1 00:00:47,714 --> 00:00:50,801 HAMZA - SÅ NETTOPP KVINNEN OG BARNET PÅ EN BÅT 2 00:01:02,521 --> 00:01:04,940 C FULLFØR DET 3 00:02:03,332 --> 00:02:05,000 BASERT PÅ BOKEN AV MICK HERRON 4 00:02:37,866 --> 00:02:39,201 Ok? Ta hånden min. 5 00:02:40,869 --> 00:02:41,912 Sånn ja. 6 00:02:43,163 --> 00:02:44,248 Flink jente. 7 00:02:47,584 --> 00:02:52,172 - Hvor skal vi dra nå? - Vet ikke ennå. 8 00:03:05,644 --> 00:03:07,646 Ok. La oss holde oss i bevegelse. 9 00:03:32,671 --> 00:03:36,133 POLITIET LETER ETTER KVINNE I FORBINDELSE MED DRAPSSAK 10 00:03:42,973 --> 00:03:46,226 - Går det bra? - Jeg fryser veldig. 11 00:03:47,352 --> 00:03:50,105 Vi må skaffe deg varme klær og mat. 12 00:03:50,189 --> 00:03:51,231 - Ok. - Greit? 13 00:03:58,572 --> 00:04:02,242 Jeg vet det. Ja, det vet jeg. 14 00:04:03,410 --> 00:04:04,494 - Hør her… - Bli der. 15 00:04:04,578 --> 00:04:08,790 Dama kan være hvor som helst. Det er skummelt. 16 00:04:11,752 --> 00:04:13,754 Ingen er trygge. 17 00:04:15,547 --> 00:04:17,298 Har du hørt mer fra Callum? 18 00:04:18,509 --> 00:04:21,887 Nei. Jeg sier ifra om jeg hører noe. 19 00:04:23,180 --> 00:04:24,515 Hold meg oppdatert. 20 00:04:26,183 --> 00:04:30,020 Ok. Ja. Vi snakkes senere. 21 00:04:30,103 --> 00:04:34,483 Det vi gjorde nå, var veldig slemt. Du må aldri gjøre det igjen. 22 00:04:34,566 --> 00:04:36,944 Vent. Stikk denne under jakken. 23 00:04:41,323 --> 00:04:42,908 Vent. Inn der. 24 00:04:56,129 --> 00:04:57,923 Sånn. Er du varm og god? 25 00:04:59,007 --> 00:05:02,261 - Hvor er den sinte dama? - Den sinte dama? 26 00:05:06,515 --> 00:05:08,016 Mener du Zoë? 27 00:05:11,895 --> 00:05:13,188 Ok, ok. 28 00:05:15,482 --> 00:05:21,530 Zoë kommer kanskje ikke tilbake. Men hun var egentlig ikke sint. 29 00:05:22,406 --> 00:05:25,993 Nei, det er løgn. Hun var litt sint noen ganger. 30 00:05:26,910 --> 00:05:31,540 Og slem. Hun kunne faktisk være veldig slem. 31 00:05:33,792 --> 00:05:36,128 Men vi har et uttrykk om hunder. 32 00:05:37,754 --> 00:05:40,132 Hun bjeffet verre enn hun bet. 33 00:05:44,136 --> 00:05:46,597 Ikke slutt. Fortsett. Jeg moret meg. 34 00:05:47,973 --> 00:05:52,060 Herregud. Jeg trodde du var… Hvordan kom du deg hit? 35 00:05:52,561 --> 00:05:53,770 Hei. 36 00:05:54,646 --> 00:05:55,856 Donny. 37 00:05:56,356 --> 00:05:57,357 Hei. 38 00:05:57,858 --> 00:06:00,360 Takk for at du dro fra oss. 39 00:06:01,195 --> 00:06:02,362 Hvem er dette? 40 00:06:02,446 --> 00:06:04,406 Dette er grunnen til at vi trengte båten. 41 00:06:06,116 --> 00:06:07,451 Du glemte denne i båten. 42 00:06:10,037 --> 00:06:13,749 - Takk. - Vi må skylde deg for lundefuglturen. 43 00:06:13,832 --> 00:06:16,460 - Beklager. - Nei da. Den er på huset. 44 00:06:16,543 --> 00:06:19,963 - Dere så jo ingen lundefugler. - Nei, for svarte. 45 00:06:20,047 --> 00:06:25,344 Dere damer må dra til politiet. Fortell dem hva engelskmennene driver med her. 46 00:06:25,427 --> 00:06:28,222 Vi damer klarer oss helt fint. Takk, Donny. 47 00:06:29,515 --> 00:06:31,934 Tusen takk, Donny. Du er en god venn. 48 00:06:32,518 --> 00:06:33,810 Du vet hvor jeg er. 49 00:06:39,942 --> 00:06:41,860 Han er ikke den eneste som er ute etter deg. 50 00:06:42,611 --> 00:06:45,906 - Ring hvis du ser henne. - Hold hodet lavt. 51 00:06:45,989 --> 00:06:49,826 Vi drar før landsbyboerne kjører en stake gjennom hjertet mitt. 52 00:06:49,910 --> 00:06:52,454 En buss. Det er en buss. Denne veien. 53 00:06:54,289 --> 00:06:57,501 Ikke kontakt henne om du ser henne. 54 00:07:02,256 --> 00:07:05,843 - Det er det. - Visste han noe? 55 00:07:06,385 --> 00:07:08,971 - Nei. - Hold utkikk etter denne kvinnen. 