1 00:00:47,714 --> 00:00:50,801 WŁAŚNIE WIDZIAŁEM TĘ KOBIETĘ I DZIECKO NA ŁÓDCE 2 00:01:02,521 --> 00:01:04,940 DOKOŃCZ TO 3 00:01:34,970 --> 00:01:39,641 W nocnym świetle znajdziesz dziś azyl 4 00:01:39,725 --> 00:01:40,976 TAJNE 5 00:01:41,059 --> 00:01:45,564 Ciemnymi uliczkami pójdę jednak sama 6 00:01:48,108 --> 00:01:52,738 I zasnę z uśmiechem na twarzy 7 00:01:52,821 --> 00:01:58,327 Będę oszczędzać Bo tak mi wróżba wykrakała 8 00:02:03,332 --> 00:02:05,000 NA KANWIE KSIĄŻKI MICKA HERRONA 9 00:02:05,083 --> 00:02:07,252 Uczę się ufać intuicji 10 00:02:10,172 --> 00:02:13,675 DROGA DO PRAWDY 11 00:02:37,866 --> 00:02:39,201 Dobrze, podaj mi rękę. 12 00:02:40,869 --> 00:02:41,912 O tak. 13 00:02:43,163 --> 00:02:44,248 Bardzo ładnie. 14 00:02:47,584 --> 00:02:50,003 Dokąd teraz idziemy? 15 00:02:51,004 --> 00:02:52,172 Jeszcze nie wiem. 16 00:03:05,644 --> 00:03:07,646 Dobrze. Chodźmy szybko. 17 00:03:32,671 --> 00:03:33,964 POSZUKIWANA 18 00:03:34,047 --> 00:03:36,133 W ZWIĄZKU Z MORDERSTWEM 19 00:03:42,973 --> 00:03:44,266 Wszystko gra? 20 00:03:44,349 --> 00:03:46,226 Strasznie zimno. 21 00:03:47,352 --> 00:03:50,105 Znajdźmy ciepłe ubranie i coś do jedzenia, tak? 22 00:03:50,189 --> 00:03:51,231 - Dobrze. - Tak? 23 00:03:58,572 --> 00:03:59,698 Wiem. 24 00:04:00,866 --> 00:04:02,242 Tak, wiem. 25 00:04:03,410 --> 00:04:04,494 Zostań tutaj. 26 00:04:04,578 --> 00:04:06,371 Może być wszędzie. 27 00:04:07,706 --> 00:04:08,790 To straszne. 28 00:04:11,752 --> 00:04:13,754 Nikt nie jest bezpieczny. 29 00:04:15,547 --> 00:04:17,298 Callum się odzywał? 30 00:04:18,509 --> 00:04:19,510 Nie. 31 00:04:20,010 --> 00:04:21,887 Dam ci znać, jeśli coś usłyszę. 32 00:04:23,180 --> 00:04:24,515 Tak. Informuj mnie. 33 00:04:28,560 --> 00:04:30,020 Pogadamy później. 34 00:04:30,103 --> 00:04:32,773 Zrobiłyśmy coś bardzo niegrzecznego. 35 00:04:32,856 --> 00:04:34,483 Nigdy już tego nie rób. 36 00:04:34,566 --> 00:04:36,944 Czekaj. Schowaj to pod kurtką. 37 00:04:41,323 --> 00:04:42,908 Czekaj. O tutaj. 38 00:04:56,129 --> 00:04:57,923 Proszę. Już ci ciepło i miło? 39 00:04:59,007 --> 00:05:01,009 Gdzie ta rozgniewana pani? 40 00:05:01,093 --> 00:05:02,261 Rozgniewana pani? 41 00:05:06,515 --> 00:05:08,016 Chodzi ci o Zoë? 42 00:05:15,482 --> 00:05:17,109 Zoë może już nie wrócić. 43 00:05:18,902 --> 00:05:21,530 Ale nie była tak naprawdę rozgniewana, wiesz? 44 00:05:22,406 --> 00:05:23,991 Nie, to nieprawda. 45 00:05:24,491 --> 00:05:25,993 Czasem była rozgniewana 46 00:05:26,910 --> 00:05:27,911 i wredna. 47 00:05:29,204 --> 00:05:31,540 Potrafi być naprawdę wredna, wiesz? 48 00:05:33,792 --> 00:05:36,128 Ale jest takie powiedzenie. 49 00:05:37,754 --> 00:05:40,132 Pies, który dużo szczeka, nie gryzie. 50 00:05:44,136 --> 00:05:46,597 Nie przestawaj. Podobało mi się to. 51 00:05:47,973 --> 00:05:49,433 O Boże. Myślałam, że… 52 00:05:50,893 --> 00:05:52,060 Jak się tu dostałaś? 53 00:05:54,646 --> 00:05:55,856 Donny. 54 00:05:56,356 --> 00:05:57,357 O, cześć. 55 00:05:57,858 --> 00:06:00,360 Dzięki, że nas porzuciłeś, tak w ogóle. 56 00:06:01,195 --> 00:06:02,362 Kto to jest? 57 00:06:02,446 --> 00:06:04,406 To dla niej potrzebowałyśmy łodzi. 58 00:06:06,116 --> 00:06:07,451 Zostawiłaś to. 59 00:06:10,037 --> 00:06:11,038 Dziękuję. 60 00:06:11,705 --> 00:06:13,749 Będziemy dłużne za wyprawę. 61 00:06:13,832 --> 00:06:16,460 - Przykro mi. - Drobiazg. Na koszt firmy. 62 00:06:16,543 --> 00:06:19,963 - I tak nie widziałyście maskonurów. - Nie, kurde. 63 00:06:20,047 --> 00:06:23,342 Lepiej idźcie na policję, moje panie. 64 00:06:23,425 --> 00:06:25,344 Donieście im na Anglików. 65 00:06:25,427 --> 00:06:28,222 Twoje panie sobie poradzą. Dzięki, Donny. 66 00:06:29,515 --> 00:06:31,934 Dziękujemy bardzo. Jesteś swój chłop. 67 00:06:32,518 --> 00:06:33,810 Wiecie, gdzie mnie szukać. 68 00:06:39,942 --> 00:06:41,860 Nie tylko Maskonurek cię szuka. 69 00:06:42,611 --> 00:06:44,321 Proszę dzwonić tutaj. 70 00:06:44,905 --> 00:06:45,906 Schowaj się. 71 00:06:45,989 --> 00:06:49,826 Spadajmy stąd, zanim miejscowi wbiją mi kołek w serce. 