. 177 00:17:21,666 --> 00:17:23,502 Se nos echa el tiempo encima. 178 00:17:23,585 --> 00:17:26,713 ¿Se puede saber qué haces por ahí? ¿Comprar algún kilt? 179 00:17:27,714 --> 00:17:29,383 ¿Qué tal si lo dejas 180 00:17:29,466 --> 00:17:32,928 y, no sé, enciendes el móvil de una puta vez? 181 00:17:40,853 --> 00:17:43,814 - Vale, aquí bajamos. - Bien, perfecto. 182 00:17:56,702 --> 00:17:59,079 - Oye. - No, oiga, nos bajamos aquí. 183 00:17:59,162 --> 00:18:01,707 ¿Te importa parar? Tenemos que bajar. 184 00:18:03,333 --> 00:18:04,751 ¿Por qué no frena? 185 00:18:05,210 --> 00:18:07,838 ¡Oye, colega! ¿A ti qué te pasa? 186 00:18:07,921 --> 00:18:09,131 Genial. 187 00:18:09,214 --> 00:18:11,675 ¿Qué haces llevándonos al quinto pino? 188 00:18:11,758 --> 00:18:13,760 No hace falta que... 189 00:18:13,844 --> 00:18:14,845 Joder. 190 00:18:14,928 --> 00:18:17,055 - Eres tú. - Sí, ya. 191 00:18:17,139 --> 00:18:18,098 ¡Ay, porras! 192 00:18:22,936 --> 00:18:24,021 ¡Frena! 193 00:18:26,607 --> 00:18:28,066 ¡Para! ¡Páralo! 194 00:18:28,150 --> 00:18:30,110 ¡No puedo! ¡No frena! 195 00:18:46,752 --> 00:18:47,586 Madre mía. 196 00:18:49,505 --> 00:18:50,589 - ¿Estás bien? - Sí. 197 00:18:50,672 --> 00:18:52,174 ¿No te has hecho nada? 198 00:19:01,767 --> 00:19:02,809 Vámonos de aquí. 199 00:19:02,893 --> 00:19:05,938 - Está con ellos. - Dios. Ven, venga. 200 00:19:09,191 --> 00:19:10,192 Ay, Dios. 201 00:19:19,201 --> 00:19:21,411 Vamos a la iglesia, quizá haya gente. 202 00:19:28,252 --> 00:19:29,878 Vamos a dar un paseíto. 203 00:19:32,673 --> 00:19:33,549 Venga. 204 00:19:33,966 --> 00:19:34,800 Andando. 205 00:19:35,217 --> 00:19:37,219 Tú no te separes. No pasa nada. 206 00:19:37,886 --> 00:19:39,096 - ¡Vamos! - Tranquila. 207 00:19:39,179 --> 00:19:40,138 ¡Rápido! 208 00:19:41,890 --> 00:19:42,975 A la iglesia. 209 00:19:47,688 --> 00:19:49,189 Eso es. Venga. 210 00:19:59,992 --> 00:20:00,993 Quietas ahí. 211 00:20:07,332 --> 00:20:08,917 Vale, adentro. 212 00:20:19,428 --> 00:20:20,304 Más dentro. 213 00:20:20,804 --> 00:20:22,347 ¡Dentro, dentro, vamos! 214 00:20:23,765 --> 00:20:24,600 Vale. 215 00:20:26,226 --> 00:20:27,227 Bueno. 216 00:20:27,311 --> 00:20:28,353 A ver. 217 00:20:36,403 --> 00:20:37,362 Dime. 218 00:20:37,779 --> 00:20:39,573 Las tengo, señor. 219 00:20:39,990 --> 00:20:42,326 A las tres. En una iglesia. 220 00:20:43,118 --> 00:20:44,119 ¿Una iglesia? 221 00:20:44,203 --> 00:20:45,329 Sí, señor. 222 00:20:45,412 --> 00:20:48,081 No estarán cantando himnos con la congregación. 223 00:20:48,165 --> 00:20:49,249 No, señor. 224 00:20:49,333 --> 00:20:50,334 Está vacía. 225 00:20:51,793 --> 00:20:53,128 Las he traído yo mismo. 226 00:20:54,588 --> 00:20:55,506 En autobús. 227 00:20:55,589 --> 00:20:56,632 Espléndido. 