1 00:00:47,714 --> 00:00:50,801 Ho appena visto la donna e la bambina su una barca 2 00:01:02,521 --> 00:01:04,940 Finisci 3 00:01:39,725 --> 00:01:40,976 RISERVATO 4 00:02:03,332 --> 00:02:05,000 TRATTA DAL ROMANZO DI MICK HERRON 5 00:02:37,866 --> 00:02:39,117 Vieni, dammi la mano. 6 00:02:40,869 --> 00:02:41,870 Così. 7 00:02:43,163 --> 00:02:43,997 Brava. 8 00:02:47,793 --> 00:02:50,003 Dove andiamo adesso? 9 00:02:51,004 --> 00:02:52,172 Non lo so ancora. 10 00:03:05,644 --> 00:03:07,479 Ok. Muoviamoci. 11 00:03:32,671 --> 00:03:33,964 AIUTACI A IDENTIFICARLA 12 00:03:34,047 --> 00:03:36,133 HA A CHE FARE CON UN CASO DI OMICIDIO 13 00:03:43,182 --> 00:03:44,266 Stai bene? 14 00:03:44,349 --> 00:03:46,226 - Si congela. - Già, ok. 15 00:03:47,352 --> 00:03:50,105 Troviamo dei vestiti caldi e qualcosa da mangiare, ok? 16 00:03:50,189 --> 00:03:51,231 - Sì. - Va bene? 17 00:03:58,864 --> 00:03:59,698 Lo so. 18 00:04:01,158 --> 00:04:02,242 Sì, lo so. 19 00:04:03,243 --> 00:04:04,077 Beh... 20 00:04:04,161 --> 00:04:06,371 - Resta qui. - Potrebbe essere ovunque. 21 00:04:07,706 --> 00:04:08,790 È spaventoso. 22 00:04:11,752 --> 00:04:13,754 Beh, nessuno è al sicuro. 23 00:04:15,547 --> 00:04:17,298 Hai più avuto notizie da Callum? 24 00:04:18,759 --> 00:04:19,593 No. 25 00:04:20,010 --> 00:04:21,887 Ti faccio sapere se sento qualcosa. 26 00:04:23,180 --> 00:04:24,515 Sì, tienimi aggiornata. 27 00:04:26,183 --> 00:04:27,809 Ok. Sì. 28 00:04:28,560 --> 00:04:30,020 Ci sentiamo dopo. 29 00:04:30,354 --> 00:04:32,773 Abbiamo appena fatto una cosa brutta, ok? 30 00:04:32,856 --> 00:04:34,483 - Tu non farlo mai più. - Ok. 31 00:04:34,566 --> 00:04:36,360 Aspetta. Infilatelo sotto. 32 00:04:41,406 --> 00:04:42,908 Aspetta. Qui dentro. 33 00:04:56,338 --> 00:04:57,923 Ecco. Sei al calduccio? 34 00:04:59,132 --> 00:05:01,009 Dov'è la signora arrabbiata? 35 00:05:01,385 --> 00:05:02,553 La signora arrabbiata? 36 00:05:06,515 --> 00:05:08,016 Oh, intendi Zoë? 37 00:05:11,895 --> 00:05:12,980 Ok, ok. 38 00:05:15,482 --> 00:05:17,109 Zoë forse non tornerà. 39 00:05:18,944 --> 00:05:21,530 Ma non era davvero arrabbiata, sai? 40 00:05:22,406 --> 00:05:23,991 No, in realtà è una bugia. 41 00:05:24,491 --> 00:05:25,993 A volte era un po' arrabbiata 42 00:05:26,910 --> 00:05:27,911 e cattiva. 43 00:05:29,204 --> 00:05:31,540 Sapeva essere molto cattiva, sai? 44 00:05:33,792 --> 00:05:36,128 Ma esiste un proverbio sui cani. 45 00:05:37,754 --> 00:05:39,923 Cane che abbaia non morde. 46 00:05:44,511 --> 00:05:46,638 Non smettere. Continua, mi stavo divertendo. 47 00:05:47,973 --> 00:05:49,433 Oddio, pensavo fossi... 48 00:05:50,893 --> 00:05:52,269 Come sei arrivata qui? 49 00:05:52,352 --> 00:05:53,187 Ehi. 50 00:05:54,438 --> 00:05:55,272 Donny. 51 00:05:55,772 --> 00:05:57,357 Oh, ciao. 52 00:05:58,192 --> 00:06:00,360 Grazie per averci abbandonate, tra parentesi. 53 00:06:00,861 --> 00:06:01,695 Lei chi è? 54 00:06:02,446 --> 00:06:04,406 Il motivo per cui ci serviva la barca. 55 00:06:06,116 --> 00:06:07,451 Hai dimenticato questo. 56 00:06:10,037 --> 00:06:10,871 Grazie. 57 00:06:11,747 --> 00:06:13,749 Ti dobbiamo ancora pagare per la gita. 58 00:06:13,832 --> 00:06:16,460 - Scusaci. - No, macché. Offre la casa. 59 00:06:16,543 --> 00:06:18,378 Non avete visto pulcinelle di mare, no? 60 00:06:18,462 --> 00:06:19,963 No, direi proprio di no. 61 00:06:20,380 --> 00:06:23,342 No. Voi ragazze fareste meglio ad andare alla polizia. 62 00:06:23,425 --> 00:06:25,344 Ditegli cosa combinano laggiù. 63 00:06:25,427 --> 00:06:28,222 Noi ragazze siamo a posto così. Grazie, Donny. 64 00:06:29,598 --> 00:06:30,974 Donny, grazie mille. 65 00:06:31,058 --> 00:06:31,934 Sei un amico. 66 00:06:32,518 --> 00:06:33,602 Sai dove trovarmi. 67 00:06:39,942 --> 00:06:41,860 Pulcinellone non era l'unico a cercarti. 68 00:06:42,611 --> 00:06:44,321 Chiamate se vedete questa donna. 69 00:06:45,072 --> 00:06:45,906 Testa bassa. 70 00:06:45,989 --> 00:06:49,826 Andiamo via, prima che gli abitanti mi piantino un paletto nel cuore. 71 00:06:49,910 --> 00:06:52,454 L'autobus. C'è un autobus. Di qua. 72 00:06:54,790 --> 00:06:57,501 Se vedete questa donna, non provate ad avvicinarla. 73 00:07:06,260 --> 00:07:07,094 Temo di no. 74 00:07:07,511 --> 00:07:08,971 Attenzione a questa donna. 75 00:07:09,054 --> 00:07:11,348 Sì. Grazie, agente. Starò attento, sì. 76 00:07:43,130 --> 00:07:45,757 Grazie per l'aiuto. Stiamo cercando i familiari. 