56 00:07:09,054 --> 00:07:11,223 Takk, betjent, det skal jeg. 57 00:07:43,130 --> 00:07:45,757 Takk. Vi prøver å finne familien også. 58 00:08:20,167 --> 00:08:21,752 God ettermiddag, sir. 59 00:08:45,609 --> 00:08:46,860 Hva er i veien? 60 00:08:48,153 --> 00:08:49,488 Kan jeg få si noe? 61 00:08:49,988 --> 00:08:53,534 Kanskje lundefuglfyren hadde rett. 62 00:08:54,243 --> 00:08:59,248 Hva om vi forteller politiet hva som har skjedd, og at ingenting er vår skyld? 63 00:09:00,749 --> 00:09:01,959 Kom hit bort. 64 00:09:05,295 --> 00:09:09,049 Hør her, Sarah. 65 00:09:10,384 --> 00:09:11,718 Dette er ikke Barne-TV. 66 00:09:12,386 --> 00:09:15,305 Vi er midt i en dekkoperasjon som myndighetene står bak. 67 00:09:15,389 --> 00:09:17,891 Det er skuddpremie på henne. Sikkert på deg også. 68 00:09:17,975 --> 00:09:21,937 Det er ikke noe for Barne-TV-politiet. Vi må vekk så fort som mulig. 69 00:09:22,020 --> 00:09:24,398 - Skjønner? - Ja. 70 00:09:27,484 --> 00:09:28,694 Kom igjen. 71 00:09:31,071 --> 00:09:32,990 - Jeg går inn først. - Du først. 72 00:09:33,073 --> 00:09:34,116 Ok. 73 00:09:36,285 --> 00:09:37,828 - Hallo. Hei. - Hei. 74 00:09:37,911 --> 00:09:41,331 Til togstasjonen. To voksne og ett barn. 75 00:09:41,832 --> 00:09:43,375 - Jepp. - Takk. 76 00:09:46,837 --> 00:09:48,463 Det blir fem pund, takk. 77 00:09:48,547 --> 00:09:50,632 - Her. Fint. - Takk. 78 00:09:50,716 --> 00:09:52,551 LOCHFORDEN TOGSTASJON 79 00:09:59,433 --> 00:10:00,434 Faen heller. 80 00:10:10,861 --> 00:10:14,156 Vi er snart hjemme. Det lover jeg. 81 00:10:28,295 --> 00:10:29,296 Er de borte? 82 00:10:56,406 --> 00:10:58,283 Ingen må vite hvor det kom fra. 83 00:10:58,825 --> 00:11:00,244 Hvem fant ut alt dette? 84 00:11:01,119 --> 00:11:05,332 Joe Silvermann. Privatdetektiv i Oxford. Samarbeidet med en Sarah Trafford. 85 00:11:05,415 --> 00:11:07,918 Hun mente at jenta som overlevde eksplosjonen, 86 00:11:08,001 --> 00:11:10,003 har forsvunnet med hensikt. 87 00:11:10,963 --> 00:11:15,843 - Sjefen din stoppet saken? - Ordre fra høyere hold. "La det ligge." 88 00:11:16,510 --> 00:11:19,346 Så… over til deg. 89 00:11:47,916 --> 00:11:49,960 ÅTTE DØDE I HELIKOPTERULYKKE VED KYPROS 90 00:11:50,043 --> 00:11:51,461 Hva er dette? 91 00:12:01,221 --> 00:12:04,308 La oss komme oss vekk før noen legger oss ut på TikTok. 92 00:13:12,793 --> 00:13:14,044 Kødd. 93 00:13:33,272 --> 00:13:34,273 Hallo. 94 00:13:41,321 --> 00:13:46,493 Jeg vil vite alt om soldatene som skulle stilles for krigsrett, men ikke ble det. 95 00:13:46,577 --> 00:13:49,705 - Hva skjedde med dem? - Du må være mer spesifikk. 96 00:13:49,788 --> 00:13:52,708 Ikke snakk til meg som en idiot fordi jeg liker duftlys. 97 00:13:52,791 --> 00:13:56,962 Hvorfor eksploderte et hus i Oxford? Hvorfor er Dinah Singleton forsvunnet? 98 00:13:57,629 --> 00:14:01,216 Du sa du knapt kjente Isaac Wright. Han hadde nummeret ditt på hurtigtast. 99 00:14:01,800 --> 00:14:03,802 Jeg forsøkte å beskytte deg. 100 00:14:03,886 --> 00:14:07,264 - Så ridderlig. - Du trengte ikke å vite alt. 101 00:14:08,640 --> 00:14:15,439 Gravingen din ville skitnet til de perfekt stelte hendene dine. 102 00:14:16,064 --> 00:14:19,651 Troverdig benektelse fungerer bare når den er troverdig. 103 00:14:20,402 --> 00:14:23,864 - Te? - Nei. Dritten er på dine sko. 104 00:14:23,947 --> 00:14:28,410 - Jeg tar ikke skylden for kludderet ditt. - Hør her… 105 00:14:31,455 --> 00:14:36,543 Politiets informasjon har fortsatt ikke funnet veien til sosiale medier. 106 00:14:36,627 --> 00:14:41,465 Så bare la meg denge det i hodet med en spade. 107 00:14:42,341 --> 00:14:43,634 Hvor er barnet? 108 00:14:51,725 --> 00:14:55,145 Statsansatte på høyeste nivå har kontroll over situasjonen. 