228 00:20:57,758 --> 00:20:59,927 ¿Así que todo va según el plan? 229 00:21:00,719 --> 00:21:01,553 Sí. 230 00:21:01,637 --> 00:21:03,222 - ¿Cuál...? - No pasa nada. 231 00:21:03,305 --> 00:21:04,306 ¿Qué hacéis? 232 00:21:06,058 --> 00:21:07,017 Sentaos. 233 00:21:08,685 --> 00:21:09,686 ¡Que os sentéis! 234 00:21:10,187 --> 00:21:11,772 - ¡Aquí, venga! - Ya vamos. 235 00:21:11,855 --> 00:21:13,398 ¡Rápido, venga, sentaos! 236 00:21:15,108 --> 00:21:16,068 Tranquila. 237 00:21:19,571 --> 00:21:22,324 ¿Qué es lo que quiere que haga, señor? 238 00:21:22,824 --> 00:21:24,660 Ya lo hemos hablado, Malik. 239 00:21:24,743 --> 00:21:26,245 No me hagas repetírtelo. 240 00:21:27,913 --> 00:21:29,081 Zánjalo. 241 00:21:29,456 --> 00:21:31,250 Sí, señor. Claro. 242 00:21:31,333 --> 00:21:32,417 Pero... 243 00:21:33,335 --> 00:21:35,170 Por tenerlo más claro. 244 00:21:38,674 --> 00:21:39,758 ¿"Zanjarlo"? 245 00:21:39,842 --> 00:21:42,886 ¡Que formas parte de la inteligencia militar, hombre! 246 00:21:44,680 --> 00:21:46,723 He visto moluscos más inteligentes. 247 00:21:54,189 --> 00:21:55,190 Pero... 248 00:21:57,651 --> 00:21:58,819 con la niña no... 249 00:22:00,696 --> 00:22:01,697 ¿Verdad? 250 00:22:07,244 --> 00:22:08,203 ¿Señor? 251 00:22:12,124 --> 00:22:13,584 Mejor pensado, espera. 252 00:22:14,501 --> 00:22:15,794 Envío refuerzos. 253 00:22:17,421 --> 00:22:19,882 Sí, señor. Entendido, gracias. 254 00:22:20,382 --> 00:22:21,717 Gracias, señor. 255 00:22:21,800 --> 00:22:22,968 Vale, bien. 256 00:22:24,595 --> 00:22:25,512 Bueno. 257 00:22:28,724 --> 00:22:29,766 Perfecto. 258 00:22:46,617 --> 00:22:47,743 Hola, cariño. 259 00:22:49,411 --> 00:22:50,412 ¿Dónde estás? 260 00:22:50,495 --> 00:22:52,164 Me voy de vacaciones. 261 00:22:52,247 --> 00:22:53,373 Escocia está bien, 262 00:22:53,457 --> 00:22:55,959 pero prefiero que me dé un poco el sol. 263 00:22:56,502 --> 00:23:00,005 - Malik se ha cagado encima. - Lo siento, yo ya he cumplido. 264 00:23:00,672 --> 00:23:03,175 Downey ha pasado a mejor vida. Me voy. 265 00:23:03,258 --> 00:23:04,510 Te necesito. 266 00:23:04,593 --> 00:23:07,179 Te lo estoy sirviendo en bandeja, Crane. 267 00:23:07,763 --> 00:23:08,764 Encárgate. 268 00:23:10,516 --> 00:23:11,517 De las tres. 269 00:23:12,476 --> 00:23:13,894 Tienes las coordenadas. 270 00:23:15,312 --> 00:23:16,772 Necesito un incentivo. 271 00:23:16,855 --> 00:23:19,691 Tienes el dinero, la identidad falsa y los vuelos. 272 00:23:19,775 --> 00:23:21,527 - ¿Qué más quieres? - A Hamza. 273 00:23:27,449 --> 00:23:28,450 Todo tuyo. 274 00:23:38,877 --> 00:23:40,295 ¿Cuál es el plan? 275 00:23:40,379 --> 00:23:42,381 Lo ideal sería largarse 276 00:23:42,464 --> 00:23:45,425 antes de que Billy el Niño Cutre se venga arriba. 