77 00:08:20,167 --> 00:08:21,877 - Buon pomeriggio. - Altrettanto. 78 00:08:45,442 --> 00:08:46,276 Che c'è? 79 00:08:48,153 --> 00:08:49,488 Posso dire una cosa? 80 00:08:49,988 --> 00:08:53,534 Cioè, forse Pulcinellone ha ragione, no? 81 00:08:54,243 --> 00:08:55,911 E se andassimo alla polizia, 82 00:08:56,495 --> 00:08:59,248 gli dicessimo cos'è successo e che non è colpa nostra? 83 00:09:00,499 --> 00:09:01,333 Vieni qui. 84 00:09:05,712 --> 00:09:06,964 Ora ascoltami bene. 85 00:09:08,549 --> 00:09:09,550 Sarah. 86 00:09:10,384 --> 00:09:11,718 Non siamo in una favola. 87 00:09:12,386 --> 00:09:15,305 Parliamo di un grande insabbiamento del Governo. 88 00:09:15,389 --> 00:09:17,891 C'è una taglia sulla sua testa e forse anche sulla tua. 89 00:09:17,975 --> 00:09:19,810 Va ben oltre il rango della polizia. 90 00:09:19,893 --> 00:09:21,937 Dobbiamo andarcene il prima possibile. 91 00:09:22,020 --> 00:09:22,855 - Capito? - Sì. 92 00:09:22,938 --> 00:09:23,814 Ok, allora andiamo. 93 00:09:27,442 --> 00:09:28,277 Forza. 94 00:09:31,154 --> 00:09:32,990 - Vado prima io. - Vai prima tu. 95 00:09:33,282 --> 00:09:34,116 Ok. 96 00:09:36,285 --> 00:09:37,828 - Salve. Buongiorno. - Salve. 97 00:09:37,911 --> 00:09:39,162 Alla stazione dei treni. 98 00:09:39,246 --> 00:09:41,290 Due adulti e una bambina. 99 00:09:41,790 --> 00:09:42,624 Certo. 100 00:09:42,708 --> 00:09:43,542 Grazie. 101 00:09:46,670 --> 00:09:48,463 Sono cinque sterline, grazie. 102 00:09:48,547 --> 00:09:50,632 - Ok, allora. Perfetto. - Grazie. 103 00:09:50,716 --> 00:09:52,551 STAZIONE FERROVIARIA DI LOCHFORDEN 104 00:09:59,433 --> 00:10:00,434 Cazzo. 105 00:10:11,111 --> 00:10:12,321 Presto saremo a casa. 106 00:10:12,821 --> 00:10:14,156 Te lo prometto, ok? 107 00:10:28,295 --> 00:10:29,338 Se ne sono andati? 108 00:10:56,532 --> 00:10:58,325 Nessuno deve sapere da dove viene. 109 00:10:58,825 --> 00:11:00,244 Chi ha unito tutti i pezzi? 110 00:11:01,119 --> 00:11:03,038 Joe Silvermann, investigatore privato di Oxford. 111 00:11:03,121 --> 00:11:05,332 Lavorava con una donna di nome Sarah Trafford. 112 00:11:05,415 --> 00:11:07,918 Lei credeva che la bambina sopravvissuta all'esplosione 113 00:11:08,001 --> 00:11:10,003 fosse stata fatta sparire di proposito. 114 00:11:10,963 --> 00:11:12,756 E il tuo capo ha archiviato il caso? 115 00:11:13,340 --> 00:11:14,675 Ordini dall'alto. 116 00:11:14,758 --> 00:11:15,843 "Lascia perdere." 117 00:11:16,510 --> 00:11:17,511 Perciò... 118 00:11:18,345 --> 00:11:19,346 ora tocca a voi. 119 00:11:47,916 --> 00:11:49,960 ELICOTTERO MILITARE PRECIPITA AL LARGO DI CIPRO: OTTO VITTIME 120 00:11:50,043 --> 00:11:51,461 Che diavolo è? 121 00:12:01,513 --> 00:12:04,308 Andiamocene, prima che qualcuno ci posti su TikTok. 122 00:12:10,814 --> 00:12:15,903 Girano girano, girano girano Le ruote del bus girano girano 123 00:12:15,986 --> 00:12:18,322 Per tutta la città 124 00:12:18,405 --> 00:12:21,742 Il bimbo sul bus fa uè, uè, uè 125 00:12:21,825 --> 00:12:24,203 Uè, uè, uè 126 00:12:24,703 --> 00:12:27,247 Il bimbo sul bus fa uè, uè, uè 127 00:12:27,331 --> 00:12:29,917 Per tutta la città 128 00:12:35,214 --> 00:12:37,382 PARCHEGGIO PRIVATO 129 00:13:07,913 --> 00:13:09,373 IL SIGNOROTTO MODERNO 130 00:13:13,043 --> 00:13:14,044 Idiota. 131 00:13:33,272 --> 00:13:34,273 Salve. 132 00:13:41,321 --> 00:13:42,990 Bene. Voglio sapere tutto 133 00:13:43,073 --> 00:13:46,493 sui soldati che dovevano essere processati dalla corte marziale. 134 00:13:46,577 --> 00:13:47,703 Che fine hanno fatto? 135 00:13:48,453 --> 00:13:49,705 Devi essere più specifica. 136 00:13:50,038 --> 00:13:52,541 Non trattarmi da idiota solo per le candele profumate. 137 00:13:52,624 --> 00:13:54,585 Perché è esplosa una casa a Oxford? 138 00:13:54,668 --> 00:13:56,962 E perché c'è una bambina, Dinah Singleton, scomparsa? 139 00:13:57,629 --> 00:13:59,381 Hai detto che conoscevi appena Isaac Wright. 140 00:13:59,464 --> 00:14:01,300 Aveva il tuo numero tra i preferiti. 141 00:14:02,134 --> 00:14:03,802 Cercavo solo di proteggerti. 142 00:14:03,886 --> 00:14:05,095 Ma che cavaliere! 143 00:14:05,596 --> 00:14:07,264 Non serviva che sapessi tutto. 144 00:14:08,640 --> 00:14:10,642 Comunque, a forza di scavare, 145 00:14:10,726 --> 00:14:13,353 ti sarai sicuramente sporcata 146 00:14:13,979 --> 00:14:15,439 le tue mani così curate. 147 00:14:16,148 --> 00:14:19,651 La negazione plausibile funziona solo se è plausibile. 