72 00:06:49,910 --> 00:06:52,454 Autobus. Jeździ tu autobus. Tędy. 73 00:06:54,289 --> 00:06:57,501 Proszę się do niej nie zbliżać. 74 00:07:02,256 --> 00:07:03,924 Tak. 75 00:07:04,007 --> 00:07:05,843 Wiedział coś? 76 00:07:06,385 --> 00:07:08,971 - Niestety nie. - Proszę jej wypatrywać. 77 00:07:09,054 --> 00:07:11,223 Dobrze, panie władzo. 78 00:07:43,130 --> 00:07:45,757 Dziękujemy za pomoc. Szukamy też rodziny. 79 00:08:20,167 --> 00:08:21,752 - Dzień dobry. - Dobry. 80 00:08:45,609 --> 00:08:46,860 Co się dzieje? 81 00:08:48,153 --> 00:08:49,488 Mogę coś powiedzieć? 82 00:08:49,988 --> 00:08:53,534 Może pan Maskonurek miał rację? 83 00:08:54,243 --> 00:08:55,911 Może pójdziemy na policję, 84 00:08:56,495 --> 00:08:59,248 powiemy im, co się stało i że to nie nasza wina? 85 00:09:00,749 --> 00:09:01,959 Chodź tutaj. 86 00:09:05,295 --> 00:09:09,049 Posłuchaj, Sarah. 87 00:09:10,384 --> 00:09:11,718 To nie jest bajka. 88 00:09:12,386 --> 00:09:15,305 Rząd próbuje zatuszować coś wielkiego. 89 00:09:15,389 --> 00:09:17,891 Za jej głowę jest nagroda. Twoją pewnie też. 90 00:09:17,975 --> 00:09:19,810 Psi patrol tego nie rozwiąże. 91 00:09:19,893 --> 00:09:21,937 Musimy stąd natychmiast uciekać. 92 00:09:22,020 --> 00:09:23,021 - Jasne? - Tak. 93 00:09:23,105 --> 00:09:24,398 No to chodźmy. 94 00:09:27,484 --> 00:09:28,694 Chodź. 95 00:09:31,071 --> 00:09:32,990 - Wejdę pierwsza. - Dobra. 96 00:09:36,285 --> 00:09:37,828 - Dzień dobry. - Dobry. 97 00:09:37,911 --> 00:09:41,331 Na dworzec kolejowy. Dwie dorosłe i jedno dziecko. 98 00:09:41,832 --> 00:09:43,375 - Proszę. - Dziękuję. 99 00:09:46,837 --> 00:09:48,463 To będzie pięć funtów. 100 00:09:48,547 --> 00:09:50,632 - Proszę. - Dziękuję. 101 00:09:50,716 --> 00:09:52,551 DWORZEC KOLEJOWY 102 00:09:59,433 --> 00:10:00,434 Kurwa. 103 00:10:10,861 --> 00:10:12,279 Wkrótce będziemy w domu. 104 00:10:12,821 --> 00:10:14,156 Obiecuję, dobrze? 105 00:10:28,295 --> 00:10:29,296 Pojechali? 106 00:10:56,406 --> 00:11:00,244 - Nikt nie może wiedzieć, skąd to jest. - Kto to wszystko zebrał? 107 00:11:01,119 --> 00:11:03,038 Joe Silvermann. Był detektywem. 108 00:11:03,121 --> 00:11:05,332 Pracował z niejaką Sarah Trafford. 109 00:11:05,415 --> 00:11:07,918 Sądziła, że ocalałą z eksplozji dziewczynkę 110 00:11:08,001 --> 00:11:10,003 celowo ukryto. 111 00:11:10,963 --> 00:11:12,297 Pański szef to ukrócił? 112 00:11:12,840 --> 00:11:14,216 Rozkaz z góry. 113 00:11:14,758 --> 00:11:15,843 „Zostawcie to”. 114 00:11:16,510 --> 00:11:17,511 Dlatego… 115 00:11:18,345 --> 00:11:19,346 przekazuję to wam. 116 00:11:47,916 --> 00:11:49,960 OSIEM OFIAR W KATASTROFIE ŚMIGŁOWCA 117 00:11:50,043 --> 00:11:51,461 Co to ma być? 118 00:12:01,221 --> 00:12:04,308 Spieprzajmy stąd, zanim trafimy na TikToka. 119 00:12:10,814 --> 00:12:13,066 …kręcą się 120 00:12:13,150 --> 00:12:15,903 Koła autobusu kręcą się 121 00:12:15,986 --> 00:12:18,322 Przez cały dzień 122 00:12:18,405 --> 00:12:21,742 Dziecko w autobusie maże się 123 00:12:21,825 --> 00:12:24,203 Maże się 124 00:12:24,286 --> 00:12:27,247 Dziecko w autobusie maże się 125 00:12:27,331 --> 00:12:29,917 Przez cały dzień 126 00:12:35,214 --> 00:12:37,382 PARKING PRYWATNY 127 00:13:07,913 --> 00:13:09,373 WSPÓŁCZESNY DZIEDZIC 128 00:13:12,793 --> 00:13:14,044 Co za ciul. 129 00:13:33,272 --> 00:13:34,273 Dzień dobry. 130 00:13:41,321 --> 00:13:46,493 Chcę wiedzieć wszystko o żołnierzach, którzy mieli stanąć przed sądem. 131 00:13:46,577 --> 00:13:47,703 Co się z nimi stało? 132 00:13:48,453 --> 00:13:49,705 Proszę konkretniej. 133 00:13:49,788 --> 00:13:52,708 Nie rób ze mnie idiotki, bo lubię świece zapachowe. 134 00:13:52,791 --> 00:13:54,585 Czemu wybuchł dom w Oksfordzie? 135 00:13:54,668 --> 00:13:56,962 Czemu Dinah Singleton zaginęła? 136 00:13:57,629 --> 00:13:59,381 Ponoć słabo znałeś Wrighta. 137 00:13:59,464 --> 00:14:01,216 Ciągle do ciebie wydzwaniał. 138 00:14:01,800 --> 00:14:03,802 Próbowałem panią chronić. 139 00:14:03,886 --> 00:14:07,264 - Jak rycersko. - Nie musiała pani wiedzieć wszystkiego. 140 00:14:08,640 --> 00:14:10,642 Ale przez całe to grzebanie 141 00:14:10,726 --> 00:14:15,439 na pewno pobrudziła sobie pani te idealnie wymanikiurowane dłonie. 