109 00:14:55,812 --> 00:14:57,231 Hva er det kode for? 110 00:14:58,690 --> 00:14:59,733 Men du har rett. 111 00:15:01,985 --> 00:15:06,949 De tiltalte soldatene… La oss si det som det er, krigsforbryterne, 112 00:15:07,950 --> 00:15:09,535 døde ikke i en helikopterulykke. 113 00:15:10,536 --> 00:15:16,083 Vi ga dem muligheten til å melde seg frivillig til FU-våpentesting. 114 00:15:18,335 --> 00:15:22,548 - FU? - Forskning og utvikling. 115 00:15:22,631 --> 00:15:27,469 Jeg vet hva det betyr, men i denne konteksten, hva utviklet dere? 116 00:15:30,347 --> 00:15:32,474 Et nytt våpen og en motgift. 117 00:15:35,561 --> 00:15:37,813 Så soldatene var prøvekaniner? 118 00:15:37,896 --> 00:15:39,815 Soldatene var heldige. 119 00:15:44,528 --> 00:15:46,697 Herregud. 120 00:15:51,535 --> 00:15:55,289 Departementet har begått motbydelige krigsforbrytelser. 121 00:15:57,291 --> 00:15:58,792 Det ikke ser bra ut, nei. 122 00:16:01,628 --> 00:16:05,424 Motgiften kunne vært den hellige gral. 123 00:16:05,507 --> 00:16:08,510 Revolusjonerende for moderne forsvar. Og for dem. 124 00:16:11,471 --> 00:16:13,682 Nå må vi bare fjerne løse tråder. 125 00:16:15,392 --> 00:16:16,393 Jeg… 126 00:16:17,019 --> 00:16:18,437 Jeg… Jeg kan ikke… 127 00:16:38,957 --> 00:16:42,628 Vi kjørte forbi folk som venter på et busstopp. 128 00:16:42,711 --> 00:16:43,921 Gjorde vi det? 129 00:16:46,882 --> 00:16:47,883 Hva… 130 00:16:58,852 --> 00:17:02,523 Dette er Hamza Malik. Jeg kan ikke ta telefonen nå. 131 00:17:02,606 --> 00:17:05,692 Vil du legge igjen beskjed, så gjør det etter pipet. 132 00:17:05,776 --> 00:17:09,780 Jeg kan være i et møte eller opptatt en liten stund. 133 00:17:10,280 --> 00:17:13,534 Haster det, kan du også kontakte min assistent Claire, 134 00:17:13,617 --> 00:17:17,663 eller ringe igjen om fem minutter. Jeg svarer så fort jeg kan. 135 00:17:17,746 --> 00:17:18,829 Ok, takk. 136 00:17:19,790 --> 00:17:23,502 Malik. Det bygger seg opp litt press her. 137 00:17:23,585 --> 00:17:26,630 Hva i helvete driver du med? Handler kilt-tilbehør? 138 00:17:27,714 --> 00:17:32,928 Uansett hva det er, vennligst slutt. Og, jeg vet ikke, slå på den jævla telefonen. 139 00:17:40,853 --> 00:17:43,939 - Neste holdeplass er vår. - Fint. 140 00:17:56,743 --> 00:17:59,079 - Vent. - Sjåfør, vi skal av her! 141 00:17:59,162 --> 00:18:02,291 Kan du sakke farten? Vi må gå av bussen! 142 00:18:03,333 --> 00:18:06,962 - Hvorfor sakker han ikke farten? - Hei! Kompis! 143 00:18:07,045 --> 00:18:09,131 - Hva er problemet? - Herregud. 144 00:18:09,214 --> 00:18:11,675 Hvorfor kjører du oss ut i bakevja? 145 00:18:11,758 --> 00:18:13,760 Du trenger ikke… 146 00:18:13,844 --> 00:18:15,470 Herregud. Det er deg. 147 00:18:15,554 --> 00:18:17,055 Ja! Ja! 148 00:18:17,139 --> 00:18:18,974 Herregud. 149 00:18:22,936 --> 00:18:24,021 Brems! 150 00:18:26,607 --> 00:18:30,110 - Stopp bussen! - Jeg kan ikke. Den stopper ikke! 151 00:18:46,585 --> 00:18:47,586 Herregud. 152 00:18:49,505 --> 00:18:52,174 - Går det bra? Uskadd? - Ja. 153 00:19:01,808 --> 00:19:04,853 - Vi må ut herfra. Han er en av dem. - Herregud, ja. 154 00:19:09,191 --> 00:19:10,567 Herregud. 155 00:19:19,201 --> 00:19:21,411 Vi går inn i kirken. Det kan være noen der. 156 00:19:28,252 --> 00:19:29,878 La oss rusle en liten tur. 157 00:19:32,714 --> 00:19:34,633 Kom igjen! Få opp farta! 158 00:19:35,217 --> 00:19:37,219 Hold meg i hånden. 159 00:19:37,970 --> 00:19:39,805 - Få opp farta! - Det går bra. 160 00:19:41,932 --> 00:19:42,975 Inn i kirken. 161 00:19:47,688 --> 00:19:49,314 Greit. Greit. 162 00:19:59,575 --> 00:20:01,493 Bli der. 163 00:20:06,915 --> 00:20:08,917 Inn. Kom igjen. 