1 00:00:47,714 --> 00:00:50,801 HAMZA - ACABEI DE VER A MULHER E A MENINA NO BARCO 2 00:01:02,521 --> 00:01:04,940 C - TERMINE 3 00:01:34,970 --> 00:01:39,641 A luz brilhou sobre você esta noite 4 00:01:39,725 --> 00:01:40,976 RESTRITO 5 00:01:41,059 --> 00:01:45,564 Mas eu vou andar sozinha Pelas ruas escuras 6 00:01:48,108 --> 00:01:52,738 E adormecer sorrindo 7 00:01:52,821 --> 00:01:58,327 Guardando minhas moedinhas Porque o oráculo mandou… 8 00:02:03,332 --> 00:02:05,000 BASEADA NO LIVRO DE MICK HERRON 9 00:02:05,083 --> 00:02:07,252 Aprendi a confiar no meu instinto 10 00:02:10,172 --> 00:02:13,675 MISTÉRIO EM CEMETERY ROAD 11 00:02:37,866 --> 00:02:39,201 Segura a minha mão. 12 00:02:40,869 --> 00:02:41,912 Assim. 13 00:02:43,163 --> 00:02:44,248 Muito bem. 14 00:02:47,584 --> 00:02:50,003 Pra onde a gente vai agora? 15 00:02:51,004 --> 00:02:52,172 Ainda não sei. 16 00:03:05,644 --> 00:03:07,646 Tá legal. Vamos andando. 17 00:03:32,671 --> 00:03:33,964 AJUDEM A IDENTIFICÁ-LA 18 00:03:34,047 --> 00:03:36,133 ELA É PROCURADA NUM CASO DE HOMICÍDIO 19 00:03:42,973 --> 00:03:44,266 Tudo bem? 20 00:03:44,349 --> 00:03:46,226 - Está muito frio. - Certo. 21 00:03:47,352 --> 00:03:50,105 Vamos arranjar comida e uma roupa quente, tá? 22 00:03:50,189 --> 00:03:51,231 - Certo. - Tá bom? 23 00:03:58,572 --> 00:03:59,698 Eu sei. 24 00:04:00,866 --> 00:04:02,242 Sim, eu sei. 25 00:04:03,410 --> 00:04:04,494 - Olha… - Fica aqui. 26 00:04:04,578 --> 00:04:06,371 Ela pode estar em qualquer lugar. 27 00:04:07,706 --> 00:04:08,790 Dá medo. 28 00:04:11,752 --> 00:04:13,754 Ninguém está seguro. 29 00:04:15,547 --> 00:04:17,298 Mais alguma notícia do Callum? 30 00:04:18,509 --> 00:04:19,510 Não. 31 00:04:20,010 --> 00:04:21,887 Eu te aviso se souber de algo. 32 00:04:23,180 --> 00:04:24,515 Tá. Me mantenha informada. 33 00:04:26,183 --> 00:04:27,809 Ok. Sim. 34 00:04:28,560 --> 00:04:30,020 Eu ligo depois. 35 00:04:30,103 --> 00:04:32,773 Olha, o que fizemos foi muito feio, tá? 36 00:04:32,856 --> 00:04:34,483 - Nunca mais faça isso. - Tá. 37 00:04:34,566 --> 00:04:36,944 Espera. Enfia por dentro da blusa. 38 00:04:41,323 --> 00:04:42,908 Espera. Aí dentro. Entra. 39 00:04:56,129 --> 00:04:57,923 Pronto. Está quentinha? 40 00:04:59,007 --> 00:05:01,009 Cadê a moça brava? 41 00:05:01,093 --> 00:05:02,261 A moça brava? 42 00:05:06,515 --> 00:05:08,016 Ah, está falando da Zoë? 43 00:05:11,895 --> 00:05:13,188 Certo. 44 00:05:15,482 --> 00:05:17,109 Talvez a Zoë não volte. 45 00:05:18,902 --> 00:05:21,530 Mas, olha, ela não era brava, sabe? 46 00:05:22,406 --> 00:05:23,991 Pensando bem, é mentira. 47 00:05:24,491 --> 00:05:25,993 Às vezes ela era brava 48 00:05:26,910 --> 00:05:27,911 e malvada. 49 00:05:29,204 --> 00:05:31,540 Ela sabia ser muito malvada, sabe? 50 00:05:33,792 --> 00:05:36,128 Mas existe um ditado sobre cachorros. 51 00:05:37,754 --> 00:05:40,132 Cachorro que late não morde. 52 00:05:44,136 --> 00:05:46,597 Não pare. Continue. Eu estava gostando. 53 00:05:47,973 --> 00:05:49,433 Meu Deus. Achei que você… 54 00:05:50,893 --> 00:05:52,060 Como chegou aqui? 55 00:05:52,561 --> 00:05:53,770 Oi. 56 00:05:54,646 --> 00:05:55,856 Donny. 57 00:05:56,356 --> 00:05:57,357 Ah, oi. 58 00:05:57,858 --> 00:06:00,360 Valeu por nos abandonar, aliás. 59 00:06:01,195 --> 00:06:04,406 - Quem é essa? - Essa é a razão de precisarmos do barco. 60 00:06:06,116 --> 00:06:07,451 Deixou isso no barco. 61 00:06:10,037 --> 00:06:11,038 Obrigada. 62 00:06:11,705 --> 00:06:13,749 Vamos ficar devendo o passeio. 63 00:06:13,832 --> 00:06:16,460 - Desculpe. - Imagine. Foi de cortesia. 64 00:06:16,543 --> 00:06:18,378 Vocês nem viram os pássaros, né? 65 00:06:18,462 --> 00:06:19,963 Não, a gente não viu. 66 00:06:20,047 --> 00:06:25,344 Não. Vocês deviam procurar a polícia, avisar o que os ingleses estão fazendo lá. 67 00:06:25,427 --> 00:06:28,222 Nós vamos ficar bem. Valeu, Donny. 68 00:06:29,515 --> 00:06:30,849 Donny, muito obrigada. 69 00:06:30,933 --> 00:06:31,934 Você é o cara. 70 00:06:32,518 --> 00:06:33,810 Sabe onde me achar. 71 00:06:39,942 --> 00:06:41,860 Não é só ele que está atrás de você. 72 00:06:42,611 --> 00:06:44,321 Avisem se virem esta mulher. 73 00:06:44,905 --> 00:06:45,906 Abaixa a cabeça. 74 00:06:45,989 --> 00:06:49,826 Vamos embora antes que os aldeões cravem uma estaca no meu coração. 