277 00:23:47,719 --> 00:23:49,471 Las dos podríamos con él. 278 00:23:51,056 --> 00:23:53,225 Que se ha desmadrado y tiene un arma, 279 00:23:53,308 --> 00:23:54,268 hostia. 280 00:23:55,269 --> 00:23:56,979 Perdón, no es por ser grosera. 281 00:23:57,479 --> 00:24:00,566 Aunque se agradecería un poco de intervención divina. 282 00:24:10,242 --> 00:24:13,412 - Sarah. - No, ten cuidado, no te hagas daño. 283 00:24:15,664 --> 00:24:18,667 ¿Queréis dejar de cuchichear? Vale, separaos. 284 00:24:18,750 --> 00:24:19,918 Siéntate ahí. 285 00:24:20,377 --> 00:24:21,211 Venga. 286 00:24:21,295 --> 00:24:23,463 Esto es lo que vamos a hacer. 287 00:24:23,547 --> 00:24:25,048 ¿Podrías no hacer eso? 288 00:24:25,132 --> 00:24:26,300 Sí, vale. 289 00:24:26,383 --> 00:24:27,759 ¡Oye, aquí mando yo! 290 00:24:27,843 --> 00:24:29,011 Si no os importa. 291 00:24:29,636 --> 00:24:32,639 Vamos a calmarnos todos hasta que lleguen refuerzos. 292 00:24:32,723 --> 00:24:35,851 - ¿Qué refuerzos? - Imagino que vendrá un helicóptero. 293 00:24:36,351 --> 00:24:37,603 O algo así. 294 00:24:43,358 --> 00:24:44,359 Oye... 295 00:24:45,277 --> 00:24:47,321 ¿Recuerdas el pajarito-helicóptero? 296 00:24:48,947 --> 00:24:50,490 No pasa nada. 297 00:24:50,574 --> 00:24:51,617 Me conoce. 298 00:24:52,326 --> 00:24:53,994 ¿Te acuerdas del pajarito? 299 00:24:54,453 --> 00:24:55,454 ¿El helicóptero? 300 00:24:57,331 --> 00:24:58,332 ¿A que sí, Dinah? 301 00:24:58,415 --> 00:24:59,541 Toma. 302 00:25:00,751 --> 00:25:01,960 Venga, cógelo. 303 00:25:04,046 --> 00:25:07,216 Ya sé lo que parece esto. 304 00:25:07,299 --> 00:25:10,719 Verme aquí con un A-R-M-A. Pero de verdad, de verdad... 305 00:25:11,261 --> 00:25:13,430 que no soy mala persona. 306 00:25:13,514 --> 00:25:16,475 Y el A-R-M-A es solo por precaución. 307 00:25:16,558 --> 00:25:18,477 Si no, puedo guardarla así... 308 00:25:18,560 --> 00:25:20,812 - Por favor. - Vale, así es peor. 309 00:25:21,730 --> 00:25:22,773 Solo hay que... 310 00:25:23,273 --> 00:25:25,984 Solo hay que mantener la calma. 311 00:25:26,068 --> 00:25:30,155 Y así no habrá que recurrir a la V-I-O... 312 00:25:32,032 --> 00:25:33,075 L-E... 313 00:25:37,579 --> 00:25:38,872 ¡Violencia! 314 00:25:47,506 --> 00:25:48,715 Joder. 315 00:25:49,508 --> 00:25:50,509 ¡Todos fuera! 316 00:26:10,153 --> 00:26:11,363 ¿Estás bien? 317 00:26:11,446 --> 00:26:12,948 Sí. 318 00:26:30,465 --> 00:26:31,300 Zoë. 319 00:26:42,311 --> 00:26:43,854 Venga, rápido. 320 00:26:53,030 --> 00:26:54,114 Ayúdame. 321 00:26:54,198 --> 00:26:55,199 Voy. 322 00:27:00,579 --> 00:27:03,040 Venga, dentro. Eso es. 323 00:27:15,969 --> 00:27:17,471 Llegan los refuerzos. 324 00:27:27,356 --> 00:27:28,440 Tú... 325 00:27:39,785 --> 00:27:41,161 ¿Te ha enviado a ti? 326 00:27:43,413 --> 00:27:44,456 Hay que joderse. 