164 00:20:19,469 --> 00:20:22,347 - Inn, inn, inn. Kom igjen. - Ja da. 165 00:20:22,973 --> 00:20:24,600 Greit. 166 00:20:26,226 --> 00:20:27,227 Ok. 167 00:20:27,311 --> 00:20:28,353 Ok. 168 00:20:29,438 --> 00:20:30,439 Ok. 169 00:20:36,403 --> 00:20:37,529 Ja. 170 00:20:37,613 --> 00:20:39,573 Jeg har dem, sir. 171 00:20:39,656 --> 00:20:42,326 Alle tre. I en kirke. 172 00:20:43,118 --> 00:20:45,412 - Kirke? - Ja, sir. 173 00:20:45,495 --> 00:20:48,081 Vi snakker vel ikke om menigheter, salmer og prester? 174 00:20:48,165 --> 00:20:50,042 Nei, sir. Den er tom. 175 00:20:51,793 --> 00:20:55,506 Jeg kjørte dem hit selv… I en buss. 176 00:20:55,589 --> 00:20:59,927 Fabelaktig. Så alt går etter planen. 177 00:21:00,511 --> 00:21:01,553 Ja. 178 00:21:01,637 --> 00:21:03,222 - Hva… - Det går bra. 179 00:21:03,305 --> 00:21:07,017 Hva er det dere gjør? Sett dere. 180 00:21:08,685 --> 00:21:09,686 Sett dere! 181 00:21:10,187 --> 00:21:11,772 - Sett dere her! - Greit! 182 00:21:11,855 --> 00:21:13,148 Fort! Sett dere! 183 00:21:15,067 --> 00:21:16,068 Det går bra. 184 00:21:19,238 --> 00:21:22,324 Akkurat hva vil du at jeg skal gjøre, sir? 185 00:21:22,824 --> 00:21:26,245 Vi har snakket om det. Ikke gjør så jeg må gjenta meg. 186 00:21:27,913 --> 00:21:29,081 Jeg sa avslutt det. 187 00:21:29,164 --> 00:21:31,250 Ja, sir. Jepp. 188 00:21:31,333 --> 00:21:35,170 Og bare så det er klart, sir… 189 00:21:38,674 --> 00:21:39,883 "Avslutte det"? 190 00:21:39,967 --> 00:21:42,803 Du skal liksom jobbe i den militære etterretningen. 191 00:21:44,721 --> 00:21:46,557 Jeg har møtt smartere mollusker. 192 00:21:54,189 --> 00:21:55,274 Men… 193 00:21:57,651 --> 00:21:58,819 Ikke barnet, vel? 194 00:22:00,696 --> 00:22:01,697 Så klart? 195 00:22:07,369 --> 00:22:08,370 Sir? 196 00:22:12,207 --> 00:22:16,003 Når jeg tenker meg om, bli der. Jeg sender forsterkninger. 197 00:22:17,421 --> 00:22:19,798 Ja, sir. Ja, sir. Takk. 198 00:22:20,382 --> 00:22:21,717 Takk, sir. 199 00:22:21,800 --> 00:22:22,968 Ok, ok. 200 00:22:24,595 --> 00:22:25,762 Ok. 201 00:22:28,724 --> 00:22:29,766 Nydelig. 202 00:22:46,617 --> 00:22:47,868 Hallo, kjære. 203 00:22:49,411 --> 00:22:50,412 Hvor er du? 204 00:22:50,495 --> 00:22:55,959 På vei på ferie. Skottland er fint. Men jeg vil heller sitte i sola. 205 00:22:56,543 --> 00:22:57,878 Malik dreit seg ut. 206 00:22:57,961 --> 00:23:03,175 Synd å høre, men jeg har gjort mitt. Downey har lagt på lokket. Jeg er ferdig. 207 00:23:03,258 --> 00:23:04,510 Jeg trenger deg. 208 00:23:04,593 --> 00:23:07,179 Jeg serverer dette på et fat, Crane. 209 00:23:07,763 --> 00:23:08,764 Ta deg av alle. 210 00:23:10,516 --> 00:23:13,894 Alle tre. Jeg har sendt koordinatene. 211 00:23:15,312 --> 00:23:16,772 Jeg trenger et insentiv. 212 00:23:16,855 --> 00:23:19,691 Jeg har skaffet pengene, falsk ID og flybillett bort. 213 00:23:19,775 --> 00:23:21,527 - Hva mer vil du - Hamza. 214 00:23:27,199 --> 00:23:28,367 Ha det gøy. 215 00:23:38,877 --> 00:23:40,295 Hva er planen? 216 00:23:40,379 --> 00:23:45,217 Ideelt å komme oss ut før Snuble-Butch Cassidy går berserk. 217 00:23:47,719 --> 00:23:49,471 Jeg tror vi kan ta ham. 218 00:23:51,056 --> 00:23:54,059 Han er ute av kontroll. Han har pistol. Herregud. 219 00:23:55,143 --> 00:23:56,895 Mente ikke å være uforskammet. 220 00:23:57,521 --> 00:24:00,524 Men litt guddommelig inngripen hadde gjort seg. 221 00:24:10,242 --> 00:24:12,411 - Sa… Sarah. - Forsiktig. 222 00:24:12,494 --> 00:24:13,495 Det er farlig. 223 00:24:15,664 --> 00:24:18,667 Kan dere slutte å hviske? Jeg skiller dere. 224 00:24:18,750 --> 00:24:19,918 Sett deg der. 225 00:24:20,544 --> 00:24:23,463 Gå. Følgende kommer til å skje. 226 00:24:23,547 --> 00:24:27,759 - Kan du slutte å gjøre det? - Ja. Det er jeg som bestemmer her! 227 00:24:27,843 --> 00:24:29,011 Takk. 228 00:24:29,678 --> 00:24:32,639 Vi må bare være rolige til forsterkningene kommer. 