148 00:14:20,402 --> 00:14:22,613 - Tè? - No, no, no. 149 00:14:22,696 --> 00:14:26,033 La merda l'hai pestata tu. Non pago io per le tue cazzate. 150 00:14:27,576 --> 00:14:28,410 Senti... 151 00:14:31,455 --> 00:14:34,333 Le informazioni della polizia non sono ancora finite 152 00:14:34,416 --> 00:14:36,543 nelle torbide acque dei social media. 153 00:14:36,627 --> 00:14:41,465 Quindi lasciami semplicemente seppellire la cosa a colpi di pala. 154 00:14:42,341 --> 00:14:43,634 Dov'è la bambina? 155 00:14:51,725 --> 00:14:55,145 Alti funzionari governativi stanno contenendo la situazione. 156 00:14:55,979 --> 00:14:57,231 Cosa significa? 157 00:14:58,690 --> 00:14:59,733 Ma hai ragione. 158 00:15:01,985 --> 00:15:03,654 I soldati sotto corte marziale... 159 00:15:04,446 --> 00:15:06,949 Chiamiamoli col loro nome, criminali di guerra. 160 00:15:07,950 --> 00:15:09,535 Non sono morti nello schianto. 161 00:15:10,536 --> 00:15:13,747 Gli abbiamo dato l'opportunità di offrirsi volontari. 162 00:15:14,248 --> 00:15:16,083 R&S. Test di armi. 163 00:15:18,335 --> 00:15:19,419 R&S? 164 00:15:20,796 --> 00:15:22,548 Ricerca e sviluppo. 165 00:15:22,631 --> 00:15:25,384 Sì, so cosa significa, ma in questo contesto, 166 00:15:25,926 --> 00:15:27,469 cosa stavate sviluppando? 167 00:15:30,347 --> 00:15:32,474 Una nuova arma e un antidoto. 168 00:15:35,561 --> 00:15:37,813 E quei soldati hanno fatto da cavie. 169 00:15:37,896 --> 00:15:39,857 Quei soldati sono stati fortunati. 170 00:15:44,528 --> 00:15:46,530 Oh, mio Dio. 171 00:15:51,535 --> 00:15:55,289 Questo dipartimento ha commesso dei terribili crimini di guerra. 172 00:15:57,291 --> 00:15:58,792 Sì, non si presenta bene. 173 00:16:01,962 --> 00:16:03,630 L'antidoto poteva diventare 174 00:16:04,339 --> 00:16:05,424 il santo Graal. 175 00:16:05,799 --> 00:16:08,510 Un punto di svolta per la difesa odierna, e per loro. 176 00:16:11,471 --> 00:16:13,682 Ora non ci resta che eliminare le prove. 177 00:16:15,392 --> 00:16:16,393 Io... 178 00:16:17,019 --> 00:16:18,020 Non posso... 179 00:16:38,957 --> 00:16:42,628 Ok, ha appena superato delle persone che aspettavano alla fermata. 180 00:16:42,711 --> 00:16:43,921 - Davvero? - Sì. 181 00:16:47,466 --> 00:16:48,467 Ma che... 182 00:16:58,852 --> 00:17:00,437 Ciao, sono Hamza Malik. 183 00:17:00,521 --> 00:17:02,397 Al momento non posso rispondere, 184 00:17:02,481 --> 00:17:05,692 ma potete lasciare un messaggio dopo il segnale acustico. 185 00:17:05,776 --> 00:17:09,780 Potrei essere in riunione o momentaneamente indisposto. 186 00:17:10,280 --> 00:17:13,534 Sennò, se è urgente, potete contattare la mia assistente Claire 187 00:17:13,617 --> 00:17:15,160 o riprovare tra cinque minuti. 188 00:17:15,243 --> 00:17:17,663 Cercherò di richiamarvi il prima possibile o giù di lì. 189 00:17:17,746 --> 00:17:18,579 Ok, grazie. 190 00:17:19,790 --> 00:17:20,790 Malik. 191 00:17:21,750 --> 00:17:23,502 Iniziano a farci pressioni. 192 00:17:23,585 --> 00:17:25,337 Tu che diavolo stai facendo lì? 193 00:17:25,420 --> 00:17:26,630 Compri uno sporran? 194 00:17:27,714 --> 00:17:29,424 Qualsiasi cosa sia, interrompila. 195 00:17:29,508 --> 00:17:31,009 E, non so, 196 00:17:31,093 --> 00:17:33,011 accendi quel cazzo di telefono. 197 00:17:40,853 --> 00:17:43,939 - Ok, dobbiamo scendere! - Oh, perfetto. Bene. 198 00:17:56,743 --> 00:17:59,079 - Aspetta. - No, ha superato la fermata. 199 00:17:59,162 --> 00:18:01,707 Puoi rallentare? Dobbiamo scendere! 200 00:18:03,333 --> 00:18:05,127 Perché non rallenta? 201 00:18:05,502 --> 00:18:06,879 Ohi, amico. 202 00:18:06,962 --> 00:18:07,838 Che problema hai? 203 00:18:07,921 --> 00:18:09,131 Oddio. 204 00:18:09,214 --> 00:18:11,675 Perché ci stai portando in mezzo al nulla? 205 00:18:11,758 --> 00:18:13,760 Non serve che... 206 00:18:13,844 --> 00:18:14,845 Oh, mio Dio. 207 00:18:14,928 --> 00:18:17,055 - Sei tu. - Sì, sì! 208 00:18:17,139 --> 00:18:18,098 Oddio. 209 00:18:22,936 --> 00:18:24,021 Frena! 210 00:18:26,607 --> 00:18:30,110 - Ferma l'autobus! - Non posso! Non funziona! 211 00:18:46,585 --> 00:18:47,586 Oddio. 212 00:18:49,505 --> 00:18:50,589 - Stai bene? - Sì. 213 00:18:50,672 --> 00:18:52,174 Tutto ok? Ti sei fatta male? 214 00:19:01,808 --> 00:19:02,809 Dobbiamo scendere. 215 00:19:03,227 --> 00:19:04,811 - È uno di loro. - Oddio. 216 00:19:04,895 --> 00:19:05,938 Andiamo. 217 00:19:09,191 --> 00:19:10,567 Oddio. 218 00:19:19,201 --> 00:19:21,411 Andiamo in chiesa. Forse c'è qualcuno. 