327 00:27:45,707 --> 00:27:46,667 Sí. 328 00:27:47,417 --> 00:27:50,629 Me manda tu jefe el capullo porque su lacayo cobardica 329 00:27:50,712 --> 00:27:53,340 es un cagón que no quiere ensuciarse. 330 00:27:54,591 --> 00:27:57,094 La verdad es que esto ha resultado... 331 00:27:58,095 --> 00:27:59,763 más fácil de lo que esperaba. 332 00:28:02,099 --> 00:28:04,476 Adiós a las mujeres y la niña de golpe. 333 00:28:04,560 --> 00:28:05,686 No me jodas. 334 00:28:10,941 --> 00:28:12,276 Literalmente. 335 00:28:13,360 --> 00:28:15,779 Pero también quiere tu cabeza, Hámster. 336 00:28:16,822 --> 00:28:19,241 - No me lo trago. - Pues allá tú. 337 00:28:20,659 --> 00:28:23,579 Yo también te tenía en mi lista desde hace tiempo. 338 00:28:24,872 --> 00:28:28,584 Dijiste que suspiraron aliviados cuando murió mi hermano. 339 00:28:29,168 --> 00:28:30,627 Lo llamaste idiotísimo. 340 00:28:35,090 --> 00:28:36,508 Por allí. 341 00:28:36,592 --> 00:28:37,718 Era broma. 342 00:28:40,220 --> 00:28:43,473 Bailarán de alegría cuando me lleve a rastras tu cadáver. 343 00:29:02,701 --> 00:29:06,121 Ya no me asusta nada de lo que digas. 344 00:29:13,670 --> 00:29:14,588 Zoë. 345 00:29:20,302 --> 00:29:21,136 Quieto. 346 00:29:29,144 --> 00:29:30,062 ¡Quieto! 347 00:29:30,145 --> 00:29:31,146 Dispara. 348 00:29:32,523 --> 00:29:34,066 No, espera. 349 00:29:34,900 --> 00:29:36,235 Zoë, deprisa. 350 00:29:38,654 --> 00:29:39,696 Atrévete. 351 00:29:41,949 --> 00:29:42,950 Venga. 352 00:29:44,117 --> 00:29:45,911 - Vamos. - Joder. 353 00:29:53,919 --> 00:29:55,003 ¿Cómo ha escapado? 354 00:30:00,425 --> 00:30:01,510 Zoë. 355 00:30:17,109 --> 00:30:18,902 ¡Zoë! ¡No! 356 00:30:20,529 --> 00:30:21,530 ¡Dinah! 357 00:30:31,957 --> 00:30:33,292 ¡Ve a por Dinah! 358 00:31:00,986 --> 00:31:02,404 ¡Espera! 359 00:31:03,864 --> 00:31:05,449 ¡Espera! 360 00:31:27,095 --> 00:31:28,222 ¡Dinah! 361 00:31:29,431 --> 00:31:30,933 ¡Pequeña Dinah! 362 00:31:31,016 --> 00:31:33,727 Parece nombre de dinosaurio, ¿verdad? 363 00:31:33,810 --> 00:31:36,271 A ti te gustan los dinosaurios, ¿a que sí? 364 00:31:36,813 --> 00:31:38,982 ¿Cuál es el que más te gusta? 365 00:31:48,075 --> 00:31:51,119 A mi hijo Milo le gustan mucho los braquiosaurios. 366 00:31:52,287 --> 00:31:56,375 "Soy una pequeña dinosauria, alta y fortachona. 367 00:31:56,458 --> 00:31:59,127 Aquí tengo las alas y por aquí..." 368 00:32:04,132 --> 00:32:05,717 "Soy un brontosaurio. 369 00:32:06,969 --> 00:32:08,262 Alto y delgado soy. 370 00:32:08,345 --> 00:32:10,180 Tengo la cola larga. 371 00:32:11,390 --> 00:32:13,183 Y sin... 372 00:32:20,691 --> 00:32:21,900 Y sin alas voy". 373 00:32:25,529 --> 00:32:27,364 ¡Quieta, Dinah! 374 00:32:30,075 --> 00:32:31,076 ¡Espera! 