229 00:24:32,723 --> 00:24:35,809 - Definer "forsterkninger". - Det er nok et helikopter. 230 00:24:36,351 --> 00:24:37,603 Eller noe. 231 00:24:43,358 --> 00:24:47,196 Du husker vel det store fuglehelikopteret? 232 00:24:48,363 --> 00:24:51,575 Hva? Det går bra med henne. Hun kjenner meg. 233 00:24:52,326 --> 00:24:55,329 Husker du det store fuglehelikopteret? 234 00:24:57,456 --> 00:24:59,541 Gjør du det, Dinah? Her. 235 00:25:00,751 --> 00:25:01,960 Gjør du det? Ta den. 236 00:25:04,046 --> 00:25:07,257 Jeg vet hvordan dette virker. 237 00:25:07,341 --> 00:25:08,759 Meg med en P-I-S-T-O-L. 238 00:25:08,842 --> 00:25:13,430 Men helt ærlig? Jeg er ikke et dårlig menneske. 239 00:25:13,514 --> 00:25:16,600 Og P-I-S-T-O-L-E-N er bare for sikkerhets skyld. 240 00:25:16,683 --> 00:25:18,477 Hvis det hjelper, kan jeg… 241 00:25:18,560 --> 00:25:20,812 - Kan du la være? - Det hjelper ikke. 242 00:25:21,730 --> 00:25:22,773 Vi må bare… 243 00:25:23,273 --> 00:25:25,984 Vi må bare…være rolige. 244 00:25:26,068 --> 00:25:30,155 Og så slipper vi å måtte ty til V-O-L… 245 00:25:32,032 --> 00:25:33,075 D-E-L… 246 00:25:37,704 --> 00:25:38,914 Voldeligheter! 247 00:25:47,506 --> 00:25:48,715 Å, faen. 248 00:25:49,508 --> 00:25:50,509 Ut! 249 00:26:10,153 --> 00:26:11,363 Går det bra? 250 00:26:11,446 --> 00:26:13,031 Ja. Ja. 251 00:26:30,883 --> 00:26:31,925 Zoë. 252 00:26:33,218 --> 00:26:34,303 Zoë. 253 00:26:42,311 --> 00:26:43,937 Fort. Fort. 254 00:26:53,030 --> 00:26:55,782 Hjelp meg. Hjelp meg. Ok. 255 00:27:00,579 --> 00:27:03,040 Sånn. Gå nedi. Sånn ja. 256 00:27:16,011 --> 00:27:17,471 Noen som ba om forsterkninger? 257 00:27:27,356 --> 00:27:28,440 Du… 258 00:27:39,785 --> 00:27:41,245 Sendte han deg? 259 00:27:43,413 --> 00:27:44,456 Faen, da. 260 00:27:45,624 --> 00:27:50,587 Ja. Den fæle sjefen din sendte meg fordi den puslete lakeien hans 261 00:27:50,671 --> 00:27:53,257 er for feig til å skitne til hendene. 262 00:27:54,633 --> 00:27:59,721 Jeg må si at denne delen var mye lettere enn jeg ventet. 263 00:28:02,140 --> 00:28:04,476 Kvinne og barn med ett skudd. 264 00:28:04,560 --> 00:28:05,686 Faen, nei. 265 00:28:08,772 --> 00:28:09,773 Pang! 266 00:28:10,941 --> 00:28:12,276 Bokstavelig talt. 267 00:28:13,402 --> 00:28:15,779 Nå vil han ha skalpen din også, Hamster. 268 00:28:16,822 --> 00:28:19,241 - Tror deg ikke. - Som du vil. 269 00:28:20,701 --> 00:28:23,579 Du har uansett vært på min personlige drapsliste en stund. 270 00:28:24,872 --> 00:28:28,584 Du sa at det var et "lettelsens sukk" da de pakket inn broren min. 271 00:28:29,168 --> 00:28:30,586 Du kalte ham en idiot. 272 00:28:35,090 --> 00:28:36,508 Den veien. 273 00:28:36,592 --> 00:28:37,926 Jeg tulla bare. 274 00:28:40,262 --> 00:28:43,473 Det blir dans i gatene når jeg sleper liket ditt hjem. 275 00:29:02,701 --> 00:29:06,121 Ingenting du sier, kan skremme meg mer. 276 00:29:13,670 --> 00:29:14,671 Zoë. 277 00:29:20,469 --> 00:29:21,803 Bli der. 278 00:29:29,144 --> 00:29:30,979 - Bli der! - Gjør det. 279 00:29:32,523 --> 00:29:34,066 Nei, vent. Stopp. 280 00:29:34,900 --> 00:29:36,235 Zoë. Skynd deg. 281 00:29:38,570 --> 00:29:39,696 Jeg utfordrer deg. 282 00:29:41,949 --> 00:29:42,950 Gjør det. 283 00:29:44,117 --> 00:29:45,911 - Kom igjen. - Faen. 284 00:29:53,919 --> 00:29:55,003 Hvordan kom hun seg ut? 285 00:30:00,425 --> 00:30:01,510 Zoë. 286 00:30:16,108 --> 00:30:17,609 Nei! Zoë! 287 00:30:17,693 --> 00:30:18,902 Zoë! Nei! 288 00:30:20,529 --> 00:30:21,530 Dinah! 