75 00:06:49,910 --> 00:06:52,454 Um ônibus. Tem um ônibus. Por aqui. 76 00:06:54,289 --> 00:06:57,501 Se virem esta mulher, não se aproximem. 77 00:07:02,256 --> 00:07:03,924 É, sim. 78 00:07:04,007 --> 00:07:05,843 Ele sabia de alguma coisa? 79 00:07:06,385 --> 00:07:08,971 - Acho que não. - Senhor. Cuidado com esta mulher. 80 00:07:09,054 --> 00:07:11,223 Sim, obrigado. Vou tomar cuidado. 81 00:07:43,130 --> 00:07:45,757 Agradeço a ajuda. Estamos procurando a família. 82 00:07:54,433 --> 00:07:55,434 POLÍCIA 83 00:08:20,167 --> 00:08:21,752 - Boa tarde. - Boa tarde. 84 00:08:45,609 --> 00:08:46,860 O que foi? 85 00:08:48,153 --> 00:08:49,488 Posso dizer uma coisa? 86 00:08:49,988 --> 00:08:53,534 Talvez o Sr. Amigo dos Papagaios esteja certo. 87 00:08:54,243 --> 00:08:55,911 E se procurarmos a polícia, 88 00:08:56,495 --> 00:08:59,248 contarmos o que houve e que não tivemos culpa? 89 00:09:00,749 --> 00:09:01,959 Vem cá. 90 00:09:05,295 --> 00:09:09,049 Olha, Sarah. 91 00:09:10,384 --> 00:09:15,305 Isto não é Balamory. O governo esconde algo enorme. 92 00:09:15,389 --> 00:09:17,891 A cabeça dela está a prêmio, e a sua deve estar também. 93 00:09:17,975 --> 00:09:19,810 O PC Plum não dá conta dessa. 94 00:09:19,893 --> 00:09:21,937 Precisamos sair daqui logo. 95 00:09:22,020 --> 00:09:23,021 - Entendeu? - Sim. 96 00:09:23,105 --> 00:09:24,398 Tá, então vamos. 97 00:09:27,484 --> 00:09:28,694 Vem. 98 00:09:31,071 --> 00:09:32,990 - Eu vou na frente. - Pode ir. 99 00:09:33,073 --> 00:09:34,116 Ok. 100 00:09:36,285 --> 00:09:37,828 - Olá. Oi. - Oi. 101 00:09:37,911 --> 00:09:41,331 Pra estação de trem. Duas adultas e uma criança. 102 00:09:41,832 --> 00:09:43,375 - Certo. - Obrigada. 103 00:09:46,837 --> 00:09:48,463 Cinco libras, por favor. 104 00:09:48,547 --> 00:09:50,632 - Aqui está. Boa. - Obrigado. 105 00:09:50,716 --> 00:09:52,551 ESTAÇÃO DE TREM 106 00:09:59,433 --> 00:10:00,434 Merda. 107 00:10:10,861 --> 00:10:12,279 Logo estaremos em casa. 108 00:10:12,821 --> 00:10:14,156 Eu prometo, tá? 109 00:10:28,295 --> 00:10:29,296 Já foram? 110 00:10:56,406 --> 00:10:58,283 Ninguém pode saber de onde veio. 111 00:10:58,825 --> 00:11:00,244 Quem reuniu tudo isto? 112 00:11:01,119 --> 00:11:05,332 Joe Silvermann. Um detetive de Oxford trabalhando com Sarah Trafford. 113 00:11:05,415 --> 00:11:10,003 Ela achava que haviam sumido com a menina que sobreviveu à explosão. 114 00:11:10,963 --> 00:11:15,843 - E sua chefe abafou o caso? - Ordens superiores. "Não mexa com isso." 115 00:11:16,510 --> 00:11:17,511 Então, 116 00:11:18,345 --> 00:11:19,346 agora é com você. 117 00:11:47,916 --> 00:11:49,960 OITO MORREM EM QUEDA DE HELICÓPTERO 118 00:11:50,043 --> 00:11:51,461 O que é tudo isso? 119 00:12:01,221 --> 00:12:04,308 Vamos sair daqui antes que nos coloquem no TikTok. 120 00:12:10,814 --> 00:12:13,066 Gira, gira 121 00:12:13,150 --> 00:12:15,903 A roda do ônibus gira, gira 122 00:12:15,986 --> 00:12:18,322 Pela cidade 123 00:12:18,405 --> 00:12:21,742 O neném no ônibus chora, chora 124 00:12:21,825 --> 00:12:24,203 Chora, chora, chora, chora 125 00:12:24,286 --> 00:12:27,247 O neném no ônibus chora, chora 126 00:12:27,331 --> 00:12:29,917 Pela cidade 127 00:12:35,214 --> 00:12:37,382 ESTACIONAMENTO PARTICULAR 128 00:13:12,793 --> 00:13:14,044 Cretino. 129 00:13:33,272 --> 00:13:34,273 Oi. 130 00:13:41,321 --> 00:13:42,990 Eu quero saber tudo 131 00:13:43,073 --> 00:13:46,493 sobre os soldados que iam à corte marcial, mas não foram. 132 00:13:46,577 --> 00:13:49,705 - O que houve com eles? - Seja mais específica. 133 00:13:49,788 --> 00:13:52,708 Não sou idiota só porque gosto de velas cheirosas. 134 00:13:52,791 --> 00:13:54,585 Por que explodiram uma casa em Oxford? 135 00:13:54,668 --> 00:13:56,962 E por que uma criança chamada Dinah Singleton sumiu? 136 00:13:57,629 --> 00:14:01,216 Disse que mal conhecia Isaac Wright. Ele tinha o seu número na discagem rápida. 137 00:14:01,800 --> 00:14:03,802 Eu estava tentando te proteger. 138 00:14:03,886 --> 00:14:07,264 - Que cavalheiro. - Você não precisava saber de tudo. 139 00:14:08,640 --> 00:14:10,642 Mas sua investigação 140 00:14:10,726 --> 00:14:15,439 com certeza sujou suas mãos tão bem cuidadas. 141 00:14:16,064 --> 00:14:19,651 Negação plausível só funciona quando é plausível. 