142 00:14:16,064 --> 00:14:19,651 Wiarygodna możliwość negacji działa, kiedy jest wiarygodna. 143 00:14:20,402 --> 00:14:23,864 - Herbaty? - O nie. To ty masz gówno na butach. 144 00:14:23,947 --> 00:14:26,200 Nie beknę za twoją błazenadę. 145 00:14:27,409 --> 00:14:28,410 Proszę posłuchać… 146 00:14:31,455 --> 00:14:36,543 Informacje od gliny nie wypłynęły jeszcze na nieznane wody social mediów. 147 00:14:36,627 --> 00:14:41,465 Proszę więc pozwolić mi ukręcić temu łeb. 148 00:14:42,341 --> 00:14:43,634 Gdzie jest dziecko? 149 00:14:51,725 --> 00:14:55,145 Sytuacją zajmują się najlepsi pracownicy rządowi. 150 00:14:55,812 --> 00:14:57,231 Co to znaczy? 151 00:14:58,690 --> 00:14:59,733 Ale ma pani rację. 152 00:15:01,985 --> 00:15:03,654 Sądzeni żołnierze… 153 00:15:04,446 --> 00:15:06,949 A raczej po prostu zbrodniarze wojenni… 154 00:15:07,950 --> 00:15:09,535 nie zginęli w katastrofie. 155 00:15:10,536 --> 00:15:13,622 Daliśmy im szansę zgłosić się na ochotników. 156 00:15:14,248 --> 00:15:16,083 BR. Testowanie broni. 157 00:15:18,335 --> 00:15:19,419 BR? 158 00:15:20,838 --> 00:15:22,548 Badania i rozwój. 159 00:15:22,631 --> 00:15:25,300 Wiem, co to znaczy, ale w tym kontekście… 160 00:15:25,926 --> 00:15:27,469 co badaliście? 161 00:15:30,347 --> 00:15:32,474 Nową broń i antidotum. 162 00:15:35,561 --> 00:15:37,813 Czyli byli królikami doświadczalnymi. 163 00:15:37,896 --> 00:15:39,815 Żołnierze mieli szczęście. 164 00:15:44,528 --> 00:15:46,697 O Boże. 165 00:15:51,535 --> 00:15:55,289 Ten wydział popełnił straszliwe zbrodnie wojenne. 166 00:15:57,291 --> 00:15:58,792 Tak, niedobrze to wygląda. 167 00:16:01,628 --> 00:16:05,424 Antidotum mogło być Świętym Graalem. 168 00:16:05,507 --> 00:16:08,510 Przełomem dla obronności. I dla nich też. 169 00:16:11,471 --> 00:16:13,682 Teraz trzeba to tylko posprzątać. 170 00:16:15,392 --> 00:16:16,393 Nie… 171 00:16:17,019 --> 00:16:18,437 Nie mogę… 172 00:16:38,957 --> 00:16:42,628 Minęliśmy właśnie ludzi, którzy czekali na przystanku. 173 00:16:42,711 --> 00:16:43,921 - Serio? - Tak. 174 00:16:46,882 --> 00:16:47,883 Co… 175 00:16:58,852 --> 00:17:00,437 Mówi Hamza Malik. 176 00:17:00,521 --> 00:17:02,523 Nie mogę teraz odebrać, 177 00:17:02,606 --> 00:17:05,692 ale można nagrać wiadomość po sygnale. 178 00:17:05,776 --> 00:17:09,780 Prawdopodobnie jestem na spotkaniu albo chwilowo niedysponowany. 179 00:17:10,280 --> 00:17:13,534 Jeśli to pilne, proszę o kontakt z moją asystentką 180 00:17:13,617 --> 00:17:15,160 albo telefon za pięć minut. 181 00:17:15,243 --> 00:17:17,663 Spróbuję jak najszybciej odpowiedzieć. 182 00:17:17,746 --> 00:17:18,829 Dziękuję. 183 00:17:19,790 --> 00:17:20,915 Malik. 184 00:17:21,750 --> 00:17:23,502 Narasta tu lekkie napięcie. 185 00:17:23,585 --> 00:17:25,337 Co ty tam wyprawiasz? 186 00:17:25,420 --> 00:17:26,630 Kupujesz sporran? 187 00:17:27,714 --> 00:17:29,424 Cokolwiek robisz, przestań. 188 00:17:29,508 --> 00:17:32,928 I może, nie wiem, włącz, kurwa, telefon? 189 00:17:40,853 --> 00:17:43,939 - Zaraz wysiadamy! - Super. 190 00:17:56,743 --> 00:17:59,079 - Chwila. - Nie, to nasz przystanek! 191 00:17:59,162 --> 00:18:02,291 Może pan zwolnić? Musimy wysiąść! 192 00:18:03,333 --> 00:18:05,127 Czemu nie zwalnia? 193 00:18:05,210 --> 00:18:06,962 Ej! Chłopie! 194 00:18:07,045 --> 00:18:09,131 - Co ty wyprawiasz? - O Boże. 195 00:18:09,214 --> 00:18:11,675 Czemu wywozisz nas na jakieś zadupie? 196 00:18:11,758 --> 00:18:13,760 Nie ma potrzeby, żeby… 197 00:18:13,844 --> 00:18:15,470 O Boże. To ty. 198 00:18:15,554 --> 00:18:17,055 Tak! 199 00:18:17,139 --> 00:18:18,974 O Boże. 200 00:18:22,936 --> 00:18:24,021 Hamuj! 201 00:18:26,607 --> 00:18:30,110 - Zatrzymaj autobus! - Nie mogę! Nie chce się zatrzymać! 202 00:18:46,585 --> 00:18:47,586 O Boże. 203 00:18:49,505 --> 00:18:52,174 - Wszystko dobrze? - Tak. 204 00:19:01,808 --> 00:19:02,809 Musimy uciekać. 205 00:19:02,893 --> 00:19:04,853 - To jeden z nich. - O Boże. Już. 206 00:19:09,191 --> 00:19:10,567 O Boże. 207 00:19:19,201 --> 00:19:21,411 Do kościoła. Może ktoś tam jest. 208 00:19:28,252 --> 00:19:29,878 Przejdźmy się, dobrze? 