289 00:30:31,957 --> 00:30:33,292 Finn Dinah! 290 00:30:34,042 --> 00:30:35,085 Dinah! 291 00:30:42,134 --> 00:30:44,011 - Dinah! - Dinah? 292 00:30:46,263 --> 00:30:47,347 Dinah! 293 00:31:00,986 --> 00:31:02,404 Vent, stopp! 294 00:31:02,487 --> 00:31:03,780 Dinah! 295 00:31:03,864 --> 00:31:05,532 Dinah, vent der! 296 00:31:27,095 --> 00:31:30,933 Dinah! Lille Dinah! 297 00:31:31,016 --> 00:31:33,727 Høres litt ut som dinosaur, ikke sant? 298 00:31:33,810 --> 00:31:36,063 Du liker vel dinosaurer? 299 00:31:36,813 --> 00:31:38,982 Hvilken er favorittdinosauren din? 300 00:31:48,075 --> 00:31:51,578 Min sønn Milo elsker Brachiosaurus. 301 00:31:52,287 --> 00:31:56,375 Jeg er en liten dinosaur, stor og fin. 302 00:31:56,458 --> 00:31:59,127 Her er vingene, og her er… 303 00:32:04,132 --> 00:32:05,717 Jeg er en Brontosaurus. 304 00:32:06,969 --> 00:32:08,262 Høy og tynn. 305 00:32:08,345 --> 00:32:10,180 Halen min er spiss. 306 00:32:11,390 --> 00:32:13,225 Og jeg har ingen… 307 00:32:20,691 --> 00:32:21,900 Og jeg har ingen vinger. 308 00:32:25,529 --> 00:32:27,364 Dinah, vent der! Dinah! 309 00:32:30,117 --> 00:32:31,201 Dinah, vent! 310 00:32:34,037 --> 00:32:36,123 - Dinah, løp. - Nei. 311 00:32:36,999 --> 00:32:38,083 Gjør det! 312 00:32:40,043 --> 00:32:43,547 Du er et redskap. Myndighetenes våpen. 313 00:32:43,630 --> 00:32:45,048 - Du er ferdig! - Nei. 314 00:32:45,132 --> 00:32:48,802 Jeg vet hvor likene er begravd, for jeg og broren min begravde dem. 315 00:32:49,386 --> 00:32:53,432 Enda større grunn til at de kaster deg til løvene. 316 00:32:53,515 --> 00:32:55,350 Jeg gleder meg til å se på. 317 00:32:55,934 --> 00:32:58,937 Broren din…drepte mannen min. 318 00:33:00,856 --> 00:33:04,151 Du tenker slekt for slekt. Da blir vi skuls. 319 00:33:04,776 --> 00:33:06,445 Jeg får more meg mens jeg kan. 320 00:33:10,407 --> 00:33:13,076 Vi kan gjøre dette på to måter, Sarah. 321 00:33:13,160 --> 00:33:14,578 Legg ned våpenet. 322 00:33:15,120 --> 00:33:17,497 Hjelp meg å finne Dinah, få henne til å bli med meg, 323 00:33:17,581 --> 00:33:22,544 og så er det for din del bare å signere noen offisielle hemmelige dokumenter. 324 00:33:22,628 --> 00:33:26,256 Du legger dette bak deg og starter på nytt som om det aldri har skjedd. 325 00:33:27,508 --> 00:33:30,761 - Nei. Jeg gir deg ikke barnet. - Ok. 326 00:33:31,345 --> 00:33:33,764 Den andre måten er at du ikke legger ned våpenet. 327 00:33:34,640 --> 00:33:38,143 La oss si at du dreper meg. Og… 328 00:33:40,437 --> 00:33:44,775 Og så forteller du verden hva det enn er du tror at du vet. 329 00:33:44,858 --> 00:33:46,860 Jeg vet godt hva dere har drevet med. 330 00:33:48,862 --> 00:33:50,572 Dekket over giftige krigsleker. 331 00:33:56,370 --> 00:33:57,913 Faen. 332 00:33:57,996 --> 00:34:00,666 I så fall må du tenke på konsekvensene. 333 00:34:02,626 --> 00:34:05,587 Jeg kan være død, men det er ikke avdelingen jeg jobber for. 334 00:34:09,091 --> 00:34:11,260 Det er da ikke en vanskelig avgjørelse. 335 00:34:12,594 --> 00:34:15,429 Lykkelig til sine dagers ende eller faen ta alle. 336 00:34:16,473 --> 00:34:17,808 Beklager språket. 337 00:34:20,853 --> 00:34:22,437 Kan du ikke la oss være i fred? 338 00:34:23,397 --> 00:34:27,568 Jeg kan hjelpe deg, Sarah. Jeg er ingen psykopat. 339 00:34:33,991 --> 00:34:37,786 Du skjønner at jeg… Jeg vil ikke skade deg. 340 00:34:38,871 --> 00:34:43,000 Og hvis du trekker av, kan alt slå tilbake på deg. 341 00:34:45,335 --> 00:34:46,335 Jeg forstår… 342 00:34:46,962 --> 00:34:50,424 Du ble innblandet i noe som ikke var din skyld. 343 00:34:50,507 --> 00:34:51,632 Jeg vet hva jeg ble… 344 00:34:51,717 --> 00:34:56,471 Sammenlignet med kollegene mine er jeg jævla Mor Teresa! 