1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,120 --> 00:00:17,360 Doamnelor, domnilor 4 00:00:17,440 --> 00:00:19,800 și persoane LGBTQ, 5 00:00:19,880 --> 00:00:23,120 aplaudați-l pe unicul, inegalabilul… 6 00:00:25,880 --> 00:00:30,960 Bateți din palme fără griji pentru inegalabilul 7 00:00:31,040 --> 00:00:34,320 Udom Taephanich! 8 00:01:18,040 --> 00:01:19,360 Mulțumesc mult! 9 00:01:19,960 --> 00:01:21,680 Mulțumesc! 10 00:01:47,520 --> 00:01:51,160 Bine, mulțumesc mult! Mulțumesc. 11 00:01:56,320 --> 00:01:59,240 Dacă vesel se trăiește, bate-așa! 12 00:02:03,320 --> 00:02:05,720 Când cineva urcă pe scenă 13 00:02:05,800 --> 00:02:08,800 și publicul strigă și aplaudă, 14 00:02:08,880 --> 00:02:11,000 trebuie să fie cineva celebru. 15 00:02:13,040 --> 00:02:14,640 Deci știu că-s celebru. 16 00:02:16,600 --> 00:02:20,960 Să fiu sincer, știu că-s celebru. Sunt notoriu. 17 00:02:21,040 --> 00:02:23,920 Dar să estimez prin cifre, n-aș putea. 18 00:02:24,600 --> 00:02:28,480 Nu știu, pentru că faima nu se măsoară 19 00:02:28,560 --> 00:02:31,920 cum se măsoară sunetul, în decibeli. 20 00:02:32,000 --> 00:02:33,720 Nu știu cât de faimos sunt. 21 00:02:33,800 --> 00:02:36,080 Vedetele, actorii și cântăreții știu, 22 00:02:36,160 --> 00:02:39,760 când ies și li se cer poze și autografe. 23 00:02:39,840 --> 00:02:42,840 Știu că sunt faimoși, dar nu știu cât. 24 00:02:43,600 --> 00:02:46,240 Mi-am dat seama cât de celebru sunt 25 00:02:47,000 --> 00:02:52,200 când Vinij Lertatanachai m-a invitat să jucăm fotbal. 26 00:02:52,920 --> 00:02:54,120 Îl știți, nu? 27 00:02:54,200 --> 00:02:57,600 A organizat meciul dintre Liverpool și Manchester United. 28 00:02:57,680 --> 00:03:01,200 Sunase a șasea oară. Am zis că nu pot… 29 00:03:01,280 --> 00:03:06,200 pentru că el era în Bang Pa-In și eu, în Bang Kapi. 30 00:03:06,280 --> 00:03:07,760 E un drum lung. 31 00:03:07,840 --> 00:03:10,920 Până aș jucat și m-aș fi întors, ar fi fost târziu. 32 00:03:11,000 --> 00:03:13,320 I-am zis: „Am treabă. 33 00:03:13,400 --> 00:03:15,480 Mă dor genunchii. Abia m-am operat. 34 00:03:15,560 --> 00:03:19,120 N-am mai jucat de când eram călugăr.” 35 00:03:19,200 --> 00:03:22,040 Dar a sunat din nou într-o noapte, a șasea oară. 36 00:03:22,120 --> 00:03:23,520 „Hai să jucăm fotbal!” 37 00:03:23,600 --> 00:03:26,160 Ca de obicei, am găsit o scuză. 38 00:03:27,120 --> 00:03:30,160 „Acum desenez. N-am timp.” 39 00:03:30,240 --> 00:03:33,400 „Haide! N-o să regreți. Mâine la patru.” 40 00:03:34,280 --> 00:03:38,080 „Cine joacă? Nu vreau să vin. Nici măcar nu am pantofi.” 41 00:03:38,760 --> 00:03:39,800 „Jackson Wang.” 42 00:03:43,080 --> 00:03:45,600 „Jucăm cu Jackson Wang? Vorbești serios?” 43 00:03:45,680 --> 00:03:50,040 „Da, e în țară. Joacă în timpul liber.” 44 00:03:50,120 --> 00:03:51,480 „Chiar vine?” 45 00:03:51,560 --> 00:03:55,040 În acel moment, m-aș fi dus la Betong. 46 00:03:56,560 --> 00:03:58,480 E Jackson Wang, fir-ar să fie! 47 00:03:58,560 --> 00:04:00,920 Voi ar trebui să luați bilet, 48 00:04:01,000 --> 00:04:03,880 unul scump, și să călătoriți și mai departe ca să-l vedeți. 49 00:04:03,960 --> 00:04:07,280 Nepoata mea, Ratsamee, e o fană devotată. 50 00:04:07,360 --> 00:04:10,400 A plătit mii să-l vadă tocmai departe, cât un punct, 51 00:04:10,480 --> 00:04:14,560 iar eu aveam șansa să joc cu el în echipă. 52 00:04:14,640 --> 00:04:15,520 M-am dus. 53 00:04:15,600 --> 00:04:18,480 A doua zi devreme, mi-am cumpărat pantofi 54 00:04:19,000 --> 00:04:22,400 și el mi-a zis că-i ceva super-VIP. 55 00:04:22,480 --> 00:04:24,160 E un grup exclusivist. 56 00:04:24,840 --> 00:04:28,160 M-am simțit special. Voiam să conduc singur. 57 00:04:28,240 --> 00:04:29,880 Dar nepoata mea, Ratsamee, 58 00:04:31,200 --> 00:04:33,040 se coafase înainte de răsărit. 59 00:04:33,920 --> 00:04:37,920 A apărut îmbrăcată elegant. „Te rog, pot să vin cu tine?” 60 00:04:38,000 --> 00:04:39,440 „Nu, e un meci privat.” 61 00:04:39,520 --> 00:04:42,320 „Te rog, vreau să-l văd pe Jackson Wang! 62 00:04:42,400 --> 00:04:44,440 Era așa departe când l-am văzut!” 63 00:04:44,520 --> 00:04:47,160 I-am zis: „Nu știu cât te vei putea apropia. 64 00:04:47,240 --> 00:04:49,680 Are niște bodyguarzi duri.” 65 00:04:49,760 --> 00:04:52,240 Ați auzit de ei, nu? 66 00:04:52,320 --> 00:04:55,640 „Te rog, mă voi uita de după gard!” 67 00:04:55,720 --> 00:04:57,560 Deci am pus-o pe ea să conducă. 68 00:04:58,400 --> 00:05:00,560 Când am ajuns acolo, 69 00:05:00,640 --> 00:05:02,880 terenul era la Royal City Avenue, 70 00:05:04,080 --> 00:05:05,840 erau o grămadă de bodyguarzi, 71 00:05:05,920 --> 00:05:07,600 de parcă s-ar fi știut. 72 00:05:07,680 --> 00:05:11,560 Sute de fani așteptau lângă gard, 73 00:05:11,640 --> 00:05:13,440 să-l zărească pe Jackson Wang. 74 00:05:13,920 --> 00:05:15,320 Mă gândeam 75 00:05:16,240 --> 00:05:20,080 că ar fi crud s-o las pe dinafară. 76 00:05:20,160 --> 00:05:22,880 I-am zis: „Te bag eu, Ratsamee!” 77 00:05:23,400 --> 00:05:25,160 Trebuia să fiu doar eu. 78 00:05:25,760 --> 00:05:27,920 A întrebat cum facem. 79 00:05:28,000 --> 00:05:30,520 „Dacă întreabă, zi că ești maseuza mea!” 80 00:05:34,280 --> 00:05:36,360 „Dar eu nu știu să fac masaj.” 81 00:05:36,440 --> 00:05:37,880 „Va trebui s-o faci. 82 00:05:38,600 --> 00:05:41,360 Poate ai noroc și-l apucă un cârcel pe Jackson 83 00:05:41,440 --> 00:05:43,400 și-i faci un masaj inghinal.” 84 00:05:45,920 --> 00:05:48,480 Brusc, a fost motivată să intre. 85 00:05:48,560 --> 00:05:52,440 Un paznic zice: „Ah, tu ești Nas. Ea cine e?” 86 00:05:52,520 --> 00:05:54,080 „E maseuza mea.” 87 00:05:54,160 --> 00:05:56,360 „Mergeți în zona VIP!” 88 00:05:56,440 --> 00:05:58,240 Am parcat în zona VIP. 89 00:05:58,320 --> 00:06:03,360 Îi zic: „Du-mi bagajul și pantofii! Să pari maseuza mea.” 90 00:06:03,440 --> 00:06:07,480 Am mers cam 15 metri 91 00:06:07,560 --> 00:06:11,720 într-o sală cam cât asta, cu pereți de sticlă. Am intrat. 92 00:06:11,800 --> 00:06:16,160 Jackson Wang era chiar acolo, făcea încălzire Muay Thai cu Tony Jaa. 93 00:06:16,240 --> 00:06:20,320 Ați văzut pe TikTok? Se mișcau și se întoarce spre mine. 94 00:06:20,400 --> 00:06:23,120 Apoi, Tony Jaa m-a luat să-mi arate locul. 95 00:06:23,200 --> 00:06:26,520 Nepoată-mea era prea aproape! Nici nu-și închipuise! 96 00:06:27,160 --> 00:06:31,960 În mod normal, i-ar fi zis: „Du-te acolo! Ieși! Tu nu ești VIP!” 97 00:06:32,040 --> 00:06:34,480 Dar acum, erau: „Haide, vino cu noi!” 98 00:06:34,560 --> 00:06:36,600 Jackson Wang stătea acolo. 99 00:06:36,680 --> 00:06:37,680 Și ea… 100 00:06:38,680 --> 00:06:41,840 I-am spus „Fă o poză cu telefonul tău!” 101 00:06:42,360 --> 00:06:43,320 „Unchiule, 102 00:06:44,120 --> 00:06:45,600 mi s-au înmuiat mâinile.” 103 00:06:46,160 --> 00:06:48,960 N-am mai văzut să ți se înmoaie mâinile. 104 00:06:49,040 --> 00:06:50,640 „Mi s-au înmuiat mâinile.” 105 00:06:50,720 --> 00:06:53,880 „Nu se poate, acum e șansa ta!” 106 00:06:53,960 --> 00:06:54,840 „El este…” 107 00:06:56,920 --> 00:06:57,760 „Măiculiță!” 108 00:06:59,160 --> 00:07:00,560 „Haide, fă poza!” 109 00:07:00,640 --> 00:07:03,240 „Nu vreau să-l deranjez.” 110 00:07:03,320 --> 00:07:04,960 „Nu e momentul.” 111 00:07:06,760 --> 00:07:08,440 În sfârșit, 112 00:07:08,520 --> 00:07:14,120 a terminat încălzirea cu Tony Jaa și ne-au dus să ne schimbăm. 113 00:07:14,200 --> 00:07:18,040 L-am urmat pe Jackson Wang în vestiar, 114 00:07:18,120 --> 00:07:21,960 unde erau niște modele și actori 115 00:07:22,560 --> 00:07:23,960 din noua generație. 116 00:07:24,920 --> 00:07:29,920 Din câte îmi amintesc, Golf Pichaya era acolo. 117 00:07:30,000 --> 00:07:32,160 Și Khem Hussawee. 118 00:07:32,240 --> 00:07:36,360 Toți aveau cel puțin 175 cm înălțime și piele albă. 119 00:07:36,440 --> 00:07:39,800 Și își schimbau cămășile. Erau atât de mulți. 120 00:07:39,880 --> 00:07:42,760 Oat Pramote m-a recunoscut. „Nas, bună!” 121 00:07:42,840 --> 00:07:45,360 L-am salutat și m-am dus să stau cu ei. 122 00:07:45,440 --> 00:07:48,560 Erau bănci și tricouri. Aruncaseră șosete. 123 00:07:48,640 --> 00:07:51,400 Mi-am scos pantofii. Mi-am pus echipament negru, 124 00:07:51,480 --> 00:07:55,240 pentru că Jackson Wang era în echipa cu negru. Deci mi l-am pus. 125 00:07:55,880 --> 00:07:59,960 Apoi, Oat mi-a zis: „Ești în cealaltă echipă.” 126 00:08:01,800 --> 00:08:03,840 „Ce? Nu-s… Nu mi-am dat seama.” 127 00:08:03,920 --> 00:08:05,200 „Aia e echipa ta.” 128 00:08:06,000 --> 00:08:09,440 Ghici cine era în echipa cealaltă? Vinij Lertratanachai. 129 00:08:12,720 --> 00:08:17,240 Vinij mi-a prezentat alt tip. „El este ambasadorul Nepalului.” 130 00:08:17,320 --> 00:08:20,400 Ambasadorul Nepalului. Un tip foarte bătrân. 131 00:08:20,480 --> 00:08:24,680 „Ăla de lângă e nepotul regelui Bhutanului.” 132 00:08:25,360 --> 00:08:28,160 Nepotul regelui Jigme. Nu știam cum să mă port. 133 00:08:28,240 --> 00:08:31,440 Colo, Jackson Wang, dincolo, nepotul regelui Jigme. 134 00:08:31,520 --> 00:08:35,560 Să fac o plecăciune? Cum fac când îi dau pasă? 135 00:08:36,240 --> 00:08:40,280 „Alteță, vă rog să executați lovitura liberă”? 136 00:08:43,480 --> 00:08:45,160 Nu știam cum să mă port. 137 00:08:45,240 --> 00:08:47,800 Și nu voiam să fiu în echipa aia. 138 00:08:47,880 --> 00:08:51,360 Venisem să joc cu Jackson Wang. 139 00:08:51,920 --> 00:08:55,520 Voiam să-i dau lui pasă. Să interacționăm, să vorbim. 140 00:08:55,600 --> 00:08:58,760 Să fim o echipă, să ne unim mâinile înainte de joc. 141 00:08:58,840 --> 00:09:01,240 Ar fi fost o onoare. Dar, la naiba! 142 00:09:01,840 --> 00:09:03,920 Eu eram în echipa de boșorogi. 143 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 Și mai eram și atacant. 144 00:09:06,080 --> 00:09:08,440 Atacantul trebuie să dea goluri. 145 00:09:08,520 --> 00:09:10,920 Jackson Wang era atacant pentru echipa neagră. 146 00:09:12,520 --> 00:09:13,840 Eram atât de departe! 147 00:09:14,320 --> 00:09:18,160 Tot jocul, ne-am văzut doar de departe. 148 00:09:19,560 --> 00:09:21,800 Nu mai jucasem de multă vreme. 149 00:09:21,880 --> 00:09:24,000 În cinci minute, m-au luat cârceii. 150 00:09:24,080 --> 00:09:26,680 Era ora 16:00 și foarte cald, fir-ar! 151 00:09:26,760 --> 00:09:28,720 Mă chinuiam, dar fanii 152 00:09:28,800 --> 00:09:31,600 de pe stadion, excluzându-i pe cei de afară… 153 00:09:31,680 --> 00:09:35,600 Erau cam 100 de fani în zona VIP. 154 00:09:35,680 --> 00:09:40,280 Veniseră cu actorii thailandezi, cum ar fi impresarii lor, 155 00:09:40,840 --> 00:09:43,360 și impresarii echipei străine. 156 00:09:43,440 --> 00:09:47,120 Cam o sută. Erau lângă teren, 157 00:09:47,720 --> 00:09:49,520 după niște tufișuri. 158 00:09:49,600 --> 00:09:51,640 Nu puteau trece de linia albă. 159 00:09:51,720 --> 00:09:54,000 Erau afară, cu camere și obiective. 160 00:09:54,080 --> 00:09:55,080 O turmă. 161 00:09:56,840 --> 00:10:00,080 Am jucat cinci minute, apoi am cerut să mă înlocuiască. 162 00:10:00,800 --> 00:10:05,360 Nu puteam. Nu-mi mai păsa, pentru că nu-l puteam vedea. 163 00:10:05,440 --> 00:10:06,360 Voiam să plec. 164 00:10:06,440 --> 00:10:08,720 Dar moșii n-aveau rezerve. 165 00:10:09,320 --> 00:10:12,600 Umblam de colo-colo. Nu mă puteam concentra. 166 00:10:12,680 --> 00:10:14,160 Voiam o umbrelă. 167 00:10:14,240 --> 00:10:16,360 Ce naiba căutam acolo? 168 00:10:16,880 --> 00:10:18,760 Meciul n-a fost transmis. 169 00:10:18,840 --> 00:10:21,840 Dacă erau camere de filmat, aș fi fost… 170 00:10:22,920 --> 00:10:26,440 Dar n-a văzut nimeni. Arătam groaznic. 171 00:10:26,520 --> 00:10:29,560 N-am mai putut. Am plecat. Muream de cald. 172 00:10:29,640 --> 00:10:32,480 Nu erau copaci lângă teren. așa că a trebuit să… 173 00:10:32,560 --> 00:10:35,560 Era o sală de sport. Am stat la umbra sa. 174 00:10:36,360 --> 00:10:38,840 Atunci mi-am dat seama cât de faimos sunt. 175 00:10:39,400 --> 00:10:42,880 Fanii erau lângă tufișuri, uitându-se după Jackson Wang. 176 00:10:42,960 --> 00:10:47,120 și s-au întors să mă privească cum stăteam la zece metri. 177 00:10:47,200 --> 00:10:49,880 Venisem de pe teren spre tufișuri. 178 00:10:49,960 --> 00:10:51,000 „Auzi? 179 00:10:51,080 --> 00:10:52,400 Hei, tu! Bună! 180 00:10:53,000 --> 00:10:57,760 E Nas! Hai să facem o poză cu el!” 181 00:10:57,840 --> 00:10:59,880 Au venit doi sau trei. 182 00:10:59,960 --> 00:11:02,800 A țipat cineva: „Vreți o poză cu el?” 183 00:11:03,640 --> 00:11:05,360 „Da, sigur.” 184 00:11:10,720 --> 00:11:12,160 Atât de faimos sunt. 185 00:11:15,160 --> 00:11:16,760 „Da, sigur” de faimos. 186 00:11:16,840 --> 00:11:17,920 Frate! 187 00:11:18,000 --> 00:11:19,200 Parcă am simțit 188 00:11:19,280 --> 00:11:20,200 cum un pumnal 189 00:11:20,280 --> 00:11:22,080 mi-a fost înfipt în inimă. 190 00:11:22,160 --> 00:11:23,440 Deja eram ca vai de mine, 191 00:11:23,520 --> 00:11:26,720 în pantaloni scurți, crăcănat, oacheș și cu pete. 192 00:11:26,800 --> 00:11:27,640 Și apoi… 193 00:11:28,920 --> 00:11:30,920 „Da, sigur” și mi-au făcut poze. 194 00:11:31,760 --> 00:11:33,720 Din plictiseală. 195 00:11:34,280 --> 00:11:37,200 Când s-a terminat meciul, ne-au dus 196 00:11:37,280 --> 00:11:40,080 înapoi în vestiar, 197 00:11:40,640 --> 00:11:41,800 la dușuri. 198 00:11:41,880 --> 00:11:47,080 Am fost printre primii care au ieșit. Jackson Wang și ai lui erau în spate. 199 00:11:47,160 --> 00:11:49,000 Toți erau foarte arătoși. 200 00:11:50,000 --> 00:11:51,960 N-am îndrăznit să mă alătur lor. 201 00:11:52,040 --> 00:11:54,040 Am mers înaintea lor. 202 00:11:54,640 --> 00:11:55,920 Îmi amintesc clar. 203 00:11:56,000 --> 00:11:58,800 Trei oameni în cămăși închise la culoare 204 00:11:58,880 --> 00:12:00,280 au venit spre mine. 205 00:12:00,360 --> 00:12:01,960 „Nas?” 206 00:12:02,040 --> 00:12:05,280 Erau de vârsta mea, de parcă crescuserăm împreună 207 00:12:05,360 --> 00:12:07,600 sau fuseseră la primele mele spectacole. 208 00:12:07,680 --> 00:12:09,680 „Putem face o poză?” 209 00:12:09,760 --> 00:12:12,680 Ce bucuros eram că vrea cineva o poză! 210 00:12:12,760 --> 00:12:15,560 Le-am spus: „Stați, trebuie să fac pipi!” 211 00:12:16,160 --> 00:12:18,080 Nu mă mai puteam ține. 212 00:12:18,160 --> 00:12:21,200 „Fug la baie. Revin imediat.” 213 00:12:21,280 --> 00:12:24,440 M-am dus să fac pipi. 214 00:12:25,240 --> 00:12:26,360 Am intrat. 215 00:12:27,320 --> 00:12:30,520 Jackson Wang și echipa lui erau acolo. 216 00:12:31,480 --> 00:12:32,720 Se schimbau. 217 00:12:33,800 --> 00:12:38,520 Dacă ieșeam la poze, îl ratam pe Jackson la bustul gol. 218 00:12:38,600 --> 00:12:40,400 Dacă erați voi în camera aia, 219 00:12:41,120 --> 00:12:43,080 cu Jackson la bustul gol, mai plecați? 220 00:12:43,920 --> 00:12:45,640 Voiam să rămân să văd. 221 00:12:45,720 --> 00:12:47,400 Se schimbau cu toții. 222 00:12:47,480 --> 00:12:51,760 Firește, aveau pătrățele pe abdomen. Și ce aură! Ce strălucire! 223 00:12:52,520 --> 00:12:56,360 Am mai văzut eu oameni deschiși la ten, dar așa ten strălucitor 224 00:12:56,960 --> 00:12:58,000 nu vezi prea des. 225 00:12:58,080 --> 00:13:01,640 Cred că Jackson Wang mănâncă neoane la cină. 226 00:13:01,720 --> 00:13:03,720 Avea el ceva. 227 00:13:03,800 --> 00:13:07,400 Jucătorii și cei în vârstă se schimbau și făceau duș. 228 00:13:07,480 --> 00:13:11,560 Eu trăgeam de timp lângă vestiarul lui Jackson Wang, 229 00:13:12,200 --> 00:13:14,440 sperând să-l zăresc. 230 00:13:15,240 --> 00:13:18,600 Zău! Să am ce povești să le zic nepoților. 231 00:13:20,040 --> 00:13:22,520 Bine, să zicem că mi-am făcut treaba. 232 00:13:22,600 --> 00:13:24,400 Am terminat și am plecat, 233 00:13:24,480 --> 00:13:25,920 după cum am promis, 234 00:13:26,000 --> 00:13:28,680 pentru că sunt om mare. Mă țin de cuvânt. 235 00:13:28,760 --> 00:13:30,920 Am ieșit 236 00:13:31,680 --> 00:13:35,680 și o sută de oameni așteptau în față 237 00:13:36,480 --> 00:13:38,480 ca Jackson Wang să facă duș. 238 00:13:38,560 --> 00:13:39,560 Eu… 239 00:13:40,160 --> 00:13:41,520 am ieșit. 240 00:13:42,920 --> 00:13:44,920 Gărzile de corp au venit la mine. 241 00:13:47,080 --> 00:13:48,800 „Nas, pe cine cauți?” 242 00:13:52,000 --> 00:13:56,960 „Vreo trei persoane, de vârsta mea. 243 00:13:57,520 --> 00:14:02,240 Voiau o poză, dar am fost la baie.” 244 00:14:02,760 --> 00:14:06,480 „Cauți trei oameni?” A șoptit în guler. 245 00:14:06,560 --> 00:14:10,120 De ce le place să vorbească în guler? 246 00:14:14,440 --> 00:14:16,840 Unii vorbeau în mânecă. 247 00:14:17,600 --> 00:14:19,600 „Nu-ți face griji! Îi voi găsi.” 248 00:14:21,920 --> 00:14:23,680 „Cine a vrut o poză cu Nas?” 249 00:14:29,480 --> 00:14:30,560 Și știți ce? 250 00:14:30,640 --> 00:14:31,920 Era liniște. 251 00:14:34,400 --> 00:14:35,560 Absolută. 252 00:14:35,640 --> 00:14:37,040 L-am tras de cămașă. 253 00:14:37,120 --> 00:14:38,080 „La naiba! 254 00:14:38,800 --> 00:14:43,000 Nu face asta, idiotule! E… 255 00:14:43,080 --> 00:14:45,480 N-am unde să mă ascund, ticălosule!” 256 00:14:45,560 --> 00:14:47,720 Când și-a dat seama că mi-e rușine, 257 00:14:47,800 --> 00:14:49,280 a făcut-o și mai lată. 258 00:14:50,280 --> 00:14:52,400 „Oameni buni!” 259 00:14:52,480 --> 00:14:53,600 La naiba! 260 00:14:54,360 --> 00:14:56,080 „Cine vrea o poză cu Nas?” 261 00:14:57,800 --> 00:14:58,880 Nimeni, nimic. 262 00:14:58,960 --> 00:15:02,320 S-a întâmplat în fața tuturor. A fost atât de jenant! 263 00:15:02,400 --> 00:15:03,240 Nimeni, nimic. 264 00:15:03,320 --> 00:15:06,480 Și, în liniștea aia, cineva a ieșit. 265 00:15:07,920 --> 00:15:10,200 „În fine. De ce nu?” 266 00:15:10,280 --> 00:15:11,400 La naiba! 267 00:15:14,680 --> 00:15:17,160 Sunt la nivelul „De ce nu?”, 268 00:15:17,240 --> 00:15:18,720 „în fine” de celebritate. 269 00:15:19,560 --> 00:15:21,160 Atât de celebru sunt. 270 00:15:22,800 --> 00:15:24,200 Am simțit 271 00:15:24,280 --> 00:15:27,640 că îmi pierdusem complet încrederea. 272 00:15:28,400 --> 00:15:29,240 Complet. 273 00:15:29,840 --> 00:15:31,360 Am dat să plec cu mașina. 274 00:15:31,440 --> 00:15:36,440 De obicei, e o petrecere după, Dar nu voiam să rămân. 275 00:15:36,520 --> 00:15:38,040 Suntem caste diferite. 276 00:15:38,120 --> 00:15:40,200 Am intrat doar o clipă 277 00:15:40,280 --> 00:15:44,880 și tipii cu pielea albă și chipeși vorbeau o limbă occidentală. 278 00:15:44,960 --> 00:15:46,240 Am simțit 279 00:15:46,320 --> 00:15:47,720 că nu mă integram. 280 00:15:48,800 --> 00:15:52,240 Dacă am avea caste, ei ar fi fost cea superioară, 281 00:15:52,320 --> 00:15:54,440 iar eu aș fi din cei de neatins. 282 00:15:57,400 --> 00:15:59,760 M-am urcat în mașină, să plec acasă. 283 00:15:59,840 --> 00:16:04,080 Ratsamee conducea, cânta și-i fluiera cântecele lui. 284 00:16:04,160 --> 00:16:05,040 Afurisita! 285 00:16:05,120 --> 00:16:07,440 Eram foarte deprimat. 286 00:16:07,520 --> 00:16:09,560 Îmi pierdusem încrederea. 287 00:16:09,640 --> 00:16:12,520 Chiar simțeam că sunt zdrobit. 288 00:16:12,600 --> 00:16:13,720 Eram depășit. 289 00:16:13,800 --> 00:16:15,360 Sunt o persoană depășită. 290 00:16:15,440 --> 00:16:17,320 N-ar fi trebuit să mă fi dus. 291 00:16:18,720 --> 00:16:21,800 Deși încă mă simțeam rănit, 292 00:16:21,880 --> 00:16:23,560 se tot întâmplau lucruri. 293 00:16:23,640 --> 00:16:25,600 Când mi se cere un interviu 294 00:16:26,120 --> 00:16:30,440 pentru nu știu ce pagină sau universitate, 295 00:16:30,520 --> 00:16:33,240 le place să întrebe 296 00:16:33,320 --> 00:16:35,080 și de obicei e ultima întrebare, 297 00:16:35,160 --> 00:16:39,000 „La final, vrei să transmiți ceva noii generații?” 298 00:16:42,720 --> 00:16:43,560 Eu? 299 00:16:44,400 --> 00:16:45,600 Cineva ca mine? 300 00:16:46,200 --> 00:16:50,600 Ce aș putea spune noii generații? Sunt depășit. 301 00:16:50,680 --> 00:16:51,520 Cine sunt? 302 00:16:51,600 --> 00:16:54,760 Sunt generațiile de după mine. Sunt noi, nu? 303 00:16:54,840 --> 00:16:56,360 Eu sunt generația X. 304 00:16:56,440 --> 00:16:57,880 După mine mai sunt 305 00:16:59,480 --> 00:17:00,600 Y, Z, 306 00:17:01,120 --> 00:17:02,240 Alfa, nu? 307 00:17:02,320 --> 00:17:04,800 Înainte de asta, sunt Baby Boomers. 308 00:17:05,960 --> 00:17:08,400 Cine e Baby Boomer? Prayut. 309 00:17:08,960 --> 00:17:10,960 Prayut, Prawit 310 00:17:12,240 --> 00:17:13,360 și Bird Thongchai. 311 00:17:13,960 --> 00:17:15,440 Din generația X 312 00:17:16,360 --> 00:17:17,240 fac parte 313 00:17:17,840 --> 00:17:18,840 unchiul Phol 314 00:17:19,880 --> 00:17:20,880 și șamanul Pla. 315 00:17:21,400 --> 00:17:24,160 Priviți în ce hal e generația mea! 316 00:17:28,160 --> 00:17:30,160 Din generația Y sunt 317 00:17:30,920 --> 00:17:31,880 Nont Tanont, 318 00:17:32,560 --> 00:17:33,760 Gun Napat 319 00:17:33,840 --> 00:17:35,680 și Bella. 320 00:17:35,760 --> 00:17:38,320 Bella e din generația Y. 321 00:17:38,400 --> 00:17:40,000 Mai e și BOWKYLION. 322 00:17:40,080 --> 00:17:41,480 Apoi, 323 00:17:41,960 --> 00:17:43,760 e generația Z, 324 00:17:43,840 --> 00:17:46,640 cu 4EVE, nu? 325 00:17:47,240 --> 00:17:49,440 Alfa sunt copiii vedetelor. 326 00:17:49,520 --> 00:17:51,920 Ai lui Saifah, ai lui Chompu și alții. 