142 00:14:20,402 --> 00:14:22,613 - Chá? - Não. 143 00:14:22,696 --> 00:14:23,864 A merda é sua. 144 00:14:23,947 --> 00:14:26,200 Não vou levar a culpa pela sua cagada. 145 00:14:27,409 --> 00:14:28,410 Olha… 146 00:14:31,455 --> 00:14:34,041 A informação ainda não chegou 147 00:14:34,124 --> 00:14:36,543 às águas turvas das redes sociais. 148 00:14:36,627 --> 00:14:41,465 Então me deixe acabar com isso de uma vez. 149 00:14:42,341 --> 00:14:43,634 Onde está a menina? 150 00:14:51,725 --> 00:14:55,145 Temos altos funcionários do governo contendo a situação. 151 00:14:55,812 --> 00:14:57,231 Isso é código pra quê? 152 00:14:58,690 --> 00:14:59,733 Mas tem razão. 153 00:15:01,985 --> 00:15:03,654 Os soldados acusados… 154 00:15:04,446 --> 00:15:06,949 Vamos chamá-los pelo que são, criminosos de guerra… 155 00:15:07,950 --> 00:15:09,535 não morreram no acidente. 156 00:15:10,536 --> 00:15:13,622 Deixamos que se voluntariassem. 157 00:15:14,248 --> 00:15:16,083 P & D. Testes de armas. 158 00:15:18,335 --> 00:15:19,419 P & D? 159 00:15:20,838 --> 00:15:22,548 Pesquisa e desenvolvimento. 160 00:15:22,631 --> 00:15:25,300 Eu sei o que significa, mas, nesse contexto, 161 00:15:25,926 --> 00:15:27,469 o que vocês desenvolviam? 162 00:15:30,347 --> 00:15:32,474 Uma nova arma e um antídoto. 163 00:15:35,561 --> 00:15:37,813 E os soldados eram cobaias. 164 00:15:37,896 --> 00:15:39,815 Eles deram sorte. 165 00:15:44,528 --> 00:15:46,697 Ah, meu Deus. 166 00:15:51,535 --> 00:15:55,289 Este departamento cometeu crimes de guerra terríveis. 167 00:15:57,291 --> 00:15:58,792 Admito que parece ruim. 168 00:16:01,628 --> 00:16:05,424 O antídoto poderia ter sido o Santo Graal. 169 00:16:05,507 --> 00:16:08,510 Revolucionário pra defesa moderna. E pra eles. 170 00:16:11,471 --> 00:16:13,682 Agora é só amarrar as pontas soltas. 171 00:16:15,392 --> 00:16:16,393 Eu… 172 00:16:17,019 --> 00:16:18,437 Eu não… Não dá… 173 00:16:38,957 --> 00:16:42,628 Nós não paramos para as pessoas que esperavam no ponto. 174 00:16:42,711 --> 00:16:43,921 - É mesmo? - É. 175 00:16:46,882 --> 00:16:47,883 O que… 176 00:16:58,852 --> 00:17:00,437 Oi, aqui fala Hamza Malik. 177 00:17:00,521 --> 00:17:02,523 Não posso atender no momento, 178 00:17:02,606 --> 00:17:05,692 mas pode deixar recado depois do sinal. 179 00:17:05,776 --> 00:17:09,780 Posso estar numa reunião ou temporariamente indisposto. 180 00:17:10,280 --> 00:17:13,534 Se for urgente, contate minha assistente, Claire, 181 00:17:13,617 --> 00:17:15,160 ou ligue em cinco minutos. 182 00:17:15,243 --> 00:17:17,663 Tentarei retornar o mais rápido possível. 183 00:17:17,746 --> 00:17:18,829 Certo, obrigado. 184 00:17:19,790 --> 00:17:20,915 Malik. 185 00:17:21,750 --> 00:17:23,502 A pressão está aumentando. 186 00:17:23,585 --> 00:17:25,337 O que você está fazendo aí? 187 00:17:25,420 --> 00:17:26,630 Comprando sporran? 188 00:17:27,714 --> 00:17:29,424 Seja o que for, pare. 189 00:17:29,508 --> 00:17:32,928 E, sei lá, ligue a merda do celular. 190 00:17:40,853 --> 00:17:43,939 - A nossa é a próxima. - Beleza. 191 00:17:56,743 --> 00:17:59,079 - Espera. - Não. Motorista, é a nossa parada! 192 00:17:59,162 --> 00:18:02,291 Dá pra parar? Precisamos descer do ônibus! 193 00:18:03,333 --> 00:18:05,127 Por que ele não está parando? 194 00:18:05,210 --> 00:18:06,962 Ei! Cara! 195 00:18:07,045 --> 00:18:09,131 - Qual é a sua? - Ai, saco. 196 00:18:09,214 --> 00:18:11,675 Por que está nos levando pro meio do nada? 197 00:18:11,758 --> 00:18:13,760 Você não precisa… 198 00:18:13,844 --> 00:18:15,470 Ai, meu Deus. É você. 199 00:18:15,554 --> 00:18:17,055 Isso! 200 00:18:17,139 --> 00:18:18,974 Caramba! 201 00:18:22,936 --> 00:18:24,021 Freia! 202 00:18:26,607 --> 00:18:30,110 - Para o ônibus! - Não dá! Não quer parar! 203 00:18:46,585 --> 00:18:47,586 Meu Deus. 204 00:18:49,505 --> 00:18:52,174 - Você está bem? Não se machucou? - Não. 205 00:19:01,808 --> 00:19:02,809 Vamos sair daqui. 206 00:19:02,893 --> 00:19:04,853 - Ele é um deles. - Meu Deus. Tá. 207 00:19:09,191 --> 00:19:10,567 Nossa. 208 00:19:19,201 --> 00:19:21,411 Vamos pra igreja. Talvez tenha alguém lá. 209 00:19:28,252 --> 00:19:29,878 Vamos dar uma voltinha? 210 00:19:32,714 --> 00:19:34,633 Venham! Vamos! 211 00:19:35,217 --> 00:19:37,219 Aguenta firme. Está tudo bem. 212 00:19:37,970 --> 00:19:39,805 - Anda! Venham! - Está tudo bem. 213 00:19:41,932 --> 00:19:42,975 Pra igreja. 