345 00:35:01,226 --> 00:35:06,148 Og hvis du trekker av, starter du noe du aldri kan stoppe. 346 00:35:06,899 --> 00:35:07,941 Du… 347 00:35:08,692 --> 00:35:09,776 …barnet, 348 00:35:11,028 --> 00:35:16,408 alle du kjenner og er glad i, kommer til å havne i store ulykker. 349 00:35:18,452 --> 00:35:21,580 - Nei! - Dette er ditt siste øyeblikk, Boehm. 350 00:35:23,248 --> 00:35:25,667 Du burde be bønnene dine. 351 00:35:31,048 --> 00:35:32,716 Legg ned våpenet. 352 00:35:33,258 --> 00:35:38,096 Og jeg lover at det ikke skal skje noe vondt med deg eller barnet. 353 00:35:39,431 --> 00:35:40,849 Det lover jeg deg. 354 00:35:42,893 --> 00:35:44,895 Kom igjen. Legg ned våpenet. 355 00:36:10,087 --> 00:36:13,257 - Tenkte nok at du kom til å gjøre det. - Ja. 356 00:36:15,759 --> 00:36:16,969 Beklager. 357 00:36:43,328 --> 00:36:46,832 Pluggene er i. Det vil blåse av deg armen. 358 00:36:47,958 --> 00:36:49,042 Din pikk. 359 00:37:16,528 --> 00:37:18,363 Hjelp meg! 360 00:37:30,083 --> 00:37:31,460 Dinah? 361 00:37:32,753 --> 00:37:33,795 Dinah? 362 00:37:35,589 --> 00:37:37,007 Hvor er du, Dinah? 363 00:37:40,344 --> 00:37:41,345 Dinah! 364 00:37:43,680 --> 00:37:44,890 Dinah! 365 00:37:45,432 --> 00:37:47,226 Går det bra med deg? 366 00:37:52,356 --> 00:37:53,357 Er alt bra med deg? 367 00:37:59,613 --> 00:38:00,697 Jævelen er død. 368 00:38:05,661 --> 00:38:06,662 Flink jente. 369 00:38:08,372 --> 00:38:09,498 Greit. 370 00:38:11,083 --> 00:38:14,586 - Alt bra med deg? - Aldri vært bedre. La oss dra. 371 00:39:56,605 --> 00:39:57,606 Det er bedre. 372 00:41:04,381 --> 00:41:05,883 Ja, hun sover tungt. 373 00:41:07,050 --> 00:41:10,971 Som to kvinner som ikke vil ha barn, har vi gjort en innmari god jobb. 374 00:41:11,471 --> 00:41:14,349 - Eller hva? - Ja. Hun blir god til å banne. 375 00:41:19,771 --> 00:41:20,772 Wayno. 376 00:41:21,273 --> 00:41:22,900 - Hvem er det? - Alt bra? 377 00:41:22,983 --> 00:41:25,235 Wayno-Stans har vært urolig. Hvor er du? 378 00:41:25,319 --> 00:41:27,821 Vi er nok klare til å gå ut globalt, Wayno. 379 00:41:30,991 --> 00:41:32,409 Tid for å deployere. 380 00:41:33,744 --> 00:41:36,079 - Eller så kan du bare trykke send. - Ja. 381 00:41:36,163 --> 00:41:39,166 Dette er nok litt mer komplisert enn bare å trykke send. 382 00:41:39,249 --> 00:41:42,920 Vi bør ha tre ulike backuper på tre ulike steder. 383 00:41:43,003 --> 00:41:45,339 - Og sjekke IP… - Slutt å snakke. Ha det. 384 00:41:50,344 --> 00:41:54,806 Kommer du til å fortsette som privatetterforsker når du kommer hjem? 385 00:41:54,890 --> 00:41:57,351 Nei, jeg tenkte å starte et modellbyrå. 386 00:41:58,185 --> 00:41:59,186 Er det sant? 387 00:41:59,269 --> 00:42:00,354 Nei. 388 00:42:02,272 --> 00:42:03,273 Ja, vel… 389 00:42:03,941 --> 00:42:08,737 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. Kanskje det er på tide med en forandring. 390 00:42:10,280 --> 00:42:15,369 Du spurte meg en gang: "Når ble du så liten?" 391 00:42:16,203 --> 00:42:21,041 Jeg har tenkt på det. Jeg tror det var da jeg sluttet å stole på meg selv. 392 00:42:26,922 --> 00:42:30,467 Noen kan se på det vi har vært gjennom som noe som knytter oss sammen. 393 00:42:31,468 --> 00:42:34,805 Ja. Jeg tror det… Det kan de. 394 00:42:36,682 --> 00:42:39,017 Og nå har jeg en begravelse å organisere. 395 00:42:47,609 --> 00:42:48,694 Herregud. 396 00:42:55,284 --> 00:42:57,619 For Joe. 397 00:43:00,581 --> 00:43:01,665 For Joe. 398 00:43:07,838 --> 00:43:09,089 Herregud. 399 00:43:24,271 --> 00:43:26,899 FD BER OM KOMMENTAR TIL VIDEO OM PÅSTÅTT KJEMISK TESTING 400 00:43:44,791 --> 00:43:45,792 Faen. 401 00:43:50,839 --> 00:43:55,552 Vi hyrer tidligere Oxford-studenter til å teipe sammen sånne dokumenter. 