219 00:19:28,252 --> 00:19:29,878 Facciamo una passeggiatina? 220 00:19:32,714 --> 00:19:34,633 Forza! Andiamo! 221 00:19:35,217 --> 00:19:37,219 Dammi la mano, andrà tutto bene. 222 00:19:37,970 --> 00:19:39,805 - Muoversi! Forza! - Tranquilla. 223 00:19:41,932 --> 00:19:42,975 Dentro la chiesa. 224 00:19:47,688 --> 00:19:49,314 Bene. 225 00:19:59,950 --> 00:20:00,784 Ferme lì. 226 00:20:07,249 --> 00:20:08,917 Su, dentro. Forza. 227 00:20:19,469 --> 00:20:22,347 - Bene. Muovetevi. Forza. - Sì, sì. 228 00:20:22,973 --> 00:20:24,600 Oh, bene. 229 00:20:26,226 --> 00:20:27,227 Ok. 230 00:20:27,311 --> 00:20:28,353 Ok. 231 00:20:29,438 --> 00:20:30,439 Ok. 232 00:20:36,403 --> 00:20:37,529 Sì. 233 00:20:37,613 --> 00:20:39,573 Ce le ho qui, signore. 234 00:20:39,948 --> 00:20:42,326 Tutte e tre. In una chiesa. 235 00:20:43,243 --> 00:20:44,119 Una chiesa? 236 00:20:44,411 --> 00:20:45,412 Sì, signore. 237 00:20:45,495 --> 00:20:48,081 Spero non parli di fedeli, coristi e preti. 238 00:20:48,373 --> 00:20:50,042 No, no, signore, è vuota. 239 00:20:51,793 --> 00:20:53,086 Le ho portate io qui... 240 00:20:54,671 --> 00:20:55,506 con un autobus. 241 00:20:55,797 --> 00:20:56,798 Splendido. 242 00:20:57,758 --> 00:20:59,927 Quindi tutto procede secondo i piani. 243 00:21:01,011 --> 00:21:03,222 - Sì. Cosa... - Andrà tutto bene. 244 00:21:03,305 --> 00:21:04,306 Cosa fate? 245 00:21:06,099 --> 00:21:07,017 Sedetevi. 246 00:21:08,685 --> 00:21:09,686 Sedetevi! 247 00:21:10,187 --> 00:21:11,772 Qui! Sedetevi qui! 248 00:21:11,855 --> 00:21:13,273 Veloci, forza! Sedetevi! 249 00:21:15,067 --> 00:21:16,068 Va tutto bene. 250 00:21:19,530 --> 00:21:22,324 Che cosa devo fare, esattamente, signore? 251 00:21:23,075 --> 00:21:24,660 L'ho già detto, Malik. 252 00:21:24,743 --> 00:21:26,245 Non farmi ripetere. 253 00:21:27,913 --> 00:21:29,081 Ho detto: "Finisci". 254 00:21:29,456 --> 00:21:31,250 Sì, signore. Certo. 255 00:21:31,333 --> 00:21:32,376 E... 256 00:21:33,377 --> 00:21:35,379 giusto per chiarezza, signore... 257 00:21:38,674 --> 00:21:39,883 Che significa? 258 00:21:39,967 --> 00:21:42,803 E tu fai parte dell'Intelligence militare? 259 00:21:44,721 --> 00:21:46,682 I molluschi sono più intelligenti. 260 00:21:54,189 --> 00:21:55,274 Ma... 261 00:21:57,651 --> 00:21:58,819 non la bambina... 262 00:22:00,696 --> 00:22:01,697 vero? 263 00:22:07,369 --> 00:22:08,370 Signore? 264 00:22:12,207 --> 00:22:13,584 Ripensandoci, aspetta. 265 00:22:14,543 --> 00:22:15,711 Ti mando rinforzi. 266 00:22:17,629 --> 00:22:19,798 Sì, signore. Bene. Grazie. 267 00:22:20,382 --> 00:22:21,717 Grazie, signore. 268 00:22:21,800 --> 00:22:22,885 Menomale. Ok. 269 00:22:24,595 --> 00:22:25,429 Ok. 270 00:22:28,724 --> 00:22:29,766 Bella chiesetta. 271 00:22:46,617 --> 00:22:47,701 Ciao, dolcezza. 272 00:22:49,578 --> 00:22:50,412 Dove sei? 273 00:22:50,495 --> 00:22:52,164 In partenza per una vacanza. 274 00:22:52,247 --> 00:22:53,373 La Scozia è carina, 275 00:22:53,457 --> 00:22:55,959 ma a me piace sentire il sole sulla pelle. 276 00:22:56,543 --> 00:22:57,878 Malik si è cagato sotto. 277 00:22:57,961 --> 00:22:59,129 Mi spiace tanto, 278 00:22:59,213 --> 00:23:00,255 ma il mio l'ho fatto. 279 00:23:00,797 --> 00:23:03,175 Downey è libero dal supplizio terreno. Fine. 280 00:23:03,258 --> 00:23:04,510 Ho bisogno di te. 281 00:23:04,593 --> 00:23:07,179 Te la sto servendo su un piatto d'argento, Crane. 282 00:23:07,763 --> 00:23:08,764 Eliminale tutte. 283 00:23:10,516 --> 00:23:11,517 Tutte e tre. 284 00:23:12,476 --> 00:23:13,977 Ti ho inviato le coordinate. 285 00:23:15,312 --> 00:23:16,772 Mi serve un incentivo. 286 00:23:16,855 --> 00:23:19,691 Ti ho procurato soldi, documenti e l'uscita dal Paese. 287 00:23:19,775 --> 00:23:21,527 - Cos'altro vuoi? - Hamza. 288 00:23:27,491 --> 00:23:28,408 Divertiti. 289 00:23:39,044 --> 00:23:40,295 Ok, qual è il piano? 290 00:23:40,671 --> 00:23:42,422 L'ideale sarebbe andarcene 291 00:23:42,506 --> 00:23:45,217 prima che il goffo Butch Cassidy dia di matto. 292 00:23:47,719 --> 00:23:49,471 Penso che potremmo sovrastarlo. 293 00:23:51,306 --> 00:23:54,059 È fuori controllo. Ha una pistola, Sarah. Cristo! 294 00:23:55,227 --> 00:23:56,895 Scusa, non volevo menzionarti. 295 00:23:57,521 --> 00:24:00,524 Ma un intervento divino sarebbe ben accetto. 296 00:24:10,242 --> 00:24:13,412 - Sarah... - No, attenta, è pericoloso. 