214 00:19:47,688 --> 00:19:49,314 Tudo bem. 215 00:19:59,575 --> 00:20:01,493 Fiquem aí. 216 00:20:06,915 --> 00:20:08,917 Tá, pra dentro. Vamos. 217 00:20:19,469 --> 00:20:22,347 - Isso. Pra dentro. Vamos. - Tá. 218 00:20:22,973 --> 00:20:24,600 Ah, certo. 219 00:20:26,226 --> 00:20:27,227 Ok. 220 00:20:27,311 --> 00:20:28,353 Ok. 221 00:20:29,438 --> 00:20:30,439 Ok. 222 00:20:36,403 --> 00:20:37,529 Sim. 223 00:20:37,613 --> 00:20:39,573 Estou com elas, senhor. 224 00:20:39,656 --> 00:20:42,326 As três. Numa igreja. 225 00:20:43,118 --> 00:20:44,119 Igreja? 226 00:20:44,203 --> 00:20:45,412 Sim, senhor. 227 00:20:45,495 --> 00:20:48,081 Espero que sem congregação, hinos e padres. 228 00:20:48,165 --> 00:20:50,042 Não, senhor. Está vazia. 229 00:20:51,793 --> 00:20:53,003 Eu as trouxe pra cá… 230 00:20:54,505 --> 00:20:55,506 de ônibus. 231 00:20:55,589 --> 00:20:56,590 Maravilha. 232 00:20:57,758 --> 00:20:59,927 Então, tudo correndo segundo o plano. 233 00:21:00,511 --> 00:21:01,553 Sim. 234 00:21:01,637 --> 00:21:03,222 - O que é… - Você vai ficar bem. 235 00:21:03,305 --> 00:21:04,306 O que estão fazendo? 236 00:21:06,016 --> 00:21:07,017 Sentem. 237 00:21:08,685 --> 00:21:09,686 Sentem! 238 00:21:10,187 --> 00:21:11,772 - Aqui! Sentem aqui! - Tá bom! 239 00:21:11,855 --> 00:21:13,148 Anda! Vamos, sentem! 240 00:21:15,067 --> 00:21:16,068 Tudo bem. 241 00:21:19,238 --> 00:21:22,324 O que exatamente quer que eu faça, senhor? 242 00:21:22,824 --> 00:21:26,245 Já falamos nisso, Malik. Não me obrigue a repetir. 243 00:21:27,913 --> 00:21:29,081 Mandei terminar. 244 00:21:29,164 --> 00:21:31,250 Sim, senhor. Tá. 245 00:21:31,333 --> 00:21:32,376 E… 246 00:21:33,126 --> 00:21:35,170 Só pra esclarecer, senhor. 247 00:21:38,674 --> 00:21:42,803 - "Terminar"? - Você é da inteligência militar, cara. 248 00:21:44,721 --> 00:21:46,557 Já vi moluscos mais inteligentes. 249 00:21:54,189 --> 00:21:55,274 Mas… 250 00:21:57,651 --> 00:21:58,819 a menina não… 251 00:22:00,696 --> 00:22:01,697 não é? 252 00:22:07,369 --> 00:22:08,370 Senhor? 253 00:22:12,207 --> 00:22:13,584 Aliás, não faça nada. 254 00:22:14,543 --> 00:22:16,003 Vou mandar reforços. 255 00:22:17,421 --> 00:22:19,798 Sim, senhor. Obrigado. 256 00:22:20,382 --> 00:22:21,717 Obrigado, senhor. 257 00:22:21,800 --> 00:22:22,968 Muito bem. 258 00:22:24,595 --> 00:22:25,762 Certo. 259 00:22:28,724 --> 00:22:29,766 Ótimo. 260 00:22:46,617 --> 00:22:47,868 Oi, querido. 261 00:22:49,411 --> 00:22:50,412 Onde você está? 262 00:22:50,495 --> 00:22:52,164 Saindo de férias. 263 00:22:52,247 --> 00:22:53,373 A Escócia é legal. 264 00:22:53,457 --> 00:22:55,959 Mas prefiro sentir o sol na pele. 265 00:22:56,543 --> 00:22:57,878 O Malik fez merda. 266 00:22:57,961 --> 00:22:59,880 Lamento, mas já fiz minha parte. 267 00:23:00,797 --> 00:23:03,175 Downey se livrou da espiral mortal. 268 00:23:03,258 --> 00:23:04,510 Preciso de você. 269 00:23:04,593 --> 00:23:07,179 Estou te dando essa de bandeja, Crane. 270 00:23:07,763 --> 00:23:08,764 Mate todas elas. 271 00:23:10,516 --> 00:23:11,517 As três. 272 00:23:12,559 --> 00:23:13,894 Mandei as coordenadas. 273 00:23:15,312 --> 00:23:16,772 Preciso de um incentivo. 274 00:23:16,855 --> 00:23:19,691 Eu te dei grana, identidade falsa, voos de fuga. 275 00:23:19,775 --> 00:23:21,527 - Que mais você quer? - Hamza. 276 00:23:27,199 --> 00:23:28,367 Divirta-se. 277 00:23:38,877 --> 00:23:40,295 Qual é o nosso plano? 278 00:23:40,379 --> 00:23:45,217 De preferência, cair fora antes que o Butch Cassidy atrapalhado se rebele. 279 00:23:47,719 --> 00:23:49,471 Acho que a gente dá conta dele. 280 00:23:51,056 --> 00:23:54,059 Ele está descontrolado e armado. Puta merda. 281 00:23:55,143 --> 00:24:00,524 Desculpa. Não quis ser grosseira. Uma intervenção divina seria bem-vinda. 282 00:24:10,242 --> 00:24:12,411 - Sarah. - Não, cuidado. 283 00:24:12,494 --> 00:24:13,495 Isso é perigoso. 284 00:24:15,664 --> 00:24:18,667 Podem parar de cochichar? Vou separar vocês. 285 00:24:18,750 --> 00:24:19,918 Você, senta ali. 286 00:24:20,544 --> 00:24:23,463 Anda. Tá, vai ser o seguinte… 287 00:24:23,547 --> 00:24:27,759 - Dá pra não fazer isso, por favor? - Dá, sim. Olha, eu que mando aqui! 288 00:24:27,843 --> 00:24:29,011 Obrigado. 