327 00:17:52,000 --> 00:17:55,520 Pentru generația care-mi urmează mie, 328 00:17:55,600 --> 00:17:57,400 ce aș putea avea de spus eu? 329 00:17:58,360 --> 00:18:00,000 Știți cum a crescut generația X? 330 00:18:00,760 --> 00:18:03,280 Generațiile ulterioare, ca Y, 331 00:18:03,360 --> 00:18:04,720 să zicem mai simplu, 332 00:18:04,800 --> 00:18:06,360 voi ați crescut 333 00:18:06,920 --> 00:18:09,800 mâncând lapte condensat la tub. 334 00:18:09,880 --> 00:18:12,600 Toată viața ați avut lapte condensat la tub. 335 00:18:12,680 --> 00:18:14,480 Generația X nu avea așa ceva. 336 00:18:15,040 --> 00:18:15,920 N-am avut. 337 00:18:16,000 --> 00:18:18,000 Noi am avut lapte condensat 338 00:18:18,640 --> 00:18:19,880 doar la conservă. 339 00:18:20,720 --> 00:18:21,640 La conservă. 340 00:18:21,720 --> 00:18:23,880 Ca să bei lapte din conservă, 341 00:18:24,440 --> 00:18:27,560 trebuia s-o desfaci de parcă erai instalator. 342 00:18:28,840 --> 00:18:31,000 Îți trebuiau o grămadă de scule. 343 00:18:31,520 --> 00:18:34,640 Cuțit, satâr, ciocan, șurubelniță. 344 00:18:37,840 --> 00:18:40,360 Ți-era greu s-o desfaci singur. 345 00:18:40,440 --> 00:18:44,640 Firește că aveam desfăcătoare de conserve. 346 00:18:44,720 --> 00:18:47,120 Arătau ca tridentul lui Shiva. 347 00:18:47,760 --> 00:18:49,640 Dar 95% erau ruginite. 348 00:18:50,840 --> 00:18:52,440 Erau șubrede 349 00:18:52,520 --> 00:18:53,480 și vechi. 350 00:18:53,560 --> 00:18:56,160 Le ieșeau bucăți de peste tot. 351 00:18:56,240 --> 00:18:59,600 Nu știu la ce-s bune, dar sunt inutile! 352 00:18:59,680 --> 00:19:03,240 Nici o conservă de pește nu puteai deschide cu ele! 353 00:19:03,320 --> 00:19:06,880 Trebuia să fur satârul mamei și să folosesc capătul ascuțit. 354 00:19:08,080 --> 00:19:11,480 Dacă mă vedea, mă certa că-i stric satârul. 355 00:19:11,560 --> 00:19:12,720 Iar eu… 356 00:19:12,800 --> 00:19:15,520 Și când… Era greu de unul singur. 357 00:19:15,600 --> 00:19:17,280 O puneai între picioare. 358 00:19:20,200 --> 00:19:22,400 Ciocăneai, transpirai. 359 00:19:23,000 --> 00:19:25,360 - Dacă o găureai, ieșea laptele? - Nu. 360 00:19:25,440 --> 00:19:27,280 Trebuia și cealaltă parte 361 00:19:27,360 --> 00:19:29,360 să fie găurită. 362 00:19:30,880 --> 00:19:31,840 După aceea, 363 00:19:32,840 --> 00:19:36,520 voiai să torni pe niște grisină prăjită 364 00:19:36,600 --> 00:19:38,520 și să mănânci cu Ovaltine, 365 00:19:38,600 --> 00:19:39,840 dar curgea? 366 00:19:39,920 --> 00:19:41,080 Nu! Ce era să faci? 367 00:19:41,680 --> 00:19:42,880 Suflai. 368 00:19:44,000 --> 00:19:45,040 Suflai! 369 00:19:47,960 --> 00:19:50,720 Dacă era Covid pe atunci, am fi murit cu toții. 370 00:19:54,520 --> 00:19:56,920 Mai mult, după ce mâncai, 371 00:19:57,000 --> 00:19:59,440 nimeni nu termina din prima o conservă. 372 00:19:59,520 --> 00:20:00,840 O puneai la păstrare. 373 00:20:00,920 --> 00:20:01,840 Dar cum? 374 00:20:01,920 --> 00:20:04,760 Într-o farfurie plină cu apă. 375 00:20:05,720 --> 00:20:06,840 O farfurie cu apă. 376 00:20:06,920 --> 00:20:08,400 Dar apoi se umezea. 377 00:20:09,240 --> 00:20:11,000 Și apoi ruginea. 378 00:20:11,080 --> 00:20:14,240 Și marginea pe unde ieșea laptele 379 00:20:14,320 --> 00:20:18,000 se usca, zici că avea herpes. 380 00:20:18,880 --> 00:20:20,360 Zici că avea herpes. 381 00:20:20,440 --> 00:20:24,560 Și nu mai era apetisant. Eticheta se înmuia. 382 00:20:24,640 --> 00:20:27,600 Deci, da. Așa am trăit. 383 00:20:27,680 --> 00:20:30,200 Ce să-i învăț eu pe tineri? 384 00:20:31,000 --> 00:20:32,760 Asta știu eu. 385 00:20:34,680 --> 00:20:37,160 Când eram copil, cum am crescut? 386 00:20:37,240 --> 00:20:39,160 Mama voia să am sprâncene dese. 387 00:20:40,520 --> 00:20:42,240 Floare de mazărea fluturilor. 388 00:20:42,800 --> 00:20:45,880 Nu luam suplimente. 389 00:20:45,960 --> 00:20:49,040 Nici vitamina E pentru păr. 390 00:20:49,120 --> 00:20:50,480 Floare de mazărea fluturilor. 391 00:20:50,560 --> 00:20:56,000 Cu asta se dădea pe sprâncene generația X. Ale lui Shinchan arătau mai bine. 392 00:20:56,600 --> 00:21:00,200 Noi ne dădeam fără formă. 393 00:21:00,280 --> 00:21:02,520 A avut efect? 394 00:21:02,600 --> 00:21:06,360 Au studiat și florile n-au niciun efect asupra sprâncenelor. 395 00:21:06,440 --> 00:21:11,600 Dacă ar avea, ne-ar mai trebui sprâncene tatuate sau desenate? 396 00:21:11,680 --> 00:21:15,360 Indienii și latinii nu trebuie să folosească, 397 00:21:15,440 --> 00:21:16,800 iar ale lor sunt dese. 398 00:21:17,320 --> 00:21:19,320 Așa am crescut eu. 399 00:21:21,240 --> 00:21:23,960 Nici n-am discutat despre un nas mai ridicat. 400 00:21:24,040 --> 00:21:28,400 Pe când începuseră să vină occidentalii, mamele voiau copii cu nasuri mai cârne. 401 00:21:28,480 --> 00:21:29,840 Deci ne trăgeau de nas. 402 00:21:32,360 --> 00:21:34,440 Toți vecinii făceau asta. 403 00:21:34,960 --> 00:21:37,560 Dar mama nu aflase tot, la început. 404 00:21:38,400 --> 00:21:41,560 În mod normal, trebuia să tragi 405 00:21:41,640 --> 00:21:43,760 de la muchie spre vârf. 406 00:21:44,920 --> 00:21:46,920 Dar mama a început de la vârf. 407 00:21:49,720 --> 00:21:53,240 Așa m-am ales cu ăsta. Pe cine să dau în judecată? 408 00:21:57,480 --> 00:21:59,320 Era și un mit despre oreion. 409 00:21:59,840 --> 00:22:01,640 Da, oreion. 410 00:22:01,720 --> 00:22:03,800 În loc să merg la doctor, 411 00:22:03,880 --> 00:22:06,800 am avut parte de medicina tradițională chinezească. 412 00:22:06,880 --> 00:22:07,800 Ce a făcut? 413 00:22:08,480 --> 00:22:09,600 A scris „tigru”. 414 00:22:11,400 --> 00:22:13,400 Aveam oreion și a scris „tigru” 415 00:22:14,360 --> 00:22:15,520 cu mov. 416 00:22:15,600 --> 00:22:16,840 A scris „tigru”. 417 00:22:16,920 --> 00:22:18,960 Voiam să știu de ce. 418 00:22:19,040 --> 00:22:22,360 Așa că l-am întrebat pe autor. 419 00:22:23,000 --> 00:22:27,080 Mi-a zis că, dacă avem oreion, chinezii consideră că suntem ca porcii. 420 00:22:27,160 --> 00:22:29,720 I se zice gușă de porc. 421 00:22:29,800 --> 00:22:31,720 Scrii „tigru” 422 00:22:32,720 --> 00:22:34,160 ca să sperii porcul. 423 00:22:34,840 --> 00:22:37,120 Ați mai auzit de așa ceva? 424 00:22:38,200 --> 00:22:39,360 La naiba! 425 00:22:39,440 --> 00:22:41,560 Când aveam afte, în copilărie, 426 00:22:41,640 --> 00:22:44,080 ne duceau să ne ungă în gură. 427 00:22:44,600 --> 00:22:47,160 Ne ungeau cu ceva când aveam afte bucale. 428 00:22:47,240 --> 00:22:49,760 Ne dădeau cu un medicament mov. 429 00:22:51,160 --> 00:22:52,800 Nu-ți rămânea în gură. 430 00:22:52,880 --> 00:22:57,160 Era un lichid mov, n-avea nimic aderent. 431 00:22:57,920 --> 00:23:00,520 Te ungeau și imediat după, vedeai… 432 00:23:01,560 --> 00:23:05,000 Doar bale. Niciun medicament. 433 00:23:06,840 --> 00:23:09,440 Leacul ăla cu tigrul chiar m-a enervat. 434 00:23:09,520 --> 00:23:13,920 Dacă ai putea micșora ceva scriind „tigru”, 435 00:23:14,000 --> 00:23:16,400 ți-ai scrie asta pe gambe, nu? 436 00:23:16,480 --> 00:23:18,640 N-ai avea nevoie de liposucție. 437 00:23:19,880 --> 00:23:23,200 Cine nu se simte îndeajuns de bărbat, 438 00:23:24,160 --> 00:23:25,120 să scrie „cal”. 439 00:23:26,240 --> 00:23:27,520 Poate crește. 440 00:23:27,600 --> 00:23:28,880 Mai mare? „Anaconda”. 441 00:23:34,440 --> 00:23:36,240 Așa am crescut. 442 00:23:38,040 --> 00:23:40,480 Generația X a crescut 443 00:23:41,080 --> 00:23:43,880 cu doar două feluri de cafea. 444 00:23:45,040 --> 00:23:45,880 O-liang. 445 00:23:46,400 --> 00:23:47,280 O-yua. 446 00:23:48,000 --> 00:23:49,360 „O” înseamnă „neagră”. 447 00:23:49,840 --> 00:23:51,320 „Liang” înseamnă „rece”. 448 00:23:51,880 --> 00:23:53,360 Rece și neagră. 449 00:23:53,440 --> 00:23:54,840 O-yua e rece și caldă. 450 00:23:54,920 --> 00:23:57,680 Să pui lapte era special. Îi zice yoklor. 451 00:23:57,760 --> 00:23:58,720 Asta era tot. 452 00:23:58,800 --> 00:24:01,680 Dar acum, cei din generația X, ca mine, 453 00:24:02,520 --> 00:24:04,760 stăm la tejghea la Starbucks 454 00:24:05,320 --> 00:24:06,640 ca niște needucați. 455 00:24:12,480 --> 00:24:15,920 Totul e în engleză. 456 00:24:16,840 --> 00:24:18,520 Bine, espresso, 457 00:24:19,040 --> 00:24:20,600 cappuccino, 458 00:24:21,200 --> 00:24:22,080 mocha, 459 00:24:23,320 --> 00:24:24,280 cafea cu lapte, 460 00:24:25,120 --> 00:24:26,680 caramel macchiato. 461 00:24:27,320 --> 00:24:29,120 Mai e și frapp… 462 00:24:29,720 --> 00:24:30,920 Frapuccino. 463 00:24:31,000 --> 00:24:34,760 Și mai ce? Să mai știi și ce fel de boabe de cafea vrei. 464 00:24:34,840 --> 00:24:36,960 Ce? Trebuie să știu de care sunt? 465 00:24:37,040 --> 00:24:41,160 Cafeaua poate fi prăjită intens, mediu sau ușor. 466 00:24:41,240 --> 00:24:44,160 Există cafea din Etiopia. 467 00:24:44,240 --> 00:24:46,800 Din tot felul de țări. Eu să le știu? 468 00:24:46,880 --> 00:24:49,960 De ce cultivă cafea în Etiopia? Am auzit că-s săraci. 469 00:24:50,800 --> 00:24:53,120 De ce? Parcă n-aveau ce mânca. 470 00:24:53,200 --> 00:24:55,520 Habar n-am despre așa ceva. 471 00:24:55,600 --> 00:24:57,360 La naiba! Și… 472 00:24:58,920 --> 00:25:00,080 Apoi, cantitățile. 473 00:25:00,160 --> 00:25:01,120 Cantitățile? 474 00:25:01,200 --> 00:25:02,760 Nu-s mică, medie și mare? 475 00:25:02,840 --> 00:25:04,920 E Ariana Grande și altele. 476 00:25:05,920 --> 00:25:07,760 Ce e asta? 477 00:25:08,640 --> 00:25:10,240 Venti Schmenti. 478 00:25:10,760 --> 00:25:14,960 Mai e și lungă. Rahat! Prea mult. 479 00:25:15,600 --> 00:25:18,320 Îmi place cafeaua căreia-i zic „fructată”. 480 00:25:18,400 --> 00:25:21,480 Întreabă: „Vreți fructată?” 481 00:25:21,560 --> 00:25:23,160 Îmi amintește de vechile trupe, 482 00:25:24,040 --> 00:25:25,320 Fruity și Kiriboon. 483 00:25:25,400 --> 00:25:26,760 Sunt tare depășit. 484 00:25:27,360 --> 00:25:29,560 M-am simțit presat. „Comandă Nas Udom.” 485 00:25:29,640 --> 00:25:31,880 Nu pot să par prost față de cei din spate. 486 00:25:31,960 --> 00:25:35,240 „Am băut deja multă cafea, așa că vreau un suc de mere.” 487 00:25:45,080 --> 00:25:48,880 Așa a crescut generația mea. Ce să-i învăț pe copiii ăștia? 488 00:25:49,760 --> 00:25:53,200 Ce știe generația X sau cei și mai în vârstă 489 00:25:53,840 --> 00:25:59,520 simt că nu contează pentru tineret. 490 00:26:00,160 --> 00:26:04,200 Aduni înțelepciune, s-o transmiți generațiilor următoare, 491 00:26:04,800 --> 00:26:07,960 dar de unde știi că nu va fi… 492 00:26:09,000 --> 00:26:10,360 Lomotil. 493 00:26:11,600 --> 00:26:15,240 Lomotil. Dacă știți, înseamnă că avem aceeași vârstă. 494 00:26:16,640 --> 00:26:20,520 Lomotil era un medicament anti-diaree pentru generația X 495 00:26:20,600 --> 00:26:21,480 și Baby Boomers. 496 00:26:21,560 --> 00:26:23,440 Dacă ți-era rău… 497 00:26:23,520 --> 00:26:28,160 Când aveai diaree, te gândeai la Lomotil. 498 00:26:28,240 --> 00:26:32,000 Sau pentru perioada aia a lunii, tampoanele se numeau Kotex. 499 00:26:32,080 --> 00:26:34,120 Chiar dacă nu foloseam marca aia. 500 00:26:34,200 --> 00:26:36,960 Cum le zicea tăiețeilor instant? 501 00:26:37,040 --> 00:26:40,560 Tăieței Mama, chiar dacă erau Yum Yum, poate. 502 00:26:40,640 --> 00:26:44,560 Și Lomotil. Orice medicament antidiareic era Lomotil. 503 00:26:45,040 --> 00:26:46,840 Dar Lomotil 504 00:26:46,920 --> 00:26:49,760 a fost interzis, până la urmă. 505 00:26:50,480 --> 00:26:51,840 E un medicament care… 506 00:26:51,920 --> 00:26:53,120 I se spune… 507 00:26:53,800 --> 00:26:55,360 Restrânge… 508 00:26:55,440 --> 00:26:58,360 evacuarea intestinelor. 509 00:26:58,440 --> 00:26:59,440 Te constipă, 510 00:26:59,520 --> 00:27:01,680 dar bacteriile sunt încă acolo, 511 00:27:05,320 --> 00:27:08,480 când, de fapt, vrei să scapi de ele. 512 00:27:09,280 --> 00:27:12,360 E suficient să iei electroliți. 513 00:27:12,440 --> 00:27:13,800 Dar pe atunci, luai Lomotil. 514 00:27:13,880 --> 00:27:17,120 Imaginați-vă pe atunci, să aveți mult Lomotilul! 515 00:27:17,200 --> 00:27:19,400 Cât să vindeți ca PIMRYPIE! 516 00:27:20,120 --> 00:27:22,560 Și apoi să-l dai generațiilor mai tinere. 517 00:27:23,080 --> 00:27:24,680 Asta e. 518 00:27:24,760 --> 00:27:25,880 Ce ar primi 519 00:27:25,960 --> 00:27:28,880 ar fi expirat. Și oricum nu l-ar putea folosi. 520 00:27:28,960 --> 00:27:31,840 De asta nu încerc să le transmit nimic. 521 00:27:31,920 --> 00:27:34,640 Au de-a face cu mai multe ca mine. 522 00:27:34,720 --> 00:27:38,440 Informații și cunoaștere. Nu-ți trebuie un maestru să te învețe. 523 00:27:38,520 --> 00:27:41,440 Nu trebuie să rogi pe nimeni să te învețe secrete. 524 00:27:41,520 --> 00:27:46,440 Totul e pe internet. Nu încerc să le spun nimic. 525 00:27:47,000 --> 00:27:49,240 Vârstnicilor, trebuie doar 526 00:27:49,320 --> 00:27:52,720 să vă purtați încât să vă respecte încă. 527 00:28:04,200 --> 00:28:06,800 Ce încercați voi să-i opriți să facă 528 00:28:08,560 --> 00:28:10,560 pot să facă și să prospere. 529 00:28:11,320 --> 00:28:12,640 „Nu te face artist…” 530 00:28:12,720 --> 00:28:14,200 Uitați-vă la Lisa! 531 00:28:15,200 --> 00:28:16,680 Uitați-vă la Bam Bam! 532 00:28:16,760 --> 00:28:18,520 Lor le iese. 533 00:28:20,360 --> 00:28:22,520 Nu te machia! Ești prea tânără. 534 00:28:22,600 --> 00:28:25,480 Uitați-vă la Nesty, 535 00:28:26,080 --> 00:28:28,320 adolescenta transsexuală! 536 00:28:29,480 --> 00:28:31,840 I-a luat o casă mamei ei până la 15 ani. 537 00:28:31,920 --> 00:28:35,560 Și Eclaire Juepak din mahalaua Khlong Toei. 538 00:28:35,640 --> 00:28:39,240 A cumpărat o casă de 30 de milioane de bahți. lângă Opal. 539 00:28:39,320 --> 00:28:42,760 Vedeți? Cum să nu prospere? 540 00:28:43,440 --> 00:28:48,000 Mi-au spus să nu fac artă. „Dacă faci desene animate, ce vei deveni?” 541 00:28:48,080 --> 00:28:50,480 Au zis că voi muri de foame, ca artist. 542 00:28:50,560 --> 00:28:53,240 O știți pe Crybaby? 543 00:28:53,320 --> 00:28:54,680 Artista grafică? 544 00:28:54,760 --> 00:28:57,720 În primele două zile ale expoziției a făcut peste 100 de milioane. 545 00:28:57,800 --> 00:28:59,280 Peste 100 de milioane. 546 00:28:59,360 --> 00:29:01,640 Artiștii vechi, chiar și cei mari, 547 00:29:01,720 --> 00:29:04,040 n-au câștigat atât în viața lor. 548 00:29:04,120 --> 00:29:07,400 Să nu credeți că aveți ce învăța tinerii. 549 00:29:07,480 --> 00:29:08,840 Doar țineți-vă gura! 550 00:29:08,920 --> 00:29:12,160 Mai ales toți bătrânii din Parlament. 551 00:29:16,880 --> 00:29:18,800 Nu aplaudați că nu detaliez! 552 00:29:19,800 --> 00:29:22,920 Dacă dau de necaz, n-am să văd pe niciunul din voi. 553 00:29:23,880 --> 00:29:26,800 Dacă mai spun ceva, Srisuwan va depune o plângere. 554 00:29:27,960 --> 00:29:29,840 Are prea mult timp liber. 555 00:29:36,920 --> 00:29:39,360 Nu aplaudați! E inutil. Nu-mi pasă. 556 00:29:47,520 --> 00:29:52,600 Ce aș vrea să împărtășesc celor mai tineri nu este cunoaștere. 557 00:29:53,240 --> 00:29:55,360 E o greșeală pe care am făcut-o. 558 00:29:55,440 --> 00:29:56,880 Cei mai în vârstă 559 00:29:58,120 --> 00:30:01,160 au avantajul că au făcut mai multe greșeli. 560 00:30:01,760 --> 00:30:03,920 Au avut mai multe ocazii. 561 00:30:04,000 --> 00:30:06,360 Putem lua acele greșeli 562 00:30:06,440 --> 00:30:09,200 și să învățăm din ele, ca să greșim mai rar. 563 00:30:09,280 --> 00:30:12,760 Cei care spun că au experiență sunt cei care au greșit. 564 00:30:12,840 --> 00:30:13,760 E adevărat. 565 00:30:14,240 --> 00:30:17,120 Le-aș spune tinerilor 566 00:30:17,200 --> 00:30:19,720 despre o greșeală făcută. 567 00:30:19,800 --> 00:30:22,160 Odată am greșit ceva 568 00:30:22,240 --> 00:30:26,080 atât de rău, că era să mor. 569 00:30:26,160 --> 00:30:28,440 Aveam vreo 20 de ani. 570 00:30:28,520 --> 00:30:30,200 Mă purtam tipic 571 00:30:30,720 --> 00:30:32,840 unui puști din școala profesională. 572 00:30:32,920 --> 00:30:33,840 Ca în 4 Kings. 573 00:30:34,440 --> 00:30:36,920 Pentru că eram la școala profesională. 574 00:30:37,000 --> 00:30:39,320 Purtam uniforma de lucru de la școală. 575 00:30:39,400 --> 00:30:42,960 Purtam ochelari de soare și tot felul de chestii. 576 00:30:44,040 --> 00:30:45,880 Nu știam de ce fac asta. 577 00:30:46,400 --> 00:30:48,840 Imitam mersul celor mai în vârstă. 578 00:30:48,920 --> 00:30:50,400 Umblam în haită, 579 00:30:50,480 --> 00:30:53,640 cu umerii ridicați, de parcă ne era frig. 580 00:30:53,720 --> 00:30:55,880 Sau de parcă aveam șoldurile dislocate. 581 00:30:55,960 --> 00:30:57,000 Mergeam de parcă… 582 00:30:58,360 --> 00:31:02,600 Nu știu. Parcă aveam pietriș în pantofi. 583 00:31:04,920 --> 00:31:07,560 Ieșeam așa, ca invalizii. 584 00:31:07,640 --> 00:31:09,400 Nu știam de ce facem asta. 585 00:31:10,280 --> 00:31:12,280 Umblam cu o atitudine 586 00:31:12,880 --> 00:31:16,200 de parcă oricine se uita la noi avea chef de harță. 587 00:31:16,280 --> 00:31:17,560 Căutau ceartă! 588 00:31:17,640 --> 00:31:19,600 Dar, de fapt, 589 00:31:19,680 --> 00:31:23,280 dacă vrei să cunoști pe cineva, te uiți la ei. 590 00:31:23,360 --> 00:31:24,240 Înțelegeți? 591 00:31:24,320 --> 00:31:27,320 Nu poți să te holbezi la sâni și să nu spui nimic. 592 00:31:27,400 --> 00:31:28,720 N-o să meargă. 593 00:31:28,800 --> 00:31:30,480 Nu te poți uita la genunchi. 594 00:31:30,560 --> 00:31:33,160 Nu știu de unde învățaserăm. 595 00:31:33,240 --> 00:31:35,960 Umblam în grup, în uniforma de atelier. 596 00:31:36,040 --> 00:31:38,640 Eram un copil cu probleme. Mă influențau prietenii. 597 00:31:38,720 --> 00:31:41,720 Dacă ne întâlneam cu liceeni, îi băteam, ne luam de ei. 598 00:31:41,800 --> 00:31:43,840 Le luam curelele de la uniforme. 599 00:31:43,920 --> 00:31:45,880 Se potriveau? 600 00:31:45,960 --> 00:31:47,840 Nu. Aveau mărimi diferite. 601 00:31:47,920 --> 00:31:51,040 Îi băteam pe cei de la profesională și le luam uniformele. 602 00:31:51,120 --> 00:31:52,400 Le puteam purta? Nu. 603 00:31:52,480 --> 00:31:54,360 Luam catarame, una-alta. 604 00:31:54,440 --> 00:31:58,560 Ne imitam prietenii. Ziceam că-i pentru școală. 605 00:31:58,640 --> 00:32:02,760 În onoarea preaiubitei noastre școli. 606 00:32:02,840 --> 00:32:04,360 Nu ne-am mai întâlnit. 607 00:32:05,000 --> 00:32:08,480 N-am mai purtat uniforma de lucru. Nu era o legătură reală. 608 00:32:08,560 --> 00:32:10,160 M-am ținut după mulțime. 609 00:32:10,240 --> 00:32:13,360 Pe vremea 4 Kings, era o vreme când 610 00:32:14,040 --> 00:32:17,240 citiserăm cu toții cartea Mad Dogs and Co. 611 00:32:17,320 --> 00:32:22,160 Dacă nu erați născuți pe atunci, e o poveste despre o viață aventuroasă. 612 00:32:22,240 --> 00:32:23,400 Mergeam la plajă. 613 00:32:23,480 --> 00:32:26,400 Mergeam cu prietenii mei, Ueng și Peera. 614 00:32:27,000 --> 00:32:30,720 Ei erau cu ideile. Eu îi urmam doar. Mai era și Wilai. 615 00:32:31,640 --> 00:32:34,280 Deci patru în total. Am mers în Samet. 616 00:32:34,360 --> 00:32:36,920 Era Samet de acum 30 de ani. 617 00:32:37,760 --> 00:32:41,280 Nu existau stațiuni. Am stat pe plaja Sai Kaew. 618 00:32:41,360 --> 00:32:42,960 Într-un bungalou 619 00:32:43,040 --> 00:32:45,040 din materiale naturale. 620 00:32:45,560 --> 00:32:48,360 Erau cocotieri. 621 00:32:48,440 --> 00:32:51,000 Lucrurile erau din nuci de cocos și lemn. 622 00:32:51,080 --> 00:32:52,520 Totul era natural. 623 00:32:52,600 --> 00:32:54,440 Și chiar pe plajă. 624 00:32:54,520 --> 00:32:57,520 Am stat acolo două nopți. Prima noapte a fost bine. 625 00:32:57,600 --> 00:33:00,480 În a doua noapte, beam la un bar de pe plajă. 626 00:33:01,000 --> 00:33:04,160 Era un local de noapte cu reggae și altele. 627 00:33:04,240 --> 00:33:05,720 Noi beam bere. 628 00:33:07,680 --> 00:33:10,640 La masa de lângă a noastră erau opt oameni. 629 00:33:10,720 --> 00:33:13,880 Unul mă întreabă: „Dom, vrei o bere?” 630 00:33:13,960 --> 00:33:16,520 „Nu.” „Nu ești phat, omule.” 631 00:33:16,600 --> 00:33:18,960 Phat era un cuvânt la modă, pe atunci. 632 00:33:19,040 --> 00:33:20,400 „Nu ești phat”. 633 00:33:20,480 --> 00:33:21,720 „Nu sunt phat? 634 00:33:21,800 --> 00:33:24,960 Sunt și phat și virtuos.” 635 00:33:25,040 --> 00:33:26,400 Toți m-au auzit. 636 00:33:27,560 --> 00:33:28,600 Cei de lângă noi 637 00:33:30,040 --> 00:33:31,400 s-au ridicat, toți opt, 638 00:33:32,760 --> 00:33:35,120 „Puștiul cel virtuos!” 639 00:33:37,040 --> 00:33:38,800 Știam că râd de mine. 640 00:33:39,800 --> 00:33:41,560 Că mă insultă. 641 00:33:42,120 --> 00:33:44,880 Nu știu ce îmi trecea prin cap. 642 00:33:45,720 --> 00:33:46,560 M-am ridicat, 643 00:33:48,440 --> 00:33:51,840 am luat o sticlă din care prietenul meu încă bea 644 00:33:51,920 --> 00:33:54,080 și am lovit-o de o piatră. 645 00:33:54,160 --> 00:33:58,720 Sunt pietre pe plajă. Am spart-o ca să fie ascuțită, ca un dinte de rechin. 646 00:33:58,800 --> 00:34:01,760 Dar nu știu de ce voiam să mă bat. 647 00:34:01,840 --> 00:34:02,960 Ce rost avea? 648 00:34:03,040 --> 00:34:06,240 Voiam doar să mă dau mare în fața prietenilor mei. 649 00:34:06,760 --> 00:34:09,040 Nu eram eu însumi. Am spart-o. 650 00:34:11,120 --> 00:34:13,240 Pentru cine vrea să fie dur, 651 00:34:13,800 --> 00:34:15,760 trebuie să vă antrenați 652 00:34:15,840 --> 00:34:17,200 la spart sticle, 653 00:34:17,920 --> 00:34:19,120 ca să fie ascuțite. 