297 00:24:15,664 --> 00:24:18,667 La piantate di sussurrare, voi due? Ora vi separo. 298 00:24:18,750 --> 00:24:19,918 Tu siediti là. 299 00:24:20,544 --> 00:24:23,463 Veloce! Ok, ecco cosa succederà. 300 00:24:23,547 --> 00:24:25,007 Puoi smettere di puntarla? 301 00:24:25,090 --> 00:24:26,216 Sì, sì. 302 00:24:26,300 --> 00:24:27,759 No, qui comando io! 303 00:24:28,177 --> 00:24:29,011 Grazie. 304 00:24:29,678 --> 00:24:32,639 Dobbiamo solo restare calmi finché non arrivano i rinforzi. 305 00:24:32,931 --> 00:24:35,809 - Definisci "rinforzi". - Beh, immagino un elicottero. 306 00:24:36,351 --> 00:24:37,603 O qualcosa del genere. 307 00:24:43,358 --> 00:24:44,359 Ecco... 308 00:24:45,319 --> 00:24:47,279 Ti ricordi il mega uccellino, l'elicottero? 309 00:24:48,363 --> 00:24:50,490 Eh? Non le faccio niente. 310 00:24:50,866 --> 00:24:51,825 Mi conosce. 311 00:24:52,326 --> 00:24:55,329 Te lo ricordi il mega uccellino, l'elicottero? 312 00:24:57,456 --> 00:24:59,541 Vero, Dinah? Tieni. 313 00:25:00,751 --> 00:25:01,960 Vero? Su, prendi. 314 00:25:04,046 --> 00:25:07,257 Lo so. So come sembra. 315 00:25:07,341 --> 00:25:08,759 Io, con una A-R-M-A. 316 00:25:08,842 --> 00:25:11,094 Ma la verità? La verità? 317 00:25:11,178 --> 00:25:13,430 Non sono una persona cattiva. 318 00:25:13,514 --> 00:25:16,600 L'A-R-M-A è solo una precauzione. 319 00:25:16,683 --> 00:25:18,477 E guardate, se serve, posso... 320 00:25:18,560 --> 00:25:20,812 - Puoi non farlo? - Ecco. Ok, non serve. 321 00:25:21,730 --> 00:25:22,773 Dobbiamo solo... 322 00:25:23,273 --> 00:25:25,984 Dobbiamo solo restare tutti calmi. 323 00:25:26,068 --> 00:25:30,155 E non ci sarà bisogno di ricorrere alla V-I-O... 324 00:25:32,032 --> 00:25:33,075 L-E... 325 00:25:37,621 --> 00:25:38,914 Violenza! 326 00:25:47,756 --> 00:25:48,715 Oh, cazzo. 327 00:25:49,633 --> 00:25:50,509 Fuori! 328 00:26:10,153 --> 00:26:11,363 Stai bene? 329 00:26:11,446 --> 00:26:13,031 Sì. 330 00:26:30,883 --> 00:26:31,925 Zoë. 331 00:26:33,218 --> 00:26:34,303 Zoë! 332 00:26:42,269 --> 00:26:43,645 Presto. 333 00:26:53,238 --> 00:26:54,114 Dammi una mano. 334 00:27:00,579 --> 00:27:02,706 Ecco. Abbassati. Brava. 335 00:27:16,011 --> 00:27:17,471 Avete chiamato i rinforzi? 336 00:27:27,356 --> 00:27:28,440 Sei tu. 337 00:27:39,785 --> 00:27:41,245 Ha mandato te? 338 00:27:43,413 --> 00:27:44,456 Porca troia. 339 00:27:45,624 --> 00:27:46,667 Già. 340 00:27:47,417 --> 00:27:50,587 Il tuo orribile capo ha mandato me perché il suo lecchino 341 00:27:50,671 --> 00:27:53,257 non ha le palle di sporcarsi le mani. 342 00:27:54,633 --> 00:27:57,094 E, a dire il vero, è stato... 343 00:27:58,178 --> 00:27:59,721 più facile del previsto. 344 00:28:02,266 --> 00:28:04,476 Donne e bambina sistemate in un colpo solo. 345 00:28:04,852 --> 00:28:05,686 Cazzo, no. 346 00:28:08,772 --> 00:28:09,773 Bum! 347 00:28:10,941 --> 00:28:12,276 Letteralmente. 348 00:28:13,402 --> 00:28:15,779 Comunque, vuole anche la tua testa, Hamza. 349 00:28:16,822 --> 00:28:17,865 Non ti credo. 350 00:28:18,365 --> 00:28:19,241 Come vuoi. 351 00:28:20,701 --> 00:28:23,579 In ogni caso, eri già sulla mia lista nera da un po'. 352 00:28:24,872 --> 00:28:28,584 Hai parlato di "sospiri di sollievo" quando è morto mio fratello. 353 00:28:29,168 --> 00:28:30,586 Lo hai chiamato coglione. 354 00:28:35,090 --> 00:28:36,091 Di là. 355 00:28:36,592 --> 00:28:37,676 Stavo scherzando. 356 00:28:40,262 --> 00:28:43,473 Faranno festa in piazza quando gli porterò il tuo cadavere. 357 00:29:02,701 --> 00:29:06,121 Nulla di quello che dici... mi spaventa più. 358 00:29:13,670 --> 00:29:14,505 Zoë. 359 00:29:20,302 --> 00:29:21,136 Non ti muovere. 360 00:29:29,144 --> 00:29:30,062 Non ti muovere! 361 00:29:30,395 --> 00:29:31,230 Fallo. 362 00:29:32,523 --> 00:29:34,066 No, aspetta. Ferma. 363 00:29:34,900 --> 00:29:36,235 Zoë? Muoviti. 364 00:29:38,695 --> 00:29:39,696 Ti sfido. 365 00:29:42,074 --> 00:29:42,950 Fallo. 366 00:29:44,159 --> 00:29:45,911 - Avanti. - Cazzo. 367 00:29:53,919 --> 00:29:55,003 Come ha fatto a uscire? 368 00:30:00,634 --> 00:30:01,510 Zoë. 369 00:30:16,108 --> 00:30:17,609 No! Zoë! 370 00:30:17,693 --> 00:30:18,902 Zoë! 371 00:30:20,529 --> 00:30:21,530 Dinah! 372 00:30:28,370 --> 00:30:29,204 Zoë! 373 00:30:31,623 --> 00:30:33,041 - Zoë. - Trova Dinah! 374 00:30:34,251 --> 00:30:35,085 Dinah! 375 00:30:42,134 --> 00:30:43,677 - Dinah! - Dinah? 376 00:30:46,471 --> 00:30:47,347 Dinah! 377 00:31:00,986 --> 00:31:02,404 Aspetta! Fermati! 