209 00:19:32,714 --> 00:19:34,633 Idziemy! Już! 210 00:19:35,217 --> 00:19:37,219 Trzymaj się nas. Spokojnie. 211 00:19:37,970 --> 00:19:39,805 - Ruchy! - Wszystko dobrze. 212 00:19:41,932 --> 00:19:42,975 Do kościoła. 213 00:19:47,688 --> 00:19:49,314 Dobrze. 214 00:19:59,575 --> 00:20:01,493 Czekajcie tam. 215 00:20:06,915 --> 00:20:08,917 Dobra, do środka. Już. 216 00:20:19,469 --> 00:20:22,347 - Dobra. Dalej, szybko. - Już. 217 00:20:22,973 --> 00:20:24,600 Dobra. 218 00:20:36,403 --> 00:20:37,529 Tak? 219 00:20:37,613 --> 00:20:39,573 Mam je, sir. 220 00:20:39,656 --> 00:20:42,326 Wszystkie trzy. W kościele. 221 00:20:43,118 --> 00:20:44,119 W kościele? 222 00:20:44,203 --> 00:20:45,412 Tak jest. 223 00:20:45,495 --> 00:20:48,081 Ale nie takim z wiernymi, hymnami i pastorami? 224 00:20:48,165 --> 00:20:50,042 Nie, nie. Jest pusty. 225 00:20:51,793 --> 00:20:53,003 Przywiozłem je tutaj… 226 00:20:54,505 --> 00:20:55,506 autobusem. 227 00:20:55,589 --> 00:20:56,590 Znakomicie. 228 00:20:57,758 --> 00:20:59,927 Więc wszystko idzie zgodnie z planem. 229 00:21:00,511 --> 00:21:01,553 Tak. 230 00:21:01,637 --> 00:21:03,222 - Co… - Będzie dobrze. 231 00:21:03,305 --> 00:21:04,306 Co wy robicie? 232 00:21:06,016 --> 00:21:07,017 Siadać. 233 00:21:08,685 --> 00:21:09,686 Siadać! 234 00:21:10,187 --> 00:21:11,772 - Tutaj! - Dobrze! 235 00:21:11,855 --> 00:21:13,148 Szybko! Siadać! 236 00:21:15,067 --> 00:21:16,068 Spokojnie. 237 00:21:19,238 --> 00:21:22,324 Co mam dokładnie zrobić, sir? 238 00:21:22,824 --> 00:21:24,660 Omawialiśmy to, Malik. 239 00:21:24,743 --> 00:21:26,245 Nie każ mi się powtarzać. 240 00:21:27,913 --> 00:21:29,081 Masz to dokończyć. 241 00:21:29,164 --> 00:21:31,250 Tak jest. Dobrze. 242 00:21:33,126 --> 00:21:35,170 Tak dla pewności, sir. 243 00:21:38,674 --> 00:21:39,883 „Dokończyć to”? 244 00:21:39,967 --> 00:21:42,803 Pracujesz w wywiadzie wojskowym, człowieku. 245 00:21:44,721 --> 00:21:46,557 Znam inteligentniejsze małże. 246 00:21:54,189 --> 00:21:55,274 Ale… 247 00:21:57,651 --> 00:21:58,819 nie małą… 248 00:22:00,696 --> 00:22:01,697 prawda? 249 00:22:07,369 --> 00:22:08,370 Sir? 250 00:22:12,207 --> 00:22:13,584 Albo nie. Czekaj tam. 251 00:22:14,543 --> 00:22:16,003 Wysyłam wsparcie. 252 00:22:17,421 --> 00:22:19,798 Tak jest. Dziękuję. 253 00:22:20,382 --> 00:22:21,717 Dziękuję, sir. 254 00:22:28,724 --> 00:22:29,766 Cudownie. 255 00:22:46,617 --> 00:22:47,868 Cześć, skarbie. 256 00:22:49,411 --> 00:22:50,412 Gdzie jesteś? 257 00:22:50,495 --> 00:22:52,164 Jadę na wakajki. 258 00:22:52,247 --> 00:22:53,373 Szkocja jest ładna, 259 00:22:53,457 --> 00:22:55,959 ale wolę czuć na skórze słońce. 260 00:22:56,543 --> 00:22:57,878 Malik się zesrał. 261 00:22:57,961 --> 00:22:59,880 Przykro mi, ale swoje zrobiłem. 262 00:23:00,797 --> 00:23:03,175 Downey opuścił ten padół. Spadam. 263 00:23:03,258 --> 00:23:04,510 Potrzebuję cię. 264 00:23:04,593 --> 00:23:07,179 Podaję ci to na tacy, Crane. 265 00:23:07,763 --> 00:23:08,764 Załatw wszystkie. 266 00:23:10,516 --> 00:23:11,517 Całą trójkę. 267 00:23:12,559 --> 00:23:13,894 Wysłałem współrzędne. 268 00:23:15,312 --> 00:23:16,772 Potrzebuję premii. 269 00:23:16,855 --> 00:23:19,691 Masz pieniądze, fałszywe papiery, samolot. 270 00:23:19,775 --> 00:23:21,527 - Czego jeszcze chcesz? - Hamzy. 271 00:23:27,199 --> 00:23:28,367 Proszę bardzo. 272 00:23:38,877 --> 00:23:40,295 To jaki jest plan? 273 00:23:40,379 --> 00:23:45,217 Najlepiej stąd zwiać, zanim fajtłapa Butch Cassidy pójdzie na żywioł. 274 00:23:47,719 --> 00:23:49,471 Możemy go obezwładnić. 275 00:23:51,056 --> 00:23:54,059 Nie panuje nad sobą i ma broń, Sarah. Jezu. 276 00:23:55,143 --> 00:23:56,895 Sorry. Nie chciałam być niemiła. 277 00:23:57,521 --> 00:24:00,524 Choć nie obraziłabym się za boską interwencję. 278 00:24:10,242 --> 00:24:12,411 - Sarah. - Nie. Ostrożnie. 279 00:24:12,494 --> 00:24:13,495 To niebezpieczne. 280 00:24:15,664 --> 00:24:18,667 Przestaniecie szeptać? Rozdzielam was. 281 00:24:18,750 --> 00:24:19,918 Ty siadaj tam. 282 00:24:20,544 --> 00:24:23,463 Już. Dobra. Będzie tak. 283 00:24:23,547 --> 00:24:25,007 Możesz tak nie robić? 