654 00:34:19,960 --> 00:34:23,520 Pentru mine, era prima oară. 655 00:34:24,240 --> 00:34:25,880 Am izbit-o și, poc! 656 00:34:27,040 --> 00:34:29,080 Am rămas doar cu gâtul. 657 00:34:29,720 --> 00:34:31,040 Era un pic ascuțit, 658 00:34:31,760 --> 00:34:34,640 dar mai mult ca un dinte de ton, nu de rechin. 659 00:34:34,720 --> 00:34:37,280 N-aș fi putut înjunghia pe nimeni, doar zgâria. 660 00:34:38,360 --> 00:34:40,320 Dădusem de belea când am spart-o. 661 00:34:41,560 --> 00:34:43,520 Celălalt grup s-a ridicat. 662 00:34:43,600 --> 00:34:47,120 Situația era tensionată. Toți mormăiau. 663 00:34:47,200 --> 00:34:49,960 Eram îngrozit, dar deja o făcusem. 664 00:34:50,560 --> 00:34:52,800 Prietenii mei nu fuseseră atenți. 665 00:34:52,880 --> 00:34:54,080 În sfârșit, totuși, 666 00:34:54,160 --> 00:34:55,600 s-au ridicat și ei. 667 00:34:56,960 --> 00:35:00,280 Și a venit proprietarul barului. „Gata! Nu vă bateți! 668 00:35:00,360 --> 00:35:02,320 Plecați! La culcare!” 669 00:35:02,400 --> 00:35:04,520 S-au ridicat și au plecat. 670 00:35:04,600 --> 00:35:05,680 Cât despre noi, 671 00:35:06,600 --> 00:35:08,840 se stricase seara. Ne-am plătit nota. 672 00:35:08,920 --> 00:35:11,000 Am zis că mă duc la baie. 673 00:35:11,080 --> 00:35:12,200 Dar n-am făcut-o. 674 00:35:13,400 --> 00:35:17,200 Era întuneric. Cei opt umblau printre copaci. 675 00:35:18,520 --> 00:35:20,920 Nu m-am dus la baie. I-am urmărit. 676 00:35:21,440 --> 00:35:22,960 I-am urmat de frică, 677 00:35:24,400 --> 00:35:25,720 să văd unde se duc. 678 00:35:27,040 --> 00:35:28,440 Unde se duceau. 679 00:35:28,520 --> 00:35:30,480 Am umblat așa, printre copaci, 680 00:35:30,560 --> 00:35:32,800 dincolo de toalete, 681 00:35:32,880 --> 00:35:34,720 la vreo 20 de metri de bar. 682 00:35:34,800 --> 00:35:36,200 Rahat! 683 00:35:36,280 --> 00:35:38,280 Aduseseră tot cartierul. 684 00:35:39,000 --> 00:35:42,120 Cei opt făceau parte dintr-o gașcă mai mare. 685 00:35:42,200 --> 00:35:45,200 Aveau un foc de tabără și puneau muzică. 686 00:35:45,280 --> 00:35:49,120 Părea excursia din vacanța de primăvară. 687 00:35:49,200 --> 00:35:51,360 Ca o reuniune sau un rămas-bun. 688 00:35:51,440 --> 00:35:53,720 Ca noi, dar cu mai mulți oameni. 689 00:35:53,800 --> 00:35:57,240 Cei opt s-au întors la grupul lor. 690 00:35:57,320 --> 00:36:00,080 Eram sigur că voiau să le spună prietenilor. 691 00:36:00,160 --> 00:36:03,440 Le-am zis alor mei: „Sunt obosit, să ne întoarcem!” 692 00:36:03,520 --> 00:36:05,560 Nu știau ce văzusem. 693 00:36:06,520 --> 00:36:10,160 Ajuns înapoi la noi, am zis: „Mâine, să plecăm devreme de aici!” 694 00:36:10,240 --> 00:36:13,440 „Cu care feribot?” „Cu primul de la șapte.” 695 00:36:14,200 --> 00:36:15,520 „Să stăm mai mult!” 696 00:36:15,600 --> 00:36:20,520 „Nu, să mergem! Cred că mamei îi e dor de mine.” 697 00:36:20,600 --> 00:36:22,920 Căutam motive să plec mai devreme. 698 00:36:23,000 --> 00:36:25,240 Tot habar n-aveau că suntem în pericol. 699 00:36:25,320 --> 00:36:26,760 Ne-am trezit devreme. 700 00:36:27,720 --> 00:36:29,240 Mi-am făcut bagajele. 701 00:36:29,320 --> 00:36:30,880 Au ieșit să adune scoici. 702 00:36:32,320 --> 00:36:34,160 Pe atunci, puștii adunau scoici 703 00:36:34,840 --> 00:36:36,560 să le pună în borcane. 704 00:36:36,640 --> 00:36:39,680 Puneai nisip și un mesaj, ca suvenir. 705 00:36:39,760 --> 00:36:42,120 Plecaseră. Nu știam ce să fac. 706 00:36:42,200 --> 00:36:43,160 Era un pantof 707 00:36:43,640 --> 00:36:48,120 adus la mal de apă, îngropat în nisip. 708 00:36:48,200 --> 00:36:50,040 L-am luat și l-am curățat. 709 00:36:50,120 --> 00:36:53,600 Am desenat ceva cât îi așteptam pe ei și feribotul. 710 00:36:54,120 --> 00:36:55,440 Cât desenam, 711 00:37:00,120 --> 00:37:03,320 am văzut că pe la jumătatea plajei, 712 00:37:04,240 --> 00:37:07,200 la vreo 80 de metri, 713 00:37:07,960 --> 00:37:11,560 era un grup care se apropia. Când au ajuns la 50 de metri, 714 00:37:11,640 --> 00:37:13,680 era ca în filmul Armageddon. 715 00:37:15,720 --> 00:37:19,480 Erau 40 răsfirați pe plajă. 716 00:37:19,560 --> 00:37:21,960 Aveau ceva la ei. 717 00:37:22,040 --> 00:37:26,000 Pe măsură ce se apropiau, auzeam: „Ticălosul! Nenorocitul! 718 00:37:26,080 --> 00:37:27,440 Găsesc eu golanul ăla!” 719 00:37:29,440 --> 00:37:32,760 Auzeam frânturi, dar apoi a devenit mai clar 720 00:37:32,840 --> 00:37:34,720 până au ajuns la 20 de metri. 721 00:37:35,720 --> 00:37:39,120 Ăștia-s ăia de aseară! 722 00:37:39,200 --> 00:37:40,960 Sunt aici. Rahat! 723 00:37:41,040 --> 00:37:42,600 La 15 metri, am spus: 724 00:37:42,680 --> 00:37:45,440 „Peera, Ueng, Wilai, ia uitați!” 725 00:37:47,240 --> 00:37:49,560 „Sunt cei de aseară.” 726 00:37:50,600 --> 00:37:52,920 „Dom, stai aici! Nu-ți face griji!” 727 00:37:53,440 --> 00:37:56,720 „Wilai, Peera, veniți aici!” 728 00:37:56,800 --> 00:37:58,720 „Luați-vă bețe!” 729 00:37:58,800 --> 00:38:02,600 S-au dus să caute bețe în grămada de stânci. 730 00:38:02,680 --> 00:38:04,640 „Mă duc să caut bețe. Stai aici!” 731 00:38:04,720 --> 00:38:07,080 Dar nu mă uitam la prietenii mei. 732 00:38:07,160 --> 00:38:10,720 Mă uitam la ceilalți, cum se apropie. Zece metri. 733 00:38:10,800 --> 00:38:13,400 Până au ajuns la doar cinci metri. 734 00:38:13,480 --> 00:38:16,840 Erau peste 40, înconjurându-mă așa. 735 00:38:16,920 --> 00:38:20,680 M-au înconjurat. Toți aveau ceva în mână. 736 00:38:22,360 --> 00:38:25,160 A fost ca în 4 Kings. Vă dați seama? 737 00:38:25,240 --> 00:38:27,880 Niște brute. Umblau cu umerii ridicați. 738 00:38:27,960 --> 00:38:29,880 Era unul care instiga. 739 00:38:29,960 --> 00:38:31,640 Se purta ca Jazz Chuanchuen. 740 00:38:32,720 --> 00:38:33,760 A venit. 741 00:38:34,440 --> 00:38:35,480 „La naiba! 742 00:38:35,560 --> 00:38:37,120 Tipul ăsta. 743 00:38:37,680 --> 00:38:39,160 Nenorocitul! 744 00:38:40,720 --> 00:38:42,280 Cine e derbedeul ăsta?” 745 00:38:44,760 --> 00:38:46,120 Ce puteam să fac? 746 00:38:46,200 --> 00:38:47,520 Am înghețat. 747 00:38:47,600 --> 00:38:49,640 Doar nu mă puteam bate cu ei. 748 00:38:49,720 --> 00:38:51,600 Unu contra 40. Eu ce aveam? 749 00:38:51,680 --> 00:38:54,760 Aveam pantoful de pe plajă. 750 00:38:56,200 --> 00:38:58,680 Să mă fi oferit să le fac vânt? 751 00:38:59,440 --> 00:39:02,280 Mi-a dat târcoale. 752 00:39:02,360 --> 00:39:04,880 „Auzi, derbedeule?” 753 00:39:05,440 --> 00:39:08,680 Ceilalți mă împungeau cu bețe de parcă eram un rahat. 754 00:39:08,760 --> 00:39:09,680 Mă împungeau. 755 00:39:10,200 --> 00:39:12,960 „Crezi că ești tare, golanule? 756 00:39:13,040 --> 00:39:14,720 Ce o să faci?” 757 00:39:14,800 --> 00:39:17,280 Se făceau că dau, dar încă nu mă loviseră. 758 00:39:17,360 --> 00:39:18,680 Încă nu. 759 00:39:18,760 --> 00:39:22,080 Mă înjurau. 760 00:39:22,640 --> 00:39:24,720 Era ca o inițiere în frăție. 761 00:39:25,440 --> 00:39:26,880 Mă înjurau, 762 00:39:26,960 --> 00:39:29,680 îmi dădeau cu tifla. 763 00:39:30,360 --> 00:39:32,440 Aici s-ar zice că-mi arătau „șuie”. 764 00:39:32,520 --> 00:39:35,160 În ziua aia, m-am ales cu un camion de șuie. 765 00:39:36,200 --> 00:39:38,200 Cât pentru patru vieți. 766 00:39:38,800 --> 00:39:43,720 O grămadă de șuie. Mai multă ca în Asia și zona arctică. 767 00:39:44,320 --> 00:39:45,880 O tonă de șuie. Eram plin. 768 00:39:45,960 --> 00:39:48,160 „Nemernicule!”” 769 00:39:48,840 --> 00:39:50,560 „Ticălos mic! Afurisitule!” 770 00:39:51,960 --> 00:39:54,280 De toate mi-au zis. 771 00:39:54,840 --> 00:39:57,880 Încă își agitau mâinile în fața mea. 772 00:39:57,960 --> 00:39:59,920 Mi-era frică. Nu știam ce să fac. 773 00:40:01,120 --> 00:40:03,200 Așa că am făcut pe mine. 774 00:40:05,320 --> 00:40:06,680 Eram așa de speriat, 775 00:40:06,760 --> 00:40:09,160 că am făcut pe mine. 776 00:40:09,240 --> 00:40:12,360 Credeam că nu vor vedea pentru că valurile mă loveau. 777 00:40:12,440 --> 00:40:14,240 Și să mă port firesc. 778 00:40:16,120 --> 00:40:17,320 Șeful lor m-a văzut. 779 00:40:17,400 --> 00:40:19,200 Era un tip dur. 780 00:40:19,280 --> 00:40:21,920 „Ajunge! S-a pișat pe el! 781 00:40:22,800 --> 00:40:24,880 Dacă te văd în Bangkok, 782 00:40:24,960 --> 00:40:27,520 te bat de te caci pe tine. 783 00:40:28,040 --> 00:40:29,160 Te uiți la mine?” 784 00:40:29,240 --> 00:40:30,960 Nu trebuia, cred, 785 00:40:31,040 --> 00:40:32,600 dar nu mă puteam abține. 786 00:40:32,680 --> 00:40:34,160 Ce eram să fac? 787 00:40:34,240 --> 00:40:36,600 M-au mai înjurat, 788 00:40:36,680 --> 00:40:40,000 au aruncat ce aveau la ei, bețe și sticle, și au plecat. 789 00:40:41,720 --> 00:40:43,280 După ce au plecat, 790 00:40:43,360 --> 00:40:48,280 m-am prăbușit pe nisip de parcă aș fi fost violat. 791 00:40:48,360 --> 00:40:52,560 A fost cea mai urâtă experiență din viața mea. 792 00:40:53,440 --> 00:40:57,280 Nu pot descrie în cuvinte cum m-am simțit. 793 00:40:57,360 --> 00:41:00,600 Nu mulți vor trece prin așa ceva. 794 00:41:00,680 --> 00:41:04,000 M-am prăbușit pe plajă. Am uitat de restul. 795 00:41:04,080 --> 00:41:05,600 Am uitat de prieteni. 796 00:41:05,680 --> 00:41:09,080 Mi-am luat geanta. Feribotul era în mijlocul plajei. 797 00:41:09,920 --> 00:41:11,440 M-am dus acolo. 798 00:41:11,520 --> 00:41:14,120 M-am urcat primul. 799 00:41:14,200 --> 00:41:17,400 Am așteptat să plece. Nu-mi păsa când. 800 00:41:17,920 --> 00:41:21,440 Dacă mergi cu feribotul de la debarcaderul Ban Phe, 801 00:41:22,760 --> 00:41:24,960 în spate e foarte încins. 802 00:41:26,040 --> 00:41:27,840 E mult fum. 803 00:41:27,920 --> 00:41:30,360 N-am stat în spate. Am stat la mijloc, 804 00:41:31,080 --> 00:41:32,600 să mă feresc de soare. 805 00:41:34,280 --> 00:41:36,920 E și o parte bună în povestea asta de groază. 806 00:41:37,000 --> 00:41:41,600 Era timpul să plece feribotul. Echipajul se îmbarca. 807 00:41:43,280 --> 00:41:44,520 Cei 40 de tipi 808 00:41:45,680 --> 00:41:46,720 s-au urcat și ei. 809 00:41:50,480 --> 00:41:51,360 La naiba! 810 00:41:52,400 --> 00:41:53,840 Se putea și mai rău? 811 00:41:54,800 --> 00:41:56,160 S-au urcat 812 00:41:56,240 --> 00:41:59,120 și m-au alungat ca pe un câine. 813 00:41:59,200 --> 00:42:03,760 „Iar tu? Trei în spate! Mișcă, sau te calc pe față!” 814 00:42:03,840 --> 00:42:06,280 M-au fugărit până spre coșul de fum. 815 00:42:07,400 --> 00:42:09,400 A trebuit să stau în soare 816 00:42:09,480 --> 00:42:12,760 aproape o oră. Pe atunci, nu erau nave expres. 817 00:42:14,080 --> 00:42:16,240 Au început să pună din nou muzică. 818 00:42:16,320 --> 00:42:17,880 Cântau și dansau. 819 00:42:17,960 --> 00:42:21,480 Îmi mai arătau niște șuie, când aveau timp. 820 00:42:21,560 --> 00:42:25,600 Eram plin de șuie, cât pentru multe alte vieți. 821 00:42:25,680 --> 00:42:29,080 Când am ajuns în portul Ban Phe, 822 00:42:29,800 --> 00:42:30,920 am coborât repede. 823 00:42:31,000 --> 00:42:33,800 Am sărit și am tulit-o, pe chei. 824 00:42:33,880 --> 00:42:36,080 Trebuia să prind 825 00:42:36,160 --> 00:42:38,000 autobuzul Klaeng-Rayong-Bangkok. 826 00:42:38,080 --> 00:42:39,240 Era roșu. 827 00:42:39,320 --> 00:42:41,000 M-am urcat repede în el. 828 00:42:42,400 --> 00:42:45,240 Experiența infernală se terminase. 829 00:42:45,320 --> 00:42:47,760 În sfârșit! La naiba! 830 00:42:49,800 --> 00:42:51,000 Orice necaz 831 00:42:52,240 --> 00:42:53,520 are o parte bună. 832 00:42:54,280 --> 00:42:55,640 Erau și ei în autobuz. 833 00:42:56,760 --> 00:42:57,920 Era plin de ei. 834 00:42:58,640 --> 00:42:59,880 Plin ochi. 835 00:42:59,960 --> 00:43:02,280 Iar m-au alungat. 836 00:43:02,360 --> 00:43:05,320 Cei 40 umpleau tot autobuzul. 837 00:43:05,400 --> 00:43:06,680 Ca înainte, 838 00:43:06,760 --> 00:43:09,160 m-au înjurat și m-au batjocorit 839 00:43:09,920 --> 00:43:13,040 până am ajuns la Bangkok. M-am strecurat din autobuz 840 00:43:13,120 --> 00:43:16,200 în înjurăturile lor. 841 00:43:17,760 --> 00:43:20,600 Și când am pășit jos 842 00:43:21,440 --> 00:43:24,560 am încetat să mai fiu golan. 843 00:43:25,360 --> 00:43:27,560 Am început să merg iar normal, 844 00:43:27,640 --> 00:43:30,440 ținându-mi firesc picioarele și umerii. 845 00:43:30,520 --> 00:43:32,720 Se terminase. Revenisem la normal. 846 00:43:32,800 --> 00:43:34,720 Acum nu mai intru în altercații. 847 00:43:34,800 --> 00:43:37,960 Nici nu-mi trece prin cap să lovesc pe cineva. Gata! 848 00:43:38,040 --> 00:43:39,320 S-a terminat. 849 00:43:40,160 --> 00:43:44,120 Când am coborât, încă țipau la mine 850 00:43:44,200 --> 00:43:45,640 și-mi arătau șuie. 851 00:43:45,720 --> 00:43:48,720 Se terminase. După asta, am fost un om normal. 852 00:43:50,960 --> 00:43:52,560 Vă spun asta 853 00:43:55,160 --> 00:43:56,440 drept morală. 854 00:43:56,520 --> 00:43:57,440 Cred că 855 00:43:57,520 --> 00:43:59,000 eram cam tare-n gură. 856 00:43:59,080 --> 00:44:00,520 De ce? Nu știu. 857 00:44:00,600 --> 00:44:02,280 Dacă aș putea, acum, 858 00:44:02,360 --> 00:44:04,480 să-i văd pe tipii ăia, 859 00:44:05,280 --> 00:44:06,320 toți 40, 860 00:44:06,400 --> 00:44:08,840 le-aș zice: 861 00:44:09,400 --> 00:44:12,000 „Vă mulțumesc 862 00:44:12,080 --> 00:44:15,400 că mi-ați cruțat viața.” Să fim serioși! 863 00:44:16,320 --> 00:44:19,320 Altfel, n-aș mai fi aici. Mulțumesc că m-ați cruțat! 864 00:44:19,400 --> 00:44:24,800 Am făcut scandal și am spart o sticlă, fără să știu de ce. 865 00:44:24,880 --> 00:44:27,280 Nu eram eu însumi. Mă luam după alții. 866 00:44:27,360 --> 00:44:29,840 Voiam să fac parte din gașcă. 867 00:44:29,920 --> 00:44:32,480 Onoarea nu însemna nimic pentru mine. 868 00:44:32,560 --> 00:44:34,360 Totul era în mintea mea. 869 00:44:34,440 --> 00:44:36,880 Îmi cer scuze tuturor 870 00:44:36,960 --> 00:44:38,760 celor pe care i-am rănit. 871 00:44:38,840 --> 00:44:39,960 Vreau să spun asta. 872 00:44:40,040 --> 00:44:44,520 Nu mai sunt așa. Nu mai vreau să fiu așa. 873 00:44:44,600 --> 00:44:46,160 Mesajul a fost pentru ei. 874 00:44:47,080 --> 00:44:50,520 Cât despre cei trei prieteni ai mei, pe care, din acea zi, 875 00:44:51,640 --> 00:44:52,880 nu i-am mai văzut… 876 00:44:52,960 --> 00:44:55,000 Nu i-am văzut de… 877 00:44:55,080 --> 00:44:57,520 Eu… Mi se golise mintea. 878 00:44:57,600 --> 00:44:59,360 Nu știu cum s-au întors. 879 00:44:59,440 --> 00:45:00,600 N-am mai vorbit. 880 00:45:00,680 --> 00:45:03,520 Au trecut peste 30 de ani. Dacă i-aș vedea, 881 00:45:04,120 --> 00:45:06,160 le-aș zice: 882 00:45:11,040 --> 00:45:11,880 „Vreau doar 883 00:45:12,760 --> 00:45:14,240 să vă zic ceva. 884 00:45:16,560 --> 00:45:19,120 Wilai, Peera, Ueng. 885 00:45:19,720 --> 00:45:20,880 Voi toți. 886 00:45:21,880 --> 00:45:23,800 Ați mai găsit bețele alea? 887 00:45:32,480 --> 00:45:34,480 Ce fel de bețe căutați? 888 00:45:34,560 --> 00:45:35,960 De palisandru? 889 00:45:37,160 --> 00:45:39,520 Așteptați un permis, să tăiați copacul? 890 00:45:40,200 --> 00:45:42,240 Duceți-vă naibii, ticăloșilor! 891 00:45:45,920 --> 00:45:47,600 Oricând i-aș vedea. 892 00:45:47,680 --> 00:45:51,640 În Paragon sau parcul Chatuchak. 893 00:45:52,800 --> 00:45:54,320 Mi-l amintesc. 894 00:45:54,400 --> 00:45:56,080 „Ați găsit bețele alea?” 895 00:45:57,160 --> 00:46:00,320 Fără nicio provocare. De multă vreme le port pică. 896 00:46:06,240 --> 00:46:07,120 Doare? 897 00:46:09,240 --> 00:46:13,000 Îmi plac fetele care-și masează obrajii, când râd. Ce drăguț! 898 00:46:15,880 --> 00:46:18,000 Să-ți scriu „tigru”? 899 00:46:28,320 --> 00:46:31,720 Cei din generația X, care-s aproape la pensie, ca mine. 900 00:46:31,800 --> 00:46:33,560 Când ajungi la vârsta asta, 901 00:46:33,640 --> 00:46:35,400 ai senzația asta. 902 00:46:35,480 --> 00:46:37,920 Cred că asta se întâmplă tuturor 903 00:46:38,720 --> 00:46:39,840 în generația asta. 904 00:46:40,520 --> 00:46:42,560 Tânjești la natură. 905 00:46:43,240 --> 00:46:45,600 Vrei să te întorci în natură, 906 00:46:45,680 --> 00:46:47,840 să te trezești în natură, 907 00:46:47,920 --> 00:46:51,240 să-ți cultivi legumele, să crești găini și porci, 908 00:46:51,320 --> 00:46:52,560 tot soiul. 909 00:46:52,640 --> 00:46:56,800 Îl vezi pe Nam Rapeepat crescând porci și bivoli, 910 00:46:56,880 --> 00:46:59,520 trăind în natură, și vrei să faci la fel. 911 00:47:00,440 --> 00:47:01,280 Și eu. 912 00:47:02,920 --> 00:47:04,720 Îmi doresc foarte mult. 913 00:47:04,800 --> 00:47:06,280 Vreau să fiu în natură. 914 00:47:06,360 --> 00:47:11,520 Am stat în Chiang Mai o vreme, dar în zilele noastre, mai ales, 915 00:47:11,600 --> 00:47:15,040 e plin de turiști. Am cumpărat o casă în Nimman. 916 00:47:15,960 --> 00:47:18,520 Nici nu pot să scot mașina din casă. 917 00:47:19,520 --> 00:47:21,200 Deci nu e suficientă natura. 918 00:47:21,280 --> 00:47:22,520 Nu asta era. 919 00:47:22,600 --> 00:47:25,680 Așa că am căutat un loc cu mai multă natură. 920 00:47:25,760 --> 00:47:29,600 Pe atunci, am avut ocazia unei vacanțe în Kanchanaburi. 921 00:47:29,680 --> 00:47:30,760 În Sai Yok Noi. 922 00:47:31,360 --> 00:47:32,600 Am dormit pe o plută 923 00:47:33,840 --> 00:47:35,200 în Sai Yok Noi. 924 00:47:35,720 --> 00:47:38,120 În prima zi, am fost foarte fericit. 925 00:47:38,200 --> 00:47:41,040 M-am trezit și am văzut ceața deasupra apei. 926 00:47:41,800 --> 00:47:44,720 Noaptea, sunetul apei sub plută… 927 00:47:45,600 --> 00:47:47,960 Fir-ar! Asta da, viață! 928 00:47:48,040 --> 00:47:49,560 Asta da, verdeață! 929 00:47:49,640 --> 00:47:52,480 Dacă mergi în sezonul ploios, 930 00:47:52,560 --> 00:47:56,960 se aude ploaia cum bate lin pe acoperiș. 931 00:47:57,040 --> 00:48:01,560 Asta vor cei de vârsta mea. Vrem să fim în asemenea locuri. 932 00:48:01,640 --> 00:48:04,920 Am stat trei zile. Nu eram sigur, deci am revenit la muncă. 933 00:48:05,000 --> 00:48:10,000 M-am întors pentru încă trei zile. Am decis să mă mut în Sai Yok Noi. 934 00:48:10,080 --> 00:48:15,240 Nu aveam nevoie de multe informații. Doar de apă curentă și de o plută. 935 00:48:15,320 --> 00:48:17,840 Trebuia să fac o plută, în primul rând. 936 00:48:18,520 --> 00:48:20,720 Dar nu știam cum. 937 00:48:20,800 --> 00:48:23,960 M-am aruncat cu capul înainte, fără să știu nimic. 938 00:48:24,040 --> 00:48:26,120 Unde era teren de vânzare? 939 00:48:26,200 --> 00:48:28,560 M-am plimbat ca să caut unul. 940 00:48:29,240 --> 00:48:34,160 Am întâlnit un localnic pe o motocicletă, 941 00:48:34,240 --> 00:48:35,240 pe nume Kaek. 942 00:48:36,480 --> 00:48:37,960 A trecut pe lângă mine 943 00:48:38,040 --> 00:48:41,040 și s-a uitat de două ori,, de parcă mă recunoscuse. 944 00:48:44,000 --> 00:48:45,840 „Tu ești Nas?” 945 00:48:47,520 --> 00:48:49,240 Cred că i s-a părut ciudat 946 00:48:49,320 --> 00:48:51,680 că umblam pe potecă, prin pădure. 947 00:48:51,760 --> 00:48:54,600 Eu, mergând, am răspuns: „Da, eu sunt.” 948 00:48:54,680 --> 00:48:55,960 „Ce faci?” 949 00:48:56,040 --> 00:48:59,160 „Caut teren.” 950 00:48:59,240 --> 00:49:01,240 „Ce o să găsești așa? 951 00:49:01,320 --> 00:49:07,960 Du-te și întreabă căpetenia satului! Știu eu un loc. Pentru ce îți trebuie?” 952 00:49:08,040 --> 00:49:14,080 I-am spus că vreau să fac o plută și să o ancorez de terenul cuiva. 953 00:49:14,800 --> 00:49:16,600 „Cine te lasă să faci asta? 954 00:49:18,360 --> 00:49:20,680 Dacă o prinzi de un copac și plouă 955 00:49:20,760 --> 00:49:23,240 și ajunge în altă provincie, ce să facă? 956 00:49:23,320 --> 00:49:27,320 Îți trebuie teren, în primul rând.” 957 00:49:27,400 --> 00:49:30,280 „Atunci, vreau teren pe lângă stațiunea mea.” 958 00:49:30,360 --> 00:49:33,680 „Pe aici e foarte scump. E lângă drum. 959 00:49:33,760 --> 00:49:38,000 „Dacă vrei mai ieftin, trebuie să te duci pe partea cealaltă!” 960 00:49:38,800 --> 00:49:42,480 Ca să ajung acolo, a trebuit să conduc peste un pod. 961 00:49:42,560 --> 00:49:44,280 Erau aproape zece kilometri. 962 00:49:44,360 --> 00:49:46,280 Dar eram hotărât. 963 00:49:46,360 --> 00:49:48,680 Nu știam nimic, îmi doream și atât. 964 00:49:49,760 --> 00:49:52,480 Mi-am luat un petic de nici 1600 metri pătrați, 965 00:49:52,560 --> 00:49:54,640 unde să pot lega o plută. 966 00:49:54,720 --> 00:49:58,240 Kaek mi l-a chemat pe cel care făcea plute. 967 00:49:58,320 --> 00:50:00,040 Am mers des în Kanchanaburi, 968 00:50:00,120 --> 00:50:01,960 până mi-au terminat pluta. 969 00:50:02,960 --> 00:50:07,080 Acum, puteam fi mai aproape de natură. 970 00:50:07,160 --> 00:50:10,000 N-aveam vecini acolo. 971 00:50:10,080 --> 00:50:11,800 Aveam două intrări. 972 00:50:11,880 --> 00:50:15,280 Una, o intrare prin templul Wang Krachae. 973 00:50:15,360 --> 00:50:18,600 Intrai prin templu, treceai de crematoriu, 974 00:50:18,680 --> 00:50:22,360 de pavilion, de restul, mergeai vreun kilometru până la mine. 975 00:50:22,440 --> 00:50:24,680 Sau prin templul Khao Phang Charoenphol, 976 00:50:24,760 --> 00:50:29,440 pe poartă, pe lângă crematoriu, cei 30 de câini, casa călugărilor, 977 00:50:30,360 --> 00:50:33,520 unde incinerează cadavre, mergeai un kilometru. 