378 00:31:02,487 --> 00:31:03,780 Dinah! 379 00:31:04,072 --> 00:31:05,532 Dinah, aspetta! 380 00:31:27,095 --> 00:31:28,222 Dinah! 381 00:31:29,431 --> 00:31:30,933 Piccola Dinah! 382 00:31:31,016 --> 00:31:33,727 Il tuo nome somiglia a "dinosauro", non trovi? 383 00:31:33,810 --> 00:31:36,063 Ti piacciono i dinosauri, dico bene? 384 00:31:36,813 --> 00:31:38,982 Qual è il tuo preferito? 385 00:31:48,075 --> 00:31:51,119 Mio figlio Milo adora il brachiosauro. 386 00:31:52,287 --> 00:31:56,375 Sono un piccolo dinosauro, basso e caparbio! 387 00:31:56,458 --> 00:31:59,127 Qui ci sono le mie ali ed ecco che... 388 00:32:04,132 --> 00:32:05,717 Io sono un brontosauro. 389 00:32:06,969 --> 00:32:08,262 Alto e snello. 390 00:32:08,345 --> 00:32:10,180 Ho una coda appuntita. 391 00:32:11,390 --> 00:32:13,225 E non ho... 392 00:32:20,691 --> 00:32:21,900 Non ho le ali. 393 00:32:25,779 --> 00:32:27,364 Dinah, aspetta! Dinah! 394 00:32:30,117 --> 00:32:31,201 Dinah, aspetta! 395 00:32:34,288 --> 00:32:36,123 - Dinah, scappa. - No. 396 00:32:36,999 --> 00:32:38,083 Corri! 397 00:32:40,043 --> 00:32:41,795 Non sei che uno strumento. 398 00:32:41,879 --> 00:32:43,547 Un'arma dello Stato. 399 00:32:43,630 --> 00:32:45,048 - Sei fottuto. - No. 400 00:32:45,132 --> 00:32:46,758 Io so dove sono i corpi, 401 00:32:46,842 --> 00:32:49,303 perché li ho seppelliti con mio fratello. 402 00:32:49,595 --> 00:32:53,432 Un motivo in più per darti in pasto ai leoni. 403 00:32:53,765 --> 00:32:55,350 Sarò felice di assistere. 404 00:32:55,934 --> 00:32:58,937 Tuo fratello ha ucciso mio marito. 405 00:33:00,856 --> 00:33:03,025 Occhio per occhio, dici? 406 00:33:03,108 --> 00:33:04,193 Allora siamo pari. 407 00:33:04,776 --> 00:33:06,445 Tanto vale divertirmi finché posso. 408 00:33:10,407 --> 00:33:13,076 Ci sono due strade di fronte a noi, Sarah. 409 00:33:13,452 --> 00:33:14,578 Abbassi l'arma, 410 00:33:15,120 --> 00:33:17,497 mi aiuti a trovare Dinah, la convinci a venire con me 411 00:33:17,581 --> 00:33:19,208 e poi, dal tuo punto di vista, 412 00:33:19,291 --> 00:33:22,669 è solo questione di firmare un paio di documenti riservati. 413 00:33:22,753 --> 00:33:26,423 Ci metti una pietra sopra, e ricominci come se nulla fosse. 414 00:33:27,716 --> 00:33:28,550 No. 415 00:33:29,259 --> 00:33:30,761 - Non ti do la bambina. - Ok. 416 00:33:31,345 --> 00:33:33,889 L'altra strada è che non abbassi l'arma... 417 00:33:34,640 --> 00:33:36,099 e diciamo che mi ammazzi. 418 00:33:37,309 --> 00:33:38,143 E poi... 419 00:33:40,437 --> 00:33:42,105 Poi racconti al mondo 420 00:33:43,440 --> 00:33:44,775 quello che credi di sapere. 421 00:33:44,858 --> 00:33:46,860 So bene cosa avete fatto. 422 00:33:48,862 --> 00:33:50,572 Sporchi giochi di guerra. 423 00:33:56,787 --> 00:33:57,913 Cazzo. 424 00:33:57,996 --> 00:34:00,666 In tal caso, devi considerare le conseguenze. 425 00:34:02,626 --> 00:34:05,587 Io potrò anche morire, ma il dipartimento non morirà. 426 00:34:09,091 --> 00:34:11,260 Non è una scelta complicata, Sarah. 427 00:34:12,594 --> 00:34:15,429 O il lieto fine, o fanculo tutti. 428 00:34:16,473 --> 00:34:17,808 Scusa il francesismo. 429 00:34:20,853 --> 00:34:22,478 Perché non ci lasci in pace? 430 00:34:23,397 --> 00:34:25,440 Io posso aiutarti, Sarah. 431 00:34:26,233 --> 00:34:27,568 Non sono uno psicopatico. 432 00:34:33,991 --> 00:34:35,074 Vedi? 433 00:34:36,534 --> 00:34:37,911 Non voglio farti del male. 434 00:34:38,871 --> 00:34:40,496 E, se premi il grilletto, 435 00:34:41,290 --> 00:34:43,000 ti si ritorcerà tutto contro. 436 00:34:45,335 --> 00:34:46,335 Lo capisco. 437 00:34:46,962 --> 00:34:49,672 Sei rimasta coinvolta in una storia 438 00:34:49,755 --> 00:34:51,632 - in cui non c'entri. - So in cosa... 439 00:34:51,717 --> 00:34:56,471 In confronto ai miei colleghi, sono una cazzo di Madre Teresa! 440 00:35:01,226 --> 00:35:03,061 E se premerai quel grilletto, 441 00:35:03,687 --> 00:35:06,148 scatenerai qualcosa che non potrai più fermare. 442 00:35:06,899 --> 00:35:07,900 Tu... 443 00:35:08,692 --> 00:35:09,776 la bambina... 444 00:35:11,028 --> 00:35:13,405 tutte le persone che conosci e ami... 445 00:35:14,406 --> 00:35:16,408 sarete tutte vittime di "incidenti". 446 00:35:18,660 --> 00:35:19,786 No! 447 00:35:19,870 --> 00:35:21,580 Sono i tuoi ultimi istanti, Boehm. 448 00:35:21,663 --> 00:35:22,497 No. 449 00:35:23,624 --> 00:35:25,667 Recita le tue cazzo di preghiere. 