289 00:24:29,678 --> 00:24:32,639 Só precisamos ficar calmos até o reforço chegar. 290 00:24:32,723 --> 00:24:35,809 - "Reforço"? - Imagino que será um helicóptero. 291 00:24:36,351 --> 00:24:37,603 Ou algo assim. 292 00:24:43,358 --> 00:24:44,443 Bom, 293 00:24:45,319 --> 00:24:47,196 está lembrada do pássaro grande? 294 00:24:48,363 --> 00:24:50,490 Hein? Ela está bem. 295 00:24:50,574 --> 00:24:51,575 Ela me conhece. 296 00:24:52,326 --> 00:24:55,329 Está lembrada do pássaro grande? 297 00:24:57,456 --> 00:24:59,541 Lembra, Dinah? Olha aqui. 298 00:25:00,751 --> 00:25:01,960 Lembra, Dinah? Pega. 299 00:25:04,046 --> 00:25:07,257 Eu sei o que parece. 300 00:25:07,341 --> 00:25:08,759 Eu, com uma A-R-M-A. 301 00:25:08,842 --> 00:25:11,094 Mas, sinceramente? 302 00:25:11,178 --> 00:25:13,430 Eu não sou má pessoa. 303 00:25:13,514 --> 00:25:16,600 E a A-R-M-A é só por precaução… 304 00:25:16,683 --> 00:25:18,477 E, se ajudar, posso fazer isso… 305 00:25:18,560 --> 00:25:20,812 - Não. - Olha. Tudo bem. Não ajuda. 306 00:25:21,730 --> 00:25:22,773 A gente só… 307 00:25:23,273 --> 00:25:25,984 A gente só precisa manter a calma. 308 00:25:26,068 --> 00:25:30,155 E assim não vamos ter que usar V-I-O… 309 00:25:32,032 --> 00:25:33,075 L-E… 310 00:25:37,704 --> 00:25:38,914 Violência! 311 00:25:47,506 --> 00:25:48,715 Ai, merda. 312 00:25:49,508 --> 00:25:50,509 Saiam! 313 00:26:10,153 --> 00:26:11,363 Você está bem? 314 00:26:11,446 --> 00:26:13,031 Estou. Sim. 315 00:26:30,883 --> 00:26:31,925 Zoë. 316 00:26:33,218 --> 00:26:34,303 Zoë. 317 00:26:42,311 --> 00:26:43,937 Depressa. 318 00:26:53,030 --> 00:26:54,114 Me ajuda. 319 00:26:54,740 --> 00:26:55,782 Ok. 320 00:27:00,579 --> 00:27:03,040 Pronto. Desce. Isso. 321 00:27:16,011 --> 00:27:17,471 Alguém chamou reforço? 322 00:27:27,356 --> 00:27:28,440 Você… 323 00:27:39,785 --> 00:27:41,245 Ele mandou você? 324 00:27:43,413 --> 00:27:44,456 Puta merda. 325 00:27:45,624 --> 00:27:46,667 Sim. 326 00:27:47,417 --> 00:27:50,587 Seu chefe horrível me mandou porque o capanga dele 327 00:27:50,671 --> 00:27:53,257 é covarde demais pra sujar as mãos. 328 00:27:54,633 --> 00:27:59,721 Pra ser justo, essa parte foi bem mais fácil do que eu esperava. 329 00:28:02,140 --> 00:28:04,476 Mulher e criança mortas com um ataque. 330 00:28:04,560 --> 00:28:05,686 Ai, essa não. 331 00:28:08,772 --> 00:28:09,773 Bum! 332 00:28:10,941 --> 00:28:12,276 Literalmente. 333 00:28:13,402 --> 00:28:15,779 Agora ele também quer o seu escalpo, Hamster. 334 00:28:16,822 --> 00:28:19,241 - Não acredito. - À vontade. 335 00:28:20,701 --> 00:28:23,579 Você está na minha lista pessoal faz tempo. 336 00:28:24,872 --> 00:28:28,584 Você disse que foi um alívio quando mataram o meu irmão. 337 00:28:29,168 --> 00:28:30,586 Você o chamou de idiota. 338 00:28:35,090 --> 00:28:36,508 Por ali. 339 00:28:36,592 --> 00:28:37,926 Era brincadeira. 340 00:28:40,262 --> 00:28:43,473 Vão dançar nas ruas quando eu arrastar o seu corpo pra casa. 341 00:29:02,701 --> 00:29:06,121 Nada do que você disser pode me assustar mais. 342 00:29:13,670 --> 00:29:14,671 Zoë. 343 00:29:20,469 --> 00:29:21,803 Fica aí. 344 00:29:29,144 --> 00:29:30,979 - Fica aí. - Atira. 345 00:29:32,523 --> 00:29:34,066 Não, espera, para. 346 00:29:34,900 --> 00:29:36,235 Zoë. Anda logo. 347 00:29:38,570 --> 00:29:39,696 Eu te desafio. 348 00:29:41,949 --> 00:29:42,950 Atira. 349 00:29:44,117 --> 00:29:45,911 - Vamos. - Merda. 350 00:29:53,919 --> 00:29:55,003 Como ela saiu? 351 00:30:00,425 --> 00:30:01,510 Zoë. 352 00:30:16,108 --> 00:30:17,609 Não! Zoë! 353 00:30:17,693 --> 00:30:18,902 Zoë! Não! 354 00:30:20,529 --> 00:30:21,530 Dinah! 355 00:30:31,957 --> 00:30:33,292 Ache a Dinah! 356 00:30:34,042 --> 00:30:35,085 Dinah! 357 00:30:42,134 --> 00:30:44,011 - Dinah! - Dinah? 358 00:30:46,263 --> 00:30:47,347 Dinah! 359 00:31:00,986 --> 00:31:02,404 Espera, para! 360 00:31:02,487 --> 00:31:03,780 Dinah! 361 00:31:03,864 --> 00:31:05,532 Dinah, espera aí! 362 00:31:27,095 --> 00:31:28,222 Dinah! 363 00:31:29,431 --> 00:31:30,933 Pequena Dinah! 364 00:31:31,016 --> 00:31:33,727 Parece até nome de dinossauro, não é? 365 00:31:33,810 --> 00:31:36,063 Você gosta de dinossauros, não gosta? 366 00:31:36,813 --> 00:31:38,982 Qual é o seu favorito? 367 00:31:48,075 --> 00:31:51,578 Meu filho Milo adora o braquiossauro. 