978 00:50:33,600 --> 00:50:35,800 Eram între ele. N-aveai altfel cum. 979 00:50:35,880 --> 00:50:39,040 Doar să plutești pe râu. 980 00:50:39,120 --> 00:50:39,960 Altfel nu. 981 00:50:40,040 --> 00:50:43,760 Iubesc natura. Voiam să fiu singur acolo. 982 00:50:43,840 --> 00:50:46,760 M-am gândit că va fi un mod mișto de a trăi. 983 00:50:46,840 --> 00:50:49,680 Să fiu singur. Puteam să citesc, să scriu o carte. 984 00:50:49,760 --> 00:50:51,760 Să fiu în natură. 985 00:50:51,840 --> 00:50:53,840 Să-mi cultiv singur mâncarea. 986 00:50:53,920 --> 00:50:56,080 În prima noapte, a plouat. 987 00:50:56,680 --> 00:50:59,320 Nu e mare lucru. Creează o atmosferă plăcută. 988 00:50:59,400 --> 00:51:03,640 A plouat. Pluta mea avea o verandă. 989 00:51:03,720 --> 00:51:05,920 De ici până colo. 990 00:51:06,640 --> 00:51:09,080 Doar o verandă și camera mea. 991 00:51:09,160 --> 00:51:11,240 Pluta era cam de zece pe zece. 992 00:51:11,320 --> 00:51:13,840 Veranda era acolo. Aici era dormitorul meu. 993 00:51:14,880 --> 00:51:16,800 Încă nu pusesem perdele. 994 00:51:16,880 --> 00:51:20,240 Aveam doar o fereastră cu folie maro pe ea. 995 00:51:21,160 --> 00:51:22,520 Ploua afară. 996 00:51:22,600 --> 00:51:25,600 Eu nu pot dormi dacă e lumină. 997 00:51:26,520 --> 00:51:28,080 Dar dacă e prea întuneric, 998 00:51:28,920 --> 00:51:30,200 devin neliniștit, 999 00:51:30,760 --> 00:51:34,520 pentru că dacă-i întuneric, e beznă, 1000 00:51:35,080 --> 00:51:37,040 neavând vecini. 1001 00:51:38,000 --> 00:51:40,320 Cea mai apropiată lumină era departe. 1002 00:51:41,640 --> 00:51:44,320 Putea să-mi taie gâtul un birman 1003 00:51:44,400 --> 00:51:46,080 și n-ar fi știut nimeni. 1004 00:51:46,160 --> 00:51:49,360 Putea să mă mănânce un piton și n-ar fi știut nimeni. 1005 00:51:49,440 --> 00:51:50,440 Era beznă. 1006 00:51:52,320 --> 00:51:54,320 Dar am răbdat. Iubesc natura. 1007 00:51:56,760 --> 00:52:00,760 Am stins luminile, cu excepția luminii de pe verandă. 1008 00:52:01,760 --> 00:52:02,720 Și mi-am zis: 1009 00:52:03,880 --> 00:52:04,800 „Nas, 1010 00:52:05,440 --> 00:52:07,400 nu te uita în jur! 1011 00:52:09,640 --> 00:52:11,440 Uită-te doar unde ai nevoie!” 1012 00:52:12,760 --> 00:52:16,560 Știam că la 2:00 aveam să mă trezesc să fac pipi. 1013 00:52:16,640 --> 00:52:19,480 Cine caută, găsește. 1014 00:52:19,560 --> 00:52:21,360 Uită-te la picioarele tale! 1015 00:52:22,000 --> 00:52:24,000 La 2:00, m-am trezit să fac pipi. 1016 00:52:24,080 --> 00:52:25,680 Am mers la baie. 1017 00:52:25,760 --> 00:52:28,800 Mi-am făcut treaba și m-am întors în pat. 1018 00:52:28,880 --> 00:52:31,320 Când m-am culcat iar… 1019 00:52:31,400 --> 00:52:32,640 Aici era oglinda, 1020 00:52:32,720 --> 00:52:35,040 patul, oglinda, apoi veranda. 1021 00:52:35,880 --> 00:52:37,280 M-am dus să mă culc, 1022 00:52:37,360 --> 00:52:41,000 dar cum am pus capul pe pernă, 1023 00:52:42,000 --> 00:52:43,840 cu colțul ochiului… 1024 00:52:46,080 --> 00:52:47,120 La naiba! 1025 00:52:49,320 --> 00:52:51,800 O bătrânică în sarong stătea acolo. 1026 00:52:52,320 --> 00:52:53,680 Se pieptăna, uite-așa. 1027 00:52:54,440 --> 00:52:56,640 Își pieptăna părul argintiu așa. 1028 00:52:56,720 --> 00:52:58,560 Am văzut-o o clipă, 1029 00:52:58,640 --> 00:52:59,840 doar o clipită. 1030 00:52:59,920 --> 00:53:00,920 M-am rostogolit. 1031 00:53:02,960 --> 00:53:03,920 La naiba! 1032 00:53:05,400 --> 00:53:06,800 „De ce te-ai uitat?” 1033 00:53:08,120 --> 00:53:09,120 Mă certam. 1034 00:53:09,200 --> 00:53:10,640 „Dacă nu te uitai 1035 00:53:10,720 --> 00:53:14,920 și doar te culcai… Dar te-ai fi lovit la cap 1036 00:53:15,000 --> 00:53:18,240 sau dădeai peste pat. Trebuia să te uiți.” 1037 00:53:18,320 --> 00:53:22,520 „E vina ta. Te-ai uitat. Acum ce faci?” 1038 00:53:22,600 --> 00:53:24,120 Mă certam singur. 1039 00:53:24,200 --> 00:53:25,280 M-am rugat. 1040 00:53:26,200 --> 00:53:28,040 M-am tot rugat, 1041 00:53:28,600 --> 00:53:33,360 toate rugăciunile pe care le știam, Bahum, iubire și bunătate chiar. 1042 00:53:33,440 --> 00:53:35,960 După o vreme, mi-am dat seama că 1043 00:53:37,880 --> 00:53:39,280 eram om mare. 1044 00:53:40,200 --> 00:53:43,520 Aveam să stau acolo o vreme. 1045 00:53:43,600 --> 00:53:45,480 Dacă pierdeam, pierdeam de tot. 1046 00:53:45,560 --> 00:53:49,400 Ce-ar fi s-o confrunt? 1047 00:53:50,120 --> 00:53:51,120 Începând cu 1048 00:53:51,200 --> 00:53:52,960 ajunsese ofranda mea la ea? 1049 00:53:53,040 --> 00:53:54,320 Ar fi dispărut, atunci. 1050 00:53:54,400 --> 00:53:57,720 Poate cerea să fac o ofrandă și gata. 1051 00:53:58,480 --> 00:54:02,040 Am vrut să fiu bărbat. Am tras aer în piept. 1052 00:54:02,120 --> 00:54:04,160 M-am pregătit, m-am întors 1053 00:54:05,480 --> 00:54:06,720 și m-am uitat. 1054 00:54:07,720 --> 00:54:08,800 Tot acolo era. 1055 00:54:10,640 --> 00:54:13,800 Stătea cu picioarele cruciș, într-o parte. 1056 00:54:13,880 --> 00:54:16,440 Era un maidanez, își scărpina o ureche. 1057 00:54:24,160 --> 00:54:26,360 Ce naiba? 1058 00:54:28,720 --> 00:54:30,280 Ce bătrânică în sarong? 1059 00:54:30,880 --> 00:54:32,240 Ce prost! 1060 00:54:32,320 --> 00:54:35,200 Era un câine râios, cu blana încâlcită. 1061 00:54:37,720 --> 00:54:40,640 M-am simțit atât de ridicol și jalnic. 1062 00:54:41,920 --> 00:54:43,800 Și vrei să fii în natură? 1063 00:54:45,160 --> 00:54:48,600 După aceea, m-am culcat la loc. 1064 00:54:48,680 --> 00:54:50,600 Dar dacă era o fantomă câinele? 1065 00:54:51,360 --> 00:54:53,200 Poate se transformă în câine. 1066 00:54:53,280 --> 00:54:54,520 În fine. Culcă-te! 1067 00:54:54,600 --> 00:54:56,720 Am să întreb localnicii, dimineață. 1068 00:54:56,800 --> 00:55:00,080 M-am dus să întreb localnicii cum a ajuns câinele pe plută. 1069 00:55:00,160 --> 00:55:03,800 „O fi un câine de la templu. Nu te mira.” 1070 00:55:03,880 --> 00:55:06,200 „Din cauza ploii.” 1071 00:55:06,280 --> 00:55:11,280 „Ploua și poate câinele a venit la lumină, să se încălzească.” 1072 00:55:11,360 --> 00:55:15,800 „Ignoră-l! Dacă ți-e frică, fă-ți un gard.” 1073 00:55:15,880 --> 00:55:17,280 Toate plutele au nevoie 1074 00:55:17,920 --> 00:55:21,640 de scânduri. Deci să-mi fac un gard deasupra. 1075 00:55:21,720 --> 00:55:22,560 Ca să nu vină. 1076 00:55:22,640 --> 00:55:24,400 Gata cu câinii! Ce ușurare! 1077 00:55:24,480 --> 00:55:25,920 Dar ce de gecko! 1078 00:55:27,400 --> 00:55:28,360 Veniseră gecko. 1079 00:55:28,440 --> 00:55:31,680 Cum se urcaseră? Săriseră? 1080 00:55:32,200 --> 00:55:36,080 „Cred că s-au târât pe sub scânduri.” 1081 00:55:36,160 --> 00:55:38,080 „Ți-e frică de toate.” 1082 00:55:38,720 --> 00:55:40,560 Au venit gecko 1083 00:55:41,520 --> 00:55:43,040 din cauza insectelor. 1084 00:55:43,120 --> 00:55:46,160 După insecte, vin și gecko. E un ciclu. 1085 00:55:46,240 --> 00:55:50,400 Trăiau în copaci. Dar insectele trag la lumină, apoi vin gecko. 1086 00:55:50,480 --> 00:55:52,320 Și apoi? Au venit șerpii. 1087 00:55:52,400 --> 00:55:53,920 Am avut șerpi, oameni buni. 1088 00:55:54,000 --> 00:55:56,280 Tot soiul de lighioane. 1089 00:55:56,360 --> 00:55:57,880 Natura venea după mine. 1090 00:55:58,480 --> 00:56:01,520 În mod normal, în Bangkok, te descalți 1091 00:56:01,600 --> 00:56:03,920 și apoi te încalți la loc și gata. 1092 00:56:04,000 --> 00:56:07,640 Dar nu și aici. Băgam piciorul și parcă aveam șosete. 1093 00:56:08,880 --> 00:56:10,920 Ori era o broască, ori un brotac. 1094 00:56:11,880 --> 00:56:14,120 Și nu știam când veneau șerpii. 1095 00:56:15,240 --> 00:56:17,240 Gecko, șerpi, gândaci de râu. 1096 00:56:17,320 --> 00:56:19,240 Îi știți pe ăia de râu? 1097 00:56:19,320 --> 00:56:21,120 Apar după ploaie. 1098 00:56:21,200 --> 00:56:25,040 Sunt vărgați pe fund. Dacă-i atingi, parcă-s din acid. 1099 00:56:25,120 --> 00:56:28,320 Au venit tot soiul de lighioane pe pluta mea. Porumbei. 1100 00:56:29,840 --> 00:56:31,360 Am crezut că-i o fantomă. 1101 00:56:32,160 --> 00:56:34,520 Pe acoperiș. Când au ajuns acolo? 1102 00:56:34,600 --> 00:56:36,680 La naiba! De ce sunt așa mulți? 1103 00:56:37,960 --> 00:56:39,040 Musculițe de oțet. 1104 00:56:39,520 --> 00:56:42,440 Apar vara. Nu singure sau în perechi. 1105 00:56:42,520 --> 00:56:45,040 Ci cu sutele de mii. 1106 00:56:45,120 --> 00:56:46,760 Credeam că o să fiu 1107 00:56:46,840 --> 00:56:50,800 pe malul apei, citind cărți pe care nu le-am citit de mult. 1108 00:56:50,880 --> 00:56:52,480 Scriind scenarii. 1109 00:56:52,560 --> 00:56:55,000 Nicio șansă. Zburau pe lângă ochii mei. 1110 00:56:56,040 --> 00:56:59,040 Îmi intrau în ochi, erau peste tot. 1111 00:56:59,120 --> 00:57:02,040 Am încercat să-mi țin ochelarii mai aproape de ochi, 1112 00:57:02,120 --> 00:57:05,440 dar se adunau și mi se băgau în ochi. 1113 00:57:06,120 --> 00:57:09,560 Roiesc pe lângă bivoli de obicei, dar acolo nu erau bivoli. 1114 00:57:15,120 --> 00:57:17,880 Trebuie să învăț să trăiesc cu ele. 1115 00:57:18,400 --> 00:57:21,800 Am căutat pe Google, „Cum să scap de musculițe.” 1116 00:57:21,880 --> 00:57:23,800 Am încercat să caut, 1117 00:57:24,720 --> 00:57:25,640 dar internetul… 1118 00:57:25,720 --> 00:57:28,400 Nici nu mai zic. 1119 00:57:28,480 --> 00:57:30,800 Am vrut natură. 1120 00:57:30,880 --> 00:57:31,840 Fără internet. 1121 00:57:31,920 --> 00:57:35,760 Mi-a luat ceva timp să aflu că se folosesc frunze de floare-păun. 1122 00:57:37,320 --> 00:57:39,360 Alungă gâzele. 1123 00:57:39,440 --> 00:57:42,720 Din fericire, era un copac pe pământul meu. 1124 00:57:42,800 --> 00:57:45,360 M-am cățărat și am cules câteva. 1125 00:57:45,440 --> 00:57:49,880 Le-am cules și le-am pus lână mine, cât scriam. 1126 00:57:49,960 --> 00:57:53,240 N-au fost de folos. Tot îmi intrau muștele în ochi. 1127 00:57:54,520 --> 00:57:56,680 Mi-am legat frunzele de ochelari. 1128 00:57:58,760 --> 00:58:02,080 Ca un nebun. Parcă eram tufiș. 1129 00:58:04,360 --> 00:58:08,760 Vă zic eu, nu vă încredeți în Google! N-au fost de folos! 1130 00:58:08,840 --> 00:58:10,720 Au venit ca și înainte. 1131 00:58:10,800 --> 00:58:13,400 Mai rău e frunzele miroseau groaznic. 1132 00:58:14,320 --> 00:58:16,640 Mă amețeau, mă făceau să strănut. 1133 00:58:16,720 --> 00:58:21,280 Aveam alergii. Îmi curgea nasul. Ce comuniune cu natura? 1134 00:58:22,040 --> 00:58:24,920 Fiecare noapte era dificilă. 1135 00:58:25,000 --> 00:58:26,600 În special unele. 1136 00:58:26,680 --> 00:58:27,520 Eram în pat 1137 00:58:28,480 --> 00:58:32,800 și, cum doar asta știam, mă gândeam doar la… 1138 00:58:33,560 --> 00:58:35,040 Stăteam în pat… Fantomă? 1139 00:58:36,200 --> 00:58:38,240 Mă atacă o fantomă. 1140 00:58:38,320 --> 00:58:40,040 „Ce cauți pe pământul meu?” 1141 00:58:43,640 --> 00:58:44,920 L-am întrebat pe Kaek 1142 00:58:45,000 --> 00:58:48,640 dacă-s fantome acolo. Eu am teren între două temple. 1143 00:58:48,720 --> 00:58:50,240 Fusese vreo înmormântare? 1144 00:58:50,320 --> 00:58:53,520 „Doamne! Când plouă, 1145 00:58:54,440 --> 00:58:56,920 vin bușteni și bambus pe râu.” 1146 00:58:57,000 --> 00:58:59,720 „Intră sub plută și lovesc pontoanele.” 1147 00:59:03,040 --> 00:59:04,800 Păream înfrânt. 1148 00:59:06,840 --> 00:59:08,880 Admit, nu știu să gătesc. 1149 00:59:09,440 --> 00:59:12,120 Nu știu cum. Când a venit noaptea, 1150 00:59:13,720 --> 00:59:15,480 voiam să merg la 7-11. 1151 00:59:16,120 --> 00:59:20,200 Cel mai apropiat 7-11 era la cel puțin opt kilometri. 1152 00:59:20,880 --> 00:59:24,760 Dar nu asta era problema. Trebuia să trec prin templu. 1153 00:59:25,680 --> 00:59:30,320 Nu știu de ce, dar templele de la sat sting lumina, să nu cheltuie. 1154 00:59:30,400 --> 00:59:31,880 Am scos mașina. 1155 00:59:31,960 --> 00:59:34,840 Aici era pluta. Trebuia să urc dealul 1156 00:59:34,920 --> 00:59:37,000 și să ies la drum. 1157 00:59:37,680 --> 00:59:41,720 Era beznă. Numai eu aveam lumini. 1158 00:59:42,200 --> 00:59:44,120 Afară era complet întuneric. 1159 00:59:44,200 --> 00:59:47,920 Am stins farurile și eram una cu întunericul. 1160 00:59:48,800 --> 00:59:50,120 Am mers puțin. 1161 00:59:51,280 --> 00:59:55,480 Vreun kilometru. Eram aproape la templu. Când am văzut crematoriul, 1162 01:00:00,360 --> 01:00:01,560 mi-a pierit foamea. 1163 01:00:02,440 --> 01:00:04,640 M-am întors și am făcut supă la plic. 1164 01:00:06,320 --> 01:00:08,000 Lucrurile nu erau simple. 1165 01:00:08,080 --> 01:00:11,280 Legumele pe care voiam să le cultiv? Le-au mâncat viermii. 1166 01:00:11,360 --> 01:00:15,440 Nu fiți naivi! Nu te scapă de viermi oțetul de lemn. 1167 01:00:15,520 --> 01:00:17,480 Nu se poate. 1168 01:00:17,560 --> 01:00:20,880 Am vorbit cu fermierii. E o poveste folositul oțetului. 1169 01:00:20,960 --> 01:00:23,280 Îi dezorientează, 1170 01:00:23,360 --> 01:00:25,520 dar nu-i descurajează. 1171 01:00:25,600 --> 01:00:27,280 „Și cum faceți?” 1172 01:00:27,840 --> 01:00:29,320 „Cu pesticide, copile.” 1173 01:00:31,680 --> 01:00:35,240 Am înțeles cum stă treaba 1174 01:00:35,800 --> 01:00:39,360 cu traiul în natură și autosuficiența. 1175 01:00:40,440 --> 01:00:42,000 Vă zic eu. 1176 01:00:42,880 --> 01:00:44,400 Nimic nu-mi e suficient. 1177 01:00:50,120 --> 01:00:51,440 N-am putut rămâne. 1178 01:00:52,320 --> 01:00:53,800 Nu-i de mine. 1179 01:00:53,880 --> 01:00:58,160 Mă prefăceam că vreau să fiu autosuficient și să cultiv legume. 1180 01:00:58,240 --> 01:01:03,840 Nu eram eu. Mă prefăceam. Voiam să fiu așa. 1181 01:01:03,920 --> 01:01:06,080 Nu era ușor. 1182 01:01:06,160 --> 01:01:10,600 Mă luam după vedete și influenceri. 1183 01:01:10,680 --> 01:01:13,560 I-am văzut culegând orez. 1184 01:01:13,640 --> 01:01:15,320 Ce fraier! Ieșeau dintr-o dubă. 1185 01:01:16,920 --> 01:01:19,640 Se dădeau cu protecție solară, 1186 01:01:19,720 --> 01:01:23,960 se dădeau jos, pozau pentru Instagram și înapoi la aer condiționat. 1187 01:01:24,040 --> 01:01:25,640 Oameni care chiar fac asta 1188 01:01:26,240 --> 01:01:27,520 sunt fermierii. 1189 01:01:27,600 --> 01:01:30,200 Acum știu că n-are rost să te prefaci. 1190 01:01:30,960 --> 01:01:32,120 Eu nu sunt fermier. 1191 01:01:32,840 --> 01:01:36,240 Am fost sărac destul când eram mic. Nu mă mai prefac acum. 1192 01:01:36,320 --> 01:01:38,480 Nu? Vreau aer condiționat, 1193 01:01:38,960 --> 01:01:43,600 internet de mare viteză pentru Netflix toată ziua și nu vreau muște în ochi. 1194 01:01:45,560 --> 01:01:46,520 Sunt consumator. 1195 01:01:52,840 --> 01:01:55,320 Alții pot produce. Eu voi fi cumpărător. 1196 01:01:55,400 --> 01:01:56,920 E o societate echilibrată. 1197 01:01:57,000 --> 01:01:59,840 Altfel, toți și-ar crește singuri legumele. 1198 01:01:59,920 --> 01:02:02,720 M-am dus la piața Sai Yok Noi. 1199 01:02:02,800 --> 01:02:07,040 Vânzătorii au spus că vânzările erau slabe, fiind numai fermieri în zonă. 1200 01:02:07,120 --> 01:02:09,400 Toți cultivau. N-avea cine să cumpere. 1201 01:02:09,480 --> 01:02:13,880 Ca fermier, știi că după ce culegi, nu poți consuma la timp. 1202 01:02:13,960 --> 01:02:15,520 Dacă aveam prea multe, 1203 01:02:15,600 --> 01:02:19,520 cui să le dau? N-aveam vecini. 1204 01:02:23,200 --> 01:02:24,080 Știți? 1205 01:02:31,160 --> 01:02:32,360 Al cui e telefonul? 1206 01:02:35,120 --> 01:02:36,240 Țâr-țâr! 1207 01:02:37,680 --> 01:02:40,080 E telefonul Bellei? Lasă-l, atunci! 1208 01:02:40,160 --> 01:02:41,640 Să-l ascultăm! Îmi place. 1209 01:02:41,720 --> 01:02:45,160 Când sunt pe scenă, e liniștitoare o asemenea sonerie. 1210 01:02:46,520 --> 01:02:48,080 Mai puneți trei să sune! 1211 01:02:49,480 --> 01:02:51,680 Cine-i deranjat, poate să plece. 1212 01:02:59,520 --> 01:03:02,480 În timpul Deaw #12, 1213 01:03:05,160 --> 01:03:08,680 mi-am anunțat logodna. 1214 01:03:09,960 --> 01:03:11,600 Asta a fost acum cinci ani. 1215 01:03:13,600 --> 01:03:16,280 Mă întreba lumea dacă m-am însurat. 1216 01:03:17,800 --> 01:03:20,040 „Dar casa miresei?” 1217 01:03:20,120 --> 01:03:22,080 Casa era terminată pe atunci. 1218 01:03:22,160 --> 01:03:23,400 Cinci ani mai târziu, 1219 01:03:23,920 --> 01:03:25,280 tot singur sunt. 1220 01:03:26,400 --> 01:03:30,040 Mă întreabă: „Nu te simți singur?” 1221 01:03:31,480 --> 01:03:33,560 „Sunt bine.” „Cum așa?” 1222 01:03:34,040 --> 01:03:35,800 Datorită damelor de companie. 1223 01:03:37,520 --> 01:03:39,360 Nu știați de ele? 1224 01:03:40,280 --> 01:03:41,840 Cu ele mă descurc. 1225 01:03:44,560 --> 01:03:49,840 Am ajuns să le cunosc foarte bine în ultima vreme. 1226 01:03:49,920 --> 01:03:52,080 Nu eram naiv să nu știu de ele. 1227 01:03:52,160 --> 01:03:55,400 Știam, dar nu mai fusesem la una. 1228 01:03:56,160 --> 01:03:58,480 Nu demult, un prieten m-a invitat 1229 01:03:58,560 --> 01:04:02,280 la o întâlnire de afaceri la un restaurant japonez din Sathorn. 1230 01:04:02,360 --> 01:04:05,360 Era un restaurant fandosit, cu o zonă VIP imensă. 1231 01:04:05,440 --> 01:04:08,800 Eu chiar credeam că vom vorbi despre afaceri. 1232 01:04:08,880 --> 01:04:12,040 Toți cei de la masă erau mari afaceriști. 1233 01:04:12,120 --> 01:04:15,480 Credeam că vor să le fiu prezentator, sau ceva. 1234 01:04:15,560 --> 01:04:17,880 M-am îmbrăcat frumos. Ne-am așezat. 1235 01:04:17,960 --> 01:04:19,880 Erau șase sau șapte. 1236 01:04:19,960 --> 01:04:23,400 M-am alăturat lor și am stat de vorbă. 1237 01:04:23,480 --> 01:04:26,240 Au spus că ni se vor alătura mai mulți. 1238 01:04:26,320 --> 01:04:29,920 Credeam că mai mulți oameni de afaceri. Apoi s-a deschis ușa. 1239 01:04:31,960 --> 01:04:33,560 Superbe! 1240 01:04:34,160 --> 01:04:35,680 Patru erau. 1241 01:04:35,760 --> 01:04:39,960 Au venit, s-au așezat la locurile stabilite lor. 1242 01:04:40,640 --> 01:04:42,080 Pe una o chema 1243 01:04:42,800 --> 01:04:46,160 Joy, să zicem. Stătea lângă mine. 1244 01:04:46,240 --> 01:04:49,320 Atât de profesioniste sunt. 1245 01:04:49,400 --> 01:04:51,120 Se poartă de parcă te știu. 1246 01:04:51,960 --> 01:04:53,080 Ca o fostă colegă. 1247 01:04:53,760 --> 01:04:55,000 „Nas în sus, Nas în jos.” 1248 01:04:55,080 --> 01:04:59,040 Se adaptează perfect. Asta înseamnă să fie profesioniste. 1249 01:04:59,120 --> 01:05:01,720 Dar nu fac nimic sexual. 1250 01:05:01,800 --> 01:05:04,200 Doar țin companie. 1251 01:05:04,800 --> 01:05:07,960 Ne distram. Vorbeam deocheat. 1252 01:05:08,040 --> 01:05:10,520 Dar Joy, cea de lângă mine, 1253 01:05:10,600 --> 01:05:13,400 am observat că nu vorbea prea mult. 1254 01:05:13,960 --> 01:05:17,160 M-am gândit să fiu un domn 1255 01:05:18,600 --> 01:05:20,240 și să iau ceva de mâncare… 1256 01:05:20,320 --> 01:05:23,440 O să fiu sincer. Încercam să flirtez. 1257 01:05:24,440 --> 01:05:27,880 Am luat niște sushi și i l-am pus în farfurie. 1258 01:05:30,960 --> 01:05:34,960 S-a întors și s-a uitat „Îmi dai doar o gură. 1259 01:05:35,640 --> 01:05:38,720 Dar pe tine am să te mănânc cu două guri.” 1260 01:05:47,400 --> 01:05:48,840 Așa da, escortă! 1261 01:05:52,560 --> 01:05:53,800 I-am dat wasabi. 1262 01:05:53,880 --> 01:05:57,240 „Ai grijă, scumpo! E picant. E wasabi proaspăt. Poftim!” 1263 01:05:59,240 --> 01:06:01,800 „Dar eu sunt și mai picantă.” 1264 01:06:08,360 --> 01:06:14,800 Apoi, am văzut că purta o jachetă din aia, cum le plac doamnelor. 1265 01:06:15,560 --> 01:06:18,160 E ca un sacou, dar nu bagă brațele înăuntru. 1266 01:06:18,240 --> 01:06:20,800 N-am înțeles de ce îl purta. 1267 01:06:21,640 --> 01:06:22,800 Trebuia să… 1268 01:06:23,760 --> 01:06:26,760 Cred că-i era greu să ridice brațele, sau să apuce. 1269 01:06:26,840 --> 01:06:30,160 Parcă avea o cumpănă cu chestii la fiecare capăt. 1270 01:06:31,800 --> 01:06:32,920 Am întrebat-o 1271 01:06:33,000 --> 01:06:35,080 „Ți-e frig? 1272 01:06:35,160 --> 01:06:39,440 Dacă da, le zic să închidă aerul condiționat.” 1273 01:06:39,520 --> 01:06:41,640 A zis: „Nu mi-e frig. 1274 01:06:41,720 --> 01:06:43,640 Dacă-mi dau ăsta jos, 1275 01:06:45,120 --> 01:06:48,440 toți îmi vor vedea sânii. 1276 01:06:49,320 --> 01:06:50,680 Ai face față?” 1277 01:06:54,160 --> 01:06:56,560 L-a dat jos înainte să pot răspunde. 1278 01:06:58,560 --> 01:07:02,560 L-a pus pe un scaun și s-a întors spre mine. 1279 01:07:03,280 --> 01:07:04,400 Eram chiar aici. 1280 01:07:05,520 --> 01:07:07,720 Primul lucru pe care l-a spus a fost: 1281 01:07:08,400 --> 01:07:10,000 „Ți se par mari?” 1282 01:07:11,440 --> 01:07:14,960 În viața mea n-am avut genul ăsta de conversație. 1283 01:07:15,040 --> 01:07:17,560 O femeie m-a întrebat: „Ți se par mari?” 1284 01:07:18,200 --> 01:07:21,000 Dacă se acceptă universal, folosesc și eu fraza. 1285 01:07:21,600 --> 01:07:25,280 Să întreb în tren o femeie: „Scula mea pare mare?” 1286 01:07:33,840 --> 01:07:34,920 Foarte distractiv. 1287 01:07:35,000 --> 01:07:38,200 A fost o conversație nouă pentru mine. M-a însuflețit. 1288 01:07:39,160 --> 01:07:42,640 „Păi… Sunt drăguți și proporționați.” 1289 01:07:44,640 --> 01:07:48,400 A zis: „Mă voi opera, să am cupa E.” 1290 01:07:49,280 --> 01:07:52,440 Zic: „De ce? Ăștia-s buni deja.” 1291 01:07:52,520 --> 01:07:56,200 „Nu înțelegi. Slujba asta e foarte competitivă. 1292 01:07:56,280 --> 01:07:58,160 Îmi trebuie un atu.” 1293 01:07:58,240 --> 01:07:59,920 „Ăștia par naturali. 