284 00:24:25,090 --> 00:24:27,759 Tak. Słuchajcie, ja tu rządzę! 285 00:24:27,843 --> 00:24:29,011 Dziękuję. 286 00:24:29,678 --> 00:24:32,639 Musimy spokojnie czekać na wsparcie. 287 00:24:32,723 --> 00:24:35,809 - „Wsparcie”? - Prawdopodobnie helikopter. 288 00:24:36,351 --> 00:24:37,603 Albo coś innego. 289 00:24:45,319 --> 00:24:47,196 Pamiętasz tamtego dużego ptaka? 290 00:24:48,363 --> 00:24:50,490 Hej? Nic jej nie jest. 291 00:24:50,574 --> 00:24:51,575 Zna mnie. 292 00:24:52,326 --> 00:24:55,329 Pamiętasz tamtego dużego ptaka? 293 00:24:57,456 --> 00:24:59,541 Pamiętasz, Dinah? Proszę. 294 00:25:00,751 --> 00:25:01,960 Tak, Dinah? Proszę. 295 00:25:04,046 --> 00:25:07,257 Wiem, jak to wygląda. 296 00:25:07,341 --> 00:25:08,759 Mam B-R-O-Ń. 297 00:25:08,842 --> 00:25:11,094 Ale szczerze? 298 00:25:11,178 --> 00:25:13,430 Nie jestem złym człowiekiem. 299 00:25:13,514 --> 00:25:18,477 B-R-O-Ń to tylko środek ostrożności. Jeśli to pomoże, mogę zrobić tak… 300 00:25:18,560 --> 00:25:20,812 - Przestaniesz? - Dobra, to nie pomaga. 301 00:25:21,730 --> 00:25:22,773 Wszyscy musimy… 302 00:25:23,273 --> 00:25:25,984 Wszyscy musimy… zachować spokój. 303 00:25:26,068 --> 00:25:30,155 I nie będziemy musieli uciekać się do żadnej P-R-Z… 304 00:25:32,032 --> 00:25:33,075 E-M… 305 00:25:37,704 --> 00:25:38,914 Przemocy! 306 00:25:47,506 --> 00:25:48,715 O cholera. 307 00:25:49,508 --> 00:25:50,509 Uciekać! 308 00:26:10,153 --> 00:26:11,363 Wszystko dobrze? 309 00:26:11,446 --> 00:26:13,031 Tak. 310 00:26:30,883 --> 00:26:31,925 Zoë. 311 00:26:33,218 --> 00:26:34,303 Zoë. 312 00:26:42,311 --> 00:26:43,937 Szybko. 313 00:26:53,030 --> 00:26:54,114 Pomóż mi. 314 00:27:00,579 --> 00:27:03,040 Zejdź na dół. O tak. 315 00:27:16,011 --> 00:27:17,471 Ktoś wzywał wsparcie? 316 00:27:27,356 --> 00:27:28,440 To ty… 317 00:27:39,785 --> 00:27:41,245 To ciebie wysłał? 318 00:27:43,413 --> 00:27:44,456 Kurwa mać. 319 00:27:45,624 --> 00:27:46,667 Tak. 320 00:27:47,417 --> 00:27:50,587 Twój okropny szef wysłał mnie, bo jego tchórzliwy sługus 321 00:27:50,671 --> 00:27:53,257 zbyt trzęsie dupą, żeby pobrudzić sobie ręce. 322 00:27:54,633 --> 00:27:59,721 Szczerze mówiąc, to było łatwiejsze, niż się spodziewałem. 323 00:28:02,140 --> 00:28:04,476 Kobieta i dziecko naraz. 324 00:28:04,560 --> 00:28:05,686 O kurwa, nie. 325 00:28:10,941 --> 00:28:12,276 Dosłownie. 326 00:28:13,402 --> 00:28:15,779 Twojego skalpu też chce, Hamster. 327 00:28:16,822 --> 00:28:19,241 - Nie wierzę ci. - Jak chcesz. 328 00:28:20,701 --> 00:28:23,579 Na mojej liście do odstrzału jesteś już od dawna. 329 00:28:24,872 --> 00:28:28,584 Powiedziałeś, że odetchnięto z ulgą, gdy załatwili mojego brata. 330 00:28:29,168 --> 00:28:30,586 Nazwałeś go idiotą. 331 00:28:35,090 --> 00:28:36,508 Tamtędy. 332 00:28:36,592 --> 00:28:37,926 Tak tylko żartowałem. 333 00:28:40,262 --> 00:28:43,473 Na ulicach będą tańce, kiedy przywlokę twoje truchło. 334 00:29:02,701 --> 00:29:06,121 Żadne twoje słowa już mnie nie wystraszą. 335 00:29:13,670 --> 00:29:14,671 Zoë. 336 00:29:20,469 --> 00:29:21,803 Zostań tam. 337 00:29:29,144 --> 00:29:30,979 - Zostań tam! - Zrób to. 338 00:29:32,523 --> 00:29:34,066 Nie, zaczekaj. 339 00:29:34,900 --> 00:29:36,235 Zoë. Pośpiesz się. 340 00:29:38,570 --> 00:29:39,696 No dawaj. 341 00:29:41,949 --> 00:29:42,950 Zrób to. 342 00:29:44,117 --> 00:29:45,911 - Dawaj. - Kurwa. 343 00:29:53,919 --> 00:29:55,003 Jak się wydostała? 344 00:30:00,425 --> 00:30:01,510 Zoë. 345 00:30:16,108 --> 00:30:17,609 Nie! Zoë! 346 00:30:17,693 --> 00:30:18,902 Zoë! Nie! 347 00:30:20,529 --> 00:30:21,530 Dinah! 348 00:30:31,957 --> 00:30:33,292 Znajdź Dinah! 349 00:31:00,986 --> 00:31:02,404 Czekaj! 350 00:31:03,864 --> 00:31:05,532 Dinah, poczekaj! 351 00:31:29,431 --> 00:31:30,933 Mała Dinah! 352 00:31:31,016 --> 00:31:33,727 Brzmi trochę jak dinozaur, nie? 353 00:31:33,810 --> 00:31:36,063 Lubisz dinozaury, prawda? 354 00:31:36,813 --> 00:31:38,982 Jaki jest twój ulubiony dinozaur? 355 00:31:48,075 --> 00:31:51,578 Mój syn Milo uwielbia brachiozaury. 