450 00:35:31,423 --> 00:35:32,716 Dai, abbassa il fucile. 451 00:35:33,217 --> 00:35:34,510 E ti prometto 452 00:35:35,093 --> 00:35:38,096 che non accadrà nulla a te e alla bambina. 453 00:35:39,431 --> 00:35:40,724 Te lo prometto. 454 00:35:42,893 --> 00:35:44,895 Avanti, abbassa quell'arma. 455 00:36:10,087 --> 00:36:11,672 Sapevo che l'avresti fatto. 456 00:36:12,256 --> 00:36:13,257 Già. 457 00:36:16,134 --> 00:36:16,969 Scusa. 458 00:36:43,328 --> 00:36:44,538 Canna ostruita. 459 00:36:45,163 --> 00:36:46,832 Ti salta il braccio. 460 00:36:47,958 --> 00:36:49,042 Coglione. 461 00:37:16,862 --> 00:37:17,863 Aiutami! 462 00:37:30,083 --> 00:37:30,918 Dinah? 463 00:37:32,836 --> 00:37:33,795 Dinah? 464 00:37:35,589 --> 00:37:36,798 Dove sei, Dinah? 465 00:37:40,344 --> 00:37:41,345 Dinah! 466 00:37:43,680 --> 00:37:44,765 Dinah! 467 00:37:45,766 --> 00:37:47,226 Stai bene, piccola? Ehi. 468 00:37:52,523 --> 00:37:53,357 Stai bene? 469 00:37:59,613 --> 00:38:00,781 Lo stronzo è morto. 470 00:38:04,326 --> 00:38:05,160 Brava, piccola. 471 00:38:05,786 --> 00:38:06,662 Brava. 472 00:38:08,372 --> 00:38:09,373 Ok. 473 00:38:11,083 --> 00:38:12,167 Stai bene? 474 00:38:12,251 --> 00:38:13,418 Mai stata meglio. 475 00:38:13,961 --> 00:38:14,962 Andiamocene. 476 00:38:47,744 --> 00:38:53,500 Ho capito che il mondo era fatto Di una fratellanza tra uomini 477 00:38:55,335 --> 00:38:57,337 Qualunque cosa significhi 478 00:38:59,548 --> 00:39:03,051 E così a volte piango, sdraiata a letto 479 00:39:03,135 --> 00:39:07,890 Solo per tirare fuori Quello che ho in testa 480 00:39:07,973 --> 00:39:11,977 E mi sento un po' strana 481 00:39:13,729 --> 00:39:17,608 E la mattina mi alzo ed esco di casa 482 00:39:17,691 --> 00:39:21,028 Respiro a pieni polmoni e mi sento viva 483 00:39:21,111 --> 00:39:25,240 E urlo a squarciagola "Che sta succedendo?" 484 00:39:27,534 --> 00:39:30,996 Ho detto: "Ehi, ehi, ehi" 485 00:39:32,915 --> 00:39:34,791 "Ehi, ehi, ehi" 486 00:39:34,875 --> 00:39:39,463 Ho detto: "Ehi, che sta succedendo?" 487 00:39:41,215 --> 00:39:45,844 Ho detto: "Ehi, ehi, ehi" 488 00:39:45,928 --> 00:39:48,680 "Ehi, ehi, ehi" 489 00:39:48,764 --> 00:39:49,848 Ho detto: "Ehi..." 490 00:39:56,605 --> 00:39:57,606 Così va meglio. 491 00:41:04,381 --> 00:41:06,049 Sì, dorme come un sasso. 492 00:41:07,050 --> 00:41:10,971 Per due donne che non vogliono figli, abbiamo fatto un lavoro niente male. 493 00:41:11,471 --> 00:41:12,723 - Non credi? - Sì. 494 00:41:12,806 --> 00:41:14,349 Almeno sarà brava a imprecare. 495 00:41:19,771 --> 00:41:20,772 Wayno. 496 00:41:21,273 --> 00:41:22,900 - Chi è? - Tutto bene, Zoë? 497 00:41:22,983 --> 00:41:25,235 I fan sono in ansia. Dove sei? 498 00:41:25,319 --> 00:41:27,821 Siamo pronti per il lancio globale, Wayno. 499 00:41:30,991 --> 00:41:32,409 Sgancio la bomba. 500 00:41:33,744 --> 00:41:35,704 O premi semplicemente invio. 501 00:41:35,787 --> 00:41:39,166 Sì, Zoë, ma è un po' più complicato di un semplice "invio". 502 00:41:39,249 --> 00:41:42,920 Vedi, tu vuoi avere tre backup in tre posti diversi. 503 00:41:43,003 --> 00:41:44,755 - E controllare l'IP... - Zitto. Ciao. 504 00:41:50,511 --> 00:41:52,387 Pensi che continuerai a fare 505 00:41:52,471 --> 00:41:54,806 l'investigatrice privata, quando tornerai? 506 00:41:55,224 --> 00:41:57,351 No, pensavo di avviare un'agenzia di moda. 507 00:41:58,352 --> 00:41:59,186 Sul serio? 508 00:41:59,269 --> 00:42:00,103 No. 509 00:42:02,272 --> 00:42:03,273 Già. 510 00:42:03,941 --> 00:42:05,692 Oddio, io non so cosa farò. 511 00:42:06,735 --> 00:42:08,737 Forse è ora di un cambiamento. 512 00:42:10,280 --> 00:42:12,282 Una volta mi hai fatto questa domanda, 513 00:42:12,366 --> 00:42:15,369 hai detto: "Perché sei diventata così insignificante?" 514 00:42:16,203 --> 00:42:17,287 Ci ho pensato 515 00:42:17,371 --> 00:42:21,041 e credo sia stato perché ho smesso di fidarmi di me stessa. Capisci? 516 00:42:26,922 --> 00:42:30,467 C'è chi vedrebbe questa vicenda come un'esperienza che ti avvicina. 517 00:42:31,468 --> 00:42:32,386 Sì. 518 00:42:32,970 --> 00:42:34,805 C'è chi la vedrebbe così. 519 00:42:36,682 --> 00:42:39,017 Mi aspetta un funerale da organizzare. 520 00:42:47,609 --> 00:42:48,694 Oh, mio Dio. 521 00:42:56,702 --> 00:42:57,619 A Joe. 522 00:43:00,581 --> 00:43:01,665 A Joe. 523 00:43:07,754 --> 00:43:08,589 Oddio. 