402 00:43:58,180 --> 00:44:01,767 Jeg ville bare brent alle sammen på et av duftlysene dine. 403 00:44:02,267 --> 00:44:04,770 - Du drar? - Jeg tar konsekvensene. 404 00:44:06,396 --> 00:44:08,106 Det var planen din, ikke sant? 405 00:44:11,109 --> 00:44:14,112 Stakk bare innom for å si lykke til med kveldens intervju. 406 00:44:14,196 --> 00:44:16,949 Og ansvarligheten og åpenheten. 407 00:44:17,449 --> 00:44:21,328 Lykke til med å stirre inn i din egen sjels mørke kloakk. 408 00:44:24,790 --> 00:44:25,999 Ta det med ro. 409 00:44:26,083 --> 00:44:27,459 Jeg har egne planer. 410 00:44:27,543 --> 00:44:32,464 Som Churchill en gang sa: "La aldri en god krise gå til spille." 411 00:45:14,131 --> 00:45:15,799 Velkommen til privat sektor. 412 00:45:23,891 --> 00:45:27,394 Jeg visste ingenting om disse aktivitetene før jeg så bildene. 413 00:45:28,187 --> 00:45:29,605 Ingen forvarsler. 414 00:45:29,688 --> 00:45:34,610 Så du vil ha oss til å tro at fram til i dag 415 00:45:34,693 --> 00:45:38,197 hadde du ingen anelse om at myndighetene hadde godkjent 416 00:45:38,280 --> 00:45:41,783 at dødelige kjemiske våpen ble testet på soldatene våre? 417 00:45:43,285 --> 00:45:45,579 Nei. Ingen anelse. 418 00:45:47,039 --> 00:45:50,959 La oss da ta en titt på videoen som er lagt ut på nett. 419 00:45:51,043 --> 00:45:55,255 Jeg må advare seerne om at videoen kan være opprørende. 420 00:45:59,218 --> 00:46:00,302 Hjelp meg. 421 00:46:00,385 --> 00:46:01,678 Hva… 422 00:46:01,762 --> 00:46:03,764 Se på meg. 423 00:46:03,847 --> 00:46:04,932 Hva er det som skjer? 424 00:46:11,438 --> 00:46:14,983 Minister. Jeg må spørre om din reaksjon på disse sjokkerende bildene. 425 00:46:15,067 --> 00:46:16,693 Ja, beklager. 426 00:46:22,991 --> 00:46:25,619 Dette skulle aldri blitt tillatt. 427 00:46:25,702 --> 00:46:28,455 Og under mitt ansvar skal det aldri skje igjen. 428 00:46:28,539 --> 00:46:32,292 Og jeg vil gjenta løftet mitt til ofrenes familier 429 00:46:32,376 --> 00:46:37,381 og Storbritannias folk om at vi kan og skal være bedre. 430 00:46:37,464 --> 00:46:40,133 Forsvarsminister Talia Ross. Takk. 431 00:46:45,973 --> 00:46:49,309 Minister? Bilen er den veien. 432 00:47:13,083 --> 00:47:17,796 Åtte-toget fra Fort William har ankommet… 433 00:47:24,469 --> 00:47:28,140 Hva om vi runder opp til 2000? 434 00:47:28,223 --> 00:47:30,601 Det ble mange ekstra utgifter. 435 00:47:31,351 --> 00:47:35,898 - Hva? Tar du betalt av meg? - Betaling innen 28 dager. 436 00:47:40,277 --> 00:47:42,613 Som Wayne ville sagt: "Det tar helt av." 437 00:47:42,696 --> 00:47:44,489 KJEMISKE VÅPEN-SKANDALE LEKKET FILM 438 00:47:48,702 --> 00:47:50,078 - Er du klar? - Klar. 439 00:47:50,162 --> 00:47:51,205 - Hei. - Hei. 440 00:47:52,831 --> 00:47:53,916 Hei, alle sammen. 441 00:47:54,625 --> 00:47:56,084 - Hei. - Dette er Dinah. 442 00:47:57,336 --> 00:48:00,088 - Hei, Dinah. Jeg heter Ella. - Hei, Ella. 443 00:48:00,797 --> 00:48:03,217 Kom igjen, unger. Hils på kusinen deres. 444 00:48:03,300 --> 00:48:04,301 Hei. 445 00:48:04,885 --> 00:48:07,262 Så fin kjeledress du har. 446 00:48:07,346 --> 00:48:08,514 Ok. 447 00:48:09,389 --> 00:48:13,685 Hør her, Dinah. Alt kommer til å ordne seg. 448 00:48:25,239 --> 00:48:26,365 Ok, gå nå. 449 00:48:28,492 --> 00:48:31,161 - Hvem er han? - Ted. 450 00:48:31,245 --> 00:48:32,246 Ted? 451 00:48:33,121 --> 00:48:34,206 Hei, Ted. 452 00:48:35,666 --> 00:48:37,084 Liker Ted kyllingnuggets? 453 00:48:53,725 --> 00:48:54,726 Zoë? 454 00:48:56,103 --> 00:48:57,104 Zoë! 455 00:49:00,357 --> 00:49:02,276 Da ses vi vel. 456 00:50:17,893 --> 00:50:19,895 Tekst: Evy Hvidsten