356 00:31:52,287 --> 00:31:56,375 Jestem dinozaurka, miła i słodka. 357 00:31:56,458 --> 00:31:59,127 To moje skrzydła, a to… 358 00:32:04,132 --> 00:32:05,717 Jestem brontozaurem. 359 00:32:06,969 --> 00:32:08,262 Mam długą szyję. 360 00:32:08,345 --> 00:32:10,180 Mam szpiczasty ogonek. 361 00:32:11,390 --> 00:32:13,225 I nie mam… 362 00:32:20,691 --> 00:32:21,900 I nie mam skrzydeł. 363 00:32:25,529 --> 00:32:27,364 Dinah, zaczekaj! 364 00:32:30,117 --> 00:32:31,201 Dinah, czekaj! 365 00:32:34,037 --> 00:32:36,123 - Dinah, uciekaj. - Nie. 366 00:32:36,999 --> 00:32:38,083 Już! 367 00:32:40,043 --> 00:32:43,547 Jesteś narzędziem. Jesteś bronią rządu. 368 00:32:43,630 --> 00:32:45,048 - Masz przerąbane. - Nie. 369 00:32:45,132 --> 00:32:48,802 Wiem, gdzie są pochowane ciała, bo pochowałem je z bratem. 370 00:32:49,386 --> 00:32:53,432 Tym większa szansa, że rzucą cię na pożarcie lwom. 371 00:32:53,515 --> 00:32:55,350 Chętnie bym popatrzyła. 372 00:32:55,934 --> 00:32:58,937 Twój brat… zabił mojego męża. 373 00:33:00,856 --> 00:33:04,151 Czyli krew za krew. Wtedy będziemy kwita. 374 00:33:04,776 --> 00:33:06,445 A na razie mogę się pobawić. 375 00:33:10,407 --> 00:33:13,076 Możemy rozegrać to na dwa sposoby, Sarah. 376 00:33:13,160 --> 00:33:14,578 Odłożysz broń. 377 00:33:15,120 --> 00:33:17,497 Przekonasz Dinah, żeby ze mną poszła 378 00:33:17,581 --> 00:33:22,544 i dla ciebie będzie to kwestia podpisania paru tajnych dokumentów. 379 00:33:22,628 --> 00:33:26,256 Zostawisz to za sobą i zaczniesz życie od nowa. 380 00:33:27,508 --> 00:33:28,509 Nie. 381 00:33:29,176 --> 00:33:30,761 Nie dam ci dziecka. 382 00:33:31,345 --> 00:33:33,764 Możesz też nie odkładać broni. 383 00:33:34,640 --> 00:33:36,099 Powiedzmy, że mnie zabijesz. 384 00:33:37,142 --> 00:33:38,143 No i… 385 00:33:40,437 --> 00:33:44,775 powiesz światu to… co myślisz, że wiesz. 386 00:33:44,858 --> 00:33:46,860 Dokładnie wiem, co zrobiliście. 387 00:33:48,862 --> 00:33:50,572 Kryliście toksyczne gry wojenne. 388 00:33:56,370 --> 00:33:57,913 Szlag. 389 00:33:57,996 --> 00:34:00,666 W takim razie musisz pamiętać o konsekwencjach. 390 00:34:02,626 --> 00:34:05,587 Ja mogę zginąć, ale mój wydział nie zginie. 391 00:34:09,091 --> 00:34:11,260 To nie jest trudna decyzja, prawda? 392 00:34:12,594 --> 00:34:15,429 Żyć długo i szczęśliwie albo jebać wszystkich. 393 00:34:16,473 --> 00:34:17,808 Wybacz wyrażenie. 394 00:34:20,853 --> 00:34:22,437 Czemu nie dasz nam spokoju? 395 00:34:23,397 --> 00:34:25,440 Mogę ci pomóc, Sarah. 396 00:34:26,233 --> 00:34:27,568 Nie jestem psychopatą. 397 00:34:33,991 --> 00:34:35,074 Widzisz… 398 00:34:36,534 --> 00:34:37,786 nie chcę cię krzywdzić. 399 00:34:38,871 --> 00:34:43,000 Jeśli naciśniesz ten spust, możesz dostać rykoszetem. 400 00:34:45,335 --> 00:34:46,335 Rozumiem to. 401 00:34:46,962 --> 00:34:50,424 Wplątałaś się w coś, co nie jest twoją winą. 402 00:34:50,507 --> 00:34:51,632 Wiem, w co się wp… 403 00:34:51,717 --> 00:34:56,471 W porównaniu z moimi współpracownikami jestem, kurwa, Matką Teresą! 404 00:35:01,226 --> 00:35:03,061 Jeśli naciśniesz ten spust, 405 00:35:03,729 --> 00:35:06,148 zaczniesz coś, czego już nie powstrzymasz. 406 00:35:06,899 --> 00:35:07,941 Ty, 407 00:35:08,692 --> 00:35:09,776 dziecko, 408 00:35:11,028 --> 00:35:16,408 wszyscy, których znasz i kochasz, ulegną poważnym wypadkom. 409 00:35:18,452 --> 00:35:21,580 - Nie! - To twoje ostatnie chwile, Boehm. 410 00:35:23,248 --> 00:35:25,667 Powinnaś się, kurwa, pomodlić. 411 00:35:31,048 --> 00:35:32,716 No już, odłóż tę broń. 412 00:35:33,258 --> 00:35:38,096 Obiecuję ci, że nic złego nie stanie się tobie ani dziecku. 413 00:35:39,431 --> 00:35:40,849 Obiecuję ci. 414 00:35:42,893 --> 00:35:44,895 No już. Odłóż broń. 415 00:36:10,087 --> 00:36:11,672 Coś czułam, że to zrobisz. 416 00:36:12,256 --> 00:36:13,257 Tak. 417 00:36:15,759 --> 00:36:16,969 Sorry. 418 00:36:43,328 --> 00:36:44,663 Zaślepki. 419 00:36:45,163 --> 00:36:46,832 Rozwali ci rękę. 420 00:36:47,958 --> 00:36:49,042 Ty kutasie. 421 00:37:16,528 --> 00:37:18,363 Pomóż mi! 422 00:37:30,083 --> 00:37:31,460 Dinah? 