375 00:32:34,037 --> 00:32:36,123 - Dinah, vete. - No. 376 00:32:36,582 --> 00:32:37,416 Corre. 377 00:32:40,043 --> 00:32:43,547 Eres un títere. Eres un arma del Estado. 378 00:32:43,630 --> 00:32:45,048 - Estás jodido. - No. 379 00:32:45,132 --> 00:32:49,303 Sé dónde están todos enterrados porque los enterramos mi hermano y yo. 380 00:32:49,386 --> 00:32:53,432 Pues más razón tienen para echarte a los leones. 381 00:32:53,515 --> 00:32:55,350 Y yo lo vería encantada. 382 00:32:55,934 --> 00:32:58,937 Tu hermano mató a mi marido. 383 00:33:00,856 --> 00:33:02,649 Así que buscas el ojo por ojo. 384 00:33:03,108 --> 00:33:06,445 Acabaríamos empatados. Pues me divertiré mientras pueda. 385 00:33:10,407 --> 00:33:13,076 Hay dos formas de hacer esto, Sarah. 386 00:33:13,535 --> 00:33:14,620 Bajas el arma, 387 00:33:15,037 --> 00:33:17,497 convences a Dinah de que venga conmigo 388 00:33:17,581 --> 00:33:19,208 y lo demás ya solo sería 389 00:33:19,291 --> 00:33:22,544 cuestión de firmar unos acuerdos de confidencialidad. 390 00:33:22,628 --> 00:33:26,256 Te olvidas de todo esto y empiezas tu vida de nuevo. 391 00:33:29,134 --> 00:33:30,761 - No te la llevarás. - Bueno. 392 00:33:31,345 --> 00:33:33,764 La otra forma es que no bajes el arma. 393 00:33:34,640 --> 00:33:36,099 Digamos que me matas. 394 00:33:37,226 --> 00:33:38,143 Y... 395 00:33:40,395 --> 00:33:41,980 le cuentas al mundo... 396 00:33:43,440 --> 00:33:44,775 lo que crees que sabes. 397 00:33:44,858 --> 00:33:46,860 Sé muy bien lo que habéis hecho. 398 00:33:48,862 --> 00:33:50,989 Encubrir juegos de guerra química. 399 00:33:56,745 --> 00:33:57,913 Joder. 400 00:33:57,996 --> 00:34:00,832 Entonces, atente a las consecuencias. 401 00:34:02,584 --> 00:34:05,587 Yo estaré muerto, pero el Departamento no. 402 00:34:09,049 --> 00:34:11,260 No es tan difícil la decisión. 403 00:34:12,594 --> 00:34:15,429 Final feliz o todos a tomar por culo. 404 00:34:16,473 --> 00:34:17,808 Perdona la vulgaridad. 405 00:34:20,853 --> 00:34:22,563 ¿Por qué no nos dejáis en paz? 406 00:34:23,397 --> 00:34:25,440 Puedo ayudarte, Sarah. 407 00:34:26,149 --> 00:34:27,525 No soy un psicópata. 408 00:34:33,991 --> 00:34:35,074 ¿Ves? 409 00:34:36,493 --> 00:34:37,828 No quiero hacerte daño. 410 00:34:38,871 --> 00:34:43,000 Si aprietas el gatillo, te saldría el tiro por la culata. 411 00:34:45,335 --> 00:34:46,335 Te entiendo. 412 00:34:46,962 --> 00:34:50,424 Te viste metida en algo que no era culpa tuya. 413 00:34:50,507 --> 00:34:51,632 Ya sé que me metí... 414 00:34:51,717 --> 00:34:56,471 ¡Comparado con los que vendrán, yo soy la puta Madre Teresa! 415 00:35:01,226 --> 00:35:03,061 Si aprietas el gatillo, 416 00:35:03,604 --> 00:35:06,148 será el comienzo de algo que no podrás parar. 