524 00:43:22,477 --> 00:43:25,022 RICHIESTA DI CHIARIMENTI AL MINISTERO DELLA DIFESA 525 00:43:25,105 --> 00:43:26,899 SU PRESUNTI FILMATI DI TEST CHIMICI 526 00:43:44,791 --> 00:43:45,792 Merda. 527 00:43:50,839 --> 00:43:52,841 Sai, assumiamo laureati di Oxford 528 00:43:52,925 --> 00:43:55,552 per riattaccare con lo scotch documenti come quelli. 529 00:43:58,180 --> 00:44:00,307 Fossi in te, darei fuoco a tutto, 530 00:44:00,390 --> 00:44:02,226 con una delle tue candele profumate. 531 00:44:02,309 --> 00:44:03,310 Te ne vai? 532 00:44:03,393 --> 00:44:04,770 Subisco le conseguenze. 533 00:44:06,396 --> 00:44:08,106 Era questo il tuo piano, no? 534 00:44:11,109 --> 00:44:14,112 Volevo farti i miei auguri per l'intervista di stasera, 535 00:44:14,196 --> 00:44:17,032 e per il discorso su responsabilità e trasparenza. 536 00:44:17,866 --> 00:44:21,328 Auguri a te che dovrai fare i conti con l'abisso oscuro della tua anima. 537 00:44:24,790 --> 00:44:25,999 Non preoccuparti. 538 00:44:26,083 --> 00:44:27,459 Anch'io ho un piano. 539 00:44:27,543 --> 00:44:29,336 Come disse una volta Churchill: 540 00:44:30,212 --> 00:44:32,506 "Mai sprecare l'occasione di una crisi". 541 00:44:40,806 --> 00:44:41,807 Fanculo. 542 00:45:14,131 --> 00:45:15,883 Benvenuto nel settore privato. 543 00:45:23,682 --> 00:45:27,394 Non ero a conoscenza di queste attività finché non ho visto le immagini. 544 00:45:28,187 --> 00:45:29,605 Non c'è stato un preavviso. 545 00:45:29,688 --> 00:45:32,107 Aspetti, ci sta chiedendo di credere 546 00:45:32,191 --> 00:45:36,028 che, prima di oggi, lei non aveva la più pallida idea 547 00:45:36,111 --> 00:45:38,197 che il Governo avesse autorizzato 548 00:45:38,280 --> 00:45:41,783 test di armi chimiche letali sui nostri soldati? 549 00:45:43,285 --> 00:45:45,579 No. Non ne avevo idea. 550 00:45:47,039 --> 00:45:50,959 Beh, guardiamo insieme alcune immagini che sono state postate online. 551 00:45:51,043 --> 00:45:54,671 E avviso i telespettatori che sono immagini scioccanti. 552 00:45:56,798 --> 00:45:57,799 Toglietemela! 553 00:45:58,383 --> 00:46:00,302 Aiutatemi! Qualcuno mi aiuti! 554 00:46:03,180 --> 00:46:04,431 Guardami! Che succede? 555 00:46:11,438 --> 00:46:12,439 Ministro. 556 00:46:12,981 --> 00:46:15,275 Che reazione le suscita questo scioccante video? 557 00:46:15,359 --> 00:46:16,693 Sì, scusi. Un momento. 558 00:46:22,991 --> 00:46:25,619 Non sarebbe mai dovuto accadere. 559 00:46:25,702 --> 00:46:28,455 E, durante il mio mandato, non accadrà mai più. 560 00:46:28,747 --> 00:46:32,292 E voglio ribadire il mio impegno verso le famiglie delle vittime 561 00:46:32,376 --> 00:46:37,381 e verso i cittadini britannici: possiamo e dobbiamo migliorare. 562 00:46:37,464 --> 00:46:40,133 Ministro della Difesa Talia Ross, grazie. 563 00:46:45,973 --> 00:46:46,974 Ministro? 564 00:46:48,141 --> 00:46:49,309 L'auto è di là. 565 00:47:13,709 --> 00:47:17,796 Il treno delle 8:00 da Fort William è appena arrivato a... 566 00:47:24,469 --> 00:47:28,140 Allora, che ne dici se arrotondiamo a 2000 sterline? 567 00:47:28,223 --> 00:47:30,601 Ho avuto parecchie spese extra. 568 00:47:31,351 --> 00:47:33,187 Cosa? Mi stai facendo pagare? 569 00:47:34,313 --> 00:47:35,898 Pagamento entro 28 giorni. 570 00:47:40,277 --> 00:47:42,613 Come direbbe Wayne: "Bomba sganciata". 571 00:47:42,696 --> 00:47:44,489 SCANDALO ARMI CHIMICHE EMERSI I FILMATI 572 00:47:48,702 --> 00:47:50,287 - Ok, pronta? - Pronta. 573 00:47:50,370 --> 00:47:51,205 - Ehi. - Ciao. 574 00:47:52,831 --> 00:47:53,916 Ciao, ragazzi. 575 00:47:54,625 --> 00:47:56,084 - Ciao. - Lei è Dinah. 576 00:47:57,336 --> 00:48:00,088 - Ciao, Dinah. Io sono Ella. - Ciao, Ella. 577 00:48:00,881 --> 00:48:03,217 Forza, salutate. È vostra cugina. 578 00:48:03,300 --> 00:48:04,301 Ciao. 579 00:48:04,885 --> 00:48:07,262 Wow, ma guardati. Che bella tuta! 580 00:48:07,763 --> 00:48:08,597 Ok. 581 00:48:09,389 --> 00:48:10,432 Allora... 582 00:48:11,058 --> 00:48:13,268 Ascolta, Dinah. Andrà tutto bene. 583 00:48:25,280 --> 00:48:26,365 Forza, vai. 584 00:48:28,492 --> 00:48:29,535 Ehi. 585 00:48:29,618 --> 00:48:31,370 - Come si chiama? - Ted. 586 00:48:31,453 --> 00:48:32,454 Ted? 587 00:48:33,121 --> 00:48:34,206 Ciao, Ted. 588 00:48:35,666 --> 00:48:37,125 A Ted piacciono i nuggets? 589 00:48:53,725 --> 00:48:54,726 Zoë? 590 00:48:56,103 --> 00:48:57,104 Zoë! 591 00:49:00,357 --> 00:49:02,276 Ci si vede, quindi? 592 00:49:29,261 --> 00:49:31,930 Sottotitoli: Elisabetta Disa 593 00:49:32,014 --> 00:49:34,683 DUBBING BROTHERS