423 00:37:35,589 --> 00:37:37,007 Gdzie jesteś, Dinah? 424 00:37:45,432 --> 00:37:47,226 Nic ci nie jest? Hej. 425 00:37:52,356 --> 00:37:53,357 Wszystko dobrze? 426 00:37:59,613 --> 00:38:00,697 Chuj zdechł. 427 00:38:05,661 --> 00:38:06,662 Moja kochana. 428 00:38:08,372 --> 00:38:09,498 Dobrze. 429 00:38:11,083 --> 00:38:12,167 W porządku? 430 00:38:12,251 --> 00:38:14,586 Najlepszym. Chodźmy. 431 00:38:48,871 --> 00:38:53,500 Że świat to jedno wielkie Braterstwo mężczyzn 432 00:38:55,335 --> 00:38:57,337 Cokolwiek to znaczy 433 00:38:59,548 --> 00:39:03,051 Czasem płaczę, gdy w łóżku leżę 434 00:39:03,135 --> 00:39:07,890 By wszystko, co mnie męczy Wyrzucić z siebie 435 00:39:07,973 --> 00:39:11,977 I czuję się trochę dziwnie 436 00:39:13,729 --> 00:39:17,608 A kiedy budzę się rano I wychodzę na zewnątrz 437 00:39:17,691 --> 00:39:21,028 Biorę głęboki wdech I czuję się pewnie 438 00:39:21,111 --> 00:39:25,949 I krzyczę z całej siły: „O co tu chodzi?” 439 00:39:27,534 --> 00:39:32,206 I pytam: hej 440 00:39:34,875 --> 00:39:39,463 Pytam: „Hej, o co tu chodzi?” 441 00:39:41,215 --> 00:39:45,844 I pytam: hej 442 00:39:48,764 --> 00:39:49,848 Pytam: hej 443 00:39:53,477 --> 00:39:55,646 Znaj swoje prawa 444 00:39:56,605 --> 00:39:57,606 Tak lepiej. 445 00:39:57,689 --> 00:39:59,358 To są twoje prawa 446 00:40:01,818 --> 00:40:04,238 Hej, powiedz, Wang 447 00:41:04,381 --> 00:41:05,883 Tak, odpłynęła. 448 00:41:07,050 --> 00:41:10,971 Jak na dwie kobiety, które nie chcą dzieci, nieźle nam poszło. 449 00:41:11,471 --> 00:41:14,349 - Nie sądzisz? - Jasne. Będzie umiała przeklinać. 450 00:41:19,771 --> 00:41:20,772 Wayno. 451 00:41:21,273 --> 00:41:22,900 - Kto to? - Jak tam, Zoë? 452 00:41:22,983 --> 00:41:25,235 Mocno się martwiłem. Gdzie jesteś? 453 00:41:25,319 --> 00:41:27,821 Jesteśmy gotowi na wielkie ogłoszenie. 454 00:41:30,991 --> 00:41:32,409 Czas wystrzelić. 455 00:41:33,744 --> 00:41:36,079 - Albo wcisnąć „wyślij”. - No tak. 456 00:41:36,163 --> 00:41:39,166 To chyba trochę bardziej skomplikowane. 457 00:41:39,249 --> 00:41:42,920 Potrzebne są trzy kopie zapasowe w trzech osobnych miejscach. 458 00:41:43,003 --> 00:41:45,339 - I trzeba sprawdzić IP. - Wystarczy. Pa. 459 00:41:50,344 --> 00:41:54,806 Myślisz, że po powrocie nadal będziesz prywatną detektywką? 460 00:41:54,890 --> 00:41:57,351 Nie, planuję założyć agencję modelingową. 461 00:41:58,185 --> 00:41:59,186 Serio? 462 00:41:59,269 --> 00:42:00,354 Nie. 463 00:42:02,272 --> 00:42:03,273 No tak. 464 00:42:03,941 --> 00:42:05,692 Boże. Nie wiem, co ja zrobię. 465 00:42:06,735 --> 00:42:08,737 Może czas na zmiany. 466 00:42:10,280 --> 00:42:12,282 Kiedyś spytałaś mnie, 467 00:42:12,366 --> 00:42:15,369 czemu pozwoliłam sobie tak się stłamsić. 468 00:42:16,203 --> 00:42:21,041 Myślałam o tym i chyba wtedy, kiedy przestałam sobie ufać, wiesz? 469 00:42:26,922 --> 00:42:29,007 Według niektórych ta przygoda mogła… 470 00:42:29,091 --> 00:42:30,467 nas do siebie zbliżyć. 471 00:42:31,468 --> 00:42:34,805 Tak, chyba… według niektórych tak. 472 00:42:36,682 --> 00:42:39,017 Tymczasem muszę zorganizować pogrzeb. 473 00:42:47,609 --> 00:42:48,694 O Boże. 474 00:42:55,284 --> 00:42:57,619 Za Joe. 475 00:43:00,581 --> 00:43:01,665 Za Joe. 476 00:43:07,838 --> 00:43:09,089 O Boże. 477 00:43:24,271 --> 00:43:26,899 PROŚBA O KOMENTARZ WS. NAGRANIA TESTU BRONI 478 00:43:44,791 --> 00:43:45,792 Szlag. 479 00:43:50,839 --> 00:43:55,552 Zatrudniamy absolwentów Oksfordu, żeby sklejali takie dokumenty. 480 00:43:58,180 --> 00:44:01,767 Na pani miejscu spaliłbym je śmierdzącą świeczką. 481 00:44:02,267 --> 00:44:03,268 Odchodzisz? 482 00:44:03,352 --> 00:44:04,770 Ponoszę konsekwencje. 483 00:44:06,396 --> 00:44:08,106 Taki miała pani plan, nie? 484 00:44:11,109 --> 00:44:14,112 Wpadłem tylko życzyć powodzenia z wywiadem. 485 00:44:14,196 --> 00:44:16,949 Oraz odpowiedzialnością i przejrzystością. 486 00:44:17,449 --> 00:44:21,328 Miłego nurkowania w szambie własnej duszy. 487 00:44:24,790 --> 00:44:25,999 Bez obaw. 488 00:44:26,083 --> 00:44:27,459 Mam już plany. 