417 00:35:06,899 --> 00:35:07,858 Tú, 418 00:35:08,692 --> 00:35:09,776 la niña... 419 00:35:11,028 --> 00:35:13,322 y toda la gente a la que quieres 420 00:35:14,406 --> 00:35:16,408 sufriréis accidentes graves. 421 00:35:19,828 --> 00:35:21,580 Esto se acaba para ti, Boehm. 422 00:35:23,665 --> 00:35:25,709 Tendrías que estar rezando, coño. 423 00:35:31,507 --> 00:35:32,799 Venga, baja el arma. 424 00:35:33,133 --> 00:35:38,096 Y te prometo que no os pasará nada ni a la niña ni a ti. 425 00:35:39,431 --> 00:35:40,766 Prometido. 426 00:35:42,893 --> 00:35:44,895 Anda, baja el arma. 427 00:36:10,087 --> 00:36:11,713 Me imaginaba que harías eso. 428 00:36:12,256 --> 00:36:13,173 Ya. 429 00:36:16,093 --> 00:36:16,969 Lo siento. 430 00:36:43,328 --> 00:36:44,663 "Si tiene los tapones, 431 00:36:45,163 --> 00:36:46,832 te dejará sin brazo". 432 00:36:47,958 --> 00:36:49,042 Capullo. 433 00:37:16,945 --> 00:37:18,405 ¡Ayuda! 434 00:37:30,000 --> 00:37:30,959 ¿Dinah? 435 00:37:35,589 --> 00:37:36,757 ¿Dónde estás? 436 00:37:45,432 --> 00:37:46,850 ¿Estás bien, bonita? 437 00:37:52,481 --> 00:37:53,357 ¿Estás bien? 438 00:37:59,571 --> 00:38:00,864 El cabrón está muerto. 439 00:38:05,661 --> 00:38:06,662 Bien hecho. 440 00:38:08,288 --> 00:38:09,248 Vale. 441 00:38:11,083 --> 00:38:12,167 ¿Estás bien? 442 00:38:12,251 --> 00:38:14,586 Mejor que nunca. Vámonos. 443 00:38:48,954 --> 00:38:53,500 Que el mundo está compuesto De una hermandad de hombres 444 00:38:55,294 --> 00:38:57,254 Por la razón que sea 445 00:38:59,548 --> 00:39:03,051 Así que a veces Me da por llorar al acostarme 446 00:39:03,135 --> 00:39:06,680 Porque mi cabeza bulle Y necesito despejarme 447 00:39:06,763 --> 00:39:09,016 Y me siento 448 00:39:09,808 --> 00:39:11,935 Un poco rara 449 00:39:13,729 --> 00:39:17,608 Por la mañana me despierto Y salgo al mundo 450 00:39:17,691 --> 00:39:21,028 Y siento un subidón Al respirar muy profundo 451 00:39:21,111 --> 00:39:25,240 Y suelto a grito pelado: "Pero ¿qué está pasando?" 452 00:39:27,534 --> 00:39:28,619 Y digo 453 00:39:34,875 --> 00:39:36,001 Digo: "Oye 454 00:39:37,503 --> 00:39:39,463 Pero ¿qué está pasando?" 455 00:39:41,215 --> 00:39:42,466 Y digo 456 00:39:48,764 --> 00:39:49,848 Digo: "Oye" 457 00:39:56,605 --> 00:39:57,606 Mucho mejor. 458 00:41:04,381 --> 00:41:06,008 Ya se ha quedado roque. 459 00:41:07,009 --> 00:41:12,181 Para ser mujeres que no quieren hijos, se nos está dando de puta madre. ¿No? 460 00:41:12,264 --> 00:41:14,349 Sí, tendrá dominados los tacos. 461 00:41:19,771 --> 00:41:20,731 Wayno. 462 00:41:21,273 --> 00:41:22,399 ¿Ese quién es? 463 00:41:22,482 --> 00:41:25,235 Tenías al Wayno-Star preocupado. ¿Dónde estás? 464 00:41:25,319 --> 00:41:27,863 Esto ya puede dar la vuelta al mundo, Wayno. 465 00:41:30,991 --> 00:41:32,409 Hora del despliegue. 