368 00:31:52,287 --> 00:31:56,375 Sou um dinossaurinho, baixo e forte! 369 00:31:56,458 --> 00:31:59,127 Estas são minhas asas e… 370 00:32:04,132 --> 00:32:05,717 Sou um brontossauro. 371 00:32:06,969 --> 00:32:08,262 Alto e magro. 372 00:32:08,345 --> 00:32:10,180 Tenho a cauda pontuda. 373 00:32:11,390 --> 00:32:13,225 E não tenho… 374 00:32:20,691 --> 00:32:21,900 E não tenho asas. 375 00:32:25,529 --> 00:32:27,364 Dinah, espera! Dinah! 376 00:32:30,117 --> 00:32:31,201 Dinah, espera! 377 00:32:34,037 --> 00:32:36,123 - Dinah, corre. - Não. 378 00:32:36,999 --> 00:32:38,083 Vai! 379 00:32:40,043 --> 00:32:43,547 Você é uma ferramenta. Uma arma do Estado. 380 00:32:43,630 --> 00:32:45,048 - E está fodido. - Não. 381 00:32:45,132 --> 00:32:48,802 Sei onde estão todos os corpos, pois os enterrei com o meu irmão. 382 00:32:49,386 --> 00:32:53,432 Mais uma razão pra te jogarem aos lobos. 383 00:32:53,515 --> 00:32:55,350 Eu adoraria assistir. 384 00:32:55,934 --> 00:32:58,937 Seu irmão matou o meu marido. 385 00:33:00,856 --> 00:33:04,151 Quer vingar sua família. Então, ficamos quites. 386 00:33:04,776 --> 00:33:06,445 Vou me divertir enquanto posso. 387 00:33:10,407 --> 00:33:13,076 Podemos resolver isso de duas maneiras, Sarah. 388 00:33:13,160 --> 00:33:14,578 Largue a arma. 389 00:33:15,120 --> 00:33:17,497 Me ajude a achar a Dinah e a convença a vir comigo, 390 00:33:17,581 --> 00:33:19,208 e aí, do seu ponto de vista, 391 00:33:19,291 --> 00:33:22,544 basta assinar uns documentos oficiais secretos. 392 00:33:22,628 --> 00:33:26,256 Você esquece tudo isso, recomeça como se nada tivesse acontecido. 393 00:33:27,508 --> 00:33:28,509 Não. 394 00:33:29,176 --> 00:33:30,761 - Não vou te dar a menina. - Ok. 395 00:33:31,345 --> 00:33:33,764 O outro jeito é não abaixar a arma. 396 00:33:34,640 --> 00:33:36,099 Digamos que me mate. 397 00:33:37,142 --> 00:33:38,143 E… 398 00:33:40,437 --> 00:33:44,775 que conte ao mundo o que você acha que sabe. 399 00:33:44,858 --> 00:33:46,860 Eu sei exatamente o que fizeram. 400 00:33:48,862 --> 00:33:50,572 Encobrindo jogos de guerra tóxicos. 401 00:33:56,370 --> 00:33:57,913 Merda. 402 00:33:57,996 --> 00:34:00,666 Nesse caso, precisa pensar nas consequências. 403 00:34:02,626 --> 00:34:05,587 Posso morrer, mas o departamento para o qual trabalho não morre. 404 00:34:09,091 --> 00:34:11,260 Não é uma decisão difícil, né, Sarah? 405 00:34:12,594 --> 00:34:15,429 É ser feliz para sempre ou foder todo mundo. 406 00:34:16,473 --> 00:34:17,808 Perdoe o linguajar. 407 00:34:20,853 --> 00:34:25,440 - Por que não nos deixa em paz? - Eu posso te ajudar, Sarah. 408 00:34:26,233 --> 00:34:27,568 Não sou um psicopata. 409 00:34:33,991 --> 00:34:35,074 Sabe, eu… 410 00:34:36,534 --> 00:34:37,786 Não quero te ferir. 411 00:34:38,871 --> 00:34:43,000 E, se puxar o gatilho, você pode se dar mal. 412 00:34:45,335 --> 00:34:46,335 Olha, eu entendo. 413 00:34:46,962 --> 00:34:50,424 Se envolveu em algo que não foi sua culpa. 414 00:34:50,507 --> 00:34:51,632 Sei no que me envolvi… 415 00:34:51,717 --> 00:34:56,471 Comparado aos meus colegas, eu sou a porra da Madre Teresa! 416 00:35:01,226 --> 00:35:03,061 E, se puxar o gatilho, 417 00:35:03,729 --> 00:35:06,148 vai começar algo que não pode parar. 418 00:35:06,899 --> 00:35:07,941 Você, 419 00:35:08,692 --> 00:35:09,776 a menina, 420 00:35:11,028 --> 00:35:16,408 todos que você conhece e ama sofrerão acidentes graves. 421 00:35:18,452 --> 00:35:21,580 - Não! - Está nos seus últimos momentos, Boehm. 422 00:35:23,248 --> 00:35:25,667 Devia estar fazendo suas orações. 423 00:35:31,048 --> 00:35:32,716 Vai, abaixa a arma. 424 00:35:33,258 --> 00:35:38,096 E prometo que nada de ruim vai acontecer com você nem com a menina. 425 00:35:39,431 --> 00:35:40,849 Eu prometo. 426 00:35:42,893 --> 00:35:44,895 Vamos. Abaixa a arma. 427 00:36:10,087 --> 00:36:11,672 Achei que faria isso. 428 00:36:12,256 --> 00:36:13,257 É. 429 00:36:15,759 --> 00:36:16,969 Desculpe. 430 00:36:43,328 --> 00:36:44,663 Está com os plugues. 431 00:36:45,163 --> 00:36:46,832 Pode arrancar o seu braço. 432 00:36:47,958 --> 00:36:49,042 Cretino. 433 00:37:16,528 --> 00:37:18,363 Me ajuda! 434 00:37:30,083 --> 00:37:31,460 Dinah? 435 00:37:32,753 --> 00:37:33,795 Dinah? 436 00:37:35,589 --> 00:37:37,007 Cadê você, Dinah? 437 00:37:40,344 --> 00:37:41,345 Dinah! 