489 00:44:27,543 --> 00:44:29,211 Jak powiedział Churchill: 490 00:44:30,212 --> 00:44:32,464 „Nigdy nie marnuj dobrego kryzysu”. 491 00:45:14,131 --> 00:45:15,799 Witaj w sektorze prywatnym. 492 00:45:23,891 --> 00:45:27,394 Dopóki tego nie zobaczyłam, nie wiedziałam o tych działaniach. 493 00:45:28,187 --> 00:45:29,605 Nikt mnie nie ostrzegł. 494 00:45:29,688 --> 00:45:30,689 Chwila. 495 00:45:30,772 --> 00:45:34,610 Mamy uwierzyć, że aż do dzisiaj nie miała pani pojęcia, 496 00:45:34,693 --> 00:45:38,197 że rząd zatwierdził testowanie 497 00:45:38,280 --> 00:45:41,783 śmiertelnej broni chemicznej na naszych oddziałach? 498 00:45:43,285 --> 00:45:45,579 Nie. Żadnego pojęcia. 499 00:45:47,039 --> 00:45:50,959 Zobaczmy więc nagrania, które opublikowano w sieci. 500 00:45:51,043 --> 00:45:55,255 Zaznaczam, że dla widzów może być to wstrząsający widok. 501 00:45:59,218 --> 00:46:01,678 Niech ktoś mi pomoże. 502 00:46:01,762 --> 00:46:03,764 Patrz na mnie. 503 00:46:03,847 --> 00:46:04,932 Co się dzieje? 504 00:46:11,438 --> 00:46:12,439 Pani minister. 505 00:46:12,981 --> 00:46:14,983 Muszę spytać o pani reakcję. 506 00:46:15,067 --> 00:46:16,693 Tak, przepraszam. 507 00:46:22,991 --> 00:46:25,619 Nigdy nie powinno było do tego dojść. 508 00:46:25,702 --> 00:46:28,455 I nigdy nie pozwolę, żeby znów do tego doszło. 509 00:46:28,539 --> 00:46:32,292 Chciałabym ponownie zobowiązać się wobec rodzin ofiar 510 00:46:32,376 --> 00:46:37,381 i mieszkańców Wielkiej Brytanii, że nasze standardy będą wyższe. 511 00:46:37,464 --> 00:46:40,133 Ministra obrony Talia Ross. Dziękuję. 512 00:46:45,973 --> 00:46:46,974 Pani minister? 513 00:46:48,141 --> 00:46:49,309 Auto jest tam. 514 00:47:13,083 --> 00:47:17,796 Pociąg z Fort William wjechał właśnie… 515 00:47:24,469 --> 00:47:28,140 Może zaokrąglimy to do dwóch kawałków? 516 00:47:28,223 --> 00:47:30,601 Poniosłam sporo dodatkowych kosztów. 517 00:47:31,351 --> 00:47:33,187 Chcesz pobrać ode mnie opłatę? 518 00:47:34,313 --> 00:47:35,898 Płatność do 28 dni. 519 00:47:40,277 --> 00:47:42,613 Jak powiedziałby Wayne: „Zażarło”. 520 00:47:42,696 --> 00:47:44,489 SKANDAL Z BRONIĄ CHEMICZNĄ 521 00:47:48,702 --> 00:47:50,078 - Gotowa? - Tak. 522 00:47:52,831 --> 00:47:53,916 Cześć. 523 00:47:54,625 --> 00:47:56,084 - Hej. - To jest Dinah. 524 00:47:57,336 --> 00:48:00,088 - Cześć, Dinah. Jestem Ella. - Cześć, Ella. 525 00:48:00,797 --> 00:48:03,217 No już, przywitajcie się z kuzynką. 526 00:48:03,300 --> 00:48:04,301 Cześć. 527 00:48:04,885 --> 00:48:07,262 Wow. Ale masz świetny kombinezon. 528 00:48:09,389 --> 00:48:11,767 Dobrze. Posłuchaj, Dinah. 529 00:48:11,850 --> 00:48:13,685 Wszystko będzie dobrze. 530 00:48:20,526 --> 00:48:23,987 Do zobaczenia 531 00:48:25,239 --> 00:48:26,365 Dobrze, idź już. 532 00:48:28,492 --> 00:48:31,161 - Hej. Kto to jest? - Ted. 533 00:48:31,245 --> 00:48:32,246 Ted? 534 00:48:33,121 --> 00:48:34,206 Cześć, Ted. 535 00:48:35,666 --> 00:48:37,084 Czy Ted lubi nuggetsy? 536 00:48:41,588 --> 00:48:44,424 W małej kawiarence 537 00:48:46,635 --> 00:48:49,763 W parku, gdzie widać tęczę 538 00:48:51,139 --> 00:48:53,642 Na karuzeli dziecięcej 539 00:48:53,725 --> 00:48:54,726 Zoë? 540 00:48:56,103 --> 00:48:57,104 Zoë! 541 00:48:57,187 --> 00:49:00,274 Przy studni z pieniążkami 542 00:49:00,357 --> 00:49:02,276 No to chyba do zobaczenia. 543 00:49:03,402 --> 00:49:06,947 Do zobaczenia 544 00:49:08,532 --> 00:49:12,077 W każdy dzień pięknego lata 545 00:49:13,996 --> 00:49:17,916 Gdy wszystko spowija złota poświata 546 00:49:18,000 --> 00:49:22,004 Pamięć figla mi już nie spłata 547 00:49:24,381 --> 00:49:27,843 Znajdę cię w porannym słońcu 548 00:49:28,552 --> 00:49:32,890 I w nocy, co zapadła 549 00:49:32,973 --> 00:49:38,020 Będę na księżyc spoglądać 550 00:49:38,103 --> 00:49:40,564 Ale będę 551 00:49:42,816 --> 00:49:45,277 Widzieć ciebie 552 00:49:48,822 --> 00:49:51,950 Do zobaczenia 553 00:49:54,036 --> 00:50:00,834 Pod tym samym księżycem 554 00:50:03,754 --> 00:50:08,550 Do zobaczenia 555 00:50:09,760 --> 00:50:12,679 Do zobaczenia 556 00:50:14,806 --> 00:50:17,809 Do zobaczenia 557 00:50:17,893 --> 00:50:19,895 Napisy: Marzena Falkowska