1294 01:08:00,000 --> 01:08:04,680 Și natural e un atu și unul greu de găsit în zilele noastre.” 1295 01:08:06,840 --> 01:08:07,920 „E prea târziu. 1296 01:08:08,000 --> 01:08:10,360 Operația e peste patru zile.” 1297 01:08:11,720 --> 01:08:13,040 „Serios?” 1298 01:08:14,280 --> 01:08:18,360 A oftat. „Dar oricum nu pot s-o fac.” 1299 01:08:18,440 --> 01:08:19,640 „De ce nu?” 1300 01:08:20,600 --> 01:08:21,720 „N-am încă 40.000.” 1301 01:08:26,920 --> 01:08:29,320 I-am spus să amâne operația. 1302 01:08:34,680 --> 01:08:36,920 A zis: „Nu pot. 1303 01:08:37,000 --> 01:08:40,320 Chirurgul e faimos.” A enumerat niște cliente faimoase. 1304 01:08:40,920 --> 01:08:43,920 „Sunt grozave. E greu să obții o programare. 1305 01:08:44,000 --> 01:08:46,520 Și îmi trebuie repede.” 1306 01:08:47,120 --> 01:08:47,960 „Repede?” 1307 01:08:48,440 --> 01:08:52,280 Nu înțelegeam. Era vreo listă de așteptare să sugă la ele careva? 1308 01:08:53,080 --> 01:08:56,040 N-am știut ce să spun. „Ah, da.” 1309 01:08:56,120 --> 01:08:58,640 Am început iar să mănânc, ca să nu vorbesc. 1310 01:08:58,720 --> 01:09:01,040 Am băut o gură de ceai verde. 1311 01:09:01,520 --> 01:09:04,760 A urmat o tăcere stânjenitoare și mi-a spus 1312 01:09:05,520 --> 01:09:06,400 „Nas? 1313 01:09:07,640 --> 01:09:09,000 dacă m-ai ajuta 1314 01:09:10,800 --> 01:09:11,840 cu cei 40.000, 1315 01:09:12,640 --> 01:09:15,520 după operație, vei fi primul care-i vede.” 1316 01:09:19,520 --> 01:09:21,600 Stai așa! Nu m-am născut ieri. 1317 01:09:22,200 --> 01:09:24,840 Sunt om mare. Am văzut destule. 1318 01:09:24,920 --> 01:09:28,880 Abia ne-am cunoscut și îmi cere 40 de mii să-și pună țâțe? 1319 01:09:28,960 --> 01:09:30,920 Știți ce i-am spus? 1320 01:09:31,000 --> 01:09:32,360 „Joy, 1321 01:09:35,200 --> 01:09:36,320 dă-mi contul tău!” 1322 01:09:41,840 --> 01:09:42,760 Ai Line? 1323 01:09:42,840 --> 01:09:46,520 I-am transferat banii imediat. 1324 01:09:46,600 --> 01:09:47,760 Trimis. 1325 01:09:47,840 --> 01:09:50,000 În patru zile, am să-i văd primul. 1326 01:09:51,080 --> 01:09:52,720 N-a trebuit să aștept patru zile. 1327 01:09:52,800 --> 01:09:56,120 Pe la ora 02:00, m-a blocat pe Line. 1328 01:10:02,720 --> 01:10:05,080 Știu că se va difuza pe Netflix. 1329 01:10:05,560 --> 01:10:06,600 Deci, cel puțin… 1330 01:10:08,080 --> 01:10:11,120 Dacă se uită… Să vorbesc spre cameră. 1331 01:10:12,720 --> 01:10:13,760 Joy, 1332 01:10:16,520 --> 01:10:17,560 cu ăia 40.000 1333 01:10:19,400 --> 01:10:20,600 nu e nicio problemă. 1334 01:10:21,520 --> 01:10:23,600 Nu-i cer înapoi. 1335 01:10:25,480 --> 01:10:27,040 A meritat 1336 01:10:27,120 --> 01:10:29,880 o companie atât de profesionistă. 1337 01:10:30,520 --> 01:10:32,360 Dar… 1338 01:10:33,840 --> 01:10:37,040 Dacă te pot ruga ceva mărunt? 1339 01:10:37,120 --> 01:10:41,480 În noaptea aceea, unul lângă altul, am văzut că are tatuaje frumoase. 1340 01:10:41,560 --> 01:10:44,080 Erau grafice, aici și aici. 1341 01:10:44,160 --> 01:10:49,080 Aș vrea să te rog, Joy, să-ți faci un tatuaj 1342 01:10:50,160 --> 01:10:51,480 cu numele meu 1343 01:10:52,840 --> 01:10:53,880 sub sâni. 1344 01:10:57,360 --> 01:10:58,720 Numele donatorului. 1345 01:11:08,160 --> 01:11:10,520 Ca atunci când mergi la templu 1346 01:11:10,600 --> 01:11:13,520 și sunt gravate nume pe tăvi, farfurii, scaune, 1347 01:11:13,600 --> 01:11:15,960 și la baza unei pietre funerare. 1348 01:11:18,280 --> 01:11:19,920 Deci, când alții 1349 01:11:20,000 --> 01:11:22,560 îi folosesc sânii, 1350 01:11:22,640 --> 01:11:26,440 îi freacă, 1351 01:11:27,600 --> 01:11:30,640 îi strâng, îi sug, 1352 01:11:30,720 --> 01:11:33,080 îi adulmecă, îi ling, în fine… 1353 01:11:34,480 --> 01:11:35,360 „Stai așa! 1354 01:11:36,080 --> 01:11:39,480 Donați de Nas Udom Taephanich. 1355 01:11:39,560 --> 01:11:40,960 Stai puțin! 1356 01:11:41,880 --> 01:11:43,480 Să fie pomenit!” 1357 01:11:59,400 --> 01:12:02,200 Nu că nu mi-aș căuta pereche. 1358 01:12:02,280 --> 01:12:03,200 Nu e asta. 1359 01:12:03,280 --> 01:12:04,960 Ies la întâlniri, ca oricine. 1360 01:12:05,040 --> 01:12:08,920 Când vrei iubire, ieși și găsești pe cineva care-ți place, 1361 01:12:09,000 --> 01:12:11,040 vă vedeți și vă cunoașteți. 1362 01:12:11,120 --> 01:12:12,280 Dar chestia e că 1363 01:12:13,280 --> 01:12:14,760 iubirea nu e de ajuns. 1364 01:12:14,840 --> 01:12:18,680 Relațiile nu sunt doar între doi oameni. 1365 01:12:18,760 --> 01:12:22,160 Iubirea implică mulți alții în jurul acelor doi oameni. 1366 01:12:22,240 --> 01:12:25,160 Părinți, frați, rude, colegi. 1367 01:12:25,240 --> 01:12:29,960 Iubirea implică mulți oameni și micile detalii despre acea persoană. 1368 01:12:31,160 --> 01:12:33,360 Despre mâncat, caca, sex, somn. 1369 01:12:34,040 --> 01:12:35,480 Mâncat, caca, sex, somn. 1370 01:12:35,560 --> 01:12:36,400 Mâncat. 1371 01:12:37,040 --> 01:12:38,400 Imaginați-vă 1372 01:12:39,720 --> 01:12:41,920 pe cineva gurmand. 1373 01:12:42,000 --> 01:12:44,280 Care se bucură să mănânce. 1374 01:12:44,360 --> 01:12:48,640 Și celălalt să fie sclifosit. Aia nu, cealaltă nu. Să nu-i pese. 1375 01:12:48,720 --> 01:12:52,080 Sunt vegani sau nu mănâncă din motive religioase. 1376 01:12:52,160 --> 01:12:53,560 E mai greu, vedeți? 1377 01:12:54,200 --> 01:12:57,400 Nu zic că e rău sau bine, dar nu se potrivesc. 1378 01:12:57,480 --> 01:12:59,320 Mâncăm de câteva ori pe zi. 1379 01:12:59,400 --> 01:13:02,480 Iei micul dejun și iar mănânci, după trei ore. 1380 01:13:02,560 --> 01:13:04,920 Mereu e problematic ce să mănânci. 1381 01:13:05,000 --> 01:13:06,200 Același lucru? 1382 01:13:06,720 --> 01:13:07,600 Caca. 1383 01:13:08,240 --> 01:13:12,160 Avem o amică. Încă o am, adică. 1384 01:13:12,640 --> 01:13:15,360 Am mers 10 zile în străinătate. N-a făcut caca. 1385 01:13:15,960 --> 01:13:18,320 Femeia asta n-a făcut caca. 1386 01:13:18,920 --> 01:13:21,080 Eram îngrijorat. Cum faci asta? 1387 01:13:21,160 --> 01:13:22,360 A zis că nu-i vine. 1388 01:13:22,440 --> 01:13:26,520 A băut apă, a mâncat una-alta, orice ar fi ajutat, dar nu ieșea. 1389 01:13:26,600 --> 01:13:31,080 În alea 10 zile, am aflat cum arată la față cineva constipat. 1390 01:13:31,680 --> 01:13:33,240 Nimic nu-i plăcea. 1391 01:13:33,320 --> 01:13:37,040 Nu voia să facă cumpărături, nimic. Părea deprimată. 1392 01:13:37,760 --> 01:13:41,360 Ne plimbam. Transpirația ei era lipicioasă, ca diareea apoasă. 1393 01:13:44,160 --> 01:13:45,280 Eram nefericiți. 1394 01:13:45,360 --> 01:13:46,840 Nu eram veseli deloc. 1395 01:13:46,920 --> 01:13:50,120 Asta se întâmplă când nu ești compatibil ca defecare. 1396 01:13:50,200 --> 01:13:53,200 Perechea mea e geloasă? Înșală? 1397 01:13:54,120 --> 01:13:55,440 Bea? 1398 01:13:56,200 --> 01:13:59,880 E leneșă? Sunt multe de luat în calcul. 1399 01:14:01,400 --> 01:14:03,640 Mâncat, caca, sex. 1400 01:14:04,280 --> 01:14:06,720 Suntem oameni mari. Știm că e important. 1401 01:14:07,240 --> 01:14:08,520 Sunteți compatibili? 1402 01:14:09,840 --> 01:14:13,600 Pentru bărbați, voi compara cu mâncarea, ca să înțelegeți. 1403 01:14:13,680 --> 01:14:14,600 Sexul… 1404 01:14:14,680 --> 01:14:17,040 Unii bărbați se grăbesc. 1405 01:14:18,320 --> 01:14:20,560 Dacă e ca mâncarea, sunt nerăbdători. 1406 01:14:21,040 --> 01:14:25,080 Când mănâncă tăieței instant, tăiețeii nici nu sunt complet fierți. 1407 01:14:26,040 --> 01:14:28,360 Când termină, se culcă. 1408 01:14:30,240 --> 01:14:32,560 Dar partenera are gusturi mai delicate. 1409 01:14:33,080 --> 01:14:34,760 Preferă mâncărurile omakase. 1410 01:14:35,880 --> 01:14:39,480 Le trebuie un aperitiv, să le stimuleze papilele, 1411 01:14:40,120 --> 01:14:43,920 apoi alte feluri, într-o ordine anumită, până la felul principal. 1412 01:14:44,000 --> 01:14:46,520 Și apoi, desertul, la final. 1413 01:14:46,600 --> 01:14:49,320 Trebuie să aibă atmosferă și muzică. 1414 01:14:49,400 --> 01:14:52,120 Aroma, totul trebuie să fie perfect. 1415 01:14:52,200 --> 01:14:53,800 E foarte delicat. 1416 01:14:53,880 --> 01:14:56,040 Dar tipul ăsta o face și gata. 1417 01:14:56,120 --> 01:14:58,240 Nu face niciun efort. 1418 01:14:58,320 --> 01:15:00,160 E o nepotrivire. 1419 01:15:02,200 --> 01:15:03,400 Unora le place 1420 01:15:05,240 --> 01:15:06,200 să se îndoape. 1421 01:15:07,040 --> 01:15:09,000 Poate se uită prea mult la porno. 1422 01:15:09,680 --> 01:15:11,400 Ronț-ronț-ronț! 1423 01:15:11,480 --> 01:15:14,800 Cantitatea e mai importantă decât calitatea. Le place bufetul. 1424 01:15:15,920 --> 01:15:19,280 Înfulecă. Lins, supt, dat limbi, 1425 01:15:20,840 --> 01:15:24,200 supt degete de la picioare. Toate ciudățeniile din porno. 1426 01:15:30,520 --> 01:15:33,080 Unii oameni sunt ca niște pustnici 1427 01:15:34,480 --> 01:15:36,280 care trăiesc în peșteră. 1428 01:15:36,360 --> 01:15:38,040 Ies o dată pe an. 1429 01:15:41,760 --> 01:15:44,760 Nu merge, fără compatibilitate, zău! 1430 01:15:46,520 --> 01:15:48,560 Mâncat, caca, sex, dormit. 1431 01:15:48,640 --> 01:15:51,360 Somnul e foarte important. 1432 01:15:51,440 --> 01:15:53,040 Odată mă vedeam cu o tipă. 1433 01:15:53,880 --> 01:15:56,920 După câteva luni, am vrut să ne cunoaștem mai bine, 1434 01:15:57,000 --> 01:15:58,760 Am plecat în străinătate. 1435 01:15:58,840 --> 01:15:59,800 Ne-am dus. 1436 01:16:00,400 --> 01:16:02,920 A fost prima noastră noapte împreună, 1437 01:16:03,000 --> 01:16:04,520 în același pat. 1438 01:16:04,600 --> 01:16:08,400 Nu avuseserăm relații sexuale înainte. 1439 01:16:09,080 --> 01:16:10,560 Ne-am băgat în pat. 1440 01:16:10,640 --> 01:16:13,120 Era un pat dublu. Ca să-mi arăt intențiile caste, 1441 01:16:13,200 --> 01:16:15,800 am pus o pernă între noi. 1442 01:16:15,880 --> 01:16:17,120 Am fost un domn. 1443 01:16:18,480 --> 01:16:22,480 În sinea mea, aș fi vrut să încalc limita, dar m-am abținut. 1444 01:16:23,560 --> 01:16:25,840 Relațiile adulților sunt ceva serios. 1445 01:16:25,920 --> 01:16:31,560 Voiam o relație serioasă, pe cineva lângă care să-mi petrec restul vieții. 1446 01:16:31,640 --> 01:16:35,120 În noaptea aia, eram în pat. Încercam să impresionez. 1447 01:16:35,200 --> 01:16:39,160 Sunt un bărbat de vârstă mijlocie. Nu pot să beau suc înainte de culcare. 1448 01:16:39,240 --> 01:16:40,760 Pentru că trag pârțuri. 1449 01:16:41,520 --> 01:16:44,880 Mă depunctează. 1450 01:16:45,400 --> 01:16:46,840 Nu pot să sforăi. 1451 01:16:46,920 --> 01:16:49,400 Să nu sforăi. Mi-am bătut perna, 1452 01:16:49,480 --> 01:16:51,640 să nu mă pot rostogoli 1453 01:16:51,720 --> 01:16:53,960 sau să ajung în poziții ciudate. 1454 01:16:54,040 --> 01:16:55,360 Așa dormeam. 1455 01:16:55,960 --> 01:16:57,960 Dacă mi se sucește gâtul, sforăi. 1456 01:16:58,640 --> 01:17:00,600 Apoi, am încercat să dorm. 1457 01:17:01,760 --> 01:17:03,080 Am stins luminile. 1458 01:17:04,800 --> 01:17:05,960 Am adormit amândoi. 1459 01:17:06,040 --> 01:17:07,640 În toiul nopții, 1460 01:17:08,400 --> 01:17:10,240 pe la 1 sau 2 dimineața, 1461 01:17:10,880 --> 01:17:12,120 am auzit un sforăit. 1462 01:17:14,320 --> 01:17:17,800 Am sărit ca ars din somn. „Aoleu! Nu face asta!” 1463 01:17:18,880 --> 01:17:21,560 „Nu o da în bară!” 1464 01:17:22,760 --> 01:17:25,440 Te-a trezit vreodată propriul sforăit? 1465 01:17:25,520 --> 01:17:27,520 Să-l auzi și să te sperie? 1466 01:17:28,680 --> 01:17:31,520 M-am ridicat, în pat. „Haide! Adună-te!” 1467 01:17:31,600 --> 01:17:36,120 Când rearanjam pernele… Încă auzeam sforăitul. 1468 01:17:41,040 --> 01:17:42,240 Așa era. 1469 01:17:57,480 --> 01:17:59,240 Ca un porc strivit în prag. 1470 01:18:00,280 --> 01:18:01,440 Pe bune! 1471 01:18:01,520 --> 01:18:03,160 A trebuit să exersez mult, 1472 01:18:04,760 --> 01:18:07,240 să vi-l pot reda fidel. 1473 01:18:08,520 --> 01:18:09,880 Cu fiecare acord. 1474 01:18:26,240 --> 01:18:27,560 Nu eu sforăiam. 1475 01:18:31,840 --> 01:18:33,160 Ea era. 1476 01:18:34,280 --> 01:18:36,160 Ce puteam să fac? 1477 01:18:36,240 --> 01:18:39,280 Am nevoie de întuneric complet și de liniște. 1478 01:18:39,360 --> 01:18:41,600 Ea sforăia. 1479 01:18:42,160 --> 01:18:45,640 Încă nu ne știam bine. Să fi fost amici, o înghionteam 1480 01:18:46,120 --> 01:18:49,080 sau îi suceam capul într-o parte, să schimb postul. 1481 01:18:49,160 --> 01:18:50,200 Să întorc caseta. 1482 01:18:50,280 --> 01:18:53,680 Altă muzică. Pe asta n-o mai auzisem. 1483 01:18:57,000 --> 01:19:00,240 Cum e posibil? Din cauza felului în care-i stătea gâtul? 1484 01:19:01,080 --> 01:19:03,680 Nu mai auzisem sunetele astea. 1485 01:19:04,920 --> 01:19:05,960 A continuat. 1486 01:19:06,040 --> 01:19:09,560 De la 02:00 până dimineață, n-am închis un ochi. 1487 01:19:10,360 --> 01:19:12,120 Am stat întins doar. 1488 01:19:12,600 --> 01:19:13,480 Doamne! 1489 01:19:15,800 --> 01:19:17,680 De dimineață, totul era normal. 1490 01:19:17,760 --> 01:19:21,480 Știți ce întrebi când dai ochii cu cineva? 1491 01:19:21,560 --> 01:19:25,000 Am coborât să luăm micul dejun la hotel. 1492 01:19:26,600 --> 01:19:27,880 „Cum ai dormit?” 1493 01:19:31,240 --> 01:19:33,440 Sunt un om politicos. 1494 01:19:34,280 --> 01:19:36,440 I-am zis că rău. 1495 01:19:38,240 --> 01:19:39,880 „De ce? Erau pernele prea tari?” 1496 01:19:39,960 --> 01:19:42,840 „Nu, erau bune.” Era un hotel de cinci stele. 1497 01:19:43,400 --> 01:19:45,480 „Patul era prea tare?” 1498 01:19:45,560 --> 01:19:47,760 „Nu, era mai bun decât cel de acasă.” 1499 01:19:48,720 --> 01:19:49,640 „Atunci, 1500 01:19:51,040 --> 01:19:52,560 de ce nu ai putut dormi?” 1501 01:19:56,000 --> 01:19:58,480 Încercam să fiu politicos, spunând 1502 01:19:59,040 --> 01:20:00,560 „Sforăiai.” 1503 01:20:02,400 --> 01:20:05,320 Orice bună dispoziție i s-a șters de pe chip. 1504 01:20:08,080 --> 01:20:09,200 „Nu e amuzant.” 1505 01:20:09,960 --> 01:20:11,560 Cică nu era amuzant. 1506 01:20:11,640 --> 01:20:13,520 „Nu glumi cu așa ceva! 1507 01:20:14,080 --> 01:20:18,040 M-am despărțit de fostul pentru că sforăia și eu nu puteam dormi. 1508 01:20:19,240 --> 01:20:22,120 Prietenele mi-au spus să mă despart de el. 1509 01:20:22,200 --> 01:20:24,920 Nu știam ce să facem. 1510 01:20:25,000 --> 01:20:28,440 Într-o noapte, eram plecați din oraș și l-am filmat sforăind. 1511 01:20:28,520 --> 01:20:32,000 Le-am arătat prietenelor, să vadă cu ce am de-a face. 1512 01:20:32,080 --> 01:20:35,200 Mi-au zis să-l părăsesc. Deci, nu e deloc amuzant.” 1513 01:20:35,680 --> 01:20:37,200 Apoi, m-a tratat cu răceală. 1514 01:20:37,280 --> 01:20:40,240 Am ieșit și era pleoștită. 1515 01:20:40,320 --> 01:20:41,800 Se purta… 1516 01:20:42,440 --> 01:20:43,800 Am dus-o la cumpărături 1517 01:20:43,880 --> 01:20:45,800 ca să se simtă mai bine. 1518 01:20:46,520 --> 01:20:48,120 S-a mai înveselit la cină. 1519 01:20:48,200 --> 01:20:51,000 Apoi ne-am întors în același pat. 1520 01:20:52,040 --> 01:20:53,200 Și, adică, 1521 01:20:53,280 --> 01:20:56,600 mai sforăim, la oboseală. 1522 01:20:56,680 --> 01:20:57,920 Și eu fac asta. 1523 01:20:58,000 --> 01:21:00,640 Dacă ești obosit sau nu stai bine, poți să sforăi. 1524 01:21:00,720 --> 01:21:04,280 Poate era obosită de la călătorie. 1525 01:21:04,360 --> 01:21:07,080 Am dormit. Era cam la aceeași oră, noaptea. 1526 01:21:38,720 --> 01:21:41,000 Parcă era torturat un porc. 1527 01:21:41,720 --> 01:21:44,800 Nu știam ce să fac. Nu puteam să dorm. 1528 01:21:44,880 --> 01:21:47,800 M-am ridicat în liniște, ca să nu o trezesc. 1529 01:21:48,680 --> 01:21:51,480 Telefonul meu se încărca lângă pat. 1530 01:21:53,280 --> 01:21:54,920 L-am scos din priză. 1531 01:21:55,960 --> 01:21:57,640 Nu știam ce altceva să fac, 1532 01:21:58,600 --> 01:22:00,080 așa că am filmat. 1533 01:22:17,320 --> 01:22:18,320 Mult. 1534 01:22:18,840 --> 01:22:21,280 Nu știam ce să fac până dimineață. 1535 01:22:21,360 --> 01:22:22,560 Era o filmare lungă. 1536 01:22:23,240 --> 01:22:26,120 A doua zi, la micul dejun, a întrebat din nou: 1537 01:22:26,680 --> 01:22:27,520 „Nas, 1538 01:22:28,280 --> 01:22:29,600 cum ai dormit?” 1539 01:22:30,600 --> 01:22:32,240 Eu chiar sunt politicos. 1540 01:22:38,600 --> 01:22:39,840 I-am arătat filmarea. 1541 01:22:46,000 --> 01:22:47,040 S-a uitat. 1542 01:22:50,200 --> 01:22:51,080 Părea 1543 01:22:51,840 --> 01:22:54,480 că-mi va scăpa telefonul. 1544 01:22:56,280 --> 01:22:57,120 „Nas, 1545 01:22:58,520 --> 01:22:59,560 asta e pe bune?” 1546 01:23:00,160 --> 01:23:02,280 „Nu e falsă. Ar fi durat enorm.” 1547 01:23:03,480 --> 01:23:05,120 „Nu poate fi adevărat.” 1548 01:23:05,880 --> 01:23:06,800 „Nu se poate.” 1549 01:23:06,880 --> 01:23:09,560 Plângea. 1550 01:23:09,640 --> 01:23:12,800 Acolo, în restaurant. 1551 01:23:12,880 --> 01:23:14,960 Plângea în hohote. 1552 01:23:15,040 --> 01:23:19,200 N-am știut cum s-o consolez. Nu credeam că va fi așa de rău. 1553 01:23:19,920 --> 01:23:22,240 A trebuit să-i spun 1554 01:23:22,320 --> 01:23:26,160 că toți sforăim. 1555 01:23:26,240 --> 01:23:27,760 Ne-am întors. 1556 01:23:28,240 --> 01:23:31,720 Am scurtat călătoria. N-a vorbit cu mine în avion. 1557 01:23:32,400 --> 01:23:35,120 Apoi, am vrut să o ajut. 1558 01:23:35,720 --> 01:23:39,600 I-am zis: „Să mergem la un doctor, să faci o analiză a somnului 1559 01:23:39,680 --> 01:23:42,440 la Samitivej Srinakarin.” 1560 01:23:43,400 --> 01:23:45,560 A trebuit să dormim la spital. 1561 01:23:45,640 --> 01:23:47,760 Doctorii și asistentele ne-au lipit chestii 1562 01:23:47,840 --> 01:23:50,160 pe cap, pe tâmple, pe piept, 1563 01:23:50,240 --> 01:23:53,400 până la degetele de la picioare. 1564 01:23:53,480 --> 01:23:56,480 Am dormit și am lăsat doctorii și asistentele să monitorizeze 1565 01:23:56,560 --> 01:23:58,480 cum respiram sau cum ne foiam. 1566 01:23:58,560 --> 01:24:01,400 Măsurau pe calculator toate astea. 1567 01:24:01,480 --> 01:24:03,000 Apoi, au revizuit datele. 1568 01:24:03,680 --> 01:24:07,040 Ea trebuie să doarmă cu o mască pentru tot restul vieții. 1569 01:24:07,640 --> 01:24:11,320 Nu se poate vindeca. Nu poți vindeca sforăitul. 1570 01:24:12,080 --> 01:24:13,160 E prea complicat. 1571 01:24:13,240 --> 01:24:16,400 Cauza ar putea fi alergii, supraponderabilitate, 1572 01:24:16,480 --> 01:24:19,760 slăbiciunea musculară a limbii, 1573 01:24:19,840 --> 01:24:22,560 îngustarea căilor respiratorii, 1574 01:24:22,640 --> 01:24:24,920 care provoacă lipsa de oxigen. 1575 01:24:25,000 --> 01:24:27,320 E ca atunci când bei ceai boba. 1576 01:24:27,400 --> 01:24:29,520 De obicei, lichidul iese ușor, 1577 01:24:29,600 --> 01:24:31,880 dar boba poate astupa paiul. 1578 01:24:32,640 --> 01:24:33,720 Așa e. 1579 01:24:35,000 --> 01:24:38,160 Corpul nostru are nevoie de oxigen. Nu vrea să moară. 1580 01:24:40,520 --> 01:24:41,560 Asta e cauza. 1581 01:24:41,640 --> 01:24:44,800 Era timpul să aleagă o mască. 1582 01:24:44,880 --> 01:24:46,560 A fost o decizie importantă. 1583 01:24:46,640 --> 01:24:48,640 Măștile erau ca mașinile. 1584 01:24:48,720 --> 01:24:52,280 Unele erau chinezești, altele erau de lux. 1585 01:24:52,840 --> 01:24:56,760 Cele mai ușoare erau scumpe, pentru că aparatul eliberează oxigen 1586 01:24:57,280 --> 01:24:58,200 cu umiditate 1587 01:24:58,280 --> 01:24:59,200 în nasul tău. 1588 01:25:01,960 --> 01:25:02,840 E zgomotos. 1589 01:25:05,160 --> 01:25:08,200 Nu-ți stă bine pe față 1590 01:25:08,760 --> 01:25:12,520 dacă nu e făcută la comandă. Trebuie să încerci diferite modele. 1591 01:25:12,600 --> 01:25:14,320 Sunt unele cu trei curele, 1592 01:25:15,360 --> 01:25:17,880 care-ți acoperă nasul și gura. 1593 01:25:18,400 --> 01:25:19,560 E un tub lung 1594 01:25:20,160 --> 01:25:22,840 care se conectează la un aparat de lângă pat. 1595 01:25:22,920 --> 01:25:25,480 Aparatul era pe partea unde-mi place mie să dorm. 1596 01:25:25,560 --> 01:25:27,200 Dar priza era acolo. 1597 01:25:28,120 --> 01:25:28,960 L-a conectat. 1598 01:25:37,720 --> 01:25:38,600 Imaginați-vă! 1599 01:25:39,160 --> 01:25:42,840 Masca și trei curele pe față. O bentiță ca de tenisman. 1600 01:25:42,920 --> 01:25:45,160 Curele pe mijloc și sub bărbie. 1601 01:25:45,240 --> 01:25:47,000 Altfel, ar aluneca. 1602 01:25:56,800 --> 01:26:01,080 Nu cred că vi s-ar părea excitant. 1603 01:26:04,200 --> 01:26:05,760 Parcă te culci cu Darth Vader. 1604 01:26:10,240 --> 01:26:14,120 Ați face hâța-hâța cu Darth Vader? 1605 01:26:14,200 --> 01:26:16,440 „Hei, dragă!” 1606 01:26:16,520 --> 01:26:17,560 Apoi se întoarce, 1607 01:26:19,840 --> 01:26:22,280 „Sunt tatăl tău.” 1608 01:26:26,560 --> 01:26:28,160 S-a zis cu sabia mea laser. 1609 01:26:33,840 --> 01:26:35,160 M-am întrebat 1610 01:26:35,760 --> 01:26:38,960 dacă aș suporta să fiu cu… 1611 01:26:39,440 --> 01:26:40,800 Parcă era o pacientă 1612 01:26:40,880 --> 01:26:42,280 și eu, infirmierul său. 1613 01:26:42,360 --> 01:26:46,520 Pot să mă culc cu invalida asta pentru tot restul vieții? 1614 01:26:47,120 --> 01:26:49,520 Știți ce zic? În viața reală… 1615 01:26:49,600 --> 01:26:51,520 Relațiile necesită alegeri. 1616 01:26:51,600 --> 01:26:54,520 Trebuie să-ți asumi acele alegeri. 1617 01:26:55,040 --> 01:26:57,040 Nu există bine sau rău. Dar alegi. 