438 00:37:43,680 --> 00:37:44,890 Dinah! 439 00:37:45,432 --> 00:37:47,226 Você está bem? Oi. 440 00:37:52,356 --> 00:37:53,357 Você está bem? 441 00:37:59,613 --> 00:38:00,697 O maldito morreu. 442 00:38:05,661 --> 00:38:06,662 Muito bem. 443 00:38:08,372 --> 00:38:09,498 Tá legal. 444 00:38:11,083 --> 00:38:12,167 Você está bem? 445 00:38:12,251 --> 00:38:14,586 Melhor, impossível. Vamos. 446 00:38:48,871 --> 00:38:53,500 Que o mundo era feito Dessa fraternidade entre os homens 447 00:38:55,335 --> 00:38:57,337 O que quer que isso signifique 448 00:38:59,548 --> 00:39:03,051 Então às vezes choro, deitada na cama 449 00:39:03,135 --> 00:39:07,890 Só pra botar pra fora O que ando pensando, e eu 450 00:39:07,973 --> 00:39:11,977 Me sinto um pouco estranha 451 00:39:13,729 --> 00:39:17,608 Então acordo pela manhã e vou lá pra fora 452 00:39:17,691 --> 00:39:21,028 Respiro fundo e me deixo elevar 453 00:39:21,111 --> 00:39:25,949 E grito com toda força: "O que está rolando?" 454 00:39:27,534 --> 00:39:32,206 Eu disse: ei, ei, ei 455 00:39:32,289 --> 00:39:34,791 Ei, ei, ei 456 00:39:34,875 --> 00:39:39,463 Disse: "Ei, o que está rolando?" 457 00:39:41,215 --> 00:39:45,844 Eu disse: ei, ei, ei 458 00:39:45,928 --> 00:39:48,680 Ei, ei, ei 459 00:39:48,764 --> 00:39:49,848 Disse: "Ei" 460 00:39:53,477 --> 00:39:55,646 Saiba os seus direitos 461 00:39:56,605 --> 00:39:57,606 Melhor. 462 00:39:57,689 --> 00:39:59,358 Estes são seus direitos 463 00:40:01,818 --> 00:40:04,238 Aí, Wang 464 00:41:04,381 --> 00:41:05,883 Ela apagou. 465 00:41:07,050 --> 00:41:10,971 Pra duas mulheres que não querem filhos, nos saímos muito bem. 466 00:41:11,471 --> 00:41:14,349 - Não acha? - Sim. Pelo menos ela vai saber xingar. 467 00:41:19,771 --> 00:41:20,772 Wayne. 468 00:41:21,273 --> 00:41:22,900 - Quem é esse? - Tudo bem, Zoë? 469 00:41:22,983 --> 00:41:25,235 Os fãs estavam aflitos. Cadê você? 470 00:41:25,319 --> 00:41:27,821 Acho que já podemos mostrar ao mundo, Wayno. 471 00:41:30,991 --> 00:41:32,409 Hora de agir. 472 00:41:33,744 --> 00:41:36,079 - Ou só apertar "enviar". - Tá. 473 00:41:36,163 --> 00:41:39,166 Bom, é um pouco mais complicado do que só enviar. 474 00:41:39,249 --> 00:41:42,920 Precisa fazer três backups diferentes em três locais separados. 475 00:41:43,003 --> 00:41:45,339 - Aí, checa o IP. - Para de falar. Tchau. 476 00:41:50,344 --> 00:41:54,806 Acha que vai continuar sendo detetive particular quando voltar? 477 00:41:54,890 --> 00:41:57,351 Não, vou abrir uma agência de modelos. 478 00:41:58,185 --> 00:41:59,186 Sério? 479 00:41:59,269 --> 00:42:00,354 Não. 480 00:42:02,272 --> 00:42:03,273 Tá. Bom… 481 00:42:03,941 --> 00:42:05,692 Eu não sei o que vou fazer. 482 00:42:06,735 --> 00:42:08,737 Talvez seja hora de mudar. 483 00:42:10,280 --> 00:42:12,282 Você me perguntou, uma vez: 484 00:42:12,366 --> 00:42:15,369 "Quando foi que ficou tão pequena?" 485 00:42:16,203 --> 00:42:17,287 Andei pensando nisso, 486 00:42:17,371 --> 00:42:21,041 e acho que foi quando parei de acreditar em mim. Sabe? 487 00:42:26,922 --> 00:42:29,007 Alguns diriam que o que passamos 488 00:42:29,091 --> 00:42:30,467 nos aproximou. 489 00:42:31,468 --> 00:42:34,805 É. Acho que diriam. 490 00:42:36,682 --> 00:42:39,017 Enquanto isso, preciso organizar um funeral. 491 00:42:47,609 --> 00:42:48,694 Ai, meu Deus. 492 00:42:55,284 --> 00:42:57,619 Ao Joe. 493 00:43:00,581 --> 00:43:01,665 Ao Joe. 494 00:43:07,838 --> 00:43:09,089 Caramba. 495 00:43:24,271 --> 00:43:26,899 DEFESA CHAMADA A COMENTAR SOBRE SUPOSTO VÍDEO DE TESTE QUÍMICO 496 00:43:44,791 --> 00:43:45,792 Merda. 497 00:43:50,839 --> 00:43:52,841 Contratamos formados em Oxford 498 00:43:52,925 --> 00:43:55,552 pra colar documentos como esses. 499 00:43:58,180 --> 00:44:01,767 Se eu fosse você, queimaria tudo isso com suas velas cheirosas. 500 00:44:02,267 --> 00:44:03,268 Está saindo? 501 00:44:03,352 --> 00:44:04,770 Eu vou levar a culpa. 502 00:44:06,396 --> 00:44:08,106 Era o seu plano, não era? 503 00:44:11,109 --> 00:44:14,112 Só vim desejar boa sorte na entrevista de hoje. 504 00:44:14,196 --> 00:44:16,949 E com a responsabilidade e transparência. 505 00:44:17,449 --> 00:44:21,328 Bom, boa sorte encarando o esgoto sombrio da sua alma. 506 00:44:24,790 --> 00:44:25,999 Não se preocupe. 