466 00:41:33,744 --> 00:41:38,123 - Basta con darle a enviar. - Ya, la verdad es que es más complicado 467 00:41:38,207 --> 00:41:41,543 que darle a enviar. Hay que tener tres backups distintos 468 00:41:41,627 --> 00:41:44,755 - en sitios distintos, comprobar la IP... - Vale, adiós. 469 00:41:50,344 --> 00:41:54,806 ¿Vas a seguir con lo de ser detective privada cuando vuelvas? 470 00:41:54,890 --> 00:41:57,351 Había pensado abrir una agencia de modelos. 471 00:41:58,268 --> 00:41:59,186 ¿En serio? 472 00:42:02,272 --> 00:42:03,273 Ya, bueno. 473 00:42:03,899 --> 00:42:05,692 Dios, yo no sé qué voy a hacer. 474 00:42:06,735 --> 00:42:08,737 Igual me viene bien un cambio. 475 00:42:10,781 --> 00:42:15,369 Oye, una vez me preguntaste una cosa: "¿Cuándo te volviste tan insignificante?". 476 00:42:16,203 --> 00:42:20,249 Lo he pensado y creo que es cuando dejé que confiar en mí misma. 477 00:42:20,332 --> 00:42:21,250 ¿Sabes? 478 00:42:26,922 --> 00:42:30,467 Hay quien diría que lo que hemos vivido es algo que une. 479 00:42:31,468 --> 00:42:32,344 Sí. 480 00:42:32,845 --> 00:42:34,513 Habrá quien lo diga, sí. 481 00:42:36,682 --> 00:42:39,101 Yo ahora tengo que organizar un entierro. 482 00:42:47,609 --> 00:42:48,610 Ay, mi madre. 483 00:42:56,618 --> 00:42:57,619 Por Joe. 484 00:43:00,247 --> 00:43:01,081 Por Joe. 485 00:43:07,796 --> 00:43:09,089 Menos mal. 486 00:43:22,477 --> 00:43:26,899 SOLICITUD DE DECLARACIÓN AL MINISTERIO SOBRE VÍDEO DE SUPUESTAS PRUEBAS QUÍMICAS 487 00:43:44,791 --> 00:43:45,792 Mierda. 488 00:43:49,963 --> 00:43:50,797 Joder. 489 00:43:50,881 --> 00:43:55,552 Solemos contratar a licenciados de Oxford para pegar otra vez documentos así. 490 00:43:58,180 --> 00:44:01,808 Yo en su lugar los quemaría. Con una de sus velas aromáticas. 491 00:44:02,267 --> 00:44:03,268 ¿Te vas? 492 00:44:03,352 --> 00:44:04,770 Me toca pagar el pato. 493 00:44:06,396 --> 00:44:08,106 Era su plan, ¿no? 494 00:44:11,026 --> 00:44:14,196 Venía a desearle suerte con la entrevista de después. 495 00:44:14,279 --> 00:44:16,949 Y lo de la responsabilidad y la transparencia. 496 00:44:17,824 --> 00:44:21,328 Pues suerte al asomarte a la oscura fosa séptica de tu alma. 497 00:44:24,790 --> 00:44:27,459 Tranquila. Yo tengo mis propios planes. 498 00:44:27,543 --> 00:44:29,211 Como dijo Churchill: 499 00:44:30,170 --> 00:44:32,589 "No hay que desperdiciar una buena crisis". 500 00:45:14,131 --> 00:45:15,841 Bienvenido al sector privado. 501 00:45:23,891 --> 00:45:27,603 No tenía conocimiento de esas actividades hasta que vi el vídeo. 502 00:45:28,270 --> 00:45:29,605 No estaba avisada. 503 00:45:29,688 --> 00:45:33,483 Un momento, ¿quiere que creamos que, hasta hoy mismo, 504 00:45:33,567 --> 00:45:38,197 usted no tenía ni idea de que el Gobierno había autorizado 505 00:45:38,280 --> 00:45:41,825 probar armas químicas letales en nuestros soldados? 