1618 01:26:57,120 --> 01:26:59,320 Dacă soțul tău bea prea mult. 1619 01:26:59,400 --> 01:27:01,120 Tu alegi să fii cu el. 1620 01:27:01,200 --> 01:27:02,440 Sau dacă e cartofor. 1621 01:27:02,520 --> 01:27:03,760 Tu alegi să rămâi. 1622 01:27:03,840 --> 01:27:05,520 E dependent de jocuri. 1623 01:27:05,600 --> 01:27:09,280 Tu l-ai ales? Da? E vina ta. 1624 01:27:09,360 --> 01:27:10,440 Asta-i treaba. 1625 01:27:12,320 --> 01:27:13,720 Să fii cu Darth Vader? 1626 01:27:16,000 --> 01:27:16,920 Îți place? 1627 01:27:17,920 --> 01:27:19,680 Nu vei folosi sabia laser. 1628 01:27:22,560 --> 01:27:25,680 Am spus multe povești cu fantome în ultima vreme. 1629 01:27:26,200 --> 01:27:28,800 Oamenii mă întreabă dacă sunt adevărate. 1630 01:27:29,400 --> 01:27:31,840 Nu știu, dar e încă în casa mea. 1631 01:27:33,120 --> 01:27:34,080 Da. 1632 01:27:34,160 --> 01:27:37,920 Mulți bătrâni își fac griji pentru mine. 1633 01:27:38,800 --> 01:27:41,560 Mă sună și întreabă: „Nas, mai ai fantoma aia?” 1634 01:27:41,640 --> 01:27:43,400 Răspund: „Nu știu, 1635 01:27:43,480 --> 01:27:46,480 dar am prins curaj. Simt că putem conviețui.” 1636 01:27:46,560 --> 01:27:49,320 Mă întreabă: „Ai dat ceva de pomană pentru ea?” 1637 01:27:49,400 --> 01:27:51,120 „Nu-ți face griji”, zic. 1638 01:27:51,200 --> 01:27:54,840 „Numai la asta mi-a stat mintea. 1639 01:27:54,920 --> 01:27:57,000 Asta-mi place cel mai mult să fac.” 1640 01:27:57,480 --> 01:27:59,480 „Ai făcut ofrandă?” „Desigur.” 1641 01:27:59,560 --> 01:28:01,720 „A fost primită?” „De unde să știu?” 1642 01:28:02,720 --> 01:28:04,920 „Dacă era primită, scăpam de ea.” 1643 01:28:05,000 --> 01:28:07,920 „De unde să știu? Trimit partenerilor mei karmici.” 1644 01:28:08,000 --> 01:28:10,400 „Nu, trebuie să le spui numele.” 1645 01:28:11,640 --> 01:28:13,800 „De unde să știu cui… 1646 01:28:14,880 --> 01:28:16,080 aparține sufletul?” 1647 01:28:16,160 --> 01:28:17,200 Înțelegeți? 1648 01:28:17,280 --> 01:28:19,880 Cine mi-a trimis fantoma? De unde a apărut? 1649 01:28:19,960 --> 01:28:22,680 Cineva mi-a spus că-s farmece. Ale cui? 1650 01:28:23,400 --> 01:28:26,200 „Cunosc un șaman care te poate ajuta.” „Unde e?” 1651 01:28:26,840 --> 01:28:28,200 „Uite numărul lui.” 1652 01:28:28,280 --> 01:28:30,520 Mi-a dat și locația. 1653 01:28:31,600 --> 01:28:32,600 „Ce are special?” 1654 01:28:33,120 --> 01:28:35,560 „Trebuie să-l vezi. 1655 01:28:36,080 --> 01:28:39,800 Îți va da cinci nume. 1656 01:28:39,880 --> 01:28:42,360 Apoi, va trebui să-i ceri iertare 1657 01:28:42,440 --> 01:28:44,800 cu tămâie, lumânări și flori. 1658 01:28:44,880 --> 01:28:47,320 O să dispară până dimineață.” 1659 01:28:48,320 --> 01:28:50,240 „Bine, o să încerc.” 1660 01:28:50,320 --> 01:28:51,840 M-am dus după șaman. 1661 01:28:51,920 --> 01:28:54,560 E în nord. Nu pot spune provincia. 1662 01:28:54,640 --> 01:28:57,320 Era complicat de ajuns, deci nu l-am găsit. 1663 01:28:57,400 --> 01:28:59,120 Am angajat 1664 01:28:59,880 --> 01:29:01,080 un șofer pe nume Ad. 1665 01:29:01,160 --> 01:29:03,920 Ad era un tânăr din nord, cu piele albă. 1666 01:29:04,000 --> 01:29:05,680 Un bărbat chipeș. Un puști. 1667 01:29:06,280 --> 01:29:09,240 M-a dus peste tot. Pe scurt, 1668 01:29:09,320 --> 01:29:11,960 am ajuns la o casă în stil Lanna. 1669 01:29:12,040 --> 01:29:13,640 Mai mulți oameni așteptau. 1670 01:29:13,720 --> 01:29:16,600 Mi-am așteptat rândul cam o oră și jumătate. 1671 01:29:16,680 --> 01:29:20,160 Am intrat în casă. Era cât scena asta. 1672 01:29:20,240 --> 01:29:23,640 Stătea pe o băncuță, cu o pernă triunghiulară lângă el. 1673 01:29:24,720 --> 01:29:27,920 M-am târât spre el. „Ce te aduce aici?” a întrebat. 1674 01:29:28,000 --> 01:29:29,800 I-am spus ce se întâmplă. 1675 01:29:29,880 --> 01:29:33,080 „Am o fantomă. Cineva mi-a spus că am fost blestemat.” 1676 01:29:33,160 --> 01:29:35,960 „E în regulă. 1677 01:29:37,640 --> 01:29:38,840 Am să-ți dau nume.” 1678 01:29:38,920 --> 01:29:40,240 „Da. Ce să fac?” 1679 01:29:40,880 --> 01:29:42,800 „Depune ofrande la nouă temple.” 1680 01:29:43,840 --> 01:29:46,280 Mi-a dat o listă cu temple. 1681 01:29:47,320 --> 01:29:51,800 „Trebuie să fie astea nouă, pentru că sunt legate de karma ta.” 1682 01:29:52,480 --> 01:29:54,960 „Am înțeles. Și după aia, ce fac?” 1683 01:29:55,040 --> 01:30:00,120 „După aia, trimite-i asistentei mele poze și clipuri cu tine, făcând ofrande.” 1684 01:30:00,200 --> 01:30:01,240 Am numărul lui. 1685 01:30:01,760 --> 01:30:04,080 După ce vizitam toate cele nouă temple, 1686 01:30:04,160 --> 01:30:08,520 asistenta lua ofranda drept onorariu și apoi medita. 1687 01:30:09,080 --> 01:30:10,720 Să comunice cu o putere superioară 1688 01:30:10,800 --> 01:30:14,400 și să obțină o listă cu cinci nume. 1689 01:30:14,920 --> 01:30:15,920 Terminasem, 1690 01:30:16,000 --> 01:30:19,960 deci i-am mulțumit șamanului, cum se cuvenea. 1691 01:30:20,640 --> 01:30:22,000 Am ieșit pe ușă. 1692 01:30:23,920 --> 01:30:25,520 „Așteaptă”, a spus el. 1693 01:30:26,120 --> 01:30:28,240 „Primul poate pleca. Celălalt, să stea.” 1694 01:30:28,320 --> 01:30:29,600 Primul eram eu. 1695 01:30:30,080 --> 01:30:32,320 Celălalt era Ad. Poftim? 1696 01:30:33,520 --> 01:30:34,680 „Vino la mine!” 1697 01:30:34,760 --> 01:30:38,040 M-am gândit că vor vorbi despre mine. 1698 01:30:38,680 --> 01:30:42,640 Poate știa ceva ce-mi poate pune viața în pericol. 1699 01:30:42,720 --> 01:30:44,800 Și nu voia să-mi zică. 1700 01:30:44,880 --> 01:30:46,400 Așa că am așteptat afară. 1701 01:30:47,160 --> 01:30:49,760 Ad a mai stat acolo încă 35 de minute. 1702 01:30:49,840 --> 01:30:51,720 L-am așteptat în zăpușeală. 1703 01:30:51,800 --> 01:30:52,840 Când a ieșit, 1704 01:30:52,920 --> 01:30:55,360 l-am întrebat: „Cum a fost, Ad?” 1705 01:30:56,360 --> 01:30:59,880 „Nu-ți pot spune aici. Să urcăm în mașină!” 1706 01:31:00,560 --> 01:31:01,400 Am urcat. 1707 01:31:02,200 --> 01:31:04,200 Am mers ceva. „Zi-mi odată!” 1708 01:31:04,280 --> 01:31:07,560 „Suntem prea aproape. Nu cred că pot să-ți spun încă.” 1709 01:31:07,640 --> 01:31:11,600 „Trebuie să știu acum. Zi-mi!” 1710 01:31:11,680 --> 01:31:15,200 „E o cafenea la zece kilometri de aici.” 1711 01:31:16,520 --> 01:31:18,520 Ne-am oprit acolo. 1712 01:31:19,280 --> 01:31:20,880 Ne-am așezat fără să comandăm. 1713 01:31:20,960 --> 01:31:22,600 „Spune-mi, ce este?” 1714 01:31:23,080 --> 01:31:24,560 „Am intrat, 1715 01:31:25,480 --> 01:31:27,360 șamanul a încuiat ușa, 1716 01:31:28,280 --> 01:31:29,480 a tras draperiile 1717 01:31:30,360 --> 01:31:31,880 și a venit la mine, 1718 01:31:31,960 --> 01:31:34,520 așa aproape că-i simțeam respirația. 1719 01:31:34,600 --> 01:31:36,120 Vorbea în dialectul nordic.” 1720 01:31:37,080 --> 01:31:39,280 „Ai probleme acum?” 1721 01:31:39,360 --> 01:31:41,040 „N-am, nu.” 1722 01:31:41,560 --> 01:31:44,040 „Vei avea. 1723 01:31:45,360 --> 01:31:46,200 Dar stai, 1724 01:31:46,760 --> 01:31:48,320 Îți zic cinci nume.” 1725 01:31:49,120 --> 01:31:50,760 „Unde să fac ofrande?” 1726 01:31:50,840 --> 01:31:51,720 „Nu e nevoie.” 1727 01:31:52,440 --> 01:31:53,680 „Atunci ce să fac?” 1728 01:31:53,760 --> 01:31:54,600 „Dă cămașa jos!” 1729 01:31:56,720 --> 01:31:59,600 Ad și-a scos cămașa. „Ce a făcut?” 1730 01:32:00,320 --> 01:32:01,920 „S-a apropiat și m-a întrebat: 1731 01:32:02,000 --> 01:32:03,440 «În ce zi te-ai născut?» 1732 01:32:03,520 --> 01:32:06,160 «Duminică, domnule», am răspuns. 1733 01:32:07,520 --> 01:32:09,120 „M-a atins cu mâna 1734 01:32:09,200 --> 01:32:10,440 în semne ascendente. 1735 01:32:11,720 --> 01:32:13,880 Luni, marți, 1736 01:32:14,760 --> 01:32:15,600 miercuri, 1737 01:32:16,200 --> 01:32:17,080 joi, 1738 01:32:17,920 --> 01:32:18,760 vineri, 1739 01:32:19,360 --> 01:32:21,320 sâmbătă, duminică.” 1740 01:32:25,960 --> 01:32:27,640 „Ad! Ce ai făcut?” 1741 01:32:27,720 --> 01:32:28,960 „Nu știam ce să fac. 1742 01:32:29,040 --> 01:32:32,040 Nu știam dacă e un ritual. L-am lăsat să mă pipăie.” 1743 01:32:33,400 --> 01:32:36,360 „Și apoi?” „M-a întrebat în ce lună m-am născut.” 1744 01:32:36,440 --> 01:32:38,520 „Am spus că în septembrie.” 1745 01:32:39,920 --> 01:32:41,360 „Ianuarie, februarie, 1746 01:32:41,440 --> 01:32:43,080 martie, aprilie, 1747 01:32:45,840 --> 01:32:46,840 septembrie.” 1748 01:32:49,880 --> 01:32:51,400 „Care e zodia anului tău?” 1749 01:32:51,480 --> 01:32:55,200 „M-am născut în anul porcului.” 1750 01:32:57,080 --> 01:33:00,040 „Șobolanul, boul, tigrul, iepurele, 1751 01:33:00,520 --> 01:33:02,240 maimuța, cocoșul, câinele. 1752 01:33:02,320 --> 01:33:03,200 Porcul.” 1753 01:33:05,920 --> 01:33:06,800 „Și apoi?” 1754 01:33:06,880 --> 01:33:09,000 „Mi-a spus că încă nu vede. 1755 01:33:09,080 --> 01:33:10,760 Lista era încă neclară. 1756 01:33:10,840 --> 01:33:14,120 Era incompletă. Unele erau doar nume sau prenume.” 1757 01:33:15,960 --> 01:33:16,920 „Ce să fac?” 1758 01:33:17,000 --> 01:33:18,120 „Jos pantalonii!” 1759 01:33:19,120 --> 01:33:20,640 L-a pus să-i dea jos 1760 01:33:20,720 --> 01:33:24,400 și să se întindă pe banca pe care stătea. 1761 01:33:24,480 --> 01:33:27,000 S-a pus pe bancă. Șamanul s-a apropiat. 1762 01:33:27,560 --> 01:33:28,720 L-a întrebat iar: 1763 01:33:28,800 --> 01:33:31,320 „În ce zi te-ai născut?” „Am spus deja.” 1764 01:33:31,400 --> 01:33:32,960 „Lista e încă neclară.” 1765 01:33:33,840 --> 01:33:35,560 Iar șobolan, bou, pipăială. 1766 01:33:35,640 --> 01:33:38,440 L-a pipăit constant. 1767 01:33:38,520 --> 01:33:39,880 Apoi Ad a plecat. 1768 01:33:39,960 --> 01:33:43,400 Mi-a arătat hârtia. „Iată cele cinci nume pe care le am.” 1769 01:33:44,040 --> 01:33:45,720 M-am uitat la ele. „Futu-i!” 1770 01:33:45,800 --> 01:33:48,760 Așa de tare, că se uitau la mine cei din cafenea. 1771 01:33:48,840 --> 01:33:52,760 „Ce naiba are? De ce a făcut asta?” 1772 01:33:52,840 --> 01:33:56,200 „Nu-ți face griji! Sunt bărbat, deci n-a fost mare lucru.” 1773 01:33:56,720 --> 01:33:58,120 „Ba da, a fost!” 1774 01:33:58,200 --> 01:34:00,760 Mă supără să aud despre hărțuire sexuală. 1775 01:34:00,840 --> 01:34:04,080 Nu se întâmplă doar femeilor, ci și bărbaților. 1776 01:34:04,160 --> 01:34:05,200 Am simțit… 1777 01:34:05,280 --> 01:34:07,480 „Eu te-am adus acolo. 1778 01:34:07,560 --> 01:34:09,160 Te-am băgat în asta. 1779 01:34:09,240 --> 01:34:10,280 Ne întoarcem. 1780 01:34:10,360 --> 01:34:13,320 Trebuie să-i dăm o lecție nemernicului.” 1781 01:34:13,400 --> 01:34:14,480 „Nu e mare lucru.” 1782 01:34:15,240 --> 01:34:17,440 „Nu poate scăpa basma curată.” 1783 01:34:17,960 --> 01:34:19,480 „Ce o să faci?” 1784 01:34:19,560 --> 01:34:22,720 „Îl voi confrunta, cu toți de față.” 1785 01:34:22,800 --> 01:34:24,920 „Șamanule, cum ai putut face asta? 1786 01:34:27,240 --> 01:34:28,880 Scula mea ce avea? 1787 01:34:31,160 --> 01:34:33,360 Eu de ce să mă duc la nouă temple? 1788 01:34:35,320 --> 01:34:36,480 Să umblu peste tot. 1789 01:34:36,560 --> 01:34:40,640 Trebuie să merg la Phitsanulok, în munți, la Bangkok. 1790 01:34:40,720 --> 01:34:42,680 Ca să ajung la toate nouă, îmi trebuie 1791 01:34:42,760 --> 01:34:45,200 o lună și să zbor de 100.000 de bahți. 1792 01:34:45,280 --> 01:34:47,240 Putea să mă tragă de sculă doar. 1793 01:34:47,880 --> 01:34:49,080 Cu ce-oi fi greșit? 1794 01:34:52,400 --> 01:34:54,200 Vino aici și pipăie-mă! 1795 01:34:55,400 --> 01:34:56,640 Mă dezbrac.” 1796 01:35:07,200 --> 01:35:09,840 Asta e viața pentru generația mea. 1797 01:35:12,280 --> 01:35:16,600 Ești fumat. Ești scos la pensie. 1798 01:35:18,200 --> 01:35:20,920 Cei de vârsta asta gândesc la fel. 1799 01:35:21,000 --> 01:35:23,160 Vrem să terminăm ce avem pe listă. 1800 01:35:23,240 --> 01:35:26,040 Ne bucurăm să facem ceva ce n-am mai făcut. 1801 01:35:26,120 --> 01:35:27,720 Unii vor 1802 01:35:28,680 --> 01:35:31,440 să sară din avion. 1803 01:35:31,520 --> 01:35:33,960 Alții vor să escaladeze munții 1804 01:35:34,480 --> 01:35:37,520 sau să înoate cu rechinii. Unii călătoresc prin lume. 1805 01:35:37,600 --> 01:35:40,440 Mie nu mi-a păsat de așa ceva. 1806 01:35:40,520 --> 01:35:42,240 N-am vrut să fac așa ceva. 1807 01:35:42,320 --> 01:35:44,720 Nu mă atrage asta. 1808 01:35:44,800 --> 01:35:46,600 Îmi plac lucrurile care 1809 01:35:47,720 --> 01:35:48,680 mă energizează. 1810 01:35:48,760 --> 01:35:50,240 Dar nu așa. 1811 01:35:50,320 --> 01:35:53,200 Am făcut ceva foarte energizant. 1812 01:35:54,880 --> 01:35:56,320 Am văzut un dans exotic. 1813 01:35:58,080 --> 01:36:00,520 Da. 1814 01:36:01,200 --> 01:36:04,360 Poate nu vi se par speciale dansatoarele exotice. 1815 01:36:04,440 --> 01:36:05,560 De ce să mergeți? 1816 01:36:05,640 --> 01:36:09,200 N-a fost ideea mea. Un prieten străin a vrut. 1817 01:36:09,280 --> 01:36:11,120 Vizita. L-am întrebat ce planuri are. 1818 01:36:11,200 --> 01:36:14,120 Voia să mănânce la Jay Fai's, Wat Prakeaw. 1819 01:36:14,200 --> 01:36:15,520 Pentru ultima oprire, 1820 01:36:15,600 --> 01:36:18,960 un bar de strip-tease de pe strada Bangla din Phuket. 1821 01:36:19,040 --> 01:36:21,800 L-am întrebat de ce. Zice: „N-ai auzit de el? 1822 01:36:21,880 --> 01:36:23,480 N-am să-ți zic. 1823 01:36:23,560 --> 01:36:26,760 Trebuie să vezi cu ochii tăi. Ești thailandez!” 1824 01:36:27,760 --> 01:36:29,840 Nu mă puteam lăsa privit de sus. 1825 01:36:30,800 --> 01:36:31,920 A trebuit să merg. 1826 01:36:32,000 --> 01:36:33,640 Asemenea lucruri contează 1827 01:36:34,480 --> 01:36:35,560 pentru mine. 1828 01:36:35,640 --> 01:36:36,800 Genul de lucruri 1829 01:36:39,120 --> 01:36:42,880 care par inutile, dar înseamnă totul pentru mine. 1830 01:36:43,360 --> 01:36:48,120 M-am dus în Phuket, pe strada Bangla. Am găsit barul despre care-mi zisese. 1831 01:36:48,840 --> 01:36:52,400 Îmi zisese că spectacolul era ceva nemaivăzut. 1832 01:36:52,480 --> 01:36:57,320 Nu știam nimic despre asta. Am intrat pe Bangla și pe aleea 1833 01:36:57,400 --> 01:36:58,760 cu dansatori. 1834 01:36:58,840 --> 01:37:00,560 Unii mi-au cerut poze. 1835 01:37:00,640 --> 01:37:03,680 Era bine. Am întrebat unde-i barul. 1836 01:37:04,280 --> 01:37:05,320 Mi-au spus: 1837 01:37:06,160 --> 01:37:08,000 „E un bar secret. 1838 01:37:08,880 --> 01:37:13,760 Își schimbă numele în fiecare lună, fiindcă poliția îl tot închide. 1839 01:37:14,840 --> 01:37:15,680 Nu pot 1840 01:37:16,400 --> 01:37:19,720 să-ți spun unde e acum, dar era pe strada aia.” 1841 01:37:19,800 --> 01:37:22,880 A arătat o stradă, și am mers pe acolo. 1842 01:37:23,840 --> 01:37:26,920 Am găsit localul, dar avea alt nume. 1843 01:37:27,440 --> 01:37:30,320 M-am dus la un tip care stătea afară. 1844 01:37:30,400 --> 01:37:31,400 Părea dur. 1845 01:37:31,960 --> 01:37:33,960 „Caut locul ăsta.” 1846 01:37:35,440 --> 01:37:36,520 „Ești thailandez? 1847 01:37:36,600 --> 01:37:39,160 Fără thailandezi. Nu poți intra.” 1848 01:37:39,240 --> 01:37:42,240 Thailandezii n-aveau voie. Nici nu mă miră. 1849 01:37:42,320 --> 01:37:45,760 „Cară-te! Fără thailandezi!” M-a alungat ca pe un câine. 1850 01:37:45,840 --> 01:37:48,040 Nu conta că-s Nas Udom. 1851 01:37:49,480 --> 01:37:52,240 Am renunțat. Bătusem atâta drum 1852 01:37:52,760 --> 01:37:55,400 și nici să intru nu puteam. Apoi, am văzut un tip. 1853 01:37:55,480 --> 01:37:57,960 Avea tatuaje pe față. 1854 01:37:58,040 --> 01:38:00,360 Am făcut o poză cu el pe alee. 1855 01:38:01,120 --> 01:38:03,440 A zis: „Ce faci, Nas?” 1856 01:38:03,520 --> 01:38:06,240 „Voiam să merg la barul ăsta.” 1857 01:38:07,120 --> 01:38:09,640 A trecut printr-un grup de străini. 1858 01:38:09,720 --> 01:38:12,280 „Auzi?” zice el ăluia care vindea bilete. 1859 01:38:12,360 --> 01:38:13,200 „Tu de colo!” 1860 01:38:21,320 --> 01:38:24,200 „Lasă telefonul! Nu-i voie să filmezi!” 1861 01:38:27,800 --> 01:38:29,520 El trebuie să fie șeful. 1862 01:38:29,600 --> 01:38:31,800 Faptele mele bune dădeau roade. 1863 01:38:31,880 --> 01:38:33,760 Era răsplata mea. 1864 01:38:33,840 --> 01:38:36,400 Eram singurul thailandez din bar. 1865 01:38:36,480 --> 01:38:38,720 Sala era cam atât de mare 1866 01:38:39,960 --> 01:38:45,360 și plină de coreeni, chinezi și tot felul de oameni. 1867 01:38:45,440 --> 01:38:47,600 M-a condus chiar în față. 1868 01:38:47,680 --> 01:38:49,960 Chiar aici. Chiar lângă scenă. 1869 01:38:50,040 --> 01:38:51,160 Era puțin mai sus. 1870 01:38:51,760 --> 01:38:53,000 Cam așa. 1871 01:38:53,080 --> 01:38:55,080 Spectacolul începuse deja. 1872 01:38:55,600 --> 01:38:57,800 Cum am ajuns, era un spectacol… 1873 01:38:57,880 --> 01:39:00,000 Bun. Era… 1874 01:39:01,920 --> 01:39:04,320 o femeie de vreo 40 de ani. 1875 01:39:04,400 --> 01:39:08,920 A ieșit, dansând lasciv, 1876 01:39:09,000 --> 01:39:12,920 dar arăta de parcă nu dormise destul. 1877 01:39:13,000 --> 01:39:15,680 Parcă era obosită și subnutrită. 1878 01:39:15,760 --> 01:39:18,240 Și poate avea probleme financiare. 1879 01:39:18,320 --> 01:39:22,200 Dansa de parcă văzuse multe la viața ei. 1880 01:39:22,720 --> 01:39:23,760 Deci, dansa. 1881 01:39:23,840 --> 01:39:27,400 Era muzică de dans. V-aș fredona-o, 1882 01:39:27,480 --> 01:39:29,480 dar aș plăti drepturi de autor. 1883 01:39:29,560 --> 01:39:33,920 Dacă fredonez ceva în spectacol, aș putea fi dat în judecată. 1884 01:39:34,000 --> 01:39:36,240 E greu cu umorul, în ziua de azi. 1885 01:39:36,920 --> 01:39:38,600 Echipa mi-a zis 1886 01:39:38,680 --> 01:39:42,280 să-l cânt mai bine pe ăsta. Li s-a dat voie. 1887 01:39:42,880 --> 01:39:44,600 E Thatthong Sound. 1888 01:39:45,160 --> 01:39:47,680 Cum era să danseze pe Thatthong Sound? 1889 01:39:47,760 --> 01:39:49,800 Nu știu versurile, de fapt. 1890 01:39:51,560 --> 01:39:53,080 Thatthong Sound 1891 01:39:53,720 --> 01:39:54,920 Ne uităm la stele 1892 01:39:59,000 --> 01:40:01,240 Nu merge! 1893 01:40:01,320 --> 01:40:04,360 Să zicem că dansa. 1894 01:40:04,440 --> 01:40:07,120 După o vreme, a venit să ia un bol. 1895 01:40:07,200 --> 01:40:10,640 Era un bol pentru pești, cu margini denivelate. 1896 01:40:11,120 --> 01:40:13,000 Era cam așa de mare, cu apă. 1897 01:40:13,080 --> 01:40:14,640 L-a luat 1898 01:40:14,720 --> 01:40:15,800 și l-a pus aici. 1899 01:40:15,880 --> 01:40:18,240 L-a pus fix aici. 1900 01:40:19,040 --> 01:40:19,880 Apoi, 1901 01:40:20,360 --> 01:40:21,960 s-a crăcănat deasupra lui. 1902 01:40:22,040 --> 01:40:23,480 Încă se auzea muzica. 1903 01:40:29,160 --> 01:40:32,480 Doamne, un cântec mai ușor nu puteați alege? 1904 01:40:34,040 --> 01:40:35,720 Apoi s-a oprit cântecul. 1905 01:40:35,800 --> 01:40:36,680 Zbang! 1906 01:40:37,880 --> 01:40:41,800 Era goală pușcă. N-avea nimic pe ea. 1907 01:40:41,880 --> 01:40:42,720 Zbang! 1908 01:40:43,480 --> 01:40:45,080 A mișcat din șold. 1909 01:40:47,920 --> 01:40:49,120 A ieșit ceva viu 1910 01:40:49,720 --> 01:40:50,800 din ea… 1911 01:40:53,200 --> 01:40:55,280 Din păsărică. 1912 01:40:55,360 --> 01:40:58,240 Așa i se zice, păsărică. 1913 01:40:58,320 --> 01:41:00,720 I-a ieșit ceva din păsărică. 1914 01:41:00,800 --> 01:41:01,800 A ieșit 1915 01:41:02,480 --> 01:41:04,640 și la început nu s-a mișcat. 1916 01:41:05,280 --> 01:41:08,160 A aterizat în apă și s-a ridicat la suprafață. 1917 01:41:09,920 --> 01:41:11,160 Știam că e un pește. 1918 01:41:11,680 --> 01:41:14,520 Știam după formă. Se mișca puțin. 1919 01:41:14,600 --> 01:41:16,560 Era un pește. Dar nu înota. 1920 01:41:17,360 --> 01:41:18,240 Nu știu de ce. 1921 01:41:19,560 --> 01:41:21,240 Poate era în stare de șoc. 1922 01:41:22,320 --> 01:41:24,520 Poate se lovise la cap. 1923 01:41:25,160 --> 01:41:27,160 Vă imaginați impactul? 1924 01:41:27,240 --> 01:41:29,640 După o vreme, s-a obișnuit cu apa. 1925 01:41:29,720 --> 01:41:30,920 Făcea din aripioare… 1926 01:41:33,120 --> 01:41:34,560 A început să înoate. 1927 01:41:34,640 --> 01:41:38,360 Înota prin vas. Eu eram în față. Uite-așa de aproape. 1928 01:41:38,440 --> 01:41:40,160 Vedeam că e pește. 1929 01:41:40,720 --> 01:41:42,880 Dar mă uitam: „Ce pește e ăla?” 1930 01:41:42,960 --> 01:41:44,240 Ce fel de pește? 1931 01:41:44,320 --> 01:41:46,280 M-am întrebat, ca toată lumea. 1932 01:41:48,120 --> 01:41:48,960 Un somn. 1933 01:41:50,280 --> 01:41:52,840 Mi-a căzut fața, ca și vouă. 1934 01:41:52,920 --> 01:41:54,360 Cam așa era de mare. 1935 01:41:54,440 --> 01:41:57,240 Atât de mare. Eram chiar acolo. 1936 01:41:57,320 --> 01:41:58,760 Un somn! 1937 01:41:58,840 --> 01:42:03,400 Cum ieșise un somn de acolo? Aveam atâtea întrebări. 1938 01:42:03,480 --> 01:42:04,920 Cum era posibil? 1939 01:42:05,000 --> 01:42:06,840 N-o înțepau mustățile? 1940 01:42:07,600 --> 01:42:10,960 Am prins unul când eram mic și m-a înțepat. M-a durut rău. 1941 01:42:11,040 --> 01:42:13,760 Unde băgase mustățile? 1942 01:42:14,760 --> 01:42:17,200 Unde, cum le băga? 1943 01:42:18,400 --> 01:42:21,280 Cât eu eram perplex, a dat iar din șold. 1944 01:42:21,360 --> 01:42:22,680 Acum erau trei 1945 01:42:22,760 --> 01:42:24,440 înotând în bol. 1946 01:42:24,520 --> 01:42:28,120 Acum înțeleg de ce zicea prietenul meu străin 1947 01:42:28,200 --> 01:42:30,120 că era păcat să nu văd așa ceva. 1948 01:42:30,200 --> 01:42:32,520 Chiar mi-a lărgit orizonturile. 1949 01:42:32,600 --> 01:42:34,640 Am fost vrăjit. 