507 00:44:26,083 --> 00:44:27,459 Eu tenho meus planos. 508 00:44:27,543 --> 00:44:29,211 Como Churchill disse um dia: 509 00:44:30,212 --> 00:44:32,464 "Nunca desperdice uma crise." 510 00:45:14,131 --> 00:45:15,799 Bem-vindo ao setor privado. 511 00:45:23,891 --> 00:45:27,394 Eu não sabia dessas atividades até ver as imagens. 512 00:45:28,187 --> 00:45:29,605 Não fui avisada. 513 00:45:29,688 --> 00:45:30,689 Espere. 514 00:45:30,772 --> 00:45:34,610 Está nos pedindo para acreditar que até hoje não tinha absolutamente 515 00:45:34,693 --> 00:45:38,197 nenhuma ideia de que o governo havia autorizado 516 00:45:38,280 --> 00:45:41,783 teste de armas químicas letais em nossos soldados? 517 00:45:43,285 --> 00:45:45,579 Não. Nenhuma ideia. 518 00:45:47,039 --> 00:45:49,458 Então vamos ver alguns dos vídeos 519 00:45:49,541 --> 00:45:50,959 postados na internet. 520 00:45:51,043 --> 00:45:55,255 E já aviso que o público pode achar essas imagens perturbadoras. 521 00:45:59,218 --> 00:46:00,302 Alguém me ajude. 522 00:46:00,385 --> 00:46:01,678 Mas o que… 523 00:46:01,762 --> 00:46:04,932 - Olha pra mim. - O que está acontecendo? 524 00:46:11,438 --> 00:46:14,983 Ministra. O que acha dessas imagens chocantes? 525 00:46:15,067 --> 00:46:16,693 Sim, perdão. Com licença. 526 00:46:22,991 --> 00:46:25,619 Isso nunca deveria ter sido permitido. 527 00:46:25,702 --> 00:46:28,455 E, sob a minha direção, jamais acontecerá de novo. 528 00:46:28,539 --> 00:46:32,292 Quero reiterar meu compromisso com as famílias das vítimas 529 00:46:32,376 --> 00:46:37,381 e o povo da Grã-Bretanha de que podemos e vamos fazer melhor. 530 00:46:37,464 --> 00:46:40,133 Ministra da Defesa Talia Ross. Obrigado. 531 00:46:45,973 --> 00:46:46,974 Ministra? 532 00:46:48,141 --> 00:46:49,309 O carro está pra lá. 533 00:47:13,083 --> 00:47:17,796 O trem 0800 de Fort William acaba de chegar a… 534 00:47:24,469 --> 00:47:28,140 Que tal arredondarmos pra dois mil? 535 00:47:28,223 --> 00:47:30,601 Tive várias despesas extras. 536 00:47:31,351 --> 00:47:33,187 Quê? Vai me cobrar mesmo? 537 00:47:34,313 --> 00:47:35,898 Pagamento em 28 dias. 538 00:47:40,277 --> 00:47:42,613 Como o Wayne diria: "Está bombando." 539 00:47:42,696 --> 00:47:44,489 ESCÂNDALO DAS ARMAS QUÍMICAS IMAGENS VAZADAS 540 00:47:48,702 --> 00:47:50,078 - Está pronta? - Estou. 541 00:47:50,162 --> 00:47:51,205 - Oi. - Oi. 542 00:47:52,831 --> 00:47:53,916 Oi, pessoal. 543 00:47:54,625 --> 00:47:56,084 - Oi. - Esta é a Dinah. 544 00:47:57,336 --> 00:48:00,088 - Oi, Dinah. Eu sou a Ella. - Oi, Ella. 545 00:48:00,797 --> 00:48:03,217 Venham, crianças. Digam oi pra sua prima. 546 00:48:03,300 --> 00:48:04,301 Oi. 547 00:48:04,885 --> 00:48:07,262 Uau. Olha só pra você. Gostei do macacão. 548 00:48:07,346 --> 00:48:08,514 Tá legal. 549 00:48:09,389 --> 00:48:11,767 Certo. Olha, Dinah. 550 00:48:11,850 --> 00:48:13,685 Tudo vai ficar bem. 551 00:48:20,526 --> 00:48:23,987 Eu vou te ver 552 00:48:25,239 --> 00:48:26,365 Ok, vai lá. 553 00:48:28,492 --> 00:48:31,161 - Oi. Quem é ele? - O Ted. 554 00:48:31,245 --> 00:48:32,246 Ted? 555 00:48:33,121 --> 00:48:34,206 Oi, Ted. 556 00:48:35,666 --> 00:48:37,084 O Ted gosta de frango? 557 00:48:41,588 --> 00:48:44,424 No pequeno café 558 00:48:46,635 --> 00:48:49,763 No parque em frente 559 00:48:51,139 --> 00:48:53,642 No carrossel de crianças 560 00:48:53,725 --> 00:48:54,726 Zoë? 561 00:48:56,103 --> 00:48:57,104 Zoë! 562 00:48:57,187 --> 00:49:00,274 No poço dos desejos 563 00:49:00,357 --> 00:49:02,276 Então a gente se vê por aí. 564 00:49:03,402 --> 00:49:06,947 Eu vou te ver 565 00:49:08,532 --> 00:49:12,077 Em cada dia lindo de verão 566 00:49:13,996 --> 00:49:17,916 Em tudo que é leve e alegre 567 00:49:18,000 --> 00:49:22,004 Sempre pensarei em você assim 568 00:49:24,381 --> 00:49:27,843 Vou te encontrar no sol da manhã 569 00:49:28,552 --> 00:49:32,890 E ao cair da noite 570 00:49:32,973 --> 00:49:38,020 Olharei para a Lua 571 00:49:38,103 --> 00:49:40,564 Mas estarei 572 00:49:42,816 --> 00:49:45,277 Vendo você 573 00:49:48,822 --> 00:49:51,950 Eu vou te ver 574 00:49:54,036 --> 00:50:00,834 Oh, sim, sob a mesma Lua de sempre 575 00:50:03,754 --> 00:50:08,550 Eu vou te ver 576 00:50:09,760 --> 00:50:12,679 Eu vou te ver 577 00:50:14,806 --> 00:50:17,809 Eu vou… 578 00:50:17,893 --> 00:50:19,895 Legendas: Priscilla Rother