506 00:45:44,494 --> 00:45:45,579 No tenía ni idea. 507 00:45:47,122 --> 00:45:51,001 Vamos a ver algunas de las imágenes que se han filtrado. 508 00:45:51,084 --> 00:45:54,671 Y ya avisamos que pueden herir la sensibilidad. 509 00:45:59,218 --> 00:46:00,302 Ayudadme. 510 00:46:00,385 --> 00:46:01,678 Pero ¿qué...? 511 00:46:03,180 --> 00:46:04,932 Eh, mírame. ¿Qué te pasa? 512 00:46:11,480 --> 00:46:15,234 Ministra. ¿Qué tiene que decir ante estas imágenes perturbadoras? 513 00:46:15,317 --> 00:46:16,693 Disculpe, lo siento. 514 00:46:22,991 --> 00:46:25,577 Esto nunca debería haberse permitido. 515 00:46:25,661 --> 00:46:28,455 Y bajo mi responsabilidad jamás volverá a pasar. 516 00:46:28,539 --> 00:46:32,292 Reitero a las familias de las víctimas 517 00:46:32,376 --> 00:46:37,381 y al pueblo británico que sabemos hacer y haremos mejor las cosas. 518 00:46:37,464 --> 00:46:40,133 Ministra de Defensa Talia Ross, muchas gracias. 519 00:46:45,931 --> 00:46:46,932 Ministra. 520 00:46:48,100 --> 00:46:49,434 El coche está por allí. 521 00:47:13,083 --> 00:47:17,796 El tren 0800 proveniente de Fort William va a efectuar su entrada... 522 00:47:24,511 --> 00:47:28,140 Para redondear, ¿lo dejamos en 2 000? 523 00:47:28,223 --> 00:47:30,601 Ha habido muchos gastos extra. 524 00:47:31,351 --> 00:47:33,187 ¿Me has seguido cobrando? 525 00:47:34,271 --> 00:47:35,898 El pago es a 28 días. 526 00:47:40,277 --> 00:47:42,487 Como diría Wayne, esto ya ha "petao". 527 00:47:42,571 --> 00:47:44,489 ESCÁNDALO DE ARMAS QUÍMICAS: VÍDEO FILTRADO 528 00:47:48,702 --> 00:47:50,078 - ¿Estás lista? - Sí. 529 00:47:50,162 --> 00:47:51,205 - Hola. - ¿Qué hay? 530 00:47:52,789 --> 00:47:53,916 Hola a los tres. 531 00:47:54,625 --> 00:47:56,084 - Hola. - Ella es Dinah. 532 00:47:57,336 --> 00:48:00,088 - ¿Qué tal, Dinah? Yo soy Ella. - Hola, Ella. 533 00:48:00,797 --> 00:48:03,217 Venga, saludad a vuestra prima. 534 00:48:03,300 --> 00:48:04,301 Hola. 535 00:48:04,885 --> 00:48:07,262 Oye, qué mono tan bonito llevas. 536 00:48:07,346 --> 00:48:08,472 Bueno. 537 00:48:09,389 --> 00:48:10,432 A ver. 538 00:48:11,016 --> 00:48:13,310 Oye, Dinah. Todo va a ir bien. 539 00:48:25,239 --> 00:48:26,323 Venga. 540 00:48:28,492 --> 00:48:31,203 - Anda, ¿y este quién es? - Ted. 541 00:48:31,286 --> 00:48:32,246 Ted. 542 00:48:33,080 --> 00:48:34,081 Hola, Ted. 543 00:48:35,582 --> 00:48:37,251 ¿A Ted le gustan los nuggets? 544 00:48:53,725 --> 00:48:54,726 ¿Zoë? 545 00:49:00,357 --> 00:49:02,276 Pues ya nos veremos. 546 00:50:17,309 --> 00:50:19,228 Traducción: Alberto Fernández 547 00:50:19,311 --> 00:50:21,188 Subtítulos: DUBBING BROTHERS