1950 01:42:34,720 --> 01:42:36,200 I-a scos pe toți trei. 1951 01:42:36,280 --> 01:42:38,200 Am fost foarte impresionat. 1952 01:42:38,280 --> 01:42:40,520 N-am avut decât un bacșiș să-i dau. 1953 01:42:40,600 --> 01:42:43,000 I-am dat tot ce aveam. 1954 01:42:43,080 --> 01:42:44,120 I-am dat un bacșiș. 1955 01:42:44,200 --> 01:42:46,280 Apoi și-a strâns recuzita. 1956 01:42:46,360 --> 01:42:47,520 A venit altcineva. 1957 01:42:47,600 --> 01:42:50,280 Și ea avea un bol, dar unul gol. 1958 01:42:50,360 --> 01:42:51,840 Poate peștii erau acasă. 1959 01:42:52,640 --> 01:42:53,760 Cu mama lor. 1960 01:42:54,560 --> 01:42:56,960 Nu? Care tocmai îi născuse. 1961 01:43:05,120 --> 01:43:06,400 Ți-e somn sau râzi? 1962 01:43:07,840 --> 01:43:11,080 Te apleci pentru că râzi sau adormi? 1963 01:43:16,600 --> 01:43:18,560 Tocmai am atins apogeul. 1964 01:43:19,520 --> 01:43:21,280 Cu ce am greșit? 1965 01:43:21,840 --> 01:43:23,040 Care e problema? 1966 01:43:28,040 --> 01:43:29,360 Sunt cu ochii pe tine. 1967 01:43:34,840 --> 01:43:37,120 Revenind la bol. 1968 01:43:37,200 --> 01:43:39,000 Asta avea cam 30 de ani. 1969 01:43:39,080 --> 01:43:41,360 A pus vasul jos. 1970 01:43:42,560 --> 01:43:43,920 A început muzica. 1971 01:43:44,840 --> 01:43:47,200 Hai să nu ne complicăm, să fie același. 1972 01:43:49,120 --> 01:43:51,680 Chiar mă chinui. 1973 01:43:51,760 --> 01:43:53,880 Dansa pe o muzică sexy. 1974 01:43:53,960 --> 01:43:57,320 Dansa sexy. Apoi s-a oprit muzica. 1975 01:43:58,000 --> 01:44:01,360 A dat din șold și a scos un… 1976 01:44:01,440 --> 01:44:03,880 Știți ce? 1977 01:44:06,960 --> 01:44:08,000 Era patruped. 1978 01:44:11,320 --> 01:44:12,280 O țestoasă. 1979 01:44:14,480 --> 01:44:15,720 O țestoasă japoneză. 1980 01:44:15,800 --> 01:44:17,600 Era rotundă, cam atât de mare. 1981 01:44:18,080 --> 01:44:21,120 O țestoasă japoneză adorabilă. 1982 01:44:21,200 --> 01:44:22,400 O țestoasă japoneză. 1983 01:44:26,840 --> 01:44:31,040 Iar erau trei. Înotau. 1984 01:44:33,760 --> 01:44:35,320 Mama țestoaselor. 1985 01:44:36,840 --> 01:44:38,920 Deci așa arată. 1986 01:44:39,000 --> 01:44:44,040 Ce să-i dau pentru așa ceva? I-am dat un bacșiș uriaș. A plecat. 1987 01:44:44,120 --> 01:44:46,400 A fost foarte profesionistă, 1988 01:44:46,480 --> 01:44:49,240 dar nu părea să-i placă slujba ei. 1989 01:44:49,320 --> 01:44:50,360 Cred că 1990 01:44:51,040 --> 01:44:51,880 e ca și cum, 1991 01:44:52,360 --> 01:44:54,400 nu știu, 1992 01:44:55,120 --> 01:44:56,840 treaba-i treabă. 1993 01:44:57,880 --> 01:45:00,240 Măcar i-a plăcut mai mult decât ăsteia. 1994 01:45:02,880 --> 01:45:04,600 O să mă mai iau de tine! 1995 01:45:05,360 --> 01:45:07,160 Nu te las să adormi. 1996 01:45:07,240 --> 01:45:10,680 A luat vasul și l-a pus deoparte. 1997 01:45:10,760 --> 01:45:12,560 A ieșit a treia femeie. 1998 01:45:12,640 --> 01:45:14,120 Nu era prima. 1999 01:45:14,200 --> 01:45:17,120 Nu știu câți ani avea. Era mai în vârstă. 2000 01:45:17,200 --> 01:45:19,600 A dansat și ea. 2001 01:45:19,680 --> 01:45:23,280 Au ieșit așa, toate, dansând sexy. 2002 01:45:23,800 --> 01:45:25,600 Când s-a oprit muzica, 2003 01:45:25,680 --> 01:45:27,840 anticipam deja. 2004 01:45:27,920 --> 01:45:30,840 Anticipam ce-or să scoată. 2005 01:45:30,920 --> 01:45:33,080 Nu aveam cu cine vorbi, 2006 01:45:33,160 --> 01:45:35,680 pentru că erau doar străini. 2007 01:45:36,240 --> 01:45:39,400 Cred că nu se așteptau să fie un thailandez în public. 2008 01:45:40,480 --> 01:45:42,280 Ce urma să iasă? 2009 01:45:42,360 --> 01:45:43,680 Stătea acolo, 2010 01:45:44,840 --> 01:45:46,760 dar nu a ieșit nimic. 2011 01:45:47,280 --> 01:45:49,240 Nu era niciun castron. 2012 01:45:49,320 --> 01:45:51,920 Dar, după o vreme, ceva și-a ițit capul. 2013 01:45:54,600 --> 01:45:55,640 O pasăre. 2014 01:45:57,720 --> 01:46:00,160 O pasăre galbenă a scos capul. 2015 01:46:02,040 --> 01:46:03,560 Apoi a făcut poc! 2016 01:46:03,640 --> 01:46:07,080 și i-a zburat din păsărică. 2017 01:46:08,160 --> 01:46:10,080 I-a zburat din păsărică. 2018 01:46:10,160 --> 01:46:14,080 Vă jur, a fost mai palpitant 2019 01:46:14,160 --> 01:46:16,680 decât să sari din avion fără parașută. 2020 01:46:16,760 --> 01:46:18,640 Sau să înoți cu crocodilii. 2021 01:46:18,720 --> 01:46:20,880 Sau să urci pe Everest. 2022 01:46:20,960 --> 01:46:22,960 I-a ieșit o pasăre din păsărică. 2023 01:46:23,040 --> 01:46:25,680 La doi metri în fața mea. 2024 01:46:25,760 --> 01:46:26,600 Parcă… 2025 01:46:26,680 --> 01:46:28,720 Era ca o scenă dintr-un film, 2026 01:46:28,800 --> 01:46:31,720 dar era pe bune. A zburat. 2027 01:46:32,320 --> 01:46:33,600 Pasărea a zburat. 2028 01:46:34,560 --> 01:46:36,040 A zburat prin cameră. 2029 01:46:36,120 --> 01:46:39,360 Nu zbura în picaj, ca în filme. 2030 01:46:39,440 --> 01:46:41,760 Mai degrabă ca o pasăre zburătăcind prin casă. 2031 01:46:41,840 --> 01:46:43,160 Era speriată. 2032 01:46:43,240 --> 01:46:47,080 Tocmai ieșise dintr-o peșteră, și dăduse de toți acești oameni. 2033 01:46:47,160 --> 01:46:51,520 Publicul făcea zgomot ca voi. A zburat într-o oglindă și un perete. 2034 01:46:51,600 --> 01:46:53,960 Publicul urla. 2035 01:46:54,040 --> 01:46:55,160 Era de parcă 2036 01:46:55,720 --> 01:46:57,520 aveau un scenariu. 2037 01:46:57,600 --> 01:46:59,520 A zburat și unde a aterizat? 2038 01:46:59,600 --> 01:47:01,200 În fața mea. 2039 01:47:01,280 --> 01:47:04,640 Aș vrea eu să fi născocit, dar așa a fost. 2040 01:47:04,720 --> 01:47:06,280 N-a aterizat așa. 2041 01:47:06,360 --> 01:47:07,280 Ușurel, așa. 2042 01:47:07,360 --> 01:47:09,960 A aterizat aici și apoi a alunecat. 2043 01:47:10,480 --> 01:47:14,080 Fleoșc! Și apoi, sub masă. 2044 01:47:14,160 --> 01:47:15,520 S-a băgat sub masă. 2045 01:47:15,600 --> 01:47:17,480 Și ochii tuturor 2046 01:47:18,120 --> 01:47:21,720 erau chiar aici, își făceau griji pentru pasăre. 2047 01:47:21,800 --> 01:47:24,080 A intrat sub masă și m-am gândit 2048 01:47:24,160 --> 01:47:27,360 să-mi ridic picioarele. Am vrut să-i ajut s-o prindă. 2049 01:47:27,440 --> 01:47:29,320 Mi-era frică să n-o calc. 2050 01:47:29,400 --> 01:47:31,720 Putea fi copilul ei legitim. 2051 01:47:32,560 --> 01:47:34,720 Ce mă făceam, dacă-i omoram copilul? 2052 01:47:34,800 --> 01:47:35,880 Așa. 2053 01:47:37,840 --> 01:47:39,800 A venit personalul s-o ia. 2054 01:47:39,880 --> 01:47:41,040 Cum le zice? 2055 01:47:41,120 --> 01:47:43,520 Chelnerițele și șefa au venit să ajute. 2056 01:47:43,600 --> 01:47:45,200 „Sus picioarele, vă rugăm!” 2057 01:47:45,280 --> 01:47:47,040 Se adunase lumea. 2058 01:47:47,560 --> 01:47:49,480 Femeia care eliberase pasărea, 2059 01:47:49,560 --> 01:47:52,480 mama păsărilor, a venit la mine. 2060 01:47:52,560 --> 01:47:54,040 Aici era Nas Udom. 2061 01:47:54,520 --> 01:47:57,640 „Stai pe loc! Să n-o calci.” 2062 01:47:58,240 --> 01:48:00,480 Când era în fața mea, s-a… 2063 01:48:03,920 --> 01:48:04,800 „Salut!” 2064 01:48:05,920 --> 01:48:08,120 „Ăsta nu-i Nas?” 2065 01:48:08,880 --> 01:48:10,440 „E Nas Udom!” 2066 01:48:12,680 --> 01:48:14,040 Uitase de pasăre. 2067 01:48:14,680 --> 01:48:15,520 „Nas Udom”. 2068 01:48:15,600 --> 01:48:18,240 „La naiba! Nas Udom e aici!” 2069 01:48:18,320 --> 01:48:20,160 I s-a schimbat complet starea. 2070 01:48:20,240 --> 01:48:21,800 Părea încântată. 2071 01:48:21,880 --> 01:48:25,600 „Nas! Cum ai intrat? Cine te-a lăsat să intri? 2072 01:48:25,680 --> 01:48:28,760 Te văzusem, dar credeam că ești Jackie Chan. 2073 01:48:29,600 --> 01:48:32,000 E chiar Nose Udom. Stai!” 2074 01:48:32,080 --> 01:48:34,120 I-a zis chelneriței: „Adu un pix și hârtie! 2075 01:48:34,200 --> 01:48:35,720 Te urmăream când eram mică. 2076 01:48:35,800 --> 01:48:36,800 Adu hârtia aici!” 2077 01:48:36,880 --> 01:48:38,680 S-a târât mai aproape de mine. 2078 01:48:40,360 --> 01:48:43,400 „Îmi dai un autograf, te rog?” 2079 01:48:44,840 --> 01:48:46,440 Trebuie să înțelegeți 2080 01:48:47,240 --> 01:48:48,640 că era goală pușcă. 2081 01:48:51,160 --> 01:48:54,240 Ceea ce nu e mare lucru pentru ea. E uniforma ei. 2082 01:48:54,320 --> 01:48:56,240 Nu? E uniforma ei de muncă. 2083 01:48:56,320 --> 01:48:57,560 E ceva normal. 2084 01:48:57,640 --> 01:49:00,840 Probabil făcea asta de un deceniu. 2085 01:49:00,920 --> 01:49:02,200 Nu era nimic nou. 2086 01:49:02,280 --> 01:49:03,600 S-a lăsat pe vine. 2087 01:49:03,680 --> 01:49:04,960 „Te rog să semnezi!” 2088 01:49:06,040 --> 01:49:07,040 Cât făceam asta, 2089 01:49:07,120 --> 01:49:09,800 nu știam unde să mă uit. 2090 01:49:11,040 --> 01:49:15,160 Era prima dată când nu mă simțeam ca o vedetă. 2091 01:49:15,240 --> 01:49:16,760 Mă simțeam ca un ginecolog. 2092 01:49:18,560 --> 01:49:21,880 Semnătura mea era împrăștiată. 2093 01:49:21,960 --> 01:49:23,680 Era… 2094 01:49:23,760 --> 01:49:27,320 Erau prea multe de procesat. Pasărea… 2095 01:49:27,400 --> 01:49:30,000 Și apoi a venit și s-a crăcănat… 2096 01:49:30,080 --> 01:49:32,320 Ea fiind o fană așa de înfocată. 2097 01:49:32,400 --> 01:49:34,040 Asta era altceva. 2098 01:49:34,120 --> 01:49:38,440 „Nu pleca nicăieri! După ce termin, putem să facem o poză?” 2099 01:49:38,520 --> 01:49:40,760 A vorbit cu mine o vreme. 2100 01:49:41,760 --> 01:49:42,720 Parcă… 2101 01:49:44,080 --> 01:49:48,440 N-am știut ce să spun. Eram siderat. I-am dat un bacșiș gras. 2102 01:49:48,520 --> 01:49:50,880 Apoi i-am găsit pasărea. 2103 01:49:50,960 --> 01:49:55,080 A luat-o și a mulțumit publicului. Am aplaudat-o. 2104 01:49:55,160 --> 01:49:57,920 „Fiindcă ești aici, îți ofer un bis.” 2105 01:49:58,840 --> 01:50:00,040 Un bis? 2106 01:50:00,600 --> 01:50:02,880 Voiam să știu ce va fi. 2107 01:50:02,960 --> 01:50:05,800 A dispărut, probabil să discute 2108 01:50:05,880 --> 01:50:08,480 ce să-mi prezinte. 2109 01:50:09,600 --> 01:50:11,880 În scurt timp, au ieșit toate trei, 2110 01:50:12,400 --> 01:50:14,520 cărând o grămadă de banane. 2111 01:50:15,120 --> 01:50:18,440 Erau banane verzi. 2112 01:50:18,520 --> 01:50:19,760 Le-au cărat împreună. 2113 01:50:19,840 --> 01:50:24,120 Muzica era săltăreață. Dansau. Și au adus bananele. 2114 01:50:24,200 --> 01:50:26,640 Apoi a scos o banană 2115 01:50:27,320 --> 01:50:28,400 și a decojit-o. 2116 01:50:28,480 --> 01:50:29,440 Și apoi… 2117 01:50:30,760 --> 01:50:31,600 ea… 2118 01:50:32,880 --> 01:50:33,960 a luat banana 2119 01:50:34,920 --> 01:50:37,520 și și-a înfipt-o așa, în poziția asta. 2120 01:50:37,600 --> 01:50:39,920 Mă întrebam de ce. 2121 01:50:40,000 --> 01:50:43,120 A băgat-o de tot. 2122 01:50:44,160 --> 01:50:46,920 Apoi a avut loc un anunț. 2123 01:50:47,000 --> 01:50:47,960 A venit DJ-ul. 2124 01:50:48,040 --> 01:50:51,640 „Cine vrea să țină coșul?” 2125 01:50:52,520 --> 01:50:53,360 Credeți că… 2126 01:50:55,400 --> 01:50:57,280 Credeți că ratam o așa ocazie? 2127 01:50:58,720 --> 01:51:00,960 În niciun caz! Mi l-a împins. 2128 01:51:01,040 --> 01:51:04,240 „Haide sus!” Am urcat pe scenă. 2129 01:51:04,320 --> 01:51:07,480 Pe scenă, țineam coșul. Nu știam de ce. 2130 01:51:08,960 --> 01:51:11,400 Nu știam cum să mă port. „Ce să fac?” 2131 01:51:12,040 --> 01:51:15,200 „Ține-l așa! Prinde-l, dacă iese ceva!” 2132 01:51:18,560 --> 01:51:20,200 Coșul era acolo. 2133 01:51:20,960 --> 01:51:24,400 A început muzica. Au numărat, „Unu, doi, trei”, a împins, 2134 01:51:25,080 --> 01:51:26,640 și a ieșit banana. 2135 01:51:27,440 --> 01:51:28,320 A țâșnit. 2136 01:51:28,400 --> 01:51:32,040 Tot nu știam ce să fac. O scăpam. 2137 01:51:32,120 --> 01:51:33,520 Ce să fac? Am plonjat. 2138 01:51:36,000 --> 01:51:38,280 Publicul aplauda ca voi acum. 2139 01:51:42,400 --> 01:51:45,440 Parcă eram un cuplu care muncea împreună. 2140 01:51:48,840 --> 01:51:51,560 Eram în extaz. Mi-a plăcut. 2141 01:51:51,640 --> 01:51:53,720 Când s-a terminat spectacolul, 2142 01:51:53,800 --> 01:51:56,360 s-a înfășurat într-o pătură 2143 01:51:56,440 --> 01:51:59,480 și a venit să discute îndelung cu mine. 2144 01:51:59,560 --> 01:52:02,480 Simțeam că aflasem lucruri foarte interesante. 2145 01:52:02,560 --> 01:52:04,440 Am întrebat-o 2146 01:52:04,520 --> 01:52:07,160 cum și-a băgat chestiile alea acolo. 2147 01:52:07,240 --> 01:52:10,480 Zău! Am întrebat-o: „Unde au dispărut?” 2148 01:52:13,560 --> 01:52:17,240 N-am vrut să insist, pentru că era femeie. 2149 01:52:17,320 --> 01:52:19,200 Răspunsul ei a fost simplu. 2150 01:52:19,280 --> 01:52:22,040 „E o abilitate, Nas. Trebuie s-o deprinzi.” 2151 01:52:22,120 --> 01:52:23,960 „Ea e mătușa mea.” 2152 01:52:24,040 --> 01:52:28,560 „Abilitatea a fost transmisă de-a lungul generațiilor în același sat.” 2153 01:52:28,640 --> 01:52:30,440 „Nu oricine poate face asta.” 2154 01:52:30,520 --> 01:52:32,880 „E o abilitate specială.” 2155 01:52:32,960 --> 01:52:34,520 Și chiar o cred. 2156 01:52:34,600 --> 01:52:40,360 „Uite, mai ia niște bani! Mi-a plăcut mult. Mulțumesc mult.” 2157 01:52:40,440 --> 01:52:43,600 Ne-am luat rămas-bun, și m-am întors la Bangkok. 2158 01:52:43,680 --> 01:52:46,760 M-am dus la birou să le spun subordonaților mei. 2159 01:52:47,680 --> 01:52:48,600 M-am lăudat. 2160 01:52:48,680 --> 01:52:52,240 „M-am dus să văd un dans exotic cu păsări…” 2161 01:52:53,920 --> 01:52:55,600 Unul mi-a spus: 2162 01:52:56,880 --> 01:53:00,560 „De ce te-ai dus atât de departe? Au așa ceva în Pattaya.” 2163 01:53:01,320 --> 01:53:03,920 „În Pattaya sunt doar meciuri de ping-pong. 2164 01:53:04,000 --> 01:53:05,160 Am văzut eu.” 2165 01:53:05,760 --> 01:53:07,880 „Ăsta e mai tare. 2166 01:53:09,680 --> 01:53:11,000 E cu stripperi.” 2167 01:53:12,080 --> 01:53:14,080 „Se dezbracă și atât. 2168 01:53:14,160 --> 01:53:15,880 Toate barurile gay au așa ceva.” 2169 01:53:15,960 --> 01:53:17,080 „Asta e altceva. 2170 01:53:18,200 --> 01:53:19,600 Serios! 2171 01:53:21,000 --> 01:53:23,400 Am fost cu niște prieteni. 2172 01:53:23,480 --> 01:53:25,200 Apoi mi-am dus părinții. 2173 01:53:25,280 --> 01:53:26,800 Mama a plâns.” 2174 01:53:27,320 --> 01:53:29,160 Un fiu atent. Îmi place asta. 2175 01:53:30,520 --> 01:53:34,360 Dar n-am luat-o pe mama. Am luat personalul de la birou. 2176 01:53:34,440 --> 01:53:36,800 Eram opt într-o dubă. 2177 01:53:36,880 --> 01:53:39,400 Opt eram. Patru femei, patru bărbați. 2178 01:53:40,120 --> 01:53:43,360 În biroul meu, chiar este o prioritate asta. 2179 01:53:44,160 --> 01:53:45,440 Munca? În fine. 2180 01:53:46,280 --> 01:53:47,440 Asta facem noi. 2181 01:53:48,280 --> 01:53:51,760 Am fost în Pattaya. Primul spectacol era la 21:00. 2182 01:53:51,840 --> 01:53:53,560 Biletele costau 400 de bahți. 2183 01:53:53,640 --> 01:53:58,480 Eu purtam mască, dar ceilalți nu. Nimeni nu m-a recunoscut. Ne-am așezat. 2184 01:53:58,560 --> 01:54:00,720 Știam că cel mai bun loc e în față. 2185 01:54:01,600 --> 01:54:03,320 Am stat toți opt pe un rând. 2186 01:54:05,000 --> 01:54:07,040 Erau bărbați și femei în spectacol. 2187 01:54:07,120 --> 01:54:11,320 Femei mai văzusem, deci nu eram cine știe ce entuziasmat. 2188 01:54:11,400 --> 01:54:13,320 Dar era una care fuma… 2189 01:54:14,040 --> 01:54:16,440 Fuma cu păsărica. 2190 01:54:17,040 --> 01:54:19,240 A fumat două. 2191 01:54:19,320 --> 01:54:21,520 Parcă trăgea și sufla. 2192 01:54:23,480 --> 01:54:25,640 Cum făcea asta? Și mai și sufla? 2193 01:54:28,040 --> 01:54:29,240 De unde ieșea? 2194 01:54:30,080 --> 01:54:32,080 Mă uitam cum trage și scoate fum. 2195 01:54:32,160 --> 01:54:33,480 Săgețile cu baloane 2196 01:54:34,040 --> 01:54:36,440 n-au fost cine știe ce. 2197 01:54:36,520 --> 01:54:39,360 M-am uitat doar. În sfârșit, au venit bărbații. 2198 01:54:39,440 --> 01:54:41,560 Asta așteptam. 2199 01:54:42,120 --> 01:54:44,600 Locul și scena erau cam atât. 2200 01:54:44,680 --> 01:54:46,520 Era o scară în spirală. 2201 01:54:47,240 --> 01:54:49,760 Lumina era mai slabă ca aici. 2202 01:54:50,400 --> 01:54:51,960 Era luminat doar aici. 2203 01:54:52,040 --> 01:54:53,320 Acolo era scara. 2204 01:54:53,400 --> 01:54:56,600 Lumina era fosforescentă. 2205 01:54:56,680 --> 01:54:58,720 Chestiile albe ieșeau în evidență. 2206 01:54:59,280 --> 01:55:01,640 Primii au fost tineri. 2207 01:55:01,720 --> 01:55:05,600 Păreau de la țară. De parcă ar fi venit din junglă. 2208 01:55:05,680 --> 01:55:07,040 Aveau pătrățele 2209 01:55:07,120 --> 01:55:08,280 și tatuaje sacre. 2210 01:55:09,520 --> 01:55:13,560 Au coborât pe scări în chiloți. 2211 01:55:13,640 --> 01:55:14,880 A pornit muzica. 2212 01:55:16,440 --> 01:55:18,600 Au coborât încet. 2213 01:55:19,360 --> 01:55:20,320 Așa. 2214 01:55:21,400 --> 01:55:24,720 Muzica și proeminențele lor distrăgeau atenția. 2215 01:55:32,320 --> 01:55:33,800 Erau patru. 2216 01:55:35,160 --> 01:55:36,840 Am crezut că-s false. 2217 01:55:37,480 --> 01:55:38,400 Că nu-s reale. 2218 01:55:39,960 --> 01:55:41,880 Erau prea lungi ca să fie reale. 2219 01:55:42,520 --> 01:55:43,640 Nu are cum. 2220 01:55:43,720 --> 01:55:44,640 Au plecat. 2221 01:55:44,720 --> 01:55:47,040 Camera era întunecată, dar strălucea cumva. 2222 01:55:47,120 --> 01:55:48,560 Nu părea o sculă. 2223 01:55:49,880 --> 01:55:51,160 Părea braț în ghips. 2224 01:55:53,240 --> 01:55:55,360 Cum de era mai mare decât chiloții? 2225 01:55:56,480 --> 01:55:58,960 Ce nebunie! Mergea… 2226 01:55:59,480 --> 01:56:00,960 Am văzut-o pe întuneric. 2227 01:56:02,120 --> 01:56:04,480 Uite-așa era umflătura! 2228 01:56:04,560 --> 01:56:06,440 Nu se poate! N-are cum! 2229 01:56:06,520 --> 01:56:08,680 Minciuni de păcălit turiștii. 2230 01:56:08,760 --> 01:56:11,360 Cei patru erau pe scenă. 2231 01:56:11,440 --> 01:56:13,600 Cei Patru Regi Cerești. 2232 01:56:13,680 --> 01:56:15,880 Au început să danseze sexy. 2233 01:56:15,960 --> 01:56:18,440 Se mângâiau. 2234 01:56:18,520 --> 01:56:21,880 Unul dintre ei a aprins lumânări. 2235 01:56:21,960 --> 01:56:24,240 Și a lăsat ceara să curgă pe el. 2236 01:56:24,320 --> 01:56:26,280 Era foarte sexy. Muzică senzuală. 2237 01:56:27,720 --> 01:56:29,200 La finalul spectacolului, 2238 01:56:29,280 --> 01:56:33,960 noi opt ne întrebam dacă era pe bune. 2239 01:56:34,040 --> 01:56:36,040 Pentru că era încă în pantaloni. 2240 01:56:36,120 --> 01:56:38,880 Eu m-am gândit că sigur e un vibrator. 2241 01:56:38,960 --> 01:56:41,760 Tăiat în două și pus peste cel adevărat, 2242 01:56:41,840 --> 01:56:43,560 ca strat suplimentar. 2243 01:56:43,640 --> 01:56:47,040 E un truc ieftin. Nici măcar nu merită spectacolul. 2244 01:56:47,120 --> 01:56:50,560 Apoi au apărut mai multe femei. În fine. 2245 01:56:50,640 --> 01:56:54,200 A început al doilea număr cu bărbați. 2246 01:56:55,960 --> 01:56:56,800 Muzică. 2247 01:57:01,440 --> 01:57:02,280 Stai puțin! 2248 01:57:03,680 --> 01:57:06,800 Nu venise cu mâna goală. Avea un bidon de apă. 2249 01:57:07,560 --> 01:57:10,040 Un bidon de mărimea aia 2250 01:57:10,760 --> 01:57:11,960 are cam cinci litri. 2251 01:57:12,640 --> 01:57:13,800 Cinci litri grei. 2252 01:57:13,880 --> 01:57:16,200 Ai tu un bidon? Mi-l dai? 2253 01:57:16,280 --> 01:57:19,400 Vreau să înțeleagă. A coborât așa. 2254 01:57:19,920 --> 01:57:21,520 Chiar și așa, e greu. 2255 01:57:22,400 --> 01:57:25,560 Chiar așa era de mare. 2256 01:57:25,640 --> 01:57:26,520 Muzica! 2257 01:57:27,720 --> 01:57:29,200 Avea un mers mai șmecher. 2258 01:57:37,040 --> 01:57:41,240 A început să danseze senzual. Nu știam de ce a adus apa. 2259 01:57:43,840 --> 01:57:45,320 Legată de bidon 2260 01:57:45,400 --> 01:57:47,960 era o sfoară. 2261 01:57:48,440 --> 01:57:50,040 Stătea așa. 2262 01:57:51,440 --> 01:57:52,800 Până pe aici. 2263 01:57:53,560 --> 01:57:55,320 Cam 20 cm. 2264 01:57:55,400 --> 01:57:56,760 A venit. 2265 01:57:56,840 --> 01:57:59,520 „Ce se întâmplă? Pentru ce e?” mă întrebam eu. 2266 01:57:59,600 --> 01:58:03,120 Apoi s-a dus 2267 01:58:03,840 --> 01:58:06,120 la Naew, în public. 2268 01:58:06,200 --> 01:58:09,120 Naew e cea care mi-a dat apa. 2269 01:58:09,880 --> 01:58:10,720 I-a zis: 2270 01:58:11,680 --> 01:58:12,920 „Atârnă-l, te rog!” 2271 01:58:15,280 --> 01:58:16,880 „De ce?” 2272 01:58:19,120 --> 01:58:20,400 „De aici.” 2273 01:58:21,120 --> 01:58:23,520 Apoi și-a dat jos chiloții 2274 01:58:25,000 --> 01:58:27,800 și era să-i dea una în bărbie lui Naew. 2275 01:58:31,080 --> 01:58:34,320 O dădea gata, dacă era mai aproape. 2276 01:58:35,120 --> 01:58:37,040 Era sculată ca… 2277 01:58:37,120 --> 01:58:38,880 „Atenție!” am zis eu. 2278 01:58:40,880 --> 01:58:41,840 M-a întrebat: 2279 01:58:41,920 --> 01:58:45,360 „Să o fac?” N-a răspuns nimeni. 2280 01:58:45,440 --> 01:58:46,400 „Cred că da.” 2281 01:58:47,680 --> 01:58:51,320 Nu voia un răspuns pentru că voia să încerce. 2282 01:58:51,400 --> 01:58:54,160 I l-a legat ca pe o ghirlandă unui politician. 2283 01:58:54,880 --> 01:58:56,000 Când îl lega, 2284 01:58:56,080 --> 01:58:59,200 ai fi zis că cei cinci litri de apă 2285 01:58:59,280 --> 01:59:01,200 ar fi făcut bidonul să alunece. 2286 01:59:02,560 --> 01:59:04,280 N-a fost așa, la naiba! 2287 01:59:04,960 --> 01:59:06,960 Stătea ferm. Și… 2288 01:59:07,600 --> 01:59:10,920 Bidonul atârna încă. 2289 01:59:11,000 --> 01:59:13,120 Era deasupra solului. 2290 01:59:13,200 --> 01:59:15,680 A folosit… Nu știu cum să-i spun. 2291 01:59:15,760 --> 01:59:17,320 „Scula” nu sună bine. 2292 01:59:18,560 --> 01:59:21,640 Nu-i îndeajuns de respectuos. 2293 01:59:21,720 --> 01:59:23,600 Să-i zicem „dânsa”. 2294 01:59:24,240 --> 01:59:26,360 Nu era orice dânsa. 2295 01:59:26,960 --> 01:59:29,920 Dacă altele sunt așa, asta era… 2296 01:59:32,440 --> 01:59:33,520 O dânsa! 2297 01:59:34,360 --> 01:59:36,560 Asta da, dânsa! 2298 01:59:37,760 --> 01:59:40,400 Dacă-ți dă peste bărbie, s-a zis cu tine! 2299 01:59:40,480 --> 01:59:44,000 A ridicat apa cu dânsa! 2300 01:59:44,080 --> 01:59:46,960 Toată lumea a aplaudat, chiar și proprietara! 2301 01:59:47,040 --> 01:59:49,400 Coreeni, japonezi, toate neamurile. 2302 01:59:49,480 --> 01:59:53,880 Unu, doi, trei, patru, cinci, șase, șapte, opt, nouă, zece. Ura! 2303 01:59:53,960 --> 01:59:55,720 I-a dat drumul și a căzut. 2304 01:59:56,200 --> 01:59:57,480 Adică… 2305 01:59:57,960 --> 02:00:00,920 M-am simțit ca înainte, cu pasărea. 2306 02:00:02,120 --> 02:00:03,640 Ridicase bidonul cu dânsa. 2307 02:00:04,920 --> 02:00:08,680 Cum de-i acest popor atât de minunat, și eu abia aflu? 2308 02:00:08,760 --> 02:00:10,960 Am ajuns la vârsta asta fără să știu. 2309 02:00:11,480 --> 02:00:14,160 Am crezut că spectacolul atinsese apogeul. 2310 02:00:14,240 --> 02:00:17,800 Apoi, a zis: „Stați! Iată-l pe fratele meu cel mare!” 2311 02:00:17,880 --> 02:00:20,520 Îl chema Arty. Era un tip deschis la ten. 2312 02:00:21,080 --> 02:00:24,040 E din Isan. Era colțos. Părea să-i placă munca. 2313 02:00:24,120 --> 02:00:25,720 A zis: „E rândul meu.” 2314 02:00:25,800 --> 02:00:27,560 A luat două bidoane. 2315 02:00:29,040 --> 02:00:31,360 Astea două aveau frânghii mai lungi. 2316 02:00:32,040 --> 02:00:34,560 I le-a dat lui Am, soția lui Bella. 2317 02:00:35,280 --> 02:00:36,840 Soțul ei era lângă ea. 2318 02:00:36,920 --> 02:00:38,480 Bella e un tip solid. 2319 02:00:38,560 --> 02:00:41,760 Dacă v-ați uitat la Kao Kon La Kao, el era moderatorul. 2320 02:00:41,840 --> 02:00:44,400 Am e o persoană foarte amabilă. 2321 02:00:44,880 --> 02:00:47,440 Nu-și pierde răbdarea. 2322 02:00:47,520 --> 02:00:49,960 „Atârnă-le, te rog!” i-a zis tipul. 2323 02:00:50,040 --> 02:00:51,080 Am făcea așa. 2324 02:00:54,840 --> 02:00:56,280 Până la urmă, a făcut-o. 2325 02:00:56,360 --> 02:00:58,920 Al lui Arty era și mai mare. 2326 02:01:00,040 --> 02:01:01,720 Când sfoara a fost legată… 2327 02:01:02,200 --> 02:01:03,520 Cum a fost posibil? 2328 02:01:04,000 --> 02:01:07,480 S-a încordat. A numărat de la unu la zece. 2329 02:01:07,560 --> 02:01:09,480 În timp ce ea le atârna, 2330 02:01:09,560 --> 02:01:11,760 soția lui Bella arăta așa. 2331 02:01:12,240 --> 02:01:14,120 „Nu-mi place. N-ar trebui.” 2332 02:01:15,000 --> 02:01:18,400 Dar apoi, parcă se trezise ceva în ea. 2333 02:01:20,080 --> 02:01:21,120 Țopăia. 2334 02:01:22,160 --> 02:01:24,080 Avea gura căscată. 2335 02:01:24,160 --> 02:01:25,560 Îi dăduseră lacrimile. 2336 02:01:29,680 --> 02:01:31,600 Pentru restul serii. 2337 02:01:32,480 --> 02:01:33,800 Nu glumesc. 2338 02:01:36,400 --> 02:01:41,480 Le-a ridicat, 10 secunde. Le-a lăsat jos. L-am aplaudat furtunos. 2339 02:01:41,560 --> 02:01:44,680 Alții erau uimiți. Am văzut și a trebuit să ne înclinăm. 2340 02:01:44,760 --> 02:01:46,400 A părăsit scena, 2341 02:01:46,480 --> 02:01:49,280 să-și adune bacșișurile într-o pălărie de cowboy. 2342 02:01:50,040 --> 02:01:52,160 I-am dat bacșiș, 2343 02:01:53,160 --> 02:01:54,720 dar eu tot sceptic eram. 2344 02:01:55,640 --> 02:01:56,960 Era vreo proteză? 2345 02:01:57,720 --> 02:01:59,640 Era adevărată? Abia o zărisem. 2346 02:02:00,200 --> 02:02:01,400 N-o pipăisem. 2347 02:02:06,680 --> 02:02:09,480 Cât umbla el cu pălăria, 2348 02:02:10,320 --> 02:02:11,560 a coborât 2349 02:02:11,640 --> 02:02:13,240 și până la public 2350 02:02:13,320 --> 02:02:14,240 și peste tot. 2351 02:02:14,320 --> 02:02:17,360 Unii au dat doar puțin. Nu mulți au dat bacșiș. 2352 02:02:17,440 --> 02:02:20,040 A venit la noi și am profitat de ocazie 2353 02:02:20,520 --> 02:02:22,280 să-l întreb dacă-i adevărată. 2354 02:02:23,000 --> 02:02:24,800 Poți lua apa? 2355 02:02:26,760 --> 02:02:27,600 Bine. 2356 02:02:28,080 --> 02:02:29,080 Încearcă s-o ridici. 2357 02:02:32,520 --> 02:02:33,920 „E adevărată?” 2358 02:02:34,000 --> 02:02:36,000 Umbla și-și lua bacșișurile. 2359 02:02:36,080 --> 02:02:36,960 „E adevărată?” 2360 02:02:37,520 --> 02:02:39,120 Nu a vrut să spună. 2361 02:02:39,760 --> 02:02:43,200 În schimb, a venit din spate și ne-a bătut cu dânsa 2362 02:02:44,840 --> 02:02:46,520 pe spinare. 2363 02:02:50,480 --> 02:02:52,320 Niște atingeri pe spinare. 2364 02:02:53,560 --> 02:02:56,920 Ca un masaj la gât și la umeri, din spate. 2365 02:02:58,680 --> 02:02:59,600 Asta era Naew. 2366 02:03:03,560 --> 02:03:05,200 „Am o contractură”. 2367 02:03:10,920 --> 02:03:14,680 Patru au trecut să lucreze la ea, 2368 02:03:14,760 --> 02:03:17,600 de parcă era ceva obișnuit pentru ei. 2369 02:03:17,680 --> 02:03:20,640 Au ciocănit-o pe coapse. A țipat. 2370 02:03:20,720 --> 02:03:22,400 Țipa de bucurie. 2371 02:03:24,600 --> 02:03:25,920 Cei patru au terminat. 2372 02:03:26,000 --> 02:03:28,000 Le-am dat bacșiș, de bucurie. 2373 02:03:28,080 --> 02:03:31,280 Am dat vreo 10.000 de bahți bacșiș în noaptea aia. 2374 02:03:31,880 --> 02:03:33,000 Am rămas fără bani. 2375 02:03:33,080 --> 02:03:36,080 Am mai schimbat din bancnote, să am de unde da. 2376 02:03:36,160 --> 02:03:39,000 Sunt talente speciale. Trebuie să-i sprijinim. 2377 02:03:39,080 --> 02:03:42,800 Am împrumutat de la angajați. „Adu bani! Merită mai mult. 2378 02:03:42,880 --> 02:03:44,520 N-am mai văzut așa ceva.” 2379 02:03:44,600 --> 02:03:47,680 Acum știau că ne place, așa că s-au străduit. 2380 02:03:47,760 --> 02:03:49,400 S-au concentrat pe noi. 2381 02:03:49,480 --> 02:03:51,120 Erau patru laturi. 2382 02:03:51,200 --> 02:03:52,520 I-au ignorat pe toți. 2383 02:03:52,600 --> 02:03:54,520 Chinezii abia le-au dat bacșiș. 2384 02:03:54,600 --> 02:03:56,600 Așa că tot veneau la noi. 2385 02:03:56,680 --> 02:04:01,280 După spectacol, au venit mai multe femei. 2386 02:04:01,360 --> 02:04:04,880 Noi plecam, eu mă distrasem de minune. 2387 02:04:04,960 --> 02:04:08,520 Fusese grozav. Eram tare vesel. Ea mi-a zis: „Nu pleca încă!” 2388 02:04:09,000 --> 02:04:11,080 Proprietara face: „Nu pleca încă! 2389 02:04:11,640 --> 02:04:15,840 Urmează finalul. E și mai tare.” Cum e posibil? 2390 02:04:17,760 --> 02:04:19,120 Așa că am așteptat. 2391 02:04:19,200 --> 02:04:21,160 A venit timpul pentru final. 2392 02:04:21,240 --> 02:04:22,240 A pornit muzica. 2393 02:04:25,440 --> 02:04:26,920 Au ieșit patru tipi 2394 02:04:27,640 --> 02:04:29,280 cu niște tobe înalte. 2395 02:04:30,120 --> 02:04:31,080 Tobe înalte. 2396 02:04:40,720 --> 02:04:42,760 Duceau tobele înalte mai scurte. 2397 02:04:43,760 --> 02:04:45,840 Vi le închipuiți? Alea mai scurte. 2398 02:04:45,920 --> 02:04:48,560 Erau două tobe și patru tipi. 2399 02:04:48,640 --> 02:04:50,880 Am crezut că ne vor distra. 2400 02:04:51,480 --> 02:04:56,880 Am dansat și i-am aplaudat, ca la concert. 2401 02:04:57,880 --> 02:04:59,160 Au coborât. 2402 02:04:59,240 --> 02:05:02,080 Unul dintre ei mi-a cerut să lovesc toba. 2403 02:05:02,160 --> 02:05:06,160 Tot nu știau că sunt eu. „Lovește-o”, a spus el. Așa am făcut. 2404 02:05:06,840 --> 02:05:08,520 Era o tobă din piele. 2405 02:05:08,600 --> 02:05:11,320 M-a durut mâna. Era un punct negru în centru. 2406 02:05:11,400 --> 02:05:13,080 „Încearcă!” 2407 02:05:13,160 --> 02:05:14,480 Mi-a dat o tobă. 2408 02:05:15,160 --> 02:05:16,800 Apoi i-a dat una lui Naew. 2409 02:05:17,320 --> 02:05:18,880 A luat-o. 2410 02:05:19,520 --> 02:05:22,040 Imaginează-ți că ești Naew și ții toba. 2411 02:05:22,120 --> 02:05:23,800 Ține-o în mână! 2412 02:05:23,880 --> 02:05:25,720 Membrana tobei era aici. 2413 02:05:27,000 --> 02:05:28,800 Apoi a întrebat-o pe Naew 2414 02:05:28,880 --> 02:05:29,920 „Câte cha”? 2415 02:05:31,080 --> 02:05:32,800 Naew a zis: „Cha-cha-cha”. 2416 02:05:32,880 --> 02:05:35,080 El s-a poziționat. 2417 02:05:36,840 --> 02:05:38,400 Și-a dat jos pantalonii. 2418 02:05:41,760 --> 02:05:44,480 Și a lovit toba cu dânsa. 2419 02:05:54,240 --> 02:05:57,440 Naew nu știa cum să reacționeze. 2420 02:05:57,520 --> 02:05:58,760 A început să danseze. 2421 02:06:03,000 --> 02:06:06,400 El a zis: „Încetează! Te rog, nu dansa! 2422 02:06:06,480 --> 02:06:07,680 Am dat peste muchie.” 2423 02:06:15,160 --> 02:06:18,200 Apoi a bătut ambele tobe. 2424 02:06:22,880 --> 02:06:24,680 Ce fel de ritm e ăsta? 2425 02:06:27,800 --> 02:06:29,840 Vă zic eu. 2426 02:06:29,920 --> 02:06:31,280 Mi-a plăcut la nebunie. 2427 02:06:31,760 --> 02:06:34,760 Am căzut pe spate în timp ce făcea asta. 2428 02:06:34,840 --> 02:06:36,560 Eram la pământ. 2429 02:06:36,640 --> 02:06:39,280 Am căzut de pe scaun de râs. 2430 02:06:39,360 --> 02:06:42,800 Tobele au fost uimitoare. Lumea credea că am leșinat. 2431 02:06:42,880 --> 02:06:45,320 Ne înnebuniseră. 2432 02:06:45,400 --> 02:06:46,920 Au bătut la tobe 2433 02:06:48,000 --> 02:06:49,560 și le-am dat bacșiș. 2434 02:06:49,640 --> 02:06:52,320 Le-am dat mulți bani. 2435 02:06:53,480 --> 02:06:56,240 Dar încă aveam dubii. 2436 02:06:56,320 --> 02:06:58,240 Nu eram convins că e adevărată. 2437 02:06:58,760 --> 02:07:00,200 Când au terminat, 2438 02:07:00,840 --> 02:07:02,640 m-am ridicat și am întrebat: 2439 02:07:03,120 --> 02:07:04,360 „Pot să pun mâna?” 2440 02:07:05,760 --> 02:07:06,960 Trebuia să știu. 2441 02:07:07,040 --> 02:07:08,800 A zis, fără să ezite: „Sigur!” 2442 02:07:12,320 --> 02:07:14,120 Stătea așa. „Haide!” 2443 02:07:15,200 --> 02:07:21,040 Aceea a fost una dintre cele mai memorabile clipe din viața mea. 2444 02:07:21,560 --> 02:07:22,400 M-am ridicat 2445 02:07:22,480 --> 02:07:24,280 și i-am pus mâna pe dânsa. 2446 02:07:26,760 --> 02:07:30,720 Ridică-te un pic! Nu-i nevoie să mă atingi. 2447 02:07:30,800 --> 02:07:32,400 Ca să vedeți cum a fost. 2448 02:07:32,480 --> 02:07:35,480 Ridică-te! Întinde mâna! Să ne prefacem. 2449 02:07:36,000 --> 02:07:37,120 Apucă-l! 2450 02:07:39,040 --> 02:07:41,320 Așa a fost. 2451 02:07:43,680 --> 02:07:45,200 L-am apucat așa, 2452 02:07:46,280 --> 02:07:49,080 apoi l-am mângâiat de la bază la vârf. 2453 02:07:49,680 --> 02:07:52,920 Am strâns. Voiam să știu dacă e fals. 2454 02:07:53,000 --> 02:07:55,960 Injectaseră ceva? Era ceva peste? Un efect? 2455 02:07:56,040 --> 02:07:58,520 Dar era real. 2456 02:07:58,600 --> 02:08:02,160 Am exclamat: „Ăsta da, anaconda!” 2457 02:08:06,240 --> 02:08:08,000 Îți umplea mâna. 2458 02:08:08,080 --> 02:08:10,240 Nu știu cum să-i spun. 2459 02:08:10,320 --> 02:08:13,680 Era ca bambusul umplut din Nong Mon. 2460 02:08:14,880 --> 02:08:16,440 Sau cârnații de porc din Ubon. 2461 02:08:16,520 --> 02:08:18,080 Cum să îi spun? 2462 02:08:18,160 --> 02:08:22,720 Am fost atât de fascinat că am intrat în transă. 2463 02:08:22,800 --> 02:08:24,800 Am vorbit ținându-i-l în mână. 2464 02:08:26,040 --> 02:08:28,280 „De unde ești? 2465 02:08:29,280 --> 02:08:31,760 Din Sa Kaeo?” 2466 02:08:32,800 --> 02:08:36,520 „A fost mereu așa mare?” 2467 02:08:36,600 --> 02:08:38,240 Mi-a spus: 2468 02:08:38,320 --> 02:08:41,920 „N-am încercat niciodată s-o măresc. 2469 02:08:42,000 --> 02:08:45,880 E un defect din naștere.” Ce lăudăros! 2470 02:08:45,960 --> 02:08:47,920 Aș vrea eu să fi fost așa defect. 2471 02:08:49,080 --> 02:08:51,960 „Zău? Din inimă îți zic, 2472 02:08:52,040 --> 02:08:53,600 sunt încântat.” 2473 02:08:55,720 --> 02:08:56,760 Pe bune! 2474 02:08:58,720 --> 02:09:03,280 Știți când strângi ferm mâna unui străin, când îl cunoști? 2475 02:09:03,360 --> 02:09:04,920 Eu i-am scuturat scula. 2476 02:09:08,080 --> 02:09:09,680 „Încântat!” 2477 02:09:09,760 --> 02:09:13,000 L-am strâns bine. „La naiba! Ești grozav. 2478 02:09:13,080 --> 02:09:15,680 Cum de stă așa de țeapănă?” 2479 02:09:15,760 --> 02:09:18,680 „Am o tehnică specială, 2480 02:09:19,320 --> 02:09:20,720 dar e un secret.” 2481 02:09:20,800 --> 02:09:24,720 Discutam așa. „Dar el? De unde e?” 2482 02:09:24,800 --> 02:09:27,240 Unul era din Bueng Kan. 2483 02:09:27,320 --> 02:09:30,840 Ceilalți, din Suvannakhet și Laos. I-am apucat pe fiecare 2484 02:09:31,720 --> 02:09:33,800 în timp ce vorbeam cu ei. 2485 02:09:33,880 --> 02:09:37,040 Am avut o discuție lungă. 2486 02:09:37,640 --> 02:09:41,360 După ce am terminat de vorbit, ne-am despărțit. 2487 02:09:42,080 --> 02:09:46,560 Am fost impresionat și fascinat. 2488 02:09:47,240 --> 02:09:50,520 Trebuie să mărturisesc, și voi scoate asta la montaj. 2489 02:09:51,160 --> 02:09:55,480 M-am întors la hotel, gândindu-mă tot timpul, 2490 02:09:57,000 --> 02:09:58,160 „Nu poate fi greu.” 2491 02:10:03,960 --> 02:10:05,880 Era aproape miezul nopții. 2492 02:10:05,960 --> 02:10:09,320 Mersesem să iau khao tom după spectacol și m-am întors. 2493 02:10:09,400 --> 02:10:11,080 Apoi am făcut un duș. 2494 02:10:11,600 --> 02:10:14,320 Stăteam în fața unei oglinzi imense în hotel. 2495 02:10:15,560 --> 02:10:17,800 Mai întâi, am încercat cu ochelarii. 2496 02:10:20,520 --> 02:10:21,440 Cu ăștia. 2497 02:10:29,920 --> 02:10:31,920 Tu pari somnoroasă. Voi sta aici. 2498 02:10:35,280 --> 02:10:36,120 Doamne! 2499 02:10:38,000 --> 02:10:40,200 Imediat ce i-am atârnat, au căzut. 2500 02:10:41,160 --> 02:10:44,080 Erau să se rupă brațele. Sunt singura mea pereche. 2501 02:10:44,160 --> 02:10:46,360 Aproape s-au spart, lovindu-se de podea. 2502 02:10:46,440 --> 02:10:49,800 Poate alunecaseră din cauza șnurului. 2503 02:10:51,040 --> 02:10:53,280 Cumpărasem Yakult în după-amiaza aia. 2504 02:10:53,760 --> 02:10:56,920 Ar trebui să încep de acolo. L-am scos din frigider. 2505 02:10:58,280 --> 02:11:00,040 Ia să agăț astea! 2506 02:11:01,240 --> 02:11:02,720 Am pus două sticle mici. 2507 02:11:07,680 --> 02:11:08,520 Doamne! 2508 02:11:10,160 --> 02:11:11,200 Tot prea grele? 2509 02:11:12,080 --> 02:11:14,120 Trebuie să le golesc mai întâi. 2510 02:11:16,160 --> 02:11:17,280 Am băut tot. 2511 02:11:20,240 --> 02:11:22,360 Au mai rămas doar sticlele și folia. 2512 02:11:24,000 --> 02:11:25,400 Tot nu mergea. 2513 02:11:27,000 --> 02:11:28,800 Știți ce am reușit să țin? 2514 02:11:29,680 --> 02:11:30,840 Folia de la capace. 2515 02:11:32,080 --> 02:11:35,600 Le-am făcut semicercuri. Asta puteam. 2516 02:11:39,400 --> 02:11:40,520 Tot spectacolul ăla 2517 02:11:41,600 --> 02:11:44,880 a distrus viețile soților tuturor invitatelor. 2518 02:11:45,600 --> 02:11:46,600 Gata! 2519 02:11:46,680 --> 02:11:48,560 Am fost doborâți. 2520 02:11:49,080 --> 02:11:51,840 Îl mai știți pe Bella cel solid? 2521 02:11:51,920 --> 02:11:55,760 Înainte de spectacol, fusese singurul bărbat din viața soției lui. 2522 02:11:55,840 --> 02:11:57,680 Apoi, ea a dat peste ceva… 2523 02:12:02,120 --> 02:12:03,880 ceva mai bun. 2524 02:12:04,560 --> 02:12:08,440 Acum se mi plânge mereu. „De când ne-ai dus la spectacolul ăla, 2525 02:12:08,520 --> 02:12:09,640 când facem duș 2526 02:12:10,360 --> 02:12:13,320 și mă vede gol, știi ce face?” 2527 02:12:13,400 --> 02:12:14,280 „Cirip-cirip”. 2528 02:12:15,480 --> 02:12:16,320 „Cirip-cirip”. 2529 02:12:18,400 --> 02:12:21,160 „Ca adulții, când văd un copil gol. 2530 02:12:22,520 --> 02:12:24,440 Așa îmi face.” 2531 02:12:27,800 --> 02:12:31,040 Cred că e un talent special. 2532 02:12:31,800 --> 02:12:35,480 Au zis că trebuie să ascundă localul, 2533 02:12:35,560 --> 02:12:38,760 sau îl închide poliția, uneori. 2534 02:12:38,840 --> 02:12:40,480 „De ce?” m-am întrebat. 2535 02:12:40,560 --> 02:12:43,200 Acestea sunt talente speciale și unice. 2536 02:12:43,280 --> 02:12:44,760 Au valoare. 2537 02:12:45,440 --> 02:12:47,240 Să-ți poți folosi scula 2538 02:12:47,320 --> 02:12:50,040 sau păsărica atât de eficient 2539 02:12:50,120 --> 02:12:52,840 nu e diferit de un fotbalist englez 2540 02:12:52,920 --> 02:12:56,040 care jonglează cu mingea, mergând 48 de kilometri. 2541 02:12:56,120 --> 02:12:58,280 E o abilitate a capului, nu? 2542 02:12:58,960 --> 02:13:01,280 Un scafandru danez, dintr-o respirație, 2543 02:13:02,040 --> 02:13:05,200 coboară 202 metri și bate recordul mondial. 2544 02:13:05,280 --> 02:13:06,960 Are plămâni buni. 2545 02:13:07,040 --> 02:13:09,640 O americancă oprește ventilatorul cu limba. 2546 02:13:09,720 --> 02:13:13,200 Într-un minut, a scos partea din față a ventilatorului 2547 02:13:13,280 --> 02:13:14,520 și l-a oprit. 2548 02:13:14,600 --> 02:13:16,040 Cu limba. 2549 02:13:16,120 --> 02:13:19,680 L-a oprit de 35 de ori într-un minut. 2550 02:13:20,200 --> 02:13:23,040 Își folosea talentul. 2551 02:13:23,120 --> 02:13:26,840 Dacă ai scula mare, ia și bate toba cu ea! 2552 02:13:27,520 --> 02:13:29,400 Sau scoate păsări din păsărică. 2553 02:13:30,840 --> 02:13:34,480 Păsări, țestoase, pești. 2554 02:13:34,960 --> 02:13:37,240 Cel mai tare sanctuar pentru animale. 2555 02:13:41,480 --> 02:13:45,880 Cred că guvernul trebuie să îi susțină în loc să îi ascundă. 2556 02:13:45,960 --> 02:13:47,960 Lăsați rușinea! 2557 02:13:48,040 --> 02:13:52,000 Să încurajeze și să învețe! 2558 02:13:52,080 --> 02:13:56,080 Să fie ca masajul thailandez. O putere super-delicată. 2559 02:13:56,160 --> 02:13:59,280 Să fie nu o putere discretă, ci una super-delicată. 2560 02:14:00,000 --> 02:14:03,920 Puterea părților voastre delicate. 2561 02:14:04,760 --> 02:14:06,520 Transmiteți-o, 2562 02:14:06,600 --> 02:14:10,880 să știe toți ce poate face o păsărică. 2563 02:14:10,960 --> 02:14:12,520 Că e ca un depozit. 2564 02:14:15,280 --> 02:14:18,400 Alcazar și Tiffany ar putea face mai mult decât mimă. 2565 02:14:18,480 --> 02:14:20,680 Au doar mimă și umor. 2566 02:14:20,760 --> 02:14:22,840 Dacă tot își fac operație. 2567 02:14:23,360 --> 02:14:25,080 Să-și mai facă loc 2568 02:14:25,160 --> 02:14:26,880 de alte animale. 2569 02:14:26,960 --> 02:14:30,240 Să nu se oprească la păsări. Să fie și crocodili. 2570 02:14:30,320 --> 02:14:33,160 Străinii adoră crocodilii. Sau pește-balon. 2571 02:14:33,240 --> 02:14:35,440 Peștii-balon sunt drăguți când se sperie. 2572 02:14:36,240 --> 02:14:40,720 Sau să fie secret, o surpriză în unele zile. 2573 02:14:42,200 --> 02:14:44,200 Să iasă Crybaby sau altcineva. 2574 02:14:44,280 --> 02:14:46,320 Ai putea promova asta. 2575 02:14:46,400 --> 02:14:48,760 Și de ce să te oprești la tobe? 2576 02:14:48,840 --> 02:14:51,400 Mai sunt atâtea instrumente muzicale! 2577 02:14:52,320 --> 02:14:55,920 Poate un xilofon thailandez? Să se țină pe după gât? 2578 02:15:18,480 --> 02:15:21,800 Să concurăm cu americanca, să oprim ventilatoare cu dânsele. 2579 02:15:26,200 --> 02:15:29,240 Ar trebui susținut așa ceva, nu ascuns. 2580 02:15:30,080 --> 02:15:32,120 Să fie promovat la Turism. 2581 02:15:32,200 --> 02:15:36,840 De ce să dai sute de milioane să te reprezinte un actor faimos? 2582 02:15:36,920 --> 02:15:38,840 Fă TikToks! E ușor. 2583 02:15:38,920 --> 02:15:42,360 Invită oamenii să vadă. E o putere super-delicată. 2584 02:15:43,160 --> 02:15:45,320 Preluați ideile! Nu mă deranjează. 2585 02:15:45,400 --> 02:15:48,520 Să zică lumea din Pattaya sau Phuket 2586 02:15:48,600 --> 02:15:50,560 „Bună, bun venit!” 2587 02:15:51,440 --> 02:15:52,280 Are sens? 2588 02:15:52,360 --> 02:15:56,120 „Bună, bun venit! Spectacol! Fără taxă. 400 de bahți berea.” 2589 02:15:57,200 --> 02:16:01,080 „Poftim la spectacol! Cu plăcere! Distracție plăcută! Energie!” 2590 02:16:01,160 --> 02:16:05,480 „Poftim putere feminină! Poftim pești! Poftim țestoase!” 2591 02:16:05,560 --> 02:16:08,760 „Poftim păsări, crocodili!” 2592 02:16:08,840 --> 02:16:10,160 „Poate pești-balon.” 2593 02:16:10,840 --> 02:16:14,760 „Ping-pong, baloane, fumat, banane.” 2594 02:16:14,840 --> 02:16:16,280 „Veniți să vedeți!” 2595 02:16:17,160 --> 02:16:19,480 „Superman bun!” 2596 02:16:19,560 --> 02:16:23,160 „Superman bun! Strânge bine mâna! Poți să strângi și scula!” 2597 02:16:28,480 --> 02:16:30,400 „Sculă mare, cântă cha-cha-cha.” 2598 02:16:30,480 --> 02:16:32,520 „Scula mare care ridică bidoane.” 2599 02:16:32,600 --> 02:16:35,680 „Scula mare care face masaj. Superstar cu penis uriaș.” 2600 02:16:35,760 --> 02:16:39,160 „Scula mare care masează! Scula nemuritoare!” 2601 02:16:39,240 --> 02:16:40,920 „Scula liber-profesionistă!” 2602 02:16:41,000 --> 02:16:42,800 „Bun venit în Thailanda”” 2603 02:16:42,880 --> 02:16:45,520 „Cei săraci au drepturi?” 2604 02:16:45,600 --> 02:16:46,800 „Dar avem sculă.” 2605 02:16:46,880 --> 02:16:48,720 „Dar avem păsărici.” 2606 02:16:48,800 --> 02:16:51,520 „Hai să fie, Thailanda! Jos chiloții!” 2607 02:16:51,600 --> 02:16:57,600 „Să încetăm cu prostiile, pentru bunăstare în popor!” 2608 02:16:58,840 --> 02:17:00,920 Aveți grijă pe drum! 2609 02:17:01,880 --> 02:17:03,600 Aveți grijă pe drum! 2610 02:17:05,800 --> 02:17:08,480 DEAW SPECIAL: PUTEREA SUPER-DELICATĂ 2611 02:17:34,920 --> 02:17:39,120 Trezește-te! Mulțumesc! 2612 02:18:08,880 --> 02:18:12,680 Subtitrarea: Elena Irimia